All language subtitles for Behind.The.Line.Escape.To.Dunkirk.2020.1080p.WEB.H264-CBFM_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,308 --> 00:00:39,560 Maj 1940 2 00:00:39,727 --> 00:00:45,691 Tyskland har invaderet Polen, Danmark, Norge, Belgien, Holland og Luxembourg. 3 00:00:46,609 --> 00:00:49,737 Den engelske ekspeditionsstyrke udsendes til Europa. 4 00:00:49,904 --> 00:00:57,578 Soldaterne graver sig ned langs den franske grænse. Og venter. 5 00:01:17,140 --> 00:01:22,061 - Ved du ikke, hvem han er? - Det interesserer mig ikke. 6 00:01:22,228 --> 00:01:25,565 - Sig det, sergent. - Jeg har aldrig hørt om ham. 7 00:01:25,690 --> 00:01:28,359 Jo, han har. 8 00:01:30,695 --> 00:01:34,699 - I tager pis på mig. - Hold udkig, menig. 9 00:01:55,470 --> 00:01:59,682 Det er Danny Finnegan. Danny Boy. Selveste Danny Boy. 10 00:01:59,849 --> 00:02:03,478 - Ubesejret i hvor mange kampe? - Det ved jeg ikke. 11 00:02:03,603 --> 00:02:08,274 - Beklager. Ingen interesse. - Det ville jeg ikke gå op i nu. 12 00:02:08,441 --> 00:02:12,445 - Han kunne bokse for England. - Hvis krigen ikke var startet? 13 00:02:16,616 --> 00:02:19,368 Du skulle se ham på fødderne. 14 00:02:19,535 --> 00:02:25,249 Det handler ikke om de slag, man giver, men om dem, man ikke får. 15 00:02:25,416 --> 00:02:29,921 Det er, som om han ikke rører kanvassen. Vis ham det. 16 00:02:30,129 --> 00:02:32,507 Der var en boksekamp. 17 00:02:32,632 --> 00:02:36,010 - Han var stadig i gang i 11. omgang. - Sid ned. 18 00:02:36,219 --> 00:02:40,389 Danny Boy Finnegan er let på fødderne, mens han nærmer sig polakken. 19 00:02:40,556 --> 00:02:44,227 Højre jab, en hurtig venstre, der ramte som en hammer. 20 00:02:44,393 --> 00:02:48,814 Litowinski snubler, Danny presser, dommeren træder imellem og ... 21 00:02:56,364 --> 00:02:59,200 Lad mig se. 22 00:02:59,367 --> 00:03:02,620 Åh gud. Er her en sygepasser? 23 00:03:03,621 --> 00:03:06,457 Han er død! Lad ham ligge! 24 00:03:11,546 --> 00:03:13,965 Billy, kom nu! 25 00:03:14,173 --> 00:03:18,261 - Hvad skal vi gøre? - Give dækningsild! 26 00:03:19,303 --> 00:03:22,515 Velkommen til krigen, drenge. 27 00:03:23,641 --> 00:03:26,644 - Kom så, Billy! - Billy! 28 00:03:30,231 --> 00:03:32,441 Besvar ilden! 29 00:03:37,572 --> 00:03:39,740 Alt i orden? 30 00:03:47,582 --> 00:03:50,251 De skyder sig ind på os. 31 00:03:50,418 --> 00:03:56,048 En mere og vi bliver sprængt i stumper og stykker. Vi må væk. Jer to først. 32 00:03:56,257 --> 00:03:59,719 - Jeg kan ikke. - Kom nu, Billy! 33 00:04:00,720 --> 00:04:02,722 Sergent! 34 00:04:04,807 --> 00:04:10,605 Menig, giv mig dækningsild. Du må ikke holde inde. Billy! 35 00:04:10,730 --> 00:04:15,276 Du kommer med mig. Er du klar? En, to, tre, kom så! 36 00:04:38,758 --> 00:04:41,761 Jeg vil ikke dø her. 37 00:04:50,102 --> 00:04:52,188 Danny, kom så! 38 00:04:53,814 --> 00:04:55,816 Sergent! 39 00:04:57,068 --> 00:04:59,612 Du må ikke standse! 40 00:05:05,785 --> 00:05:08,412 Lad den ligge! Kom så! 41 00:05:10,498 --> 00:05:14,919 - Hvad laver du? - Vi kan ikke nå at bruge gas. 42 00:05:15,086 --> 00:05:19,090 - Vi bliver tromlet ned. - Ikke i dag, Billy. Kom så. 43 00:05:19,298 --> 00:05:22,343 - Sir? - De kommer for hurtigt. 44 00:05:22,510 --> 00:05:25,888 Vi må besvare ilden. De vil blive slagtet. 45 00:05:26,055 --> 00:05:29,433 - Vi må trække os tilbage. - Vi må besvare ilden. 46 00:05:29,600 --> 00:05:32,561 - Med hvad? - Hvor er maskingeværerne? 47 00:05:32,728 --> 00:05:36,190 - De blev efterladt. - Hvad er planen? 48 00:05:37,316 --> 00:05:41,529 Vi er løbet over ende helt til Roubaix. Vi må trække os tilbage. 49 00:05:41,696 --> 00:05:44,865 - Så ender vi i havet. - Det er planen. 50 00:05:45,032 --> 00:05:49,704 Et sted, der hedder Dunkerque. Flåden kommer og sejler os hjem. 51 00:05:49,829 --> 00:05:55,084 Hele ekspeditionsstyrken. Giv beskeden videre. Det er en ordre. 52 00:05:55,251 --> 00:05:58,254 Træk jer tilbage, drenge! 53 00:06:00,589 --> 00:06:03,217 Vi trækker os tilbage! Kom så! 54 00:06:04,135 --> 00:06:08,347 - Billy, han kan ikke høre mig. - Jeg henter ham. 55 00:06:08,514 --> 00:06:11,559 Kom, vi trækker os tilbage. 56 00:06:13,602 --> 00:06:16,814 Vi var på vej væk, for helvede! 57 00:06:16,939 --> 00:06:19,191 Af sted. 58 00:06:42,298 --> 00:06:45,801 - Hvor er de alle sammen? - Det ved jeg ikke. 59 00:06:46,719 --> 00:06:51,515 Jeg kan ikke genkende noget. Hvor er dit kort? 60 00:06:52,892 --> 00:06:57,730 - I skyttehullet. - Det er mit også. 61 00:06:59,565 --> 00:07:04,570 - Eller hvad der er tilbage af det. - Vi er på røven, Danny Boy. 62 00:07:04,737 --> 00:07:08,741 - Vi trækker stadig vejret. - Vi er faret vild. 63 00:07:15,581 --> 00:07:21,253 Vi skal finde det der sted. Hvad hed det? Dunkerque. 64 00:07:23,631 --> 00:07:26,008 Vi må gå ... 65 00:07:27,218 --> 00:07:29,845 ... mod nord. Det gør vi. 66 00:07:29,970 --> 00:07:34,141 Vi går mod nord, indtil vi ser et vejskilt. Noget, vi genkender. 67 00:07:34,308 --> 00:07:37,311 - Eller havet. - Ja, eller havet, Billy. 68 00:07:37,520 --> 00:07:41,482 - Og derhjemme. - Ja. 69 00:08:19,395 --> 00:08:22,398 Genkender du noget? 70 00:08:23,816 --> 00:08:28,070 Alle bygninger her er bondegårde. De er alle sammen ens. 71 00:08:33,409 --> 00:08:39,206 - Vent lidt. Vi kunne spørge hende. - Det tror jeg ikke, vi skal gøre. 72 00:08:39,373 --> 00:08:43,627 Vi skal finde ud af, hvor vi er, ellers går vi glip af evakueringen. 73 00:08:43,794 --> 00:08:47,590 Kom så. Langsomt. Hold øjnene åbne. 74 00:09:07,776 --> 00:09:11,822 Undskyld? Bare rolig, vi er engelske soldater! 75 00:09:11,989 --> 00:09:15,659 - Forsvind! - Læg geværet! 