All language subtitles for BBC.Fish.A.Japanese.Obsession.PDTV.XviD.AC3.MVGroup.org Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,760 --> 00:00:16,640 MELODIC CHANTING 2 00:00:37,760 --> 00:00:39,440 I'm Charles Rangeley-Wilson. 3 00:00:39,440 --> 00:00:41,360 I am a writer and a fisherman. 4 00:00:41,360 --> 00:00:45,920 I travel to fish, and fishing is my passport 5 00:00:45,920 --> 00:00:50,480 to a different view of things, to people and places I'd never see without it. 6 00:00:50,480 --> 00:00:54,200 And fishing has pulled me here, Japan. 7 00:00:54,200 --> 00:00:58,720 A whole country obsessed by fish. 8 00:01:08,520 --> 00:01:13,760 An island nation, like Britain, where it is impossible to be far from the sea. 9 00:01:13,760 --> 00:01:15,720 The Japanese treasure fish. 10 00:01:15,720 --> 00:01:18,160 They exploit fish. 11 00:01:18,160 --> 00:01:20,720 They revere fish. 12 00:01:20,720 --> 00:01:24,960 For the next six weeks, I'll be travelling on trains, planes, 13 00:01:24,960 --> 00:01:31,680 buses and boats, from Tokyo to the farthest corners of this mysterious impenetrable country. 14 00:01:31,680 --> 00:01:39,080 And perhaps, because their passion is also mine, I'll discover a different side to Japan. 15 00:02:14,280 --> 00:02:16,400 I have arrived in Tokyo. 16 00:02:16,400 --> 00:02:20,800 But, going beyond the guidebook, finding the fishy places I'm after 17 00:02:20,800 --> 00:02:28,600 will not be easy in a country that is to most outsiders so closed off, so private. 18 00:02:28,600 --> 00:02:33,200 I'll need more than fish - I'll need a companion, a guide. 19 00:03:01,520 --> 00:03:06,640 Out of a city of more than 10 million, only five people answered the ad. 20 00:03:06,640 --> 00:03:08,760 Hisachi, a wannabe rock star... 21 00:03:08,760 --> 00:03:10,280 - How are you? - You are Charles? 22 00:03:10,280 --> 00:03:13,200 - I am Charles, yes. - Ah, wow. 23 00:03:13,200 --> 00:03:15,800 Meiko, a student from Vancouver... 24 00:03:15,800 --> 00:03:17,640 Very nice to see you. 25 00:03:17,640 --> 00:03:22,080 Tatsuya, a car battery salesman... 26 00:03:22,080 --> 00:03:27,000 Koide-san, an underemployed humanities graduate... 27 00:03:27,000 --> 00:03:33,280 And Yuya, who just missed out on being picked for the Japanese Olympic horse riding team. 28 00:03:33,280 --> 00:03:37,320 Five lucky candidates, only one position. 29 00:03:40,440 --> 00:03:42,080 Wow. 30 00:03:42,080 --> 00:03:44,560 It's first time job interview I think. 31 00:03:44,560 --> 00:03:46,080 - It is? - Yes. - OK. 32 00:03:46,080 --> 00:03:48,600 Well, we'll treat you very kindly. 33 00:03:48,600 --> 00:03:52,760 - I hope so. - I just want to learn a bit more and find out about you. 34 00:03:52,760 --> 00:04:02,720 I and my hobby, now my hobby is fishing and playing basketball, and playing the guitar. 35 00:04:02,720 --> 00:04:07,840 - I - like to eat fishing, and not very much for the fishing. 36 00:04:07,840 --> 00:04:12,080 I do fishing once a year, not so often. 37 00:04:12,080 --> 00:04:13,640 Fish. 38 00:04:13,640 --> 00:04:16,600 I like fish. 39 00:04:16,600 --> 00:04:18,720 Um. 40 00:04:18,720 --> 00:04:21,960 Well. Fish. 41 00:04:21,960 --> 00:04:25,840 Only fish, or fish creature? 42 00:04:25,840 --> 00:04:29,200 Anything. Fish, fish creatures but also Japan. 43 00:04:29,200 --> 00:04:31,560 - Japan and people. - Japan people? 44 00:04:31,560 --> 00:04:33,440 And customs. 45 00:04:33,440 --> 00:04:40,480 But there was one candidate who, like me, seemed misplaced, out of water. 46 00:04:40,480 --> 00:04:47,040 He had been held at knifepoint in Colombia, taken tours in the Lebanon, been a truck driver. 47 00:04:47,040 --> 00:04:50,160 He was edgy, compelling. 48 00:04:50,160 --> 00:04:53,480 Here is Aki. 49 00:04:53,480 --> 00:04:58,640 Maybe you are, I think maybe you are interested in... 50 00:05:00,160 --> 00:05:05,200 night club business in Japan, no? 51 00:05:07,240 --> 00:05:15,320 Aki is 36 years old, and he is the man who I hope can show me Japan from the outside, and the inside. 52 00:05:17,720 --> 00:05:20,520 If fish are everywhere on the Japanese menu, Aki 53 00:05:20,520 --> 00:05:24,200 tells me some places capture the obsession more obviously than others. 54 00:05:26,840 --> 00:05:30,160 Our first stop is a themed family restaurant in the Japanese manner. 55 00:05:30,160 --> 00:05:37,600 Here, it's a mock fishing boat afloat in a blue pool that also contains our supper. 56 00:05:37,600 --> 00:05:39,920 Everything from shellfish to sharks. 57 00:05:39,920 --> 00:05:43,200 If we can catch it, we can eat it. 58 00:06:14,320 --> 00:06:18,320 So, we are having a snapper. If we can catch one. 59 00:06:41,160 --> 00:06:43,040 This is unreal! 60 00:06:44,000 --> 00:06:45,880 Hey, good man. 61 00:06:46,280 --> 00:06:49,080 Aki, you are a fishing star. 62 00:06:50,600 --> 00:06:54,320 'He only fishes once a year, and he's beaten me to it.' 63 00:06:54,320 --> 00:06:56,680 I got snapper. 64 00:06:56,680 --> 00:06:58,840 Aki, what can I say? 65 00:06:58,840 --> 00:07:00,760 You are more of a fisherman than I am. 66 00:07:02,160 --> 00:07:03,520 Well done. OK. 67 00:07:03,520 --> 00:07:06,080 So now they're going to cook it for you, yeah? 68 00:07:06,080 --> 00:07:10,120 THEY SHOUT AND CHEER IN JAPANESE 69 00:07:10,120 --> 00:07:14,800 It wasn't enough to catch our supper, we have to sing for it too. 70 00:07:18,480 --> 00:07:21,200 We have entered Planet Weird, Aki. 71 00:07:21,200 --> 00:07:25,760 That is just about the strangest thing I've ever seen. 72 00:07:28,080 --> 00:07:30,280 - WAITER SPEAKS IN JAPANESE - Aha. 73 00:07:30,280 --> 00:07:33,280 Oh, it's sushi. I thought they were going to... 74 00:07:33,280 --> 00:07:37,440 I thought they were going to grill it. Sushi... 75 00:07:37,440 --> 00:07:40,560 Shit, it moved. 76 00:07:40,560 --> 00:07:42,440 Still breathing since it arrived. 77 00:07:43,960 --> 00:07:45,800 That's, that's... 78 00:07:45,800 --> 00:07:49,360 OK, I - I meant sashimi, but they are live. 79 00:07:49,360 --> 00:07:51,440 It's weird. It's not, it's not... 80 00:07:51,440 --> 00:07:54,440 Hit it on the head. It seems to me a little cruel. 81 00:07:54,440 --> 00:07:59,120 - Yeah, cruel. - To take the flesh off the fish while it's still alive. 82 00:07:59,120 --> 00:07:59,760 I... It's... 83 00:08:02,600 --> 00:08:07,520 You look very... philosophical. 84 00:08:07,520 --> 00:08:11,240 Just do it, just eat, 85 00:08:11,240 --> 00:08:14,200 forget about the complicated thing. 86 00:08:14,200 --> 00:08:16,640 This is Japan. 87 00:08:16,640 --> 00:08:21,160 Forget about your country. Just eat it. Enjoy it. 88 00:08:21,160 --> 00:08:25,080 Of course. When in... when in Rome, as they say. 89 00:08:25,080 --> 00:08:27,400 Yes. 90 00:08:27,400 --> 00:08:28,960 This dish is not unusual. 91 00:08:28,960 --> 00:08:32,880 For Aki and the diners around us, there is a conflict between the 92 00:08:32,880 --> 00:08:36,720 apparent suffering of fish, and the eating experience. 93 00:08:36,720 --> 00:08:43,560 In the West, we like to get as far away as possible from the idea that our meal was once alive. 94 00:08:43,560 --> 00:08:46,480 In Japan, they celebrate it. 95 00:08:49,520 --> 00:08:56,080 It's a rude awakening, but freshness is everything in Japan. 96 00:08:56,080 --> 00:09:02,920 Unsurprising in a hot crowded country, completely dependent on the ocean for its protein. 97 00:09:02,920 --> 00:09:10,760 Japan's 120 million people, 1/50th of the world's population, eat 1/10th of its fish. 98 00:09:10,760 --> 00:09:13,360 Vast amounts of marine life, 99 00:09:13,360 --> 00:09:15,440 and most of it comes here. 100 00:09:15,440 --> 00:09:17,720 Tsukiji, 101 00:09:17,720 --> 00:09:19,720 Tokyo's fish market. 102 00:09:19,720 --> 00:09:23,600 It's before dawn, but Tsukiji is wide awake. 103 00:09:25,120 --> 00:09:29,320 I'm not. I'm keyed up on cheap coffee and looking for Edesan, 104 00:09:29,320 --> 00:09:33,840 a man who trades in the king of fish, bluefin tuna. 105 00:09:38,200 --> 00:09:40,560 Bloody hell. 106 00:09:44,560 --> 00:09:46,560 So many fish. 107 00:09:46,560 --> 00:09:49,720 'I'm overwhelmed by the body count. 108 00:09:49,720 --> 00:09:52,160 'By the sheer number of tuna in here.' 109 00:09:55,920 --> 00:09:57,560 Hello. I think we... 110 00:09:59,640 --> 00:10:03,240 OK, apparently these guys are the bluefin. 111 00:10:03,240 --> 00:10:04,960 The king of tuna. 112 00:10:04,960 --> 00:10:11,280 One of the world's most expensive fish, one of the world's most endangered fish. 113 00:10:11,280 --> 00:10:13,560 - Endangered? - Yeah. 114 00:10:13,560 --> 00:10:16,320 There aren't too many of these left. 115 00:10:16,320 --> 00:10:21,480 And, er, what they're buying, is not so much fish, as scarcity. 116 00:10:21,480 --> 00:10:25,920 And the fewer there of these things, 117 00:10:25,920 --> 00:10:29,040 the more the price goes up. 118 00:10:30,800 --> 00:10:35,360 Edesan's family have been tuna traders for more than 100 years. 