All language subtitles for Behind.The.Line.Escape.To.Dunkirk.2020.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,146 --> 00:00:22,354 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:01:05,226 --> 00:01:07,306 You don't know who he is? 3 00:01:07,342 --> 00:01:08,488 How'd you not know? 4 00:01:08,522 --> 00:01:10,880 Just never got into it. 5 00:01:10,914 --> 00:01:12,268 Tell him, Sarge. 6 00:01:12,302 --> 00:01:13,656 I've never heard of him. 7 00:01:13,690 --> 00:01:14,557 He has. 8 00:01:14,592 --> 00:01:15,493 He has. 9 00:01:19,204 --> 00:01:20,800 You're not taking a mick. 10 00:01:20,834 --> 00:01:23,368 Watch the line, Private. 11 00:01:45,355 --> 00:01:47,369 It's Danny Finnegan. 12 00:01:47,403 --> 00:01:48,304 Danny Boy. 13 00:01:48,339 --> 00:01:49,760 The Danny Boy. 14 00:01:49,795 --> 00:01:50,663 Unbeaten. 15 00:01:50,698 --> 00:01:52,849 How many was it, Danny? 16 00:01:52,882 --> 00:01:54,130 Don't know. 17 00:01:54,166 --> 00:01:55,311 Sorry, mate. 18 00:01:55,345 --> 00:01:56,351 Just never got into it. 19 00:01:56,385 --> 00:01:57,703 It's all right. 20 00:01:57,739 --> 00:01:58,953 I wouldn't worry 'bout it now. 21 00:01:58,986 --> 00:02:00,063 He could fight for England. 22 00:02:00,097 --> 00:02:01,034 If what? 23 00:02:01,068 --> 00:02:02,873 The war hadn't started? 24 00:02:07,103 --> 00:02:09,498 Mate, you should see him on his feet. 25 00:02:09,531 --> 00:02:10,849 What's that thing they say? 26 00:02:10,883 --> 00:02:12,652 It's not about the punches you give. 27 00:02:12,688 --> 00:02:13,867 It's about the ones you don't take. 28 00:02:13,902 --> 00:02:14,907 Am I right? 29 00:02:14,943 --> 00:02:16,122 Right and left. 30 00:02:16,155 --> 00:02:17,613 It's like he's not even touching the mat. 31 00:02:17,647 --> 00:02:19,069 Come on, show him. 32 00:02:21,219 --> 00:02:23,301 This one fight, right. 33 00:02:23,336 --> 00:02:25,002 He's still going in the 11th. 34 00:02:25,034 --> 00:02:26,006 Not even sweating. 35 00:02:26,041 --> 00:02:27,360 Sit down, you idiot. 36 00:02:27,394 --> 00:02:29,024 And here comes Danny Boy Finnegan. 37 00:02:29,057 --> 00:02:30,481 Light on his feet as he crosses the ring towards the pole. 38 00:02:30,516 --> 00:02:31,660 Harper, get down. 39 00:02:31,694 --> 00:02:32,631 Roger. 40 00:02:32,665 --> 00:02:34,088 A quick left. 41 00:02:34,123 --> 00:02:35,615 That one connected like hammer on hoof. 42 00:02:35,648 --> 00:02:36,793 Nivinski stumbles. 43 00:02:36,828 --> 00:02:37,800 Danny presses. 44 00:02:37,834 --> 00:02:39,429 The referee steps in and. 45 00:02:48,065 --> 00:02:49,834 Let me see. 46 00:02:49,870 --> 00:02:50,738 Let me see. 47 00:02:50,772 --> 00:02:51,396 Let me see. 48 00:02:51,430 --> 00:02:53,059 Oh god. 49 00:02:53,094 --> 00:02:54,379 Is there a medic? 50 00:02:56,008 --> 00:02:57,119 He's dead. 51 00:02:57,153 --> 00:02:58,438 Leave him. 52 00:03:04,505 --> 00:03:06,796 Bill, come on, come on. 53 00:03:06,831 --> 00:03:09,016 What are we supposed to do? 54 00:03:09,050 --> 00:03:11,200 Just press and fire. 55 00:03:11,235 --> 00:03:13,595 Welcome to the war, lads. 56 00:03:16,507 --> 00:03:18,173 Come on, Billy. 57 00:03:18,207 --> 00:03:19,454 Billy. 58 00:03:23,444 --> 00:03:24,728 Just aim fire. 59 00:03:30,727 --> 00:03:31,941 You all right? 60 00:03:41,827 --> 00:03:42,867 Let's zero in. 61 00:03:44,394 --> 00:03:46,995 One mine is gonna completely blow us to pieces. 62 00:03:47,030 --> 00:03:48,245 We need to get out of here now. 63 00:03:48,279 --> 00:03:49,700 You two first. 64 00:03:49,735 --> 00:03:50,568 Come on. 65 00:03:50,601 --> 00:03:51,469 I can't. 66 00:03:51,504 --> 00:03:52,580 I can't do it. 67 00:03:52,614 --> 00:03:53,480 Billy, come on. 68 00:03:55,353 --> 00:03:56,222 Sarge. 69 00:03:59,029 --> 00:04:02,949 Smythe, give me cover and fire and don't stop. 70 00:04:02,983 --> 00:04:03,921 Billy. 71 00:04:03,955 --> 00:04:04,857 Billy. 72 00:04:05,932 --> 00:04:06,767 You're coming with me. 73 00:04:06,800 --> 00:04:07,944 You ready? 74 00:04:07,979 --> 00:04:09,090 One, two, three. 75 00:04:09,124 --> 00:04:10,166 Come on. 76 00:04:34,513 --> 00:04:36,178 I'm not dying here. 77 00:04:36,213 --> 00:04:38,085 I'm not dying here. 78 00:04:46,860 --> 00:04:47,901 Danny, come on. 79 00:04:53,624 --> 00:04:55,982 Don't stop, don't stop, don't stop. 80 00:05:03,024 --> 00:05:04,621 Leave it, leave it, leave it. Come on. 81 00:05:07,672 --> 00:05:09,510 What are you doing? 82 00:05:09,544 --> 00:05:12,215 We're not gonna use a gas leak coming in too quick. 83 00:05:12,249 --> 00:05:13,846 We're gonna get steamrolled. 84 00:05:13,880 --> 00:05:16,828 We're not gonna die, Billy. 85 00:05:16,861 --> 00:05:18,216 Sir. 86 00:05:18,249 --> 00:05:19,775 I'll meet you fast, boys. 87 00:05:19,810 --> 00:05:21,789 It means we can return fire, sir. 88 00:05:21,822 --> 00:05:23,799 They're gonna get slow down there. 89 00:05:23,833 --> 00:05:26,435 We need to pull back. 90 00:05:26,470 --> 00:05:27,961 Sir, we need to return fire. 91 00:05:27,997 --> 00:05:29,314 With what, private? 92 00:05:29,348 --> 00:05:30,632 Well where are the Thompson's? 93 00:05:30,667 --> 00:05:32,125 Abandoned. 94 00:05:32,158 --> 00:05:34,448 What's the plan, sir? 95 00:05:35,835 --> 00:05:38,506 We need to run from here to bloody Robeth. 96 00:05:38,540 --> 00:05:39,997 We have to pull back. 97 00:05:40,031 --> 00:05:42,425 Fall back any further, sir, we're gonna be in the sea. 98 00:05:42,459 --> 00:05:43,673 That's the plan. 99 00:05:43,708 --> 00:05:44,576 A place called Dunkirk. 100 00:05:44,610 --> 00:05:45,825 What? 101 00:05:45,858 --> 00:05:47,316 The Royal Navy are coming to take us home. 102 00:05:47,350 --> 00:05:48,876 Why us, sir? 103 00:05:48,911 --> 00:05:49,988 To hold beer. 104 00:05:50,021 --> 00:05:51,755 Spread the word. 105 00:05:51,790 --> 00:05:53,107 That's an order. 106 00:05:54,356 --> 00:05:56,230 Pull back, boys. 107 00:05:59,801 --> 00:06:01,467 Hey, we're pulling back. 108 00:06:01,501 --> 00:06:02,403 Let's go. 109 00:06:03,617 --> 00:06:05,421 Billy, he can't hear me. 110 00:06:05,456 --> 00:06:06,809 I'll get him. 111 00:06:07,952 --> 00:06:09,583 Come on, let's go. 112 00:06:09,618 --> 00:06:10,243 We're falling back. 113 00:06:13,709 --> 00:06:15,064 We were leaving. 114 00:06:15,098 --> 00:06:18,013 We were bloody leaving. 115 00:06:18,045 --> 00:06:18,878 Go. 116 00:06:43,263 --> 00:06:44,546 Where is everyone? 117 00:06:44,579 --> 00:06:46,141 I don't know. 118 00:06:47,389 --> 00:06:50,303 I don't recognize any of this. 119 00:06:51,516 --> 00:06:52,800 Where's your map? 120 00:06:54,880 --> 00:06:56,858 Back at the foxhole. 121 00:06:57,898 --> 00:06:59,459 Yeah, mine too. 122 00:07:00,674 --> 00:07:03,692 What was left of it anyway. 123 00:07:03,725 --> 00:07:06,814 We're in deep shit, Danny Boy. 124 00:07:06,847 --> 00:07:08,165 We're still breathing. 125 00:07:08,200 --> 00:07:09,345 We're lost. 126 00:07:18,258 --> 00:07:20,686 We gotta find that place. What's it called? 127 00:07:22,074 --> 00:07:22,975 Dunkirk. 128 00:07:26,479 --> 00:07:27,174 We go. 129 00:07:29,982 --> 00:07:31,370 North. 130 00:07:31,403 --> 00:07:32,964 That's what we do. 131 00:07:32,998 --> 00:07:34,422 Go north 'til we see light. 