All language subtitles for Appointment.With.Danger.1951.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz Download
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,100 --> 00:01:05,500 This is a branch office of the biggest business 2 00:01:05,500 --> 00:01:09,400 in the world, the United States post office. 3 00:01:09,400 --> 00:01:12,200 The citizens of this country own it, work 4 00:01:12,200 --> 00:01:14,000 in it, and use it. 5 00:01:14,000 --> 00:01:14,900 All day. 6 00:01:14,900 --> 00:01:15,900 Everyday. 7 00:01:15,900 --> 00:01:17,600 All year. 8 00:01:17,700 --> 00:01:21,000 Use it for business, for pleasure. 9 00:01:21,000 --> 00:01:23,700 Sometimes, for an all important message to that busy 10 00:01:23,700 --> 00:01:26,200 man at the north pole. 11 00:01:26,200 --> 00:01:29,500 We're proud of our post office because we have confidence in 12 00:01:29,500 --> 00:01:30,800 its efficiency. 13 00:01:30,900 --> 00:01:33,900 Because we know our letters and parcels and money orders 14 00:01:33,900 --> 00:01:37,300 will be delivered promptly and with safety. 15 00:01:37,300 --> 00:01:39,300 It's a big confidence. 16 00:01:39,300 --> 00:01:42,900 Every year the post office is entrusted with $45 billion 17 00:01:42,900 --> 00:01:46,500 pieces of mail and enough money to pay off the personal 18 00:01:46,500 --> 00:01:49,300 debts of everyone in the world. 19 00:01:49,300 --> 00:01:51,500 Your mailman, you know. 20 00:01:51,500 --> 00:01:55,100 He calls at your home or office a dozen times a week. 21 00:01:55,100 --> 00:01:58,900 But behind him is a great army of men and women, equally 22 00:01:58,900 --> 00:02:03,000 dedicated to fulfilling Uncle Sam's guarantee of delivery. 23 00:02:03,000 --> 00:02:05,800 Whether it involves sending junior's old sweater to summer 24 00:02:05,800 --> 00:02:08,200 camp or shipping a million dollars in 25 00:02:08,200 --> 00:02:10,700 currency to San Francisco. 26 00:02:10,800 --> 00:02:15,300 But behind this army is a special corps of trained men, 27 00:02:15,300 --> 00:02:18,500 seldom seen, almost never publicized. 28 00:02:18,500 --> 00:02:22,900 The nation's oldest police force, the postal inspectors, 29 00:02:22,900 --> 00:02:25,600 always on guard. 30 00:02:25,600 --> 00:02:28,400 This is an account of one of these postal inspectors on a 31 00:02:28,400 --> 00:02:30,300 routine assignment. 32 00:02:30,300 --> 00:02:33,900 The story begins in the rain of a murky summer night in 33 00:02:33,900 --> 00:02:34,700 Gary, Indiana. 34 00:03:42,700 --> 00:03:44,500 Isn't it stupid of me? 35 00:03:44,500 --> 00:03:47,000 I thought if I came out in the wind I could fix it. 36 00:03:52,800 --> 00:03:55,100 Chopind all right? 37 00:03:55,100 --> 00:03:58,500 Uh, a little too much to drink. 38 00:03:58,500 --> 00:04:00,800 We're giving him some air. 39 00:04:00,900 --> 00:04:03,800 Oh. 40 00:04:03,800 --> 00:04:05,400 I'm sorry about the umbrella. 41 00:04:05,400 --> 00:04:07,700 They're good to have, uh, well when it's raining. 42 00:04:07,700 --> 00:04:09,500 Good night sister. 43 00:04:09,500 --> 00:04:10,800 Goodnight. 44 00:04:17,700 --> 00:04:20,300 Well, what else could I do? 45 00:04:20,300 --> 00:04:21,500 I don't know. 46 00:04:29,300 --> 00:04:31,200 Good evening sister, are you lost? 47 00:04:31,200 --> 00:04:33,700 No, there's a man back there in the alley. 48 00:04:33,700 --> 00:04:37,600 His friend says he's had too much to drink. 49 00:04:37,600 --> 00:04:38,200 I was wondering... 50 00:04:38,200 --> 00:04:39,500 I'll look into it sister. 51 00:04:39,500 --> 00:04:41,000 Thank you. 52 00:04:41,000 --> 00:04:42,300 Goodnight. 53 00:05:28,900 --> 00:05:29,900 Harry Gruber's stuff. 54 00:05:29,900 --> 00:05:31,100 We'll need a receipt. 55 00:05:33,400 --> 00:05:36,300 That is what is known as methodical police work. 56 00:05:36,300 --> 00:05:39,000 Must be fun having the experts down from Chicago. 57 00:05:39,000 --> 00:05:41,200 Oh Mr. Ahearn's all right, as a boss, at least. It's that 58 00:05:41,200 --> 00:05:42,700 inspector he brought along. 59 00:05:42,700 --> 00:05:44,500 Where do you meet Mr. Al Goddard? 60 00:05:44,500 --> 00:05:45,700 Is he as tough as ever? 61 00:05:45,700 --> 00:05:47,700 We just got his order for lunch, a 62 00:05:47,700 --> 00:05:49,000 small boy with mustard. 63 00:05:56,400 --> 00:05:57,300 All right Al, you're beginning to 64 00:05:57,300 --> 00:05:58,800 make the point clear. 65 00:05:58,900 --> 00:06:02,200 A trained operator like Gruber couldn't be strangled. 66 00:06:02,200 --> 00:06:03,800 I'm sure of it. 67 00:06:03,800 --> 00:06:05,800 He was either drunk or asleep. 68 00:06:05,800 --> 00:06:08,200 He didn't drink so he was asleep. 69 00:06:08,200 --> 00:06:09,300 Here in Laporte? 70 00:06:09,300 --> 00:06:11,300 He's not even registered is to the hotel. 71 00:06:11,300 --> 00:06:12,800 I just don't believe it. 72 00:06:12,800 --> 00:06:15,100 Well, what do you believe? 73 00:06:15,100 --> 00:06:16,800 That he was killed somewhere else and brought here. 74 00:06:16,800 --> 00:06:17,800 That could be any place. 75 00:06:17,800 --> 00:06:19,800 He was on a floating assignment all over 76 00:06:19,800 --> 00:06:21,900 Indiana last week. 77 00:06:21,900 --> 00:06:23,600 Sure it's a rat race now. 78 00:06:23,600 --> 00:06:26,800 All because some cup spent the night chasing a hot rod. 79 00:06:26,800 --> 00:06:28,400 How did he know there was a dead man in the alley? 80 00:06:28,400 --> 00:06:29,900 Why don't you give the police a break? 81 00:06:32,300 --> 00:06:33,300 Sorry to have kept you waiting. 82 00:06:33,300 --> 00:06:34,600 Here's your stuff. 83 00:06:41,600 --> 00:06:43,700 The last will and testament of Harry Gruber. 84 00:06:43,700 --> 00:06:46,300 Was this Gruber a friend of yours Mr. Goddard? 85 00:06:46,300 --> 00:06:48,200 I know him but I didn't like him. 86 00:06:48,200 --> 00:06:49,100 What about the nun? 87 00:06:49,100 --> 00:06:51,200 We're doing the best we Mr. Ahearn. 88 00:06:51,200 --> 00:06:52,700 Well how good is that? 89 00:06:52,700 --> 00:06:56,600 We've checked on every nun in Laporte for the past 48 hours. 90 00:06:56,600 --> 00:06:58,700 Not one of them was anywhere near that alley last night. 91 00:06:58,700 --> 00:07:00,200 Did you bother to check the railroads? 92 00:07:03,600 --> 00:07:05,900 No nun purchased a ticket, boarded a train, or got off 93 00:07:05,900 --> 00:07:07,600 one all day Tuesday. 94 00:07:07,600 --> 00:07:10,300 Buses and planes likewise. 95 00:07:10,300 --> 00:07:12,100 Bound to be around someplace. 96 00:07:12,100 --> 00:07:13,700 How many nuns are there anyway? 97 00:07:13,700 --> 00:07:15,100 I don't know Mr. Goddard. 98 00:07:15,100 --> 00:07:16,500 I never counted it. 99 00:07:16,500 --> 00:07:18,600 Let's go. I've got to fly back to Washington. 100 00:07:18,600 --> 00:07:21,200 I'll drop you by the airport. 101 00:07:21,200 --> 00:07:22,800 Stay with it Al. 102 00:07:22,900 --> 00:07:25,100 Don't worry. I'm going to start looking for that nun. 103 00:07:25,100 --> 00:07:26,700 Somebody's got to find her. 104 00:07:31,400 --> 00:07:33,300 Boy I'll bet that guy doesn't even like his own mother. 105 00:07:33,300 --> 00:07:35,500 I'm not sure he had one. 106 00:07:35,500 --> 00:07:37,400 You've been chasing hoodlums for so long, you don't know 107 00:07:37,400 --> 00:07:39,400 how to treat ordinary people. 108 00:07:39,400 --> 00:07:41,000 Warm up will you? 109 00:07:41,000 --> 00:07:42,700 Sure, I'll fall in love for you. 110 00:07:42,700 --> 00:07:44,300 I don't think you could because you don't know what a 111 00:07:44,300 --> 00:07:45,500 love affair is. 112 00:07:45,600 --> 00:07:47,800 It's what goes on between a man and a 45 113 00:07:47,800 --> 00:07:50,500 pistol that won't change. 114 00:07:50,600 --> 00:07:52,500 Let me tell you about you Al. 115 00:07:52,500 --> 00:07:56,400 That badge an a few law books have turned you into a nut. 116 00:07:56,400 --> 00:07:57,500 You don't like anybody. 117 00:07:57,500 --> 00:07:58,600 You don't believe anybody. 118 00:07:58,600 --> 00:07:59,700 You don't trust anybody. 119 00:07:59,700 --> 00:08:01,600 You think everybody has a pitch. 120 00:08:01,600 --> 00:08:02,500 Everybody has. 121 00:08:02,500 --> 00:08:04,600 You and I and a guy back there. 