76 00:09:15,826 --> 00:09:20,706 Jeg gentager det ikke! Jeg skyder! Læg geværet! 77 00:09:20,873 --> 00:09:23,792 - Læg geværet! - Jeg gentager det ikke! 78 00:09:23,959 --> 00:09:25,794 Vent! 79 00:09:25,961 --> 00:09:29,131 - Se her. - Læg geværet! 80 00:09:29,298 --> 00:09:32,801 - Hvad laver du? - Jeg har sænket mit gevær. 81 00:09:37,723 --> 00:09:41,310 Bare slap af. 82 00:09:42,895 --> 00:09:46,065 - Vi vil vide, hvor vi er. - Jeg kan ikke forstå dig. 83 00:09:46,231 --> 00:09:50,945 - Vi kan ikke forstå dig. - Vi leder efter kysten. Havet. 84 00:09:51,070 --> 00:09:55,074 Havet, far. De leder efter kysten. 85 00:09:55,199 --> 00:09:59,787 Det er i orden. Jeg tror ikke, de vil gøre os noget. 86 00:09:59,954 --> 00:10:04,667 - Han er bange. - Engelsk, gudskelov. 87 00:10:04,833 --> 00:10:09,505 - Vi skal finde vej til kysten. - Far, ti stille. 88 00:10:09,713 --> 00:10:12,633 - Kysten, nordpå? - Nord er den vej. 89 00:10:12,800 --> 00:10:16,053 Men tyskerne er der allerede. Hvor skal I hen? 90 00:10:16,178 --> 00:10:20,057 - Til et sted, der hedder Dunkerque. - Far, hold så mund. 91 00:10:20,182 --> 00:10:23,811 Men vi har brug for et ... Hvad hedder et kort på fransk? 92 00:10:23,978 --> 00:10:26,772 - Plan. - Vi har brug for et plan. 93 00:10:26,939 --> 00:10:30,275 - Hvad vil han? - Jeg kan tegne et. 94 00:10:30,442 --> 00:10:35,656 Læg geværet, inden du skyder nogen. Kom med ind og få noget mad. 95 00:10:35,823 --> 00:10:40,744 Luk dem ikke ind i huset. Send dem væk. 96 00:10:40,911 --> 00:10:43,747 Han siger, at I er velkomne her. 97 00:10:44,748 --> 00:10:49,962 - Stoler du på ham, Danny? - Bare hav dit gevær på dig. Af sted. 98 00:10:53,090 --> 00:10:57,636 - Chantalle, luk dem ikke ind i huset. - Det er i orden. 99 00:10:57,803 --> 00:11:03,267 Jeg sikrer mig, at der ikke følger nogen efter dem. 100 00:11:15,863 --> 00:11:21,910 Der er 40 km. I skal finde Hazebrouck og så gå nordpå til Dunkerque. 101 00:11:22,077 --> 00:11:24,038 Tak. 102 00:11:26,373 --> 00:11:29,793 I skal have noget mad, inden I går. 103 00:11:38,385 --> 00:11:42,181 Hvor meget er 40 kilometer i miles? 104 00:11:46,310 --> 00:11:50,355 Jeg beklager min far. Han er ikke sig selv. 105 00:11:57,488 --> 00:12:01,492 Min mand tog til Lille, dagen inden tyskerne kom. 106 00:12:01,700 --> 00:12:07,206 Vi har ikke set ham siden. De siger, at tyskerne skyder alle mændene. 107 00:12:10,626 --> 00:12:14,838 I Lille? Nej, vi var der for et par dage siden. 108 00:12:15,005 --> 00:12:19,843 - Masser af mænd slap væk. - Ja, masser. 109 00:12:26,433 --> 00:12:30,604 Vi må hellere komme af sted. 110 00:12:30,813 --> 00:12:37,069 - Tak for maden og ... for kortet. - Det var så lidt. 111 00:12:38,070 --> 00:12:43,200 Han er berømt. Du kan fortælle folk, du har mødt den store Danny Finnegan. 112 00:12:43,325 --> 00:12:46,745 - En filmstjerne? - Nej, bokser. 113 00:12:46,912 --> 00:12:49,915 Hun tror, du er en filmstjerne. 114 00:12:51,125 --> 00:12:53,293 Danny? 115 00:12:57,464 --> 00:12:59,800 I dækning. 116 00:13:06,640 --> 00:13:09,601 - Han har stukket os. - Nej. 117 00:13:10,936 --> 00:13:13,397 Lad hende ikke kigge ud. 118 00:13:13,564 --> 00:13:16,984 - Skyd ham! - Du må ikke skyde. 119 00:13:17,151 --> 00:13:20,988 - Han har udleveret os. Du løj. - Det ville han aldrig gøre. 120 00:13:21,155 --> 00:13:25,200 Er der en anden udgang? Er der ikke andre udgange? 121 00:13:28,203 --> 00:13:32,249 Det er alvor. Vi må finde en anden udgang. Gudfader. 122 00:13:36,211 --> 00:13:38,213 Læg den! 123 00:13:39,882 --> 00:13:42,384 - Gå ud. - Hvad laver du? 124 00:13:43,802 --> 00:13:48,640 Gå ud. De er kommet efter jer, ikke ham. 125 00:13:52,352 --> 00:13:55,647 Hør her, hvis du skyder mig, - 126 00:13:55,856 --> 00:13:59,401 - så skyder han dig, og så skyder de din far. 127 00:14:02,112 --> 00:14:05,032 Det ved du godt. Kom nu. 128 00:14:05,240 --> 00:14:07,409 Kom nu. 129 00:14:13,290 --> 00:14:16,084 De vil skyde ham, Danny. 130 00:14:20,297 --> 00:14:23,217 Vi er omringet. Hvad skal vi gøre? 131 00:14:25,761 --> 00:14:29,056 Vi er soldater, Billy. 132 00:14:29,223 --> 00:14:31,934 - Vi er ikke helte. - Hvad laver du? 133 00:14:32,100 --> 00:14:35,646 Læg geværet og oppakningen, ellers er vi færdige. 134 00:14:35,854 --> 00:14:40,651 - Og du må hellere gemme dig. - Danny, jeg vil bare hjem. 135 00:14:42,778 --> 00:14:45,239 Hænderne op. 136 00:14:51,745 --> 00:14:56,583 - Hvem er indenfor? - Jeg er bare en bonde. 137 00:14:58,752 --> 00:15:01,421 Jeg beder Dem. 138 00:15:01,588 --> 00:15:04,466 Jeg tigger Dem. 139 00:15:04,633 --> 00:15:08,762 Jeg er bare en bonde. 140 00:15:18,397 --> 00:15:21,483 Har du gennemsøgt hele huset? 141 00:15:21,650 --> 00:15:25,445 Der var kun en pige og de her to. 142 00:15:25,612 --> 00:15:28,282 Før dem hen til lastbilen. 143 00:15:38,292 --> 00:15:41,003 Hvor fører de os hen? 144 00:15:41,169 --> 00:15:47,092 Se ligeud, dit svin. I er nu Rigets fanger. 145 00:16:12,617 --> 00:16:16,288 Stig ud. Fart på. 146 00:16:19,124 --> 00:16:21,043 Kom så. 147 00:17:11,676 --> 00:17:15,138 Danny Boy. Rart at møde dig. 148 00:18:00,225 --> 00:18:03,812 De har ikke spenderet på madrasserne, hvad? 149 00:18:10,152 --> 00:18:12,571 Alt i orden? 150 00:18:17,534 --> 00:18:23,540 Hør her, det var ikke din skyld. Det med den gamle bonde. 151 00:18:25,417 --> 00:18:28,420 De er nazister. 152 00:18:32,883 --> 00:18:38,722 Jeg ved ikke rigtigt. Jeg har det ret dårligt indeni. 153 00:18:40,432 --> 00:18:44,019 Ja, det har jeg også. 154 00:18:49,232 --> 00:18:51,860 Vi trækker stadig vejret. 