132 00:07:34,455 --> 00:07:35,844 Sign post. 133 00:07:35,877 --> 00:07:37,439 Something we recognize, all right. 134 00:07:37,473 --> 00:07:38,930 Or to sea. 135 00:07:38,966 --> 00:07:40,561 Yeah, or to sea, Billy. 136 00:07:40,595 --> 00:07:42,469 And home. 137 00:08:25,131 --> 00:08:27,281 Recognize any of this? 138 00:08:29,119 --> 00:08:31,721 Every bleeding building here's a farmhouse, isn't it? 139 00:08:31,754 --> 00:08:33,699 All looks the same. 140 00:08:38,866 --> 00:08:39,872 Hang about. 141 00:08:41,432 --> 00:08:43,202 We could ask her. 142 00:08:43,234 --> 00:08:45,767 I don't think we should, mate. 143 00:08:45,802 --> 00:08:46,843 We need to figure out where we are. 144 00:08:46,877 --> 00:08:49,340 We're gonna miss this evacuation. 145 00:08:49,374 --> 00:08:50,310 Come on. 146 00:08:50,345 --> 00:08:52,080 Slowly. 147 00:08:52,115 --> 00:08:53,953 Keep your eyes peeled, yeah. 148 00:09:14,207 --> 00:09:15,111 Excuse me. 149 00:09:16,394 --> 00:09:17,261 No, don't run. 150 00:09:17,295 --> 00:09:18,164 We're British soldiers. 151 00:09:18,198 --> 00:09:19,273 Hey. 152 00:09:19,307 --> 00:09:20,592 Whoa, whoa, whoa. 153 00:09:23,434 --> 00:09:24,822 I won't tell you again. 154 00:09:24,856 --> 00:09:25,828 I will shoot. 155 00:09:25,863 --> 00:09:27,423 I promise you I will shoot. 156 00:09:27,457 --> 00:09:28,915 Put it down. 157 00:09:28,950 --> 00:09:29,818 Put it down. 158 00:09:29,851 --> 00:09:30,926 I won't ask you again. 159 00:09:30,960 --> 00:09:32,489 Wait, wait, wait. 160 00:09:32,523 --> 00:09:33,494 All right, wait. 161 00:09:34,082 --> 00:09:35,054 Look. 162 00:09:36,684 --> 00:09:37,553 Okay. 163 00:09:37,586 --> 00:09:39,667 What are you doing? 164 00:09:39,701 --> 00:09:41,783 I've lowered my rifle. 165 00:09:45,667 --> 00:09:47,471 Just. 166 00:09:47,506 --> 00:09:49,205 Relax. 167 00:09:49,240 --> 00:09:50,525 Okay? 168 00:09:50,559 --> 00:09:53,543 We just wanna know where we are. 169 00:09:54,721 --> 00:09:57,079 We don't understand you. 170 00:09:57,113 --> 00:09:58,467 We're looking for the coast. 171 00:10:00,754 --> 00:10:01,866 Easy, easy. 172 00:10:08,941 --> 00:10:09,809 It's okay. 173 00:10:09,844 --> 00:10:11,508 He's scared. 174 00:10:11,542 --> 00:10:13,138 English. 175 00:10:13,173 --> 00:10:14,492 Thank God. 176 00:10:14,525 --> 00:10:17,611 Look, we're looking for directions to the coast. 177 00:10:19,485 --> 00:10:20,873 The coast north. 178 00:10:20,906 --> 00:10:24,410 North is that way, but the Germans are already there. 179 00:10:24,445 --> 00:10:25,693 Where'd you go? 180 00:10:25,727 --> 00:10:27,601 We're going to a place called Dunkirk. 181 00:10:29,996 --> 00:10:31,140 But we need a. 182 00:10:32,423 --> 00:10:33,880 What's French for map? 183 00:10:34,884 --> 00:10:35,544 Plan. 184 00:10:35,578 --> 00:10:37,104 Yeah, we need a plan. 185 00:10:38,041 --> 00:10:40,608 Hey, I can draw you one. 186 00:10:44,249 --> 00:10:46,539 Come in and I'll find you food. 187 00:10:51,499 --> 00:10:53,928 He says you are welcome here. 188 00:10:55,765 --> 00:10:58,436 Do you trust him, Danny. 189 00:10:58,471 --> 00:11:00,796 Just keep your rifle and your gun. 190 00:11:00,830 --> 00:11:01,489 Go. 191 00:11:28,402 --> 00:11:30,102 It is 40 kilometers. 192 00:11:30,136 --> 00:11:35,271 You must find Hazebrouck and then you go north to Dunkirk. 193 00:11:35,305 --> 00:11:37,318 Okay, thanks. 194 00:11:38,739 --> 00:11:41,583 Now some food before you go. 195 00:11:51,850 --> 00:11:52,509 40 kilometers. 196 00:11:52,544 --> 00:11:54,626 What's that in miles? 197 00:12:00,245 --> 00:12:01,597 Sorry about Papa. 198 00:12:01,631 --> 00:12:03,365 He's not himself. 199 00:12:11,342 --> 00:12:16,059 My husband went to Lille the day before the Germans came. 200 00:12:16,094 --> 00:12:19,007 We haven't seen him since. 201 00:12:19,043 --> 00:12:21,991 They say the Germans shoot all the men. 202 00:12:25,181 --> 00:12:26,326 What in Lille? 203 00:12:26,361 --> 00:12:28,408 No. We were there a couple days ago. 204 00:12:28,443 --> 00:12:29,588 Weren't we, Bill? 205 00:12:29,622 --> 00:12:31,496 Loads of men got out. 206 00:12:32,535 --> 00:12:33,541 Yeah. 207 00:12:33,575 --> 00:12:34,616 Loads. 208 00:12:41,345 --> 00:12:42,214 Listen. 209 00:12:44,431 --> 00:12:45,993 Best be off ourselves actually, 210 00:12:46,028 --> 00:12:47,694 so thank you for this 211 00:12:50,502 --> 00:12:52,341 and for the map. 212 00:12:52,375 --> 00:12:53,935 My pleasure. 213 00:12:53,971 --> 00:12:55,808 He's famous, you know. 214 00:12:55,843 --> 00:12:57,370 You can tell everyone you met the great Danny Finnegan 215 00:12:57,403 --> 00:12:58,548 when this is over. 216 00:12:58,583 --> 00:12:59,521 A film star? 217 00:12:59,554 --> 00:13:00,213 No. 218 00:13:00,247 --> 00:13:01,151 Boxer. 219 00:13:02,677 --> 00:13:06,006 Danny, she thinks you're a film star. 220 00:13:07,463 --> 00:13:08,295 Danny? 221 00:13:13,775 --> 00:13:14,710 Get down. 222 00:13:23,659 --> 00:13:24,665 He's ratting on us. 223 00:13:24,700 --> 00:13:25,569 He's grassed us up. 224 00:13:25,602 --> 00:13:27,718 No. 225 00:13:27,753 --> 00:13:30,978 Don't let her look out the window. 226 00:13:31,013 --> 00:13:32,089 Shoot him. 227 00:13:32,123 --> 00:13:32,990 Don't, don't shoot. 228 00:13:33,025 --> 00:13:34,274 Don't you shoot. 229 00:13:34,307 --> 00:13:35,314 He's giving us up. 230 00:13:35,349 --> 00:13:36,459 You lied to us. 231 00:13:36,494 --> 00:13:37,361 Never, I swear. 232 00:13:37,395 --> 00:13:38,678 He would never. 233 00:13:38,714 --> 00:13:40,378 Is there any other way out of here? 234 00:13:40,413 --> 00:13:42,078 What, there's no other way out than this way? 235 00:13:42,111 --> 00:13:43,569 No. 236 00:13:43,602 --> 00:13:46,795 This is serious now, Billy. 237 00:13:46,829 --> 00:13:48,842 We need to find another way out. 238 00:13:48,875 --> 00:13:49,951 Jesus. 239 00:13:54,356 --> 00:13:55,222 Put it down. 240 00:13:55,256 --> 00:13:56,298 Put it down. 241 00:13:58,344 --> 00:13:59,177 Go outside. 242 00:13:59,210 --> 00:14:01,050 What are you doing? 243 00:14:02,022 --> 00:14:03,479 Go outside. 244 00:14:03,513 --> 00:14:06,322 They came here for you, not him. 245 00:14:10,831 --> 00:14:11,733 Listen. 246 00:14:12,982 --> 00:14:16,761 If you shoot me, he will shoot you. 247 00:14:16,796 --> 00:14:19,017 They will shoot your dad. 248 00:14:20,889 --> 00:14:22,798 You're not like them. 249 00:14:24,323 --> 00:14:25,953 Come on. 250 00:14:32,577 --> 00:14:35,631 They are gonna shoot him, Danny. 251 00:14:39,999 --> 00:14:41,389 We're surrounded. 252 00:14:41,424 --> 00:14:42,568 What do we do now? 253 00:14:45,585 --> 00:14:47,805 We are soldiers, Billy. 254 00:14:48,983 --> 00:14:50,789 We're not heroes. 255 00:14:50,823 --> 00:14:53,111 - What are you doing? - Put your rifle in your pack. 256 00:14:53,146 --> 00:14:55,054 We're gonna be dead in a minute anyway. 257 00:14:55,088 --> 00:14:58,383 And you, Miss, you better hide. 258 00:14:58,419 --> 00:15:01,333 Danny, I just wanna go home. 259 00:15:12,778 --> 00:15:15,241 Who else is inside? 260 00:15:47,741 --> 00:15:50,619 Bring in these two as bargain. 261 00:16:01,058 --> 00:16:03,938 Where are they taking us? 262 00:16:07,926 --> 00:16:10,320 You are now prisoners of the Reich. 