All language subtitles for Badehotellet S07E01.latino.Nordiken

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,960 --> 00:00:38,635 {\an8}VERANO DE 1940 2 00:00:40,159 --> 00:00:43,117 {\an8}FERROCARRIL DE SKAW 3 00:00:53,732 --> 00:00:57,932 Traducci�n: Loreneada Edici�n y correcci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 4 00:01:00,919 --> 00:01:02,830 {\an8}- �Puedo ayudarla? - S�, por favor. 5 00:01:04,198 --> 00:01:06,837 {\an8}- Ah� est�. - Gracias. 6 00:01:10,158 --> 00:01:16,267 Es casi peor que Copenhague. No es lo que Amanda prometi�. 7 00:01:16,438 --> 00:01:19,430 - �A qu� se refiere? - Sin alemanes. 8 00:01:19,598 --> 00:01:22,577 Es lo que dijo cuando le pregunt�. 9 00:01:27,558 --> 00:01:32,473 �Por qu� sonr�es, Bertha? �Quiz� por alg�n joven? 10 00:01:32,638 --> 00:01:36,836 - Lo dudo. - Mam� cree que todav�a no estoy interesada. 11 00:01:36,998 --> 00:01:41,196 - Lo sabr�a si lo estuvieras. - �No es eso una dulzura? 12 00:01:41,358 --> 00:01:43,076 �Es este? 13 00:01:43,238 --> 00:01:47,356 No sube a un tren hace tiempo, �cierto, Sra. Frigh? 14 00:01:47,518 --> 00:01:51,431 Tenemos 3 paradas m�s. 15 00:01:51,697 --> 00:01:53,906 Miren. Se est�n bajando aqu�. 16 00:01:59,397 --> 00:02:05,074 - Amanda no ment�a, Olga. - Veremos cuando lleguemos all�. 17 00:02:07,197 --> 00:02:12,146 Esa fue la parada de la Wehrmacht. Si tan solo se fueran a casa. 18 00:02:12,317 --> 00:02:15,036 �Puedo acompa�arlas, se�oras? 19 00:02:15,197 --> 00:02:18,508 - Por favor. - Gracias. 20 00:02:23,837 --> 00:02:27,307 Esperaba ir en bicicleta todo el camino hasta el Skaw. 21 00:02:27,477 --> 00:02:30,514 Pero no llegar�a antes del anochecer. 22 00:02:30,677 --> 00:02:33,555 - �Es all� donde van, se�oras? - No. 23 00:02:33,717 --> 00:02:37,426 - Estaremos al sur de Skaw. - Hotel Seaside Andersen. 24 00:02:37,597 --> 00:02:40,953 �Hotel Seaside Andersen? No lo conozco. 25 00:02:41,117 --> 00:02:43,995 No sab�amos si abrir�a este a�o... 26 00:02:44,157 --> 00:02:47,388 pero nos aseguraron que todo seguir�a como siempre. 27 00:02:47,557 --> 00:02:51,755 - Podr�a prescindir del pescado. - Esa es la mejor parte. 28 00:02:51,917 --> 00:02:57,753 - Sirven solla la primera noche. - Eso es lo mejor. Solla fresca. 29 00:02:57,917 --> 00:03:03,833 - No son directamente del mar. - Dijeron que el barco lleg� hoy. 30 00:03:03,997 --> 00:03:09,390 Debi� estar en el mar durante d�as. Los de arriba est�n bien. 31 00:03:09,557 --> 00:03:12,913 Pero este... los ojos deben estar brillantes. 32 00:03:13,077 --> 00:03:17,036 Se secaron. Las branquias deben estar rojas. Hu�lelo. 33 00:03:17,197 --> 00:03:21,191 No podemos servirlos. Llamar� a Amanda. 34 00:03:23,957 --> 00:03:27,950 - �Son de Skaw? - S�, eso dice en la caja, Edith. 35 00:03:28,116 --> 00:03:32,075 Y dice que est�n frescos. Tal vez eso tampoco sea cierto. 36 00:03:32,236 --> 00:03:36,787 - Nos alegra que est�s aqu�, Otilia. - A m� tambi�n. 37 00:03:36,956 --> 00:03:41,825 Me invitaron el verano pasado, no estaba segura de esto. Pero la escuela termin�. 38 00:03:41,996 --> 00:03:47,116 - Invitarte fue idea de Edith. - �De veras? 39 00:03:50,316 --> 00:03:52,972 No lo sab�a. 40 00:04:03,596 --> 00:04:07,714 �Amanda? El pescado de Skaw no est� fresco. 41 00:04:07,876 --> 00:04:11,630 - Acabamos de recibirlos. - La Sra. Andersen dice que no sirven. 42 00:04:11,796 --> 00:04:17,314 �Qu� valor! Si el pescador piensa solo somos gente tonta de la ciudad... 43 00:04:18,716 --> 00:04:22,311 - Ditmar tendr� que llevarme all�. - Acaba de llamar. 44 00:04:22,476 --> 00:04:25,707 No llegar� hasta esta tarde. Una reuni�n. 45 00:04:25,876 --> 00:04:29,869 - �No estar� aqu� para recibir invitados? - No. �Qu� hay de la cena? 46 00:04:30,035 --> 00:04:35,155 - Tendremos que servir otra cosa. - No. Servir solla es una tradici�n. 47 00:04:39,555 --> 00:04:44,754 - �Vienes, mujer? - Ya, ya. No me des �rdenes. 48 00:04:44,915 --> 00:04:47,748 Quiero estar de regreso antes de que Molin llame. 49 00:04:48,435 --> 00:04:50,153 - �Pap�? - �S�? 50 00:04:50,315 --> 00:04:53,068 - �Qu� es eso? - El pescado que �bamos a servir. 51 00:04:53,235 --> 00:04:55,828 - �Qu� sucede? - No sirve, mam�. 52 00:04:55,994 --> 00:04:58,224 Necesito tomar prestado el auto de pap�. 53 00:04:58,394 --> 00:05:00,112 No. Ll�vate el tuyo. 54 00:05:00,274 --> 00:05:05,348 - El auto de Amanda no funciona. - El m�o no es f�cil de usar. 55 00:05:05,514 --> 00:05:09,553 Me las arreglar�. Debo apurarme. �Las llaves est�n arriba? 56 00:05:09,714 --> 00:05:12,512 Est�n en nuestro casillero. 57 00:05:13,993 --> 00:05:18,430 Si lo ara�as... �Dios, apestan! 58 00:05:18,593 --> 00:05:22,534 No pongas ese pescado podrido en mis asientos, ni�a. 59 00:05:24,552 --> 00:05:28,431 Aunque Molin no traiga un centavo de Alemania... 60 00:05:28,592 --> 00:05:31,231 no dejes que arruine tu buen humor. 61 00:05:31,392 --> 00:05:34,589 - �Por qu� dices eso? - Est� constantemente en tu mente. 62 00:05:34,752 --> 00:05:37,310 �Basura! V�monos. 63 00:05:39,512 --> 00:05:43,266 Suena delicioso. No me extra�a que vayan all� todos los a�os. 64 00:05:43,432 --> 00:05:48,586 Es hermoso y reconfortante regresar a un lugar donde nada cambia. 65 00:05:48,752 --> 00:05:52,506 Mi hermana teme que el nuevo due�o haya cambiado todo. 66 00:05:52,672 --> 00:05:55,869 - �No conoces a la persona? - Es un antiguo hu�sped. 67 00:05:56,032 --> 00:05:59,581 - Le hace sentirse inc�moda. - Manejar un hotel requiere experiencia. 