155 00:18:56,156 --> 00:18:58,742 Hvad skal vi gøre nu? 156 00:19:20,055 --> 00:19:22,516 Kom ind. 157 00:19:42,160 --> 00:19:44,704 Danny Finnegan underofficer 158 00:20:18,780 --> 00:20:26,329 Godmorgen. Jeg er Hauptsturmführer Drexler og jeres arrestforvarer, - 159 00:20:26,496 --> 00:20:30,625 - indtil I bliver sendt til en af vores nye fangelejre i Tyskland. 160 00:20:30,750 --> 00:20:34,045 Er der nogen problemer, så kom til mig. 161 00:20:34,254 --> 00:20:39,676 Jeg taler fremragende engelsk. Jeg har studeret på Cambridge. 162 00:20:39,801 --> 00:20:42,762 Men hvor er jeg dog uhøflig. 163 00:20:44,389 --> 00:20:48,727 I ved, hvem jeg er, men jeg ved ikke, hvem I er. 164 00:20:50,270 --> 00:20:53,857 Du der, hvad hedder du? 165 00:20:54,024 --> 00:20:56,610 Menig Williams. 166 00:20:56,735 --> 00:20:59,988 Williams. Waliser. 167 00:21:03,992 --> 00:21:06,745 Og hvad med dig? 168 00:21:08,455 --> 00:21:11,458 Jeg har allerede en liste. 169 00:21:13,293 --> 00:21:15,378 Korporal Bennett. 170 00:21:17,922 --> 00:21:21,426 Og hvem af jer er Finnegan? 171 00:21:36,274 --> 00:21:39,152 Danny Finnegan. 172 00:21:39,361 --> 00:21:43,990 Den store Danny Finnegan. 173 00:21:49,663 --> 00:21:52,957 Det viser sig at være en fremragende krig. 174 00:21:53,124 --> 00:21:57,212 Og vi er kun lige begyndt. Følg med mig. 175 00:21:58,213 --> 00:22:00,674 Før Finnegan ud. 176 00:22:06,596 --> 00:22:09,182 Vis ham, hvad du kan. 177 00:22:16,564 --> 00:22:20,735 Jeg vil ikke fornærme dig, men det er min bedste bokser. 178 00:22:20,860 --> 00:22:22,862 Det er nok. 179 00:22:25,824 --> 00:22:29,828 I Genève-konventionen fremgår det tydeligt, - 180 00:22:29,994 --> 00:22:33,998 - at krigsfanger ikke må udsættes for voldshandlinger. 181 00:22:34,165 --> 00:22:40,171 Det er latterligt. Vi er i krig. Hele denne affære er en voldshandling. 182 00:22:42,549 --> 00:22:50,140 Jeg giver dig en chance for at finde lidt ære i dette vanvid. 183 00:22:51,224 --> 00:22:54,561 Det vil i høj grad kunne betale sig. 184 00:22:54,728 --> 00:23:01,860 Mange tak, men jeg vil ikke kæmpe mod ham. Ikke for Dem. 185 00:23:06,114 --> 00:23:08,867 - Hvad foregår der? - Hold mund. 186 00:23:10,869 --> 00:23:14,956 Følg med mig. Bliv der, konstabel. 187 00:23:16,916 --> 00:23:19,002 Hvor fører han ham hen? 188 00:23:19,169 --> 00:23:24,090 Mænd som os er ikke skabt til krigens hæsligheder. 189 00:23:24,257 --> 00:23:27,927 Vi er dansere, jægere, atleter. 190 00:23:28,094 --> 00:23:31,806 Vi er sportsmænd. Vi følger et æreskodeks. 191 00:23:31,931 --> 00:23:36,227 Queensberryreglerne. "Dommeren har det sidste ord." 192 00:23:36,436 --> 00:23:40,523 Skæbnen har midlertidigt anbragt os på hver sin side, - 193 00:23:40,690 --> 00:23:47,864 - men jeg giver dig en chance for at være tro mod dig selv. 194 00:23:48,990 --> 00:23:52,160 Jeg vil ikke kæmpe for at give Dem spænding. 195 00:23:52,327 --> 00:23:55,246 Nej, ikke for min fornøjelse. 196 00:23:55,455 --> 00:24:00,210 Om to dage beæres vi med et besøg af min overordnede. 197 00:24:00,418 --> 00:24:06,424 Obersturmbannführer Lang er en ivrig sportsmand og interesserer sig for ... 198 00:24:06,591 --> 00:24:11,846 Nej, han er en ægte fan af den ædle kunst, - 199 00:24:11,971 --> 00:24:15,892 - som du har gjort dig selv til mester i. 200 00:24:16,017 --> 00:24:21,689 Du er en slags gave fra mig til ham. 201 00:24:21,856 --> 00:24:28,154 Til gengæld kan jeg forbedre din oplevelse af krigen væsentligt. 202 00:24:30,198 --> 00:24:34,786 - Hvad med gutterne? - Det har intet med dem at gøre. 203 00:24:34,953 --> 00:24:38,456 Udmærket. 204 00:24:38,623 --> 00:24:44,879 Så kan De løslade dem, og så vil jeg kæmpe mod, hvem De ønsker. 205 00:24:45,004 --> 00:24:50,009 - Det ved du godt, jeg ikke kan. - Så kan jeg heller ikke. 206 00:24:51,803 --> 00:24:55,181 Du vil komme på bedre tanker, og du vil kæmpe. 207 00:24:55,348 --> 00:24:58,726 Ellers bliver krigen yderst ubehagelig. 208 00:24:58,893 --> 00:25:03,481 Konstabel! Før ham væk. 209 00:25:22,959 --> 00:25:27,088 Du er nødt til at gøre det. Du må slå ham til blods for vores skyld. 210 00:25:27,255 --> 00:25:31,092 Så kan du gøre det. Det er ikke op til dig. 211 00:25:31,259 --> 00:25:35,972 - Han er en kujon. - Han er ikke en kujon. 212 00:25:36,097 --> 00:25:39,851 - Jeg har kæmpet sammen med ham. - Han har ret. 213 00:25:40,018 --> 00:25:44,647 Selv hvis han vinder, er det en sejr for dem, ikke os. 214 00:25:44,814 --> 00:25:48,776 - Hvem har spurgt Ali Baba? - Jeg er fransk soldat. 215 00:25:48,943 --> 00:25:52,739 Synes I, han ser fransk ud, drenge? 216 00:25:54,324 --> 00:26:00,163 Vi er ikke legesager, de kan muntre sig med, når de lyster. 217 00:26:03,708 --> 00:26:08,129 - Det sagde jeg til ham. - Er du pacifist? Slå svinet. 218 00:26:08,296 --> 00:26:12,175 - Jeg slår dig fandeme. - Kom bare an! 219 00:26:12,342 --> 00:26:17,221 De får os til at kæmpe indbyrdes, når vi bør kæmpe mod dem. 220 00:26:17,388 --> 00:26:19,891 Tyskeren er meget snu. 221 00:26:20,058 --> 00:26:23,978 Denne bokseaffære har afledt os fra vores pligt. 222 00:26:24,103 --> 00:26:26,564 Sid ned! 223 00:26:29,400 --> 00:26:34,030 - Fortsæt. - Vi må flygte. 224 00:26:34,155 --> 00:26:37,909 Det er ikke vores pligt at slå dem i sport. 225 00:26:39,661 --> 00:26:43,456 Men hvor det gør ondt. I krig. 226 00:26:43,665 --> 00:26:46,876 Så vi må finde en vej ud herfra. 227 00:26:47,043 --> 00:26:51,297 - Vi må vurdere deres forsvar. - Hvordan skal vi gøre det? 228 00:27:28,876 --> 00:27:31,254 Følg med mig. 229 00:27:32,296 --> 00:27:34,757 Følg med mig. 230 00:27:37,719 --> 00:27:40,138 Kom så, gutter. 231 00:27:41,347 --> 00:27:44,559 - Følg med mig. - Fingrene væk. 232 00:27:54,277 --> 00:27:57,280 Det er vist badetid, drenge. 233 00:28:05,288 --> 00:28:08,291 Vi kan ikke være i den alle sammen. 