263 00:17:38,453 --> 00:17:39,910 Danny Boy. 264 00:18:28,815 --> 00:18:32,770 That ain't spent much on a mat, didn't they? 265 00:18:38,977 --> 00:18:40,122 You all right, mate? 266 00:18:46,607 --> 00:18:50,111 Listen, it weren't your fault. 267 00:18:50,146 --> 00:18:51,707 The old man. 268 00:18:51,741 --> 00:18:52,643 Farmer. 269 00:18:54,932 --> 00:18:56,286 They're Nazis. 270 00:18:57,533 --> 00:18:58,435 You know? 271 00:19:02,771 --> 00:19:04,888 I don't know, mate. 272 00:19:06,240 --> 00:19:08,495 I feel pretty bad inside. 273 00:19:10,401 --> 00:19:11,339 Yeah. 274 00:19:13,316 --> 00:19:14,495 Yeah, me too. 275 00:19:19,351 --> 00:19:21,016 Still breathing. 276 00:19:26,946 --> 00:19:28,993 What should we do now? 277 00:20:52,999 --> 00:20:55,009 Good morning. 278 00:20:55,045 --> 00:20:58,686 My name is Haupstrumfuhrer Drexler 279 00:20:58,721 --> 00:21:01,948 and I am your jailer until you are sent 280 00:21:01,982 --> 00:21:05,416 to one of our brand new stalags in Germany. 281 00:21:05,450 --> 00:21:08,434 Any problems you will come to me. 282 00:21:09,648 --> 00:21:11,070 My English is excellent. 283 00:21:11,103 --> 00:21:15,160 I was at your university in Cambridge. 284 00:21:15,196 --> 00:21:16,897 But how rude of me. 285 00:21:19,705 --> 00:21:23,799 You know who I am but I do not know who you are. 286 00:21:25,704 --> 00:21:26,608 You. 287 00:21:27,718 --> 00:21:29,418 What is your name? 288 00:21:30,943 --> 00:21:32,642 Private Williams. 289 00:21:32,677 --> 00:21:33,891 Williams. 290 00:21:33,926 --> 00:21:35,106 Hush. 291 00:21:40,413 --> 00:21:41,315 And you? 292 00:21:44,677 --> 00:21:47,696 You do know I already have a list? 293 00:21:49,570 --> 00:21:51,372 Corporal Bennett. 294 00:21:56,018 --> 00:21:57,719 And which one of you is Finnegan? 295 00:22:13,673 --> 00:22:15,061 Danny Finnegan. 296 00:22:17,420 --> 00:22:19,398 The great Danny Finnegan. 297 00:22:27,686 --> 00:22:31,155 This is turning out to be a most excellent war 298 00:22:31,191 --> 00:22:33,446 and we've only just begun. 299 00:22:33,480 --> 00:22:34,832 Come with me. 300 00:22:55,781 --> 00:22:59,977 Yeah I don't mean to insult you but this is the best I have. 301 00:23:05,389 --> 00:23:06,846 The Geneva Convention on the treatments 302 00:23:06,881 --> 00:23:09,864 of prisoners of war clearly states they must not 303 00:23:09,899 --> 00:23:15,067 be subjected to acts of violence which is ridiculous. 304 00:23:15,100 --> 00:23:16,730 We're at war. 305 00:23:16,766 --> 00:23:19,159 This whole enterprise is an act of violence. 306 00:23:19,194 --> 00:23:20,825 Don't you agree? 307 00:23:22,385 --> 00:23:24,916 I'm giving you a chance to 308 00:23:26,095 --> 00:23:29,981 to find some honor among all this madness. 309 00:23:31,645 --> 00:23:35,252 I'll make it very much worth your while. 310 00:23:35,288 --> 00:23:39,694 Thank you very much but I'll not be fighting him. 311 00:23:40,838 --> 00:23:42,745 Not for you, sir. 312 00:23:47,288 --> 00:23:48,710 Think they went over there. 313 00:23:48,745 --> 00:23:49,752 Shut up. 314 00:23:52,040 --> 00:23:54,086 Come with me. 315 00:23:58,803 --> 00:24:01,473 Where's he taking him? 316 00:24:01,507 --> 00:24:05,878 Men like us, we're not built for the ugliness of war. 317 00:24:05,914 --> 00:24:09,938 We're dancers, hunters, athletes. 318 00:24:09,972 --> 00:24:11,359 We are sportsman. 319 00:24:11,393 --> 00:24:13,925 We follow a code, you and I. 320 00:24:13,960 --> 00:24:15,521 A quid for the rules. 321 00:24:15,556 --> 00:24:18,644 The ref's word is final. 322 00:24:18,678 --> 00:24:23,186 Fortune has temporarily put us on opposite sides of destiny, 323 00:24:23,221 --> 00:24:25,684 but I'm giving you a chance to 324 00:24:27,973 --> 00:24:31,789 at least to be true to yourself. 325 00:24:31,822 --> 00:24:35,083 Oh, I'll not be fighting for your thrills, sir. 326 00:24:35,119 --> 00:24:36,331 Not for my pleasure. 327 00:24:36,367 --> 00:24:38,414 No, no, no, no, no. 328 00:24:38,448 --> 00:24:40,286 In two days time, we shall be honored 329 00:24:40,320 --> 00:24:43,893 to receive a visit from my superior officer. 330 00:24:43,927 --> 00:24:48,055 Obersturmbannfuhrur Lang is a great sportsman himself. 331 00:24:48,091 --> 00:24:50,103 And a student. 332 00:24:50,136 --> 00:24:54,611 No, a true fan as the Americans say of this noble art 333 00:24:55,859 --> 00:25:00,126 of which you have made yourself such a master. 334 00:25:00,159 --> 00:25:03,977 You are as we say a gift from me to him. 335 00:25:05,953 --> 00:25:09,977 In return, it is within my powers to make your experience 336 00:25:10,011 --> 00:25:13,064 of this war considerably improved. 337 00:25:14,554 --> 00:25:16,566 How 'bout the lads? 338 00:25:16,601 --> 00:25:19,583 Nothing to do with them. 339 00:25:19,619 --> 00:25:20,486 Good. 340 00:25:21,872 --> 00:25:23,468 Good. 341 00:25:23,503 --> 00:25:26,036 Well then you can let them go 342 00:25:27,248 --> 00:25:30,440 and I'll fight whoever you want. 343 00:25:30,474 --> 00:25:33,250 You know I cannot. 344 00:25:33,283 --> 00:25:35,261 Then neither I can. 345 00:25:37,132 --> 00:25:40,602 You'll come around and you'll fight 346 00:25:40,636 --> 00:25:44,523 or you will find this war very uncomfortable indeed. 347 00:26:09,459 --> 00:26:11,679 You've got to do this, lad. 348 00:26:11,714 --> 00:26:14,524 You've got to bloody him for all of us. 349 00:26:14,558 --> 00:26:16,918 You wanna fight him, you do it. 350 00:26:16,952 --> 00:26:18,271 It ain't up to you. 351 00:26:18,304 --> 00:26:21,010 He's a coward is what he is. 352 00:26:21,045 --> 00:26:23,126 He ain't no coward. 353 00:26:23,159 --> 00:26:25,138 I fought with the bloke. 354 00:26:25,171 --> 00:26:27,079 He's right. 355 00:26:27,115 --> 00:26:31,139 He fights, even if he wins, it's a victory for them. 356 00:26:31,173 --> 00:26:32,352 Not for us. 357 00:26:32,385 --> 00:26:34,642 Who asked Alibaba? 358 00:26:34,675 --> 00:26:36,722 I'm a French soldier Abounouom. 359 00:26:36,756 --> 00:26:39,566 He look French to you boys? 360 00:26:42,098 --> 00:26:46,088 We don't play things for them to enjoy 361 00:26:46,121 --> 00:26:48,377 when and how they choose. 362 00:26:52,192 --> 00:26:53,683 That's what I told him. 363 00:26:53,717 --> 00:26:55,314 You a pacifist? 364 00:26:55,347 --> 00:26:56,630 Hit the bastard. 365 00:26:56,665 --> 00:26:57,532 I'll bloody you. 366 00:26:57,568 --> 00:26:58,504 Come on then. 367 00:26:58,539 --> 00:27:01,315 Sit down. 368 00:27:01,349 --> 00:27:02,700 You got us fighting against each other 369 00:27:02,735 --> 00:27:06,066 when we should be fighting them. 370 00:27:06,099 --> 00:27:10,955 This German is very clever with the whole boxing ploy, 371 00:27:10,991 --> 00:27:12,865 he distracted us from our true duty. 372 00:27:12,898 --> 00:27:13,870 Sit down. 373 00:27:18,585 --> 00:27:19,488 Go on. 374 00:27:21,360 --> 00:27:22,332 Escape. 375 00:27:23,546 --> 00:27:26,633 Our obligation is to hit them not in the sports arena. 376 00:27:26,668 --> 00:27:27,570 No. 377 00:27:29,374 --> 00:27:31,073 Where he hurts. 378 00:27:31,106 --> 00:27:31,975 In war. 379 00:27:33,257 --> 00:27:36,796 So we need to find a way out of here. 380 00:27:36,831 --> 00:27:38,877 We need to assess their defenses. 