68 00:05:59,752 --> 00:06:03,267 - No es para aficionados. - Amanda lo har� bien. 69 00:06:03,432 --> 00:06:06,822 - Yo tambi�n lo creo. - Estoy de acuerdo con Bertha y la Sra. Frigh. 70 00:06:06,992 --> 00:06:10,348 Amanda conoce el hotel completamente, Olga. 71 00:06:12,432 --> 00:06:16,583 �Su nombre es Frigh? �Como la f�brica de tabaco? 72 00:06:16,792 --> 00:06:20,182 - S�. - Le� sobre usted. 73 00:06:20,352 --> 00:06:24,630 No recuerdo donde. No ten�a ni idea de que era tan joven. 74 00:06:25,542 --> 00:06:28,262 - �Cuantos a�os cree que tengo? - Dios. 75 00:06:28,432 --> 00:06:32,823 - Eso podr�a meterme en serios problemas. - Usted empez�. 76 00:06:33,078 --> 00:06:37,349 S�, quiz�s lo hice. Le pido disculpas, Sra. Frigh. 77 00:06:41,351 --> 00:06:45,297 - Ya llegamos. - �Ya? 78 00:06:45,751 --> 00:06:49,869 - Ven, Lydia. - A�n nos estamos moviendo, Olga. 79 00:06:56,471 --> 00:07:00,464 - Disfrute sus vacaciones. - Gracias. Con permiso. 80 00:07:02,790 --> 00:07:06,499 - Gracias, �Se�or...? - Ramsing. Johan Ramsing. 81 00:07:08,270 --> 00:07:12,741 Fue un placer conocerla. Quiz�s nos volvamos a encontrar. 82 00:07:12,910 --> 00:07:14,356 Quiz�s. 83 00:07:20,029 --> 00:07:24,944 Amanda esperaba volver ya. Est� pele�ndose con un pescador. 84 00:07:25,109 --> 00:07:28,067 - �Tiene permiso de conducir? - Tom� el m�o. 85 00:07:28,229 --> 00:07:32,984 - No dudo que usted tenga permiso de conducir. - Tengo que revisar las actividades del edificio. 86 00:07:33,148 --> 00:07:37,380 Tiene suerte. Yo viajo en tren y autob�s. 87 00:07:37,548 --> 00:07:41,666 Aprecio a mis fans, pero no tiene ni idea... 88 00:07:41,828 --> 00:07:47,505 cuantos aut�grafos di. Todos creen que ser una celebridad es una bendici�n. 89 00:07:47,668 --> 00:07:51,900 Despu�s de mi �ltima pel�cula, fue una completa locura. 90 00:07:53,188 --> 00:07:55,701 - �Llegu� primero! - No estamos compitiendo. 91 00:07:55,867 --> 00:07:58,256 Desempaquen, los dos. Vamos. 92 00:08:00,547 --> 00:08:04,256 Hola. Bajaron corriendo a la playa. �D�nde est� Hjalmar? 93 00:08:04,427 --> 00:08:09,262 - Est� en su habitaci�n. - Lo ayudar� a desempacar. 94 00:08:09,426 --> 00:08:14,056 Helene, lleva viniendo aqu� 15 a�os. Puede hacerlo �l mismo. 95 00:08:14,226 --> 00:08:19,505 - Pens� que no vendr�a. - Originalmente, no. 96 00:08:19,666 --> 00:08:22,385 Pero mi querida esposa lo convenci�. 97 00:08:22,546 --> 00:08:26,095 Tuve que mirar su tr�gico rostro todo el camino hasta aqu�. 98 00:08:30,666 --> 00:08:35,242 - No tienes que hacerlo. - Lo s�, pero ya lo estoy haciendo. 99 00:08:36,426 --> 00:08:39,384 - �Qu� libros son esos? - De tu mesita de noche. 100 00:08:39,546 --> 00:08:42,936 - No los leer�. - Traerlos no iba a hacer da�o. 101 00:08:43,106 --> 00:08:45,779 - �Mi diario? - Est� ah�. 102 00:08:48,945 --> 00:08:51,015 D�jalo. 103 00:08:51,185 --> 00:08:56,657 Escribo desde que la guerra comenz� y no me detendr� hasta que termine. 104 00:08:56,825 --> 00:09:00,738 - Inglaterra puede caer en cualquier momento. - Ojal� que no. 105 00:09:00,904 --> 00:09:04,943 Ni Noruega ni Francia tuvieron oportunidad. 106 00:09:05,104 --> 00:09:09,939 Cuando los chicos jugaban en el ferry, Severin insisti� en ser alem�n. 107 00:09:10,103 --> 00:09:12,506 Son los m�s fuertes. 108 00:09:14,583 --> 00:09:19,657 - �A d�nde vas? - A ver si la radio puede captar la BBC. 109 00:09:19,823 --> 00:09:24,419 Hjalmar, estamos aqu� ahora. �No deber�as estar de vacaciones? 110 00:09:24,583 --> 00:09:29,737 - Los chicos est�n felices de que hayas venido. - Lo siento. Lo s�. 111 00:09:29,903 --> 00:09:32,738 Soy una compa��a terrible. 112 00:09:35,343 --> 00:09:37,903 - Su t�, Sr. Aurland. - No ped� t�. 113 00:09:38,526 --> 00:09:42,314 Lo hice yo. Pens� que necesitabas un t�nico. 114 00:09:46,143 --> 00:09:51,376 Ese debe ser el taxi de la estaci�n. Nos arreglaremos. Gracias. 115 00:10:09,143 --> 00:10:14,297 - �Puedo ayudarla a desempacar, Srta. Frigh? - No, gracias. Puedo hacerlo yo. 116 00:10:15,943 --> 00:10:20,453 - No te vi antes. - Mi nombre es Nana. 117 00:10:20,623 --> 00:10:25,334 Pens� que eras t�. Leslie me asegur� que no estar�as. 118 00:10:26,103 --> 00:10:28,053 Bueno, aqu� estoy. 119 00:10:30,422 --> 00:10:34,051 - �C�mo est� �l? - Ocupado. Trabaja en la f�brica. 120 00:10:34,422 --> 00:10:41,014 Yo tambi�n. Pero soy la hermana tonta, esperando casarse. 121 00:10:41,182 --> 00:10:44,118 Al menos eso cree mi madre. 122 00:10:44,742 --> 00:10:48,703 Leslie se apen� despu�s de saber de t� el oto�o pasado. 123 00:10:49,103 --> 00:10:53,199 Ya lo super�. Se comprometi� despu�s de Navidad. 124 00:10:53,542 --> 00:10:56,914 - Env�ele mis saludos. - Lo har�. 125 00:10:58,102 --> 00:11:01,458 Por cierto, lleg� una carta para usted esta ma�ana. 126 00:11:07,301 --> 00:11:11,340 - �Est�s aqu� tambi�n este a�o? - Hola, Sra. Frigh. 127 00:11:11,501 --> 00:11:15,540 Supe que te casaste el oto�o pasado. Felicidades. 128 00:11:16,980 --> 00:11:18,538 Gracias. 129 00:11:22,580 --> 00:11:25,253 Leslie estaba enamorado de ella el a�o pasado. 130 00:11:25,419 --> 00:11:30,254 - Puedo ver por qu�. - �S�? �Qu� te parece tu cuarto? 131 00:11:30,418 --> 00:11:35,538 - Es encantador, mam�. - Es la antigua habitaci�n de Amanda. Y de Vera. 132 00:11:35,698 --> 00:11:38,974 Ella no vendr� este a�o. Tambi�n se cas�. 133 00:11:39,138 --> 00:11:43,689 Todo el mundo se est� casando. Gracias a Dios que t� no. 134 00:11:43,858 --> 00:11:48,374 No hay apuro. �Y si bajamos a la playa? 