234 00:28:14,172 --> 00:28:18,843 - Hvad ser vi? - Et maskingevær over porten. 235 00:28:20,511 --> 00:28:23,056 Og et mere derhenne. 236 00:28:23,181 --> 00:28:26,059 Jeg gætter på 50 yard. 237 00:28:26,184 --> 00:28:29,187 Jeg gætter på 50 meter. 238 00:28:33,107 --> 00:28:37,445 Jeg må sige, at ham Drexler ikke er dum. 239 00:28:37,612 --> 00:28:41,908 Man kunne holde 50 af os i skak med det ene skide gevær. 240 00:28:42,075 --> 00:28:48,206 - Det er ikke en reel mulighed. - Vi kommer ikke ud den vej i live. 241 00:28:48,372 --> 00:28:52,502 Han har ret. Vi må kigge andre steder, drenge. 242 00:29:10,436 --> 00:29:13,397 Fyren, der leverer varer, er ubevæbnet. 243 00:29:30,123 --> 00:29:33,042 Danny Finnegan underofficer 244 00:29:54,397 --> 00:29:57,316 Pas på, drenge. Der kommer en vagt. 245 00:30:02,405 --> 00:30:07,410 Menig Danny Finnegan. Menig Jamie Williams. Følg med mig. 246 00:30:07,577 --> 00:30:11,455 - Hvad går det ud på? - Hvad vil de? 247 00:30:11,622 --> 00:30:17,253 - Fart på. - Kom så, Jamie. Det skal nok gå. 248 00:30:19,046 --> 00:30:21,924 Hvad foregår der? 249 00:30:39,483 --> 00:30:44,322 Jeg har netop talt i telefon med Obersturmbannführer Lang. 250 00:30:44,488 --> 00:30:48,701 Han glæder sig meget til at se dig i aktion. 251 00:30:48,910 --> 00:30:54,290 Selvom det er upassende for en tysk officer at forhandle med fanger, - 252 00:30:54,415 --> 00:30:59,337 - så påhviler det også officeren at tilpasse sig øjeblikkelige behov. 253 00:30:59,462 --> 00:31:04,133 Særlige omstændigheder kræver specielle løsninger. 254 00:31:05,635 --> 00:31:09,555 Jeg vil komme med et tilbud, som du kun vil få denne ene gang, - 255 00:31:09,722 --> 00:31:15,353 - og give lov til, at dine medfanger får visse goder. 256 00:31:17,939 --> 00:31:19,732 Såsom hvad? 257 00:31:19,941 --> 00:31:23,653 Jeg har indflydelse på, hvilken lejr I bliver sendt til. 258 00:31:23,861 --> 00:31:27,073 Nogle er langt mindre behagelige end andre. 259 00:31:27,240 --> 00:31:29,242 Det er ikke nok. 260 00:31:29,367 --> 00:31:33,996 Hvis du mødte nogen af mine mere nidkære kolleger, - 261 00:31:34,163 --> 00:31:38,167 - ville du ikke opfatte dette tilbud som ubetydeligt. 262 00:31:38,334 --> 00:31:42,255 - Det er ikke godt nok. - Sidste chance. 263 00:31:42,380 --> 00:31:45,591 - Vi vil ikke lade ham kæmpe. - Vent, Jamie. 264 00:31:48,135 --> 00:31:52,515 - Det er i orden, Danny. - Det er i orden, Danny. 265 00:31:53,641 --> 00:31:56,018 Kom herind! 266 00:32:03,442 --> 00:32:06,112 Hvad er det, han ikke forstår? 267 00:32:11,826 --> 00:32:14,203 Hæng ham op. 268 00:32:14,412 --> 00:32:16,998 Nej, vent! Vent! 269 00:32:17,164 --> 00:32:21,752 Hold op! Vent! Jeg skal nok kæmpe mod ham. 270 00:32:23,129 --> 00:32:25,298 Storartet. 271 00:32:27,508 --> 00:32:34,015 Hvordan ved jeg, at du vil give alt, hvad du har? 272 00:32:34,181 --> 00:32:36,350 Jeg giver Dem mit ord. 273 00:32:36,475 --> 00:32:41,439 - Men hvilken garanti har jeg? - Jeg har sagt, jeg vil kæmpe mod ham. 274 00:32:41,564 --> 00:32:46,694 Så lad os ikke forstyrre, mens han træner. Kom med. 275 00:32:46,861 --> 00:32:49,530 Vent! Jeg har sagt, jeg vil gøre det! 276 00:32:49,697 --> 00:32:53,075 Jeg vil kæmpe! Jeg vil kæmpe, på æresord! 277 00:32:53,242 --> 00:32:58,331 Du forspildte chancen for at kæmpe for æren og gjorde det til en byttehandel. 278 00:32:58,456 --> 00:33:00,875 Jeg har sagt ja! 279 00:33:05,796 --> 00:33:09,675 Det engelske flyvevåben havde travlt over Merville i nat. 280 00:33:09,842 --> 00:33:13,971 Det standser ikke vores fremstød, men her til morgen lader det til, - 281 00:33:14,138 --> 00:33:19,977 - at det meste af byen har mindre brug for trapper end i går. 282 00:33:20,144 --> 00:33:24,190 Jeg kan forstå, at de vil grave kadavere ud i dagevis. 283 00:33:24,357 --> 00:33:29,070 Så kommer den svære opgave at fastslå, hvem der er hvem. 284 00:33:29,236 --> 00:33:33,240 Mange af de lig, de finder, vil aldrig blive identificeret. 285 00:33:33,407 --> 00:33:38,496 Et lig mere blandt så mange vil ikke blive bemærket af nogen. 286 00:33:38,621 --> 00:33:40,623 Hr. Hauptsturmführer. 287 00:33:42,666 --> 00:33:44,502 Åh gud. 288 00:33:47,254 --> 00:33:49,882 Hvad har de gjort ved dig? 289 00:34:10,277 --> 00:34:12,279 Død. 290 00:34:17,159 --> 00:34:21,330 - Jeg sagde, at jeg ville gøre det. - Ja, du gav dit ord. 291 00:34:21,497 --> 00:34:25,292 Og nu er jeg sikker på, at du vil holde det. 292 00:35:40,659 --> 00:35:43,120 Måske senere. 293 00:36:12,358 --> 00:36:15,653 Det er protein. Styrke til kampen. 294 00:36:16,570 --> 00:36:21,033 Jeg kan ikke tage imod din mad. 295 00:36:23,035 --> 00:36:26,080 Drengene har mistet alt håb. 296 00:36:30,417 --> 00:36:35,464 Hvis vi skal slippe ud herfra, må du hjælpe os. 297 00:36:35,631 --> 00:36:38,759 Jeg er ikke sikker på, jeg kan hjælpe dem. 298 00:36:38,926 --> 00:36:44,682 Giv os håbet tilbage. Håbet på, at vi kan vinde. 299 00:36:46,308 --> 00:36:49,812 Så finder vi en vej ud herfra. 300 00:36:57,361 --> 00:37:00,781 Vi vil alle sulte, for at du kan vinde. 301 00:37:12,334 --> 00:37:15,337 Vil I have mig til at kæmpe mod tyskeren? 302 00:37:15,504 --> 00:37:20,342 - Ja, knægt. - Ikke mig. Jeg kan ikke lide pølsen. 303 00:38:00,633 --> 00:38:03,510 Det er en stor aften i morgen. 304 00:38:05,971 --> 00:38:10,559 Du har ret angående Jamie. Det ændrer ikke noget. 305 00:38:12,728 --> 00:38:15,856 Du behøver ikke gøre det. Du kan stadig trække dig. 306 00:38:16,023 --> 00:38:20,069 Det skulle vi have gjort, inden vi meldte os. 307 00:38:20,277 --> 00:38:24,114 Hvad laver du her? Hvorfor meldte du dig? 308 00:38:24,323 --> 00:38:28,619 Du ser ud, som om du aldrig har været uden for East Anglia. 