Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,146 --> 00:00:22,354
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:01:05,226 --> 00:01:07,306
You don't know who he is?
3
00:01:07,342 --> 00:01:08,488
How'd you not know?
4
00:01:08,522 --> 00:01:10,880
Just never got into it.
5
00:01:10,914 --> 00:01:12,268
Tell him, Sarge.
6
00:01:12,302 --> 00:01:13,656
I've never heard of him.
7
00:01:13,690 --> 00:01:14,557
He has.
8
00:01:14,592 --> 00:01:15,493
He has.
9
00:01:19,204 --> 00:01:20,800
You're not taking a mick.
10
00:01:20,834 --> 00:01:23,368
Watch the line, Private.
11
00:01:45,355 --> 00:01:47,369
It's Danny Finnegan.
12
00:01:47,403 --> 00:01:48,304
Danny Boy.
13
00:01:48,339 --> 00:01:49,760
The Danny Boy.
14
00:01:49,795 --> 00:01:50,663
Unbeaten.
15
00:01:50,698 --> 00:01:52,849
How many was it, Danny?
16
00:01:52,882 --> 00:01:54,130
Don't know.
17
00:01:54,166 --> 00:01:55,311
Sorry, mate.
18
00:01:55,345 --> 00:01:56,351
Just never got into it.
19
00:01:56,385 --> 00:01:57,703
It's all right.
20
00:01:57,739 --> 00:01:58,953
I wouldn't worry 'bout it now.
21
00:01:58,986 --> 00:02:00,063
He could
fight for England.
22
00:02:00,097 --> 00:02:01,034
If what?
23
00:02:01,068 --> 00:02:02,873
The war hadn't started?
24
00:02:07,103 --> 00:02:09,498
Mate, you should
see him on his feet.
25
00:02:09,531 --> 00:02:10,849
What's that thing they say?
26
00:02:10,883 --> 00:02:12,652
It's not about the
punches you give.
27
00:02:12,688 --> 00:02:13,867
It's about the ones
you don't take.
28
00:02:13,902 --> 00:02:14,907
Am I right?
29
00:02:14,943 --> 00:02:16,122
Right and left.
30
00:02:16,155 --> 00:02:17,613
It's like he's not
even touching the mat.
31
00:02:17,647 --> 00:02:19,069
Come on, show him.
32
00:02:21,219 --> 00:02:23,301
This one fight, right.
33
00:02:23,336 --> 00:02:25,002
He's still going in the 11th.
34
00:02:25,034 --> 00:02:26,006
Not even sweating.
35
00:02:26,041 --> 00:02:27,360
Sit down, you idiot.
36
00:02:27,394 --> 00:02:29,024
And here comes
Danny Boy Finnegan.
37
00:02:29,057 --> 00:02:30,481
Light on his feet as he crosses
the ring towards the pole.
38
00:02:30,516 --> 00:02:31,660
Harper, get down.
39
00:02:31,694 --> 00:02:32,631
Roger.
40
00:02:32,665 --> 00:02:34,088
A quick left.
41
00:02:34,123 --> 00:02:35,615
That one connected
like hammer on hoof.
42
00:02:35,648 --> 00:02:36,793
Nivinski stumbles.
43
00:02:36,828 --> 00:02:37,800
Danny presses.
44
00:02:37,834 --> 00:02:39,429
The referee steps in and.
45
00:02:48,065 --> 00:02:49,834
Let me see.
46
00:02:49,870 --> 00:02:50,738
Let me see.
47
00:02:50,772 --> 00:02:51,396
Let me see.
48
00:02:51,430 --> 00:02:53,059
Oh god.
49
00:02:53,094 --> 00:02:54,379
Is there a medic?
50
00:02:56,008 --> 00:02:57,119
He's dead.
51
00:02:57,153 --> 00:02:58,438
Leave him.
52
00:03:04,505 --> 00:03:06,796
Bill, come on, come on.
53
00:03:06,831 --> 00:03:09,016
What are we supposed to do?
54
00:03:09,050 --> 00:03:11,200
Just press and fire.
55
00:03:11,235 --> 00:03:13,595
Welcome to the war, lads.
56
00:03:16,507 --> 00:03:18,173
Come on, Billy.
57
00:03:18,207 --> 00:03:19,454
Billy.
58
00:03:23,444 --> 00:03:24,728
Just aim fire.
59
00:03:30,727 --> 00:03:31,941
You all right?
60
00:03:41,827 --> 00:03:42,867
Let's zero in.
61
00:03:44,394 --> 00:03:46,995
One mine is gonna completely
blow us to pieces.
62
00:03:47,030 --> 00:03:48,245
We need to get out of here now.
63
00:03:48,279 --> 00:03:49,700
You two first.
64
00:03:49,735 --> 00:03:50,568
Come on.
65
00:03:50,601 --> 00:03:51,469
I can't.
66
00:03:51,504 --> 00:03:52,580
I can't do it.
67
00:03:52,614 --> 00:03:53,480
Billy, come on.
68
00:03:55,353 --> 00:03:56,222
Sarge.
69
00:03:59,029 --> 00:04:02,949
Smythe, give me cover
and fire and don't stop.
70
00:04:02,983 --> 00:04:03,921
Billy.
71
00:04:03,955 --> 00:04:04,857
Billy.
72
00:04:05,932 --> 00:04:06,767
You're coming with me.
73
00:04:06,800 --> 00:04:07,944
You ready?
74
00:04:07,979 --> 00:04:09,090
One, two, three.
75
00:04:09,124 --> 00:04:10,166
Come on.
76
00:04:34,513 --> 00:04:36,178
I'm not dying here.
77
00:04:36,213 --> 00:04:38,085
I'm not dying here.
78
00:04:46,860 --> 00:04:47,901
Danny, come on.
79
00:04:53,624 --> 00:04:55,982
Don't stop, don't
stop, don't stop.
80
00:05:03,024 --> 00:05:04,621
Leave it, leave it,
leave it. Come on.
81
00:05:07,672 --> 00:05:09,510
What are you doing?
82
00:05:09,544 --> 00:05:12,215
We're not gonna use a gas
leak coming in too quick.
83
00:05:12,249 --> 00:05:13,846
We're gonna get steamrolled.
84
00:05:13,880 --> 00:05:16,828
We're not gonna die, Billy.
85
00:05:16,861 --> 00:05:18,216
Sir.
86
00:05:18,249 --> 00:05:19,775
I'll meet you fast, boys.
87
00:05:19,810 --> 00:05:21,789
It means we can
return fire, sir.
88
00:05:21,822 --> 00:05:23,799
They're gonna get
slow down there.
89
00:05:23,833 --> 00:05:26,435
We need to pull back.
90
00:05:26,470 --> 00:05:27,961
Sir, we
need to return fire.
91
00:05:27,997 --> 00:05:29,314
With what, private?
92
00:05:29,348 --> 00:05:30,632
Well where
are the Thompson's?
93
00:05:30,667 --> 00:05:32,125
Abandoned.
94
00:05:32,158 --> 00:05:34,448
What's the plan, sir?
95
00:05:35,835 --> 00:05:38,506
We need to run from
here to bloody Robeth.
96
00:05:38,540 --> 00:05:39,997
We have to pull back.
97
00:05:40,031 --> 00:05:42,425
Fall back any further, sir,
we're gonna be in the sea.
98
00:05:42,459 --> 00:05:43,673
That's the plan.
99
00:05:43,708 --> 00:05:44,576
A place called Dunkirk.
100
00:05:44,610 --> 00:05:45,825
What?
101
00:05:45,858 --> 00:05:47,316
The Royal Navy are
coming to take us home.
102
00:05:47,350 --> 00:05:48,876
Why us, sir?
103
00:05:48,911 --> 00:05:49,988
To hold beer.
104
00:05:50,021 --> 00:05:51,755
Spread the word.
105
00:05:51,790 --> 00:05:53,107
That's an order.
106
00:05:54,356 --> 00:05:56,230
Pull back, boys.
107
00:05:59,801 --> 00:06:01,467
Hey, we're pulling back.
108
00:06:01,501 --> 00:06:02,403
Let's go.
109
00:06:03,617 --> 00:06:05,421
Billy, he can't hear me.
110
00:06:05,456 --> 00:06:06,809
I'll get him.
111
00:06:07,952 --> 00:06:09,583
Come on, let's go.
112
00:06:09,618 --> 00:06:10,243
We're falling back.
113
00:06:13,709 --> 00:06:15,064
We were leaving.
114
00:06:15,098 --> 00:06:18,013
We were bloody leaving.
115
00:06:18,045 --> 00:06:18,878
Go.
116
00:06:43,263 --> 00:06:44,546
Where is everyone?
117
00:06:44,579 --> 00:06:46,141
I don't know.
118
00:06:47,389 --> 00:06:50,303
I don't recognize any of this.
119
00:06:51,516 --> 00:06:52,800
Where's your map?
120
00:06:54,880 --> 00:06:56,858
Back at the foxhole.
121
00:06:57,898 --> 00:06:59,459
Yeah, mine too.
122
00:07:00,674 --> 00:07:03,692
What was left of it anyway.
123
00:07:03,725 --> 00:07:06,814
We're in deep shit, Danny Boy.
124
00:07:06,847 --> 00:07:08,165
We're still breathing.
125
00:07:08,200 --> 00:07:09,345
We're lost.
126
00:07:18,258 --> 00:07:20,686
We gotta find that
place. What's it called?
127
00:07:22,074 --> 00:07:22,975
Dunkirk.