135 00:11:48,538 --> 00:11:51,933 - Quiz�s despu�s de desempacar. - S�. 136 00:12:07,178 --> 00:12:12,072 - Esa almohada es nueva. Esa. - No, no lo es. 137 00:12:13,818 --> 00:12:18,050 S� qu� haces un esfuerzo, pero nada cambi�. 138 00:12:18,218 --> 00:12:22,051 - Cambiaron el �tico. - Amanda tiene que vivir en alguna parte. 139 00:12:22,217 --> 00:12:26,277 - El Sr. Dupont tambi�n tiene un cuarto ah� arriba. - �Con las sirvientas? 140 00:12:26,657 --> 00:12:31,367 No, en el otro extremo. No creo que est� interesado. 141 00:12:31,537 --> 00:12:35,132 - �Qu� quieres decir? - Nada. 142 00:12:35,297 --> 00:12:39,495 - Fue muy amable darnos la bienvenida. - Amanda deber�a haber estado. 143 00:12:39,657 --> 00:12:45,050 - Ten�a que hacer un recado. - La Sra. Andersen no lo habr�a hecho. 144 00:12:45,217 --> 00:12:50,894 La Sra. Andersen estuvo en Inglaterra el a�o pasado y lleg� una semana despu�s. 145 00:12:52,097 --> 00:12:54,650 �Te ayudo a desempacar? 146 00:12:54,817 --> 00:12:58,295 �Para qu�? No estoy senil. 147 00:13:05,377 --> 00:13:09,689 �Bertha mencion� a Leslie? �Viene este a�o? 148 00:13:09,857 --> 00:13:14,647 No lo creo. Est� ocupado en la f�brica. 149 00:13:14,817 --> 00:13:19,572 - Supe que se comprometi�. - S�. Su hermana me lo dijo. 150 00:13:24,576 --> 00:13:29,604 - �Amanda ha vuelto? - No. El Sr. Dupont llam� a la pescader�a. 151 00:13:29,776 --> 00:13:33,769 - �Puedo decir algo, Edith? - S�. 152 00:13:33,935 --> 00:13:37,928 Deber�amos llamarla Sra. Berggren a pesar de que tengamos confianza. 153 00:13:38,094 --> 00:13:41,131 La llamo as� a la cara. Ella no est� aqu� ahora, �verdad? 154 00:13:41,294 --> 00:13:43,807 Solo pens� en mencionarlo. 155 00:13:44,973 --> 00:13:48,886 Amanda sali� de la pescader�a hace una hora y media. 156 00:13:49,052 --> 00:13:52,806 - El viaje no es tan largo. - Hay que dec�rselo a sus padres. 157 00:13:52,972 --> 00:13:58,524 - Quiz�s pinch� un neum�tico. - �En el auto de su padre? 158 00:13:58,692 --> 00:14:00,875 Tendr� un ataque. 159 00:14:01,292 --> 00:14:05,205 Te est�s olvidando de mi pescado. �Qu� debo cocinar? 160 00:14:11,411 --> 00:14:15,290 - Bueno, �desempacaste todo? - S�. �D�nde est�n los chicos? 161 00:14:15,451 --> 00:14:19,410 - En su habitaci�n, supongo. - Ir� a verlos. 162 00:14:19,571 --> 00:14:23,200 S�, llevas aqu� demasiado tiempo. 163 00:14:24,811 --> 00:14:28,770 - Solo le hice compa��a a Hjalmar. - Encantador. 164 00:14:28,931 --> 00:14:34,369 Espero que no le hayas dicho que pod�a cenar en nuestra mesa. 165 00:14:34,531 --> 00:14:38,888 �Debes mimar a tu ex marido todo el verano, Helene? 166 00:14:39,051 --> 00:14:42,726 �Deber�a dejarlo mirando la pared en casa? 167 00:14:42,891 --> 00:14:46,850 Sabes lo mal que se tom� la Ocupaci�n. 168 00:14:48,571 --> 00:14:54,646 - Tambi�n fue dif�cil para m�. - S�. Debes tomar el transporte p�blico. 169 00:14:54,811 --> 00:15:00,204 Disculpa, pero t� no eres abordada por la gente ni te sonr�en... 170 00:15:00,371 --> 00:15:04,649 porque la gente cree que por ver mis pel�culas, me conocen. 171 00:15:04,811 --> 00:15:08,963 Deb� saberlo cuando vi el t�tulo. 172 00:15:09,131 --> 00:15:13,283 - "Luz de sol y corazones de ni�a". - Podr�as haber le�do el gui�n. 173 00:15:13,451 --> 00:15:17,444 Sabes que nunca leo guiones. Solo mi parte. 174 00:15:17,610 --> 00:15:21,603 "El t�o de Am�rica" sonaba digno de confianza. 175 00:15:21,769 --> 00:15:26,479 - Y a todos les encant�. - Estoy completamente exhausto. 176 00:15:26,649 --> 00:15:30,608 La pr�xima vez que me ofrezcan un papel por tel�fono dir� que no. 177 00:15:30,769 --> 00:15:35,684 No me seducir�n los halagos ni el dinero. �Nunca! 178 00:15:36,149 --> 00:15:38,210 No, no deber�as. 179 00:15:45,529 --> 00:15:49,807 Georg, la polic�a est� aqu�. Ven. Es el auto. 180 00:15:49,969 --> 00:15:51,101 �Qu�? 181 00:15:53,248 --> 00:15:56,718 �Lo sab�a! �Aterriz� en la zanja! 182 00:15:56,888 --> 00:16:01,404 - Nunca deb� prest�rselo. - �Ella no aterriz� en la zanja! 183 00:16:01,568 --> 00:16:06,358 - �Entonces qu�, Therese? - Permiso para conducir, comerciante Madsen. 184 00:16:06,528 --> 00:16:10,726 - Est� prohibido conducir sin uno. - Y yo tengo uno. 185 00:16:10,888 --> 00:16:16,993 Pero su hija no. No cubren el auto, solo la persona. 186 00:16:17,488 --> 00:16:21,163 - Tenga. - Gracias, Sra. Andersen. 187 00:16:21,328 --> 00:16:25,241 - �Podr�an darme un poco de az�car? - Creo que s�. 188 00:16:25,407 --> 00:16:29,844 Uno apenas se atreve a preguntar sin la libreta de racionamiento. 189 00:16:30,007 --> 00:16:32,886 Entonces, �cu�ndo vendr� ella? 190 00:16:35,607 --> 00:16:38,405 - Hola. - �Qui�n? 191 00:16:38,567 --> 00:16:42,924 - Amanda. Nuestra hija. - No tardar�. 192 00:16:43,087 --> 00:16:46,741 Todos los invitados llegaron y ella querr� saludarlos. 193 00:16:47,007 --> 00:16:51,022 No puede tardar mucho en redactar una multa. 194 00:16:51,287 --> 00:16:56,202 Mi superior, Alfred Jensen, me dio instrucciones, comerciante Madsen. 195 00:16:56,367 --> 00:17:02,681 Quer�a hablar con ella. Su hija es muy elocuente. 196 00:17:02,847 --> 00:17:06,799 - Insisti� en que trajera el pescado. - Qu� amable de su parte. 197 00:17:07,167 --> 00:17:10,921 Muchos dicen, "menos mal que tenemos a la polic�a danesa... 198 00:17:11,087 --> 00:17:14,791 as� no tenemos que lidiar con los alemanes". 199 00:17:32,647 --> 00:17:36,083 La gente ver� a Amanda pronto. 200 00:17:36,247 --> 00:17:40,479 �A qui�n m�s podr�a conseguir Folmer para entregar el pescado? 