119 00:10:35,360 --> 00:10:38,520 Very long face. I haven't actually had a word with him yet. 120 00:10:38,520 --> 00:10:41,000 He's looking at his big bluefin. 121 00:10:43,560 --> 00:10:45,080 Torch in the belly. 122 00:10:47,360 --> 00:10:51,040 Oh, he's knocking the ice out of it. 123 00:10:51,040 --> 00:10:54,000 'He has a lifetime's experience, but only a few seconds to check 124 00:10:54,000 --> 00:10:57,600 'each fish for fat content, for colour, texture. 125 00:10:57,600 --> 00:11:01,360 'All the qualities that combine to make the perfect tuna flavour.' 126 00:11:03,720 --> 00:11:05,360 AUCTIONEER CALLS OUT IN JAPANESE 127 00:11:11,720 --> 00:11:13,440 BELL RINGS 128 00:11:15,320 --> 00:11:18,920 It looks like our man got his fish. 129 00:11:18,920 --> 00:11:22,720 'A blizzard of grunts and bells, the auction is over in minutes and Edesan 130 00:11:22,720 --> 00:11:25,480 'has bought the largest wild bluefin in the market.' 131 00:11:39,400 --> 00:11:46,080 Back at his stall, Edesan's team has to work quickly to get the fish ready for Tokyo's top restaurants. 132 00:11:49,440 --> 00:11:52,400 He's come in to check his purchase. 133 00:11:54,320 --> 00:11:58,640 Every slice and cut is critical, precise. 134 00:11:58,640 --> 00:12:02,320 Tuna like this is as close as fish comes to beef. 135 00:12:02,320 --> 00:12:05,600 I wonder if this explains their obsession with it. 136 00:12:05,600 --> 00:12:11,640 In a country with so little pasture land, the tuna is their eight-ounce rib eye. 137 00:12:11,640 --> 00:12:17,760 If it's not a cheeky question, can I ask what you bid for these big fish? 138 00:12:36,960 --> 00:12:42,920 Per kilo? That works out at over £15,000. 139 00:12:46,520 --> 00:12:50,240 It's like a circus. It's on the Tokyo tourist circuit. 140 00:12:51,760 --> 00:12:54,800 It's not the scarcity of these fish, it's the value. 141 00:12:54,800 --> 00:12:59,400 And the more valuable they are, the more fascinated we become. 142 00:12:59,400 --> 00:13:02,560 It's that tens of thousands figure, 143 00:13:02,560 --> 00:13:07,000 but ironically the scarcer they become the more valuable they get, and the more 144 00:13:07,000 --> 00:13:08,920 we come to gawp 145 00:13:08,920 --> 00:13:11,800 at this incredible phenomenon. 146 00:13:11,800 --> 00:13:17,200 I wonder what will be selling here in 50 years' time. 147 00:13:17,200 --> 00:13:19,200 That's what I wonder about, 148 00:13:19,200 --> 00:13:23,640 will there be bluefin for sale 149 00:13:23,640 --> 00:13:25,560 in this fish market? 150 00:13:33,120 --> 00:13:35,720 Edesan is no-nonsense. 151 00:13:35,720 --> 00:13:39,600 Ruthless in the execution of his work. Economical with his words. 152 00:13:39,600 --> 00:13:41,320 But he's not the only one. 153 00:13:41,320 --> 00:13:47,520 There's no Billingsgate banter here, just men and women working hard. 154 00:13:50,920 --> 00:13:55,120 As there are all over Tokyo, the hardest working city of all. 155 00:14:01,920 --> 00:14:04,480 But in the midst of all this industry, Aki tells me 156 00:14:04,480 --> 00:14:09,840 there is an oasis of fishy calm were stressed-out salarymen go to unwind. 157 00:14:13,840 --> 00:14:21,920 - This is our platform. This is our platform? - Yes. Number 13. To Ichigaya. 158 00:14:24,080 --> 00:14:25,600 Fishing centre. 159 00:14:27,920 --> 00:14:30,360 TANNOY: The doors on the right side will open. 160 00:14:34,160 --> 00:14:44,200 Ah, there it is. Ichigaya. 161 00:14:44,200 --> 00:14:48,480 Ichigaya is both a fishing pond and a train station. 162 00:14:53,680 --> 00:14:57,280 Is anybody here? Here she is. 163 00:15:02,040 --> 00:15:05,520 Could she explain how it works and what fish we'll be catching? 164 00:15:31,320 --> 00:15:34,560 OK, so we catch as many fish as we can, to amass points. 165 00:15:34,560 --> 00:15:37,920 And if we get seven points, then we can stay for another hour? 166 00:15:40,160 --> 00:15:43,680 That's just like an arcade game, 167 00:15:43,680 --> 00:15:46,760 you reach the total... 168 00:15:46,760 --> 00:15:49,240 But all the fish go back at the end. 169 00:15:50,400 --> 00:15:53,040 Let's get stuck in. 170 00:15:53,040 --> 00:15:57,120 What sort of people come here, are these businessmen or students or...? 171 00:16:16,360 --> 00:16:20,000 What are they looking for? What's the pleasure that they're finding? 172 00:16:31,840 --> 00:16:35,600 There's no wild nature here, and not much sky, either. 173 00:16:35,600 --> 00:16:37,680 But it is still an escape. 174 00:16:43,640 --> 00:16:47,920 People come here to space out, looking at a float. 175 00:16:47,920 --> 00:16:49,520 And it's everyone... 176 00:16:49,520 --> 00:16:55,480 Teenagers on dates, retired old men, office workers. 177 00:16:55,480 --> 00:16:57,520 I'm kinda seeing what they mean. 178 00:16:57,520 --> 00:16:59,520 I'm thinking about nothing. 179 00:16:59,520 --> 00:17:02,960 I'm think about how when you just stare at a float like that, 180 00:17:02,960 --> 00:17:05,640 it does wash the mind clean. 181 00:17:11,520 --> 00:17:14,520 It's like, it's like putting a computer to sleep. 182 00:17:14,520 --> 00:17:16,520 You know, the sleep mode? 183 00:17:24,360 --> 00:17:25,520 Bring it into the net! 184 00:17:26,040 --> 00:17:31,080 'Once again, Aki's beginner's luck has put him on the scoreboard.' 185 00:17:31,080 --> 00:17:32,600 It's big, yeah. 186 00:17:34,240 --> 00:17:37,080 You've caught yourself a fish, Aki. 187 00:17:37,080 --> 00:17:40,160 You've got, you're on the points board. 188 00:17:54,200 --> 00:17:56,480 What do you think the fish think of all this? 189 00:18:08,920 --> 00:18:12,000 The life span is very short. 190 00:18:12,000 --> 00:18:15,040 The fish are stressed out like the people who come to catch them? 191 00:18:22,080 --> 00:18:25,680 I have to admit, I'm ambivalent about this fish arcade. 192 00:18:25,680 --> 00:18:28,360 But I can see its place, its function. 193 00:18:28,360 --> 00:18:31,600 Any respite in this storm of a city. 194 00:18:31,600 --> 00:18:38,440 30,000 Japanese commit suicide every year, often because they're stressed and overworked. 195 00:18:38,440 --> 00:18:43,760 I hope the stressed-out fish of Ichigaya are stopping that number from rising higher. 196 00:18:51,520 --> 00:18:57,080 Tokyo is a congested and expensive place, and privacy is a rare commodity. 197 00:19:02,200 --> 00:19:04,920 Smells of disinfectant. 198 00:19:04,920 --> 00:19:09,440 It's almost a function rather than a hotel, I think. 199 00:19:09,440 --> 00:19:11,280 Let's open the window. 200 00:19:11,280 --> 00:19:16,240 Strict morality and paper-thin walls have conspired to make sex for the 201 00:19:16,240 --> 00:19:20,160 young and adulterous a difficult proposition. 202 00:19:20,160 --> 00:19:22,560 Hotels are more than just places to sleep. 203 00:19:22,560 --> 00:19:27,520 Aki tells me you can even rent a room like this by the hour. 204 00:19:27,520 --> 00:19:30,160 Tell me about love hotels. 205 00:19:30,160 --> 00:19:34,600 It's a hotel just for having sex. 206 00:19:34,600 --> 00:19:36,120 Who with? Girlfriends? 207 00:19:36,120 --> 00:19:39,000 - Or prostitutes? - Whatever, whoever you want. 208 00:19:39,000 --> 00:19:41,880 Whoever you want!? 209 00:19:41,880 --> 00:19:48,040 It looks like all the programmes on offer are wall-to-wall pornography. 210 00:19:48,040 --> 00:19:51,160 You're taking me round the seedier side of Japanese life. 211 00:19:57,800 --> 00:20:02,680 Ominously, Aki's been doing research on the internet all day long. 212 00:20:02,680 --> 00:20:05,280 And he's being very secretive about it. 213 00:20:10,920 --> 00:20:13,320 Just tell me what that call was all about. 214 00:20:13,320 --> 00:20:14,920 I have a... 215 00:20:14,920 --> 00:20:19,280 a little something for you tonight. 216 00:20:19,280 --> 00:20:21,240 Special gift. 217 00:20:25,440 --> 00:20:28,280 That's it, is it? Oh well. 218 00:20:28,280 --> 00:20:30,280 It's definitely not a ladyboy, then. 219 00:20:30,280 --> 00:20:33,560 Or a lady. Or is it a video? 220 00:20:42,600 --> 00:20:44,200 Oh, my God! 221 00:20:44,200 --> 00:20:45,480 That's enormous. 222 00:20:45,480 --> 00:20:51,520 'To my huge relief, what I thought might be internet porn turns out to be internet prawn.' 223 00:20:51,520 --> 00:20:54,560 This one's still going! 224 00:20:54,560 --> 00:20:56,800 OK. 225 00:20:56,800 --> 00:21:00,080 That looks like a dead shrimp to me. 226 00:21:00,080 --> 00:21:02,960 How do you eat the thing? 227 00:21:10,040 --> 00:21:12,600 - Can you hear? - I can hear something. 228 00:21:12,600 --> 00:21:14,240 It's crying. 229 00:21:14,240 --> 00:21:16,160 - What?! - It's crying! 230 00:21:16,160 --> 00:21:18,600 What do you mean, crying? 231 00:21:18,600 --> 00:21:24,040 He's crying because he knows his destiny. 