128
00:07:26,479 --> 00:07:27,174
We go.
129
00:07:29,982 --> 00:07:31,370
North.
130
00:07:31,403 --> 00:07:32,964
That's what we do.
131
00:07:32,998 --> 00:07:34,422
Go north 'til we see light.
132
00:07:34,455 --> 00:07:35,844
Sign post.
133
00:07:35,877 --> 00:07:37,439
Something we
recognize, all right.
134
00:07:37,473 --> 00:07:38,930
Or to sea.
135
00:07:38,966 --> 00:07:40,561
Yeah, or to sea, Billy.
136
00:07:40,595 --> 00:07:42,469
And home.
137
00:08:25,131 --> 00:08:27,281
Recognize any of this?
138
00:08:29,119 --> 00:08:31,721
Every bleeding building
here's a farmhouse, isn't it?
139
00:08:31,754 --> 00:08:33,699
All looks the same.
140
00:08:38,866 --> 00:08:39,872
Hang about.
141
00:08:41,432 --> 00:08:43,202
We could ask her.
142
00:08:43,234 --> 00:08:45,767
I don't think
we should, mate.
143
00:08:45,802 --> 00:08:46,843
We need to
figure out where we are.
144
00:08:46,877 --> 00:08:49,340
We're gonna miss
this evacuation.
145
00:08:49,374 --> 00:08:50,310
Come on.
146
00:08:50,345 --> 00:08:52,080
Slowly.
147
00:08:52,115 --> 00:08:53,953
Keep your eyes peeled, yeah.
148
00:09:14,207 --> 00:09:15,111
Excuse me.
149
00:09:16,394 --> 00:09:17,261
No, don't run.
150
00:09:17,295 --> 00:09:18,164
We're British soldiers.
151
00:09:18,198 --> 00:09:19,273
Hey.
152
00:09:19,307 --> 00:09:20,592
Whoa, whoa, whoa.
153
00:09:23,434 --> 00:09:24,822
I won't tell you again.
154
00:09:24,856 --> 00:09:25,828
I will shoot.
155
00:09:25,863 --> 00:09:27,423
I promise you I will shoot.
156
00:09:27,457 --> 00:09:28,915
Put it down.
157
00:09:28,950 --> 00:09:29,818
Put it down.
158
00:09:29,851 --> 00:09:30,926
I won't ask you again.
159
00:09:30,960 --> 00:09:32,489
Wait, wait, wait.
160
00:09:32,523 --> 00:09:33,494
All right, wait.
161
00:09:34,082 --> 00:09:35,054
Look.
162
00:09:36,684 --> 00:09:37,553
Okay.
163
00:09:37,586 --> 00:09:39,667
What are you doing?
164
00:09:39,701 --> 00:09:41,783
I've lowered my rifle.
165
00:09:45,667 --> 00:09:47,471
Just.
166
00:09:47,506 --> 00:09:49,205
Relax.
167
00:09:49,240 --> 00:09:50,525
Okay?
168
00:09:50,559 --> 00:09:53,543
We just wanna know where we are.
169
00:09:54,721 --> 00:09:57,079
We don't understand you.
170
00:09:57,113 --> 00:09:58,467
We're looking for the coast.
171
00:10:00,754 --> 00:10:01,866
Easy, easy.
172
00:10:08,941 --> 00:10:09,809
It's okay.
173
00:10:09,844 --> 00:10:11,508
He's scared.
174
00:10:11,542 --> 00:10:13,138
English.
175
00:10:13,173 --> 00:10:14,492
Thank God.
176
00:10:14,525 --> 00:10:17,611
Look, we're looking for
directions to the coast.
177
00:10:19,485 --> 00:10:20,873
The coast north.
178
00:10:20,906 --> 00:10:24,410
North is that way, but the
Germans are already there.
179
00:10:24,445 --> 00:10:25,693
Where'd you go?
180
00:10:25,727 --> 00:10:27,601
We're going to a
place called Dunkirk.
181
00:10:29,996 --> 00:10:31,140
But we need a.
182
00:10:32,423 --> 00:10:33,880
What's French for map?
183
00:10:34,884 --> 00:10:35,544
Plan.
184
00:10:35,578 --> 00:10:37,104
Yeah, we need a plan.
185
00:10:38,041 --> 00:10:40,608
Hey, I can draw you one.
186
00:10:44,249 --> 00:10:46,539
Come in and I'll find you food.
187
00:10:51,499 --> 00:10:53,928
He says you are welcome here.
188
00:10:55,765 --> 00:10:58,436
Do you trust him, Danny.
189
00:10:58,471 --> 00:11:00,796
Just keep your
rifle and your gun.
190
00:11:00,830 --> 00:11:01,489
Go.
191
00:11:28,402 --> 00:11:30,102
It is 40 kilometers.
192
00:11:30,136 --> 00:11:35,271
You must find Hazebrouck and
then you go north to Dunkirk.
193
00:11:35,305 --> 00:11:37,318
Okay, thanks.
194
00:11:38,739 --> 00:11:41,583
Now some food before you go.
195
00:11:51,850 --> 00:11:52,509
40 kilometers.
196
00:11:52,544 --> 00:11:54,626
What's that in miles?
197
00:12:00,245 --> 00:12:01,597
Sorry about Papa.
198
00:12:01,631 --> 00:12:03,365
He's not himself.
199
00:12:11,342 --> 00:12:16,059
My husband went to Lille the
day before the Germans came.
200
00:12:16,094 --> 00:12:19,007
We haven't seen him since.
201
00:12:19,043 --> 00:12:21,991
They say the Germans
shoot all the men.
202
00:12:25,181 --> 00:12:26,326
What in Lille?
203
00:12:26,361 --> 00:12:28,408
No. We were there
a couple days ago.
204
00:12:28,443 --> 00:12:29,588
Weren't we, Bill?
205
00:12:29,622 --> 00:12:31,496
Loads of men got out.
206
00:12:32,535 --> 00:12:33,541
Yeah.
207
00:12:33,575 --> 00:12:34,616
Loads.
208
00:12:41,345 --> 00:12:42,214
Listen.
209
00:12:44,431 --> 00:12:45,993
Best be off ourselves actually,
210
00:12:46,028 --> 00:12:47,694
so thank you for this
211
00:12:50,502 --> 00:12:52,341
and for the map.
212
00:12:52,375 --> 00:12:53,935
My pleasure.
213
00:12:53,971 --> 00:12:55,808
He's famous, you know.
214
00:12:55,843 --> 00:12:57,370
You can tell everyone you
met the great Danny Finnegan
215
00:12:57,403 --> 00:12:58,548
when this is over.
216
00:12:58,583 --> 00:12:59,521
A film star?
217
00:12:59,554 --> 00:13:00,213
No.
218
00:13:00,247 --> 00:13:01,151
Boxer.
219
00:13:02,677 --> 00:13:06,006
Danny, she thinks
you're a film star.
220
00:13:07,463 --> 00:13:08,295
Danny?
221
00:13:13,775 --> 00:13:14,710
Get down.
222
00:13:23,659 --> 00:13:24,665
He's ratting on us.
223
00:13:24,700 --> 00:13:25,569
He's grassed us up.
224
00:13:25,602 --> 00:13:27,718
No.
225
00:13:27,753 --> 00:13:30,978
Don't let her
look out the window.
226
00:13:31,013 --> 00:13:32,089
Shoot him.
227
00:13:32,123 --> 00:13:32,990
Don't, don't shoot.
228
00:13:33,025 --> 00:13:34,274
Don't you shoot.
229
00:13:34,307 --> 00:13:35,314
He's giving us up.
230
00:13:35,349 --> 00:13:36,459
You lied to us.
231
00:13:36,494 --> 00:13:37,361
Never, I swear.
232
00:13:37,395 --> 00:13:38,678
He would never.
233
00:13:38,714 --> 00:13:40,378
Is there any other
way out of here?
234
00:13:40,413 --> 00:13:42,078
What, there's no other
way out than this way?
235
00:13:42,111 --> 00:13:43,569
No.
236
00:13:43,602 --> 00:13:46,795
This is serious now, Billy.
237
00:13:46,829 --> 00:13:48,842
We need to find another way out.
238
00:13:48,875 --> 00:13:49,951
Jesus.
239
00:13:54,356 --> 00:13:55,222
Put it down.
240
00:13:55,256 --> 00:13:56,298
Put it down.
241
00:13:58,344 --> 00:13:59,177
Go outside.
242
00:13:59,210 --> 00:14:01,050
What are you doing?
243
00:14:02,022 --> 00:14:03,479
Go outside.
244
00:14:03,513 --> 00:14:06,322
They came here for you, not him.
245
00:14:10,831 --> 00:14:11,733
Listen.
246
00:14:12,982 --> 00:14:16,761
If you shoot me,
he will shoot you.
247
00:14:16,796 --> 00:14:19,017
They will shoot your dad.
248
00:14:20,889 --> 00:14:22,798
You're not like them.
249
00:14:24,323 --> 00:14:25,953
Come on.
250
00:14:32,577 --> 00:14:35,631
They are gonna shoot him, Danny.
251
00:14:39,999 --> 00:14:41,389
We're surrounded.
252
00:14:41,424 --> 00:14:42,568
What do we do now?
253
00:14:45,585 --> 00:14:47,805
We are soldiers, Billy.
254
00:14:48,983 --> 00:14:50,789
We're not heroes.
255
00:14:50,823 --> 00:14:53,111
- What are you doing?