201 00:17:40,647 --> 00:17:45,004 - �Conseguiste todos los comestibles? - S�, s�. 202 00:17:47,087 --> 00:17:50,318 Damgaard ten�a un mensaje para nosotros de su prima. 203 00:17:50,487 --> 00:17:54,443 - �Conocemos a su prima? - Ella es de Aalborg. 204 00:17:55,406 --> 00:17:58,557 Conoce a Morten. O sabe de �l. 205 00:17:58,726 --> 00:18:02,559 Oy� que uno de los barcos de Morten se hundi�. 206 00:18:04,725 --> 00:18:06,077 �Qu�? 207 00:18:06,245 --> 00:18:10,204 En el Mar del Norte. Hundido por un submarino alem�n. 208 00:18:10,365 --> 00:18:15,040 Uno de ellos estaba al acecho en los fiordos noruegos. 209 00:18:15,204 --> 00:18:21,279 Toda la tripulaci�n era de Aalborg, habr� un servicio la semana que viene. 210 00:18:21,444 --> 00:18:26,472 �La pr�xima semana? Y Morten volver� a casa desde Inglaterra. 211 00:18:26,644 --> 00:18:30,080 Es su tripulaci�n. Querr� estar presente. 212 00:18:30,244 --> 00:18:35,238 Si pero sabes que nadie puede salir de Inglaterra ahora. 213 00:18:45,924 --> 00:18:49,678 �Cu�ntas almas se perdieron? 214 00:18:54,444 --> 00:18:57,817 - �De qu� est�s hablando? - Nada, Emma. 215 00:18:59,044 --> 00:19:03,083 - La cabra se comi� mi cinta, abuelo. - Esa cabra traviesa. 216 00:19:03,244 --> 00:19:05,924 A ver si podemos encontrar otra. 217 00:19:07,564 --> 00:19:12,354 Hola, Srta. Jorgensen. �Est� mi hermano en su oficina? Gracias. 218 00:19:13,804 --> 00:19:17,433 �Hola? �Tuviste un buen viaje? 219 00:19:17,604 --> 00:19:21,597 S�. Un caballero en el tren puso a mam� muy vivaz. 220 00:19:21,763 --> 00:19:24,402 - �Qui�n era? - Iba en bicicleta a Skaw. 221 00:19:24,563 --> 00:19:27,714 Ley� sobre ella en los peri�dicos. 222 00:19:27,883 --> 00:19:31,922 - Tu amiguita te env�a saludos. - �Est� Nana ah�? 223 00:19:32,083 --> 00:19:35,359 De lo contrario, no podr�a enviarte saludos, querido Leslie. 224 00:19:35,523 --> 00:19:40,438 �Quieres venir ahora despu�s de todo? �Podr�as hacerme un favor? 225 00:19:40,603 --> 00:19:46,121 Necesito hablar con alguien en el taller. Envi� a mam� a dar un paseo. 226 00:19:46,283 --> 00:19:50,435 �En el taller? �Qui�n? �Jan Larsen? 227 00:19:50,603 --> 00:19:54,391 - S�. Ve a buscarlo, Leslie. - No est� aqu�. 228 00:19:54,563 --> 00:19:57,123 �Por qu� no? �Est� enfermo? 229 00:19:58,403 --> 00:20:02,715 - Estaba entre los que despedimos ayer. - �Despedido? �Por qu�? 230 00:20:02,883 --> 00:20:08,003 Tuvimos que hacer recortes, ya que no podemos conseguir tabaco de Virginia. 231 00:20:08,163 --> 00:20:11,200 - �Pero por qu�, Jan? - No sab�a que eran amigos. 232 00:20:11,363 --> 00:20:15,038 - Lo siento, Bertha. - Hablar� con mam� sobre eso. 233 00:20:17,042 --> 00:20:22,321 - Es ese, Srta. Otilia. - �Ya lo veo! 234 00:20:22,482 --> 00:20:26,714 Espero que no necesitemos persianas oscuras tambi�n durante el d�a. 235 00:20:26,882 --> 00:20:30,841 - Nos encantan las noches de verano. - Son encantadoras. 236 00:20:31,002 --> 00:20:36,634 A pesar de que el pa�s est� ocupado, esto est� bastante tranquilo. 237 00:20:36,802 --> 00:20:40,511 La conquista de Dinamarca fue pac�fica. 238 00:20:40,682 --> 00:20:45,119 Olga piensa que los alemanes ten�a un acuerdo con nuestro gobierno. 239 00:20:45,282 --> 00:20:49,753 �Por qu� no hubo resistencia? La hubo en Noruega. 240 00:20:49,922 --> 00:20:52,117 Ellos tienen orgullo nacional. 241 00:20:52,282 --> 00:20:57,914 �Estar�a orgullosa si m�s daneses hubieran muerto el 9 de abril? 242 00:20:58,082 --> 00:21:00,095 �Perd�n? 243 00:21:04,522 --> 00:21:06,313 Lo siento. 244 00:21:12,522 --> 00:21:15,832 Su marido luch� en el sur de Jutlandia. 245 00:21:16,002 --> 00:21:21,030 - �Vio morir a sus amigos? - S�, probablemente lo hizo. 246 00:21:21,202 --> 00:21:25,161 Eso es terrible. �Escuchaste eso, Olga? 247 00:21:25,322 --> 00:21:31,238 - S�. �Pero c�mo pod�a saberlo? - No. Claro que no pod�as. 248 00:21:31,602 --> 00:21:32,960 No. 249 00:21:46,482 --> 00:21:48,815 Georg, �est�s dormido? 250 00:21:50,682 --> 00:21:56,120 - Estoy de vacaciones. �Amanda volvi�? - No. Creo que es sospechoso. 251 00:21:56,282 --> 00:22:00,355 - Llama a la comisar�a y aver�gualo. - Est� esperando a Alfred Jensen. 252 00:22:00,522 --> 00:22:04,970 Le gusta tomarse su tiempo y todos tienen que adaptarse a �l. 253 00:22:05,402 --> 00:22:10,091 - Finalmente. Ese debe ser Molin. - Pens� que estabas de vacaciones. 254 00:22:11,721 --> 00:22:14,713 - �Es para m�? - No. Para el Sr. Weyse. 255 00:22:14,881 --> 00:22:19,959 - Pens� que estaba aqu� fuera. - �Por qu� diablos no llama? 256 00:22:22,076 --> 00:22:23,220 Weyse. 257 00:22:23,281 --> 00:22:27,877 - �Es Edward Weyse? - S�. �Qui�n habla? 258 00:22:28,041 --> 00:22:32,000 Gerhard Fl�gelhorn. Tanto tiempo sin verle, Weyse. 259 00:22:32,161 --> 00:22:36,234 - S�, as� es. - �C�mo est�? 260 00:22:36,601 --> 00:22:38,357 Ya sabe. 261 00:22:38,520 --> 00:22:43,230 Le vi en "La fierecilla domada". Esa sueca estaba buena. 262 00:22:43,400 --> 00:22:48,075 - Se lo dir�. - Vi su �ltimo film tambi�n. 263 00:22:48,239 --> 00:22:52,630 �"Corazones de chicas rotos bajo fuego"? Agradable de una manera aterradora. 264 00:22:52,799 --> 00:22:57,714 �Qu� piensa? Claro que no escribi� el gui�n. 265 00:22:57,879 --> 00:23:02,748 Si no termin� con el arte, me gustar�a hablar de una pel�cula. 266 00:23:02,919 --> 00:23:07,583 Sr. Fl�gelhorn, como sabe, estoy de vacaciones. 267 00:23:08,359 --> 00:23:12,192 Y decid� tomarme un tiempo fuera de las pel�culas. 268 00:23:12,358 --> 00:23:14,231 S�lo un minuto, Sr. Weyse. 