309 00:38:30,537 --> 00:38:34,625 Jeg blev sigtet for indbrud i 1939. 310 00:38:34,792 --> 00:38:39,797 Jeg var for en dommer, som er venner med oberst Doyle. 311 00:38:41,548 --> 00:38:47,513 Han gav mig en valgmulighed, og her er jeg så. 312 00:38:47,680 --> 00:38:51,809 Det var noget af en valgmulighed, han gav dig. 313 00:38:51,975 --> 00:38:56,647 Du giver tyskeren stryg, så vi kommer på fode igen, - 314 00:38:56,814 --> 00:38:59,692 - og så finder vi en vej ud herfra. 315 00:39:01,735 --> 00:39:05,698 Ja. Hvorfor ikke? 316 00:39:21,380 --> 00:39:26,260 Alle drengene er der. Drexler sagde, det ville give den rette stemning. 317 00:39:26,468 --> 00:39:31,223 Han er mere snu end som så. De er der for at se mig tabe. 318 00:39:31,432 --> 00:39:35,686 Der er også nogle lokale og en masse fra SS. 319 00:39:35,853 --> 00:39:40,274 Det ville ikke overraske mig, hvis det sætter noget i gang. 320 00:39:41,275 --> 00:39:44,653 Jeg skal fortælle dig noget. 321 00:39:45,779 --> 00:39:49,825 Da jeg vandt bæltet, slog jeg en masse hårde mænd. 322 00:39:49,950 --> 00:39:52,661 Det kan jeg forestille mig. 323 00:39:52,828 --> 00:39:56,999 Men da jeg havde vundet det, ændrede det hele sig. 324 00:39:58,542 --> 00:40:04,882 Når man først er mester, så stiger væddemålene, og man lever i en drøm. 325 00:40:05,007 --> 00:40:07,468 Hvad mener du? 326 00:40:11,764 --> 00:40:15,642 Jeg har ikke haft en hård kamp i syv år. 327 00:40:15,809 --> 00:40:18,896 - Det kan ikke passe. - Jeg mener det. 328 00:40:19,062 --> 00:40:24,777 Det har været middelmådige eller svage modstandere eller aftalt spil. 329 00:40:24,902 --> 00:40:30,032 Hvad er det, du siger? Jeg troede, at du ikke ville kæmpe, fordi ... 330 00:40:30,199 --> 00:40:35,037 Det ved jeg ikke. Ikke fordi du var bange. 331 00:40:42,461 --> 00:40:44,880 Ud med dig. 332 00:40:45,005 --> 00:40:48,926 Du skal ikke spørge ham. Ud med ham. 333 00:40:56,975 --> 00:41:00,437 Jeg er kommet for at ønske dig god kamp. 334 00:41:00,604 --> 00:41:04,566 Og for at minde dig om vores aftale. 335 00:41:06,235 --> 00:41:09,071 Og så er der lige én ting mere. 336 00:41:10,364 --> 00:41:13,575 - Er det for stramt? - Nej, det er fint. 337 00:41:16,286 --> 00:41:20,749 Du vil ikke vinde denne kamp. 338 00:41:22,876 --> 00:41:26,380 Er det forstået? Sørg for, at det er en god kamp. 339 00:41:26,588 --> 00:41:29,007 En tæt kamp. 340 00:41:29,174 --> 00:41:35,180 Men hvis du stadig står i 10. omgang, så lader du dig slå ud. 341 00:41:37,307 --> 00:41:40,143 Hvis du stadig står. 342 00:41:44,231 --> 00:41:48,026 Er du sikker på, det ikke er for stramt? 343 00:41:48,193 --> 00:41:52,531 Jeg behøver ikke minde dig om, at jeg mener det oprigtigt. 344 00:41:52,698 --> 00:41:58,954 Jeg er ret sikker på, du ikke ønsker, jeg forbinder dine hænder næste gang. 345 00:41:59,079 --> 00:42:04,167 Pas på. Deres sportsånd og ære lader til at være faldet af på den. 346 00:42:04,334 --> 00:42:07,588 Hold nu op. Du er ikke dum. 347 00:42:07,754 --> 00:42:11,633 Det handler aldrig om ære. Kun om at vinde og tabe. 348 00:42:11,800 --> 00:42:17,806 Vi er i krig. Sejrrige krigere vinder først og drager så i krig, - 349 00:42:17,973 --> 00:42:24,605 - mens besejrede krigere først drager i krig og så forsøger at vinde. 350 00:42:26,315 --> 00:42:28,734 Ved han, jeg skal lade mig slå ud? 351 00:42:28,901 --> 00:42:33,196 Delingsfører Bartho Kraus har fået sine egne ordrer. 352 00:42:36,199 --> 00:42:39,453 Han vil prøve at slå dig ihjel. 353 00:42:39,661 --> 00:42:42,039 Held og lykke. 354 00:43:19,076 --> 00:43:21,203 Hør her ... 355 00:43:21,370 --> 00:43:23,664 Kom så. 356 00:43:25,290 --> 00:43:28,168 Jeg fortæller dig det senere. 357 00:43:32,756 --> 00:43:37,678 Officerer, mine højtærede damer og herrer, - 358 00:43:37,844 --> 00:43:44,685 - SS præsenterer en sportslig kappestrid, - 359 00:43:44,851 --> 00:43:49,189 - hvor ærefulde krigere vil kæmpe for deres egen ære - 360 00:43:49,356 --> 00:43:55,487 - såvel som for deres troppers og landes ære. 361 00:43:55,696 --> 00:44:02,411 På min højre side, fra den tredje SS-panserdivision, - 362 00:44:02,619 --> 00:44:05,622 - delingsfører Bartho Kraus! 363 00:44:07,958 --> 00:44:14,214 På min venstre side, konstabel Danny Finnegan, - 364 00:44:14,381 --> 00:44:20,804 - der repræsenterer den besejrede engelske ekspeditionsstyrke. 365 00:44:20,971 --> 00:44:26,184 Må den bedste kriger vinde. Heil Hitler! 366 00:44:57,758 --> 00:45:02,345 Danny, glem, hvad der er sket. Det er alt sammen væk nu. 367 00:45:02,512 --> 00:45:05,807 Bare gå derud og vind for vores skyld. 368 00:45:06,808 --> 00:45:10,771 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. Jeg kender ikke engang reglerne. 369 00:45:10,937 --> 00:45:14,107 Der er vist ikke nogen i aften. 370 00:45:15,901 --> 00:45:19,279 Vær let på fødderne, og slå ham hårdt. 371 00:45:22,908 --> 00:45:25,285 Kom så, Danny! 372 00:45:31,416 --> 00:45:33,877 Hold afstand, Danny! 373 00:45:38,090 --> 00:45:40,467 Kom så, Danny! 374 00:45:44,387 --> 00:45:46,932 Hold afstand, Danny. 375 00:45:54,189 --> 00:45:56,858 Kom så, Danny! 376 00:45:58,944 --> 00:46:00,946 En. 377 00:46:02,864 --> 00:46:07,244 - Du fik ham. Han er slået ud. - Ikke i denne omgang. 378 00:46:07,410 --> 00:46:11,289 Fire. Fem. Seks. 379 00:46:11,456 --> 00:46:14,584 Syv. Otte. 380 00:46:14,793 --> 00:46:16,795 Ni. 381 00:47:06,720 --> 00:47:09,848 - Han er god. - Du er bedre. 