- Put your rifle in your pack.
256
00:14:53,146 --> 00:14:55,054
We're gonna be dead
in a minute anyway.
257
00:14:55,088 --> 00:14:58,383
And you, Miss, you better hide.
258
00:14:58,419 --> 00:15:01,333
Danny, I just wanna go home.
259
00:15:12,778 --> 00:15:15,241
Who else is inside?
260
00:15:47,741 --> 00:15:50,619
Bring in these two as bargain.
261
00:16:01,058 --> 00:16:03,938
Where are they taking us?
262
00:16:07,926 --> 00:16:10,320
You are now prisoners
of the Reich.
263
00:17:38,453 --> 00:17:39,910
Danny Boy.
264
00:18:28,815 --> 00:18:32,770
That ain't spent much
on a mat, didn't they?
265
00:18:38,977 --> 00:18:40,122
You all right, mate?
266
00:18:46,607 --> 00:18:50,111
Listen, it weren't your fault.
267
00:18:50,146 --> 00:18:51,707
The old man.
268
00:18:51,741 --> 00:18:52,643
Farmer.
269
00:18:54,932 --> 00:18:56,286
They're Nazis.
270
00:18:57,533 --> 00:18:58,435
You know?
271
00:19:02,771 --> 00:19:04,888
I don't know, mate.
272
00:19:06,240 --> 00:19:08,495
I feel pretty bad inside.
273
00:19:10,401 --> 00:19:11,339
Yeah.
274
00:19:13,316 --> 00:19:14,495
Yeah, me too.
275
00:19:19,351 --> 00:19:21,016
Still breathing.
276
00:19:26,946 --> 00:19:28,993
What should we do now?
277
00:20:52,999 --> 00:20:55,009
Good morning.
278
00:20:55,045 --> 00:20:58,686
My name is
Haupstrumfuhrer Drexler
279
00:20:58,721 --> 00:21:01,948
and I am your jailer
until you are sent
280
00:21:01,982 --> 00:21:05,416
to one of our brand
new stalags in Germany.
281
00:21:05,450 --> 00:21:08,434
Any problems you
will come to me.
282
00:21:09,648 --> 00:21:11,070
My English is excellent.
283
00:21:11,103 --> 00:21:15,160
I was at your
university in Cambridge.
284
00:21:15,196 --> 00:21:16,897
But how rude of me.
285
00:21:19,705 --> 00:21:23,799
You know who I am but I
do not know who you are.
286
00:21:25,704 --> 00:21:26,608
You.
287
00:21:27,718 --> 00:21:29,418
What is your name?
288
00:21:30,943 --> 00:21:32,642
Private Williams.
289
00:21:32,677 --> 00:21:33,891
Williams.
290
00:21:33,926 --> 00:21:35,106
Hush.
291
00:21:40,413 --> 00:21:41,315
And you?
292
00:21:44,677 --> 00:21:47,696
You do know I
already have a list?
293
00:21:49,570 --> 00:21:51,372
Corporal Bennett.
294
00:21:56,018 --> 00:21:57,719
And which one of
you is Finnegan?
295
00:22:13,673 --> 00:22:15,061
Danny Finnegan.
296
00:22:17,420 --> 00:22:19,398
The great Danny Finnegan.
297
00:22:27,686 --> 00:22:31,155
This is turning out to
be a most excellent war
298
00:22:31,191 --> 00:22:33,446
and we've only just begun.
299
00:22:33,480 --> 00:22:34,832
Come with me.
300
00:22:55,781 --> 00:22:59,977
Yeah I don't mean to insult you
but this is the best I have.
301
00:23:05,389 --> 00:23:06,846
The Geneva Convention
on the treatments
302
00:23:06,881 --> 00:23:09,864
of prisoners of war clearly
states they must not
303
00:23:09,899 --> 00:23:15,067
be subjected to acts of
violence which is ridiculous.
304
00:23:15,100 --> 00:23:16,730
We're at war.
305
00:23:16,766 --> 00:23:19,159
This whole enterprise
is an act of violence.
306
00:23:19,194 --> 00:23:20,825
Don't you agree?
307
00:23:22,385 --> 00:23:24,916
I'm giving you a chance to
308
00:23:26,095 --> 00:23:29,981
to find some honor
among all this madness.
309
00:23:31,645 --> 00:23:35,252
I'll make it very
much worth your while.
310
00:23:35,288 --> 00:23:39,694
Thank you very much but
I'll not be fighting him.
311
00:23:40,838 --> 00:23:42,745
Not for you, sir.
312
00:23:47,288 --> 00:23:48,710
Think they
went over there.
313
00:23:48,745 --> 00:23:49,752
Shut up.
314
00:23:52,040 --> 00:23:54,086
Come with me.
315
00:23:58,803 --> 00:24:01,473
Where's he taking him?
316
00:24:01,507 --> 00:24:05,878
Men like us, we're not built
for the ugliness of war.
317
00:24:05,914 --> 00:24:09,938
We're dancers,
hunters, athletes.
318
00:24:09,972 --> 00:24:11,359
We are sportsman.
319
00:24:11,393 --> 00:24:13,925
We follow a code, you and I.
320
00:24:13,960 --> 00:24:15,521
A quid for the rules.
321
00:24:15,556 --> 00:24:18,644
The ref's word is final.
322
00:24:18,678 --> 00:24:23,186
Fortune has temporarily put us
on opposite sides of destiny,
323
00:24:23,221 --> 00:24:25,684
but I'm giving you a chance to
324
00:24:27,973 --> 00:24:31,789
at least to be true to yourself.
325
00:24:31,822 --> 00:24:35,083
Oh, I'll not be fighting
for your thrills, sir.
326
00:24:35,119 --> 00:24:36,331
Not for my pleasure.
327
00:24:36,367 --> 00:24:38,414
No, no, no, no, no.
328
00:24:38,448 --> 00:24:40,286
In two days time,
we shall be honored
329
00:24:40,320 --> 00:24:43,893
to receive a visit from
my superior officer.
330
00:24:43,927 --> 00:24:48,055
Obersturmbannfuhrur Lang is
a great sportsman himself.
331
00:24:48,091 --> 00:24:50,103
And a student.
332
00:24:50,136 --> 00:24:54,611
No, a true fan as the
Americans say of this noble art
333
00:24:55,859 --> 00:25:00,126
of which you have made
yourself such a master.
334
00:25:00,159 --> 00:25:03,977
You are as we say a
gift from me to him.
335
00:25:05,953 --> 00:25:09,977
In return, it is within my
powers to make your experience
336
00:25:10,011 --> 00:25:13,064
of this war
considerably improved.
337
00:25:14,554 --> 00:25:16,566
How 'bout the lads?
338
00:25:16,601 --> 00:25:19,583
Nothing to do with them.
339
00:25:19,619 --> 00:25:20,486
Good.
340
00:25:21,872 --> 00:25:23,468
Good.
341
00:25:23,503 --> 00:25:26,036
Well then you can let them go
342
00:25:27,248 --> 00:25:30,440
and I'll fight whoever you want.
343
00:25:30,474 --> 00:25:33,250
You know I cannot.
344
00:25:33,283 --> 00:25:35,261
Then neither I can.
345
00:25:37,132 --> 00:25:40,602
You'll come around
and you'll fight
346
00:25:40,636 --> 00:25:44,523
or you will find this war
very uncomfortable indeed.
347
00:26:09,459 --> 00:26:11,679
You've got to do this, lad.
348
00:26:11,714 --> 00:26:14,524
You've got to bloody
him for all of us.
349
00:26:14,558 --> 00:26:16,918
You wanna fight him, you do it.
350
00:26:16,952 --> 00:26:18,271
It ain't up to you.
351
00:26:18,304 --> 00:26:21,010
He's a coward is what he is.
352
00:26:21,045 --> 00:26:23,126
He ain't no coward.
353
00:26:23,159 --> 00:26:25,138
I fought with the bloke.
354
00:26:25,171 --> 00:26:27,079
He's right.
355
00:26:27,115 --> 00:26:31,139
He fights, even if he wins,
it's a victory for them.
356
00:26:31,173 --> 00:26:32,352
Not for us.
357
00:26:32,385 --> 00:26:34,642
Who asked Alibaba?
358
00:26:34,675 --> 00:26:36,722
I'm a French soldier Abounouom.
359
00:26:36,756 --> 00:26:39,566
He look French to you boys?
360
00:26:42,098 --> 00:26:46,088
We don't play things
for them to enjoy
361
00:26:46,121 --> 00:26:48,377
when and how they choose.
362
00:26:52,192 --> 00:26:53,683
That's what I told him.
363
00:26:53,717 --> 00:26:55,314
You a pacifist?
364
00:26:55,347 --> 00:26:56,630
Hit the bastard.
365
00:26:56,665 --> 00:26:57,532
I'll bloody you.
366
00:26:57,568 --> 00:26:58,504
Come on then.
367
00:26:58,539 --> 00:27:01,315
Sit down.
368
00:27:01,349 --> 00:27:02,700
You got us fighting
against each other
369
00:27:02,735 --> 00:27:06,066
when we should be fighting them.
370
00:27:06,099 --> 00:27:10,955
This German is very clever
with the whole boxing ploy,
371
00:27:10,991 --> 00:27:12,865
he distracted us
from our true duty.
372
00:27:12,898 --> 00:27:13,870
Sit down.
373
00:27:18,585 --> 00:27:19,488
Go on.
374
00:27:21,360 --> 00:27:22,332
Escape.