381 00:27:38,911 --> 00:27:40,992 How are we gonna do that? 382 00:28:35,238 --> 00:28:37,216 Get off me. 383 00:28:46,372 --> 00:28:48,939 Looks like it's wash up time, lads. 384 00:28:58,373 --> 00:29:00,281 We're not all gonna fit in that. 385 00:29:08,189 --> 00:29:10,721 Sir, what are we looking at? 386 00:29:10,756 --> 00:29:14,398 MG above the gate. 387 00:29:14,433 --> 00:29:16,930 And another one over there. 388 00:29:16,965 --> 00:29:18,664 Say about 50 yards. 389 00:29:20,052 --> 00:29:21,994 Let's say 50 meters. 390 00:29:27,128 --> 00:29:29,556 I'll tell you something. 391 00:29:29,590 --> 00:29:32,259 He's no fool, this Drexler. 392 00:29:32,295 --> 00:29:36,596 He could keep 50 of us at bay with just that one bloody gun. 393 00:29:36,630 --> 00:29:39,406 I don't see this as a viable option, fellas. 394 00:29:39,441 --> 00:29:41,453 We're not getting out this side. 395 00:29:41,486 --> 00:29:43,255 Not alive. 396 00:29:43,291 --> 00:29:45,198 Think he's right. 397 00:29:45,231 --> 00:29:47,452 Need to start looking elsewhere, boys. 398 00:30:06,631 --> 00:30:08,263 Delivery bloke's not armed. 399 00:30:51,897 --> 00:30:52,764 Head's up, boys. 400 00:30:52,798 --> 00:30:53,907 Guard coming. 401 00:31:00,254 --> 00:31:02,372 Private Danny Finnegan. 402 00:31:02,405 --> 00:31:04,800 Private Jaime Williams. 403 00:31:04,833 --> 00:31:06,117 Come with me. 404 00:31:06,151 --> 00:31:08,093 All right, what's all this about? 405 00:31:08,128 --> 00:31:09,585 What do they want? 406 00:31:11,249 --> 00:31:12,534 Come on, Jaime. 407 00:31:13,781 --> 00:31:14,857 Be all right. 408 00:31:16,903 --> 00:31:19,921 What's going on there? 409 00:31:19,954 --> 00:31:21,482 Don't know. 410 00:31:39,517 --> 00:31:40,767 I've just been on the telephone 411 00:31:40,802 --> 00:31:44,236 with Obersturmbannfuhrur Lang. 412 00:31:44,271 --> 00:31:48,641 He's very much looking forward to watching you in action 413 00:31:48,674 --> 00:31:51,761 and while this is unseemly for an officer of the Reich 414 00:31:51,797 --> 00:31:54,225 to negotiate with surrendered prisoners, 415 00:31:54,258 --> 00:31:56,339 it is also incumbent on the officer 416 00:31:56,374 --> 00:31:59,496 to adapt to immediate needs. 417 00:31:59,531 --> 00:32:03,729 Special circumstances require unique solutions. 418 00:32:06,260 --> 00:32:10,421 I am willing to make a one time only offer 419 00:32:10,456 --> 00:32:13,649 and allow let's call them generosities 420 00:32:14,549 --> 00:32:16,804 to your fellow prisoners. 421 00:32:19,648 --> 00:32:21,070 What you got? 422 00:32:21,105 --> 00:32:23,290 I have some influence over where they will send you. 423 00:32:23,324 --> 00:32:25,024 To which camp. 424 00:32:25,059 --> 00:32:28,597 Some of them you will find far less agreeable than others. 425 00:32:28,631 --> 00:32:30,020 Not enough. 426 00:32:30,747 --> 00:32:32,550 Believe me. 427 00:32:32,585 --> 00:32:35,499 If you were to meet some of old sailor colleagues, 428 00:32:35,532 --> 00:32:39,938 you would not regard this offer as a trifled. 429 00:32:39,973 --> 00:32:43,130 Not good enough, sir. 430 00:32:43,165 --> 00:32:44,933 Last chance. 431 00:32:44,967 --> 00:32:46,390 We ain't gonna let him fight even if he wanted to. 432 00:32:46,424 --> 00:32:48,054 Wait, Jaime. 433 00:32:50,518 --> 00:32:52,634 So what, Danny? 434 00:32:52,669 --> 00:32:56,102 It's all right, Danny. 435 00:33:06,680 --> 00:33:07,964 What doesn't he get, Danny? 436 00:33:15,350 --> 00:33:16,358 Hang him up. 437 00:33:17,606 --> 00:33:19,341 No, wait. 438 00:33:19,375 --> 00:33:20,520 Wait. 439 00:33:20,554 --> 00:33:23,259 All right stop, wait. 440 00:33:23,294 --> 00:33:24,161 I'll do it. 441 00:33:24,195 --> 00:33:25,549 I'll fight him. 442 00:33:26,796 --> 00:33:27,838 Excellent. 443 00:33:31,099 --> 00:33:34,845 How do I know you will how do you say it, 444 00:33:36,127 --> 00:33:37,619 give it your all? 445 00:33:38,347 --> 00:33:40,394 I give you my word. 446 00:33:40,427 --> 00:33:41,816 Very good. 447 00:33:41,850 --> 00:33:43,550 Your word but what guarantees do I have? 448 00:33:43,585 --> 00:33:45,701 Look, I said I'll fight him. 449 00:33:45,734 --> 00:33:49,863 Then let us not disturb my man while he is training. 450 00:33:49,898 --> 00:33:51,390 Come with me. 451 00:33:51,423 --> 00:33:52,291 No, no, no. 452 00:33:52,324 --> 00:33:52,984 Wait, wait. 453 00:33:53,020 --> 00:33:54,476 I said I'll do it. 454 00:33:54,510 --> 00:33:55,655 I said I'll do it, all right. I'll fight. 455 00:33:55,689 --> 00:33:56,659 You ain't gonna hurt him, right? 456 00:33:56,695 --> 00:33:57,910 Look, I will fight on my honor. 457 00:33:57,945 --> 00:33:59,888 Unfortunately you missed your opportunity 458 00:33:59,921 --> 00:34:01,273 to act purely for honor 459 00:34:01,307 --> 00:34:03,425 and made this a nasty little transaction. 460 00:34:03,458 --> 00:34:05,157 I said yes. 461 00:34:10,708 --> 00:34:15,114 The royal air force were busy over Melville last night. 462 00:34:15,148 --> 00:34:17,679 Nothing to stop our advance of course, 463 00:34:17,715 --> 00:34:22,398 but this morning it seems most of the town is well, 464 00:34:22,432 --> 00:34:26,143 it has less need for stairs than yesterday. 465 00:34:26,176 --> 00:34:30,374 I understand they will be digging cavities out for days. 466 00:34:30,409 --> 00:34:35,160 Then comes the complicated task of establishing who is who. 467 00:34:35,194 --> 00:34:39,808 Many of the corpses they pull out will never be identified. 468 00:34:39,844 --> 00:34:45,428 One more body among so many will not be noticed by anyone. 469 00:34:49,727 --> 00:34:51,010 Oh God. 470 00:34:53,681 --> 00:34:55,348 What have they done to you? 471 00:35:25,627 --> 00:35:28,054 I said I'll do it. 472 00:35:28,089 --> 00:35:29,615 Yes, you gave your word 473 00:35:29,650 --> 00:35:33,293 and now I'm reassured you will keep it. 474 00:36:52,373 --> 00:36:53,724 Maybe later, eh. 475 00:37:25,046 --> 00:37:26,919 It's protein. 476 00:37:26,953 --> 00:37:29,763 Strength for your fight. 477 00:37:29,796 --> 00:37:31,983 I can't take your food, mate. 478 00:37:32,017 --> 00:37:33,474 I can't take it. 479 00:37:36,283 --> 00:37:39,475 These boy have lost all their hope. 480 00:37:43,705 --> 00:37:49,430 If we are going to get out of here, we need you to help us. 481 00:37:50,676 --> 00:37:53,625 I'm not sure I'm the man to help them. 482 00:37:53,659 --> 00:37:55,430 Give us back the hope. 483 00:37:56,850 --> 00:37:59,105 The hope that we can win. 484 00:38:00,560 --> 00:38:03,128 And we will find a way out of here. 485 00:38:11,904 --> 00:38:15,824 Each one of us will starve for you to win. 486 00:38:28,170 --> 00:38:30,773 You lot want me to fight this German then? 487 00:38:30,806 --> 00:38:31,815 Yes, lad. 488 00:38:33,582 --> 00:38:34,588 Not me. 489 00:38:34,622 --> 00:38:36,843 I just don't like the sausage. 490 00:39:18,011 --> 00:39:19,296 Big night tomorrow. 491 00:39:23,632 --> 00:39:25,886 You were right about Jaime, you know. 492 00:39:25,920 --> 00:39:27,795 It changes nothing. 493 00:39:30,880 --> 00:39:32,754 You don't have to go through with it. 494 00:39:32,789 --> 00:39:34,281 You can still back out. 495 00:39:34,315 --> 00:39:38,269 Time to back out was before we joined up, mate. 496 00:39:38,303 --> 00:39:39,377 What are you doing here anyway? 