122 00:08:04,600 --> 00:08:07,400 A better job, a 123 00:08:07,400 --> 00:08:09,800 little more dough, a round of applause. 124 00:08:09,800 --> 00:08:12,800 One way or another, everybody you meet is a pitch artist. 125 00:08:20,200 --> 00:08:21,400 Keep me posted. 126 00:08:23,700 --> 00:08:24,900 And remember one thing Al. 127 00:08:24,900 --> 00:08:26,500 The biggest thing on your aside isn't a 128 00:08:26,500 --> 00:08:28,100 pair of brass knuckles. 129 00:08:28,100 --> 00:08:31,100 It's time and men and patience. 130 00:08:31,100 --> 00:08:32,900 Thanks. 131 00:08:32,900 --> 00:08:34,900 Now do you mind if I find out who killed Harry Gruber? 132 00:08:34,900 --> 00:08:35,700 No. 133 00:08:35,700 --> 00:08:39,200 No, I'm sure you will Al because you're a good cop. 134 00:08:39,200 --> 00:08:40,400 That's about all you are. 135 00:08:58,000 --> 00:09:00,300 Yup, this is where it happened. 136 00:09:00,400 --> 00:09:01,700 The nun went west on 34th street. 137 00:09:01,700 --> 00:09:03,000 First block up. 138 00:09:03,000 --> 00:09:04,500 Are you from out of town? 139 00:09:04,500 --> 00:09:06,900 No. I'm a stranger here. 140 00:09:06,900 --> 00:09:08,900 Let's go west on 34th. 141 00:09:26,500 --> 00:09:29,000 Dead end as far west as you go. 142 00:09:29,000 --> 00:09:31,700 Well this doesn't send me any message. 143 00:09:31,700 --> 00:09:34,200 Let's go. 144 00:09:34,200 --> 00:09:35,000 What's that over there? 145 00:09:35,000 --> 00:09:36,300 The river? 146 00:09:36,300 --> 00:09:38,300 Railroad yard. Some kind of a switching point. 147 00:09:38,300 --> 00:09:39,500 Mind if I take a look. 148 00:09:43,500 --> 00:09:45,500 I wouldn't want you to get lost Mr. 149 00:10:02,300 --> 00:10:04,000 Good evening. 150 00:10:04,000 --> 00:10:05,200 Uhhuh. 151 00:10:05,200 --> 00:10:06,800 How long do the trains stop here? 152 00:10:06,800 --> 00:10:09,500 Just long enough to switch over, five minutes. 153 00:10:09,500 --> 00:10:11,500 Any of them stop any longer for any reason? 154 00:10:11,500 --> 00:10:13,000 No. 155 00:10:13,000 --> 00:10:14,200 Why? 156 00:10:15,800 --> 00:10:17,100 Oh. 157 00:10:17,100 --> 00:10:18,800 You talking about that train last night? 158 00:10:18,800 --> 00:10:19,600 What about it? 159 00:10:19,600 --> 00:10:21,400 Passenger train at fort Wayne. 160 00:10:21,400 --> 00:10:24,600 Got hung up here for about 20 minutes, not my fault. 161 00:10:24,600 --> 00:10:25,600 During that 20 minutes did you see a 162 00:10:25,600 --> 00:10:27,000 nun get off the train? 163 00:10:27,000 --> 00:10:27,800 You got me. 164 00:10:27,800 --> 00:10:29,300 I was too busy. 165 00:10:29,300 --> 00:10:30,600 But she should've gotten off, walked into town, and gotten 166 00:10:30,600 --> 00:10:32,400 back here before it left. 167 00:10:32,400 --> 00:10:34,000 Well, I guess so. 168 00:10:34,000 --> 00:10:36,500 Well, suppose that happened and she got back on the train. 169 00:10:36,500 --> 00:10:39,100 From here on could there any other station she'd get off. 170 00:10:39,100 --> 00:10:39,800 No. 171 00:10:39,800 --> 00:10:42,800 That train doesn't stop until it gets to fort Wayne. 172 00:10:42,800 --> 00:10:44,300 What's this? 173 00:10:44,400 --> 00:10:46,900 Fast freight to fort Wayne. 174 00:10:46,900 --> 00:10:48,100 Thanks. 175 00:11:19,800 --> 00:11:22,300 Hey! 176 00:11:22,300 --> 00:11:24,300 You see a nun get off the special yesterday? 177 00:11:24,300 --> 00:11:25,200 No. 178 00:11:25,200 --> 00:11:26,400 How about you Charlie? 179 00:11:26,400 --> 00:11:29,000 Well they usually travel in pairs. 180 00:11:29,000 --> 00:11:30,400 Did you see a pair then? 181 00:11:30,400 --> 00:11:32,400 Yeah, they got on a bus. 182 00:11:32,400 --> 00:11:33,200 What bus? 183 00:11:33,200 --> 00:11:35,300 Belle isle. 184 00:11:35,400 --> 00:11:38,900 Like the one that's loading over there. 185 00:11:38,900 --> 00:11:40,100 Thanks. 186 00:12:04,800 --> 00:12:07,600 Sister Augustine. 187 00:12:07,700 --> 00:12:09,400 I work for the post office. 188 00:12:09,400 --> 00:12:11,800 Well, that's very nice. 189 00:12:11,800 --> 00:12:12,600 My name is Goddard. 190 00:12:12,600 --> 00:12:15,200 I'm here investigating a murder. 191 00:12:15,200 --> 00:12:19,600 Oh, I'm sure we wouldn't know anything about such a thing. 192 00:12:19,700 --> 00:12:21,800 On Tuesday night you saw a man dumped in an alley of 193 00:12:21,800 --> 00:12:22,800 Laporte, Indiana. 194 00:12:22,800 --> 00:12:25,400 I got off the train to get sister Paula some medicine. 195 00:12:25,400 --> 00:12:27,800 She wasn't feeling so well. 196 00:12:27,800 --> 00:12:29,800 Neither was the guy in the alley. 197 00:12:29,800 --> 00:12:32,700 He was a dead government agent by the name of Harry Gruber. 198 00:12:33,600 --> 00:12:36,000 Did he have a family? 199 00:12:36,000 --> 00:12:37,700 What's the difference sister? 200 00:12:37,700 --> 00:12:40,300 He's just as dead either way. 201 00:12:40,300 --> 00:12:42,900 Not quite Mr. Goddard. 202 00:12:42,900 --> 00:12:45,600 Well the point is, the night his luck ran out you had a 203 00:12:45,600 --> 00:12:46,900 grand stand seat. 204 00:12:47,300 --> 00:12:48,600 I don't understand. 205 00:12:49,400 --> 00:12:53,100 Could you identify any of the people in the alley with him? 206 00:12:53,100 --> 00:12:56,700 One at least. He was very helpful. 207 00:12:56,700 --> 00:12:58,400 Would you mind coming downtown and checking the 208 00:12:58,400 --> 00:13:00,100 state police files? 209 00:13:02,000 --> 00:13:03,400 I don't think so Mr. Goddard. 210 00:13:03,400 --> 00:13:04,700 I have classes in a few minutes. 211 00:13:04,700 --> 00:13:06,400 I have children to teach. 212 00:13:06,400 --> 00:13:08,800 Sister, it's your job to go down there. 213 00:13:08,800 --> 00:13:11,000 Isn't there someone else you could get? 214 00:13:11,000 --> 00:13:13,300 Even if there were you should know better. 215 00:13:13,300 --> 00:13:15,800 Letting someone else do your job is a design of the devil. 216 00:13:19,200 --> 00:13:21,000 All right, I'll see mother Joseph. 217 00:13:21,000 --> 00:13:25,000 You're right about letting someone else do your job. 218 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 It's not original sister, merely a quote. 219 00:13:27,000 --> 00:13:29,600 Well, whoever said it, it was very true. 220 00:13:29,600 --> 00:13:32,200 It's from the writings of Martin Luther. 221 00:13:32,200 --> 00:13:33,600 Oh. 222 00:13:33,600 --> 00:13:38,100 From his earlier writings I imagine. 223 00:13:38,100 --> 00:13:40,500 I'll be there Mr. Goddard. 224 00:13:46,400 --> 00:13:49,900 My, there's an ugly one. 225 00:13:49,900 --> 00:13:51,200 Most of them are sister. 226 00:13:51,200 --> 00:13:53,000 I suppose so. 227 00:13:53,000 --> 00:13:56,100 But you wonder how when you see them as small boys. 228 00:13:56,100 --> 00:13:59,000 You wonder how they can ever do anything bad. 229 00:13:59,000 --> 00:14:00,800 But they usually do. 230 00:14:00,800 --> 00:14:04,400 Here you are sister. 231 00:14:04,400 --> 00:14:05,600 All right Joe. 232 00:14:09,600 --> 00:14:11,100 I had a laugh a while ago. 233 00:14:11,100 --> 00:14:13,500 She was looking at a picture of that hammer murderer and 234 00:14:13,500 --> 00:14:15,800 said, maybe he didn't get the proper training. 235 00:14:15,800 --> 00:14:16,700 Well maybe he didn't. 236 00:14:16,700 --> 00:14:19,300 In a pig's eye, he was a carpenter. 237 00:14:19,300 --> 00:14:20,600 Mr. Goddard. 238 00:14:22,600 --> 00:14:26,300 I think that's the man I saw in the alley. 239 00:14:26,300 --> 00:14:28,000 You're not quite sure? 240 00:14:28,000 --> 00:14:32,200 Almost. If I could see him in person. 241 00:14:32,200 --> 00:14:35,400 George Soderquist. The helpful one. 242 00:14:35,400 --> 00:14:36,900 How's he read? 243 00:14:36,900 --> 00:14:38,800 Hmm, nice pedigree. 244 00:14:38,800 --> 00:14:42,600 Armed robbery 1938, armed robbery 1939, 245 00:14:42,600 --> 00:14:45,100 armed robbery 1941. 246 00:14:45,100 --> 00:14:47,400 1940 must have been a slow year. 247 00:14:47,400 --> 00:14:51,000 Invasion of national service act, 1942 convicted, released 248 00:14:51,000 --> 00:14:52,400 April 1947. 249 00:14:52,400 --> 00:14:54,900 Arrested drunk driving 1948. 