375
00:27:23,546 --> 00:27:26,633
Our obligation is to hit
them not in the sports arena.
376
00:27:26,668 --> 00:27:27,570
No.
377
00:27:29,374 --> 00:27:31,073
Where he hurts.
378
00:27:31,106 --> 00:27:31,975
In war.
379
00:27:33,257 --> 00:27:36,796
So we need to find
a way out of here.
380
00:27:36,831 --> 00:27:38,877
We need to
assess their defenses.
381
00:27:38,911 --> 00:27:40,992
How are
we gonna do that?
382
00:28:35,238 --> 00:28:37,216
Get off me.
383
00:28:46,372 --> 00:28:48,939
Looks like it's
wash up time, lads.
384
00:28:58,373 --> 00:29:00,281
We're not all gonna fit in that.
385
00:29:08,189 --> 00:29:10,721
Sir, what
are we looking at?
386
00:29:10,756 --> 00:29:14,398
MG above the gate.
387
00:29:14,433 --> 00:29:16,930
And another one over there.
388
00:29:16,965 --> 00:29:18,664
Say about 50 yards.
389
00:29:20,052 --> 00:29:21,994
Let's say 50 meters.
390
00:29:27,128 --> 00:29:29,556
I'll tell you something.
391
00:29:29,590 --> 00:29:32,259
He's no fool, this Drexler.
392
00:29:32,295 --> 00:29:36,596
He could keep 50 of us at bay
with just that one bloody gun.
393
00:29:36,630 --> 00:29:39,406
I don't see this as a
viable option, fellas.
394
00:29:39,441 --> 00:29:41,453
We're not
getting out this side.
395
00:29:41,486 --> 00:29:43,255
Not alive.
396
00:29:43,291 --> 00:29:45,198
Think he's right.
397
00:29:45,231 --> 00:29:47,452
Need to start looking
elsewhere, boys.
398
00:30:06,631 --> 00:30:08,263
Delivery bloke's not armed.
399
00:30:51,897 --> 00:30:52,764
Head's up, boys.
400
00:30:52,798 --> 00:30:53,907
Guard coming.
401
00:31:00,254 --> 00:31:02,372
Private Danny Finnegan.
402
00:31:02,405 --> 00:31:04,800
Private Jaime Williams.
403
00:31:04,833 --> 00:31:06,117
Come with me.
404
00:31:06,151 --> 00:31:08,093
All right, what's
all this about?
405
00:31:08,128 --> 00:31:09,585
What do they want?
406
00:31:11,249 --> 00:31:12,534
Come on, Jaime.
407
00:31:13,781 --> 00:31:14,857
Be all right.
408
00:31:16,903 --> 00:31:19,921
What's going on there?
409
00:31:19,954 --> 00:31:21,482
Don't know.
410
00:31:39,517 --> 00:31:40,767
I've just been on the telephone
411
00:31:40,802 --> 00:31:44,236
with Obersturmbannfuhrur Lang.
412
00:31:44,271 --> 00:31:48,641
He's very much looking forward
to watching you in action
413
00:31:48,674 --> 00:31:51,761
and while this is unseemly
for an officer of the Reich
414
00:31:51,797 --> 00:31:54,225
to negotiate with
surrendered prisoners,
415
00:31:54,258 --> 00:31:56,339
it is also incumbent
on the officer
416
00:31:56,374 --> 00:31:59,496
to adapt to immediate needs.
417
00:31:59,531 --> 00:32:03,729
Special circumstances
require unique solutions.
418
00:32:06,260 --> 00:32:10,421
I am willing to make
a one time only offer
419
00:32:10,456 --> 00:32:13,649
and allow let's call
them generosities
420
00:32:14,549 --> 00:32:16,804
to your fellow prisoners.
421
00:32:19,648 --> 00:32:21,070
What you got?
422
00:32:21,105 --> 00:32:23,290
I have some influence over
where they will send you.
423
00:32:23,324 --> 00:32:25,024
To which camp.
424
00:32:25,059 --> 00:32:28,597
Some of them you will find far
less agreeable than others.
425
00:32:28,631 --> 00:32:30,020
Not enough.
426
00:32:30,747 --> 00:32:32,550
Believe me.
427
00:32:32,585 --> 00:32:35,499
If you were to meet some
of old sailor colleagues,
428
00:32:35,532 --> 00:32:39,938
you would not regard
this offer as a trifled.
429
00:32:39,973 --> 00:32:43,130
Not good enough, sir.
430
00:32:43,165 --> 00:32:44,933
Last chance.
431
00:32:44,967 --> 00:32:46,390
We ain't gonna let him
fight even if he wanted to.
432
00:32:46,424 --> 00:32:48,054
Wait, Jaime.
433
00:32:50,518 --> 00:32:52,634
So what, Danny?
434
00:32:52,669 --> 00:32:56,102
It's all right, Danny.
435
00:33:06,680 --> 00:33:07,964
What doesn't he get, Danny?
436
00:33:15,350 --> 00:33:16,358
Hang him up.
437
00:33:17,606 --> 00:33:19,341
No, wait.
438
00:33:19,375 --> 00:33:20,520
Wait.
439
00:33:20,554 --> 00:33:23,259
All right stop, wait.
440
00:33:23,294 --> 00:33:24,161
I'll do it.
441
00:33:24,195 --> 00:33:25,549
I'll fight him.
442
00:33:26,796 --> 00:33:27,838
Excellent.
443
00:33:31,099 --> 00:33:34,845
How do I know you will
how do you say it,
444
00:33:36,127 --> 00:33:37,619
give it your all?
445
00:33:38,347 --> 00:33:40,394
I give you my word.
446
00:33:40,427 --> 00:33:41,816
Very good.
447
00:33:41,850 --> 00:33:43,550
Your word but what
guarantees do I have?
448
00:33:43,585 --> 00:33:45,701
Look, I said I'll fight him.
449
00:33:45,734 --> 00:33:49,863
Then let us not disturb my
man while he is training.
450
00:33:49,898 --> 00:33:51,390
Come with me.
451
00:33:51,423 --> 00:33:52,291
No, no, no.
452
00:33:52,324 --> 00:33:52,984
Wait, wait.
453
00:33:53,020 --> 00:33:54,476
I said I'll do it.
454
00:33:54,510 --> 00:33:55,655
I said I'll do it,
all right. I'll fight.
455
00:33:55,689 --> 00:33:56,659
You ain't gonna hurt him, right?
456
00:33:56,695 --> 00:33:57,910
Look, I will fight on my honor.
457
00:33:57,945 --> 00:33:59,888
Unfortunately you
missed your opportunity
458
00:33:59,921 --> 00:34:01,273
to act purely for honor
459
00:34:01,307 --> 00:34:03,425
and made this a nasty
little transaction.
460
00:34:03,458 --> 00:34:05,157
I said yes.
461
00:34:10,708 --> 00:34:15,114
The royal air force were busy
over Melville last night.
462
00:34:15,148 --> 00:34:17,679
Nothing to stop our
advance of course,
463
00:34:17,715 --> 00:34:22,398
but this morning it seems
most of the town is well,
464
00:34:22,432 --> 00:34:26,143
it has less need for
stairs than yesterday.
465
00:34:26,176 --> 00:34:30,374
I understand they will be
digging cavities out for days.
466
00:34:30,409 --> 00:34:35,160
Then comes the complicated task
of establishing who is who.
467
00:34:35,194 --> 00:34:39,808
Many of the corpses they pull
out will never be identified.
468
00:34:39,844 --> 00:34:45,428
One more body among so many
will not be noticed by anyone.
469
00:34:49,727 --> 00:34:51,010
Oh God.
470
00:34:53,681 --> 00:34:55,348
What have they done to you?
471
00:35:25,627 --> 00:35:28,054
I said I'll do it.
472
00:35:28,089 --> 00:35:29,615
Yes, you gave your word
473
00:35:29,650 --> 00:35:33,293
and now I'm reassured
you will keep it.
474
00:36:52,373 --> 00:36:53,724
Maybe later, eh.
475
00:37:25,046 --> 00:37:26,919
It's protein.
476
00:37:26,953 --> 00:37:29,763
Strength for your fight.
477
00:37:29,796 --> 00:37:31,983
I can't take your food, mate.
478
00:37:32,017 --> 00:37:33,474
I can't take it.
479
00:37:36,283 --> 00:37:39,475
These boy have lost
all their hope.
480
00:37:43,705 --> 00:37:49,430
If we are going to get out of
here, we need you to help us.
481
00:37:50,676 --> 00:37:53,625
I'm not sure I'm the
man to help them.
482
00:37:53,659 --> 00:37:55,430
Give us back the hope.
483
00:37:56,850 --> 00:37:59,105
The hope that we can win.
484
00:38:00,560 --> 00:38:03,128
And we will find
a way out of here.
485
00:38:11,904 --> 00:38:15,824
Each one of us will
starve for you to win.
486
00:38:28,170 --> 00:38:30,773
You lot want me to
fight this German then?
487
00:38:30,806 --> 00:38:31,815
Yes, lad.
488
00:38:33,582 --> 00:38:34,588
Not me.
489
00:38:34,622 --> 00:38:36,843
I just don't like the sausage.
490
00:39:18,011 --> 00:39:19,296
Big night tomorrow.
491
00:39:23,632 --> 00:39:25,886
You were right about
Jaime, you know.
492
00:39:25,920 --> 00:39:27,795
It changes nothing.