382 00:47:11,725 --> 00:47:15,228 - Danny, du vinder. - Kom så. 383 00:48:03,860 --> 00:48:06,613 Danny, du ser fantastisk ud. 384 00:48:07,656 --> 00:48:11,326 - Han kan ikke klare dig, flotte fyr. - Hvad? 385 00:48:12,744 --> 00:48:15,497 - Hvor er vaselinen? - Hvor skal den hen? 386 00:48:15,664 --> 00:48:19,542 Bare smør den på sårene. Sådan der. 387 00:48:19,709 --> 00:48:23,672 - Kun på sårene. - Hvad skal det gøre godt for? 388 00:48:23,880 --> 00:48:28,009 - Det får slagene til at glide af. - Virker det? 389 00:48:28,176 --> 00:48:32,806 Det finder vi ud af. Kom så. Så er det nu. 390 00:49:26,151 --> 00:49:29,195 Du har krammet på ham nu. 391 00:49:30,196 --> 00:49:32,657 - Hvilken omgang er det? - 10. 392 00:49:32,824 --> 00:49:38,204 Så er det nu. Slå ham til plukfisk. Gør det af med ham. Giv svinet stryg. 393 00:50:08,568 --> 00:50:12,072 - Kom så, Danny! - Op med dig! 394 00:50:12,238 --> 00:50:14,491 Op med dig, Danny! 395 00:50:16,701 --> 00:50:21,247 - Kom så, Danny! - Du kan godt! 396 00:50:22,665 --> 00:50:25,668 Op med dig, Danny! 397 00:50:34,928 --> 00:50:38,515 - Fire. - Op med dig, Danny! 398 00:50:38,681 --> 00:50:41,726 - Fem. - Sådan! 399 00:50:41,893 --> 00:50:44,145 - Seks. - Op med dig! 400 00:50:44,312 --> 00:50:48,108 - Syv. - Du kan godt! 401 00:50:51,194 --> 00:50:55,115 - Otte. - Kom så, Danny! Op med dig! 402 00:50:59,035 --> 00:51:01,246 - Ni. - Du kan godt! 403 00:52:34,756 --> 00:52:37,217 Danny! 404 00:53:30,812 --> 00:53:32,814 Danny? 405 00:54:18,484 --> 00:54:21,988 De smiler og jubler, fordi de tror, han er besejret. 406 00:54:22,155 --> 00:54:26,701 Men vores knægt bliver ikke liggende. Vores kriger kommer på fødderne - 407 00:54:26,826 --> 00:54:32,582 - og trækker på en dyb styrke, ingen anede, han havde, og kaster sig frem. 408 00:54:32,749 --> 00:54:37,837 Det store bayerske bæst kommer direkte mod ham. 409 00:54:38,004 --> 00:54:42,258 Men tyskermorderen svarer med en venstre og en højre. 410 00:54:42,425 --> 00:54:46,763 Og så kommer drengen fra Bethnal Green med nådestødet. 411 00:54:49,766 --> 00:54:55,104 Op med dig, Finnegan. Du skal lære en rigtig helt at kende. 412 00:54:57,774 --> 00:55:01,736 - Det er i orden, Bill. - Hvad fanden vil han? 413 00:55:21,798 --> 00:55:27,470 Du har en hurtig højre og en stærk venstre. 414 00:55:27,637 --> 00:55:30,765 Du kæmpede godt. 415 00:55:30,890 --> 00:55:34,727 - Du kæmpede godt. - Tillykke. 416 00:55:36,145 --> 00:55:39,399 Det er udmærket at besejre en konstabel ... 417 00:55:39,565 --> 00:55:44,153 Det er udmærket at besejre en konstabel. En amatør. 418 00:55:44,362 --> 00:55:47,532 Han mangler ... 419 00:55:47,699 --> 00:55:50,576 Tilstrækkelig teknik og gejst, - 420 00:55:50,743 --> 00:55:55,581 - men han mangler en ægte arisk fysik. 421 00:55:57,166 --> 00:56:01,379 Du vil aldrig vinde mod en ægte mester. 422 00:56:03,631 --> 00:56:05,174 Min mester. 423 00:56:07,635 --> 00:56:10,847 MAXIMUS SENNENHUND VERDENSMESTER 1934 424 00:56:10,972 --> 00:56:15,435 Maximus Sennenhund var verdensmester i sværvægt. 425 00:56:17,061 --> 00:56:19,522 Han er færdig. 426 00:56:23,526 --> 00:56:29,157 Jeg går med til én kamp mod Deres mand. Jeg vil ikke være en legesag. 427 00:56:33,161 --> 00:56:36,164 - Legesag? - Legetøj. 428 00:56:38,666 --> 00:56:43,796 Leg? Tror du, det her er en leg? 429 00:56:44,964 --> 00:56:48,301 Alt, hvad vi gør, har et formål. 430 00:56:48,509 --> 00:56:52,555 Nationalsocialisme består ikke af store gestus ... 431 00:56:52,722 --> 00:56:55,516 Alt, hvad vi gør, har et formål. 432 00:56:55,683 --> 00:57:01,439 Nationalsocialisme består ikke af store gestus og handlinger. 433 00:57:01,606 --> 00:57:05,067 Det er en holdning, en levemåde. 434 00:57:05,234 --> 00:57:07,445 En livsstil. 435 00:57:09,197 --> 00:57:12,909 Millioner af små daglige handlinger ... 436 00:57:13,075 --> 00:57:16,746 Millioner af små daglige handlinger. 437 00:57:16,913 --> 00:57:22,502 Hver af dem er i sig selv ikke mere end en regndråbe, - 438 00:57:22,668 --> 00:57:27,173 - men sammen skaber de en rasende storm. 439 00:57:34,931 --> 00:57:41,187 Jeg har truffet foranstaltninger og forsinket din afrejse til Tyskland. 440 00:57:41,354 --> 00:57:47,235 Jeg har truffet foranstaltninger og forsinket din afrejse til Tyskland. 441 00:57:47,443 --> 00:57:49,695 Du har en uge til at komme dig, - 442 00:57:49,862 --> 00:57:54,826 - og så vil I alle blive ført til en fangelejr syd for Berlin. 443 00:57:54,951 --> 00:57:59,789 Men aftenen inden du rejser ... 444 00:58:00,873 --> 00:58:07,046 Du vil kæmpe mod min mand. Og du vil tabe. 445 00:58:14,136 --> 00:58:16,597 Plej ham. 446 00:58:21,185 --> 00:58:24,730 Hvad skete der med ham, jeg kæmpede mod? 447 00:58:26,357 --> 00:58:30,069 Konstabel Kraus er blevet forflyttet. 448 00:58:33,197 --> 00:58:36,325 Jeg sagde, at du skulle lade dig slå ud. 449 00:58:37,326 --> 00:58:40,913 Vi har beholdt dine venner herinde som forsikring. 450 00:58:41,038 --> 00:58:48,045 Hvis du afviger igen, vil alle i laden ende nederst i en bombet fransk skole. 451 00:58:59,307 --> 00:59:03,811 - En uge? Hvorhen? - Det sagde han ikke præcist. 452 00:59:03,978 --> 00:59:08,149 Tyskland. Mere behøver vi ikke vide. 453 00:59:09,150 --> 00:59:15,114 Mens I har moret jer og startet jeres lille fanklub, - 454 00:59:15,281 --> 00:59:18,159 - har I glemt, hvem vi er, og hvor vi skal hen. 455 00:59:18,326 --> 00:59:22,038 - Vi skal ingen steder. - Vil du bokse dig ud af Tyskland? 456 00:59:22,204 --> 00:59:26,292 - Nej, Archie, det vil jeg ikke. - Hvad så? 457 00:59:28,085 --> 00:59:31,422 Vi flygter, inden vi bliver ført til Tyskland. 458 00:59:31,631 --> 00:59:37,595 - Tyskeren slog dig vist for hårdt. - Han har ret. Vi må flygte. 459 00:59:37,762 --> 00:59:40,556 Hvordan skal vi gøre det? 460 00:59:42,975 --> 00:59:45,019 Det ved jeg ikke. 461 00:59:48,064 --> 00:59:50,566 Vi må hellere finde på noget. 