250 00:14:54,900 --> 00:14:57,500 Last known to be in Gary, Indiana. 251 00:14:57,600 --> 00:14:59,600 That turns into a big town. 252 00:14:59,600 --> 00:15:01,600 I'll, uh I'll notify your boss. 253 00:15:01,600 --> 00:15:04,400 While you're on the phone call homicide at Gary. 254 00:15:04,400 --> 00:15:05,700 Tell them to put a tail on Soderquist. 255 00:15:05,700 --> 00:15:07,000 Anything else? 256 00:15:07,000 --> 00:15:10,100 Yeah, brief them on the case until I get there. 257 00:15:10,100 --> 00:15:11,300 Oh, and tell them I'm arranging to have sister 258 00:15:11,300 --> 00:15:13,800 Augustine report to Gary as an identifying witness. 259 00:15:13,800 --> 00:15:15,500 Oh, I don't know Mr. Goddard. 260 00:15:15,500 --> 00:15:17,500 I'm afraid the church authorities would frown on 261 00:15:17,500 --> 00:15:19,600 such a thing. 262 00:15:19,600 --> 00:15:21,700 Not if the matter's murder sister. 263 00:15:21,700 --> 00:15:23,900 I'll have Washington contact the chancellery. 264 00:15:23,900 --> 00:15:24,900 Very well. 265 00:15:25,000 --> 00:15:27,600 But I don't think that I'm going to be much help. 266 00:15:27,600 --> 00:15:29,700 You identify him and I'll see that he gets the chair. 267 00:15:41,000 --> 00:15:42,200 Thank you. 268 00:15:53,400 --> 00:15:54,800 Good evening, I'm mother Ambrose. 269 00:15:54,800 --> 00:15:56,100 My name's Goddard. 270 00:15:56,100 --> 00:15:58,100 I have a letter from the bishop. 271 00:15:58,100 --> 00:15:59,300 Sit down sister. 272 00:16:06,500 --> 00:16:09,300 Is this Soderquist a friend of yours sister? 273 00:16:09,300 --> 00:16:10,300 No. 274 00:16:10,300 --> 00:16:12,600 I picked him out of the mug book. 275 00:16:12,600 --> 00:16:13,900 Mug book? 276 00:16:13,900 --> 00:16:15,600 It's a phrase she picked up. 277 00:16:15,600 --> 00:16:17,400 Will you be here long sister? 278 00:16:17,400 --> 00:16:20,000 Until we can proffer charges against Soderquist for murder. 279 00:16:20,000 --> 00:16:22,200 Are you sure he's the murderer? 280 00:16:22,200 --> 00:16:24,000 That's the way I'd vote. 281 00:16:24,000 --> 00:16:27,200 He'll get a trail and everything the law allows. 282 00:16:27,200 --> 00:16:28,800 But not one drop of charity. 283 00:16:31,600 --> 00:16:33,500 I'll have them set us up a place for you sister. 284 00:16:38,800 --> 00:16:40,800 You don't think very much of me, do you sister? 285 00:16:40,800 --> 00:16:43,600 I think much of everything Mr. Goddard. 286 00:16:43,700 --> 00:16:46,200 But I feel sorry for you. 287 00:16:46,200 --> 00:16:48,300 I don't think you have a heart. 288 00:16:48,300 --> 00:16:49,800 Call it muscle. 289 00:16:49,800 --> 00:16:51,500 That's the way it is with a cop. 290 00:16:51,500 --> 00:16:53,700 I don't believe it. 291 00:16:53,700 --> 00:16:56,500 When a cop dies, they don't list it as heart failure. 292 00:16:56,500 --> 00:16:58,500 It's Charlie horse of the chest. 293 00:16:58,500 --> 00:16:59,700 Thank you. 294 00:17:01,300 --> 00:17:02,500 You Goddard? Yeah. 295 00:17:02,500 --> 00:17:03,700 I'm Dave Goodman, local homicide. 296 00:17:03,700 --> 00:17:05,300 Oh, how do you do? 297 00:17:05,300 --> 00:17:07,000 Sister Augustine 298 00:17:07,000 --> 00:17:08,300 I'm glad I caught you. 299 00:17:08,300 --> 00:17:09,800 We got your boy Soderquist staked out 300 00:17:09,800 --> 00:17:11,500 at a downtown pool room. 301 00:17:11,500 --> 00:17:12,300 It's fine. 302 00:17:12,300 --> 00:17:14,800 We can't move until sister Augustine identifies him. 303 00:17:14,800 --> 00:17:16,300 Would you like to come down and have a look? 304 00:17:16,300 --> 00:17:17,400 How about it? 305 00:17:17,400 --> 00:17:20,600 All right then. 306 00:17:20,600 --> 00:17:22,100 Oh, mother Ambrose? 307 00:17:22,100 --> 00:17:23,100 May we borrow sister Augustine for a while? 308 00:17:23,100 --> 00:17:23,800 Where will you be? 309 00:17:23,800 --> 00:17:25,800 If the bishop or someone should call. 310 00:17:25,800 --> 00:17:27,600 Say I'll be back shortly. 311 00:17:27,600 --> 00:17:30,300 I mean specifically, what shall I tell them? 312 00:17:30,300 --> 00:17:31,900 Just tell them I'm down at the pool. 313 00:17:41,800 --> 00:17:43,400 Sister. 314 00:17:43,400 --> 00:17:44,700 Oh, I'm sorry. 315 00:17:48,900 --> 00:17:50,400 That's the man. 316 00:17:50,400 --> 00:17:53,300 The man with the coat on. 317 00:17:53,300 --> 00:17:55,300 He's the one that spoke to me in the alley. 318 00:17:55,300 --> 00:17:58,600 George Soderquist. What about the other one? 319 00:18:01,500 --> 00:18:04,100 No, I've never seen him before. 320 00:18:04,100 --> 00:18:05,000 It's a hoodlum hang out. 321 00:18:05,000 --> 00:18:06,400 He may have a record. 322 00:18:06,400 --> 00:18:07,700 Let's find out. 323 00:18:07,700 --> 00:18:08,400 Have you got a tail on Soderquist? 324 00:18:08,400 --> 00:18:10,400 Sure. 325 00:18:10,400 --> 00:18:11,900 Is that all. 326 00:18:11,900 --> 00:18:12,700 For now. 327 00:18:12,800 --> 00:18:14,500 I'll have to take you back to St. Michael's. 328 00:18:14,500 --> 00:18:15,300 Oh, no please. 329 00:18:15,300 --> 00:18:18,200 You're going to be busy with those men. 330 00:18:18,200 --> 00:18:19,200 We can get a cab. 331 00:18:19,200 --> 00:18:20,600 It's no trouble at all. 332 00:18:20,600 --> 00:18:21,600 But I don't think we should... 333 00:18:21,600 --> 00:18:22,800 oh, yes. 334 00:18:44,800 --> 00:18:46,300 Taxi, taxi. 335 00:18:49,000 --> 00:18:50,300 Sister. 336 00:19:00,200 --> 00:19:02,400 Goodnight sister. 337 00:19:02,400 --> 00:19:03,700 Goodnight, and thank you. 338 00:19:27,500 --> 00:19:28,400 Hello Earl. 339 00:19:28,400 --> 00:19:29,100 I think we're in trouble. 340 00:19:29,100 --> 00:19:31,700 That nun's here in Gary. 341 00:19:31,700 --> 00:19:34,200 Two minutes ago and it's no accident. 342 00:19:34,300 --> 00:19:35,900 Naples yes, Gary no. 343 00:19:36,000 --> 00:19:37,400 She's here for a reason Earl. 344 00:19:37,400 --> 00:19:40,000 Get a hold of Soderquist and keep him undercover. 345 00:19:40,000 --> 00:19:43,300 In the meantime, I'm gonna cut this town open and find her. 346 00:19:43,300 --> 00:19:46,800 I'm gonna find her Earl before she finds me. 347 00:19:46,800 --> 00:19:49,200 You know this town pretty well. 348 00:19:49,200 --> 00:19:52,600 Why would a couple of gunsters knock off Harry Gruber? 349 00:19:52,600 --> 00:19:54,000 Say robbery. 350 00:19:54,000 --> 00:19:56,200 For dough? 351 00:19:56,300 --> 00:19:58,500 If you're a government cop, you have to marry money to buy 352 00:19:58,500 --> 00:20:00,000 a stick of gum. 353 00:20:00,000 --> 00:20:02,600 And why did they strangle him? 354 00:20:02,600 --> 00:20:05,400 Usually if you're a hood and you knock somebody over you 355 00:20:05,400 --> 00:20:07,900 beat it out town yourself. 356 00:20:07,900 --> 00:20:10,300 You don't send a corpse. 357 00:20:10,300 --> 00:20:11,500 But they did. Why? 358 00:20:11,500 --> 00:20:15,600 Could be because they wanted to stay here. 359 00:20:15,600 --> 00:20:19,400 Be interesting to have Soderquist tell us. 360 00:20:19,400 --> 00:20:20,300 Yes. 361 00:20:20,300 --> 00:20:22,400 Yeah sharkey? 362 00:20:22,400 --> 00:20:24,400 Where? 363 00:20:24,400 --> 00:20:26,000 All right, all right. Shake down the district and send some 364 00:20:26,000 --> 00:20:27,000 men over to his apartment. 365 00:20:27,000 --> 00:20:28,600 I want him in here. 366 00:20:28,700 --> 00:20:29,700 You don't have to tell me. 367 00:20:29,700 --> 00:20:30,700 Soderquist jumped the tail. 368 00:20:30,700 --> 00:20:32,100 Any other time it's a cinch. 369 00:20:32,100 --> 00:20:33,800 This time we draw a near-sighted cop. 370 00:20:33,800 --> 00:20:35,500 Now we gotta head him on. 371 00:20:35,500 --> 00:20:36,500 How tight can you seal this town? 372 00:20:36,500 --> 00:20:37,600 Pretty tight. 373 00:20:37,600 --> 00:20:38,600 O.K., lock it up. 374 00:20:38,600 --> 00:20:41,200 Notify the state police and check all the highways. 375 00:20:41,200 --> 00:20:43,100 Without Soderquist we haven't got a lead. 376 00:20:43,100 --> 00:20:44,300 We'll have him hear in an hour. 377 00:20:44,300 --> 00:20:46,800 If you want me I'll be at the post office... 378 00:20:46,800 --> 00:20:48,000 if it hasn't been stolen. 379 00:20:50,700 --> 00:20:53,000 I've been postmaster here 10 years. 