493
00:39:30,880 --> 00:39:32,754
You don't have to
go through with it.
494
00:39:32,789 --> 00:39:34,281
You can still back out.
495
00:39:34,315 --> 00:39:38,269
Time to back out was
before we joined up, mate.
496
00:39:38,303 --> 00:39:39,377
What are you doing here anyway?
497
00:39:39,411 --> 00:39:41,008
Why'd you sign up?
498
00:39:42,570 --> 00:39:47,669
You look like you're living
outside of East England, boy.
499
00:39:49,265 --> 00:39:52,385
Got charged with
burglary in '39.
500
00:39:53,703 --> 00:39:55,888
Went up against this judge.
501
00:39:55,923 --> 00:39:59,254
He was only friends
with Colonel Doyle.
502
00:40:00,674 --> 00:40:01,993
Gave me a choice.
503
00:40:04,420 --> 00:40:05,843
And here I am.
504
00:40:07,092 --> 00:40:09,624
Some choice he give you, huh.
505
00:40:09,657 --> 00:40:13,543
Well, you're gonna
lay one on this crap.
506
00:40:13,577 --> 00:40:16,386
You're gonna get
us back on our feet
507
00:40:16,421 --> 00:40:19,753
and I'm gonna find
a way out of here.
508
00:40:21,484 --> 00:40:22,146
Yeah.
509
00:40:23,844 --> 00:40:24,816
Why not?
510
00:40:41,984 --> 00:40:44,481
All your lads are out there.
511
00:40:44,516 --> 00:40:47,464
Drexler said that it'd give
it a sporting atmosphere.
512
00:40:47,499 --> 00:40:49,476
He's clever, ain't he?
513
00:40:49,511 --> 00:40:52,355
Brought them along
to see me go down.
514
00:40:52,389 --> 00:40:53,915
Locals, too.
515
00:40:53,950 --> 00:40:55,303
And full of SS.
516
00:40:56,967 --> 00:41:00,368
Wouldn't be surprised
if it kicks off.
517
00:41:02,447 --> 00:41:03,766
Right.
518
00:41:03,801 --> 00:41:07,407
Bill, I gotta tell
you something, mate.
519
00:41:07,443 --> 00:41:10,565
You see when I won my belt,
right, I beat a lot of hard men.
520
00:41:10,598 --> 00:41:11,778
Do you understand?
521
00:41:11,811 --> 00:41:13,097
I can imagine.
522
00:41:14,795 --> 00:41:19,166
Yeah, but once I won it,
it all changed, you know.
523
00:41:20,866 --> 00:41:22,149
See once you're the champ
524
00:41:22,183 --> 00:41:24,543
and you got the belt around
your waist, that's it.
525
00:41:24,576 --> 00:41:26,103
Betting goes up around you
526
00:41:26,136 --> 00:41:27,421
and you're living
in fantasy land.
527
00:41:27,455 --> 00:41:29,640
What are you saying?
528
00:41:34,463 --> 00:41:38,486
I ain't had a hard fight
in seven years, mate.
529
00:41:38,521 --> 00:41:39,839
That can't be true.
530
00:41:39,873 --> 00:41:41,780
I'm being serious.
531
00:41:41,814 --> 00:41:45,109
They've been journeyman
or they was weak opponents
532
00:41:45,145 --> 00:41:47,990
or sometimes it was just rigged.
533
00:41:48,023 --> 00:41:50,590
Danny, what are you telling me?
534
00:41:50,625 --> 00:41:55,584
I thought you didn't wanna
fight 'cause I don't know.
535
00:41:55,619 --> 00:41:58,568
Not 'cause you were scared.
536
00:42:06,545 --> 00:42:07,240
Get up.
537
00:42:08,973 --> 00:42:10,950
Don't ask him.
538
00:42:21,425 --> 00:42:23,888
I came to wish you a good bout
539
00:42:25,413 --> 00:42:28,604
and to remind you of
are understanding.
540
00:42:31,101 --> 00:42:33,634
And there's one more thing.
541
00:42:35,264 --> 00:42:36,131
Too tight?
542
00:42:36,166 --> 00:42:37,346
No.
543
00:42:37,380 --> 00:42:38,282
It's fine.
544
00:42:43,519 --> 00:42:46,295
You will not win this bout.
545
00:42:48,722 --> 00:42:50,873
Do you understand?
546
00:42:50,907 --> 00:42:52,815
Make it a good fight.
547
00:42:52,849 --> 00:42:54,826
A close fight.
548
00:42:54,861 --> 00:42:57,705
But if you are still standing
549
00:42:57,739 --> 00:43:00,757
in the 10th round,
you will go down.
550
00:43:03,184 --> 00:43:05,543
If you are still standing.
551
00:43:10,502 --> 00:43:12,688
You sure that's not too tight?
552
00:43:14,907 --> 00:43:16,192
I do not need to remind you
553
00:43:16,226 --> 00:43:19,314
of the sincerity
of my conviction.
554
00:43:19,348 --> 00:43:20,666
I'm quite sure you don't want it
555
00:43:20,700 --> 00:43:24,516
to be me strapping up
your hands next time.
556
00:43:25,973 --> 00:43:28,020
Careful, sir.
557
00:43:28,053 --> 00:43:30,065
Your sportsmanship
and your honor seems
558
00:43:30,099 --> 00:43:32,354
to be slipping a bit.
559
00:43:32,389 --> 00:43:33,327
Please.
560
00:43:33,360 --> 00:43:35,269
You're not stupid.
561
00:43:35,302 --> 00:43:37,349
It's never a matter of honor.
562
00:43:37,382 --> 00:43:39,533
Only a Finnegan losing.
563
00:43:39,569 --> 00:43:41,373
We're at war.
564
00:43:41,406 --> 00:43:45,431
Victorious warriors win
first then go to war,
565
00:43:46,956 --> 00:43:51,814
while defeated warriors go
to war first then try to win.
566
00:43:54,898 --> 00:43:56,286
That big fellow out there,
does he know I'm going down?
567
00:43:56,321 --> 00:43:58,056
Does he?
568
00:43:58,090 --> 00:44:00,935
Rottenfuhrer Bartho
Kraus has his own orders.
569
00:44:05,167 --> 00:44:08,322
He will be trying to kill you.
570
00:44:08,356 --> 00:44:09,398
Good luck.
571
00:44:49,493 --> 00:44:50,396
Listen.
572
00:44:55,804 --> 00:44:57,192
Tell you later.
573
00:45:30,731 --> 00:45:34,791
From the Waffen SS
Panzer Division,
574
00:45:34,825 --> 00:45:37,808
Rottenfuhrer Bartho Kraus.
575
00:45:44,294 --> 00:45:45,647
Danny Finnegan.
576
00:45:48,802 --> 00:45:52,376
British expedition
core representative.
577
00:45:57,577 --> 00:45:58,931
Heil Hitler.
578
00:46:32,055 --> 00:46:35,247
Danny, forget about
what happened before.
579
00:46:35,280 --> 00:46:36,772
It's all gone now.
580
00:46:36,807 --> 00:46:40,172
Just get out there
and win it for us.
581
00:46:41,385 --> 00:46:44,056
I don't know what
I'm supposed to say.
582
00:46:44,091 --> 00:46:45,652
I don't even know the
rules to be honest.
583
00:46:45,686 --> 00:46:47,871
I don't think there
are any to know, mate.
584
00:46:47,906 --> 00:46:48,809
Here.
585
00:46:50,924 --> 00:46:53,836
Keep your feet lively and
hit him hard I suppose.
586
00:47:06,844 --> 00:47:09,479
Distance, Danny.
587
00:47:14,023 --> 00:47:14,857
Danny.
588
00:47:14,891 --> 00:47:15,965
Come on, Danny.
589
00:47:31,469 --> 00:47:33,413
Yes, boy, come on, Danny.
590
00:47:33,446 --> 00:47:34,382
Come on.
591
00:47:34,418 --> 00:47:35,321
Yes boy, Danny.
592
00:47:35,354 --> 00:47:35,979
Yes boy.
593
00:47:36,013 --> 00:47:36,879
One.
594
00:47:39,968 --> 00:47:40,939
You got him.
595
00:47:40,973 --> 00:47:42,153
He's out.
596
00:47:42,186 --> 00:47:43,748
No, not this round.
597
00:47:47,563 --> 00:47:49,194
Six.
598
00:47:49,229 --> 00:47:50,998
Seven.
599
00:47:51,031 --> 00:47:52,280
Eight.
600
00:47:52,316 --> 00:47:53,183
Nine.
601
00:47:53,218 --> 00:47:54,327
Okay.
602
00:48:46,804 --> 00:48:48,296
He's good.
603
00:48:48,329 --> 00:48:49,545
You're better.
604
00:48:50,966 --> 00:48:54,019
Danny, you're
gonna win this one.
605
00:48:54,053 --> 00:48:54,955
Come on.
606
00:49:45,907 --> 00:49:48,024
Danny, you look amazing.
607
00:49:49,549 --> 00:49:52,671
He can't handle you,
you beautiful boy.
608
00:49:52,705 --> 00:49:53,643
Yeah, what?
609
00:49:54,509 --> 00:49:56,903
Where's the wrestling gum?
610
00:49:56,936 --> 00:49:58,048
Where does it go?
611
00:49:58,081 --> 00:50:00,196
Put it on the cut.
612
00:50:00,230 --> 00:50:01,098
I see.
613
00:50:02,452 --> 00:50:05,296
Just on the cuts I said.