232 00:21:24,040 --> 00:21:25,600 Really, he's crying. 233 00:21:25,600 --> 00:21:31,040 'After my freak-out with the live sashimi, Aki is messing with my head.' 234 00:21:31,040 --> 00:21:33,040 Prawn has emotions. 235 00:21:33,040 --> 00:21:38,520 If prawn has emotions, why are we eating it like this? 236 00:21:38,520 --> 00:21:40,640 How did you order these things? 237 00:21:42,160 --> 00:21:43,840 - On the web. - On the web? 238 00:21:43,840 --> 00:21:46,960 Do you want me to have a go? 239 00:21:46,960 --> 00:21:50,000 Are you sure this is how you eat them? 240 00:21:50,000 --> 00:21:52,720 You don't cook them? 241 00:21:52,720 --> 00:21:55,280 You tuck into this one... 242 00:22:01,360 --> 00:22:06,320 What do you think? To me that's quite an intense experience. 243 00:22:12,120 --> 00:22:15,640 We better have them cooked by chef. 244 00:22:15,640 --> 00:22:18,560 I think the best destination for those is a pot. 245 00:22:22,480 --> 00:22:27,840 The prawns may have needed cooking, but what Japan is all about is raw fish. 246 00:22:27,840 --> 00:22:31,280 And they take that passion to some extraordinary lengths. 247 00:22:32,840 --> 00:22:36,320 Before leaving Tokyo, we've come to suburban Chiba district 248 00:22:36,320 --> 00:22:39,840 to meet the world's only tuna tribute band, Gyoko. 249 00:22:45,760 --> 00:22:47,800 By day, humble fish merchants. 250 00:22:47,800 --> 00:22:50,680 By night, tuna rockers. 251 00:22:59,080 --> 00:23:01,960 - Are you the drummer? - Keyboard. 252 00:23:01,960 --> 00:23:04,080 And sampling. 253 00:23:06,560 --> 00:23:10,080 - You're the singer? - Yes, and the... 254 00:23:10,080 --> 00:23:12,480 Sword. 255 00:23:12,480 --> 00:23:14,440 Singer and sword? Just the two of you? 256 00:23:14,440 --> 00:23:16,040 - Who else? - Deep sea. 257 00:23:17,680 --> 00:23:19,440 That's his name? What does he do? 258 00:23:20,760 --> 00:23:22,720 Guitar. 259 00:23:24,200 --> 00:23:27,080 The third guy is standing behind me, but he's not standing behind me 260 00:23:27,080 --> 00:23:29,680 because he's actually deep under the sea? 261 00:23:29,680 --> 00:23:31,800 Good stuff! 262 00:23:42,400 --> 00:23:46,080 - You've got a tee shirt! - Gyoko is great! 263 00:23:46,440 --> 00:23:47,320 - Looks good. 264 00:23:52,880 --> 00:23:53,960 Power. In soul. 265 00:24:32,520 --> 00:24:36,320 One moment Tzurizao is in a fishmonger's apron, the next he's 266 00:24:36,320 --> 00:24:41,480 swimming free as his alter ego, captain of the Gyoko submarine. 267 00:24:59,080 --> 00:25:03,800 I'm watching a rock musician become a tuna become an eco-warrior. 268 00:25:12,480 --> 00:25:14,600 It's a very surreal show. 269 00:25:25,320 --> 00:25:28,960 But there's more to Gyoko than just being kooky. 270 00:25:32,480 --> 00:25:39,640 As young people abandon fresh fish for convenience food, Gyoko use music to turn them around. 271 00:25:39,640 --> 00:25:41,640 Gyoko is making a stand. 272 00:25:44,840 --> 00:25:47,280 It's a good message, but a mixed one. 273 00:25:47,280 --> 00:25:51,280 Not wasting fish is great to hear, but I'm not hearing anything about 274 00:25:51,280 --> 00:25:55,200 the problems of overfishing, about the fish running out. 275 00:26:03,520 --> 00:26:07,760 Leaving Tokyo far behind us, we're taking the bullet train north 276 00:26:07,760 --> 00:26:11,240 through the mountains to the city of Ojiya, 277 00:26:11,240 --> 00:26:14,240 and the Niigata district on the north-west coast. 278 00:26:18,720 --> 00:26:21,200 It's here that water, soil and climate combine to make the most 279 00:26:21,200 --> 00:26:26,720 perfect place on earth for creating moving, living works of art. 280 00:26:26,720 --> 00:26:33,960 200 years ago, so the legend goes, an emperor gazing into a pond 281 00:26:33,960 --> 00:26:37,240 fell in love with the sublime movements and beauty of a red fish... 282 00:26:37,240 --> 00:26:39,200 the koi carp. 283 00:26:51,000 --> 00:26:53,040 Mano-san is a top koi breeder... 284 00:26:53,040 --> 00:26:57,560 Or an art dealer, depending on how you look at it. 285 00:26:57,560 --> 00:27:00,000 But his art is ephemeral. 286 00:27:00,000 --> 00:27:01,600 It will one day fade and die. 287 00:27:11,520 --> 00:27:13,920 Today, I'm helping him collect some of the most valuable koi 288 00:27:13,920 --> 00:27:18,000 in the world from their summer residence in the hills. 289 00:27:18,000 --> 00:27:23,080 They're so valuable that every fish must be accounted for. 290 00:27:23,400 --> 00:27:25,480 How much are they worth, each one fish? 291 00:27:39,640 --> 00:27:44,600 100,000? OK, we're having translation issues here. 292 00:27:44,600 --> 00:27:47,480 And fish inflation, as we talk. 293 00:27:47,480 --> 00:27:51,920 £50,000 per fish. 294 00:27:51,920 --> 00:27:57,520 It you got 38 koi carp, how much would that be altogether? 295 00:27:57,520 --> 00:28:00,520 38 times 50,000. 296 00:28:00,520 --> 00:28:05,880 So that's about £1.7 million. 297 00:28:07,400 --> 00:28:10,880 That's one hell of a lot of fish. 298 00:28:10,880 --> 00:28:12,440 He's counting them. 299 00:28:12,440 --> 00:28:14,600 Two fish missing? 300 00:28:26,720 --> 00:28:30,880 We've got 38? So we've got them all. Thank God for that. 301 00:28:30,880 --> 00:28:34,720 This would give the average koi fancier a serious heart attack. 302 00:28:49,760 --> 00:28:52,280 Up in the mountains, the ponds could freeze. 303 00:28:52,280 --> 00:28:57,560 Here, out the back of Mano-san's house, these carp will be pampered through the winter. 304 00:29:00,400 --> 00:29:03,520 What kind of people come here to buy koi? 305 00:29:34,520 --> 00:29:37,000 Ah, English. Koi. 306 00:29:37,000 --> 00:29:42,760 Koi fanciers. Hi there. 307 00:29:42,760 --> 00:29:45,120 - All right? - Yeah. 308 00:29:45,120 --> 00:29:47,160 You're koi enthusiasts? 309 00:29:47,160 --> 00:29:50,440 - Koi mad. - We've been trying to get inside the world of koi. 310 00:29:50,440 --> 00:29:53,840 - Don't! 20 years of doing it. I wanna get out! - Really? 311 00:29:53,840 --> 00:29:55,600 - No, I love it. - Is it addictive? 312 00:29:55,600 --> 00:29:58,160 - Yeah. Oh, yeah. - It is just a drug. 313 00:29:58,160 --> 00:30:00,880 An obsession. You just get in... 314 00:30:00,880 --> 00:30:05,040 I had a two-year break and it drove me mad. 315 00:30:05,040 --> 00:30:08,560 Just had to dig out another pond. It's always been an ambition, to come here. 316 00:30:08,560 --> 00:30:10,680 It's a bit of a pilgrimage here? 317 00:30:10,680 --> 00:30:13,800 - It is. - Definitely is, yeah. This is the Mecca of the koi world. 318 00:30:13,800 --> 00:30:18,440 This is the icing on the cake. Once you've been to buy fish in Japan, there's nowhere further. 319 00:30:18,440 --> 00:30:20,480 You've reached the peak. 320 00:30:28,680 --> 00:30:34,560 Mano-san invites us to a local fish show, where he's a competitor and a judge. 321 00:30:39,080 --> 00:30:42,320 Everywhere, there are koi carp in tanks, pools and buckets. 322 00:30:42,320 --> 00:30:46,560 And a steady stream of koi groupies. 323 00:30:54,320 --> 00:30:57,080 To my untrained eye, it's baffling. 324 00:30:57,080 --> 00:31:01,520 Though I can see differences - a black spot here, a red spot there - 325 00:31:01,520 --> 00:31:05,480 I can't see what makes one fish better than the next. 326 00:31:05,480 --> 00:31:09,360 And there are prizes for fish in every size range. 327 00:31:09,360 --> 00:31:10,960 SPEAKS IN JAPANESE 328 00:31:12,520 --> 00:31:14,600 When judging begins, it is intense. 329 00:31:14,600 --> 00:31:16,320 Serious. 330 00:31:19,400 --> 00:31:22,520 Lot of clipboards. 331 00:31:22,520 --> 00:31:24,120 Lot of deliberation. 332 00:31:24,120 --> 00:31:28,160 So it's already decided? That's what they've been deliberating. 333 00:31:30,400 --> 00:31:32,680 The grand champion is chosen. 334 00:32:21,120 --> 00:32:25,400 To my surprise, I was falling under the koi spell. 335 00:32:25,400 --> 00:32:28,200 There is something mesmerising about them. 336 00:32:28,200 --> 00:32:31,280 A uniquely Japanese art form. 337 00:32:31,280 --> 00:32:33,800 They don't challenge or ask questions. 338 00:32:33,800 --> 00:32:35,600 They just are. 339 00:32:43,320 --> 00:32:47,360 In Japan, the cities stretch out like seas of concrete 340 00:32:47,360 --> 00:32:51,880 across any land that is flat enough to build on. 341 00:32:51,880 --> 00:32:55,640 We're heading back south of Tokyo to Izu... 342 00:32:57,160 --> 00:32:59,080 where the mountains begin. 343 00:33:01,120 --> 00:33:04,200 The mountains give rise to clear, fast rivers. 344 00:33:05,960 --> 00:33:12,480 In many of them is a fish that, to the Japanese, marks the seasons as clearly as falling leaves or snow. 345 00:33:14,200 --> 00:33:15,960 The ayu. 346 00:33:15,960 --> 00:33:18,160 It's very good to eat. 347 00:33:19,680 --> 00:33:24,000 In late summer, the ayu, a tiny salmon, swarm on their spawning run. 348 00:33:24,000 --> 00:33:27,560 And fishermen swarm to catch them. 349 00:33:27,560 --> 00:33:34,400 Fishermen like Suzuki-san and Wada-san, a publishing magnate and a dentist. 