All language subtitles for Bend of the River (1952)(BR)_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,700 --> 00:01:36,940 Glyn, have a biscuit. 2 00:01:40,914 --> 00:01:43,554 Giddap there! 3 00:01:43,751 --> 00:01:46,791 Hah! Giddap! Yah! 4 00:01:50,841 --> 00:01:53,321 Whoa! Whoa! 5 00:01:54,594 --> 00:01:56,794 Whoa! Whoa! 6 00:01:58,308 --> 00:02:01,388 This is good. Bring 'em up for a nightcap. 7 00:02:01,601 --> 00:02:03,721 Hello, funny face. Hey. 8 00:02:03,896 --> 00:02:06,576 Eat a good biscuit. Mrs. Prentiss made it. 9 00:02:06,775 --> 00:02:08,935 I make better. 10 00:02:09,110 --> 00:02:12,510 I don't know how much better, but I will say they're harder. 11 00:02:12,738 --> 00:02:16,058 We got three hours left in the day. Why don't we keep on? 12 00:02:16,285 --> 00:02:19,085 We got water here. May pay out by night. 13 00:02:19,288 --> 00:02:22,728 Marjie promised to scrub out a shirt for me. I did not! 14 00:02:22,957 --> 00:02:25,917 I didn't promise. I said maybe. 15 00:02:26,127 --> 00:02:29,447 Bring it to the wagon. I'll scrub it out, but I won't like it. 16 00:02:29,674 --> 00:02:31,674 All right. Why not? 17 00:02:31,844 --> 00:02:35,644 Your mother used to scrub ten shirts. Twenty! And pants too. 18 00:02:35,846 --> 00:02:38,006 He hasn't got ten. Have you? 19 00:02:38,141 --> 00:02:41,221 No. One on, one off, one in the wash. 20 00:02:41,436 --> 00:02:44,396 Make your circle right near to the stream there. 21 00:02:44,605 --> 00:02:47,405 Think I'll ride out for a couple of hours. 22 00:02:47,608 --> 00:02:51,208 Might be an easy trail past the hills. 23 00:02:52,864 --> 00:02:55,544 Yah! Hah! 24 00:03:14,345 --> 00:03:17,105 Yah! Hah! Hah! 25 00:03:35,575 --> 00:03:38,975 You stole a horse. Anything to say? Cut him loose! 26 00:03:39,870 --> 00:03:42,870 Drop your guns. 27 00:03:43,082 --> 00:03:45,762 All right, untie him. 28 00:03:50,964 --> 00:03:53,284 Come on over there! Move! 29 00:04:40,935 --> 00:04:43,735 Ah! 30 00:04:43,936 --> 00:04:48,176 About this horse, I really didn't steal him, if that makes any difference. 31 00:04:48,442 --> 00:04:50,242 It doesn't. 32 00:04:50,402 --> 00:04:54,442 That's what I thought. Why did you step in? 33 00:04:54,697 --> 00:04:57,257 Well, I just don't like hangin's. 34 00:04:57,450 --> 00:05:00,090 That's a funny thing. I don't either. 35 00:05:00,287 --> 00:05:03,007 You ridin' south? No, I'm goin' north. 36 00:05:03,208 --> 00:05:06,088 Takin' some folks up in the Columbia River country. 37 00:05:06,292 --> 00:05:08,932 Farmers. Real nice folks. Yeah, settlers, huh? 38 00:05:09,129 --> 00:05:12,049 Is that your trade, a guide? 39 00:05:12,259 --> 00:05:14,379 No, not exactly. 40 00:05:14,550 --> 00:05:17,190 I've been doin' a lot of things. 41 00:05:17,388 --> 00:05:19,050 I ran into these folks in Missouri. 42 00:05:19,075 --> 00:05:21,612 Thought I might try my hand at farmin' or ranchin'... 43 00:05:21,809 --> 00:05:24,849 if I can find me some cattle. 44 00:05:25,062 --> 00:05:28,142 They make good biscuits, these folks. You're gonna like 'em. 45 00:05:28,357 --> 00:05:31,797 I didn't catch your name, or did you say it? 46 00:05:32,028 --> 00:05:34,988 McLyntock. Glyn McLyntock. 47 00:05:35,157 --> 00:05:37,477 Glyn McLyntock? 48 00:05:37,658 --> 00:05:39,778 From the Missouri country? 49 00:05:39,952 --> 00:05:42,512 That's right. You're gonna go farmin'? 50 00:05:42,664 --> 00:05:45,984 Or ranchin', if I can get me some cattle. 51 00:05:47,751 --> 00:05:50,071 Come on, let's get those biscuits. 52 00:06:10,484 --> 00:06:14,204 I thought we're out of Cheyenne country. What do ya make of that? 53 00:06:14,404 --> 00:06:17,524 Shoshone. Real mean when they wanna be. 54 00:06:17,700 --> 00:06:21,020 Lately, they wanna be. They cut up some trappers last week for their rifles. 55 00:06:21,203 --> 00:06:23,563 Your people got any rifles? Mm-hmm. 56 00:06:23,705 --> 00:06:26,065 They know how to use 'em? No. 57 00:06:26,209 --> 00:06:29,529 How'd you get out of the Black Hills country and the Big Horn? Lucky. 58 00:06:29,711 --> 00:06:32,071 Glyn, you're late! 59 00:06:32,214 --> 00:06:36,174 You better get some supper before Marjie eats it all. 60 00:06:37,887 --> 00:06:40,767 Got beans, tea and biscuits. 61 00:06:40,972 --> 00:06:44,532 Soft ones this time. Those biscuits I was telling you about. 62 00:06:44,727 --> 00:06:47,567 I see you found yourself a friend. 63 00:06:47,731 --> 00:06:50,651 I found him hangin' around. Yeah. 64 00:06:50,858 --> 00:06:53,738 I guess I missed your name, or did you say it? 65 00:06:53,945 --> 00:06:55,865 Cole. Emerson Cole. 66 00:06:56,031 --> 00:07:00,831 You'reJeremy Baile. Glyn told me about you. 67 00:07:01,079 --> 00:07:05,279 Are you, eh... you Emerson Cole of Kansas way? 68 00:07:05,541 --> 00:07:10,901 Yeah. 69 00:07:11,214 --> 00:07:14,654 Yeah, you're gonna like these biscuits. 70 00:07:14,884 --> 00:07:18,084 Oh, Laura? Laura, this is Emerson Cole here. 71 00:07:18,304 --> 00:07:21,624 He's hungry. Give him something to eat, will ya? 72 00:07:24,393 --> 00:07:27,193 Say, I was thinking about tomorrow. 73 00:07:27,397 --> 00:07:31,477 We can save a lot of miles if we go straight north. 74 00:07:31,734 --> 00:07:35,974 Now, this place we're headed for, 150 miles east from Portland. 75 00:07:36,238 --> 00:07:39,038 That's right. That's just over that tall mountain, isn't it? 76 00:07:39,241 --> 00:07:44,121 That's right, just over. Well, you say we should go here. 77 00:07:44,413 --> 00:07:47,213 Uh-huh. I think we should go so. 78 00:07:47,416 --> 00:07:50,216 You could go so, but that mountain there... 79 00:07:50,420 --> 00:07:53,220 that tall fella with the white hair, he... 80 00:07:53,423 --> 00:07:55,743 he's about two miles high. 81 00:07:57,135 --> 00:07:59,935 Got a lot of hills around him one mile high... 82 00:08:00,139 --> 00:08:03,419 so you climb and climb... Just one mile? Is that too bad? 83 00:08:03,643 --> 00:08:06,443 It isn't very good when it's straight up. 84 00:08:06,645 --> 00:08:09,285 You got the food to think about. 85 00:08:09,481 --> 00:08:13,001 By the time you get your grounds cleared and houses built, it'd be winter. 86 00:08:13,236 --> 00:08:17,036 If you haven't arranged to have the supplies sent from Portland, what are you gonna eat? 87 00:08:17,280 --> 00:08:20,720 It was just an idea. A lot of people had the same idea. 88 00:08:20,952 --> 00:08:24,712 Most of them are still up there under the snow. 89 00:08:33,047 --> 00:08:35,887 Glyn, where you been? Up in the hills. 90 00:08:36,051 --> 00:08:38,411 There you are. 91 00:08:44,059 --> 00:08:47,179 You've been eating this food all the way from Missouri? Mm-hmm. 92 00:08:47,396 --> 00:08:51,316 Wearin' the same shirt too. I said I'd scrub it, but I can't with you in it. 93 00:08:51,566 --> 00:08:55,166 Well, I'm not in this one. 94 00:08:55,404 --> 00:08:59,004 Night birds. I haven't heard them before. 95 00:08:59,241 --> 00:09:03,361 They're sort of a special kind. They live up in the hills. 96 00:09:03,620 --> 00:09:06,900 Redwing orioles. Yeah, redwing orioles from Canada. 97 00:09:07,083 --> 00:09:09,803 Yeah, from Canada. From, uh... 98 00:09:11,378 --> 00:09:14,018 They're sort of plaintive. 99 00:09:14,215 --> 00:09:17,495 I hope they nest near our farm. 100 00:09:17,719 --> 00:09:19,799 Don't you like them? 101 00:09:21,138 --> 00:09:23,178 No, no, not for neighbors. 102 00:09:24,933 --> 00:09:28,613 Laura, Mrs. Prentiss got a lot of boiling water. What about the shirt? 103 00:09:28,856 --> 00:09:32,296 You're a nuisance. And I'm sorry for your wife, whoever she's going to be. 104 00:09:32,524 --> 00:09:35,284 What, because I like a clean shirt? 105 00:09:35,487 --> 00:09:38,287 Get up from there. I wanna do my chores. 106 00:09:38,491 --> 00:09:40,811 Always point this toward the North Star. 107 00:09:40,993 --> 00:09:43,953 Where is it? There we are. 108 00:09:44,162 --> 00:09:46,962 Then come morning, we know where we're going. 109 00:09:47,166 --> 00:09:49,366 Is that the way you travel? Always. 110 00:09:49,543 --> 00:09:52,223 But I never pick the same star. 111 00:09:52,420 --> 00:09:55,580 Tomorrow, it might be that big fat one there. 112 00:09:55,799 --> 00:09:58,919 The next day, I might take a fancy to that skinny one there. 113 00:10:01,097 --> 00:10:03,457 I'll tell her. She's my sister. 114 00:10:05,434 --> 00:10:08,714 Nice girl, that. Yeah, real nice. 115 00:10:08,938 --> 00:10:11,418 Your girl? 116 00:10:11,608 --> 00:10:13,768 No. 117 00:10:22,119 --> 00:10:24,199 Yeah, redwing orioles. 118 00:10:24,371 --> 00:10:27,931 Mm-hmm, from Canada, huh? 119 00:10:28,165 --> 00:10:31,525 How many do you figure? Oh, about six or ten. 120 00:10:31,754 --> 00:10:35,114 If they were a big war party, they'd have come barging in before this. 121 00:10:35,297 --> 00:10:38,137 You ever tangle with any? Yeah, a time or two. 122 00:10:38,301 --> 00:10:40,421 That was with Martinson up on the Snake. 123 00:10:42,973 --> 00:10:45,413 Injuns! Indians! 124 00:10:45,601 --> 00:10:48,961 Douse your fires! Put out the lanterns! 125 00:10:53,693 --> 00:10:56,533 Take cover! 126 00:11:00,157 --> 00:11:02,997 All right, Glyn, I'll take care of her. 127 00:11:08,332 --> 00:11:11,212 Come on, get under the wagons! Get under the wagons! 