614
00:50:05,330 --> 00:50:06,648
What's it for anyway?
615
00:50:06,683 --> 00:50:08,868
The shots, they slip off.
616
00:50:08,902 --> 00:50:10,879
Does it work?
617
00:50:10,914 --> 00:50:11,920
We'll find out, won't we?
618
00:50:11,955 --> 00:50:13,029
Come on.
619
00:50:13,968 --> 00:50:15,251
Here we go.
620
00:51:10,815 --> 00:51:12,999
You've got him.
621
00:51:13,034 --> 00:51:15,497
You've got him now.
622
00:51:15,531 --> 00:51:16,643
What round is it?
623
00:51:16,676 --> 00:51:18,168
10.
624
00:51:18,202 --> 00:51:19,416
This is it.
625
00:51:19,450 --> 00:51:20,388
Clobber him.
626
00:51:20,422 --> 00:51:22,192
Finish him off.
627
00:51:22,226 --> 00:51:23,926
Lay one on the bastard.
628
00:51:54,863 --> 00:51:56,147
Come on, Danny.
629
00:51:56,181 --> 00:51:57,743
Three to get up. You
can do it, get up.
630
00:51:57,778 --> 00:51:58,610
One.
631
00:51:58,645 --> 00:51:59,755
Stand up.
632
00:51:59,790 --> 00:52:00,344
Get up.
633
00:52:00,378 --> 00:52:01,246
Come on, get up.
634
00:52:01,281 --> 00:52:02,842
Come on.
635
00:52:02,875 --> 00:52:03,917
Stand up.
636
00:52:10,611 --> 00:52:11,478
Get up.
637
00:52:11,511 --> 00:52:12,796
Danny, up.
638
00:52:25,004 --> 00:52:25,871
Danny, get up.
639
00:52:25,906 --> 00:52:26,878
Come on.
640
00:52:26,911 --> 00:52:29,409
Get up, come on.
641
00:52:31,004 --> 00:52:32,461
Six.
642
00:52:32,496 --> 00:52:33,432
Seven.
643
00:52:40,786 --> 00:52:42,556
Come on,
Danny, breathe.
644
00:52:42,590 --> 00:52:43,456
Get up.
645
00:52:43,492 --> 00:52:44,741
You can do it.
646
00:52:45,849 --> 00:52:46,717
Come on.
647
00:52:47,966 --> 00:52:49,493
Nine.
648
00:55:26,057 --> 00:55:27,343
Danny?
649
00:56:15,934 --> 00:56:17,704
And they're all
smiling and cheering
650
00:56:17,738 --> 00:56:19,195
'cause they think
they've got him licked,
651
00:56:19,230 --> 00:56:20,757
but our lad won't stay down.
652
00:56:20,791 --> 00:56:23,392
No, our glorious warrior
clambers to his feet
653
00:56:23,426 --> 00:56:26,235
and drawing on deep wells of
strength no one knew he had.
654
00:56:26,269 --> 00:56:27,657
Not even himself.
655
00:56:27,692 --> 00:56:30,225
He lunges across the ring.
656
00:56:30,259 --> 00:56:33,451
And as the big Bavarian
beast comes right at him.
657
00:56:33,485 --> 00:56:34,351
Ph.
658
00:56:34,385 --> 00:56:35,461
Ph.
659
00:56:35,497 --> 00:56:36,711
Ph.
660
00:56:36,745 --> 00:56:38,169
But our crowd killer
counters with a left.
661
00:56:38,203 --> 00:56:40,527
And a right and another
left and another.
662
00:56:40,560 --> 00:56:41,982
And then the boy
from Bethnal Green
663
00:56:42,017 --> 00:56:43,230
goes in for the coup de grace.
664
00:56:56,515 --> 00:56:57,799
It's all right, Bill.
665
00:56:57,832 --> 00:56:59,324
What does
he bloody want?
666
00:57:26,067 --> 00:57:28,530
You have a fast right.
667
00:57:28,565 --> 00:57:29,639
A strong left.
668
00:57:30,748 --> 00:57:32,553
You have fought well.
669
00:57:33,627 --> 00:57:35,432
Congratulations.
670
00:57:39,627 --> 00:57:43,582
This is all very well beating
a private from the ranks.
671
00:57:43,616 --> 00:57:44,622
A beast.
672
00:57:48,369 --> 00:57:51,388
Had a good technique
and full of spirit,
673
00:57:51,422 --> 00:57:55,446
but lacking shall we
say true Aryan physique.
674
00:57:58,047 --> 00:58:02,451
You will never win
against a real champion.
675
00:58:05,155 --> 00:58:06,543
My champion.
676
00:58:13,411 --> 00:58:15,561
Maximus Sennenhund
was a world champion.
677
00:58:15,595 --> 00:58:16,671
Heavyweight.
678
00:58:18,891 --> 00:58:19,793
He's dead.
679
00:58:25,099 --> 00:58:28,256
I agree to one
fight with your man.
680
00:58:29,435 --> 00:58:31,448
Not gonna be your play thing.
681
00:58:35,609 --> 00:58:37,134
Play thing?
682
00:58:41,402 --> 00:58:42,304
Games.
683
00:58:44,556 --> 00:58:46,743
You think these are games?
684
00:58:55,899 --> 00:58:58,918
Everything we do
is for a purpose.
685
00:58:58,952 --> 00:59:01,172
National socialism
does not consist
686
00:59:01,205 --> 00:59:05,403
of grand gestures
and extravagant acts.
687
00:59:05,436 --> 00:59:06,791
It is an attitude.
688
00:59:09,670 --> 00:59:10,919
A way of life.
689
00:59:17,195 --> 00:59:19,694
Millions of tiny acts a day.
690
00:59:21,253 --> 00:59:25,659
Each one in themselves is
nothing like a raindrop,
691
00:59:27,081 --> 00:59:31,555
but together they create
the fury of a storm.
692
00:59:46,504 --> 00:59:49,521
I have made the
necessary arrangements
693
00:59:49,555 --> 00:59:51,742
and delayed your
departure to Germany.
694
00:59:53,442 --> 00:59:55,556
You'll have one week to heal
695
00:59:55,591 --> 01:00:00,968
and you'll all be taken to a
prison camp south of Bailleul.
696
01:00:01,696 --> 01:00:02,391
But.
697
01:00:03,570 --> 01:00:05,963
The night before you leave.
698
01:00:06,932 --> 01:00:09,016
You will fight my man
699
01:00:11,513 --> 01:00:13,281
and you will lose.
700
01:00:27,778 --> 01:00:29,444
What happened to your man?
701
01:00:29,479 --> 01:00:31,075
Man I just fought.
702
01:00:33,398 --> 01:00:36,867
Mr. Kraus has been transferred.
703
01:00:41,097 --> 01:00:43,041
I told you to go down.
704
01:00:45,155 --> 01:00:48,450
We have kept your friends
in here as insurance.
705
01:00:48,484 --> 01:00:51,746
If you deviate again,
everyone in that barn
706
01:00:51,779 --> 01:00:53,445
will find themselves
at the bottom
707
01:00:53,480 --> 01:00:56,950
of a bomb flattened
French schoolhouse.
708
01:01:07,979 --> 01:01:09,470
A week but where?
709
01:01:10,579 --> 01:01:13,319
Didn't say specifically.
710
01:01:13,353 --> 01:01:14,638
Germany.
711
01:01:14,671 --> 01:01:17,828
That's all the
specifically we need.
712
01:01:17,864 --> 01:01:20,813
And while you've
all been having fun
713
01:01:20,846 --> 01:01:24,315
setting up your little fan club,
714
01:01:24,349 --> 01:01:27,020
you've forgotten what we
are and where we're heading.
715
01:01:27,055 --> 01:01:28,027
We're not
heading anywhere.
716
01:01:28,060 --> 01:01:29,830
We're going home, aren't we?
717
01:01:29,865 --> 01:01:31,390
So what you gonna box your
way out of Germany now?
718
01:01:31,424 --> 01:01:32,951
No actually.
719
01:01:32,985 --> 01:01:34,511
I'm not gonna box my
way out of Germany.
720
01:01:34,546 --> 01:01:35,450
So what?
721
01:01:37,842 --> 01:01:39,333
Well we're gonna escape
722
01:01:39,367 --> 01:01:40,824
before we're even taken
to Germany, aren't we?
723
01:01:40,858 --> 01:01:43,598
That bloke punched
your head too hard.
724
01:01:43,633 --> 01:01:45,508
He's right.
725
01:01:45,542 --> 01:01:48,248
We need to escape this week.
726
01:01:48,281 --> 01:01:50,884
And how we gonna do that?
727
01:01:53,831 --> 01:01:55,149
I don't know.
728
01:01:58,722 --> 01:02:01,115
Well we better
think of something.
729
01:02:01,149 --> 01:02:04,479
Otherwise you're gonna
have to fight that monster
730
01:02:04,515 --> 01:02:07,428
and then we're all
headed for Germany.
731
01:02:07,461 --> 01:02:08,676
Not all.
732
01:02:08,711 --> 01:02:09,960
Not Danny.
733
01:02:09,995 --> 01:02:12,110
I can't see you surviving
even three rounds
734
01:02:12,145 --> 01:02:14,989
with that mountain of meat.
735
01:02:15,022 --> 01:02:15,995
There you go, lad.
736
01:02:16,029 --> 01:02:17,244
Always a bright side, eh.
737
01:03:16,102 --> 01:03:20,613
What you said about the
fight before the war,
738
01:03:20,646 --> 01:03:23,595
I'm sorry I called you scared.