350 00:33:34,400 --> 00:33:38,960 The ayu feeds by grazing algae from the rocks in the stream, 351 00:33:38,960 --> 00:33:41,880 which makes it impossible to catch with a baited hook. 352 00:33:43,400 --> 00:33:48,320 Long ago, the Japanese developed a bizarre solution to this fishy conundrum. 353 00:33:48,320 --> 00:33:49,840 Tomo-zuri. 354 00:33:53,400 --> 00:33:57,080 That word means, literally, fishing with friends, 355 00:33:57,080 --> 00:33:59,600 the friend in this case being an ayu. 356 00:33:59,600 --> 00:34:02,120 One fish, used to catch another. 357 00:34:06,120 --> 00:34:08,360 Wada-san explains the technique. 358 00:34:37,560 --> 00:34:42,720 The trick is to gently steer your ayu friend into another ayu's territory. 359 00:34:47,240 --> 00:34:50,880 The resident ayu attacks and gets foul-hooked. 360 00:34:57,360 --> 00:35:01,320 It's all about understanding how the fish wants to swim. 361 00:35:01,320 --> 00:35:03,080 That's the art. 362 00:35:05,320 --> 00:35:07,440 Oh, yes! Yes. 363 00:35:07,440 --> 00:35:09,000 We have one! 364 00:35:11,280 --> 00:35:13,320 Success! 365 00:35:13,320 --> 00:35:15,400 Nice catchie! 366 00:35:15,400 --> 00:35:18,480 The bottom one has attacked the top one and got caught. 367 00:35:18,480 --> 00:35:20,400 This is how they do it. 368 00:35:20,400 --> 00:35:23,720 'I guess I'm ambivalent about using live fish as bait. 369 00:35:23,720 --> 00:35:28,880 'But tomo-zuri is redeemed in that all these fish are caught for food. 370 00:35:28,880 --> 00:35:32,240 'And the meal that follows is as important as the fishing itself.' 371 00:35:32,240 --> 00:35:34,880 Mm. Good, eh? 372 00:35:34,880 --> 00:35:36,440 That's good! 373 00:35:36,440 --> 00:35:38,640 Salty. 374 00:35:38,640 --> 00:35:40,760 Very like a trout. 375 00:35:40,760 --> 00:35:42,720 Oishi yo. 376 00:35:42,720 --> 00:35:46,840 What is so compelling about this fishing for you? 377 00:36:27,640 --> 00:36:31,480 They might dress like mad bikers from a crazy future, 378 00:36:31,480 --> 00:36:35,960 but the ritual of ayu is actually an echo of a rural past. 379 00:36:35,960 --> 00:36:44,000 All along the river, like so many samurai herons, wealthy, middle-aged men are keeping that past alive. 380 00:36:47,640 --> 00:36:52,240 The ayu is so revered as food, fetching £200 a kilo, 381 00:36:52,240 --> 00:36:57,240 that centuries ago, the Emperor appointed a team of fishermen to catch them. 382 00:36:57,240 --> 00:37:02,560 Over 1,000 years later, they are still doing it. 383 00:37:02,560 --> 00:37:06,120 These fishermen also burn the torch of tradition. 384 00:37:06,120 --> 00:37:10,480 Without rod, line or net, they fish by firelight and have been 385 00:37:10,480 --> 00:37:14,760 working the Nagara River for over 1,300 years. 386 00:37:18,360 --> 00:37:21,920 Gifu is a modern city of half a million. 387 00:37:21,920 --> 00:37:28,520 It has grown around a small fishing village that, even today, gives the city its identity. 388 00:37:35,720 --> 00:37:41,600 'Sugiyama-san is an imperial cormorant master.' I'm Charles. 389 00:37:41,600 --> 00:37:44,240 I am cormorant fish master Masahiko Sugiyama. 390 00:37:44,240 --> 00:37:50,920 Like 14 generations of his ancestors before him, Sugiyama-san works exclusively for the Emperor, 391 00:37:50,920 --> 00:37:57,080 harnessing the best fisher of all - the cormorant - to catch ayu for the highest table in Japan. 392 00:37:57,080 --> 00:38:00,120 Fishing on the Nagara River has a long history. 393 00:38:00,120 --> 00:38:04,240 Over 1,300 years. 394 00:38:06,360 --> 00:38:12,320 By attaching a line to the bird and placing a ring around its gullet, he is able to prevent the cormorant 395 00:38:12,320 --> 00:38:15,640 from swallowing any fish it catches underwater. 396 00:38:15,640 --> 00:38:22,000 One cormorant can catch about 60 fish per hour. 397 00:38:22,000 --> 00:38:24,080 HE WHISTLES Very good fisher! 398 00:38:27,600 --> 00:38:30,760 The birds naturally pair themselves for life. 399 00:38:32,920 --> 00:38:38,800 Each day, Sugiyama-san selects the pairs that will fish that evening. 400 00:38:38,800 --> 00:38:41,080 Ey! 401 00:38:41,080 --> 00:38:44,760 That one does not want to get out of the pond. 402 00:38:48,400 --> 00:38:52,400 Done. Do you ever make a mistake and put the wrong pair in? 403 00:38:52,400 --> 00:38:54,680 - Seldom. - Seldom. 404 00:38:54,680 --> 00:38:58,000 But if you did, they would have a big...argument. 405 00:38:58,000 --> 00:39:00,240 Yes, yes. 406 00:39:00,240 --> 00:39:02,760 - To death. - To death? - Yes. - Really? - Yes! 407 00:39:04,280 --> 00:39:06,240 The ones who stay will be fed. 408 00:39:06,240 --> 00:39:09,760 The others are kept hungry. 409 00:39:09,760 --> 00:39:15,560 - Before fishing. - Look at the size of this thing. 410 00:39:15,560 --> 00:39:17,280 Ah. 411 00:39:17,280 --> 00:39:18,880 Down it goes. Whoa! 412 00:39:18,880 --> 00:39:21,000 Just like dropping them down a drainpipe. 413 00:39:21,000 --> 00:39:26,440 'The title of cormorant master is passed from father to son. 414 00:39:26,440 --> 00:39:27,960 'It's a lifetime commitment. 415 00:39:27,960 --> 00:39:32,400 'Though it's a highly-respected tradition, it's also an obligation.' 416 00:39:32,400 --> 00:39:34,880 Have you always wanted to 417 00:39:34,880 --> 00:39:36,960 be the cormorant master? 418 00:39:36,960 --> 00:39:38,800 Be a what... cormorant master? 419 00:39:38,800 --> 00:39:42,240 Was it something you always wanted to do? 420 00:40:00,480 --> 00:40:04,080 What do you do all winter? You're nearly at the end of the season. 421 00:40:04,080 --> 00:40:05,720 You don't go fishing, I don't suppose? 422 00:40:05,720 --> 00:40:08,720 In the fishing season, I relax. 423 00:40:11,480 --> 00:40:14,160 Sometimes play golf. 424 00:40:14,160 --> 00:40:16,080 - Golf? - Yes. 425 00:40:16,080 --> 00:40:19,520 And I love rock music. Red Zeppelin! 426 00:40:19,520 --> 00:40:21,520 Led Zeppelin! 427 00:40:21,520 --> 00:40:24,480 - What's your favourite Led Zep song? - Whole Lotta Love. 428 00:40:24,480 --> 00:40:27,520 Whole Lotta Love! Yes! 429 00:40:27,520 --> 00:40:29,360 Da-dun da-dun dah! 430 00:40:29,360 --> 00:40:30,920 - Yes. - Fantastic. 431 00:40:37,960 --> 00:40:41,680 Fishing with cormorants is no longer commercially viable. 432 00:40:41,680 --> 00:40:47,400 But as a tourist attraction, this repackaging of tradition is incredibly popular. 433 00:40:53,840 --> 00:40:57,560 Gifu trades on the tradition of the cormorant master. 434 00:40:57,560 --> 00:41:01,280 Every evening during the summer, tourist boats follow the cormorant masters 435 00:41:01,280 --> 00:41:04,400 as they fish the Nagara River. 436 00:41:05,920 --> 00:41:07,920 MUSIC: "Whole Lotta Love" by Led Zeppelin 437 00:41:20,440 --> 00:41:23,760 The cormorants have no fear of the fire, which is used to light 438 00:41:23,760 --> 00:41:28,040 the shallow water and give them the advantage over the startled fish. 439 00:41:28,040 --> 00:41:33,720 Like a giant puppet master, Sugiyama-san handles all 12 birds at once. 440 00:41:45,520 --> 00:41:47,760 # Way, way down inside 441 00:41:47,760 --> 00:41:50,080 # I'm gonna give you my love 442 00:41:50,080 --> 00:41:52,080 # Gonna give you my love 443 00:41:52,080 --> 00:41:54,000 # Gonna give you my love, sweet babe... # 444 00:41:59,880 --> 00:42:03,720 In a carefully-choreographed finale, all the cormorant master 445 00:42:03,720 --> 00:42:08,120 boats fan out across the river in a blaze of fire and noise. 446 00:42:12,920 --> 00:42:19,400 It seems my fellow travellers can't get enough of this celebration of tradition. 447 00:42:20,920 --> 00:42:24,760 I can just about see Sugiyama-san through the flash photography. 448 00:42:24,760 --> 00:42:30,720 As the crowds gasp and clap, I wonder - is he a fisherman or a tourist attraction? 449 00:42:32,880 --> 00:42:36,080 Either way, he isn't an economics professor. 450 00:42:40,280 --> 00:42:46,560 His sacrifice seemed to me a perfect expression of the public and private faces of Japan. 451 00:43:26,240 --> 00:43:31,160 So far on my journey, I've seen and spoken to very few Japanese women. 452 00:43:31,160 --> 00:43:36,240 The historical stereotype is that they are demure and retiring. 453 00:43:36,240 --> 00:43:40,920 That they very much have a supporting role. 454 00:43:40,920 --> 00:43:43,520 But this isn't the whole truth. 455 00:43:45,040 --> 00:43:49,000 We've come to Ise on the southern coast of Japan, 456 00:43:49,000 --> 00:43:53,480 a vast bay of rich fishing grounds, opening onto the Pacific Ocean. 457 00:43:53,480 --> 00:43:57,960 Here, it is not men who do the fishing, but women. 458 00:43:57,960 --> 00:44:03,160 Breath-hold diving for pearls, abalone, urchins and lobsters. 