128 00:11:11,419 --> 00:11:14,219 Stop shootin' at moonbeams! Hold your fire! 129 00:11:14,422 --> 00:11:18,782 Hold your fire 'til you can see what you're shootin' at. Which they won't. 130 00:11:21,846 --> 00:11:25,686 They're using that for cover, beyond the stream. It seems like it. 131 00:11:25,934 --> 00:11:29,694 Keep an eye on 'em, will ya? Don't let 'em waste any more lead. 132 00:11:29,937 --> 00:11:32,257 Are you gonna go after 'em? 133 00:11:32,440 --> 00:11:35,720 That's better than them coming in after us. 134 00:11:37,237 --> 00:11:41,637 No need for you to go out there. 135 00:11:41,908 --> 00:11:44,148 I know it. 136 00:12:14,275 --> 00:12:17,595 I'll move in. You try and call one up. 137 00:14:24,576 --> 00:14:27,056 Five of'em. Less one. 138 00:14:49,352 --> 00:14:53,192 Stay here. I'll send you an oriole. 139 00:16:29,912 --> 00:16:32,232 And one makes five. 140 00:16:44,804 --> 00:16:48,244 You'll do exactly as I say, Jeremy. You'll drive slowly. 141 00:16:48,474 --> 00:16:50,954 And two hours rest at noon. 142 00:16:51,143 --> 00:16:53,903 What about the Shoshones? They might come back. 143 00:16:54,105 --> 00:16:57,225 I doubt it. Indians or not, I want a smooth road. 144 00:16:57,442 --> 00:16:59,482 No bumps, you understand? 145 00:16:59,653 --> 00:17:02,133 How's Laura this morning? Fair to middlin'. 146 00:17:02,322 --> 00:17:05,122 And I hope to keep her that way. 147 00:17:09,747 --> 00:17:11,747 Morning! Good morning. 148 00:17:11,914 --> 00:17:14,554 Say, about that shirt, I'm sorry. 149 00:17:14,751 --> 00:17:18,071 Why? It needed scrubbing. Did you find it? Mm-hmm. 150 00:17:18,256 --> 00:17:20,616 Well, thanks! That's real nice of you. 151 00:17:20,758 --> 00:17:23,238 What with the excitement and everything, I thought it... 152 00:17:23,426 --> 00:17:26,546 Uh-oh. Oop! It was in the bucket I used to put out the fire. 153 00:17:26,763 --> 00:17:29,403 I'm afraid it's a little scorched. 154 00:17:29,600 --> 00:17:34,200 Yes, slightly. You can put out fires with sand too, you know. 155 00:17:34,478 --> 00:17:37,038 Well, Laura, five, six days, we'll be in Portland. 156 00:17:37,232 --> 00:17:40,112 We'll take a nice, easy trail and go slow. Think you can take it? 157 00:17:40,319 --> 00:17:42,959 I'll take it. 158 00:17:43,156 --> 00:17:45,316 You're going with us? 159 00:17:45,490 --> 00:17:48,250 No, I picked out another star last night. 160 00:17:48,411 --> 00:17:51,051 A big fat yellow one hanging over California. 161 00:17:51,248 --> 00:17:54,928 It's all full of gold, and I'm gonna try and find it. 162 00:17:55,167 --> 00:17:57,127 We'll miss you. 163 00:17:57,294 --> 00:17:59,374 Thanks. 164 00:18:03,260 --> 00:18:06,420 Here's a present for you, funny face. 165 00:18:11,769 --> 00:18:14,809 Sorry you're not comin' along. I'm not much at farmin'. 166 00:18:15,022 --> 00:18:17,342 Or ranchin' either. Uh-huh. 167 00:18:17,524 --> 00:18:20,324 Well, I'll be seein' ya. Yeah. 168 00:18:31,037 --> 00:18:33,677 Wagons, roll! Giddap there! 169 00:18:33,874 --> 00:18:37,794 We'll go slow, Laura, and take it nice and easy. Giddap there, you! 170 00:18:39,463 --> 00:18:42,303 Hyah! 171 00:18:42,467 --> 00:18:44,347 Come on, keep movin'! 172 00:18:44,469 --> 00:18:46,669 Giddap there! 173 00:18:52,351 --> 00:18:54,631 Giddap there! Keep movin'! 174 00:18:54,813 --> 00:18:57,253 Hyah! Hah! Giddap there! 175 00:18:59,399 --> 00:19:02,039 California's back that way! I know! 176 00:19:02,236 --> 00:19:05,036 Hyah! Yah! Yah! 177 00:19:05,241 --> 00:19:09,121 Course, you could swing west along the Columbia River, head down the coast. 178 00:19:09,368 --> 00:19:11,568 That's what I figured. 179 00:19:11,746 --> 00:19:15,106 About this business of ranchin', are you sure you're gonna go through with it? 180 00:19:15,333 --> 00:19:17,973 Very sure. 181 00:19:18,170 --> 00:19:20,490 McLyntock of the border, a rancher. 182 00:19:20,672 --> 00:19:23,632 I don't get it. Who're you running away from? 183 00:19:23,842 --> 00:19:27,802 Giddap there! Yah! A man by the name of Glyn McLyntock. 184 00:19:28,014 --> 00:19:31,174 Well, what happens when he catches up with you? 185 00:19:31,349 --> 00:19:35,989 I don't think he's going to catch up with me. He died on the Missouri border. 186 00:19:36,272 --> 00:19:40,952 You're wrong. He'll catch up with ya one of these days. 187 00:19:48,451 --> 00:19:51,411 Does the old gentleman know about you? Nope. 188 00:19:51,622 --> 00:19:54,582 Want me to tell you what'll happen when he finds out? 189 00:19:54,790 --> 00:19:57,790 Maybe I'd rather wait and find out for myself. 190 00:20:22,527 --> 00:20:25,767 Blow that whistle, Adam. We got wag... 191 00:20:25,989 --> 00:20:28,949 We got wagons comin' to town. 192 00:20:29,160 --> 00:20:31,200 Tie her down and let 'er whoop. 193 00:20:37,126 --> 00:20:39,966 Yes, Captain Mello, I got her down. 194 00:20:40,129 --> 00:20:43,329 Got her blowin' fit to bust. 195 00:20:43,550 --> 00:20:45,910 Fit to bust! 196 00:20:46,092 --> 00:20:48,612 What happened? She busted. 197 00:20:48,763 --> 00:20:51,483 We never should've left the Mississippi. 198 00:20:59,691 --> 00:21:02,091 Welcome to Portland. Glad to see you, sir. 199 00:21:02,277 --> 00:21:05,277 And you, little lady, glad to see you. Where do you hail from? 200 00:21:05,448 --> 00:21:08,128 Missouri. Hear you have some good farmin' country upriver. 201 00:21:08,281 --> 00:21:11,361 Greatest country in the world. It's wide open and yours for the taking. 202 00:21:11,578 --> 00:21:15,498 How much of a drive? Two, three weeks, but I can cut that in half for you. 203 00:21:15,751 --> 00:21:19,551 I can take you upriver as far as the rapids in my steamer. Think you can make it? 204 00:21:19,794 --> 00:21:23,754 Maybe yes, maybe no, but we can try. I'm Tom Hendricks. 205 00:21:23,965 --> 00:21:28,085 I own the boat, so if we hit a rock, I'll be the only one to lose. 206 00:21:28,303 --> 00:21:32,583 Well, I'm McLyntock. This is Cole here. Jeremy Baile up there. 207 00:21:32,808 --> 00:21:34,928 Jeremy. 208 00:21:35,102 --> 00:21:38,662 My name's Don Grundy. I run the saloon and the town's only restaurant. 209 00:21:38,897 --> 00:21:41,977 It's good food. I got me a "Chinee" cook. 210 00:21:42,151 --> 00:21:45,311 Say, do we know each other? We do now. 211 00:21:45,531 --> 00:21:48,371 Howdy. Howdy. 212 00:21:48,575 --> 00:21:51,535 Pick yourself a tree and stop in the shade. 213 00:21:51,744 --> 00:21:54,824 Anyplace suits you suits us. Make yourselves comfortable. 214 00:21:54,998 --> 00:21:57,838 We need a doctor. You got one around? Trouble? 215 00:21:58,002 --> 00:22:00,042 We ran into some Shoshones. 216 00:22:00,169 --> 00:22:03,409 Jeremy's daughter caught an arrow. It's up high, but it's pretty painful. 217 00:22:03,631 --> 00:22:07,071 We'll take care of that in no time at all. 218 00:22:11,555 --> 00:22:14,275 That's my boat, the River Queen. 219 00:22:14,476 --> 00:22:17,796 Old Captain Mello is about the best man in the Oregon Territory... 220 00:22:18,021 --> 00:22:21,861 with an arrow wound, when he's sober. Captain! Oh. 221 00:22:22,108 --> 00:22:24,948 Cap'n Mellow! 222 00:22:25,154 --> 00:22:28,194 Got a job for ya! Arrow wound! 223 00:22:28,365 --> 00:22:33,005 Whereabouts? Right up here. Part of the head's still in it. 224 00:22:33,286 --> 00:22:36,126 If you can point to it, it ain't serious. 225 00:22:36,331 --> 00:22:40,091 Just leave it alone. It'll fall out by itself in due time. 226 00:22:42,547 --> 00:22:46,747 Adam, what're you doin' to that whistle? I just unbusted her. 227 00:22:47,010 --> 00:22:49,650 Never should've left the Mississippi. 228 00:22:49,846 --> 00:22:52,646 About that arrow, just leave it alone! 229 00:22:52,850 --> 00:22:56,450 It's not me, it's a lady, over there in the first wagon. 230 00:22:56,685 --> 00:22:59,485 Well, take her to the Hendricks place. 231 00:22:59,690 --> 00:23:02,730 I'll get my kit and be along directly. Adam! 232 00:23:02,943 --> 00:23:06,383 Yes? Fetch me a clean set of cuffs. 233 00:23:07,906 --> 00:23:10,266 You can trust him. He's all right. 234 00:23:10,410 --> 00:23:12,770 Tell your people to make themselves comfortable. 235 00:23:12,912 --> 00:23:15,752 Tonight we'll have a get-together. Might have some fiddle music. 236 00:23:15,914 --> 00:23:18,594 We'll give you a real Oregon welcome! 237 00:23:18,791 --> 00:23:21,311 ## You get swingin' with an elbow swing ## 238 00:23:21,504 --> 00:23:23,344 ##Now the opposite gal with a pigeon wing ## 239 00:23:23,506 --> 00:23:25,346 ##Now the same two gents with the same old thing ## 240 00:23:25,509 --> 00:23:27,349 ##Now your own with a left-hand whirl ## 241 00:23:27,509 --> 00:23:29,349 ##Round and round with a pretty little girl ## 242 00:23:29,512 --> 00:23:32,192 ##Swingin'on a corner like swingin'on the gate ## 243 00:23:32,391 --> 00:23:35,311 Ya-hah! 244 00:23:37,311 --> 00:23:40,151 Forty-eight hundred. 245 00:23:40,357 --> 00:23:42,797 And two is $5,000. 246 00:23:42,984 --> 00:23:45,824 Made a deal, Mr. Hendricks. That's right, Jeremy. 247 00:23:45,988 --> 00:23:48,948 That pays for everything. Captain Mello will take you upriver in the morning. 248 00:23:49,156 --> 00:23:51,516 And our supplies? I have them listed here. 249 00:23:51,660 --> 00:23:54,620 Flour, sugar, salt. Enough to carry you through the winter. 