380 00:20:53,000 --> 00:20:56,100 And all that time I've never known Gruber to do anything 381 00:20:56,100 --> 00:20:59,200 but hit town and make a routine check. 382 00:20:59,200 --> 00:21:01,200 This time he suddenly became interested in these three 383 00:21:01,200 --> 00:21:02,200 truck drivers? 384 00:21:02,300 --> 00:21:06,200 He sat here and brooded over those files all afternoon. 385 00:21:06,200 --> 00:21:08,000 You know, I think it has something to do with a 386 00:21:08,000 --> 00:21:10,900 transfer of money between the two stations. 387 00:21:10,900 --> 00:21:12,400 What two stations? 388 00:21:12,400 --> 00:21:15,100 Here in town we have two railroad stations. 389 00:21:15,100 --> 00:21:17,600 On true shipments we have to transfer stuff from one 390 00:21:17,600 --> 00:21:19,700 station to another by a mail truck. 391 00:21:19,700 --> 00:21:21,100 Big shipments? 392 00:21:21,100 --> 00:21:23,800 The one from Cleveland's a Lulu. 393 00:21:23,800 --> 00:21:25,100 One of these three men always handle the run 394 00:21:25,100 --> 00:21:26,600 between the two stations. 395 00:21:26,600 --> 00:21:29,400 That's the last question Gruber asked me. 396 00:21:29,400 --> 00:21:33,500 He left here and six hours later he was dead in Laporte. 397 00:21:33,600 --> 00:21:38,700 I'll bet he called on this guy first, Paul Ferrar. 398 00:21:39,700 --> 00:21:42,000 Uh, one of the three drivers? 399 00:21:42,000 --> 00:21:45,700 Says here he was offered a better job but turned it down. 400 00:21:46,200 --> 00:21:49,100 Now why would our friend Ferrar turn down a $500 a year 401 00:21:49,100 --> 00:21:51,200 raise to drive a truck. 402 00:21:51,200 --> 00:21:53,900 I think he said he liked to be outside. 403 00:21:53,900 --> 00:21:55,200 For $500 worth? 404 00:21:55,200 --> 00:21:56,800 Ha! 405 00:21:56,800 --> 00:21:58,800 You know, I'd like to take a look at this Ferrar. 406 00:21:58,800 --> 00:22:00,800 Well, uh, he's on duty now. 407 00:22:00,800 --> 00:22:02,000 Uh, I can get him up. 408 00:22:02,000 --> 00:22:03,600 No, don't do that. 409 00:22:03,700 --> 00:22:04,900 I just want a quick glimpse. 410 00:22:08,000 --> 00:22:09,600 The next one 411 00:22:14,600 --> 00:22:15,700 well, well. 412 00:22:15,800 --> 00:22:18,100 Our first break. 413 00:22:18,100 --> 00:22:20,300 That is the boy who walked out of the pool room with George 414 00:22:20,300 --> 00:22:23,700 Soderquist. That puts Paul Ferrar in the act. 415 00:22:23,800 --> 00:22:25,500 I better get Ahearn back in town. 416 00:22:25,500 --> 00:22:26,600 In the meantime, give me a list of 417 00:22:26,600 --> 00:22:27,700 all your money transfers. 418 00:22:27,700 --> 00:22:28,500 Well there's nothing missing. 419 00:22:28,500 --> 00:22:30,500 So Gruber wasn't killed because he found some guy 420 00:22:30,500 --> 00:22:32,000 stealing money. 421 00:22:32,000 --> 00:22:34,600 Look, a cheat kills his wife for one of two reasons. 422 00:22:34,600 --> 00:22:36,800 Either she's caught him cheating or she hasn't given 423 00:22:36,800 --> 00:22:37,900 him the chance. 424 00:22:37,900 --> 00:22:38,900 Same with the money. 425 00:22:38,900 --> 00:22:42,300 Well say it's true and Gruber found out about a deal between 426 00:22:42,300 --> 00:22:44,300 Ferrar and Soderquist. 427 00:22:44,400 --> 00:22:47,400 George Soderquist and somebody else. 428 00:22:47,400 --> 00:22:49,400 That's the big one. 429 00:22:49,400 --> 00:22:50,700 Who is that somebody else? 430 00:24:40,400 --> 00:24:41,800 Are you hurt? 431 00:24:41,800 --> 00:24:44,100 No, I was late for practice sister. 432 00:24:44,100 --> 00:24:45,300 Are you all right sister? 433 00:24:49,500 --> 00:24:51,300 Yes I'm all right. 434 00:25:01,700 --> 00:25:03,700 Look, if they want a radio in the room it's 435 00:25:03,700 --> 00:25:06,500 $0.25 a day for everybody. 436 00:25:06,500 --> 00:25:07,900 Yeah, yeah. 437 00:25:08,000 --> 00:25:09,700 Did you get Soderquist.? 438 00:25:09,700 --> 00:25:11,200 Upstairs. 439 00:25:11,200 --> 00:25:13,000 Cronin picked up his stuff. 440 00:25:13,100 --> 00:25:13,800 What about the nun? 441 00:25:13,800 --> 00:25:14,900 She got lucky. 442 00:25:14,900 --> 00:25:16,500 Well I'm glad she did. 443 00:25:16,500 --> 00:25:18,700 You're piling up too many mistakes Joe. 444 00:25:18,700 --> 00:25:20,000 Killing Gruber was a mistake. 445 00:25:20,000 --> 00:25:20,900 It happened. 446 00:25:20,900 --> 00:25:22,800 Anybody ever tell you about murder? 447 00:25:22,800 --> 00:25:24,800 It's against the law. 448 00:25:24,800 --> 00:25:26,500 You didn't cry too hard at the time. 449 00:25:26,500 --> 00:25:28,700 It was a mistake anyway. 450 00:25:28,700 --> 00:25:31,500 Now this thing about the nun, forget about it. 451 00:25:31,500 --> 00:25:33,300 We may never hear from her again. 452 00:25:33,300 --> 00:25:34,400 Soderquist will. 453 00:25:34,400 --> 00:25:36,900 There's a police call out for him. 454 00:25:36,900 --> 00:25:40,100 You sure she can identify him? 455 00:25:40,100 --> 00:25:41,600 How about you? 456 00:25:41,600 --> 00:25:42,700 I don't think so. 457 00:25:42,700 --> 00:25:44,000 But he can identify me. 458 00:25:46,800 --> 00:25:49,900 It's too much of a chance. 459 00:25:49,900 --> 00:25:50,800 I've got to get him out of here. 460 00:25:50,800 --> 00:25:53,300 And then we'll worry about that nun, in case she did see me. 461 00:25:53,300 --> 00:25:55,600 You'll forget about the nun Joe. 462 00:25:55,600 --> 00:25:56,800 I'm still running things. 463 00:25:56,800 --> 00:25:58,700 Remember that. 464 00:25:58,700 --> 00:26:00,300 If they ever get me in the back room of that police 465 00:26:00,300 --> 00:26:02,100 station I'll have it on the tip of my tongue. 466 00:26:07,000 --> 00:26:08,700 Ah, good afternoon Ms. nagel. 467 00:26:08,700 --> 00:26:09,400 Good afternoon, Mr. bedford. 468 00:26:09,400 --> 00:26:12,100 We'll have that corner room for you in a day or two. 469 00:26:12,100 --> 00:26:13,200 Thank you. 470 00:26:13,200 --> 00:26:14,500 Nice woman. 471 00:26:17,000 --> 00:26:17,800 Hello fellas. 472 00:26:17,800 --> 00:26:19,100 Sit down. 473 00:26:19,200 --> 00:26:20,100 How about a cup of coffee. 474 00:26:20,100 --> 00:26:21,200 No thanks George. 475 00:26:21,200 --> 00:26:22,700 I fixed the room up pretty good huh? 476 00:26:22,700 --> 00:26:23,400 George. 477 00:26:23,400 --> 00:26:24,300 You want a cookie? 478 00:26:24,300 --> 00:26:26,400 George, you've got to get out of here. 479 00:26:26,400 --> 00:26:30,200 You've been identified by the nun. 480 00:26:30,200 --> 00:26:31,700 You don't know for sure. 481 00:26:31,700 --> 00:26:34,100 We can't afford to take a chance. 482 00:26:34,100 --> 00:26:36,300 You better go to St. Louis for a while. 483 00:26:36,300 --> 00:26:38,100 St. Louis. 484 00:26:38,200 --> 00:26:40,200 I don't even know anybody in St. Louis. 485 00:26:40,200 --> 00:26:42,200 You're not going to run for office. 486 00:26:42,200 --> 00:26:44,000 You're going to protect yourself and us. 487 00:26:55,700 --> 00:26:56,900 Don't Joe. 488 00:27:00,000 --> 00:27:02,200 I don't know about going to St. Louis. 489 00:27:02,200 --> 00:27:03,400 Give him the picture George. 490 00:27:07,000 --> 00:27:09,300 It's my son. 491 00:27:09,300 --> 00:27:11,300 Did you ever see a picture of him Earl? 492 00:27:11,300 --> 00:27:13,700 Yup. 493 00:27:13,700 --> 00:27:17,500 You know it was terrible how his mother took him away. 494 00:27:17,500 --> 00:27:23,400 She just up and left one night and I, I didn't see him since. 495 00:27:23,400 --> 00:27:25,700 But I still had a picture. 496 00:27:25,700 --> 00:27:29,000 And the baby shoes the way they fix them up with bronze 497 00:27:29,000 --> 00:27:32,400 for a keepsake. 498 00:27:32,400 --> 00:27:35,100 Let's talk about it some other time huh, George? 499 00:27:35,100 --> 00:27:36,900 Yeah. 500 00:27:36,900 --> 00:27:39,600 You know what's funny about kids Earl? 501 00:27:39,700 --> 00:27:42,100 They change all the time. 502 00:27:42,100 --> 00:27:43,700 Yeah, I know. 503 00:27:43,700 --> 00:27:47,200 Let's start packing. 