459 00:44:03,160 --> 00:44:05,640 These are the ama, or sea ladies. 460 00:44:08,320 --> 00:44:11,640 The place feels like a Cornish fishing village. 461 00:44:14,520 --> 00:44:18,640 Until a rusty tannoy announces the location for today's diving. 462 00:44:20,680 --> 00:44:26,080 TANNOY ANNOUNCEMENT IN JAPANESE 463 00:44:26,080 --> 00:44:31,120 Within minutes, the sea ladies arrive, togged up and ready to fish. 464 00:44:31,120 --> 00:44:33,560 I'm going along to see how they work. 465 00:44:35,160 --> 00:44:40,400 The fishing here is strictly managed and shared throughout the community. 466 00:44:40,400 --> 00:44:42,680 Ah! Ah! Ya! 467 00:44:45,800 --> 00:44:49,480 We head out along the coast, in search of turban shells. 468 00:44:53,760 --> 00:44:56,680 Some sea ladies swim out from the shore. 469 00:44:59,920 --> 00:45:06,040 Others, like Shigeko-san, go out with their husbands, who work the boat on the surface. 470 00:45:06,040 --> 00:45:08,600 The ama say that it works this way round 471 00:45:08,600 --> 00:45:12,640 because women carry more subcutaneous fat than men, 472 00:45:12,640 --> 00:45:15,840 and in a cold sea, stay warmer for longer. 473 00:45:19,720 --> 00:45:22,360 It looks seriously hardcore. 474 00:45:22,360 --> 00:45:26,640 They're like seals. And it's not just that they're managing it once. 475 00:45:26,640 --> 00:45:29,800 They're going down again and again and again. 476 00:45:29,800 --> 00:45:31,560 I bet it keeps them fit. 477 00:45:33,120 --> 00:45:37,400 It's funny seeing the husband there, in the boat, 478 00:45:37,400 --> 00:45:42,560 chugging around, while his missus is sent never-endingly 479 00:45:42,560 --> 00:45:45,720 to the bottom of the sea to come up with more shells. 480 00:45:47,960 --> 00:45:50,760 Impressive. 481 00:45:50,760 --> 00:45:53,200 She's down a long time now. 482 00:45:56,840 --> 00:45:58,600 That's got to be about a minute. 483 00:46:01,880 --> 00:46:04,000 Here she comes. 484 00:46:17,120 --> 00:46:20,120 OK. Here goes nothing. 485 00:46:20,120 --> 00:46:23,360 'Aki and I jump in to have a go.' 486 00:46:24,880 --> 00:46:27,440 It's quite clear. 487 00:46:34,880 --> 00:46:36,720 Aki, how deep is it? 488 00:46:36,720 --> 00:46:38,280 - What? - How deep is it? 489 00:46:38,280 --> 00:46:39,880 Five metres. 490 00:46:39,880 --> 00:46:42,840 Five metres. It looks pretty... 491 00:46:44,440 --> 00:46:47,400 Pretty serious to me. 492 00:46:47,400 --> 00:46:51,160 'It's incredibly hard work. 493 00:46:51,160 --> 00:46:53,520 'They make it look easy.' 494 00:46:56,400 --> 00:47:00,800 'It takes Aki three dives to get one shell.' 495 00:47:04,640 --> 00:47:06,160 Wa-hey! 496 00:47:15,920 --> 00:47:20,120 Back on shore, the sea ladies sort their catch. 497 00:47:20,120 --> 00:47:24,000 The average age of a sea lady today is mid-fifties. 498 00:47:24,000 --> 00:47:27,120 Some keep on diving into their seventies. 499 00:47:30,920 --> 00:47:33,880 CHATTER 500 00:47:36,760 --> 00:47:41,200 Work over, the ladies relax around a fire in their hut 501 00:47:41,200 --> 00:47:44,320 and cook themselves a late breakfast, fresh from the sea. 502 00:47:46,880 --> 00:47:51,280 It's a really lovely atmosphere, full of warmth and banter. 503 00:48:19,040 --> 00:48:22,240 Can you tell me why ladies make better divers? 504 00:48:48,840 --> 00:48:52,200 Hell's Grannies takes on a whole new meaning at Ise, 505 00:48:52,200 --> 00:48:54,720 where these strong, confident women 506 00:48:54,720 --> 00:48:58,240 are making the most of a biological superiority. 507 00:49:03,600 --> 00:49:07,360 Everything I've learned so far about the Japanese and fish 508 00:49:07,360 --> 00:49:09,560 is how they celebrate freshness. 509 00:49:09,560 --> 00:49:13,240 But at Lake Biwa, 400 kilometres north-west of Ise, 510 00:49:13,240 --> 00:49:16,560 I've been told that the sushi is far from fresh. 511 00:49:16,560 --> 00:49:21,920 Funasushi originated here, beside Japan's largest freshwater lake, 512 00:49:21,920 --> 00:49:26,640 and is said to be the precursor of the sushi I know and love. 513 00:49:26,640 --> 00:49:30,680 We're meeting local entrepreneur Masayoshi Tanaka, 514 00:49:30,680 --> 00:49:33,920 otherwise known as 'Shacho' - the boss. 515 00:49:33,920 --> 00:49:36,720 TANAKA SPEAKS JAPANESE 516 00:49:39,400 --> 00:49:43,840 Shacho is a one-man marketing storm for funasushi, 517 00:49:43,840 --> 00:49:46,280 which is the opposite of fresh. 518 00:49:46,280 --> 00:49:49,000 It's actually fermented fish. 519 00:49:49,000 --> 00:49:52,720 This tough selling proposition ought not leave him much spare time, 520 00:49:52,720 --> 00:49:54,760 but somehow he finds it. 521 00:49:54,760 --> 00:49:57,040 And when he's not selling funasushi, 522 00:49:57,040 --> 00:50:00,320 he's producing videos and music for local companies. 523 00:50:06,280 --> 00:50:10,960 We're hoping Shacho will tell us about funasushi. 524 00:50:10,960 --> 00:50:13,000 But it's obvious from the start 525 00:50:13,000 --> 00:50:16,760 that we've met a man with strong ideas on how to do things. 526 00:50:19,720 --> 00:50:21,960 OK. 527 00:50:37,960 --> 00:50:39,480 OK, so... 528 00:51:12,600 --> 00:51:15,680 That's good, excellent. That's going very well. 529 00:51:17,800 --> 00:51:20,680 In the cut-throat world of funasushi marketing, 530 00:51:20,680 --> 00:51:26,400 there are no lie-ins, and Shacho has us up at the crack of dawn. 531 00:51:26,400 --> 00:51:29,400 He wants us to see the entire process from start to finish 532 00:51:29,400 --> 00:51:33,000 and he's hired a local fisherman to show us stage one - 533 00:51:33,000 --> 00:51:35,040 catching the fish. 534 00:51:36,720 --> 00:51:38,520 OK. 535 00:51:55,000 --> 00:51:56,480 OK. 536 00:52:04,920 --> 00:52:07,080 With our freshly caught carp 537 00:52:07,080 --> 00:52:09,640 we moved to an island in the middle of the lake, 538 00:52:09,640 --> 00:52:14,440 a sleepy little place that seems to be entirely populated by pensioners. 539 00:52:16,200 --> 00:52:19,560 We arrive at a tiny house where Shacho has told us 540 00:52:19,560 --> 00:52:22,680 we will see stage two of the funasushi story. 541 00:52:22,680 --> 00:52:25,880 The fish are scaled, cleaned, sorted, 542 00:52:25,880 --> 00:52:27,920 and packed in a bucket. 543 00:53:00,160 --> 00:53:03,680 The next ingredient is rice. 544 00:53:15,960 --> 00:53:18,360 Do we need to say anything about the rice? 545 00:54:02,960 --> 00:54:04,120 Good. 546 00:54:04,120 --> 00:54:07,520 'What Shacho meant to say is that the rice grown in this field 547 00:54:07,520 --> 00:54:13,640 'is packed with the salted fish and left to ferment for six months.' 548 00:54:16,080 --> 00:54:22,360 Shacho has arranged for us to visit an old lady to try a funasushi she made earlier. 549 00:54:29,240 --> 00:54:33,240 'As it turns out, this old lady is his mother. 550 00:54:33,240 --> 00:54:38,560 'But he thinks it better for our audience if he pretends not to know her.' 551 00:54:43,840 --> 00:54:46,520 'This is the rice the fish has fermented in.' 552 00:54:53,800 --> 00:54:59,080 'It smells like a music festival Portaloo after a hot weekender.' 553 00:55:00,040 --> 00:55:01,960 Oh, yeah! 554 00:55:03,440 --> 00:55:06,560 - Good? - Very good, good, good. 555 00:55:06,560 --> 00:55:09,080 Six months old. 556 00:55:09,080 --> 00:55:14,160 'This mummified fish that has fermented in rice for half a year 557 00:55:14,160 --> 00:55:18,440 'and looks like it might kill my dog is actually a delicacy.' 558 00:55:18,440 --> 00:55:20,840 That is a brave section. 559 00:55:34,680 --> 00:55:36,640 No, no, no. 560 00:55:38,160 --> 00:55:40,040 No. 561 00:55:49,040 --> 00:55:50,680 He has to go. 562 00:55:53,320 --> 00:55:55,560 Aki, that wasn't a good advert. 563 00:55:57,080 --> 00:56:01,720 But Shacho, the ever-resourceful director and restless artist, 564 00:56:01,720 --> 00:56:04,360 feels we still don't have a killer sequence. 565 00:56:04,360 --> 00:56:08,560 Something to really sell the story of funasushi to a British audience. 566 00:56:15,960 --> 00:56:19,280 A few phone calls later and we are off to shoot 567 00:56:19,280 --> 00:56:22,640 what he insists will be a climactic end to the story. 568 00:56:29,360 --> 00:56:32,080 'That's me in the panda suit. 569 00:56:32,080 --> 00:56:34,440 'Aki is the tiger.' 570 00:56:49,360 --> 00:56:52,440 - Do you want to fly? - Do I want to fly? 571 00:56:52,440 --> 00:56:55,520 Of course I do! Come on. 572 00:56:55,520 --> 00:56:57,640 Let's go. I just don't know why. 573 00:56:57,640 --> 00:57:00,040 Change. Change. 574 00:57:00,040 --> 00:57:02,360 Let me change. 575 00:57:05,480 --> 00:57:07,560 You're in the driving seat now. 576 00:57:22,080 --> 00:57:25,320 I can't see anything in this frigging suit. 577 00:57:37,800 --> 00:57:40,600 Shacho is made in Japan. 578 00:58:05,280 --> 00:58:08,440 It looks like he's enjoying it, the flight. 