250 00:23:54,831 --> 00:23:58,431 You'll send them to us in the fall? The first week of September. 251 00:23:58,666 --> 00:24:01,586 By that time, you'll have your ground cleared and houses built. 252 00:24:01,795 --> 00:24:04,755 And you can scare up some cattle for us? I'm sure I can. 253 00:24:04,965 --> 00:24:07,605 There it is. There's your arrowhead. 254 00:24:07,802 --> 00:24:11,082 Clean as a whistle. You let her rest for about a month... 255 00:24:11,305 --> 00:24:14,105 and she'll be ready to do the spring plowin'. A month? 256 00:24:14,308 --> 00:24:17,588 She's a right nice little lady. Real "purty" too. 257 00:24:17,813 --> 00:24:20,613 You got a husband picked out for her? 258 00:24:20,813 --> 00:24:23,613 I'm afraid she'll do her own picking. 259 00:24:23,817 --> 00:24:26,457 Can I see her? Oh, for a minute. 260 00:24:26,654 --> 00:24:29,934 She's upstairs in that room beyond the balcony. 261 00:24:34,495 --> 00:24:37,455 A little dampness keeps down the fever, miss. 262 00:24:37,665 --> 00:24:40,465 Take your big clumsy hands away from her. 263 00:24:40,669 --> 00:24:43,469 You'll pat all the brains outta her head. 264 00:24:43,671 --> 00:24:46,471 Don't tell me how to do my pattin'. 265 00:24:46,675 --> 00:24:49,075 When I pats, I pats gentle... 266 00:24:49,262 --> 00:24:52,142 sort of soft and soothin'- like. 267 00:24:52,346 --> 00:24:55,626 Gonna put her right off to sleep. 268 00:24:55,851 --> 00:24:58,011 Laura, how are you? 269 00:24:58,186 --> 00:25:00,906 I'm not too bad, thanks to my wonderful doctor. 270 00:25:01,106 --> 00:25:03,906 Can't we take her upriver to our new home? No. 271 00:25:04,109 --> 00:25:06,909 Little missy's gonna stay in that bed for a month, maybe longer. 272 00:25:07,112 --> 00:25:09,752 Old Doc Warren's due in Portland next week. 273 00:25:09,949 --> 00:25:13,389 I want him to look over my work. It might be better if he had a look at her. 274 00:25:13,617 --> 00:25:17,097 A whole month? Why not? I'll be happy to have her as my guest. 275 00:25:17,331 --> 00:25:20,331 Aunt Tildy'll take care of her as though she were her own daughter. 276 00:25:20,543 --> 00:25:23,543 Go about your business. What you know about taking care of little girls? 277 00:25:23,712 --> 00:25:27,112 I been taking care of Captain Mello for 40 years or more. 278 00:25:27,342 --> 00:25:29,182 Go on! Go on. 279 00:25:29,343 --> 00:25:32,143 She'll be all right. I'll take her upriver... 280 00:25:32,348 --> 00:25:35,428 when I bring your supplies next September. 281 00:25:42,483 --> 00:25:45,083 Hurts, doesn't it? Yes. 282 00:25:49,072 --> 00:25:52,312 You know, sometimes it's good to cry a little. 283 00:25:54,870 --> 00:25:58,150 Sometimes it's good to dance a little too. 284 00:26:09,092 --> 00:26:11,972 It's funny how a man's face will stick in your mind. 285 00:26:12,138 --> 00:26:14,458 I could swear we've met before. 286 00:26:14,640 --> 00:26:17,480 If we did, I'm sure it was a friendly meeting. 287 00:26:17,642 --> 00:26:20,842 Did you say you were from Kansas? I didn't say... 288 00:26:21,064 --> 00:26:24,384 but I am. Let's have a little punch before it's all gone. 289 00:26:24,609 --> 00:26:27,129 Marjie, would you care for some? I'd love some. 290 00:26:27,321 --> 00:26:29,321 Thank you. Glyn. Thank you. 291 00:26:29,487 --> 00:26:32,207 May I buy you gentlemen a drink? 292 00:26:34,411 --> 00:26:37,451 Well, that's right friendly of you, stranger. 293 00:26:37,664 --> 00:26:40,544 Are you a gambling man? I am. 294 00:26:40,750 --> 00:26:43,390 You figure to stay in Portland? I do. 295 00:26:43,587 --> 00:26:47,667 Sorry to disappoint you, but Don handles all the gambling in town. 296 00:26:47,925 --> 00:26:52,205 Then perhaps you can accommodate me. I have time for a few hands of poker. 297 00:26:52,470 --> 00:26:56,230 Oh, Glyn, I think this is our dance. Oh, oh, excuse me. 298 00:26:56,475 --> 00:26:59,955 But if you're too busy to dance with me now... 299 00:27:00,186 --> 00:27:02,946 I'd be happy to wait until you're free. 300 00:27:03,148 --> 00:27:06,108 Uh, well, perhaps our friend would like to have my dance. 301 00:27:06,319 --> 00:27:08,199 Marjie, may I present Mr... 302 00:27:08,363 --> 00:27:12,163 - Trey Wilson of San Francisco. - Trey Wilson of San Francisco. 303 00:27:12,366 --> 00:27:14,726 Pleased to make your acquaintance, ma'am. 304 00:27:14,910 --> 00:27:17,950 I'm Marjie Baile. Shall we dance? 305 00:27:18,164 --> 00:27:20,044 Uh, later, if you please. 306 00:27:20,208 --> 00:27:24,488 I have some business with these gentlemen. Well, I hope you lose! 307 00:27:26,714 --> 00:27:29,794 Now, about those few hands of poker. If you wish. 308 00:27:34,305 --> 00:27:37,585 Marjie, I didn't mean to be rude over there. 309 00:27:37,810 --> 00:27:40,730 This is my dance though, you know. 310 00:27:40,938 --> 00:27:43,098 Yes, it is. 311 00:27:43,272 --> 00:27:46,472 Well, come on, let's, let's, let's go then. 312 00:27:56,327 --> 00:27:58,567 Right handsome fella there, isn't he? 313 00:27:58,706 --> 00:28:01,946 I've seen handsomer. Like me, for instance. 314 00:28:02,167 --> 00:28:05,367 Oh, you're very handsome, in an elderly sort of way. 315 00:28:05,587 --> 00:28:07,587 In an elderly... Yeah. 316 00:28:07,757 --> 00:28:10,717 Could I cut in, sir, please? How's that? Oh! 317 00:28:10,927 --> 00:28:13,887 Well, if... if you insist... 318 00:28:14,098 --> 00:28:16,458 young man. 319 00:28:22,856 --> 00:28:24,776 One. 320 00:28:24,941 --> 00:28:27,341 Join me in a drink. Thank you. 321 00:28:27,526 --> 00:28:30,086 Three. 322 00:28:30,280 --> 00:28:32,760 Now I remember. 323 00:28:32,949 --> 00:28:37,629 There was a killin' in Kansas at the Trail's End Saloon. 324 00:28:37,912 --> 00:28:42,672 You were one of the Missouri border raiders. 325 00:28:42,959 --> 00:28:45,199 I'll take mine from the top. 326 00:28:45,380 --> 00:28:47,820 You got it from the top. 327 00:28:48,005 --> 00:28:52,245 That last one came from the bottom. It's the deuce of spades. 328 00:28:54,430 --> 00:28:56,590 You're a liar! 329 00:29:03,939 --> 00:29:07,219 You're real fast with that gun, kid, but you're soft. 330 00:29:07,444 --> 00:29:09,444 Someday it'll kill ya. 331 00:29:09,612 --> 00:29:13,052 You sure the kid was right about that card? Yeah. I knew Grundy. 332 00:29:13,282 --> 00:29:15,602 Is that why you killed him? 333 00:29:15,786 --> 00:29:18,746 Or was it because he knew you? 334 00:29:39,478 --> 00:29:42,958 Be careful with those apple trees. They mustn't get hurt. 335 00:29:43,187 --> 00:29:45,467 Is them apple trees? Yes! 336 00:29:45,649 --> 00:29:48,889 These are plums. These are pears. All different. 337 00:29:49,111 --> 00:29:51,871 We'll have the finest fruit in all the world upriver. 338 00:29:52,072 --> 00:29:55,912 Them ain't apple trees. I seen an apple tree when I was a kid. 339 00:29:56,159 --> 00:29:58,799 It was as big as a house. 340 00:29:58,996 --> 00:30:01,596 All aboard that's comin'aboard! Hurry up! 341 00:30:01,789 --> 00:30:03,829 We're gettin'under way. Good-bye. 342 00:30:04,000 --> 00:30:06,040 Good-bye, Marjie. Good-bye. 343 00:30:06,212 --> 00:30:09,252 Good-bye. Decided to stay in Portland, huh? 344 00:30:09,466 --> 00:30:12,506 For a while. Then I thought I'd drift on down to California. 345 00:30:12,717 --> 00:30:14,717 Still followin' that star? 346 00:30:14,887 --> 00:30:17,807 Sometimes it's better than having a man with a star following you. 347 00:30:18,016 --> 00:30:20,216 I'll see ya. Everybody aboard! 348 00:30:20,352 --> 00:30:24,992 Haul in the gangplank. Let's go! Hurry it up! 349 00:30:25,272 --> 00:30:29,632 Don't forget, you're coming up to see me. If I have time. 350 00:30:29,862 --> 00:30:33,422 Well, it looks like we might have a romance in the making. 351 00:30:33,658 --> 00:30:35,818 Trey's a good boy. 352 00:30:35,992 --> 00:30:38,992 I don't like that man Cole. Why not? 353 00:30:39,205 --> 00:30:42,005 I heard Grundy say he was a raider on the Missouri border. 354 00:30:42,208 --> 00:30:46,008 Lots of people used to raid. Some of them decided to change. 355 00:30:46,252 --> 00:30:48,612 That kind can't change. 356 00:30:48,756 --> 00:30:52,076 When an apple's rotten, there's nothing you can do except throw it away... 357 00:30:52,259 --> 00:30:55,539 or it'll spoil the whole barrel. 358 00:30:55,720 --> 00:30:58,160 There's a difference between apples and men. 359 00:30:58,348 --> 00:31:01,028 Stand by to cast off! 360 00:31:01,227 --> 00:31:02,987 Clear your bow lines! 361 00:31:08,024 --> 00:31:10,344 Ease off on the stern lines! 362 00:31:10,528 --> 00:31:13,288 Easy there! Clear the bow! 363 00:31:13,490 --> 00:31:15,690 Cast off all lines! 364 00:31:18,661 --> 00:31:22,261 Mind if we come up? Not at all, if you keep out of the way. 365 00:31:22,498 --> 00:31:26,858 I got enough people up here giving orders to my crew now! Half astern! 366 00:31:27,130 --> 00:31:30,090 Half astern! 367 00:31:36,847 --> 00:31:39,167 Bye! 368 00:31:41,769 --> 00:31:43,649 Full astern! 369 00:31:43,771 --> 00:31:47,411 Full astern! 370 00:32:34,156 --> 00:32:36,356 Beautiful, aren't they? 371 00:32:36,491 --> 00:32:40,931 Those are the ones you wanted to drive over in the wagon. We'd have made it. 372 00:32:41,164 --> 00:32:44,164 Oh, sure. Of course, this way is easier. 