497 00:39:39,411 --> 00:39:41,008 Why'd you sign up? 498 00:39:42,570 --> 00:39:47,669 You look like you're living outside of East England, boy. 499 00:39:49,265 --> 00:39:52,385 Got charged with burglary in '39. 500 00:39:53,703 --> 00:39:55,888 Went up against this judge. 501 00:39:55,923 --> 00:39:59,254 He was only friends with Colonel Doyle. 502 00:40:00,674 --> 00:40:01,993 Gave me a choice. 503 00:40:04,420 --> 00:40:05,843 And here I am. 504 00:40:07,092 --> 00:40:09,624 Some choice he give you, huh. 505 00:40:09,657 --> 00:40:13,543 Well, you're gonna lay one on this crap. 506 00:40:13,577 --> 00:40:16,386 You're gonna get us back on our feet 507 00:40:16,421 --> 00:40:19,753 and I'm gonna find a way out of here. 508 00:40:21,484 --> 00:40:22,146 Yeah. 509 00:40:23,844 --> 00:40:24,816 Why not? 510 00:40:41,984 --> 00:40:44,481 All your lads are out there. 511 00:40:44,516 --> 00:40:47,464 Drexler said that it'd give it a sporting atmosphere. 512 00:40:47,499 --> 00:40:49,476 He's clever, ain't he? 513 00:40:49,511 --> 00:40:52,355 Brought them along to see me go down. 514 00:40:52,389 --> 00:40:53,915 Locals, too. 515 00:40:53,950 --> 00:40:55,303 And full of SS. 516 00:40:56,967 --> 00:41:00,368 Wouldn't be surprised if it kicks off. 517 00:41:02,447 --> 00:41:03,766 Right. 518 00:41:03,801 --> 00:41:07,407 Bill, I gotta tell you something, mate. 519 00:41:07,443 --> 00:41:10,565 You see when I won my belt, right, I beat a lot of hard men. 520 00:41:10,598 --> 00:41:11,778 Do you understand? 521 00:41:11,811 --> 00:41:13,097 I can imagine. 522 00:41:14,795 --> 00:41:19,166 Yeah, but once I won it, it all changed, you know. 523 00:41:20,866 --> 00:41:22,149 See once you're the champ 524 00:41:22,183 --> 00:41:24,543 and you got the belt around your waist, that's it. 525 00:41:24,576 --> 00:41:26,103 Betting goes up around you 526 00:41:26,136 --> 00:41:27,421 and you're living in fantasy land. 527 00:41:27,455 --> 00:41:29,640 What are you saying? 528 00:41:34,463 --> 00:41:38,486 I ain't had a hard fight in seven years, mate. 529 00:41:38,521 --> 00:41:39,839 That can't be true. 530 00:41:39,873 --> 00:41:41,780 I'm being serious. 531 00:41:41,814 --> 00:41:45,109 They've been journeyman or they was weak opponents 532 00:41:45,145 --> 00:41:47,990 or sometimes it was just rigged. 533 00:41:48,023 --> 00:41:50,590 Danny, what are you telling me? 534 00:41:50,625 --> 00:41:55,584 I thought you didn't wanna fight 'cause I don't know. 535 00:41:55,619 --> 00:41:58,568 Not 'cause you were scared. 536 00:42:06,545 --> 00:42:07,240 Get up. 537 00:42:08,973 --> 00:42:10,950 Don't ask him. 538 00:42:21,425 --> 00:42:23,888 I came to wish you a good bout 539 00:42:25,413 --> 00:42:28,604 and to remind you of are understanding. 540 00:42:31,101 --> 00:42:33,634 And there's one more thing. 541 00:42:35,264 --> 00:42:36,131 Too tight? 542 00:42:36,166 --> 00:42:37,346 No. 543 00:42:37,380 --> 00:42:38,282 It's fine. 544 00:42:43,519 --> 00:42:46,295 You will not win this bout. 545 00:42:48,722 --> 00:42:50,873 Do you understand? 546 00:42:50,907 --> 00:42:52,815 Make it a good fight. 547 00:42:52,849 --> 00:42:54,826 A close fight. 548 00:42:54,861 --> 00:42:57,705 But if you are still standing 549 00:42:57,739 --> 00:43:00,757 in the 10th round, you will go down. 550 00:43:03,184 --> 00:43:05,543 If you are still standing. 551 00:43:10,502 --> 00:43:12,688 You sure that's not too tight? 552 00:43:14,907 --> 00:43:16,192 I do not need to remind you 553 00:43:16,226 --> 00:43:19,314 of the sincerity of my conviction. 554 00:43:19,348 --> 00:43:20,666 I'm quite sure you don't want it 555 00:43:20,700 --> 00:43:24,516 to be me strapping up your hands next time. 556 00:43:25,973 --> 00:43:28,020 Careful, sir. 557 00:43:28,053 --> 00:43:30,065 Your sportsmanship and your honor seems 558 00:43:30,099 --> 00:43:32,354 to be slipping a bit. 559 00:43:32,389 --> 00:43:33,327 Please. 560 00:43:33,360 --> 00:43:35,269 You're not stupid. 561 00:43:35,302 --> 00:43:37,349 It's never a matter of honor. 562 00:43:37,382 --> 00:43:39,533 Only a Finnegan losing. 563 00:43:39,569 --> 00:43:41,373 We're at war. 564 00:43:41,406 --> 00:43:45,431 Victorious warriors win first then go to war, 565 00:43:46,956 --> 00:43:51,814 while defeated warriors go to war first then try to win. 566 00:43:54,898 --> 00:43:56,286 That big fellow out there, does he know I'm going down? 567 00:43:56,321 --> 00:43:58,056 Does he? 568 00:43:58,090 --> 00:44:00,935 Rottenfuhrer Bartho Kraus has his own orders. 569 00:44:05,167 --> 00:44:08,322 He will be trying to kill you. 570 00:44:08,356 --> 00:44:09,398 Good luck. 571 00:44:49,493 --> 00:44:50,396 Listen. 572 00:44:55,804 --> 00:44:57,192 Tell you later. 573 00:45:30,731 --> 00:45:34,791 From the Waffen SS Panzer Division, 574 00:45:34,825 --> 00:45:37,808 Rottenfuhrer Bartho Kraus. 575 00:45:44,294 --> 00:45:45,647 Danny Finnegan. 576 00:45:48,802 --> 00:45:52,376 British expedition core representative. 577 00:45:57,577 --> 00:45:58,931 Heil Hitler. 578 00:46:32,055 --> 00:46:35,247 Danny, forget about what happened before. 579 00:46:35,280 --> 00:46:36,772 It's all gone now. 580 00:46:36,807 --> 00:46:40,172 Just get out there and win it for us. 581 00:46:41,385 --> 00:46:44,056 I don't know what I'm supposed to say. 582 00:46:44,091 --> 00:46:45,652 I don't even know the rules to be honest. 583 00:46:45,686 --> 00:46:47,871 I don't think there are any to know, mate. 584 00:46:47,906 --> 00:46:48,809 Here. 585 00:46:50,924 --> 00:46:53,836 Keep your feet lively and hit him hard I suppose. 586 00:47:06,844 --> 00:47:09,479 Distance, Danny. 587 00:47:14,023 --> 00:47:14,857 Danny. 588 00:47:14,891 --> 00:47:15,965 Come on, Danny. 589 00:47:31,469 --> 00:47:33,413 Yes, boy, come on, Danny. 590 00:47:33,446 --> 00:47:34,382 Come on. 591 00:47:34,418 --> 00:47:35,321 Yes boy, Danny. 592 00:47:35,354 --> 00:47:35,979 Yes boy. 593 00:47:36,013 --> 00:47:36,879 One. 594 00:47:39,968 --> 00:47:40,939 You got him. 595 00:47:40,973 --> 00:47:42,153 He's out. 596 00:47:42,186 --> 00:47:43,748 No, not this round. 597 00:47:47,563 --> 00:47:49,194 Six. 598 00:47:49,229 --> 00:47:50,998 Seven. 599 00:47:51,031 --> 00:47:52,280 Eight. 600 00:47:52,316 --> 00:47:53,183 Nine. 601 00:47:53,218 --> 00:47:54,327 Okay. 602 00:48:46,804 --> 00:48:48,296 He's good. 603 00:48:48,329 --> 00:48:49,545 You're better. 604 00:48:50,966 --> 00:48:54,019 Danny, you're gonna win this one. 605 00:48:54,053 --> 00:48:54,955 Come on. 606 00:49:45,907 --> 00:49:48,024 Danny, you look amazing. 607 00:49:49,549 --> 00:49:52,671 He can't handle you, you beautiful boy. 608 00:49:52,705 --> 00:49:53,643 Yeah, what? 609 00:49:54,509 --> 00:49:56,903 Where's the wrestling gum? 610 00:49:56,936 --> 00:49:58,048 Where does it go? 611 00:49:58,081 --> 00:50:00,196 Put it on the cut. 612 00:50:00,230 --> 00:50:01,098 I see. 613 00:50:02,452 --> 00:50:05,296 Just on the cuts I said. 614 00:50:05,330 --> 00:50:06,648 What's it for anyway? 