579 00:58:09,560 --> 00:58:13,800 I still have no idea what a flying panda or a waving tiger 580 00:58:13,800 --> 00:58:15,920 have to do with funasushi. 581 00:58:15,920 --> 00:58:17,280 But in Shacho's world, 582 00:58:17,280 --> 00:58:20,080 when you burst out of the box of ordinary life 583 00:58:20,080 --> 00:58:24,400 and on to the box that is the telly, you do it in style. 584 00:58:42,800 --> 00:58:45,760 That evening we head south to Taiji, 585 00:58:45,760 --> 00:58:48,880 the centre of Japan's infamous whaling industry. 586 00:58:48,880 --> 00:58:53,040 In the face of international condemnation, the Japanese 587 00:58:53,040 --> 00:58:57,560 continue to hunt whales for what they describe as research purposes. 588 00:58:59,120 --> 00:59:02,440 ANNOUNCEMENT Five minutes left. 589 00:59:02,440 --> 00:59:04,240 Five minutes. 590 00:59:05,560 --> 00:59:08,560 OK, we're nearly there. Whaleville. 591 00:59:09,680 --> 00:59:14,920 Aki, some people where I come from think it's terrible to eat whale. 592 00:59:14,920 --> 00:59:17,800 I want to know what you think. 593 00:59:17,800 --> 00:59:20,000 Whale? 594 00:59:21,560 --> 00:59:23,760 Whale. 595 00:59:23,760 --> 00:59:27,680 I prefer to eat dolphin. 596 00:59:30,440 --> 00:59:33,920 - There's a festival going on in Taiji. 597 00:59:33,920 --> 00:59:37,520 A festival in praise of the whale. 598 00:59:37,520 --> 00:59:40,760 The Japanese have none of our emotional attachment 599 00:59:40,760 --> 00:59:44,400 to the whale as a mammal. To them, it's just another fish. 600 00:59:46,880 --> 00:59:48,160 There's a huge queue! 601 00:59:48,160 --> 00:59:50,840 'From the Second World War until the mid-1980s, 602 00:59:50,840 --> 00:59:54,800 'Japanese children were fed protein-rich whale meat at school. 603 00:59:54,800 --> 00:59:58,680 'And going by the length of the queue at the barbecue, they liked it.' 604 00:59:58,680 --> 01:00:00,400 It's a hectic old queue. 605 01:00:00,400 --> 01:00:04,400 'Aki is keen for me to get a taste of his childhood.' 606 01:00:04,400 --> 01:00:07,040 Right, this is what you want me to try? 607 01:00:07,040 --> 01:00:10,640 This is the smell I remember 608 01:00:10,640 --> 01:00:12,880 when I was a kid. 609 01:00:12,880 --> 01:00:14,920 - From school? - Yeah. 610 01:00:18,600 --> 01:00:21,960 OK, here goes for a bit of whale. 611 01:00:27,280 --> 01:00:29,360 Nothing wrong with that. 612 01:00:29,360 --> 01:00:32,080 It's OK. 613 01:00:32,080 --> 01:00:35,400 But I... I never expected it to taste not OK. 614 01:00:35,400 --> 01:00:38,160 I always thought it would be all right. 615 01:00:38,160 --> 01:00:41,280 - It's quite like beef, isn't it? - I told you it's good. 616 01:00:41,280 --> 01:00:43,000 Tasty. Delicious. 617 01:00:43,000 --> 01:00:45,840 For me, that's not the point. 618 01:00:45,840 --> 01:00:48,920 What's the point? What's the point? 619 01:00:50,240 --> 01:00:53,840 The point is it's a big, rare mammal 620 01:00:53,840 --> 01:00:56,360 and it's very hard to kill it quickly. 621 01:00:56,360 --> 01:00:59,320 'There is a gulf between Aki and me.' 622 01:01:01,000 --> 01:01:05,600 'He can't see my point of view and I'm having difficulty with his.' 623 01:01:07,960 --> 01:01:09,560 Quite nice. 624 01:01:09,560 --> 01:01:13,280 'It seems wrong to be hunting some of the rarest animals on the planet 625 01:01:13,280 --> 01:01:16,560 'in the name of... a childhood nostalgia? 626 01:01:16,560 --> 01:01:19,200 'But talking to the people at the festival, 627 01:01:19,200 --> 01:01:21,040 'it's clear it's not so simple.' 628 01:01:50,400 --> 01:01:54,680 'These people are carved out of whaling. It is their identity. 629 01:01:54,680 --> 01:01:59,160 'And it is difficult to condemn the identity of a whole community.' 630 01:02:05,160 --> 01:02:08,240 'But I'm still haunted by that astonishing body count 631 01:02:08,240 --> 01:02:11,960 'of bluefin tuna at the fish market back in Tokyo.' 632 01:02:14,080 --> 01:02:19,040 'In the last 30 years, stocks of wild bluefin have plummeted by 90%.' 633 01:02:20,840 --> 01:02:22,400 Oh, my God. 634 01:02:24,840 --> 01:02:27,960 'This fish is heading for extinction, too.' 635 01:02:29,680 --> 01:02:35,120 'But unlike in Taiji, here at the Marine Biology Department of Kinki University in Ashima, 636 01:02:35,120 --> 01:02:39,800 'a few hours' drive away, scientists are busy working on a solution. 637 01:02:39,800 --> 01:02:45,960 'Here they have established the world's only successful captive breeding project for bluefin tuna. 638 01:02:45,960 --> 01:02:48,480 'It is an incredible feat. 639 01:02:48,480 --> 01:02:50,520 'Tuna are the muscle cars of the ocean, 640 01:02:50,520 --> 01:02:55,720 'fast-swimming predators that will cross the Atlantic and back in a matter of weeks.' 641 01:02:59,720 --> 01:03:02,080 Tuna - wow! Look at that! 642 01:03:02,080 --> 01:03:06,120 'Professor Hidemi Kumai has spent the greater part of his life 643 01:03:06,120 --> 01:03:09,240 'unravelling the secrets of the bluefin.' 644 01:03:10,960 --> 01:03:16,240 'He's battled for years with eggs that wouldn't hatch, with fry that died for no reason. 645 01:03:16,240 --> 01:03:20,920 'With adolescent fish that killed themselves against the glass walls of their tanks. 646 01:03:20,920 --> 01:03:25,040 'Until, finally, he reared adult bluefin from the egg.' 647 01:03:57,400 --> 01:04:02,000 Professor Kumai's treasure died 13 years ago. 648 01:04:02,000 --> 01:04:04,320 Things have improved since then. 649 01:04:07,280 --> 01:04:11,520 The mature bluefin are kept in vast circular pens in the bay. 650 01:04:11,520 --> 01:04:14,440 We're heading out for feeding time. 651 01:04:19,680 --> 01:04:22,960 In this cage there are 40 fish. 652 01:04:31,480 --> 01:04:33,520 Wow - look at that! 653 01:04:35,600 --> 01:04:40,000 Tokihiko Okada is also here to harvest a tuna 654 01:04:40,000 --> 01:04:42,720 to help fund work at the university. 655 01:04:42,720 --> 01:04:47,280 Each fish is worth more than £3,000. 656 01:04:49,200 --> 01:04:53,600 An electrical charge stops the fish in its tracks. 657 01:04:57,400 --> 01:04:59,560 Look at the size of that fish! 658 01:05:01,920 --> 01:05:04,200 Oh, my God! 659 01:05:07,680 --> 01:05:08,920 Oh, wow! 660 01:05:08,920 --> 01:05:12,000 'Three blows to the head stun this leviathan 661 01:05:12,000 --> 01:05:13,960 'so it can be winched aboard.' 662 01:05:13,960 --> 01:05:16,080 Holy smoke! 663 01:05:16,080 --> 01:05:18,480 WINCH CREAKS 664 01:05:21,720 --> 01:05:23,240 Oh, my God! 665 01:05:28,440 --> 01:05:32,040 'The last thing you want is a fish weighing 200 kilos 666 01:05:32,040 --> 01:05:36,200 'thrashing about on the deck, so they make sure it's dead.' 667 01:05:37,720 --> 01:05:41,480 So they put a hole straight into the brain, there? 668 01:05:43,000 --> 01:05:46,560 Right, down into the spine? Oh, my God, it's grisly stuff. 669 01:05:46,560 --> 01:05:51,120 Wow! This has turned from a very sort of silent thing 670 01:05:51,120 --> 01:05:54,920 into a grisly theatre in about ten seconds flat. 671 01:05:57,240 --> 01:06:00,440 The gills are coming out, 672 01:06:00,440 --> 01:06:04,520 so they wanna get the blood out of it as quickly as possible. 673 01:06:04,520 --> 01:06:10,400 The sunlight is very hot, so we have to keep it... Make it... 674 01:06:10,400 --> 01:06:13,480 - As soon as possible, make it cool. - OK. 675 01:06:19,880 --> 01:06:24,040 Five grand's worth of tuna in the ice chest! 676 01:06:28,080 --> 01:06:31,960 Five minutes from tank to ice chest. 677 01:06:35,560 --> 01:06:37,560 Unreal. 678 01:06:40,440 --> 01:06:42,600 'Farmed bluefin sashimi 679 01:06:42,600 --> 01:06:46,120 'might well represent a lifeline for the wild bluefin, 680 01:06:46,120 --> 01:06:49,320 'but given it takes 100 kilos of mackerel 681 01:06:49,320 --> 01:06:51,760 'to produce 10 kilos of farmed tuna, 682 01:06:51,760 --> 01:06:55,200 'it's not exactly a sustainable use of the ocean. 683 01:06:55,200 --> 01:06:57,760 'Shouldn't we just be eating the mackerel?' 684 01:07:05,400 --> 01:07:09,560 The bluefin is one of a triumvirate of iconic fish in Japan, 685 01:07:09,560 --> 01:07:12,400 fish that shape the national identity. 686 01:07:12,400 --> 01:07:16,640 The second is the koi carp, the third is the fugu. 687 01:07:20,080 --> 01:07:24,160 Shimonoseki is on the far western coast of Japan. 688 01:07:24,160 --> 01:07:29,840 It's the historic centre of the country's fugu industry. 689 01:07:29,840 --> 01:07:33,800 It's two in the morning at the Shimonoseki fish market. 690 01:07:41,840 --> 01:07:44,480 A fugu is a puffer fish. When threatened, 691 01:07:44,480 --> 01:07:48,480 puffers defend themselves by sucking water into their stomachs 692 01:07:48,480 --> 01:07:52,040 until they are completely spherical. 693 01:07:54,160 --> 01:07:59,520 'Hisashi Matsumura is a fugu trader of more than 30 years' experience.' 694 01:07:59,520 --> 01:08:00,760 Good morning. 