373 00:32:44,332 --> 00:32:47,812 How far upriver can we go? Another 40, 50 miles. 374 00:32:48,004 --> 00:32:50,364 Then we come to the rapids? 375 00:32:50,507 --> 00:32:54,507 No way of getting the boat past, unless you take it apart and carry it. 376 00:32:54,759 --> 00:32:57,735 You sure you don't want me to do that too? 377 00:32:57,760 --> 00:32:59,143 Never you mind! 378 00:32:59,348 --> 00:33:03,548 Someday we'll have a portage past the rapids, and boats on the upper river. 379 00:33:03,811 --> 00:33:06,611 Keep her in closer to the bank! Why? 380 00:33:06,814 --> 00:33:11,134 It's better goin'. I came this way in a canoe, and we stayed close to the bank. 381 00:33:11,403 --> 00:33:13,403 This ain't no canoe! 382 00:33:41,851 --> 00:33:44,811 This is it. This is as far as you can go. 383 00:33:45,021 --> 00:33:48,981 Yeah, I see what you mean. 384 00:33:49,233 --> 00:33:52,353 But the wagons will take us around the rapids. 385 00:33:54,155 --> 00:33:57,155 In a day or two, you'll see some of the finest country... 386 00:33:57,366 --> 00:34:01,046 God ever put on the face of this planet. 387 00:34:03,456 --> 00:34:06,696 It's what I've always dreamed about, Glyn... 388 00:34:06,919 --> 00:34:10,199 a new country where we can make things grow. 389 00:34:10,420 --> 00:34:13,740 We'll find a valley where the earth is rich... 390 00:34:13,967 --> 00:34:17,087 where the mountains shelter us from the north winds. 391 00:34:17,304 --> 00:34:20,424 We'll use the trees that nature has given us... 392 00:34:20,640 --> 00:34:23,120 cut a clearing in the wilderness. 393 00:34:23,309 --> 00:34:25,309 We'll put in roads... 394 00:34:25,479 --> 00:34:28,799 and use the timber to bridge the streams where we have to. 395 00:34:28,984 --> 00:34:31,624 Hah! Then we'll build our homes, Glyn,; 396 00:34:31,818 --> 00:34:35,418 build them strong to stand against the winter snows. 397 00:34:35,656 --> 00:34:37,976 There'll be a meeting house... 398 00:34:38,160 --> 00:34:40,320 a church. 399 00:34:40,493 --> 00:34:42,853 We'll have a school. 400 00:34:42,997 --> 00:34:45,397 Then we'll put down seedlings. 401 00:34:45,583 --> 00:34:48,143 There'll be apples, pears. 402 00:34:48,335 --> 00:34:51,175 In a few years, we'll bring fruit to the world... 403 00:34:51,337 --> 00:34:54,657 such as the eyes of man has never seen. 404 00:34:59,514 --> 00:35:01,474 All of this is good... 405 00:35:01,640 --> 00:35:06,040 but it'll all be for nothing unless we get enough food to carry us through the winter. 406 00:35:06,312 --> 00:35:09,592 I've been watching the snow clouds forming over those mountains. 407 00:35:09,816 --> 00:35:12,496 In a few weeks, we'll be iced in. 408 00:35:12,693 --> 00:35:15,413 It's bad, Glyn, bad. 409 00:35:16,739 --> 00:35:19,259 I'm worried. Any word from Portland? 410 00:35:19,452 --> 00:35:23,292 None at all. Those supplies were supposed to be here in September. 411 00:35:23,538 --> 00:35:26,698 And here it is, the middle of October. 412 00:35:26,917 --> 00:35:31,157 Come to the end of the flour. Another week, no more bacon and beans. 413 00:35:31,381 --> 00:35:33,741 No more nothin' in two weeks. 414 00:35:33,881 --> 00:35:36,721 I hadn't realized it was that bad. No use worryin' you men. 415 00:35:36,926 --> 00:35:41,046 You have your work to do. Captain Mello may be havin' trouble with that steamboat. 416 00:35:41,307 --> 00:35:43,307 Hendricks should've let us know. 417 00:35:43,476 --> 00:35:46,756 We should ride to Portland and find out what's the matter. 418 00:35:46,979 --> 00:35:50,179 I'm worried about Laura. No word. Nothin'. 419 00:35:50,358 --> 00:35:53,438 Let's get started tomorrow morning. 420 00:35:53,654 --> 00:35:57,814 Come and get it! 421 00:35:58,073 --> 00:36:01,593 Come and get it, or I'll feed it to the hogs! 422 00:36:03,288 --> 00:36:06,248 I wish I had a couple of hogs. 423 00:36:16,302 --> 00:36:19,582 Someday we gotta find a way to get across that mountain. 424 00:36:19,804 --> 00:36:23,084 We could save a week or ten days on a trip to Portland. 425 00:36:23,309 --> 00:36:25,949 Well, if we can't find a way... 426 00:36:26,145 --> 00:36:29,905 somebody'll have to come and find us under about ten feet of snow. 427 00:36:32,485 --> 00:36:35,165 This is good country. Yeah, real good country. 428 00:36:35,362 --> 00:36:37,802 Let's hope we can keep it this way. 429 00:36:37,990 --> 00:36:41,590 Missouri and Kansas was like this when I first saw 'em. Good, clean. 430 00:36:41,826 --> 00:36:45,586 It was the men who came to steal and kill that changed things. 431 00:36:45,832 --> 00:36:48,432 We mustn't let it happen here. 432 00:37:17,281 --> 00:37:20,121 Where did they come from, these people? 433 00:37:20,284 --> 00:37:23,124 I don't know, but I don't like it. 434 00:37:30,628 --> 00:37:33,948 Captain Mello? 435 00:37:34,131 --> 00:37:36,971 Hey, Captain Mello, you aboard? 436 00:37:38,803 --> 00:37:41,603 Well, hello. Ain't seen you for months! 437 00:37:41,807 --> 00:37:45,487 That's the trouble. Where you been? Here, tied to the dock. 438 00:37:45,726 --> 00:37:49,286 Adam, fetch me another bottle of whiskey. We got company. 439 00:37:49,523 --> 00:37:54,243 I fetched the last bottle we got, and you done drunk it empty. 440 00:37:54,485 --> 00:37:56,845 Never should've left the Mississippi. 441 00:37:56,988 --> 00:37:59,828 I tell you, we never should've left the Mississippi. 442 00:37:59,992 --> 00:38:02,752 Come aboard and I'll send out for refreshments. 443 00:38:02,954 --> 00:38:06,074 What's happened to this town? Gold, that's what. 444 00:38:06,289 --> 00:38:09,129 Some fool went in the hills and got some dust. 445 00:38:09,335 --> 00:38:11,415 This town's gone plumb crazy since. 446 00:38:11,587 --> 00:38:15,067 What about our supplies? There they are, stacked up on the dock. 447 00:38:15,298 --> 00:38:17,618 Your horses and cattle are over yonder. 448 00:38:17,801 --> 00:38:20,601 Why weren't they sent last month? Tom Hendricks' orders. 449 00:38:20,804 --> 00:38:24,084 You better see him about it. I will see him about it. 450 00:38:24,309 --> 00:38:27,749 You better get up steam. We need these things. We're starting right now. 451 00:38:27,978 --> 00:38:30,618 There's no need of bein' disappointed. Here. 452 00:38:30,815 --> 00:38:34,535 See that price there? That's what flour was worth when you bought it last spring. 453 00:38:34,778 --> 00:38:37,818 See this? That's how it's climbed ever since. 454 00:38:38,029 --> 00:38:42,269 But it's our flour. We paid for it. It was your flour. 455 00:38:47,623 --> 00:38:51,223 You fellas want to make a dollar apiece? 456 00:38:52,628 --> 00:38:55,228 Uh, five dollars? 457 00:38:55,382 --> 00:38:58,822 I'll give you ten dollars apiece for one hour's work. 458 00:38:59,051 --> 00:39:02,091 And a bottle of whiskey? And a bottle of whiskey. It's a deal. 459 00:39:02,305 --> 00:39:05,265 Get 'em to get this stuff aboard. The horses and cattle too. 460 00:39:05,476 --> 00:39:10,196 Is that all right with you? If that's the way it's gonna be, deal me in. 461 00:39:10,480 --> 00:39:14,200 Glyn, find out about Laura! All right, men, get this... All right. 462 00:39:14,442 --> 00:39:17,962 You're a little naked to go callin' on Hendricks. You ain't wearin' a gun. 463 00:39:18,198 --> 00:39:20,998 Can I get you one? No, thanks. 464 00:40:02,992 --> 00:40:06,552 What's the chance of a fella buyin' a thousand dollars' worth of blue chips? 465 00:40:06,789 --> 00:40:10,869 Good to see ya! What brought you into town? A real tired horse. 466 00:40:11,127 --> 00:40:13,367 Hey, Trey! 467 00:40:13,545 --> 00:40:16,305 Yeah? LetJohn take your hand. 468 00:40:17,758 --> 00:40:20,558 That star of yours brought you a real pot of gold. 469 00:40:20,762 --> 00:40:23,682 It would have if I got here first, but I got here late... 470 00:40:23,888 --> 00:40:27,328 so I'm working as Hendricks' pit boss. It's quite a layout. Hello, Trey. 471 00:40:27,560 --> 00:40:30,360 Good to see you, sir. Heard about the gold strike? I've heard. 472 00:40:30,563 --> 00:40:33,363 How're the folks? How's Jeremy? Fine. Jeremy's fine. 473 00:40:33,565 --> 00:40:36,365 And his daughter, uh... what was her name? 474 00:40:36,569 --> 00:40:40,329 You know very well what her name is. Name's Marjie. 475 00:40:40,574 --> 00:40:43,534 And she's more beautiful than ever, and she's probably gonna marry... 476 00:40:43,745 --> 00:40:47,985 one of those 20 young fellas that proposed to her. That's fine. That's fine. 477 00:40:48,248 --> 00:40:51,048 She's a nice girl. If I were the marrying kind... 478 00:40:51,252 --> 00:40:55,292 Never mix marriage with gambling. The percentage is against it. 479 00:40:55,504 --> 00:40:58,784 Let's have a drink. Whiskey, two. Glad to see you, Trey. 480 00:41:01,011 --> 00:41:04,011 How's Laura? The shoulder, is it all healed up? It's fine. 481 00:41:04,182 --> 00:41:06,462 She runs the gold scales for Hendricks. 482 00:41:06,641 --> 00:41:09,921 Fifty-nine ounces, give or take a grain. 483 00:41:10,145 --> 00:41:13,505 Just about the only person in town you can trust. 