269 00:23:17,558 --> 00:23:21,073 No. No. No. No. 270 00:23:21,238 --> 00:23:26,915 �No! te dije que la mujer tiene que tener busto. 271 00:23:27,078 --> 00:23:30,018 Sabes lo que es un busto, �cierto? 272 00:23:32,158 --> 00:23:35,434 Ya estoy aqu�. Escuche... 273 00:23:38,398 --> 00:23:41,196 Aqu� Londres. 274 00:23:41,358 --> 00:23:43,918 Un hombre va con los perros. 275 00:23:44,078 --> 00:23:47,627 Emitimos en la banda de 19 metros en 2 longitudes de onda. 276 00:23:47,798 --> 00:23:52,030 Una pel�cula de mi autor�a con usted en el papel estelar. 277 00:23:52,198 --> 00:23:57,511 Suena muy interesante, pero, como dije, tendr� que ser sin m�. 278 00:23:57,678 --> 00:23:59,973 Buena suerte, Fl�gelhorn. 279 00:24:00,718 --> 00:24:06,111 Despu�s del anuncio de Churchill de que Inglaterra seguir� luchando... 280 00:24:06,278 --> 00:24:11,557 - �Te negaste porque est�s enojado? - No, no porque est� enojado con �l. 281 00:24:11,718 --> 00:24:16,348 Hab�amos acordado hacer "Huellas del mar"... 282 00:24:16,518 --> 00:24:20,147 y nunca m�s supe de �l. 283 00:24:20,318 --> 00:24:24,630 - Estuvo muy preocupado. - Puede beber si quiere. 284 00:24:24,798 --> 00:24:29,235 No voy a estar en la versi�n de una novela sobre "hamacas". (hammocks) 285 00:24:29,398 --> 00:24:32,276 - �"Hamacas"? - Algo as�. 286 00:24:32,438 --> 00:24:38,035 - �Dijo "Caos" (Havoc) de Tom Kristensen? - Posiblemente, Helene. 287 00:24:39,198 --> 00:24:42,395 - �Lo has le�do? - No, y no me importa. 288 00:24:42,558 --> 00:24:45,868 Basta de payasadas para m�. 289 00:24:46,038 --> 00:24:51,908 "Caos" es una novela fant�stica. Ole Jastrau, el personaje principal... 290 00:24:52,078 --> 00:24:56,151 - Deber�as leerlo. - �Vamos, pap�? 291 00:24:56,318 --> 00:25:00,277 - �Qu�? �D�nde? - A la playa. Lo prometiste. 292 00:25:00,638 --> 00:25:02,030 De acuerdo. 293 00:25:02,197 --> 00:25:06,076 Hjalmar tiene una copia de "Caos". Puedes leerlo. 294 00:25:06,237 --> 00:25:10,628 - Helene, dije que no. - Podr�as darle una oportunidad. 295 00:25:27,277 --> 00:25:30,269 Pap�, �no podemos quedarnos m�s tiempo? 296 00:25:30,437 --> 00:25:32,437 �Pap�, por favor? 297 00:25:34,077 --> 00:25:37,686 - Bien. Un poco m�s. - �Hurra! 298 00:25:40,237 --> 00:25:43,791 - Vamos. - �Es mi turno de ser alem�n! 299 00:25:50,997 --> 00:25:54,034 No vayan muy lejos, muchachos. 300 00:26:09,637 --> 00:26:11,434 CAOS 301 00:26:29,577 --> 00:26:34,397 Se presenta a Ole Jastrau en la primera p�gina. 302 00:26:34,557 --> 00:26:36,433 Hasta ahora bien. 303 00:26:36,596 --> 00:26:39,269 - �Jan Larsen? - S�, del taller. 304 00:26:39,435 --> 00:26:44,384 - �C�mo lo conoces? - Es mi trabajo dar mensajes. 305 00:26:44,555 --> 00:26:49,345 Mam�, Jan necesita ese trabajo. Su padre est� enfermo. 306 00:26:49,515 --> 00:26:53,827 - Tienes que contratarlo de nuevo. - No puedo hacer eso, Bertha. 307 00:26:53,995 --> 00:26:58,113 - No puedo despedir a alguien y luego... - Puedes. Est�s al cargo. 308 00:26:58,977 --> 00:27:02,473 Lo siento por todos los que dejamos ir. Confiaban en nosotros. 309 00:27:02,635 --> 00:27:06,514 Pero saben que las cosas cambiaron. Tambi�n Jan Larsen. 310 00:27:06,675 --> 00:27:09,845 - Gracias por toda tu ayuda. - Bertha. 311 00:27:10,674 --> 00:27:14,633 Si hubiera sabido que eran amigos... �Cu�nto tiempo hace? 312 00:27:14,794 --> 00:27:19,443 �Por qu� no preguntas qu� hicimos? Eso es lo que est�s pensando, �no? 313 00:27:27,034 --> 00:27:30,344 - Los alemanes perdieron. - �De d�nde sacaste eso? 314 00:27:30,514 --> 00:27:35,030 - No te lo dir�. - Son uniformes alemanes. 315 00:27:35,194 --> 00:27:37,913 De esos dos de ah� abajo. 316 00:27:48,274 --> 00:27:51,664 �Est�s loco? Devu�lvelos. Debes hacerlo. 317 00:27:51,834 --> 00:27:56,540 - Son alemanes. - �Nos vamos a casa, chicos? 318 00:27:57,074 --> 00:28:00,990 - Leander est� siendo est�pido. - Ya veo. 319 00:28:01,754 --> 00:28:06,862 - �De d�nde sacaste eso? - Se lo rob� a los hombres de all�. 320 00:28:11,513 --> 00:28:16,428 Eso no puede ser, Leander. No puedes quitarles la ropa. 321 00:28:16,593 --> 00:28:21,667 D�selos a pap�. Que pap� los tenga. Se los devolver�. 322 00:28:24,833 --> 00:28:28,382 {\an8}�Hola! �Qu� hace con nuestra ropa? 323 00:28:28,553 --> 00:28:31,226 Un peque�o malentendido. 324 00:28:38,752 --> 00:28:43,746 Mis chicos estaban jugando. No hicieron ning�n da�o. 325 00:28:45,271 --> 00:28:49,344 Meine Jungen. (Mis hijos) �Se dice as�? 326 00:28:49,511 --> 00:28:52,947 Dios santo. Tienen frio. Aqu� tienen. 327 00:29:01,671 --> 00:29:06,426 �No es refrescante el agua? Vengo a nadar todos los d�as. 328 00:29:06,590 --> 00:29:11,265 Es limpio y vigorizante. �Llegaron en bicicleta aqu�? 329 00:29:11,429 --> 00:29:15,138 No estaba seguro de que fuera posible andar en bicicleta por aqu�... 330 00:29:15,309 --> 00:29:19,507 pero si vas por la arena firme, puedes. 331 00:29:19,669 --> 00:29:24,504 {\an8}- �Qu� dice? No entiendo. - No est� bien de la cabeza. 332 00:29:24,668 --> 00:29:27,228 Bueno, les dejo. 333 00:29:27,388 --> 00:29:32,701 Les dar� un serm�n a los chicos. Pero bueno, los chicos son chicos. 334 00:29:32,868 --> 00:29:36,065 No puedes enviarlos a un campo de concentraci�n, �no? 335 00:29:37,028 --> 00:29:41,021 {\an8}- �Dijo campo de concentraci�n? - Eso me pareci�. 336 00:29:45,867 --> 00:29:47,437 Bueno... 337 00:29:48,107 --> 00:29:49,938 �Buen viaje! 338 00:29:50,587 --> 00:29:52,782 {\an8}�Qu� loco! 339 00:30:04,827 --> 00:30:07,539 - �Alemanes? - Se fueron. 