462 00:59:50,733 --> 00:59:55,863 Ellers skal du kæmpe mod udyret, og vi er alle på vej til Tyskland. 463 00:59:56,030 --> 00:59:58,491 Ikke os alle. Ikke Danny. 464 00:59:58,699 --> 01:00:02,870 Du overlever ikke tre omgange mod det kødbjerg. 465 01:00:03,913 --> 01:00:07,625 Intet er så skidt, at det ikke er godt for noget. 466 01:00:10,086 --> 01:00:12,088 Følg med mig. 467 01:00:13,422 --> 01:00:15,883 Følg med mig. 468 01:01:03,222 --> 01:01:07,101 Det, du sagde om kampene inden krigen. 469 01:01:07,226 --> 01:01:13,107 - Undskyld, jeg sagde, du var bange. - Du havde ret. Jeg var bange. 470 01:01:13,232 --> 01:01:19,196 Jeg er ligeglad. Fattige fyre er altid ofre for de riges aftalte spil. 471 01:01:19,363 --> 01:01:22,158 Se dig bare omkring. 472 01:01:26,120 --> 01:01:30,458 - Billy, se, hvem det er. - Fyren, der leverer varer. 473 01:01:30,666 --> 01:01:33,878 Nej, det er ikke en fyr. Se engang. 474 01:01:34,045 --> 01:01:37,048 Det er pigen fra bondegården. 475 01:01:40,092 --> 01:01:45,264 Det er vores løsning, ikke? Dækningsild, Billy. 476 01:01:47,683 --> 01:01:50,102 Hvad laver vi? 477 01:01:56,358 --> 01:02:00,362 Beklager, Archie. Jeg forklarer det senere. 478 01:02:04,325 --> 01:02:06,327 Hold så op! 479 01:02:06,494 --> 01:02:10,414 - Hold dig væk! - Vi er på samme side! 480 01:02:33,020 --> 01:02:35,856 - Gå med dig. - Jeg skal snakke med dig. 481 01:02:36,023 --> 01:02:39,944 Du får os begge to dræbt. Jeg kalder på vagten. 482 01:02:42,196 --> 01:02:44,657 Kom bare an! 483 01:02:44,865 --> 01:02:49,495 - Når han kommer, så bare kør. - Du skal ikke hoppe op i min vogn. 484 01:03:03,759 --> 01:03:06,679 Der er intet håb for dem. 485 01:04:00,399 --> 01:04:03,360 - Hvad laver du? - Jeg vil bare snakke med dig. 486 01:04:03,527 --> 01:04:07,740 - Nej, du ødelagde det hele. - Vi var omringet. 487 01:04:07,948 --> 01:04:10,242 Hvad snakker du om? 488 01:04:10,367 --> 01:04:13,454 - Din far på gården. - Nej, ikke på gården. 489 01:04:13,621 --> 01:04:19,376 Til boksekampen. Jeg havde krammet på den øverstbefalende. 490 01:04:19,543 --> 01:04:22,880 Hvem er den øverstbefalende? 491 01:04:23,047 --> 01:04:26,217 Det var perfekt. Alle kiggede på dig. 492 01:04:30,262 --> 01:04:32,014 Undtagen mig. 493 01:04:33,891 --> 01:04:35,392 Jeg ville netop ... 494 01:04:40,439 --> 01:04:43,234 Og så sprang du op. 495 01:04:45,569 --> 01:04:48,572 Han flyttede sig. 496 01:04:49,990 --> 01:04:53,369 Du ødelagde min eneste chance. Gå med dig. 497 01:04:53,535 --> 01:04:57,456 Hvordan skulle jeg vide det? Jeg kunne kun se ud af det ene øje. 498 01:04:57,623 --> 01:05:00,376 Det er lige meget nu. 499 01:05:00,501 --> 01:05:05,631 - Hvad hvis du kunne få en chance til? - Jeg lytter. 500 01:05:08,968 --> 01:05:14,598 - Har du nogle venner, du stoler på? - Hvad skal de gøre? 501 01:05:16,767 --> 01:05:20,980 - Det kommer. Kan du finde dem? - Det tror jeg nok, men hvad skal de? 502 01:05:22,231 --> 01:05:26,694 - Bare find dem. - Ja, men hvad er din plan? 503 01:05:26,902 --> 01:05:28,988 Følg med mig. 504 01:05:30,489 --> 01:05:33,200 Fart på. Kom så. 505 01:06:14,950 --> 01:06:17,703 - Alt i orden. - Hvad gik det ud på? 506 01:06:17,870 --> 01:06:21,457 - Hvad sagde hun? - Vi nåede ikke så langt. 507 01:06:22,458 --> 01:06:26,545 - Hvad snakkede I om? - Det var sært, sergent. 508 01:06:26,712 --> 01:06:31,717 Hun sagde, at hun ville dræbe Lang til boksekampen. 509 01:06:31,884 --> 01:06:37,306 - Hende? Hvordan? - Hun havde smuglet en kniv ind. 510 01:06:37,473 --> 01:06:44,271 Der var propfuldt, men hun sneg sig frem, uden vagterne bemærkede hende. 511 01:06:44,438 --> 01:06:47,900 Hun var 30 cm væk fra Lang. 512 01:06:48,108 --> 01:06:55,115 30 cm fra at skære halsen over på ham, fordi de var optaget af kampen. 513 01:07:04,041 --> 01:07:06,043 Danny? 514 01:07:07,378 --> 01:07:10,881 Vi skal have sendt en besked til Chantalle. 515 01:07:12,007 --> 01:07:14,468 Hent papir og blyant. 516 01:07:14,593 --> 01:07:18,931 Vi må skrive, for jeg kommer ikke tæt på hende igen. 517 01:07:19,139 --> 01:07:24,103 Skriv, at hun skal samle alle, hun kan stole på. 518 01:07:24,269 --> 01:07:28,941 - Soldater? - Lokale. Der er ingen soldater. 519 01:07:29,149 --> 01:07:35,948 Alle skal tage et par frakker med til boksekampen. 520 01:07:36,156 --> 01:07:40,953 Hver af dem skal give en af jer en frakke på. 521 01:07:41,161 --> 01:07:46,166 Og mens alle ser kampen, så sniger I jer ud. 522 01:07:47,251 --> 01:07:51,422 Sniger os ud? Er du tosset? Vi bliver fanget med det samme. 523 01:07:51,547 --> 01:07:55,634 Nej, for jeg giver dem en kamp, de ikke kan få øjnene fra. 524 01:07:59,847 --> 01:08:03,517 - Hvad med dig? - Jeg lader mig slå ud i femte omgang. 525 01:08:08,147 --> 01:08:09,940 Nogen må snige mig ud. 526 01:08:10,149 --> 01:08:14,236 Eller bære mig ud i omklædningsrummet. 527 01:08:14,403 --> 01:08:18,740 Det bliver bevogtet ude foran, men låsen på bagdøren er ødelagt. 528 01:08:18,907 --> 01:08:22,453 Det næste, vi ser, er Dovers hvide klipper. 529 01:08:23,704 --> 01:08:27,541 - Du laver sjov, ikke? - Nej, Maurice. 530 01:08:27,666 --> 01:08:31,670 Hvis nogen har en bedre idé, så sig frem. 531 01:08:31,837 --> 01:08:36,300 Hvis det ikke lykkes inden tre dage, er vi fanget i Tyskland. 532 01:08:36,467 --> 01:08:42,598 Vi vil være omringet af nazister, Gestapo og det hemmelige politi. 533 01:08:45,934 --> 01:08:52,149 Vi er stadig i Frankrig, drenge. Der er stadig krig. 534 01:08:53,150 --> 01:08:57,613 Han har ret. Vi må væk, inden de fører os til Tyskland. 535 01:08:57,738 --> 01:09:00,532 Mens der stadig er kaos derude. 