739
01:03:23,629 --> 01:03:24,496
I was wrong.
740
01:03:24,531 --> 01:03:25,364
Ah, you weren't.
741
01:03:25,397 --> 01:03:27,063
I was scared.
742
01:03:27,098 --> 01:03:29,907
I don't care what you
did or you didn't do.
743
01:03:29,941 --> 01:03:31,156
Poor blokes like
us are always gonna
744
01:03:31,190 --> 01:03:33,273
have our fight through
a battle ridge.
745
01:03:33,307 --> 01:03:36,117
I mean, look around you.
746
01:03:40,591 --> 01:03:42,116
Billy.
747
01:03:42,150 --> 01:03:43,747
Billy, look who it is.
748
01:03:43,781 --> 01:03:45,758
The delivery bloke.
749
01:03:45,794 --> 01:03:46,869
No, that's no bloke, mate.
750
01:03:46,902 --> 01:03:48,844
Look.
751
01:03:48,878 --> 01:03:49,747
It's that girl.
752
01:03:49,782 --> 01:03:50,926
The girl from the farm.
753
01:03:54,464 --> 01:03:56,822
It's our answer, isn't it?
754
01:03:58,834 --> 01:04:00,811
Come with me, Billy.
755
01:04:02,406 --> 01:04:04,003
What are we doing?
756
01:04:11,805 --> 01:04:13,436
Sorry Archie,
I'll explain later.
757
01:04:15,448 --> 01:04:16,316
Come here, Finnegan.
758
01:04:19,852 --> 01:04:21,067
Stop it, wait.
759
01:04:21,101 --> 01:04:22,281
Get off it.
760
01:04:22,315 --> 01:04:24,640
Back off me.
761
01:04:24,675 --> 01:04:26,097
We're
on the same side.
762
01:04:49,614 --> 01:04:50,689
Hey.
763
01:04:50,722 --> 01:04:51,694
Go away.
764
01:04:51,728 --> 01:04:52,908
I need to talk to you.
765
01:04:52,943 --> 01:04:54,954
No, you'll get us
both killed. Go away.
766
01:04:54,989 --> 01:04:56,099
Wait, I just.
767
01:04:56,133 --> 01:04:59,358
I'm calling the guard.
768
01:04:59,393 --> 01:05:00,504
Come on then.
769
01:05:00,538 --> 01:05:02,655
You yellow rat.
770
01:05:02,688 --> 01:05:04,734
All right when he
comes, just drive, yeah.
771
01:05:04,769 --> 01:05:05,983
Don't
you get in my cart.
772
01:06:17,538 --> 01:06:18,509
Whoa.
773
01:06:21,493 --> 01:06:22,984
What are you doing here?
774
01:06:23,017 --> 01:06:24,406
I just want to
talk to you, okay.
775
01:06:24,440 --> 01:06:26,000
No, you ruined everything.
776
01:06:26,035 --> 01:06:27,146
It wasn't our fault.
777
01:06:27,179 --> 01:06:28,915
We were surrounded.
778
01:06:28,950 --> 01:06:30,961
What are
you talking about?
779
01:06:30,994 --> 01:06:33,771
What your dad at the farm.
780
01:06:33,804 --> 01:06:34,741
No, not at the farm.
781
01:06:34,776 --> 01:06:35,714
At the box.
782
01:06:35,748 --> 01:06:36,407
The box?
783
01:06:36,441 --> 01:06:38,210
At the fighting.
784
01:06:38,245 --> 01:06:40,951
The commander, I had him
and you ruined everything.
785
01:06:40,984 --> 01:06:42,961
Who's the commander?
786
01:06:44,591 --> 01:06:45,875
It was perfect.
787
01:06:45,909 --> 01:06:47,886
Every eye on the place
was watching you.
788
01:06:52,397 --> 01:06:53,055
Except me.
789
01:06:56,002 --> 01:06:57,703
And I was about to.
790
01:07:03,147 --> 01:07:04,882
And then you leap up.
791
01:07:08,317 --> 01:07:09,323
He moves.
792
01:07:12,720 --> 01:07:13,934
You took away my one chance.
793
01:07:13,970 --> 01:07:15,254
You ruined everything.
794
01:07:15,289 --> 01:07:16,502
Now go away.
795
01:07:16,536 --> 01:07:17,717
How was I supposed to
know that was your plan?
796
01:07:17,751 --> 01:07:20,733
I could see out of
one eye on the night.
797
01:07:20,767 --> 01:07:23,785
It
doesn't matter now.
798
01:07:23,821 --> 01:07:27,741
Okay, what if you could have
another go at the commander?
799
01:07:27,774 --> 01:07:29,161
I'm listening.
800
01:07:32,526 --> 01:07:35,023
Look, do you have friends?
801
01:07:35,057 --> 01:07:36,479
Friends you trust?
802
01:07:36,515 --> 01:07:37,660
To do what?
803
01:07:40,643 --> 01:07:42,966
I'm still working it out,
but just can you find them?
804
01:07:43,000 --> 01:07:45,776
I think so but to do what?
805
01:07:45,810 --> 01:07:47,545
Just find them, all right.
806
01:07:47,578 --> 01:07:48,826
Yeah, but what is your plan?
807
01:07:48,860 --> 01:07:50,804
Halt, halt.
808
01:08:41,098 --> 01:08:42,242
Got it.
809
01:08:42,276 --> 01:08:44,184
What was all that about?
810
01:08:44,219 --> 01:08:45,884
What did she say?
811
01:08:45,918 --> 01:08:48,555
Didn't really get that
far if I'm honest.
812
01:08:48,589 --> 01:08:50,635
So what did you talk about?
813
01:08:50,670 --> 01:08:53,235
It was weird, Sarge.
814
01:08:53,270 --> 01:08:56,704
She said at the fight
she was gonna kill Lang.
815
01:08:56,739 --> 01:08:58,474
What?
816
01:08:58,509 --> 01:08:59,375
Who her?
817
01:08:59,409 --> 01:09:00,451
How?
818
01:09:01,352 --> 01:09:04,821
She said she smuggled
in a knife in her coat.
819
01:09:04,855 --> 01:09:05,722
And you saw the place.
820
01:09:05,757 --> 01:09:07,076
It was packed.
821
01:09:07,111 --> 01:09:08,082
And she's slipping
through the crowd.
822
01:09:08,116 --> 01:09:10,058
She's going for row after row.
823
01:09:10,093 --> 01:09:11,480
Not a guard's noticed her.
824
01:09:11,516 --> 01:09:15,540
She's about a foot
away from Lang.
825
01:09:15,574 --> 01:09:18,766
A foot away from
slitting his throat.
826
01:09:20,741 --> 01:09:24,696
All because they're all
fixated on the fight.
827
01:09:31,945 --> 01:09:33,020
Danny.
828
01:09:35,865 --> 01:09:37,113
We need to contact Chantalle.
829
01:09:37,147 --> 01:09:40,096
We need to send a
message to Chantalle.
830
01:09:40,130 --> 01:09:42,697
Get that bit of paper
and your pencil, Maurice.
831
01:09:42,730 --> 01:09:44,361
We gotta write her a note
832
01:09:44,396 --> 01:09:45,507
'cause I ain't gonna
get close enough
833
01:09:45,541 --> 01:09:48,317
to tell her in person again.
834
01:09:48,350 --> 01:09:51,056
Tell her she calls everyone
she can trust, all right.
835
01:09:53,450 --> 01:09:54,664
Soldier?
836
01:09:54,698 --> 01:09:55,739
No, locals.
837
01:09:55,772 --> 01:09:58,096
There ain't any soldiers left.
838
01:09:58,131 --> 01:10:01,357
Now we ask each person to
bring a couple of coats.
839
01:10:01,391 --> 01:10:02,779
Coats.
840
01:10:02,815 --> 01:10:04,966
And bring them to the fight.
841
01:10:04,999 --> 01:10:10,376
Now we get each one of them
to slip a coat on one of yous.
842
01:10:11,936 --> 01:10:16,029
And then while everyone's
watching the fight, you slip out.
843
01:10:17,417 --> 01:10:18,700
Slip out?
844
01:10:18,734 --> 01:10:19,810
Are you crazy?
845
01:10:19,844 --> 01:10:21,751
We're gonna get
caught in minutes.
846
01:10:21,785 --> 01:10:24,179
No because I'm gonna
give them a fight
847
01:10:24,215 --> 01:10:25,845
that they can't
take their eyes off.
848
01:10:30,145 --> 01:10:32,261
What about you?
849
01:10:32,296 --> 01:10:34,065
I'm going down in the fifth.
850
01:10:38,956 --> 01:10:40,864
One of you will have
to sneak me out.
851
01:10:40,898 --> 01:10:44,020
Or carry me to
where I get changed.
852
01:10:45,163 --> 01:10:47,036
The room's guarded at the front,
853
01:10:47,070 --> 01:10:50,157
but the lock out
the back is busted.
854
01:10:50,193 --> 01:10:51,927
One pull on that and the
next thing we'll be seeing
855
01:10:51,960 --> 01:10:54,945
is the white cliffs of Dover.
856
01:10:54,978 --> 01:10:56,888
You're joking, right?
857
01:10:56,923 --> 01:10:59,142
No, I'm not joking, Maurice.