484 00:41:14,860 --> 00:41:16,900 Well. 485 00:41:18,862 --> 00:41:22,022 $1,240. How will you have it, credit or coin? 486 00:41:22,200 --> 00:41:25,040 Just give me a credit slip, miss. 487 00:41:25,203 --> 00:41:28,363 Then you can step out from behind this cage and help me spend it. 488 00:41:28,539 --> 00:41:31,059 That'll be enough of that. 489 00:41:31,208 --> 00:41:33,728 He'll help you spend your money. 490 00:41:39,215 --> 00:41:42,175 Looks like you got yourself a reputation. 491 00:41:42,386 --> 00:41:45,186 Some folks think I'm almost as fast as that raider from Missouri. 492 00:41:45,390 --> 00:41:48,190 Um, what was his name? McLyntock? 493 00:41:50,227 --> 00:41:53,227 Friend of yours, honey. Oh. 494 00:41:53,440 --> 00:41:55,760 Laura. 495 00:41:55,901 --> 00:41:58,781 Hello. I'll be right with you. 496 00:42:00,113 --> 00:42:02,873 Bradley, take the scales for a moment. 497 00:42:06,245 --> 00:42:10,405 How's everybody upriver? We've been worried about you. Haven't we, Cole? 498 00:42:10,664 --> 00:42:13,904 We're all pretty well. I was just tellin' Trey about Marjie. 499 00:42:14,128 --> 00:42:16,928 She's all up to her neck in romance. 500 00:42:17,132 --> 00:42:18,972 Mrs. Prentiss, she's playin' schoolteacher. 501 00:42:19,133 --> 00:42:23,013 Your dad, he's been wonderin' what kept you in Portland so long. 502 00:42:23,262 --> 00:42:25,302 So have I. 503 00:42:27,267 --> 00:42:31,507 Well, I... tell him that I... Tell him you like it in Portland. 504 00:42:31,771 --> 00:42:36,371 Laura doesn't think farming would be much fun. Frankly, I don't blame her. 505 00:42:36,651 --> 00:42:38,931 Uh-huh. 506 00:42:39,112 --> 00:42:42,752 That mean you're not goin' upriver? No, Glyn. I like it here. 507 00:42:42,990 --> 00:42:44,990 It's exciting. 508 00:42:45,159 --> 00:42:49,239 We've had such a wonderful time that I guess you'll have to tell Dad I'm staying here. 509 00:42:49,456 --> 00:42:52,296 I think maybe you better tell him yourself. 510 00:42:52,458 --> 00:42:54,818 He's at the dock with Captain Mello. 511 00:42:56,713 --> 00:43:01,393 You might just as well, honey. You're gonna have to tell him sometime. 512 00:43:08,392 --> 00:43:11,672 I asked you if she was your girl. That's right, you did. 513 00:43:11,895 --> 00:43:14,215 Hope you don't mind. I don't. 514 00:43:14,397 --> 00:43:17,477 Where do I find Hendricks? Never mind. I'll show ya. 515 00:43:17,694 --> 00:43:20,934 Maybe you'd better get back to your work. 516 00:43:23,659 --> 00:43:25,619 Maybe I'd better. 517 00:43:32,459 --> 00:43:34,779 It'll run you $850. I'll take it in cash. 518 00:43:34,962 --> 00:43:39,162 Those prices are out of line. Take it or leave it. Tomorrow it'll cost 1,000. 519 00:43:39,424 --> 00:43:41,729 And next week, you won't get it at any price. 520 00:43:41,754 --> 00:43:44,208 This is the last load going upriver this winter. 521 00:43:44,472 --> 00:43:47,552 We'll take it, but it's robbery. 522 00:43:47,766 --> 00:43:49,606 Come on. 523 00:43:52,146 --> 00:43:54,626 Hello, McLyntock. 524 00:43:54,815 --> 00:43:57,255 How goes things at the settlement? 525 00:43:57,441 --> 00:44:00,201 Oh, not bad. Kinda short on food. 526 00:44:00,362 --> 00:44:02,882 Wonderin' why our supplies haven't been sent upriver. 527 00:44:03,074 --> 00:44:04,873 Had trouble getting it from San Francisco. 528 00:44:04,898 --> 00:44:06,738 Soon as they come in, I'll ship 'em to you. 529 00:44:06,953 --> 00:44:10,513 Uh-huh. When'll that be? Two or three weeks. A month at the most. 530 00:44:10,748 --> 00:44:12,640 There's a lot of ice along the riverbank. 531 00:44:12,665 --> 00:44:14,692 Couple more weeks, it might be frozen solid. 532 00:44:14,919 --> 00:44:19,159 Don't worry. If it freezes, I'll pack your supplies up. What if we get snow? 533 00:44:19,382 --> 00:44:22,702 Don't argue with me! If you're not satisfied with your deal, I'll give you back your money. 534 00:44:22,927 --> 00:44:27,327 I want those supplies waitin' on the dock! That's our food. Send it upriver. 535 00:44:27,557 --> 00:44:32,077 Don't tell me what to do! I can get 50 times what you paid for that food. 536 00:44:32,353 --> 00:44:36,153 It's gold. Do you understand? Gold. Here's your money. Gimme that receipt! 537 00:44:36,400 --> 00:44:39,480 Now looka here. You made a deal, you're gonna stick to it! 538 00:44:39,694 --> 00:44:42,654 There's 100 people dependin'on that food to see them through the winter. 539 00:44:42,864 --> 00:44:46,264 What do you expect 'em to do? Starve while you feed a bunch of crazy miners? 540 00:44:46,493 --> 00:44:48,613 That's your problem. I know... 541 00:44:48,788 --> 00:44:51,628 You're the feller I'm lookin' fer. Do you need more men to load that steamer? 542 00:44:51,831 --> 00:44:54,111 You got the wrong fella. 543 00:44:54,292 --> 00:44:58,572 You hired Shorty and Red and Long Tom, all them others, and I can do more work than 'em. 544 00:44:58,839 --> 00:45:02,599 Are you talkin' about the River Queen? She's being loaded? Yeah. 545 00:45:02,843 --> 00:45:08,043 Sure, with all them cattle and boxes and barrels. I wanna make $10 and a bottle... 546 00:45:08,349 --> 00:45:10,669 Wait a minute. You're not goin' anywhere! 547 00:45:12,728 --> 00:45:15,488 Behind you! 548 00:45:19,486 --> 00:45:22,286 Havin' a little trouble? A little. 549 00:45:22,445 --> 00:45:25,125 Come on, out of the way! 550 00:45:30,496 --> 00:45:33,096 Should've hit him in the shoulder, kid. 551 00:45:40,925 --> 00:45:43,965 Now what? I'm goin' down to the docks. You wanna come along? 552 00:45:44,135 --> 00:45:46,415 Yeah. Have we got any choice? 553 00:45:46,596 --> 00:45:49,356 Pick them up on the street! 554 00:46:05,741 --> 00:46:08,261 Pick up a lantern! 555 00:46:13,542 --> 00:46:15,582 Get on your horses! 556 00:46:36,816 --> 00:46:39,896 All right, pull up the gangplank here! Cast off your lines! 557 00:46:40,109 --> 00:46:43,589 We can't leave for another half hour! That's what you think. 558 00:46:52,580 --> 00:46:56,340 Get inside, quick. Stand by to repel borders! 559 00:46:56,544 --> 00:46:59,424 Adam, full speed astern! Do you hear me? 560 00:47:04,177 --> 00:47:07,097 Adam, full speed astern! 561 00:47:08,514 --> 00:47:11,394 Full speed astern! 562 00:47:15,314 --> 00:47:20,114 You sure you wanna come along? This is a fine time to ask. 563 00:47:20,400 --> 00:47:24,320 Stop wastin' lead! We'll ride to the rapids and pick them up when they come in. 564 00:47:46,970 --> 00:47:49,770 I sure wanna thank you, Captain Mello. What for? 565 00:47:49,933 --> 00:47:52,213 For gettin' us out of trouble. Trouble? 566 00:47:52,392 --> 00:47:57,512 That wasn't trouble. Things like that used to happen down on the Mississippi every day. 567 00:47:57,815 --> 00:48:01,575 Ain't that so, Adam? Yes, but we was younger then. 568 00:48:01,819 --> 00:48:04,419 It just requires a little bit of thinkin'. 569 00:48:04,612 --> 00:48:06,812 Then you better start thinkin', Captain. 570 00:48:06,991 --> 00:48:10,111 Hendricks and his men are headed for the rapids along the riverbank. 571 00:48:10,286 --> 00:48:12,486 Think we can beat 'em to it? Not a chance. 572 00:48:12,664 --> 00:48:17,624 They'll be there three, four hours before we are. Any ideas, Glyn? 573 00:48:17,918 --> 00:48:19,958 I got a few. 574 00:48:20,130 --> 00:48:22,810 Oh, uh... thanks for your gun. 575 00:48:22,967 --> 00:48:25,367 Think you can get along without it? 576 00:48:25,551 --> 00:48:27,871 I'll get along. 577 00:49:05,761 --> 00:49:09,481 Didn't Laura talk to you when she got down to the boat? She didn't tell me about him. 578 00:49:09,722 --> 00:49:13,722 I guess she figured Cole'd make her a good husband. Maybe she's right. 579 00:49:13,977 --> 00:49:17,817 She's not right. His kind never change. 580 00:49:19,440 --> 00:49:22,320 I hope you're wrong, Jeremy. 581 00:49:22,527 --> 00:49:24,767 I sure hope you're wrong. 582 00:49:33,329 --> 00:49:35,609 Cap'n Mello. Yeah? 583 00:49:35,790 --> 00:49:38,030 Can you pull her over to the bank? 584 00:49:38,211 --> 00:49:41,571 I could, but we're 20 odd miles below the rapids yet. 585 00:49:41,796 --> 00:49:44,716 I know. Just get her over there. Adam! 586 00:49:44,926 --> 00:49:49,486 Put her over to shore. Easy does it. We don't wanna get hung up. 587 00:49:49,762 --> 00:49:52,322 What happens when we reach the shore? We unload. 588 00:49:52,516 --> 00:49:56,996 Then what? Remember talkin' about findin' a road across the mountain? 589 00:49:57,230 --> 00:49:59,910 Well, we're gonna try and find one. 590 00:50:02,360 --> 00:50:06,120 Miss Laura, here's one of Cap'n Mello's coats and caps... 591 00:50:06,364 --> 00:50:10,164 so you can... have a whole outfit. 592 00:50:10,410 --> 00:50:12,970 Fine, Adam. 593 00:50:13,162 --> 00:50:15,482 Thank you. Mm-hmm. 594 00:50:23,088 --> 00:50:25,848 Down, easy. Hold it, hold it. Easy, easy. 595 00:50:27,718 --> 00:50:30,318 Come on, you. Come on, give him a hand here! 596 00:50:30,515 --> 00:50:33,395 Help him hitch the horses up! Come on! 597 00:50:33,600 --> 00:50:36,880 Watch it. Here we are. 598 00:50:39,022 --> 00:50:43,262 Hey! That's quite an outfit. Where'd it come from? 599 00:50:43,525 --> 00:50:47,925 Adam and I did some exploring. Found a bit here and there. Do you approve? 600 00:50:48,198 --> 00:50:51,678 Very much. Especially the cap. 601 00:50:54,829 --> 00:50:58,549 Come on. Let her down easy. 602 00:51:08,386 --> 00:51:11,306 Yah! Yah! Yee! Yee! 603 00:51:20,899 --> 00:51:24,939 Well, I guess that does it. I figure you owe us another ten dollars, maybe 20. 