504 00:27:47,200 --> 00:27:49,300 I'm not going Earl. 505 00:27:49,300 --> 00:27:50,200 I told you I don't want to go. 506 00:27:50,200 --> 00:27:51,200 You know what's coming up. 507 00:27:51,200 --> 00:27:53,200 It may not even work out. 508 00:27:53,200 --> 00:27:55,100 If it does, you'll be taken care of. 509 00:27:55,100 --> 00:27:56,100 How do I know? 510 00:27:56,100 --> 00:27:58,600 Because I promise you. 511 00:27:58,600 --> 00:28:00,500 No Earl. 512 00:28:00,500 --> 00:28:03,100 That's the most m-money I ever heard of. 513 00:28:03,100 --> 00:28:06,500 If I'm dealt out, I'm dealt out and I don't have a prayer. 514 00:28:06,500 --> 00:28:09,400 You won't pack this stuff, I will. 515 00:28:09,500 --> 00:28:10,700 Stay away from that suitcase. 516 00:28:14,100 --> 00:28:15,100 I'm n-not going. 517 00:28:15,100 --> 00:28:16,500 Wh-whatever you fellas say. 518 00:28:21,600 --> 00:28:23,400 Joe. 519 00:28:23,400 --> 00:28:25,600 Wh-what'd I ever do to you? 520 00:28:38,600 --> 00:28:40,200 Well, what else could we do? 521 00:28:40,200 --> 00:28:43,300 As one hero to another, what else? 522 00:28:46,800 --> 00:28:49,900 It fell this afternoon while sister was passing under it. 523 00:28:49,900 --> 00:28:51,400 It fell without any warning at all. 524 00:28:51,400 --> 00:28:53,300 Without any warning at all. 525 00:28:53,300 --> 00:28:54,000 I see. 526 00:28:54,000 --> 00:28:57,200 While we're waiting for Soderquist, you may be able to 527 00:28:57,200 --> 00:28:58,500 help out on the other end. 528 00:29:09,500 --> 00:29:11,300 You could take a look at the files here. 529 00:29:11,300 --> 00:29:13,000 That's a waste of time. 530 00:29:13,000 --> 00:29:15,400 Sister, I want you to go back to fort Wayne. 531 00:29:15,400 --> 00:29:16,600 Why the switch? 532 00:29:16,600 --> 00:29:18,600 A matter of common sense. 533 00:29:18,600 --> 00:29:20,800 Sister, while you're here in Gary, we're responsible for 534 00:29:20,800 --> 00:29:22,800 anything that happens to you. 535 00:29:22,800 --> 00:29:24,300 Like this accident here. 536 00:29:24,300 --> 00:29:26,900 Oh, I don't think you need worry about a bad accident 537 00:29:26,900 --> 00:29:29,100 happening to me. 538 00:29:29,100 --> 00:29:31,500 You see, I have a guardian angel. 539 00:29:31,500 --> 00:29:32,600 You have a what? 540 00:29:32,600 --> 00:29:34,000 Guardian angel. 541 00:29:34,000 --> 00:29:36,100 It's a new idea to Mr. Goddard. 542 00:29:36,100 --> 00:29:37,800 Look Maury, I have nothing against angels. 543 00:29:37,800 --> 00:29:39,500 But it doesn't help our position. 544 00:29:39,500 --> 00:29:41,400 Sister, I want you to go back to fort Wayne 545 00:29:41,400 --> 00:29:42,400 before you get hurt. 546 00:29:42,400 --> 00:29:46,000 You once told me not to let anybody else do my job. 547 00:29:46,000 --> 00:29:48,400 It's my duty to stay. 548 00:29:48,400 --> 00:29:50,600 And I'm going to stay. 549 00:29:50,700 --> 00:29:52,300 All right, you stay. 550 00:29:52,300 --> 00:29:53,500 Oh, that's the dinner bell. 551 00:29:53,500 --> 00:29:55,500 I'm afraid you must excuse us gentlemen. 552 00:29:55,500 --> 00:29:56,400 Don't worry Mr. Goddard. 553 00:29:56,400 --> 00:29:57,700 I'll be all right. 554 00:30:00,800 --> 00:30:04,100 What would happen if we put the screws to Ferrar. 555 00:30:04,100 --> 00:30:05,800 You'd blow the whole thing. 556 00:30:05,800 --> 00:30:07,500 Now don't try anything fancy because you're 557 00:30:07,500 --> 00:30:10,500 worried about that nun. 558 00:30:10,500 --> 00:30:11,400 I'm not worried about the nun. 559 00:30:11,400 --> 00:30:13,700 I just want to find some quick way to shake up Ferrar. 560 00:30:13,700 --> 00:30:14,500 Forget the quick ways. 561 00:30:14,500 --> 00:30:15,900 You stick to straight police work. 562 00:30:23,600 --> 00:30:26,000 By the way, what's the nuns pitch? 563 00:31:09,600 --> 00:31:12,100 Hey what's bothering you playful? 564 00:31:12,100 --> 00:31:13,300 Money. 565 00:31:15,200 --> 00:31:17,400 We can't talk here Paul? 566 00:31:17,400 --> 00:31:18,200 Well why should we? 567 00:31:18,200 --> 00:31:19,900 And drop the Paul will you? 568 00:31:19,900 --> 00:31:21,300 You don't even know me. 569 00:31:21,300 --> 00:31:25,300 Paul Ferrar, p.O. Serial number 20754. 570 00:31:37,200 --> 00:31:39,100 Are you a cop? 571 00:31:39,100 --> 00:31:41,400 Postal inspector, Al Goddard. 572 00:31:41,400 --> 00:31:42,300 Oh. 573 00:31:42,300 --> 00:31:43,300 Come on, sit down. 574 00:31:43,300 --> 00:31:45,600 Yeah, sure. Sure. 575 00:31:45,600 --> 00:31:46,600 Play dominoes? 576 00:31:46,600 --> 00:31:47,800 No. 577 00:31:50,100 --> 00:31:52,900 Now what's on your mind Mr. Goddard? 578 00:31:52,900 --> 00:31:55,400 You got some questions or something? 579 00:31:55,400 --> 00:31:56,900 How would like to go to prison for the 580 00:31:56,900 --> 00:31:59,400 murder of Harry Gruber? 581 00:32:02,200 --> 00:32:04,000 You must be crazy Mr. Goddard and they turned 582 00:32:04,000 --> 00:32:06,100 you loose too soon. 583 00:32:06,100 --> 00:32:08,500 I don't know any Harry Gruber. 584 00:32:08,500 --> 00:32:11,100 And I don't know anything about a murder. 585 00:32:11,100 --> 00:32:13,200 I believe you. 586 00:32:13,200 --> 00:32:16,200 But I can rig it so a jury won't. 587 00:32:16,200 --> 00:32:17,800 You couldn't do that. 588 00:32:17,800 --> 00:32:18,700 Don't be foolish. 589 00:32:18,700 --> 00:32:21,800 I can break every alibi that you've got. 590 00:32:21,900 --> 00:32:25,800 I can prove that you know George Soderquist. That you 591 00:32:25,800 --> 00:32:29,500 were in the alley with him the night that Gruber was killed. 592 00:32:29,500 --> 00:32:32,700 I don't know what you're talking about. 593 00:32:32,700 --> 00:32:34,800 It's all very simple. 594 00:32:34,800 --> 00:32:38,300 Step by step I'm going to railroad you into prison for 595 00:32:38,300 --> 00:32:41,300 the murder of Harry Gruber. 596 00:32:41,300 --> 00:32:42,300 But why? 597 00:32:42,300 --> 00:32:45,900 Why go out and just pick a guy out of thin air? 598 00:32:45,900 --> 00:32:47,000 What's the point? 599 00:32:47,000 --> 00:32:51,000 The point is I'll forget it... if I get the right price. 600 00:32:51,000 --> 00:32:54,900 The right price is $25,000. 601 00:32:54,900 --> 00:32:55,500 What is this Goddard? 602 00:32:55,500 --> 00:32:58,600 A shakedown? 603 00:32:58,600 --> 00:33:00,600 It's my welfare work. 604 00:33:00,700 --> 00:33:03,600 I wouldn't want to see you go to prison. 605 00:33:03,600 --> 00:33:07,300 Look Goddard, you don't just order up $25,000 like you 606 00:33:07,300 --> 00:33:09,800 would have a ham sandwich. 607 00:33:09,800 --> 00:33:12,100 Where would I get it? 608 00:33:12,100 --> 00:33:14,000 Go to your friends. 609 00:33:14,000 --> 00:33:15,400 And you can tell them I know why you turned 610 00:33:15,400 --> 00:33:16,700 down that $500 raise. 611 00:33:16,700 --> 00:33:19,500 Ah, that doesn't mean a thing. 612 00:33:19,500 --> 00:33:21,000 And you can also tell them I know why you 613 00:33:21,000 --> 00:33:23,300 drive that mail truck. 614 00:33:23,300 --> 00:33:27,400 Because if you don't, all the plans for the two station 615 00:33:27,400 --> 00:33:30,200 robbery goes sky high. 616 00:33:30,300 --> 00:33:32,600 You know something? I don't believe any of this. 617 00:33:32,600 --> 00:33:35,800 About Soderquist, about the robbery, 618 00:33:35,800 --> 00:33:38,200 and this, this shakedown. 619 00:33:38,200 --> 00:33:39,500 I don't even believe you're a cop. 620 00:33:48,800 --> 00:33:50,200 I'm at the park hotel. 621 00:33:50,200 --> 00:33:53,500 You talk to your friends and that money up. 622 00:33:53,500 --> 00:33:55,800 If you don't, I'm going to box in the Gruber thing and I'm 623 00:33:55,800 --> 00:33:59,200 going to spoil your little robbery. 624 00:33:59,200 --> 00:34:00,700 Goddard. 625 00:34:00,700 --> 00:34:03,200 Goddard, why are you doing this? 626 00:34:03,200 --> 00:34:05,700 $25,000. 627 00:34:05,700 --> 00:34:09,300 I want that money by midnight or I catch a late train for 628 00:34:09,300 --> 00:34:10,500 Washington. 629 00:34:47,100 --> 00:34:49,700 Even my friends knock. 630 00:34:49,700 --> 00:34:51,300 It was open. 631 00:34:51,400 --> 00:34:53,000 You're a quiet man with a latch. 632 00:34:53,000 --> 00:34:58,400 Goddard, there's no such thing as $25,000. 633 00:34:58,400 --> 00:35:00,100 O.K. 634 00:35:00,100 --> 00:35:01,600 You mean you'd frame me. 635 00:35:01,600 --> 00:35:04,000 Sure I would. 