340 00:30:07,707 --> 00:30:11,256 - El Sr. Weyse los envi� a empacar. - �De d�nde eran? 341 00:30:11,427 --> 00:30:15,466 - Alemania es mi suposici�n. - Me refiero a por aqu�. 342 00:30:15,627 --> 00:30:18,380 Eran solo dos soldados perdidos. 343 00:30:18,547 --> 00:30:23,826 Por favor, no se lo diga a mi hermana. Los alemanes la ponen ansiosa. 344 00:30:23,987 --> 00:30:27,662 No dir� una palabra. Ni una palabra. 345 00:30:29,306 --> 00:30:33,015 Acabo de hablar con Amanda. Llam� a la comisar�a. 346 00:30:33,186 --> 00:30:37,577 - Espera que la traigan de regreso. - �Por qu� no puede regresar? 347 00:30:37,746 --> 00:30:42,456 - �Entonces el auto est� da�ado! - No, no tiene el permiso. 348 00:30:42,626 --> 00:30:46,096 �Se supone que debo caminar hasta el Skaw y conseguirlo? 349 00:30:46,266 --> 00:30:50,862 Te har�a bien. Ditmar tiene un permiso. �l la traer�. 350 00:30:51,026 --> 00:30:55,577 - Puede llevarte all� ma�ana. - �Debo estar sin auto hasta entonces? 351 00:30:55,746 --> 00:30:59,182 - �Que desastre! - �Qu� pasa? 352 00:30:59,346 --> 00:31:02,304 - Llam� Molin. - �C�mo te fue? 353 00:31:02,466 --> 00:31:08,985 Como esperabas. No recibir� ni un centavo. Pero Molin tiene otra oferta de ellos. 354 00:31:09,146 --> 00:31:12,695 Deber�as declinar. No trabajes m�s para los alemanes. 355 00:31:12,866 --> 00:31:17,223 No puedo rechazar una oferta que a�n no he escuchado. 356 00:31:17,386 --> 00:31:21,038 Molin se reunir� con ellos ma�ana y me la comunicar�. 357 00:31:28,224 --> 00:31:34,374 - �A�n no te cambiaste? - Me voy a casa ma�ana. 358 00:31:34,774 --> 00:31:40,381 Tengo que decirle a Jan que no sab�a que lo dejar�as ir. 359 00:31:40,544 --> 00:31:44,139 Fue despedido con los otros. Te lo dije... 360 00:31:44,304 --> 00:31:47,421 Que no sab�as que lo estaba viendo. Bueno, lo estoy viendo. 361 00:31:47,584 --> 00:31:51,099 - No debe pensar que soy como t�. - Ll�malo y d�selo. 362 00:31:51,264 --> 00:31:55,974 �Otra vez con eso! No todos tienen tel�fono, como nosotros. 363 00:31:56,609 --> 00:32:01,423 Entonces env�ale una carta. Dile que a los 20, a�n eres menor de edad. 364 00:32:01,584 --> 00:32:05,657 - No puedes irte sin mi permiso. - No me importa tu permiso. 365 00:32:05,857 --> 00:32:08,821 No soy como Leslie. Pens� que lo sab�as. 366 00:32:08,984 --> 00:32:13,731 Pero te importa no tener dinero para viajar, �verdad? 367 00:32:16,224 --> 00:32:21,093 Fue un d�a largo y un viaje largo. Entiendo que est�s cansada. 368 00:32:23,263 --> 00:32:28,212 Hablemos de ello ma�ana. La Sra. Madsen y yo tomaremos un c�ctel. 369 00:32:28,383 --> 00:32:30,183 Ven con nosotras. 370 00:32:31,383 --> 00:32:33,561 Te ver� ah� abajo. 371 00:32:36,703 --> 00:32:40,093 �Escuchaste que el Sr. Weyse vio a dos alemanes en la playa? 372 00:32:40,263 --> 00:32:45,417 La Sra. Madsen dice que fueron para nadar. Gracias a Dios se fueron. 373 00:32:55,103 --> 00:32:57,463 Los chicos se asustaron bastante. 374 00:32:57,623 --> 00:33:02,298 No volver�n a hacer eso. �No vas a cambiarte? 375 00:33:02,462 --> 00:33:07,775 No menciones a los alemanes a la Sra. Fjeldso o a Hjalmar. 376 00:33:07,942 --> 00:33:12,015 - Terminar� siendo un borracho. - No, lo conozco desde hace a�os. 377 00:33:12,182 --> 00:33:16,494 No Hjalmar. El personaje principal. 378 00:33:16,662 --> 00:33:21,133 - �Ya lo le�ste? - Claro que no. Lo hoje�. 379 00:33:21,302 --> 00:33:26,501 El personaje principal bebe como un pez y est� decidido a ir a los perros. 380 00:33:26,662 --> 00:33:31,975 - S�. Es una lectura dif�cil. - �Es absolutamente maravilloso! 381 00:33:32,142 --> 00:33:36,977 �Es espl�ndido! Es justo lo que necesita mi carrera. 382 00:33:37,141 --> 00:33:40,816 No m�s t�os agradables de Am�rica. 383 00:33:43,421 --> 00:33:46,493 �Pero soy capaz de representar a un hombre... 384 00:33:46,661 --> 00:33:50,131 ego�sta y que no cree en nada? 385 00:33:50,301 --> 00:33:55,329 - Puedes interpretar a cualquiera, Edward. - S�. S�, de hecho es cierto. 386 00:33:55,501 --> 00:33:59,096 - Pero rechazaste el papel. - �Dios! As� es, lo hice. 387 00:33:59,261 --> 00:34:02,546 Llamar� a Fl�gelhorn de inmediato. 388 00:34:03,981 --> 00:34:06,176 Despu�s de la cena. 389 00:34:38,141 --> 00:34:43,773 - La Sra. Weyse dijo que fue exquisito. - �Eso dijo? �Alguien m�s coment�? 390 00:34:43,941 --> 00:34:48,457 La Sra. Frigh pregunt� si la Sra. Andersen hizo el pud�n de bayas. Dije que fuiste t�. 391 00:34:48,621 --> 00:34:51,055 - Ella solo sonri�. - �Por qu�? 392 00:34:51,221 --> 00:34:55,012 - Porque estaba feliz. - Todos lo estaban. 393 00:34:55,380 --> 00:34:58,618 Rel�jese, Sr. Dupont. Sali� muy bien. 394 00:34:59,220 --> 00:35:03,338 - L�stima que Amanda no estuviera aqu�. - Est�n listos para el caf�. 395 00:35:03,769 --> 00:35:08,290 �Qu� har�amos sin ti, Otilia? Nana ya lo est� haciendo. 396 00:35:09,940 --> 00:35:13,649 Rel�jate y luego a dormir. 397 00:35:13,820 --> 00:35:17,051 Buenas noches, mam�. Dile a pap� que venga. 398 00:35:20,820 --> 00:35:26,497 Genial. �Le dir�s al Sr. Fl�gelhorn que Edward Weyse le ha llamado? 399 00:35:26,660 --> 00:35:27,912 S�. 400 00:35:28,580 --> 00:35:33,017 �Sali� a cenar? �Con qui�n? No lo sabe. 401 00:35:33,180 --> 00:35:37,059 - �Podr�a darle el mensaje? - Diles buenas noches despu�s. 402 00:35:37,520 --> 00:35:40,923 - Solo un minuto. �Qu�? - A los chicos. 403 00:35:41,123 --> 00:35:44,499 - Lo har�. - Severin est� preocupado por los alemanes. 