604 00:51:25,196 --> 00:51:28,236 And the bottle of whiskey. Ain't that right, Shorty? 605 00:51:28,447 --> 00:51:30,687 And the bottle of whiskey. Yeah, that's what we figure. 606 00:51:33,120 --> 00:51:37,600 You'll get paid when we reach the settlement. Know how to drive a four-up? 607 00:51:37,874 --> 00:51:42,874 We ain't going over no mountain. And I ain't drivin' no team. You wanted to get to the gold? 608 00:51:43,172 --> 00:51:47,212 Not over that mountain. When we get a grubstake, we're going to the diggings, but not with you. 609 00:51:51,513 --> 00:51:53,753 All right, I'll tell ya what I'll do. 610 00:51:53,933 --> 00:51:56,733 You boys help us get these supplies over to the settlement... 611 00:51:56,937 --> 00:52:00,017 I'll see to it that each of you gets a grubstake worth two, three, $400. 612 00:52:00,230 --> 00:52:02,550 Enough food to send you through the winter. 613 00:52:02,733 --> 00:52:05,053 And if we say no? 614 00:52:06,697 --> 00:52:08,697 He broke me pipe. 615 00:52:10,867 --> 00:52:13,027 He broke it again. 616 00:52:19,169 --> 00:52:22,809 The law won't let you get away with this. 617 00:52:23,922 --> 00:52:25,762 What law? 618 00:52:30,138 --> 00:52:34,658 It's a deal. We get you to the settlement, you grubstake all of us. 619 00:52:34,934 --> 00:52:37,454 Uh-huh. 620 00:52:37,645 --> 00:52:41,205 All right, now, let's get 'em rollin'. Come on! 621 00:52:50,409 --> 00:52:53,649 Looks like you're gettin' ready to shove off. Best of luck to you. 622 00:52:53,869 --> 00:52:56,589 I hope you make it before the snow comes. 623 00:52:56,748 --> 00:52:59,428 How does a man say thank you when he owes so much to a friend? 624 00:52:59,584 --> 00:53:04,144 You don't owe me anything, Jeremy. It's been a pleasure to work alongside nice people. 625 00:53:06,966 --> 00:53:09,886 There's a hundred people over beyond those mountains; 626 00:53:10,095 --> 00:53:12,935 a hundred people who'd have never gotten through the winter without this food. 627 00:53:13,099 --> 00:53:15,019 Let me thank you for them. 628 00:53:15,140 --> 00:53:17,300 Didn't do a thing. Didn't do a thing! 629 00:53:17,477 --> 00:53:20,517 Adam! Come here and say good-bye to these nice people. 630 00:53:20,732 --> 00:53:24,252 Good-bye. Good-bye, Adam, and Godspeed wherever you're headed for. 631 00:53:24,483 --> 00:53:27,443 He will, but where are we headed for? 632 00:53:27,654 --> 00:53:30,534 Back down to Portland, then maybe we'll just keep on goin'. 633 00:53:30,741 --> 00:53:34,261 But where, for instance? Well. 634 00:53:34,496 --> 00:53:38,576 We never shoulda left the Mississippi. Maybe we'll go back to it. 635 00:53:38,790 --> 00:53:41,150 It may take you a while to find it. 636 00:53:41,293 --> 00:53:45,413 Oh, we got time. We got all the time in the world, ain't we, Cap'n? 637 00:53:45,630 --> 00:53:50,310 All the time in the world, Adam. We'll just head back to Natchez and Mobile... 638 00:53:50,595 --> 00:53:53,795 New Orleans and... 639 00:54:02,023 --> 00:54:05,143 Think you can handle 'em? We may lose a few, but we'll try. 640 00:54:05,360 --> 00:54:08,160 All right, let's roll 'em out. Come on. 641 00:54:11,365 --> 00:54:13,765 Roll! 642 00:54:29,175 --> 00:54:31,375 Yii! Come on! 643 00:54:31,511 --> 00:54:34,431 Get on there! Yah! 644 00:54:47,070 --> 00:54:49,470 Yah! Yah! Hah! 645 00:54:52,366 --> 00:54:54,806 Yah! Yah! Yah! 646 00:54:56,788 --> 00:54:59,308 Get up there! 647 00:55:01,625 --> 00:55:04,505 Come on! 648 00:55:08,968 --> 00:55:14,448 Come on! 649 00:55:16,559 --> 00:55:19,239 Get up there! Yah! 650 00:55:21,105 --> 00:55:24,825 Get up there, boy! 651 00:55:25,025 --> 00:55:28,185 Whoa, whoa, whoa! Ho! Ho! Ho. 652 00:55:29,905 --> 00:55:32,745 Well, you can get out and stretch if you like. I'd like. 653 00:55:32,907 --> 00:55:35,187 Pick 'em up, Jeremy! Roll 'em along. 654 00:55:35,369 --> 00:55:37,929 They're tired and so are we. Do you mind? Yeah. 655 00:55:38,122 --> 00:55:41,242 You've been pushing hard since early morning. How long you keeping on? 656 00:55:41,417 --> 00:55:46,057 Just as long as we got daylight. Now send 'em along! Come on. Come on. 657 00:55:48,591 --> 00:55:51,591 Send 'em along! Keep movin'! When do we noon? 658 00:55:51,804 --> 00:55:53,844 We don't. Why not? I'm hungry. 659 00:55:54,013 --> 00:55:58,813 You want Hendricks and his men to sit down and eat with you? Go on now! 660 00:55:59,102 --> 00:56:02,022 I thought we left 'em at the river. We did, but he's right. 661 00:56:02,231 --> 00:56:06,391 As soon as Hendricks finds where we cut away from the river, he'll be tailin' us. 662 00:56:06,609 --> 00:56:10,569 Then what? Well, I don't know. But I'm gonna find out. 663 00:56:21,959 --> 00:56:25,159 Looks like we're runnin' from Hendricks. Looks like. 664 00:56:25,380 --> 00:56:30,100 What happens when he catches up with us? Could be we see a good fight. 665 00:56:30,384 --> 00:56:32,664 You gonna be in it? Aren't you? 666 00:56:32,804 --> 00:56:35,484 Not me. I ain't gonna fight my way over these mountains... 667 00:56:35,682 --> 00:56:39,442 bringin' food to a lot of settlers just for a grubstake. Same here. 668 00:56:39,685 --> 00:56:43,445 Only we aren't gonna bring this food to the settlement. 669 00:56:45,734 --> 00:56:48,334 When do we take over? I'll let you know. 670 00:56:48,486 --> 00:56:52,046 Pass the word along to the others. Tell them to keep their mouths shut. 671 00:57:03,168 --> 00:57:06,008 Where do you figure to put down for tonight? 672 00:57:06,171 --> 00:57:10,331 There's a flat piece of ground by the stream. It might do. Any news? 673 00:57:10,592 --> 00:57:14,472 Yeah, all bad. Hendricks and his men are climbing the second rise beyond the stream. 674 00:57:14,722 --> 00:57:17,522 How many has he got? Thirty or 40. I didn't wait to count 'em. 675 00:57:17,725 --> 00:57:21,805 How much time we have? Two hours, tops. Then they'll be in amongst us. 676 00:57:22,061 --> 00:57:24,781 Uh-huh. There's a little box canyon off to the left. 677 00:57:24,982 --> 00:57:29,462 Waterfall at the far end. Take the cattle up there and meet me back at the wagons. 678 00:57:44,877 --> 00:57:48,277 All right, make your circle there by the falls, Jeremy. 679 00:57:49,759 --> 00:57:52,479 Yah! Yah! Come on! Come on! 680 00:57:52,676 --> 00:57:56,356 Bring your teams in and unhook 'em. Get up there! 681 00:57:59,184 --> 00:58:00,944 Make a wide space between the wagon. 682 00:58:07,025 --> 00:58:11,865 Say, you're in trouble. Two or three men on that ledge can cut the wagon crew to pieces. 683 00:58:12,156 --> 00:58:15,916 I don't mind fighting Hendricks, but why give him all the odds? Cole's right, Glyn. 684 00:58:16,159 --> 00:58:20,679 A couple of men on that ledge and we wouldn't have a prayer. Yeah, that's what I figured. 685 00:58:20,957 --> 00:58:25,317 Well, let's get some fire started and see what we can do about some coffee. 686 00:58:34,511 --> 00:58:36,431 There's what we're after. 687 00:58:40,768 --> 00:58:43,648 Spread out and attack! 688 00:59:21,935 --> 00:59:23,815 All right, let's get out of here! Let's go! 689 00:59:32,321 --> 00:59:35,321 All right, they've had it. Let 'em go. Why? 690 00:59:35,533 --> 00:59:37,333 Why? 691 00:59:37,452 --> 00:59:39,812 Well, if you don't know, I can't tell you. 692 00:59:49,380 --> 00:59:52,460 It's too bad. He seemed like a real nice fella. 693 00:59:52,634 --> 00:59:56,314 He was... until they found gold. 694 01:00:11,903 --> 01:00:15,383 Whoa! Whoa! Whoa! 695 01:00:17,785 --> 01:00:20,065 Hey, hey! Down, boy! Go on! 696 01:00:20,247 --> 01:00:22,887 It looks like we got company. 697 01:00:23,039 --> 01:00:26,719 Real glad to see ya. Thought Hendricks never would get that food through to us. 698 01:00:26,961 --> 01:00:29,161 Another week and the snow'd have blocked the trail. 699 01:00:29,339 --> 01:00:32,099 The crowd at the gold camp will be real glad to see you. 700 01:00:32,298 --> 01:00:35,538 We're not going to the gold camp. That ain't our food? 701 01:00:35,761 --> 01:00:39,201 Afraid not. There's a settlement around river. We're headed that way. 702 01:00:39,432 --> 01:00:42,792 What happened to our food? Yeah, Hendricks promised to have it at the camp this week. 703 01:00:43,019 --> 01:00:46,939 We paid him ten times what it was worth. Hendricks is dead. 704 01:00:47,190 --> 01:00:50,430 What about us? We can't get through the winter without grub. 705 01:00:50,653 --> 01:00:52,493 I'm sorry. 706 01:00:52,655 --> 01:00:56,775 Like to give you some, but we barely got enough to carry us 'til spring. What'll we do? 707 01:00:57,034 --> 01:00:59,594 Looks like you fellas have to spend the winter in Portland. 708 01:00:59,745 --> 01:01:02,905 Winter in Portland? Do you know what that means in money? 709 01:01:03,124 --> 01:01:06,124 We could take a million dollars in gold outta those hills before spring. 710 01:01:06,335 --> 01:01:09,735 We're not gonna shut down! I'll tell you what we'll do. 711 01:01:09,963 --> 01:01:14,043 For that grub, we'll give you ten times what it cost if you bring it into the diggin's. 712 01:01:14,303 --> 01:01:18,743 Ten times? I'll guarantee you'll get a $100,000 for what you've got in those wagons. 713 01:01:19,932 --> 01:01:22,612 Hey, that's a lot of money. 