636 00:35:04,100 --> 00:35:05,800 All right, look. 637 00:35:05,800 --> 00:35:08,800 I know some of them Soderquist knows and I've talked to them. 638 00:35:08,800 --> 00:35:12,100 But they haven't got that kind of money. 639 00:35:12,100 --> 00:35:14,600 And I'm not in whatever they're doing. 640 00:35:14,600 --> 00:35:16,500 Sure, sure. 641 00:35:16,500 --> 00:35:18,900 I'll go along with you in any way I can. 642 00:35:18,900 --> 00:35:21,100 Is that the reason you're here. 643 00:35:21,100 --> 00:35:24,000 No, they... they want to met you. 644 00:35:24,000 --> 00:35:25,800 They say they'll try to work something out if you would sit 645 00:35:25,800 --> 00:35:26,900 down with them. 646 00:35:26,900 --> 00:35:28,200 Yeah. 647 00:35:28,200 --> 00:35:29,700 I think they're scared. 648 00:35:29,700 --> 00:35:31,000 Yeah, they're scared to death. 649 00:35:36,300 --> 00:35:39,200 Well, how about it? 650 00:35:39,200 --> 00:35:40,600 Look, I don't want to talk to any third parties. 651 00:35:40,600 --> 00:35:43,800 They'll be no tape recordings and no tricks. 652 00:35:43,800 --> 00:35:46,100 I'm going to talk to you and just you. 653 00:35:46,100 --> 00:35:48,100 And right now, as far as I'm concerned, 654 00:35:48,100 --> 00:35:49,400 this talk is finished. 655 00:35:49,400 --> 00:35:50,800 Look, give me a break will you? 656 00:35:50,800 --> 00:35:53,000 I haven't anything to do with this. 657 00:35:53,000 --> 00:35:55,100 I don't believe anything you've said except that there 658 00:35:55,100 --> 00:35:57,500 isn't that kind of money. 659 00:35:57,500 --> 00:36:00,800 O.K. I'll buy my racing stables some other time. 660 00:36:00,800 --> 00:36:03,000 This job I'm going to concentrate on being a hero. 661 00:36:03,000 --> 00:36:04,500 Oh now wait, listen will you? 662 00:36:04,500 --> 00:36:06,400 It's not my fault. 663 00:36:06,400 --> 00:36:08,200 Forget the deadline. You muffed it. 664 00:36:08,200 --> 00:36:09,400 But I'm the one that's going to go to prison. 665 00:36:09,400 --> 00:36:11,000 What am I going to do? 666 00:36:11,000 --> 00:36:12,800 That's your problem. 667 00:36:12,800 --> 00:36:13,800 I've never been to prison. 668 00:36:13,800 --> 00:36:15,100 Come on, beat it. 669 00:36:32,900 --> 00:36:36,000 Thank you sir. 670 00:36:36,000 --> 00:36:37,000 Hi. 671 00:36:37,000 --> 00:36:39,800 Sit down. 672 00:36:39,800 --> 00:36:41,500 What's this all about? 673 00:36:41,500 --> 00:36:42,400 One of those quick plans. 674 00:36:42,400 --> 00:36:44,700 I'm counting on somebody beating my brains out in the 675 00:36:44,700 --> 00:36:45,600 next 10 minutes. 676 00:36:45,600 --> 00:36:47,600 Good luck. Who? 677 00:36:47,600 --> 00:36:50,300 Whoever killed Harry Gruber, they've got plenty of reason 678 00:36:50,300 --> 00:36:51,900 to want me now. 679 00:36:51,900 --> 00:36:53,400 These things never work. 680 00:36:53,400 --> 00:36:54,900 This has to. 681 00:36:54,900 --> 00:36:56,700 I've put out enough to scare them. 682 00:36:56,700 --> 00:36:58,800 Remember what happened to Eddie mcintyre? 683 00:36:58,800 --> 00:37:00,600 I'd rather not. 684 00:37:00,600 --> 00:37:02,700 Now get out and give me a chance to make some friends. 685 00:37:07,300 --> 00:37:08,600 Hit the railroad station. 686 00:37:20,500 --> 00:37:21,300 11:50 to Washington. 687 00:37:21,300 --> 00:37:22,600 You're a little early mister. 688 00:39:32,400 --> 00:39:34,600 Hi. 689 00:39:34,600 --> 00:39:36,700 Let me guess. 690 00:39:36,700 --> 00:39:38,700 You're the consolation prize. 691 00:39:38,700 --> 00:39:42,700 Hotel stenographer drafted to the emergency. 692 00:39:42,700 --> 00:39:44,000 What happened to you? 693 00:39:44,000 --> 00:39:45,800 You look like you fell under a truck. 694 00:39:45,800 --> 00:39:48,500 I got pushed. 695 00:39:48,600 --> 00:39:49,700 Run along now. 696 00:39:49,700 --> 00:39:51,100 I usually take a walk this time of night. 697 00:39:51,100 --> 00:39:52,800 Here. 698 00:39:52,800 --> 00:39:55,600 You're better than the last guy I sat up for. 699 00:39:55,600 --> 00:39:58,300 He was a machinery salesman. 700 00:39:58,300 --> 00:40:02,000 For a hotel stenographer you're pretty busy. 701 00:40:02,000 --> 00:40:03,700 It's an awful grind. 702 00:40:03,700 --> 00:40:06,800 The typing's killing me. 703 00:40:06,800 --> 00:40:08,000 See you later. 704 00:40:31,200 --> 00:40:33,300 Not silly enough to think you might get away with this. 705 00:40:33,300 --> 00:40:35,200 We can try. 706 00:40:35,200 --> 00:40:36,200 Like Gruber. 707 00:40:36,200 --> 00:40:38,700 We don't know Gruber. 708 00:40:38,700 --> 00:40:41,000 It won't help to put me in concrete. 709 00:40:41,000 --> 00:40:43,900 There's too much interest left around. 710 00:40:43,900 --> 00:40:47,400 You look like a pretty smart guy. 711 00:40:47,400 --> 00:40:48,600 What are you hanging around with a 712 00:40:48,600 --> 00:40:49,300 like that for? 713 00:40:49,300 --> 00:40:51,600 Anybody ever weigh your head? 714 00:40:51,600 --> 00:40:54,100 I'm talking to him. 715 00:40:54,100 --> 00:40:55,900 I got two years of working organization 716 00:40:55,900 --> 00:40:57,700 tied into this robbery. 717 00:40:57,700 --> 00:41:02,100 I'm all set to go and I'm not going to give up now. 718 00:41:02,100 --> 00:41:03,900 What else can you do? 719 00:41:03,900 --> 00:41:05,200 Well, that's it. 720 00:41:05,200 --> 00:41:09,100 If you're bluffing about this Gruber or whoever he is, that 721 00:41:09,100 --> 00:41:10,600 means nothing. 722 00:41:10,600 --> 00:41:13,200 But you could stop us on the other thing. 723 00:41:13,200 --> 00:41:16,300 Ferrar tells me you want $25,000. 724 00:41:16,300 --> 00:41:18,400 That was hours ago. 725 00:41:18,400 --> 00:41:21,600 How do we know you're not a plant. 726 00:41:21,600 --> 00:41:23,100 You don't 727 00:41:23,100 --> 00:41:25,800 there's a law against robbing the mails. 728 00:41:25,800 --> 00:41:28,900 But there's nothing says you can't talk about it. 729 00:41:28,900 --> 00:41:30,700 We're kidding naturally. 730 00:41:30,700 --> 00:41:32,000 Sure. 731 00:41:33,600 --> 00:41:35,900 Now if we were doing this thing seriously, this one guy 732 00:41:35,900 --> 00:41:37,500 you'd never meet. 733 00:41:37,500 --> 00:41:40,600 The guy who gets you if anything goes wrong. 734 00:41:40,700 --> 00:41:43,000 If you were doing what seriously? 735 00:41:43,000 --> 00:41:44,900 You like money don't you. 736 00:41:44,900 --> 00:41:46,500 No bad blood between us? 737 00:41:46,500 --> 00:41:49,100 We haven't got the $25,000. 738 00:41:49,100 --> 00:41:52,400 But there's close to a million in this thing of ours. 739 00:41:52,400 --> 00:41:54,700 We could cut you in for a sixth. 740 00:41:54,700 --> 00:41:56,400 Why don't you wake up. 741 00:41:56,400 --> 00:41:57,200 You can't beat the mails. 742 00:41:57,200 --> 00:41:58,100 They got a system. 743 00:41:58,100 --> 00:41:59,700 So have we. 744 00:41:59,700 --> 00:42:01,900 We found the weak link. 745 00:42:01,900 --> 00:42:03,700 With your help we could make it fool proof. 746 00:42:08,000 --> 00:42:09,600 No thanks. 747 00:42:09,600 --> 00:42:12,300 You're in a bad spot, not us. 748 00:42:12,300 --> 00:42:14,500 Sure we'd have to fold. 749 00:42:14,500 --> 00:42:17,100 But you're wrong about the concrete. 750 00:42:17,100 --> 00:42:18,500 Wouldn't have to be now. 751 00:42:18,500 --> 00:42:19,800 In a few months if you get a broken 752 00:42:19,800 --> 00:42:22,000 back, you got arthritis. 753 00:42:22,000 --> 00:42:23,200 Think it over. 754 00:42:23,200 --> 00:42:26,000 We're signing no deal tonight anyway. 755 00:42:26,000 --> 00:42:28,000 But we will sign a deal. 756 00:42:40,700 --> 00:42:42,500 Good morning. 757 00:42:42,500 --> 00:42:45,100 How was the food? 758 00:42:45,100 --> 00:42:45,800 It was as good as a the company. 759 00:42:45,800 --> 00:42:49,400 Did you sleep last night or think? 760 00:42:49,400 --> 00:42:50,600 I slept. 761 00:42:50,700 --> 00:42:52,100 Well, today you'll think. 762 00:42:52,100 --> 00:42:53,900 Hi. Hi. 763 00:42:53,900 --> 00:42:57,500 Don't mind her, she has no control. 