695 01:08:00,760 --> 01:08:02,800 I'm Charles. 696 01:08:02,800 --> 01:08:04,480 Very early, as well. 697 01:08:04,480 --> 01:08:08,760 This is fascinating, seeing this large-scale operation going on. 698 01:08:08,760 --> 01:08:11,840 Can you tell me about the fascination with fugu? 699 01:08:14,520 --> 01:08:16,240 - Number one! - Number one? 700 01:08:16,240 --> 01:08:17,840 Very good. 701 01:08:19,360 --> 01:08:21,920 'There are many different types of fugu.' 702 01:08:30,880 --> 01:08:33,680 Touch? 703 01:08:33,680 --> 01:08:35,880 It's OK? 704 01:08:45,880 --> 01:08:48,720 Yeah, very shiny. 705 01:08:48,720 --> 01:08:51,840 Oh, I see. It's completely smooth. Completely smooth. 706 01:09:06,640 --> 01:09:08,320 'The auction for fugu 707 01:09:08,320 --> 01:09:11,680 'is conducted with secret hand gestures inside a sleeve, 708 01:09:11,680 --> 01:09:14,800 'hiding the bids to ensure the best possible price.' 709 01:09:14,800 --> 01:09:18,080 AUCTIONEER CHANTS 710 01:09:25,880 --> 01:09:27,520 So this is the processing? 711 01:09:29,040 --> 01:09:34,080 'Prized for its exquisite taste, fugu is as expensive as bluefin, 712 01:09:34,080 --> 01:09:37,960 'but eating it unprepared can hit more than just your wallet.' 713 01:09:43,360 --> 01:09:46,400 So, if I was to eat this now, what would it do to me? 714 01:09:57,760 --> 01:10:01,680 Alongside its ability to inflate, the fugu has developed another, 715 01:10:01,680 --> 01:10:05,840 less visible but far more potent, means of defence. 716 01:10:05,840 --> 01:10:10,360 By eating other fish infected with a deadly strain of bacteria, 717 01:10:10,360 --> 01:10:14,880 the fugu accumulates lethal toxins within its body, to which it is immune. 718 01:10:20,480 --> 01:10:23,720 Once, the process of safely preparing fugu 719 01:10:23,720 --> 01:10:28,040 was a secret closely guarded by individual restaurants. 720 01:10:28,040 --> 01:10:31,080 People died when they tried, and didn't know how. 721 01:10:31,080 --> 01:10:33,680 Now the myth has been rather dispelled. 722 01:10:33,680 --> 01:10:37,720 It still takes three years to learn how to prepare fugu, 723 01:10:37,720 --> 01:10:40,400 but it's become an industrial process. 724 01:10:43,560 --> 01:10:46,680 Kenji Ito shows me how it's done. 725 01:10:46,680 --> 01:10:49,280 It is another gruesome spectacle. 726 01:11:01,320 --> 01:11:03,560 Oh, the eyes, too? 727 01:11:45,600 --> 01:11:50,480 Fugu on the spin cycle! Is this gonna do something with the warranty on this machine? 728 01:11:50,480 --> 01:11:53,560 Does the manufacturer know you're using it to wash fugus? 729 01:11:59,840 --> 01:12:01,960 Made in Japan. 730 01:12:01,960 --> 01:12:04,000 So it won't go wrong, yeah? 731 01:12:04,000 --> 01:12:06,520 Even if you fill it full of poisonous fugu fish? 732 01:12:23,320 --> 01:12:27,160 In Shiminoseki's top fugu restaurants, a meal for two 733 01:12:27,160 --> 01:12:29,720 can cost in excess of £300. 734 01:12:31,240 --> 01:12:35,760 If much of Japanese eating is ritualised, when it comes to fugu, 735 01:12:35,760 --> 01:12:37,640 this reaches a new level. 736 01:12:40,080 --> 01:12:42,120 Restaurant owner Takeshi Wada 737 01:12:42,120 --> 01:12:45,600 introduces us to the fine etiquette of fugu dining. 738 01:13:07,320 --> 01:13:11,480 I'd assumed that eating fugu was some macho rite of passage, 739 01:13:11,480 --> 01:13:14,080 a dance with death being the principal pleasure. 740 01:13:14,080 --> 01:13:17,760 And, indeed, for his Imperial safety, the Emperor of Japan 741 01:13:17,760 --> 01:13:19,600 is forbidden from eating it. 742 01:13:19,600 --> 01:13:22,360 But this is a world away from the macho. 743 01:13:22,360 --> 01:13:24,880 It is instead culinary theatre. 744 01:13:24,880 --> 01:13:28,600 The remains of one course flows into the next seamlessly, 745 01:13:28,600 --> 01:13:33,960 a Russian doll of a meal, a course within a course within a course. 746 01:13:33,960 --> 01:13:35,560 Contrary to what I thought, 747 01:13:35,560 --> 01:13:38,440 the fact that it's poisonous seems irrelevant. 748 01:13:38,440 --> 01:13:43,360 The reason why people like fugu so much is simply that it is delicious. 749 01:13:45,080 --> 01:13:48,320 And this was the best meal I'd eaten in Japan. 750 01:13:59,760 --> 01:14:03,160 The Japanese have always known that fugu can kill, 751 01:14:03,160 --> 01:14:06,240 but 200 kilometres down the coast from Shimonoseki 752 01:14:06,240 --> 01:14:11,160 is a town where the people ate fish they didn't know were poisonous. 753 01:14:11,160 --> 01:14:16,040 On the southern coast of the island of Kyushu, Minimata is a small city 754 01:14:16,040 --> 01:14:18,280 that gave its name to a disease. 755 01:14:21,680 --> 01:14:28,120 For more than 30 years between 1932 and 1968, the Chisso Corporation 756 01:14:28,120 --> 01:14:32,960 pumped a lethal industrial by-product, methylmercury, 757 01:14:32,960 --> 01:14:35,760 into the waters of Minimata Bay. 758 01:14:35,760 --> 01:14:37,520 Here, it accumulated in fish 759 01:14:37,520 --> 01:14:40,680 and in the people and animals that ate those fish. 760 01:14:43,840 --> 01:14:47,880 Villagers began to suffer what to them was a mysterious illness 761 01:14:47,880 --> 01:14:50,680 which they called Dancing Cat Disease, 762 01:14:50,680 --> 01:14:54,440 though to the outside world it became known as Minimata disease. 763 01:14:54,440 --> 01:14:58,680 Symptoms ranged from numbness to insanity or paralysis. 764 01:14:58,680 --> 01:15:01,280 More than 2,000 people died. 765 01:15:02,800 --> 01:15:06,440 But it never was a disease - it was a poisoning, 766 01:15:06,440 --> 01:15:10,440 something the Chisso Corporation denied for too long. 767 01:15:15,440 --> 01:15:18,760 After 40 years, the bay is clean again. 768 01:15:18,760 --> 01:15:23,120 We're going out with local fishermen Minoru and Hajime Sugimoto, 769 01:15:23,120 --> 01:15:27,320 brothers from a family deeply affected by the poisoning. 770 01:15:30,560 --> 01:15:34,320 Hajime-san remembers seeing the effects of the pollution. 771 01:15:51,320 --> 01:15:54,440 They rendezvous with a spotter boat out in the bay 772 01:15:54,440 --> 01:15:56,440 and set their net between them. 773 01:15:56,440 --> 01:15:59,760 As we trawl, Hajime-san talked about the disaster 774 01:15:59,760 --> 01:16:03,800 that tore apart this community, half of whom were fishermen, 775 01:16:03,800 --> 01:16:05,720 half of whom worked at the factory 776 01:16:05,720 --> 01:16:09,800 which had brought economic prosperity to this impoverished area. 777 01:16:32,920 --> 01:16:35,560 Hajime-san said that far from doing any good, 778 01:16:35,560 --> 01:16:37,520 the company used the compensation 779 01:16:37,520 --> 01:16:40,760 to set one half of the community against the other. 780 01:17:06,160 --> 01:17:11,520 Yeah, we've been towing this net now for a couple of hours. 781 01:17:11,520 --> 01:17:14,800 Not for anything gigantic, 782 01:17:14,800 --> 01:17:17,560 but for a fish about half an inch long. 783 01:17:17,560 --> 01:17:20,000 It's like a giant tea bag. 784 01:17:24,720 --> 01:17:27,200 Incred... That's incredible numbers. 785 01:17:27,200 --> 01:17:32,280 - What are they called, again? - Shiroko. - Shiroko. - Shiroko. 786 01:17:32,280 --> 01:17:35,240 'These tiny fish are a ubiquitous snack in Japan, 787 01:17:35,240 --> 01:17:37,680 'a sort of fishy peanut. 788 01:17:37,680 --> 01:17:42,720 'They are washed, steamed and air-dried in the family's processing plant on the quay. 789 01:17:42,720 --> 01:17:45,160 'But Minoru-san likes them wet.' 790 01:17:53,600 --> 01:17:56,080 That's a big old mouthful. Straight in? 791 01:17:58,160 --> 01:18:00,920 Mmm! Mmm... 792 01:18:00,920 --> 01:18:03,520 That is pure sea, pure ocean. 793 01:18:03,520 --> 01:18:05,440 Beautiful, very salty. 794 01:18:12,000 --> 01:18:15,960 Having tasted the product of the rebirth of Minimata Bay, 795 01:18:15,960 --> 01:18:19,480 we go to visit the brothers' father, Takeshi-san, 796 01:18:19,480 --> 01:18:22,160 who is also a Minimata sufferer. 797 01:18:26,920 --> 01:18:31,920 His wife, Eiko, died earlier this year from the effects of the poisoning. 798 01:18:31,920 --> 01:18:35,920 She had spent her whole life campaigning for justice for Minimata victims, 799 01:18:35,920 --> 01:18:39,440 but suffered a backlash from many who worked at the factory. 800 01:19:06,560 --> 01:19:11,000 The Sugimotos broke a basic code of Japanese life, where the individual 801 01:19:11,000 --> 01:19:14,440 is subordinate to the greater good of the community. 802 01:19:14,440 --> 01:19:19,680 On the whole, those who were not fishermen in the town stayed silent. 803 01:19:19,680 --> 01:19:22,800 The Sugimoto family were one of the few that went public. 