615 00:50:06,683 --> 00:50:08,868 The shots, they slip off. 616 00:50:08,902 --> 00:50:10,879 Does it work? 617 00:50:10,914 --> 00:50:11,920 We'll find out, won't we? 618 00:50:11,955 --> 00:50:13,029 Come on. 619 00:50:13,968 --> 00:50:15,251 Here we go. 620 00:51:10,815 --> 00:51:12,999 You've got him. 621 00:51:13,034 --> 00:51:15,497 You've got him now. 622 00:51:15,531 --> 00:51:16,643 What round is it? 623 00:51:16,676 --> 00:51:18,168 10. 624 00:51:18,202 --> 00:51:19,416 This is it. 625 00:51:19,450 --> 00:51:20,388 Clobber him. 626 00:51:20,422 --> 00:51:22,192 Finish him off. 627 00:51:22,226 --> 00:51:23,926 Lay one on the bastard. 628 00:51:54,863 --> 00:51:56,147 Come on, Danny. 629 00:51:56,181 --> 00:51:57,743 Three to get up. You can do it, get up. 630 00:51:57,778 --> 00:51:58,610 One. 631 00:51:58,645 --> 00:51:59,755 Stand up. 632 00:51:59,790 --> 00:52:00,344 Get up. 633 00:52:00,378 --> 00:52:01,246 Come on, get up. 634 00:52:01,281 --> 00:52:02,842 Come on. 635 00:52:02,875 --> 00:52:03,917 Stand up. 636 00:52:10,611 --> 00:52:11,478 Get up. 637 00:52:11,511 --> 00:52:12,796 Danny, up. 638 00:52:25,004 --> 00:52:25,871 Danny, get up. 639 00:52:25,906 --> 00:52:26,878 Come on. 640 00:52:26,911 --> 00:52:29,409 Get up, come on. 641 00:52:31,004 --> 00:52:32,461 Six. 642 00:52:32,496 --> 00:52:33,432 Seven. 643 00:52:40,786 --> 00:52:42,556 Come on, Danny, breathe. 644 00:52:42,590 --> 00:52:43,456 Get up. 645 00:52:43,492 --> 00:52:44,741 You can do it. 646 00:52:45,849 --> 00:52:46,717 Come on. 647 00:52:47,966 --> 00:52:49,493 Nine. 648 00:55:26,057 --> 00:55:27,343 Danny? 649 00:56:15,934 --> 00:56:17,704 And they're all smiling and cheering 650 00:56:17,738 --> 00:56:19,195 'cause they think they've got him licked, 651 00:56:19,230 --> 00:56:20,757 but our lad won't stay down. 652 00:56:20,791 --> 00:56:23,392 No, our glorious warrior clambers to his feet 653 00:56:23,426 --> 00:56:26,235 and drawing on deep wells of strength no one knew he had. 654 00:56:26,269 --> 00:56:27,657 Not even himself. 655 00:56:27,692 --> 00:56:30,225 He lunges across the ring. 656 00:56:30,259 --> 00:56:33,451 And as the big Bavarian beast comes right at him. 657 00:56:33,485 --> 00:56:34,351 Ph. 658 00:56:34,385 --> 00:56:35,461 Ph. 659 00:56:35,497 --> 00:56:36,711 Ph. 660 00:56:36,745 --> 00:56:38,169 But our crowd killer counters with a left. 661 00:56:38,203 --> 00:56:40,527 And a right and another left and another. 662 00:56:40,560 --> 00:56:41,982 And then the boy from Bethnal Green 663 00:56:42,017 --> 00:56:43,230 goes in for the coup de grace. 664 00:56:56,515 --> 00:56:57,799 It's all right, Bill. 665 00:56:57,832 --> 00:56:59,324 What does he bloody want? 666 00:57:26,067 --> 00:57:28,530 You have a fast right. 667 00:57:28,565 --> 00:57:29,639 A strong left. 668 00:57:30,748 --> 00:57:32,553 You have fought well. 669 00:57:33,627 --> 00:57:35,432 Congratulations. 670 00:57:39,627 --> 00:57:43,582 This is all very well beating a private from the ranks. 671 00:57:43,616 --> 00:57:44,622 A beast. 672 00:57:48,369 --> 00:57:51,388 Had a good technique and full of spirit, 673 00:57:51,422 --> 00:57:55,446 but lacking shall we say true Aryan physique. 674 00:57:58,047 --> 00:58:02,451 You will never win against a real champion. 675 00:58:05,155 --> 00:58:06,543 My champion. 676 00:58:13,411 --> 00:58:15,561 Maximus Sennenhund was a world champion. 677 00:58:15,595 --> 00:58:16,671 Heavyweight. 678 00:58:18,891 --> 00:58:19,793 He's dead. 679 00:58:25,099 --> 00:58:28,256 I agree to one fight with your man. 680 00:58:29,435 --> 00:58:31,448 Not gonna be your play thing. 681 00:58:35,609 --> 00:58:37,134 Play thing? 682 00:58:41,402 --> 00:58:42,304 Games. 683 00:58:44,556 --> 00:58:46,743 You think these are games? 684 00:58:55,899 --> 00:58:58,918 Everything we do is for a purpose. 685 00:58:58,952 --> 00:59:01,172 National socialism does not consist 686 00:59:01,205 --> 00:59:05,403 of grand gestures and extravagant acts. 687 00:59:05,436 --> 00:59:06,791 It is an attitude. 688 00:59:09,670 --> 00:59:10,919 A way of life. 689 00:59:17,195 --> 00:59:19,694 Millions of tiny acts a day. 690 00:59:21,253 --> 00:59:25,659 Each one in themselves is nothing like a raindrop, 691 00:59:27,081 --> 00:59:31,555 but together they create the fury of a storm. 692 00:59:46,504 --> 00:59:49,521 I have made the necessary arrangements 693 00:59:49,555 --> 00:59:51,742 and delayed your departure to Germany. 694 00:59:53,442 --> 00:59:55,556 You'll have one week to heal 695 00:59:55,591 --> 01:00:00,968 and you'll all be taken to a prison camp south of Bailleul. 696 01:00:01,696 --> 01:00:02,391 But. 697 01:00:03,570 --> 01:00:05,963 The night before you leave. 698 01:00:06,932 --> 01:00:09,016 You will fight my man 699 01:00:11,513 --> 01:00:13,281 and you will lose. 700 01:00:27,778 --> 01:00:29,444 What happened to your man? 701 01:00:29,479 --> 01:00:31,075 Man I just fought. 702 01:00:33,398 --> 01:00:36,867 Mr. Kraus has been transferred. 703 01:00:41,097 --> 01:00:43,041 I told you to go down. 704 01:00:45,155 --> 01:00:48,450 We have kept your friends in here as insurance. 705 01:00:48,484 --> 01:00:51,746 If you deviate again, everyone in that barn 706 01:00:51,779 --> 01:00:53,445 will find themselves at the bottom 707 01:00:53,480 --> 01:00:56,950 of a bomb flattened French schoolhouse. 708 01:01:07,979 --> 01:01:09,470 A week but where? 709 01:01:10,579 --> 01:01:13,319 Didn't say specifically. 710 01:01:13,353 --> 01:01:14,638 Germany. 711 01:01:14,671 --> 01:01:17,828 That's all the specifically we need. 712 01:01:17,864 --> 01:01:20,813 And while you've all been having fun 713 01:01:20,846 --> 01:01:24,315 setting up your little fan club, 714 01:01:24,349 --> 01:01:27,020 you've forgotten what we are and where we're heading. 715 01:01:27,055 --> 01:01:28,027 We're not heading anywhere. 716 01:01:28,060 --> 01:01:29,830 We're going home, aren't we? 717 01:01:29,865 --> 01:01:31,390 So what you gonna box your way out of Germany now? 718 01:01:31,424 --> 01:01:32,951 No actually. 719 01:01:32,985 --> 01:01:34,511 I'm not gonna box my way out of Germany. 720 01:01:34,546 --> 01:01:35,450 So what? 721 01:01:37,842 --> 01:01:39,333 Well we're gonna escape 722 01:01:39,367 --> 01:01:40,824 before we're even taken to Germany, aren't we? 723 01:01:40,858 --> 01:01:43,598 That bloke punched your head too hard. 724 01:01:43,633 --> 01:01:45,508 He's right. 725 01:01:45,542 --> 01:01:48,248 We need to escape this week. 726 01:01:48,281 --> 01:01:50,884 And how we gonna do that? 727 01:01:53,831 --> 01:01:55,149 I don't know. 728 01:01:58,722 --> 01:02:01,115 Well we better think of something. 729 01:02:01,149 --> 01:02:04,479 Otherwise you're gonna have to fight that monster 730 01:02:04,515 --> 01:02:07,428 and then we're all headed for Germany. 731 01:02:07,461 --> 01:02:08,676 Not all. 732 01:02:08,711 --> 01:02:09,960 Not Danny. 733 01:02:09,995 --> 01:02:12,110 I can't see you surviving even three rounds 734 01:02:12,145 --> 01:02:14,989 with that mountain of meat. 735 01:02:15,022 --> 01:02:15,995 There you go, lad. 736 01:02:16,029 --> 01:02:17,244 Always a bright side, eh. 737 01:03:16,102 --> 01:03:20,613 What you said about the fight before the war, 738 01:03:20,646 --> 01:03:23,595 I'm sorry I called you scared. 