714 01:01:22,769 --> 01:01:25,369 Yeah, that's a lot of money. 715 01:01:25,562 --> 01:01:28,882 I'm afraid our food is not for sale. Why not? 716 01:01:29,108 --> 01:01:33,628 Because it's more important than money. It means a new life for a hundred people. 717 01:01:33,905 --> 01:01:38,345 I don't suppose you can understand me, but I can't take money for people's lives. 718 01:01:38,576 --> 01:01:41,816 You're sure you won't change your mind? 719 01:01:42,038 --> 01:01:43,878 I'm afraid not. 720 01:01:44,041 --> 01:01:46,801 I'll talk to you later. 721 01:01:47,000 --> 01:01:50,560 Roll 'em out! Follow me downhill. We'll go up the next gully. 722 01:01:54,176 --> 01:01:56,016 Yah! Yah! 723 01:02:09,567 --> 01:02:12,007 Who-o-oa! 724 01:02:14,405 --> 01:02:18,685 Untie your spare wheel. I'll get the other wagons up to a flat spot and we'll help you. 725 01:02:21,704 --> 01:02:25,464 Roll 'em up around the lead wagon! 'Round here. Come on! 726 01:02:25,708 --> 01:02:28,348 Get up there! Yah! Yah! 727 01:02:28,504 --> 01:02:31,504 Get this tongue right under the axle. 728 01:02:33,174 --> 01:02:36,054 There we go. Son, give me a hand with the wheel. 729 01:02:36,261 --> 01:02:38,621 Now bear down on it. 730 01:02:38,806 --> 01:02:40,886 You got it clear? 731 01:02:43,768 --> 01:02:45,848 All right. 732 01:02:47,106 --> 01:02:50,746 A little up! Up she goes. Little higher. 733 01:02:50,985 --> 01:02:53,065 Little higher. 734 01:02:53,195 --> 01:02:57,195 Little more. 735 01:02:57,449 --> 01:03:00,809 Higher. Higher. 736 01:03:01,037 --> 01:03:04,277 Higher. About an inch. 737 01:03:04,498 --> 01:03:07,498 Little more! More! Let go. 738 01:03:07,669 --> 01:03:09,789 We'll get all three of'em. Now! 739 01:03:13,590 --> 01:03:15,430 Jeremy. 740 01:03:18,305 --> 01:03:22,105 Why, you... Hold it, McLyntock. We're taking over. 741 01:03:22,350 --> 01:03:24,670 We're going to the gold camp with this food. 742 01:03:24,852 --> 01:03:26,932 Glyn! 743 01:03:31,860 --> 01:03:33,860 Glyn! 744 01:03:35,070 --> 01:03:37,110 Stay where you are, boys. 745 01:03:37,282 --> 01:03:40,362 Everything's gonna be real nice. 746 01:03:44,540 --> 01:03:47,540 All right, get up! All of you. Come on! Help with this wagon! 747 01:03:47,751 --> 01:03:51,591 Come on! Trey, get that wheel offJeremy. Hurry up! Come on! 748 01:03:51,839 --> 01:03:55,279 Hey, get in there! 749 01:03:55,508 --> 01:03:57,668 All right, now, lift it up. More. 750 01:03:57,844 --> 01:04:00,444 More. Get it up. More. 751 01:04:00,639 --> 01:04:02,759 Is he clear? Yeah. 752 01:04:04,061 --> 01:04:06,021 Thanks. 753 01:04:06,185 --> 01:04:08,065 Forget it. 754 01:04:19,908 --> 01:04:23,908 How does it look? Be in the snow in the morning. 755 01:04:26,334 --> 01:04:29,734 Another day, we'll reach the summit. 756 01:04:43,057 --> 01:04:46,417 How's your father feeling? Oh, he's asleep. 757 01:04:46,604 --> 01:04:50,244 Glyn, he still doesn't trust Cole. 758 01:04:50,481 --> 01:04:55,441 It's an old-fashioned idea of his. He believes once a man has gone wrong, that's the end. 759 01:04:55,738 --> 01:04:57,618 And you don't agree. No. 760 01:04:57,783 --> 01:05:01,263 Any man can make a mistake. 761 01:05:01,493 --> 01:05:04,613 He can make lots of mistakes. 762 01:05:04,789 --> 01:05:07,989 But when he meets a woman and falls in love with her... 763 01:05:08,209 --> 01:05:10,089 Yeah, I see what you mean. 764 01:05:10,252 --> 01:05:13,172 And... And you do believe it? 765 01:05:13,380 --> 01:05:16,180 That men can change? Some men? 766 01:05:16,384 --> 01:05:20,664 Yes, I believe it. I've told it toJeremy. 767 01:05:23,640 --> 01:05:26,880 Thanks, Glyn. Good night. 768 01:05:45,788 --> 01:05:47,908 How's the old man? He's sleepin'. 769 01:05:48,042 --> 01:05:51,242 He's a tough old bird. He sure is. 770 01:05:51,462 --> 01:05:53,502 He's, uh... 771 01:05:56,383 --> 01:05:59,303 He's a little worried about you, Cole. 772 01:05:59,511 --> 01:06:02,991 Now that you and Laura are gonna get married. 773 01:06:03,183 --> 01:06:06,063 You are getting married? Yeah, it looks that way. 774 01:06:06,227 --> 01:06:09,587 What's the old man worried about? 775 01:06:09,814 --> 01:06:13,374 He knows who you are. Or maybe I should say, he knows who you were. 776 01:06:13,610 --> 01:06:17,090 Does he know who you were? No. 777 01:06:17,321 --> 01:06:19,921 What happens when he finds out? 778 01:06:20,116 --> 01:06:23,476 Maybe by that time he'll find out I'm right. You're not right! 779 01:06:23,703 --> 01:06:28,143 They won't let you change. That's why you're a fool to lug all this food to the settlement. 780 01:06:28,374 --> 01:06:32,054 After you get it there, what happens? They pay you off with a big "thank you." 781 01:06:32,254 --> 01:06:36,494 Later they find out that you're the McLyntock that used to raid along the Missouri border... 782 01:06:36,716 --> 01:06:38,636 and then they kick you out. Maybe. 783 01:06:38,760 --> 01:06:42,960 Then why not take this stuff to the gold camp? 784 01:06:43,224 --> 01:06:48,464 What would you rather have, $100,000 or a "thank you" somebody'll take back. 785 01:06:50,815 --> 01:06:53,935 Could be they won't take it back. 786 01:06:54,110 --> 01:06:57,590 If they don't, I figure that's worth more than $100,000. 787 01:06:59,198 --> 01:07:01,118 Mmm, maybe. 788 01:07:03,703 --> 01:07:06,503 Then again, maybe not. 789 01:07:06,707 --> 01:07:10,307 Well, any way you look at it, it's strictly a gamble. 790 01:07:11,669 --> 01:07:14,109 See you in the morning. 791 01:07:31,731 --> 01:07:34,571 Yah! Yah! 792 01:07:51,584 --> 01:07:55,064 All right, get the cattle up ahead to break trail. 793 01:07:55,297 --> 01:07:58,097 When this happen? He was born a few days ago. 794 01:07:58,301 --> 01:08:00,941 When we hit timberline, he started to have a little trouble. 795 01:08:01,138 --> 01:08:04,058 Put him on one of the wagons when you bring the herd up. When do we noon? 796 01:08:04,264 --> 01:08:07,144 Soon as we hit the ridge. Come on. 797 01:08:24,534 --> 01:08:26,614 That's it. Come on. 798 01:08:51,105 --> 01:08:55,105 Which way do we go from here? Off to the left there. 799 01:08:55,358 --> 01:08:58,518 Four or five more days at the most, we'll be at the settlement. 800 01:08:58,696 --> 01:09:01,456 It's right across the river. 801 01:09:03,493 --> 01:09:05,533 Isn't that the gold camp? 802 01:09:05,702 --> 01:09:07,742 That's right. 803 01:09:07,914 --> 01:09:11,194 Closer. We can make it in two days. 804 01:09:12,794 --> 01:09:15,874 We're goin' to the settlement. 805 01:09:32,231 --> 01:09:35,591 Cole, stop them! Stop them. 806 01:09:38,528 --> 01:09:40,728 Let him go. Step back. 807 01:09:40,905 --> 01:09:42,945 Get out of the way. 808 01:09:44,035 --> 01:09:46,395 Drop it! 809 01:09:49,206 --> 01:09:51,526 Ain't you workin' with us? No. 810 01:09:51,709 --> 01:09:53,829 You're workin' with me. 811 01:09:53,961 --> 01:09:57,281 What happens to him? We'll give him enough food to get to Portland. 812 01:09:57,465 --> 01:10:00,545 I say we get rid ofhim right now! Get back in your wagons. 813 01:10:00,759 --> 01:10:03,039 All of you! 814 01:10:33,460 --> 01:10:36,660 Sorry you had to see that, Laura. I'm not. 815 01:10:36,880 --> 01:10:40,000 It gave me a chance to see you... for the first time. 816 01:10:40,176 --> 01:10:43,296 You didn't like it, huh? I hated it! 817 01:10:47,183 --> 01:10:49,863 It won't look so bad for the payoff. 818 01:10:50,061 --> 01:10:52,981 $100,000 is a lot of money. 819 01:10:54,899 --> 01:10:57,699 And I like a woman who's not afraid to kill. 820 01:11:00,947 --> 01:11:02,867 Come on. 821 01:11:05,659 --> 01:11:08,539 Roll 'em out... to the gold camp! 822 01:11:18,507 --> 01:11:20,907 You couldn't take it, huh? 823 01:11:22,928 --> 01:11:25,208 If I don't go? You'll go. 824 01:11:25,346 --> 01:11:28,826 If you'll hurry, you'll make it before it snows. 825 01:11:29,058 --> 01:11:31,458 You know, Red was right. You should've used the gun. 826 01:11:31,645 --> 01:11:34,885 Yeah. 827 01:11:35,066 --> 01:11:37,066 I figure we're even. 828 01:11:37,233 --> 01:11:39,633 Maybe I'm one up on you. 829 01:11:39,820 --> 01:11:42,540 I'll be seeing you, Glyn. You'll be seein'me. 830 01:11:42,699 --> 01:11:46,139 You'll be seein' me. 831 01:11:46,367 --> 01:11:51,407 Every time you bed down for the night, you'll look into the darkness, wonder if I'm there. 832 01:11:51,707 --> 01:11:55,827 And some night I will be. You'll be seein' me. 833 01:12:56,816 --> 01:12:59,016 Get up there! 834 01:13:06,368 --> 01:13:08,408 Come on! 835 01:13:15,918 --> 01:13:20,558 I thought for just a while I'd lost my daughter. 836 01:13:20,800 --> 01:13:23,520 I haven't. 837 01:13:23,676 --> 01:13:26,596 But we've failed, Laura. 838 01:13:26,805 --> 01:13:29,685 All those people I brought across the country... 839 01:13:29,892 --> 01:13:33,292 their money is gone. 840 01:13:33,520 --> 01:13:36,160 All their work for nothin'. 841 01:13:36,315 --> 01:13:38,555 All for nothin'! 842 01:13:39,652 --> 01:13:41,732 What is it, girl? L... 843 01:13:41,905 --> 01:13:44,225 I thought I saw him. Glyn? 844 01:13:44,364 --> 01:13:46,284 Yeah. 845 01:13:48,328 --> 01:13:52,368 Even if he does follow us, what can he do? 846 01:13:52,625 --> 01:13:55,585 I don't know, but I do know that he'll follow us. 847 01:13:55,793 --> 01:13:59,513 He won't stop trying. Not while he lives. 