764 00:42:57,600 --> 00:42:58,600 I'm getting up. 765 00:42:58,600 --> 00:43:00,300 Oh come on, stay. 766 00:43:00,300 --> 00:43:01,600 Go swallow a germ. 767 00:43:04,200 --> 00:43:06,700 We're going by to play some handball, uh, 768 00:43:06,700 --> 00:43:08,600 you better come along. 769 00:43:08,600 --> 00:43:09,900 I'm due back at work. 770 00:43:09,900 --> 00:43:11,600 You can skip a day. 771 00:43:11,600 --> 00:43:13,000 It'd look funny. 772 00:43:13,000 --> 00:43:14,700 I don't care how it looks. 773 00:43:14,700 --> 00:43:16,100 Get this straight Goddard. 774 00:43:16,100 --> 00:43:18,100 Until you prove out, one of us is going to be with 775 00:43:18,100 --> 00:43:19,500 you night and day. 776 00:43:19,500 --> 00:43:22,000 Don't start glowing, I've got the breakfast shift. 777 00:43:29,100 --> 00:43:31,600 I don't get it Goddard. 778 00:43:31,600 --> 00:43:35,000 You go along one way for years and then suddenly you pull a 779 00:43:35,000 --> 00:43:36,700 complete switch. 780 00:43:36,700 --> 00:43:38,300 Why? 781 00:43:38,300 --> 00:43:40,900 Sooner or later every rooster wants to lay an egg. 782 00:43:40,900 --> 00:43:41,900 Eh, beyond that. 783 00:43:41,900 --> 00:43:47,200 Have you any special reason why you want $25,000. 784 00:43:47,200 --> 00:43:50,200 Maybe it's because a few horse broke their promises. 785 00:43:50,200 --> 00:43:52,500 Betting more than you can afford? 786 00:43:52,500 --> 00:43:54,400 Is there any other way to bet? 787 00:43:54,400 --> 00:43:56,000 Where do you book? 788 00:43:56,000 --> 00:43:58,200 Here and there. 789 00:43:58,200 --> 00:44:00,100 I travel around a lot. 790 00:44:00,100 --> 00:44:04,000 Yeah but, say n Chicago, where do you book? 791 00:44:04,000 --> 00:44:06,200 A guy named Max weiler. 792 00:44:06,200 --> 00:44:08,500 Max weiler? 793 00:44:08,500 --> 00:44:10,200 Yeah, on and off. 794 00:44:10,200 --> 00:44:12,700 An old friend of mine. 795 00:44:12,700 --> 00:44:15,200 Is that so? 796 00:44:15,300 --> 00:44:16,800 Max isn't there anymore. 797 00:44:16,800 --> 00:44:18,000 They closed him up. 798 00:44:18,000 --> 00:44:20,700 Here he went to Mexico to cure a bad case of lungs. 799 00:44:20,700 --> 00:44:22,300 Yeah, I know. 800 00:44:22,300 --> 00:44:27,700 He's back, tending bar for his brother here in Gary. 801 00:44:30,200 --> 00:44:32,900 I haven't seen Max in quite a spell. 802 00:44:32,900 --> 00:44:35,300 I have to give him a ring one of these days. 803 00:44:35,300 --> 00:44:36,700 Sure, why not? 804 00:44:36,800 --> 00:44:38,500 Yeah, just to say hello. 805 00:44:38,500 --> 00:44:40,400 Tell him I saw you. 806 00:44:40,400 --> 00:44:43,800 You're neat enough, let's play. 807 00:44:43,800 --> 00:44:44,700 Ray, you start. 808 00:44:44,700 --> 00:44:46,000 I'll be with you in a minute. 809 00:44:48,800 --> 00:44:50,600 You know I don't eat any breakfast so naturally around 810 00:44:50,600 --> 00:44:53,500 noon time, I get a little hungry. 811 00:45:02,500 --> 00:45:03,600 You ready? 812 00:45:03,600 --> 00:45:04,900 Yeah. 813 00:45:28,000 --> 00:45:30,000 Hello let me talk to maxie Wilder. 814 00:45:30,000 --> 00:45:31,300 Oh, hello maxie. 815 00:45:31,300 --> 00:45:33,900 How you been? This Earl Boettiger. 816 00:45:33,900 --> 00:45:37,100 Say when you were making book, did you a customer called Al 817 00:45:37,100 --> 00:45:38,700 Goddard? Goddard? 818 00:45:38,800 --> 00:45:40,700 What kind of a looking guy? 819 00:45:40,700 --> 00:45:42,600 Light hair, light complexion. 820 00:45:42,600 --> 00:45:45,500 Pretty young guy, works for the post office. 821 00:45:45,500 --> 00:45:47,800 Use to bet with you pretty often. 822 00:45:47,800 --> 00:45:49,900 Not with me. 823 00:45:49,900 --> 00:45:51,200 Thanks Max. 824 00:46:04,300 --> 00:46:05,300 What happened? 825 00:46:05,300 --> 00:46:06,500 He had an accident. 826 00:46:09,700 --> 00:46:10,800 Better get some ice. 827 00:46:10,800 --> 00:46:12,000 I'll get it. 828 00:46:14,400 --> 00:46:15,800 Police business, call this number. 829 00:46:18,400 --> 00:46:19,800 There's a man been hurt out there. We need some ice. 830 00:46:19,800 --> 00:46:21,500 Put it in a towel. 831 00:46:21,500 --> 00:46:22,300 Hurry up will you? 832 00:46:22,300 --> 00:46:23,600 Yes sir. 833 00:46:28,700 --> 00:46:30,500 What's the delay? 834 00:46:30,500 --> 00:46:31,800 Waiting for the ice. 835 00:46:31,800 --> 00:46:32,500 I have to crush it. 836 00:46:32,500 --> 00:46:33,700 Well we'll take it that way. 837 00:46:41,000 --> 00:46:43,100 You look worried Al, about Regas? 838 00:46:45,700 --> 00:46:48,100 Yeah I, I hate to see him in such pain. 839 00:47:20,300 --> 00:47:21,600 Sit down. 840 00:47:23,800 --> 00:47:25,000 Sit down, you're tired. 841 00:47:39,200 --> 00:47:40,700 This is Max again. 842 00:47:40,700 --> 00:47:41,700 What's with the Goddard boy? 843 00:47:41,700 --> 00:47:44,500 Is he hot? Half hour ago you said you didn't know him. 844 00:47:44,500 --> 00:47:45,800 Why the switch? 845 00:47:45,800 --> 00:47:47,800 There was a cop in here. 846 00:47:47,900 --> 00:47:50,500 When there's a cop around I don't know my own mother. 847 00:47:50,500 --> 00:47:54,000 I'm a loser Earl, gotta be careful. 848 00:47:54,100 --> 00:47:55,700 What made you think he might be hot? 849 00:47:55,700 --> 00:47:57,300 He's the type. 850 00:47:57,300 --> 00:48:01,300 Last summer he owed me $1800, got it up in a week. 851 00:48:01,300 --> 00:48:05,700 The word was, uh, he picked it up under the counter. 852 00:48:05,800 --> 00:48:07,500 Yeah, of course I'm sure. 853 00:48:07,500 --> 00:48:10,200 I've got the books to prove it. 854 00:48:10,200 --> 00:48:12,300 Yeah, all right Earl. 855 00:48:17,700 --> 00:48:19,100 That was all right Max. 856 00:48:19,100 --> 00:48:20,400 Now let's have a beer. 857 00:48:24,000 --> 00:48:25,000 That was maxie Wilder. 858 00:48:25,000 --> 00:48:29,500 He says you're a thief. 859 00:48:29,500 --> 00:48:31,200 Bless his little heart. 860 00:48:31,200 --> 00:48:32,600 You're going to take this maxie's word. 861 00:48:32,600 --> 00:48:35,500 If somebody gave him a Bible to swear on he'd steal it. 862 00:48:35,500 --> 00:48:38,800 He says you're an old hand at shakedowns. 863 00:48:38,800 --> 00:48:41,500 Even if he's right, the moral's clear. 864 00:48:41,500 --> 00:48:43,900 I want my $25,000. 865 00:48:43,900 --> 00:48:45,100 I've told you before. 866 00:48:45,100 --> 00:48:47,600 We haven't got that kind of money or anything like it. 867 00:48:47,600 --> 00:48:50,200 If you want a share of the robbery it's all right. 868 00:48:50,200 --> 00:48:53,000 If you don't, go down the hall pack your 869 00:48:53,000 --> 00:48:54,500 lingerie and get out. 870 00:48:54,500 --> 00:48:55,700 If I walk out of here, your robbery 871 00:48:55,700 --> 00:48:56,900 goes out of the window. 872 00:48:56,900 --> 00:49:00,200 And you go right on managing your grubby hotel. 873 00:49:00,200 --> 00:49:02,300 And for the next 10 years you'll still be changing 874 00:49:02,300 --> 00:49:04,900 sheets and putting drunks to bed so don't get so tough. 875 00:49:04,900 --> 00:49:06,400 Are you in or out? 876 00:49:06,400 --> 00:49:07,200 I'm in. 877 00:49:07,200 --> 00:49:09,200 You run your end any way you want. 878 00:49:09,200 --> 00:49:11,100 But I take full charge of the post office. 879 00:49:11,100 --> 00:49:12,600 What's wrong with Ferrar. 880 00:49:12,600 --> 00:49:14,300 Somebody'll pick him up the same way I did. 881 00:49:14,300 --> 00:49:16,800 If I'm going to risk my neck, I'll do it my way. 882 00:49:16,800 --> 00:49:19,800 One other thing, we gotta make it look good downtown. 883 00:49:19,800 --> 00:49:22,000 I gotta be free to move around and do my job as usual. 884 00:49:24,800 --> 00:49:26,500 All right. 885 00:49:26,500 --> 00:49:28,100 We'll give you the assignment. 886 00:49:28,100 --> 00:49:29,700 You're sure we're giving him enough? 887 00:49:29,700 --> 00:49:30,600 How do you mean? 888 00:49:30,600 --> 00:49:32,300 We're giving him his own way and a full share. 889 00:49:32,300 --> 00:49:33,700 Why don't we all give him a right arm just 890 00:49:33,700 --> 00:49:35,700 for old time's sake? 891 00:49:35,700 --> 00:49:38,200 I'm worried about you Joe. 892 00:49:38,200 --> 00:49:41,400 Somewhere in your bloodstream you've got a crazy bug and 893 00:49:41,400 --> 00:49:43,800 it's swimming upstream night and day. 894 00:49:43,800 --> 00:49:47,500 Get a cure or you'll kill us all. 895 00:49:47,500 --> 00:49:48,900 All right Earl. 896 00:49:48,900 --> 00:49:50,100 We'll let it stand this way. 897 00:49:53,400 --> 00:49:55,300 One bad move outta you and I'll put you on 898 00:49:55,300 --> 00:49:56,500 your back for good. 899 00:49:59,500 --> 00:50:01,300 Amuse yourself. 