404 00:35:44,660 --> 00:35:48,972 Fl�gelhorn est� cenando con alguien. Podr�a ofrecerle el papel. 405 00:35:49,140 --> 00:35:54,419 �Est� ah�? Bueno. D�gale a Gerhard Fl�gelhorn que lo llamar� ma�ana. 406 00:35:54,580 --> 00:36:00,769 D�gale que se trata de "Caos". �Lo entendi�? "Caos". �Es urgente! 407 00:36:03,299 --> 00:36:05,529 - Buenas noches. - Buenas noches. 408 00:36:05,699 --> 00:36:10,090 - �Su hermana no viene? - Descansa en nuestra habitaci�n. 409 00:36:10,357 --> 00:36:14,411 - �Entonces no fue por los alemanes? - �Hab�a alemanes aqu�? 410 00:36:14,579 --> 00:36:18,777 - No, aqu� no, Hjalmar. - Se encontr� con algunos en el tren. 411 00:36:18,939 --> 00:36:22,818 - S�, pero bajaron mucho antes. - Nadie ha visto ninguno aqu�. 412 00:36:22,979 --> 00:36:25,618 Pero Aalborg s�. 413 00:36:25,779 --> 00:36:30,728 Los alemanes derribaron una casa solariega y 270 propiedades... 414 00:36:30,899 --> 00:36:33,129 para ampliar el aeropuerto de Aalborg. 415 00:36:33,299 --> 00:36:36,211 - �D�nde est� su marido? - Dando las buenas noches a los chicos. 416 00:36:36,379 --> 00:36:39,052 - Han crecido. - Muy guapos. 417 00:36:39,218 --> 00:36:43,450 - Se parecen a su madre. - Se dice que esa fue la verdadera raz�n. 418 00:36:43,618 --> 00:36:47,577 La raz�n por la que estamos ocupados. Los alemanes necesitan el aeropuerto... 419 00:36:47,738 --> 00:36:50,512 como escala de camino a Noruega. 420 00:36:52,377 --> 00:36:55,653 Una empresa danesa incluso hace la construcci�n. 421 00:36:55,817 --> 00:36:58,816 Wright, Thomsen & Kj�r. 422 00:36:59,016 --> 00:37:01,974 - Deber�an estar avergonzados. - Estoy de acuerdo. 423 00:37:02,137 --> 00:37:07,131 Una empresa danesa deber�a estar por encima de eso. 424 00:37:11,017 --> 00:37:12,255 �S�? 425 00:37:12,897 --> 00:37:15,331 �Se acuerda de las persianas? 426 00:37:15,497 --> 00:37:20,571 - �Las persianas? S�. - La dejar� seguir. 427 00:37:20,737 --> 00:37:23,968 Se�orita, pase un momento. 428 00:37:27,657 --> 00:37:30,498 Y cierre la puerta. 429 00:37:34,297 --> 00:37:39,735 - Estaba pensando. - Lamento lo de esta tarde. 430 00:37:40,976 --> 00:37:45,367 No, yo soy quien le debe una disculpa. 431 00:37:45,536 --> 00:37:48,926 No sab�a que su esposo combati� el 9 de abril... 432 00:37:49,096 --> 00:37:52,256 cuando sus amigos murieron en Haderslev. 433 00:37:53,016 --> 00:37:56,167 - No pod�a saberlo. - Cierto. 434 00:37:56,336 --> 00:38:01,808 El Sr. Aurland me dijo que Dinamarca se hab�a rendido antes de esa batalla. 435 00:38:02,013 --> 00:38:07,870 - S�. El mensaje no les hab�a llegado. - No. Eso era insignificante. 436 00:38:09,376 --> 00:38:10,604 S�. 437 00:38:10,775 --> 00:38:13,926 Espero que su esposo est� bien. 438 00:38:21,975 --> 00:38:25,854 �l... �No estaba entre los que...? 439 00:38:27,735 --> 00:38:31,614 Anders muri� 2 d�as despu�s. 440 00:39:03,815 --> 00:39:06,321 Lo siento tanto. 441 00:39:08,694 --> 00:39:12,767 Si hay cualquier cosa que pueda hacer... 442 00:39:12,934 --> 00:39:16,529 Las �nicas personas que lo saben son las doncellas y la Sra. Berggren. 443 00:39:16,694 --> 00:39:20,289 No quiero que los otros hu�spedes... 444 00:39:21,693 --> 00:39:24,548 Se quedar�an mir�ndome... 445 00:39:25,373 --> 00:39:28,298 y solo quiero hacer mi trabajo. 446 00:39:29,013 --> 00:39:31,526 No les dir� nada. 447 00:39:32,772 --> 00:39:34,023 Gracias. 448 00:39:48,731 --> 00:39:52,564 - Entonces aqu� es donde se esconde. - S�. 449 00:39:52,730 --> 00:39:58,071 Aurland, a quien su esposa trajo aqu�, puede poner a cualquiera de mal humor. 450 00:39:58,450 --> 00:40:01,442 Ahora est� arriba. 451 00:40:01,610 --> 00:40:05,398 Estaba a punto de decirle sobre los alemanes aqu�... 452 00:40:05,570 --> 00:40:10,883 pero las damas dijeron que no. �l pensar�a que vendr�an aqu� mismo. 453 00:40:11,050 --> 00:40:13,281 S�, en bicicletas. 454 00:40:24,810 --> 00:40:28,405 - �Es este el lugar correcto? - Depende de a d�nde quiera ir. 455 00:40:28,570 --> 00:40:32,609 - Hotel Andersen. - No, no es este. 456 00:40:32,770 --> 00:40:37,560 - Qu� l�stima. Se ve muy bien. - Este es el hotel Seaside Andersen. 457 00:40:40,489 --> 00:40:43,287 - Johan Ramsing. - Georg Madsen. 458 00:40:43,449 --> 00:40:46,485 - S� qui�n es. - Ya veo. 459 00:40:47,749 --> 00:40:49,783 �De d�nde viene? 460 00:40:49,949 --> 00:40:52,880 Vengo de Skaw. Es insoportable. 461 00:40:54,568 --> 00:40:57,287 Entre y tome una copa. 462 00:40:57,448 --> 00:40:59,174 Buenas noches. 463 00:41:00,779 --> 00:41:02,885 - �Sr. Ramsing? - Hola de nuevo, Sra. Frigh. 464 00:41:03,048 --> 00:41:06,518 - �Se conocen? - Nos conocimos en el tren. 465 00:41:06,688 --> 00:41:10,601 La Sra. Frigh habl� muy bien del lugar, as� que me gustar�a una habitaci�n. 466 00:41:10,767 --> 00:41:15,636 Nuestra hija dirige el lugar pero est� fuera. Tome un refrigerio. 467 00:41:15,807 --> 00:41:20,085 - Esta es mi mujer. - Therese Madsen. 468 00:41:20,247 --> 00:41:22,975 - Helene Weyse. - Un placer. 469 00:41:23,407 --> 00:41:27,161 �Qu� le gustar�a? �Co�ac? �Whisky? 470 00:41:27,327 --> 00:41:30,358 Tomar� whisky si todav�a queda. 471 00:41:30,727 --> 00:41:34,606 - �El Skaw fue demasiado aburrido? - Demasiados alemanes. 472 00:41:34,767 --> 00:41:38,521 Toda una compa��a vigila la playa norte. Est� acordonado. 473 00:41:38,687 --> 00:41:43,668 - �Que tal aqu�? - Tuvimos una par en la playa. 474 00:41:44,687 --> 00:41:49,362 Los chicos de Weyse tomaron su ropa mientras nadaban. 475 00:41:49,526 --> 00:41:52,598 Se fueron tan r�pido como pudieron. 