848 01:14:04,344 --> 01:14:06,584 Yah! Come on! 849 01:14:12,185 --> 01:14:15,265 Come on! 850 01:14:25,199 --> 01:14:28,439 Keep moving! We've got another two hours yet! 851 01:14:28,660 --> 01:14:32,100 I got a dry axle. Well, pull out of line and grease it. 852 01:14:33,457 --> 01:14:36,617 Wullie! Pull around Red and keep moving! 853 01:14:36,837 --> 01:14:39,077 Yah! 854 01:14:56,439 --> 01:14:58,759 Comes a day I square things with that guy. 855 01:14:58,899 --> 01:15:01,299 For what? Pulling me off McLyntock. 856 01:15:01,444 --> 01:15:05,364 I should've killed him. Next time I see him, I will. 857 01:15:08,244 --> 01:15:13,284 That might be sooner than you think. Take a look up the trail. 858 01:15:13,581 --> 01:15:17,181 McLyntock! Is he crazy? 859 01:15:17,419 --> 01:15:19,859 I wouldn't know. 860 01:15:20,047 --> 01:15:21,887 Drive slow. 861 01:15:22,048 --> 01:15:25,088 Where you goin'? After McLyntock. 862 01:15:25,260 --> 01:15:28,260 Well, you better watch out. He's fast. 863 01:15:28,473 --> 01:15:31,633 Yes... but he has no gun. 864 01:15:50,621 --> 01:15:53,741 There's a good trail ahead all the way. 865 01:16:00,131 --> 01:16:03,811 Hold it, Cole! 866 01:16:04,007 --> 01:16:08,007 You got the jumps? Yeah... seems like. 867 01:16:08,264 --> 01:16:11,824 Who's ridin' herd? They're all right. Soon as I get some coffee, I'll go back. 868 01:16:13,644 --> 01:16:17,404 You and Red, ride herd for a while. Red ain't here. 869 01:16:20,776 --> 01:16:22,656 Where is he? 870 01:16:37,918 --> 01:16:40,158 Where's Red? He went back up the trail. 871 01:16:40,338 --> 01:16:42,418 Why? McLyntock was followin'. 872 01:16:42,590 --> 01:16:46,830 Red took a gun and went after him. I drove slow, I waited, but he didn't come... 873 01:16:49,347 --> 01:16:52,987 Get those wagons rollin'! What's all the excitement? He's only one man. 874 01:16:53,185 --> 01:16:55,545 Get on those wagons, I tell ya. I ain't rollin' no wagons... 875 01:16:57,729 --> 01:17:00,409 Get those wagons rollin'! 876 01:17:09,367 --> 01:17:12,327 Trey, what's happened to him? I don't know. 877 01:17:12,537 --> 01:17:15,017 I don't know, but I don't like it. 878 01:17:15,207 --> 01:17:17,607 Roll 'em out! 879 01:17:23,048 --> 01:17:25,088 Turn back! 880 01:17:27,637 --> 01:17:30,317 Where'd he get the gun? I'll give you three guesses. 881 01:17:30,513 --> 01:17:33,633 He's up on the ledge. He almost shot my head off. He was aimin' at me. 882 01:17:33,851 --> 01:17:36,411 Glyn! He's got a gun. 883 01:17:38,398 --> 01:17:41,238 Don't be a fool! He could've knocked you out of the saddle if he wanted. 884 01:17:41,401 --> 01:17:43,281 Turn back! 885 01:17:45,405 --> 01:17:48,485 Turn your teams and get 'em rolling. Where do we go now? 886 01:17:48,701 --> 01:17:51,661 There's another trail about a mile back. Turn off toward the river... 887 01:17:51,869 --> 01:17:54,469 and circle the canyon. On account of one man? 888 01:17:54,664 --> 01:17:57,024 If you're afraid ofhim, I'm not. 889 01:17:57,209 --> 01:17:59,529 How 'bout you, Lock? 890 01:17:59,712 --> 01:18:01,552 It's all right with me. 891 01:18:01,713 --> 01:18:04,473 You can do it, Lock. Get him in the back. 892 01:18:04,633 --> 01:18:07,073 Give us about an hour. We'll take care of him. 893 01:18:10,098 --> 01:18:12,338 Suit yourselves. 894 01:18:25,363 --> 01:18:28,043 How long have they been gone? 895 01:18:28,241 --> 01:18:30,721 A little over an hour. 896 01:18:36,290 --> 01:18:38,530 I thought they'd have him by now. 897 01:18:46,592 --> 01:18:49,552 What's worryin' you? I heard those two work good at night. 898 01:18:49,763 --> 01:18:51,643 I've seen him work at night. 899 01:18:51,807 --> 01:18:55,887 Wullie's smart. He'll play it safe, catch him when he's sleepin'. 900 01:18:58,147 --> 01:19:01,347 That was Wullie. He got him. 901 01:19:01,567 --> 01:19:04,167 That wasn't a six-gun. It was a rifle. 902 01:19:04,321 --> 01:19:06,721 Wullie didn't have no rifle. 903 01:19:09,158 --> 01:19:11,238 Neither did Lock. 904 01:19:13,413 --> 01:19:15,773 That was a rifle too. 905 01:19:15,955 --> 01:19:19,995 You satisfied? The trail's a mile back. Start rollin'! 906 01:19:26,176 --> 01:19:30,296 Going around the canyon won't do any good. As soon as Glyn finds another spot, he'll stop us. 907 01:19:30,512 --> 01:19:33,832 Without a horse? It's a good trick if he can do it. We'll have to travel fast. 908 01:19:34,017 --> 01:19:38,137 Long Tom, take the last wagon. Leave your horse tied off. 909 01:19:38,353 --> 01:19:40,593 Drive the lead wagon. I'll ride herd. 910 01:20:00,042 --> 01:20:03,242 I think it would be better for you in the front seat. 911 01:20:05,925 --> 01:20:08,285 What's the matter, afraid? Yes! 912 01:20:08,427 --> 01:20:09,547 So am I. 913 01:20:09,677 --> 01:20:13,757 Watch your drivin'. Watch the road! 914 01:20:14,017 --> 01:20:17,817 I just wanted to be sure she was all right. I wouldn't want her to get hurt. 915 01:20:18,772 --> 01:20:20,812 She's doin' fine. 916 01:20:57,269 --> 01:20:59,469 Whoa! 917 01:20:59,606 --> 01:21:03,406 It'll be easy going after we make the bend in the river. How far to the gold camp? 918 01:21:03,608 --> 01:21:06,808 Oh, two hours at the most if we can... 919 01:21:32,305 --> 01:21:34,345 How'd he get here? 920 01:21:42,399 --> 01:21:45,239 Jeremy. Come down here. 921 01:21:59,875 --> 01:22:03,515 Trey's horse was tied to the tailgate. Did you cut it loose? 922 01:22:04,964 --> 01:22:06,804 Yes. 923 01:22:15,184 --> 01:22:17,504 Stop it, Cole, or I'll kill you! 924 01:22:25,360 --> 01:22:29,240 I told you you were too soft. 925 01:22:29,488 --> 01:22:31,888 I should've killed you. 926 01:22:32,075 --> 01:22:34,155 Come on! 927 01:22:37,165 --> 01:22:41,685 Use your rifles! Cover me when I ride through! 928 01:22:52,262 --> 01:22:54,182 Where're you goin'? 929 01:22:54,348 --> 01:22:57,708 To the gold camp. Let's see what he can do against a dozen hungry miners. 930 01:22:57,893 --> 01:23:00,533 Suppose they don't wanna help us. Yeah, they'll help us. 931 01:23:00,729 --> 01:23:03,449 When I tell 'em we got enough food to last through the winter. 932 01:23:03,607 --> 01:23:05,967 All right, cover me! 933 01:23:15,119 --> 01:23:17,879 For the first time in my life... 934 01:23:18,082 --> 01:23:20,882 I want to see a man killed. 935 01:23:29,134 --> 01:23:32,414 Well, he made it. Yeah, he made it. 936 01:23:32,594 --> 01:23:34,994 What about McLyntock? Maybe we killed him. 937 01:23:35,181 --> 01:23:39,341 No, you didn't. Drop 'em! 938 01:23:46,235 --> 01:23:48,555 Let 'em go. 939 01:23:48,737 --> 01:23:52,817 All right, now pick up those rifles. We may need them. All right, Glyn. 940 01:23:53,075 --> 01:23:55,115 I knew you'd get here. I'm here. 941 01:23:55,285 --> 01:23:58,005 Now let's get across the river. Are you able to drive? I'll drive. 942 01:23:58,163 --> 01:24:00,843 I'll drive one too. You think you can handle a four-up? 943 01:24:01,042 --> 01:24:05,122 I can try. All right! Come on, Trey. Let's get the cattle. 944 01:24:32,407 --> 01:24:36,567 Put 'em in, Jeremy. Keep 'em movin'! Laura, keep up close to the lead wagon. 945 01:24:36,827 --> 01:24:38,827 Come on! Get up there! Ho! 946 01:24:50,384 --> 01:24:52,264 Can you make it? Yes! 947 01:24:52,386 --> 01:24:54,706 All right, come on! Come on! Giddap! 948 01:25:00,977 --> 01:25:03,857 Get up there, you! Come on, boys! Come on, boys! 949 01:25:07,945 --> 01:25:10,865 Get over there! Come on, horses! 950 01:25:11,030 --> 01:25:13,230 Just go on! Move! Come on! Get up there, you! 951 01:25:21,957 --> 01:25:24,597 All right. Hold on, Laura! 952 01:25:53,406 --> 01:25:54,966 Come on! 953 01:25:57,202 --> 01:26:00,442 Ho! Giddap! 954 01:26:30,403 --> 01:26:33,283 Come on! Get out of there! 955 01:27:19,286 --> 01:27:21,446 Let's get out of here! 956 01:28:51,258 --> 01:28:54,218 I'm sorry, Glyn. Did the rope burn your neck? 957 01:28:58,097 --> 01:29:01,937 No, you didn't do that, Trey. 958 01:29:02,186 --> 01:29:05,546 That's been there for quite a while. 959 01:29:05,771 --> 01:29:09,251 Since you were a raider on the Missouri-Kansas border? 960 01:29:13,489 --> 01:29:16,529 And some vigilantes tried to hang a gunman. 961 01:29:18,784 --> 01:29:21,424 Just one of those rotten apples? 962 01:29:23,291 --> 01:29:25,651 I was wrong. 963 01:29:25,791 --> 01:29:29,231 There is a difference between apples and men. 964 01:29:30,422 --> 01:29:32,702 Really, there is. 965 01:29:53,488 --> 01:29:55,368 Jeremy! 966 01:29:55,532 --> 01:29:58,292 Good man, Jeremy! I knew you'd do it! 967 01:29:58,491 --> 01:30:01,851 You're talkin' to the wrong man. See the fellow in the third wagon. 968 01:30:09,211 --> 01:30:11,891 Whoa! Then you did come up to see me. 969 01:30:12,090 --> 01:30:14,770 Just for a visit. I had nothing else to do. 970 01:30:14,968 --> 01:30:17,488 Oh. 971 01:30:17,680 --> 01:30:21,640 Hey, wait a minute! Marjie! Marjie, my darling. 972 01:30:21,849 --> 01:30:26,129 Good boy, Trey. Get out of here, you two. Go on. 973 01:30:27,899 --> 01:30:30,859 Whoa. Whoa! Glyn. 974 01:30:31,067 --> 01:30:33,387 Thank you. 975 01:30:46,000 --> 01:30:48,120 Hah! Come on! 976 01:30:48,144 --> 01:30:49,144 80081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.