858
01:10:59,175 --> 01:11:01,292
In fact, if any of
yous got a better idea,
859
01:11:01,327 --> 01:11:04,310
best speak up now 'cause
if this don't come off
860
01:11:04,344 --> 01:11:08,403
in about three days we're
gonna be trapped in Germany.
861
01:11:08,435 --> 01:11:10,622
We'll be surrounded by Nazis.
862
01:11:10,657 --> 01:11:12,565
The star hub.
863
01:11:12,599 --> 01:11:13,849
Secret police.
864
01:11:18,219 --> 01:11:20,507
We're still in France, boys.
865
01:11:20,542 --> 01:11:21,479
Yeah?
866
01:11:22,693 --> 01:11:25,536
Still a war going on.
867
01:11:25,570 --> 01:11:27,167
He's right.
868
01:11:27,202 --> 01:11:30,358
We need to get out before
they take us to Germany
869
01:11:30,391 --> 01:11:32,993
while there's still
chaos out there.
870
01:11:33,027 --> 01:11:36,531
Then what then?
871
01:11:36,567 --> 01:11:37,573
Dunkirk.
872
01:11:40,138 --> 01:11:41,041
Yeah.
873
01:11:42,220 --> 01:11:43,122
Then home.
874
01:11:50,127 --> 01:11:51,689
You got all that?
875
01:11:51,724 --> 01:11:53,181
Good.
876
01:11:53,215 --> 01:11:54,428
Now we just gotta
make sure she gets it
877
01:11:54,463 --> 01:11:55,816
'cause all our hopes
of getting out of here
878
01:11:55,849 --> 01:11:58,730
are on that one
little bit of paper.
879
01:11:58,765 --> 01:12:00,014
We can't risk them catching me
880
01:12:00,048 --> 01:12:04,106
anywhere near her again
or she's dead, too.
881
01:12:04,141 --> 01:12:06,360
We're gonna need
another diversion.
882
01:12:06,394 --> 01:12:09,030
We gotta make sure
every screw's eyes
883
01:12:09,066 --> 01:12:10,834
ain't anywhere near me.
884
01:12:10,868 --> 01:12:12,049
The Krauts will
already be on edge
885
01:12:12,082 --> 01:12:13,991
after this little fiasco.
886
01:12:14,026 --> 01:12:16,384
They won't fall for
fisticuffs twice.
887
01:12:16,418 --> 01:12:17,284
He's right.
888
01:12:17,320 --> 01:12:19,471
Yeah, he is, isn't he?
889
01:12:20,719 --> 01:12:22,697
Let's think of something else.
890
01:12:22,732 --> 01:12:24,570
Something bigger.
891
01:12:24,603 --> 01:12:25,680
Much bigger.
892
01:12:26,824 --> 01:12:28,559
I've got an idea.
893
01:13:43,615 --> 01:13:45,039
Do it.
894
01:13:45,072 --> 01:13:47,917
Do it before I change my mind.
895
01:13:53,985 --> 01:13:54,853
What?
896
01:13:56,935 --> 01:13:57,628
Ah.
897
01:13:59,188 --> 01:14:00,438
Medic.
898
01:14:00,473 --> 01:14:01,514
You bastard.
899
01:14:01,546 --> 01:14:02,692
Medic.
900
01:14:02,727 --> 01:14:03,593
Doctor.
901
01:14:03,628 --> 01:14:04,600
We need a doctor.
902
01:14:10,634 --> 01:14:11,503
Doctor.
903
01:14:11,535 --> 01:14:12,611
Doctor.
904
01:14:16,428 --> 01:14:17,329
I need a medic.
905
01:14:17,364 --> 01:14:19,236
We need a doctor.
906
01:14:19,272 --> 01:14:22,255
Look at my hand.
907
01:14:22,289 --> 01:14:23,676
Doctor, doctor.
908
01:15:42,723 --> 01:15:44,456
Well lads.
909
01:15:44,492 --> 01:15:45,775
We've done our bit.
910
01:15:45,809 --> 01:15:49,001
Let's hope the girl does hers.
911
01:15:49,035 --> 01:15:52,782
Never was much one
with an ax, Billy.
912
01:15:54,549 --> 01:15:56,075
She better find that note.
913
01:15:56,109 --> 01:16:00,758
Or I'll never play the piano
never again for nothing.
914
01:16:00,794 --> 01:16:01,452
Oh God, mate.
915
01:16:01,486 --> 01:16:04,089
You played the piano?
916
01:16:04,122 --> 01:16:06,065
Could've learned.
917
01:16:09,359 --> 01:16:10,471
Not anymore.
918
01:16:13,730 --> 01:16:14,841
She'll find it.
919
01:16:16,020 --> 01:16:17,130
How'd you know?
920
01:16:17,164 --> 01:16:18,759
She will.
921
01:16:18,794 --> 01:16:22,957
Well if she doesn't,
we're all dead.
922
01:17:25,492 --> 01:17:26,636
So stupid.
923
01:17:34,580 --> 01:17:35,794
Idiot.
924
01:17:52,754 --> 01:17:57,924
You're all missing the one
main flaw with this plan.
925
01:17:59,725 --> 01:18:01,427
This is only gonna work
if you survive long enough
926
01:18:01,460 --> 01:18:03,023
for us to get out.
927
01:18:04,234 --> 01:18:05,692
You don't even
know if you can go
928
01:18:05,726 --> 01:18:06,941
at least five rounds
with that beast.
929
01:18:06,976 --> 01:18:08,918
He's a monster, he is.
930
01:18:10,235 --> 01:18:12,108
It's whether or not
you can stay alive.
931
01:18:33,022 --> 01:18:37,532
I came to say goodbye in
case you don't make it.
932
01:18:38,988 --> 01:18:39,892
Okay.
933
01:18:43,568 --> 01:18:47,626
I believe if things
had been different,
934
01:18:47,660 --> 01:18:50,818
we would've been
friends you and I.
935
01:18:54,631 --> 01:18:55,880
You're not here to tell me
936
01:18:55,915 --> 01:18:58,898
to take another
dive, are you, sir?
937
01:19:00,181 --> 01:19:01,743
On the contrary.
938
01:19:02,609 --> 01:19:03,477
Tonight.
939
01:19:04,446 --> 01:19:07,397
I want you to give it your all.
940
01:19:11,176 --> 01:19:13,292
That's your only way out
of this with your honor.
941
01:19:13,326 --> 01:19:15,686
He's gonna knock your
boy's head clean off.
942
01:19:15,720 --> 01:19:18,009
I look forward to him trying.
943
01:19:18,044 --> 01:19:20,820
The third SS Panzer
Division will be talking
944
01:19:20,853 --> 01:19:25,154
about this evening
for a very long time.
945
01:19:25,190 --> 01:19:27,027
Yeah, you can bet on it.
946
01:19:37,191 --> 01:19:38,682
One way or another.
947
01:19:41,005 --> 01:19:41,977
Finnegan.
948
01:19:43,780 --> 01:19:44,682
Good luck.
949
01:19:59,666 --> 01:20:01,816
Yes, yes, yes.
950
01:20:40,905 --> 01:20:42,189
You're
too quick for him.
951
01:20:46,593 --> 01:20:49,438
I doubt I have
five rounds of it.
952
01:20:49,473 --> 01:20:50,791
Get them ready.
953
01:20:52,280 --> 01:20:54,258
Here we go again.
954
01:23:03,771 --> 01:23:04,984
How we getting on?
955
01:23:05,020 --> 01:23:06,026
Three have got out.
956
01:23:06,059 --> 01:23:08,660
Harry, Rich, and Zaid.
957
01:23:08,696 --> 01:23:09,910
It's actually working.
958
01:23:09,944 --> 01:23:12,616
They'll be halfway
to the coast by now.
959
01:23:12,650 --> 01:23:14,246
We get Archie and
Maurice out next.
960
01:23:14,279 --> 01:23:15,252
All right, come on.
961
01:23:15,285 --> 01:23:16,361
And then it's us.
962
01:23:16,395 --> 01:23:18,477
I'm gonna go check on the door.
963
01:24:04,643 --> 01:24:06,065
They found the door.
964
01:24:06,099 --> 01:24:07,001
They sealed it up.
965
01:24:07,034 --> 01:24:07,938
Come on.
966
01:24:08,907 --> 01:24:10,540
Out back.
967
01:24:10,574 --> 01:24:12,447
There's no way out.
968
01:24:45,327 --> 01:24:46,403
All right.
969
01:24:46,436 --> 01:24:47,790
What's up?
970
01:24:47,824 --> 01:24:50,739
You gotta get out of here now.
971
01:24:50,772 --> 01:24:52,993
I ain't leaving you.
972
01:24:53,026 --> 01:24:54,900
You go, mate.
973
01:24:54,934 --> 01:24:56,114
Go on.
974
01:24:56,149 --> 01:24:57,745
We're sticking together, mate.
975
01:24:57,778 --> 01:24:59,304
We'll find another
way out of Germany.
976
01:24:59,339 --> 01:25:00,242
Hey.
977
01:25:01,594 --> 01:25:04,056
You gotta let me win
one on my own, mate.
978
01:25:08,357 --> 01:25:09,641
You ain't gonna win.
979
01:25:09,675 --> 01:25:12,555
We already have, Billy.
980
01:25:12,590 --> 01:25:13,699
Billy.
981
01:25:13,732 --> 01:25:15,779
Cover and fire.
982
01:25:15,815 --> 01:25:17,516
No, no, no.
983
01:25:50,395 --> 01:25:51,436
Come on.
984
01:28:08,010 --> 01:28:13,219
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
63139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.