804 01:20:03,720 --> 01:20:07,160 In another strange riff on the surreal alter ego theme, 805 01:20:07,160 --> 01:20:10,120 that I have seen before with Gyoko and Shacho, 806 01:20:10,120 --> 01:20:12,840 Takeshi-san's sons Minoru and Hajime, 807 01:20:12,840 --> 01:20:15,320 performing as the Yaoichi Brothers, 808 01:20:15,320 --> 01:20:19,040 use comedy to offer a new, brighter image for the future. 809 01:20:19,040 --> 01:20:22,080 To break the prejudice that still surrounds Minimata. 810 01:20:35,360 --> 01:20:38,960 Perhaps because Takeshi-san and his wife and sons 811 01:20:38,960 --> 01:20:43,000 have kicked against the restraints so dominant in Japanese society, 812 01:20:43,000 --> 01:20:46,680 have had to bear their souls to the world to fight for justice, 813 01:20:46,680 --> 01:20:49,680 they seem more accessible to me. 814 01:20:49,680 --> 01:20:53,680 I feel as I near the end of my journey, that in Minimata, 815 01:20:53,680 --> 01:20:57,280 I have met a group of people who have truly let me in. 816 01:21:02,280 --> 01:21:05,280 Japan is famous for the longevity of its people 817 01:21:05,280 --> 01:21:07,640 and it is in the tropical southern islands 818 01:21:07,640 --> 01:21:10,760 that people live longer than anywhere else. 819 01:21:10,760 --> 01:21:14,280 I've heard of a form of fishing down here in Okinawa, 820 01:21:14,280 --> 01:21:18,080 practised mainly by men older even than the sea ladies, 821 01:21:18,080 --> 01:21:21,240 that encapsulates a lot of what I have seen on my trip. 822 01:21:21,240 --> 01:21:25,960 It is communal, collaborative and ritualised. 823 01:21:28,360 --> 01:21:31,160 It's also meant to be a tropical paradise. 824 01:21:34,320 --> 01:21:36,320 You promised me a tropical paradise. 825 01:21:36,320 --> 01:21:38,520 What is this? 826 01:21:40,400 --> 01:21:42,440 A typhoon. 827 01:21:48,080 --> 01:21:52,640 36 hours after we arrived, the storm has abated. 828 01:21:52,640 --> 01:21:55,480 HE SINGS 829 01:21:55,480 --> 01:22:00,560 Far from the frantic metropolitan heart of Japan, 830 01:22:00,560 --> 01:22:04,560 the island of Irabu-jima has a flavour of the Caribbean 831 01:22:04,560 --> 01:22:06,760 or a tropical outer Hebrides. 832 01:22:11,480 --> 01:22:14,960 'We've been told to assemble at the harbour at three in the morning. 833 01:22:14,960 --> 01:22:18,040 'A team of half a dozen boats piled with nets 834 01:22:18,040 --> 01:22:22,160 'and rows of bright battered scuba tanks await their owners.' 835 01:22:23,680 --> 01:22:27,840 'One by one, the fishermen arrive and sit quietly on the quay 836 01:22:27,840 --> 01:22:29,960 'in monastic contemplation. 837 01:22:29,960 --> 01:22:32,560 'Their average age is 55, 838 01:22:32,560 --> 01:22:35,680 'but some are in their seventies.' 839 01:22:35,680 --> 01:22:38,960 This is the most enigmatic fishing operation. 840 01:22:38,960 --> 01:22:41,080 They are all sitting around on crates 841 01:22:41,080 --> 01:22:44,840 and then suddenly, some completely unspoken gesture, 842 01:22:44,840 --> 01:22:47,680 they all stood in uniform to launch the boats. 843 01:22:55,680 --> 01:22:59,080 'The sky lightens, the weather looks good. 844 01:22:59,080 --> 01:23:02,520 The sea has been rough for days and 'the fishermen need a good haul 845 01:23:02,520 --> 01:23:05,200 'to make up for the time they have lost.' 846 01:23:07,520 --> 01:23:13,720 What is the secret? How come you guys defy ageing? 847 01:23:41,480 --> 01:23:45,440 'A short distance offshore and in the lee of the island, 848 01:23:45,440 --> 01:23:48,400 'it looks like we have found a good place. 849 01:23:48,400 --> 01:23:51,440 'Spotters hang off the side of the boats 850 01:23:51,440 --> 01:23:55,280 'looking for shoals of fish that are working along the edge of the reef.' 851 01:24:17,720 --> 01:24:19,880 'Suddenly it is hectic. 852 01:24:19,880 --> 01:24:25,080 'All around, the fishermen are chucking out nets or grabbing tanks and plunging into the water.' 853 01:24:26,440 --> 01:24:31,000 'They take the nets down to the bottom and arrange them in great hanging curtains 854 01:24:31,000 --> 01:24:35,360 'that will funnel the fish as they swim up from the depths.' 855 01:24:41,000 --> 01:24:45,440 On the surface, the launchers are dragging the nets into position. 856 01:24:48,880 --> 01:24:52,560 The drive can start as deep as 30 or 40 metres. 857 01:24:52,560 --> 01:24:55,160 There is no hanging around. 858 01:24:55,160 --> 01:24:59,240 The divers have to move quickly before the shoal of fish moves on. 859 01:25:00,760 --> 01:25:04,160 Aki and I wait above the nets 860 01:25:04,160 --> 01:25:07,920 and long before we see the drive hunters, we hear them. 861 01:25:09,760 --> 01:25:13,680 The clack-clack of their sticks and the shimmying sounds of bells 862 01:25:13,680 --> 01:25:16,400 as they drive the fish towards their nets. 863 01:25:19,640 --> 01:25:24,360 A curtain of bubbles turns the blue ocean into the sky at night. 864 01:25:25,920 --> 01:25:29,960 And ahead of the divers, a sparkling shoal of fish. 865 01:25:35,400 --> 01:25:38,320 The divers drop their pom-pom sticks 866 01:25:38,320 --> 01:25:42,440 and begin to lift the net around the trapped shoal. 867 01:25:42,440 --> 01:25:46,160 This is more like underwater ballet than fishing. 868 01:25:46,160 --> 01:25:48,640 It is spectacular. 869 01:25:48,640 --> 01:25:53,400 And in the midst of the show, a giant shoal of sea creatures. 870 01:26:02,480 --> 01:26:05,840 As the shoal of gurukan fish reach the surface, 871 01:26:05,840 --> 01:26:10,400 they perform one last act in the moment of their deaths. 872 01:26:10,400 --> 01:26:14,400 They change colour from grey to bright fiery red. 873 01:26:25,120 --> 01:26:31,000 These guys are fishing like this six days a week, diving to... 874 01:26:35,360 --> 01:26:40,160 ..serious depths several times a day so they have enough fish to make it worthwhile. 875 01:26:42,160 --> 01:26:45,440 They're a fit crowd, they really are. 876 01:26:45,440 --> 01:26:49,000 More impressive than the catch is the age of these guys - 877 01:26:49,000 --> 01:26:52,640 never mind the old man of the sea, these are the old men of the sea. 878 01:26:52,640 --> 01:26:59,560 it is amazing how this lifestyle keeps them so fit and keen for life. 879 01:27:05,120 --> 01:27:07,720 'This fishing is not laid on for crowds. 880 01:27:07,720 --> 01:27:12,520 'It is not self-consciously pastoral or brutally industrial 881 01:27:12,520 --> 01:27:15,240 'and yet it is also so very Japanese. 882 01:27:15,240 --> 01:27:19,760 'It is tick-tock efficiency and order and co-ordination. 883 01:27:19,760 --> 01:27:23,600 'The co-operative community who never seem to argue, 884 01:27:23,600 --> 01:27:26,360 'the ritual of it, the intricacy of it, 885 01:27:26,360 --> 01:27:31,360 'but also, this is subsistence fishing on a scale the ocean can cope with.' 886 01:27:37,680 --> 01:27:40,120 On the way back, we eat some of the catch. 887 01:27:40,120 --> 01:27:45,440 Sashimi with a little rice vinegar and a handful of boiled rice. 888 01:27:45,440 --> 01:27:48,440 The elixir of eternal life perhaps? 889 01:27:55,240 --> 01:27:58,120 It is a beautiful way to end my journey 890 01:27:58,120 --> 01:28:01,280 in search of the Japanese and their fish. 891 01:28:04,080 --> 01:28:06,880 Aki, have you enjoyed your trip? 892 01:28:06,880 --> 01:28:11,240 Yes, I did enjoy your company very much. 893 01:28:13,560 --> 01:28:15,720 I enjoyed yours too. 894 01:28:27,120 --> 01:28:30,000 HE SINGS "UNCHAINED MELODY" 895 01:28:33,680 --> 01:28:38,400 It has been an amazing ride, this six-week journey through Japan. 896 01:28:38,400 --> 01:28:41,960 I came looking for a window into the Japanese world 897 01:28:41,960 --> 01:28:43,880 and I suppose I am leaving, 898 01:28:43,880 --> 01:28:48,480 knowing that window has a curtain over it that is hard to pull back. 899 01:28:48,480 --> 01:28:52,320 But with Aki and my crazy passion for all things fish, 900 01:28:52,320 --> 01:28:54,560 I think I got a glimpse inside. 901 01:28:57,120 --> 01:29:01,640 I have seen the public and the private faces of Japan. 902 01:29:01,640 --> 01:29:04,280 Their reticence and then their warmth. 903 01:29:04,280 --> 01:29:06,400 Their surreal humour, 904 01:29:06,400 --> 01:29:08,640 their repressed sorrow. 905 01:29:08,640 --> 01:29:12,440 I have seen how they are so very different, 906 01:29:12,440 --> 01:29:16,600 but how they are also, in the end, just like us. 907 01:29:16,600 --> 01:29:21,080 - Thanks a lot. - I hope you enjoyed Japan. 908 01:29:21,080 --> 01:29:26,360 - I did. - Hopefully you understood 909 01:29:26,360 --> 01:29:30,680 - some of Japanese things. - I did. 910 01:29:30,680 --> 01:29:34,640 Thanks a lot. I'll be seeing you. 911 01:29:34,640 --> 01:29:39,000 - I will see you somewhere in the world. - Cheers. 912 01:29:41,840 --> 01:29:44,880 Subtitles by Red Bee Media Ltd 913 01:29:44,880 --> 01:29:48,320 E-mail subtitling@bbc.co.uk 72040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.