536 01:09:00,657 --> 01:09:04,828 - Og hvad så? - Dunkerque. 537 01:09:06,914 --> 01:09:10,125 Ja, og så hjem. 538 01:09:16,632 --> 01:09:20,594 Fik du det hele? Nu skal vi bare sikre os, at hun får det. 539 01:09:20,719 --> 01:09:25,057 Vores håb om at slippe ud afhænger af det stykke papir. 540 01:09:25,265 --> 01:09:30,229 De må ikke opdage mig i nærheden af hende igen, for så er hun færdig. 541 01:09:30,395 --> 01:09:36,568 Vi har brug for en afledningsmanøvre, så ingen vagter kigger på mig. 542 01:09:36,693 --> 01:09:41,657 Tyskerne er nervøse efter fiaskoen. De hopper ikke på slagsmål igen. 543 01:09:41,823 --> 01:09:45,786 - Han har ret. - Ja, det har han. 544 01:09:45,953 --> 01:09:51,166 - Vi må finde på noget andet. - Noget meget større. 545 01:09:52,167 --> 01:09:54,795 Jeg har en idé. 546 01:11:05,741 --> 01:11:10,078 Gør det. Gør det, inden jeg skifter mening. 547 01:11:15,709 --> 01:11:17,711 Hvad? 548 01:11:20,964 --> 01:11:23,508 - Læge! - Dit svin! 549 01:11:23,675 --> 01:11:27,888 - Vi har brug for en læge! - Tilbage! 550 01:11:28,055 --> 01:11:31,683 Tilbage, eller jeg skyder! 551 01:11:31,808 --> 01:11:36,521 - Vi har brug for en læge! - Tilbage! 552 01:11:36,688 --> 01:11:42,027 Jeg har brug for en læge! Se på min hånd! 553 01:11:42,986 --> 01:11:46,031 Læge! Kom så! 554 01:11:46,198 --> 01:11:50,577 Sigt på alle de andre. 555 01:11:50,744 --> 01:11:53,205 Fart på! Kom så! 556 01:11:58,543 --> 01:12:00,545 Fart på! 557 01:13:00,272 --> 01:13:05,193 - Godt, drenge. - Nu håber vi, pigen gør sin del. 558 01:13:06,820 --> 01:13:12,743 - Jeg er ikke god med en økse. - Hun har bare at finde den seddel. 559 01:13:12,868 --> 01:13:17,247 Ellers er det forgæves, at jeg aldrig kan spille klaver igen. 560 01:13:17,456 --> 01:13:20,667 Åh gud, du spillede klaver. 561 01:13:20,834 --> 01:13:23,545 Jeg kunne have lært det. 562 01:13:25,630 --> 01:13:28,008 Ikke længere. 563 01:13:29,801 --> 01:13:31,803 Hun finder den. 564 01:13:31,928 --> 01:13:37,142 - Hvordan ved du det? - Ellers er vi alle sammen færdige. 565 01:14:38,745 --> 01:14:41,122 Det er tåbeligt. 566 01:14:47,629 --> 01:14:50,006 Fjolser. 567 01:14:55,846 --> 01:14:58,223 En katastrofe. 568 01:15:04,771 --> 01:15:08,692 I har alle overset planens største svaghed. 569 01:15:10,485 --> 01:15:16,032 Det vil kun virke, hvis du overlever længe nok til, at vi kan slippe ud. 570 01:15:16,199 --> 01:15:21,580 Du skal kunne klare mindst fem omgange mod det udyr. 571 01:15:21,746 --> 01:15:25,542 Det handler om, hvorvidt du kan holde dig i live. 572 01:15:43,935 --> 01:15:49,274 Jeg er kommet for at sige farvel. I tilfælde af du ikke klarer den. 573 01:15:49,441 --> 01:15:51,443 Fint. 574 01:15:53,778 --> 01:16:01,369 Havde situationen været anderledes, ville vi to have været venner. 575 01:16:04,581 --> 01:16:09,419 De vil ikke fortælle mig, at jeg skal lade mig slå ud igen, vel? 576 01:16:09,628 --> 01:16:11,880 Tværtimod. 577 01:16:12,047 --> 01:16:18,762 I aften vil jeg gerne have, at du giver alt, hvad du har. 578 01:16:20,096 --> 01:16:24,476 - Kun sådan vil du have æren i behold. - Han slår hovedet ned i maven på ham. 579 01:16:24,684 --> 01:16:27,354 Jeg glæder mig til at se ham forsøge. 580 01:16:27,562 --> 01:16:32,484 Den tredje SS-panserdivision vil tale om denne aften meget længe. 581 01:16:34,069 --> 01:16:36,321 Det kan du bande på. 582 01:16:45,080 --> 01:16:48,166 På den ene eller den anden måde. 583 01:16:49,167 --> 01:16:53,254 Finnegan. Held og lykke. 584 01:17:06,935 --> 01:17:08,812 Sådan! 585 01:17:16,486 --> 01:17:19,155 Du har ham, Danny! 586 01:17:22,117 --> 01:17:24,703 Kom så! 587 01:17:24,869 --> 01:17:26,830 Jab! 588 01:17:34,796 --> 01:17:36,715 Kom så! 589 01:17:37,716 --> 01:17:39,926 Jab! Kom så! 590 01:17:46,558 --> 01:17:49,769 Du er for hurtig for ham. 591 01:17:52,063 --> 01:17:57,110 Jeg ved ikke, om jeg kan klare fem omgange. Gør dem klar. 592 01:17:57,235 --> 01:17:59,904 Så skal jeg på den igen. 593 01:18:02,198 --> 01:18:04,325 På ham! Kom så! 594 01:18:04,492 --> 01:18:07,454 På ham! Jab! 595 01:18:07,662 --> 01:18:10,165 Kom så, Danny! 596 01:18:17,422 --> 01:18:19,883 Kom så, Danny! 597 01:18:35,190 --> 01:18:37,817 Kom så, Danny! 598 01:19:03,301 --> 01:19:08,389 Kom så! Kom så, Danny! 599 01:19:15,230 --> 01:19:18,316 Kom så! 600 01:19:18,483 --> 01:19:21,027 Kom så! Kom så! 601 01:19:32,664 --> 01:19:34,916 På ham! Jab! 602 01:20:03,695 --> 01:20:06,197 - Hvordan går det? - Tre er sluppet ud. 603 01:20:06,322 --> 01:20:09,909 Harry, Rich og Zaid. Det virker rent faktisk. 604 01:20:10,076 --> 01:20:14,205 De er halvvejs mod kysten nu. Archie og Maurice er de næste. 605 01:20:14,330 --> 01:20:18,376 - Kom så. - Og så er det os. Jeg tjekker døren. 606 01:20:26,509 --> 01:20:30,930 På ham! Jab! Kom så! 607 01:21:02,420 --> 01:21:06,424 De har opdaget døren. Den er spærret. 608 01:21:06,591 --> 01:21:10,303 Bagdøren. Der er ingen udvej. 609 01:21:42,627 --> 01:21:48,591 - Se at komme væk. - Jeg efterlader dig ikke. 610 01:21:48,758 --> 01:21:51,719 Det er du nødt til. Af sted. 611 01:21:51,928 --> 01:21:56,391 Vi klarer det sammen. Vi finder en vej ud af Tyskland. 612 01:21:57,392 --> 01:22:00,812 Du må lade mig vinde en kamp på egen hånd. 613 01:22:03,189 --> 01:22:06,901 - Du kommer ikke til at vinde. - Vi har allerede vundet. 614 01:22:07,068 --> 01:22:10,029 - Jeg kan ikke gøre det. - Dækningsild. 615 01:22:10,196 --> 01:22:12,657 Nej! 616 01:22:44,105 --> 01:22:46,107 Kom an! 617 01:24:41,848 --> 01:24:49,564 SLUT 618 01:27:45,448 --> 01:27:48,451 Oversættelse: Louise Munk Alminde Scandinavian Text Service 49353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.