739 01:03:23,629 --> 01:03:24,496 I was wrong. 740 01:03:24,531 --> 01:03:25,364 Ah, you weren't. 741 01:03:25,397 --> 01:03:27,063 I was scared. 742 01:03:27,098 --> 01:03:29,907 I don't care what you did or you didn't do. 743 01:03:29,941 --> 01:03:31,156 Poor blokes like us are always gonna 744 01:03:31,190 --> 01:03:33,273 have our fight through a battle ridge. 745 01:03:33,307 --> 01:03:36,117 I mean, look around you. 746 01:03:40,591 --> 01:03:42,116 Billy. 747 01:03:42,150 --> 01:03:43,747 Billy, look who it is. 748 01:03:43,781 --> 01:03:45,758 The delivery bloke. 749 01:03:45,794 --> 01:03:46,869 No, that's no bloke, mate. 750 01:03:46,902 --> 01:03:48,844 Look. 751 01:03:48,878 --> 01:03:49,747 It's that girl. 752 01:03:49,782 --> 01:03:50,926 The girl from the farm. 753 01:03:54,464 --> 01:03:56,822 It's our answer, isn't it? 754 01:03:58,834 --> 01:04:00,811 Come with me, Billy. 755 01:04:02,406 --> 01:04:04,003 What are we doing? 756 01:04:11,805 --> 01:04:13,436 Sorry Archie, I'll explain later. 757 01:04:15,448 --> 01:04:16,316 Come here, Finnegan. 758 01:04:19,852 --> 01:04:21,067 Stop it, wait. 759 01:04:21,101 --> 01:04:22,281 Get off it. 760 01:04:22,315 --> 01:04:24,640 Back off me. 761 01:04:24,675 --> 01:04:26,097 We're on the same side. 762 01:04:49,614 --> 01:04:50,689 Hey. 763 01:04:50,722 --> 01:04:51,694 Go away. 764 01:04:51,728 --> 01:04:52,908 I need to talk to you. 765 01:04:52,943 --> 01:04:54,954 No, you'll get us both killed. Go away. 766 01:04:54,989 --> 01:04:56,099 Wait, I just. 767 01:04:56,133 --> 01:04:59,358 I'm calling the guard. 768 01:04:59,393 --> 01:05:00,504 Come on then. 769 01:05:00,538 --> 01:05:02,655 You yellow rat. 770 01:05:02,688 --> 01:05:04,734 All right when he comes, just drive, yeah. 771 01:05:04,769 --> 01:05:05,983 Don't you get in my cart. 772 01:06:17,538 --> 01:06:18,509 Whoa. 773 01:06:21,493 --> 01:06:22,984 What are you doing here? 774 01:06:23,017 --> 01:06:24,406 I just want to talk to you, okay. 775 01:06:24,440 --> 01:06:26,000 No, you ruined everything. 776 01:06:26,035 --> 01:06:27,146 It wasn't our fault. 777 01:06:27,179 --> 01:06:28,915 We were surrounded. 778 01:06:28,950 --> 01:06:30,961 What are you talking about? 779 01:06:30,994 --> 01:06:33,771 What your dad at the farm. 780 01:06:33,804 --> 01:06:34,741 No, not at the farm. 781 01:06:34,776 --> 01:06:35,714 At the box. 782 01:06:35,748 --> 01:06:36,407 The box? 783 01:06:36,441 --> 01:06:38,210 At the fighting. 784 01:06:38,245 --> 01:06:40,951 The commander, I had him and you ruined everything. 785 01:06:40,984 --> 01:06:42,961 Who's the commander? 786 01:06:44,591 --> 01:06:45,875 It was perfect. 787 01:06:45,909 --> 01:06:47,886 Every eye on the place was watching you. 788 01:06:52,397 --> 01:06:53,055 Except me. 789 01:06:56,002 --> 01:06:57,703 And I was about to. 790 01:07:03,147 --> 01:07:04,882 And then you leap up. 791 01:07:08,317 --> 01:07:09,323 He moves. 792 01:07:12,720 --> 01:07:13,934 You took away my one chance. 793 01:07:13,970 --> 01:07:15,254 You ruined everything. 794 01:07:15,289 --> 01:07:16,502 Now go away. 795 01:07:16,536 --> 01:07:17,717 How was I supposed to know that was your plan? 796 01:07:17,751 --> 01:07:20,733 I could see out of one eye on the night. 797 01:07:20,767 --> 01:07:23,785 It doesn't matter now. 798 01:07:23,821 --> 01:07:27,741 Okay, what if you could have another go at the commander? 799 01:07:27,774 --> 01:07:29,161 I'm listening. 800 01:07:32,526 --> 01:07:35,023 Look, do you have friends? 801 01:07:35,057 --> 01:07:36,479 Friends you trust? 802 01:07:36,515 --> 01:07:37,660 To do what? 803 01:07:40,643 --> 01:07:42,966 I'm still working it out, but just can you find them? 804 01:07:43,000 --> 01:07:45,776 I think so but to do what? 805 01:07:45,810 --> 01:07:47,545 Just find them, all right. 806 01:07:47,578 --> 01:07:48,826 Yeah, but what is your plan? 807 01:07:48,860 --> 01:07:50,804 Halt, halt. 808 01:08:41,098 --> 01:08:42,242 Got it. 809 01:08:42,276 --> 01:08:44,184 What was all that about? 810 01:08:44,219 --> 01:08:45,884 What did she say? 811 01:08:45,918 --> 01:08:48,555 Didn't really get that far if I'm honest. 812 01:08:48,589 --> 01:08:50,635 So what did you talk about? 813 01:08:50,670 --> 01:08:53,235 It was weird, Sarge. 814 01:08:53,270 --> 01:08:56,704 She said at the fight she was gonna kill Lang. 815 01:08:56,739 --> 01:08:58,474 What? 816 01:08:58,509 --> 01:08:59,375 Who her? 817 01:08:59,409 --> 01:09:00,451 How? 818 01:09:01,352 --> 01:09:04,821 She said she smuggled in a knife in her coat. 819 01:09:04,855 --> 01:09:05,722 And you saw the place. 820 01:09:05,757 --> 01:09:07,076 It was packed. 821 01:09:07,111 --> 01:09:08,082 And she's slipping through the crowd. 822 01:09:08,116 --> 01:09:10,058 She's going for row after row. 823 01:09:10,093 --> 01:09:11,480 Not a guard's noticed her. 824 01:09:11,516 --> 01:09:15,540 She's about a foot away from Lang. 825 01:09:15,574 --> 01:09:18,766 A foot away from slitting his throat. 826 01:09:20,741 --> 01:09:24,696 All because they're all fixated on the fight. 827 01:09:31,945 --> 01:09:33,020 Danny. 828 01:09:35,865 --> 01:09:37,113 We need to contact Chantalle. 829 01:09:37,147 --> 01:09:40,096 We need to send a message to Chantalle. 830 01:09:40,130 --> 01:09:42,697 Get that bit of paper and your pencil, Maurice. 831 01:09:42,730 --> 01:09:44,361 We gotta write her a note 832 01:09:44,396 --> 01:09:45,507 'cause I ain't gonna get close enough 833 01:09:45,541 --> 01:09:48,317 to tell her in person again. 834 01:09:48,350 --> 01:09:51,056 Tell her she calls everyone she can trust, all right. 835 01:09:53,450 --> 01:09:54,664 Soldier? 836 01:09:54,698 --> 01:09:55,739 No, locals. 837 01:09:55,772 --> 01:09:58,096 There ain't any soldiers left. 838 01:09:58,131 --> 01:10:01,357 Now we ask each person to bring a couple of coats. 839 01:10:01,391 --> 01:10:02,779 Coats. 840 01:10:02,815 --> 01:10:04,966 And bring them to the fight. 841 01:10:04,999 --> 01:10:10,376 Now we get each one of them to slip a coat on one of yous. 842 01:10:11,936 --> 01:10:16,029 And then while everyone's watching the fight, you slip out. 843 01:10:17,417 --> 01:10:18,700 Slip out? 844 01:10:18,734 --> 01:10:19,810 Are you crazy? 845 01:10:19,844 --> 01:10:21,751 We're gonna get caught in minutes. 846 01:10:21,785 --> 01:10:24,179 No because I'm gonna give them a fight 847 01:10:24,215 --> 01:10:25,845 that they can't take their eyes off. 848 01:10:30,145 --> 01:10:32,261 What about you? 849 01:10:32,296 --> 01:10:34,065 I'm going down in the fifth. 850 01:10:38,956 --> 01:10:40,864 One of you will have to sneak me out. 851 01:10:40,898 --> 01:10:44,020 Or carry me to where I get changed. 852 01:10:45,163 --> 01:10:47,036 The room's guarded at the front, 853 01:10:47,070 --> 01:10:50,157 but the lock out the back is busted. 854 01:10:50,193 --> 01:10:51,927 One pull on that and the next thing we'll be seeing 855 01:10:51,960 --> 01:10:54,945 is the white cliffs of Dover. 856 01:10:54,978 --> 01:10:56,888 You're joking, right? 857 01:10:56,923 --> 01:10:59,142 No, I'm not joking, Maurice. 858 01:10:59,175 --> 01:11:01,292 In fact, if any of yous got a better idea, 859 01:11:01,327 --> 01:11:04,310 best speak up now 'cause if this don't come off 860 01:11:04,344 --> 01:11:08,403 in about three days we're gonna be trapped in Germany. 