476 00:41:52,766 --> 00:41:55,768 - �Un brindis por los chicos de Weyse! - �Salud! 477 00:41:57,606 --> 00:41:59,411 �Amanda? 478 00:41:59,611 --> 00:42:02,882 Buenas noches. Lamento llegar tarde. 479 00:42:03,046 --> 00:42:07,561 - Esta es nuestra hija. - Conoc� al Sr. Ramsing en el tren. 480 00:42:07,806 --> 00:42:12,561 S� que es tarde, pero pens� en arriesgarme. �Tiene un cuarto? 481 00:42:12,725 --> 00:42:15,717 - Claro. - Qu� suerte tuve. 482 00:42:15,885 --> 00:42:21,118 �No te trajo Ditmar? Debe llevarme a recoger mi auto. 483 00:42:21,285 --> 00:42:25,437 Sobre tu auto. Tengo que decirte algo. 484 00:42:25,605 --> 00:42:28,563 �Te lo dije! Lo aboll�. 485 00:42:28,725 --> 00:42:32,957 No, pero la polic�a revoc� tu permiso para conducir. 486 00:42:33,125 --> 00:42:37,084 �Qu�? No pueden hacerlo. �Consegu� ese permiso en Copenhague! 487 00:42:37,245 --> 00:42:40,794 Alfred Jensen dijo que no val�a aqu�, as� que se qued� con tu coche. 488 00:42:40,965 --> 00:42:44,401 - �Le dir� un par de cosas! - �A d�nde vas? 489 00:42:44,565 --> 00:42:47,955 Tomar� prestado el auto de Ditmar y hablar� con Jensen. 490 00:42:48,125 --> 00:42:51,879 - �Despu�s de cuatro tragos? Claro que no. - �Voy a ir! 491 00:42:52,045 --> 00:42:55,878 Escuche a su esposa, Madsen. Espere hasta ma�ana. 492 00:42:56,044 --> 00:43:00,003 - Qu�dese. Tomemos otro trago. - Si�ntate. 493 00:43:00,164 --> 00:43:04,396 - Prepararemos un cuarto, Sr. Ramsing. - Es muy amable. 494 00:43:04,564 --> 00:43:09,558 No pueden llevarse mi coche. Tengo lugares donde ir. 495 00:43:09,724 --> 00:43:13,273 - Pero no aqu� arriba. - C�llate, Therese. 496 00:43:17,444 --> 00:43:20,306 Ver� si los chicos est�n durmiendo. 497 00:43:22,723 --> 00:43:27,194 # T�matelo con calma, chico Vete a casa, fuma un puro... 498 00:43:27,363 --> 00:43:31,720 # T�matelo con calma chico, que los dem�s trabajen por ti... 499 00:43:31,883 --> 00:43:36,593 # T�matelo con calma, chico Gasta cada c�ntimo, divi�rtete. 500 00:43:36,763 --> 00:43:41,279 # T�matelo con calma, chico, que los dem�s hagan dinero por ti. 501 00:43:41,443 --> 00:43:45,641 # Si no haces lo que te digo, pronto te har�s viejo y gris. 502 00:43:45,803 --> 00:43:50,115 # Sal, divi�rtete y al�grate cantando... 503 00:43:50,283 --> 00:43:54,242 # T�matelo con calma, chico Vete a casa, fuma un puro... 504 00:43:54,403 --> 00:43:57,156 - Uno grande. - S�. 505 00:43:57,323 --> 00:43:59,202 # Deja que los dem�s hagan el, deja que los otros hagan el, 506 00:43:59,203 --> 00:44:02,115 # Deja que los dem�s hagan el trabajo duro por ti. 507 00:44:03,563 --> 00:44:06,680 Hace un a�o que espero este d�a... 508 00:44:06,843 --> 00:44:09,641 y estaba atrapada en la comisar�a. 509 00:44:09,803 --> 00:44:12,715 Pero hablaste con el pescador. 510 00:44:12,883 --> 00:44:16,512 E hiciste que un polic�a trajera nuestra cena. 511 00:44:16,683 --> 00:44:20,961 - Eres maravillosa, Amanda. - Me confiscaron el coche de mi padre. 512 00:44:21,123 --> 00:44:24,195 La polic�a lo hubiera detenido en alg�n momento. 513 00:44:25,257 --> 00:44:26,282 �S�? 514 00:44:28,763 --> 00:44:32,915 Hicimos unos bocadillos Sra. Berggren, si est� interesada. 515 00:44:39,843 --> 00:44:41,719 Qu� amable de tu parte. 516 00:44:41,882 --> 00:44:44,760 Enviamos a Ane a casa y a Nana a la cama. 517 00:44:44,922 --> 00:44:49,438 - Edith, deber�as irte a casa. - Trat� de explicarle eso. 518 00:44:49,602 --> 00:44:54,317 Otilia es buena para explicar todo tipo de cosas por m�. Todo el tiempo. 519 00:44:54,682 --> 00:44:59,233 Esto se ve delicioso. Mientras esperaba en el Skaw... 520 00:44:59,402 --> 00:45:02,758 me enfurec�a no estar aqu�. 521 00:45:02,922 --> 00:45:07,200 - Lo entiendo. - Los invitados sab�an lo que pas�. 522 00:45:07,362 --> 00:45:11,116 Entonces record� la suerte de tenerlas a los dos. 523 00:45:11,282 --> 00:45:16,879 Llevan aqu� a�os y conocen el lugar y hasta son amigas. 524 00:45:32,822 --> 00:45:36,231 �Bertha? �Est�s despierta? 525 00:45:36,402 --> 00:45:38,210 �Puedo pasar? 526 00:45:49,402 --> 00:45:53,600 - Estamos uno frente al otro. - Aparentemente. 527 00:45:53,762 --> 00:45:59,041 Gracias por recomendarme el lugar. Es maravilloso. 528 00:45:59,202 --> 00:46:04,037 Me alegra que considerara el viaje en bicicleta. 529 00:46:04,201 --> 00:46:08,430 Pero la opini�n de mi nueva conocida hizo que pareciera nada. 530 00:46:09,761 --> 00:46:13,674 - Buenas noches, Sra. Frigh. - Buenas noches, Sr. Ramsing. 531 00:46:25,400 --> 00:46:28,965 - Buenas noches, Weyse. - Buenas noches, Madsen. 532 00:46:34,795 --> 00:46:38,355 �No dijiste que volver�as a bajar? 533 00:46:38,820 --> 00:46:44,038 - �No estaban durmiendo los chicos? - S�. Tengo que mostrarte algo. 534 00:46:46,359 --> 00:46:49,119 Mira lo que encontr� bajo la almohada de Leander. 535 00:46:49,919 --> 00:46:52,752 - �Qu�? - Libro de servicios de un soldado. 536 00:46:52,919 --> 00:46:57,725 Leander se lo quit� a uno de los alemanes. Tiene su nombre y todo. 537 00:46:59,319 --> 00:47:02,629 Es tan personal como un pasaporte. Cuando lo noten... 538 00:47:02,799 --> 00:47:05,950 toda la compa��a vendr�. 539 00:47:06,119 --> 00:47:11,588 Puede conseguir uno nuevo. Pudo caerse en cualquier lugar. 540 00:47:17,559 --> 00:47:21,916 �Listo! Se fue. Se acab� lo de los alemanes. 541 00:47:26,650 --> 00:47:34,667 Traducci�n: Loreneada Edici�n y correcci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 48712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.