861 01:11:08,435 --> 01:11:10,622 We'll be surrounded by Nazis. 862 01:11:10,657 --> 01:11:12,565 The star hub. 863 01:11:12,599 --> 01:11:13,849 Secret police. 864 01:11:18,219 --> 01:11:20,507 We're still in France, boys. 865 01:11:20,542 --> 01:11:21,479 Yeah? 866 01:11:22,693 --> 01:11:25,536 Still a war going on. 867 01:11:25,570 --> 01:11:27,167 He's right. 868 01:11:27,202 --> 01:11:30,358 We need to get out before they take us to Germany 869 01:11:30,391 --> 01:11:32,993 while there's still chaos out there. 870 01:11:33,027 --> 01:11:36,531 Then what then? 871 01:11:36,567 --> 01:11:37,573 Dunkirk. 872 01:11:40,138 --> 01:11:41,041 Yeah. 873 01:11:42,220 --> 01:11:43,122 Then home. 874 01:11:50,127 --> 01:11:51,689 You got all that? 875 01:11:51,724 --> 01:11:53,181 Good. 876 01:11:53,215 --> 01:11:54,428 Now we just gotta make sure she gets it 877 01:11:54,463 --> 01:11:55,816 'cause all our hopes of getting out of here 878 01:11:55,849 --> 01:11:58,730 are on that one little bit of paper. 879 01:11:58,765 --> 01:12:00,014 We can't risk them catching me 880 01:12:00,048 --> 01:12:04,106 anywhere near her again or she's dead, too. 881 01:12:04,141 --> 01:12:06,360 We're gonna need another diversion. 882 01:12:06,394 --> 01:12:09,030 We gotta make sure every screw's eyes 883 01:12:09,066 --> 01:12:10,834 ain't anywhere near me. 884 01:12:10,868 --> 01:12:12,049 The Krauts will already be on edge 885 01:12:12,082 --> 01:12:13,991 after this little fiasco. 886 01:12:14,026 --> 01:12:16,384 They won't fall for fisticuffs twice. 887 01:12:16,418 --> 01:12:17,284 He's right. 888 01:12:17,320 --> 01:12:19,471 Yeah, he is, isn't he? 889 01:12:20,719 --> 01:12:22,697 Let's think of something else. 890 01:12:22,732 --> 01:12:24,570 Something bigger. 891 01:12:24,603 --> 01:12:25,680 Much bigger. 892 01:12:26,824 --> 01:12:28,559 I've got an idea. 893 01:13:43,615 --> 01:13:45,039 Do it. 894 01:13:45,072 --> 01:13:47,917 Do it before I change my mind. 895 01:13:53,985 --> 01:13:54,853 What? 896 01:13:56,935 --> 01:13:57,628 Ah. 897 01:13:59,188 --> 01:14:00,438 Medic. 898 01:14:00,473 --> 01:14:01,514 You bastard. 899 01:14:01,546 --> 01:14:02,692 Medic. 900 01:14:02,727 --> 01:14:03,593 Doctor. 901 01:14:03,628 --> 01:14:04,600 We need a doctor. 902 01:14:10,634 --> 01:14:11,503 Doctor. 903 01:14:11,535 --> 01:14:12,611 Doctor. 904 01:14:16,428 --> 01:14:17,329 I need a medic. 905 01:14:17,364 --> 01:14:19,236 We need a doctor. 906 01:14:19,272 --> 01:14:22,255 Look at my hand. 907 01:14:22,289 --> 01:14:23,676 Doctor, doctor. 908 01:15:42,723 --> 01:15:44,456 Well lads. 909 01:15:44,492 --> 01:15:45,775 We've done our bit. 910 01:15:45,809 --> 01:15:49,001 Let's hope the girl does hers. 911 01:15:49,035 --> 01:15:52,782 Never was much one with an ax, Billy. 912 01:15:54,549 --> 01:15:56,075 She better find that note. 913 01:15:56,109 --> 01:16:00,758 Or I'll never play the piano never again for nothing. 914 01:16:00,794 --> 01:16:01,452 Oh God, mate. 915 01:16:01,486 --> 01:16:04,089 You played the piano? 916 01:16:04,122 --> 01:16:06,065 Could've learned. 917 01:16:09,359 --> 01:16:10,471 Not anymore. 918 01:16:13,730 --> 01:16:14,841 She'll find it. 919 01:16:16,020 --> 01:16:17,130 How'd you know? 920 01:16:17,164 --> 01:16:18,759 She will. 921 01:16:18,794 --> 01:16:22,957 Well if she doesn't, we're all dead. 922 01:17:25,492 --> 01:17:26,636 So stupid. 923 01:17:34,580 --> 01:17:35,794 Idiot. 924 01:17:52,754 --> 01:17:57,924 You're all missing the one main flaw with this plan. 925 01:17:59,725 --> 01:18:01,427 This is only gonna work if you survive long enough 926 01:18:01,460 --> 01:18:03,023 for us to get out. 927 01:18:04,234 --> 01:18:05,692 You don't even know if you can go 928 01:18:05,726 --> 01:18:06,941 at least five rounds with that beast. 929 01:18:06,976 --> 01:18:08,918 He's a monster, he is. 930 01:18:10,235 --> 01:18:12,108 It's whether or not you can stay alive. 931 01:18:33,022 --> 01:18:37,532 I came to say goodbye in case you don't make it. 932 01:18:38,988 --> 01:18:39,892 Okay. 933 01:18:43,568 --> 01:18:47,626 I believe if things had been different, 934 01:18:47,660 --> 01:18:50,818 we would've been friends you and I. 935 01:18:54,631 --> 01:18:55,880 You're not here to tell me 936 01:18:55,915 --> 01:18:58,898 to take another dive, are you, sir? 937 01:19:00,181 --> 01:19:01,743 On the contrary. 938 01:19:02,609 --> 01:19:03,477 Tonight. 939 01:19:04,446 --> 01:19:07,397 I want you to give it your all. 940 01:19:11,176 --> 01:19:13,292 That's your only way out of this with your honor. 941 01:19:13,326 --> 01:19:15,686 He's gonna knock your boy's head clean off. 942 01:19:15,720 --> 01:19:18,009 I look forward to him trying. 943 01:19:18,044 --> 01:19:20,820 The third SS Panzer Division will be talking 944 01:19:20,853 --> 01:19:25,154 about this evening for a very long time. 945 01:19:25,190 --> 01:19:27,027 Yeah, you can bet on it. 946 01:19:37,191 --> 01:19:38,682 One way or another. 947 01:19:41,005 --> 01:19:41,977 Finnegan. 948 01:19:43,780 --> 01:19:44,682 Good luck. 949 01:19:59,666 --> 01:20:01,816 Yes, yes, yes. 950 01:20:40,905 --> 01:20:42,189 You're too quick for him. 951 01:20:46,593 --> 01:20:49,438 I doubt I have five rounds of it. 952 01:20:49,473 --> 01:20:50,791 Get them ready. 953 01:20:52,280 --> 01:20:54,258 Here we go again. 954 01:23:03,771 --> 01:23:04,984 How we getting on? 955 01:23:05,020 --> 01:23:06,026 Three have got out. 956 01:23:06,059 --> 01:23:08,660 Harry, Rich, and Zaid. 957 01:23:08,696 --> 01:23:09,910 It's actually working. 958 01:23:09,944 --> 01:23:12,616 They'll be halfway to the coast by now. 959 01:23:12,650 --> 01:23:14,246 We get Archie and Maurice out next. 960 01:23:14,279 --> 01:23:15,252 All right, come on. 961 01:23:15,285 --> 01:23:16,361 And then it's us. 962 01:23:16,395 --> 01:23:18,477 I'm gonna go check on the door. 963 01:24:04,643 --> 01:24:06,065 They found the door. 964 01:24:06,099 --> 01:24:07,001 They sealed it up. 965 01:24:07,034 --> 01:24:07,938 Come on. 966 01:24:08,907 --> 01:24:10,540 Out back. 967 01:24:10,574 --> 01:24:12,447 There's no way out. 968 01:24:45,327 --> 01:24:46,403 All right. 969 01:24:46,436 --> 01:24:47,790 What's up? 970 01:24:47,824 --> 01:24:50,739 You gotta get out of here now. 971 01:24:50,772 --> 01:24:52,993 I ain't leaving you. 972 01:24:53,026 --> 01:24:54,900 You go, mate. 973 01:24:54,934 --> 01:24:56,114 Go on. 974 01:24:56,149 --> 01:24:57,745 We're sticking together, mate. 975 01:24:57,778 --> 01:24:59,304 We'll find another way out of Germany. 976 01:24:59,339 --> 01:25:00,242 Hey. 977 01:25:01,594 --> 01:25:04,056 You gotta let me win one on my own, mate. 978 01:25:08,357 --> 01:25:09,641 You ain't gonna win. 979 01:25:09,675 --> 01:25:12,555 We already have, Billy. 980 01:25:12,590 --> 01:25:13,699 Billy. 981 01:25:13,732 --> 01:25:15,779 Cover and fire. 982 01:25:15,815 --> 01:25:17,516 No, no, no. 983 01:25:50,395 --> 01:25:51,436 Come on. 984 01:28:08,010 --> 01:28:13,219 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 63139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.