900 00:50:01,300 --> 00:50:03,600 Help him with the print. 901 00:50:03,600 --> 00:50:04,800 Give me the rundown Earl. 902 00:50:07,200 --> 00:50:09,000 Hello Maury. 903 00:50:09,000 --> 00:50:10,700 Well we were right. 904 00:50:10,700 --> 00:50:11,900 They're on the gun and it's a million dollar 905 00:50:11,900 --> 00:50:13,200 reserve stick up. 906 00:50:13,300 --> 00:50:14,000 How'd you find out about it? 907 00:50:14,000 --> 00:50:15,900 Purely accidental. 908 00:50:15,900 --> 00:50:18,400 One thing led to another and I agreed to help them. 909 00:50:18,400 --> 00:50:20,600 Why you blundering... 910 00:50:20,600 --> 00:50:21,600 oh now, don't worry, I'm not going 911 00:50:21,600 --> 00:50:23,900 through with any robbery. 912 00:50:23,900 --> 00:50:27,700 Look, get a rundown on Earl 913 00:50:27,700 --> 00:50:31,600 Boettiger, Joe Regas. 914 00:50:37,200 --> 00:50:38,900 How long before the robbery? 915 00:50:38,900 --> 00:50:41,200 Maybe 10 days. 916 00:50:41,200 --> 00:50:43,100 Enough time to shop for Gruber and get out 917 00:50:43,100 --> 00:50:45,100 with the whole skin. 918 00:50:45,100 --> 00:50:46,600 Now if we could only tie Soderquist in. 919 00:50:51,100 --> 00:50:52,300 Call you back. 920 00:50:54,900 --> 00:50:55,800 Hi. 921 00:50:55,800 --> 00:50:57,200 Hi. What are you doing out? 922 00:50:57,200 --> 00:50:58,800 Can't you call from the hotel? 923 00:50:58,800 --> 00:50:59,500 Can't you. 924 00:50:59,500 --> 00:51:01,000 I'm just shopping. 925 00:51:01,000 --> 00:51:02,600 They've got some new records in. 926 00:51:02,600 --> 00:51:03,600 You like bop? 927 00:51:03,600 --> 00:51:04,300 Bop? 928 00:51:04,300 --> 00:51:06,000 Is that where everybody plays a different 929 00:51:06,000 --> 00:51:07,000 tune at the same time? 930 00:51:07,000 --> 00:51:09,200 You just haven't heard enough of it. 931 00:51:09,200 --> 00:51:11,500 Have you heard Joe lily's only mine? 932 00:51:11,500 --> 00:51:12,900 Come up to my place and hear it. 933 00:51:12,900 --> 00:51:14,100 As a favor to Joe. 934 00:51:14,100 --> 00:51:15,400 What he can do with a horn. 935 00:51:15,400 --> 00:51:18,300 He belts it, melts it, and rides it all over the ceiling. 936 00:51:18,300 --> 00:51:19,600 Can he play it? 937 00:51:30,000 --> 00:51:32,300 Listen, listen to this part. 938 00:51:32,300 --> 00:51:36,200 Hmm, not very sentimental is he? 939 00:51:36,200 --> 00:51:36,800 Where'd you meet Earl? 940 00:51:36,800 --> 00:51:38,800 Where'd he come from? 941 00:51:38,800 --> 00:51:41,100 Did you come here to ask questions or listen? 942 00:51:41,100 --> 00:51:42,500 Get this. 943 00:51:42,500 --> 00:51:44,900 He's flat at fifth. 944 00:51:44,900 --> 00:51:47,200 Look, I wouldn't know a flat at fifth if they gave one away 945 00:51:47,200 --> 00:51:49,100 with every purchase. 946 00:51:49,200 --> 00:51:54,100 This last part here, voom, voom, voom. 947 00:51:54,100 --> 00:51:57,500 Gets you right in the breadbasket. 948 00:51:57,600 --> 00:51:59,500 What do you think? 949 00:51:59,500 --> 00:52:01,200 Gets you right in the breadbasket. 950 00:52:01,200 --> 00:52:02,800 You oughta hear some of the slow stuff. 951 00:52:02,800 --> 00:52:05,800 He's got a take off called slow bus to Memphis. 952 00:52:05,800 --> 00:52:08,500 It's around here someplace. 953 00:52:08,500 --> 00:52:10,300 You look in that pile over there. 954 00:52:10,300 --> 00:52:11,600 I"ll look here. 955 00:52:35,500 --> 00:52:37,500 Here it is. 956 00:52:37,500 --> 00:52:39,300 Did you find it? Yeah. 957 00:52:58,700 --> 00:53:01,500 So that's your slow bus to Memphis. 958 00:53:04,500 --> 00:53:07,600 Can I give you a lift. 959 00:53:07,600 --> 00:53:09,600 You already have. 960 00:53:38,900 --> 00:53:39,900 Hello Mr. Goddard. 961 00:53:39,900 --> 00:53:42,700 Won't you sit down. 962 00:53:42,700 --> 00:53:44,300 How do these kids stack up with your bunch? 963 00:53:44,300 --> 00:53:45,500 They're lovely children but... 964 00:53:47,700 --> 00:53:50,400 I would want you to tell mother Ambrose this. 965 00:53:50,400 --> 00:53:53,200 The boys are very badly trained in baseball. 966 00:53:53,200 --> 00:53:54,500 Well maybe the franciscans haven't got 967 00:53:54,500 --> 00:53:55,400 the hang of it yet. 968 00:53:55,400 --> 00:53:56,500 They haven't. 969 00:53:56,500 --> 00:53:59,100 We've sent three boys to the major leagues. 970 00:53:59,100 --> 00:54:00,700 They've only sent one. 971 00:54:00,700 --> 00:54:03,100 He's with the St. Louis browns. 972 00:54:03,200 --> 00:54:03,900 Tea? 973 00:54:03,900 --> 00:54:06,400 No thank you sister. 974 00:54:06,400 --> 00:54:09,700 I have a photograph of Soderquist and his friends. 975 00:54:09,700 --> 00:54:13,300 I think one of the men was him that night in the alley. 976 00:54:13,300 --> 00:54:16,100 Here. 977 00:54:16,100 --> 00:54:18,600 How about the one on the left, Regas? 978 00:54:18,600 --> 00:54:21,200 I know it's a disappointment Mr. Goddard but you wouldn't 979 00:54:21,200 --> 00:54:23,100 want me to guess would you. 980 00:54:23,100 --> 00:54:24,400 No, not when it involves murder. 981 00:54:24,400 --> 00:54:27,400 Is there anything else? 982 00:54:27,400 --> 00:54:29,200 Yes there is. 983 00:54:29,200 --> 00:54:30,600 You were told to stay in the house 984 00:54:30,600 --> 00:54:32,300 because you were in danger. 985 00:54:32,300 --> 00:54:35,200 I come here and find you out there with a bunch of kids. 986 00:54:35,200 --> 00:54:38,400 You won't frighten me away from the children. 987 00:54:38,400 --> 00:54:41,200 Here, I brought you this. 988 00:54:41,200 --> 00:54:44,400 Oh no, Mr. Goddard, please put it back. 989 00:54:44,500 --> 00:54:46,400 Come on, take it, it'll protect you. 990 00:54:46,400 --> 00:54:47,500 How does a thing like that work? 991 00:54:47,500 --> 00:54:49,200 It's very simple. 992 00:54:49,200 --> 00:54:52,400 To inject the cartridge you pull it back like this. 993 00:54:52,400 --> 00:54:54,100 Sometimes they jam, there. 994 00:54:54,100 --> 00:54:55,900 Now you're in business. 995 00:54:55,900 --> 00:54:57,100 I don't want it. 996 00:54:57,100 --> 00:54:59,200 But you might need it. 997 00:54:59,200 --> 00:55:01,700 Don't tell me you can say a prayer. 998 00:55:01,700 --> 00:55:03,300 Prayer is not going to keep you from being killed. 999 00:55:03,300 --> 00:55:06,000 People don't pay to keep from dying. 1000 00:55:06,000 --> 00:55:09,700 They pray to keep from being disappointed when they do. 1001 00:55:09,700 --> 00:55:12,200 Take it as a personal favor. 1002 00:55:12,200 --> 00:55:15,600 I didn't know policeman could afford personal feelings. 1003 00:55:15,600 --> 00:55:17,000 There's nothing personal about it. 1004 00:55:17,000 --> 00:55:18,300 It's merely routine. 1005 00:55:18,400 --> 00:55:22,900 Do you know Mr. Goddard, with a little practice, you could 1006 00:55:22,900 --> 00:55:24,600 be a nice man? 1007 00:55:24,700 --> 00:55:27,500 I'll take two weeks off sometime and try it. 1008 00:55:27,500 --> 00:55:30,900 Mr. Goddard, I'll show you the back way through the alley. 1009 00:55:30,900 --> 00:55:32,300 You're learning fast sister. 1010 00:55:32,300 --> 00:55:34,000 We both are Mr. Goddard. 1011 00:55:37,000 --> 00:55:39,700 Please take care of yourself. 1012 00:55:39,700 --> 00:55:42,700 I think the government expects a lot from young men. 1013 00:55:42,700 --> 00:55:45,200 It's my job I have to take the risk. 1014 00:55:45,200 --> 00:55:48,400 Well the should get some of the politicians to do it. 1015 00:55:48,400 --> 00:55:52,100 When I'm in trouble sister, I'll quote you. 1016 00:55:52,100 --> 00:55:53,400 You be careful. 1017 00:55:53,400 --> 00:55:54,900 I will. 1018 00:55:54,900 --> 00:55:57,700 Remember. I have that guardian angel. 1019 00:55:57,700 --> 00:55:59,700 I'll get one too. 1020 00:55:59,700 --> 00:56:01,000 Only mine doesn't jam. 1021 00:56:10,200 --> 00:56:11,200 Hi. 1022 00:56:11,200 --> 00:56:14,000 Hi. Boy is it a scorcher. 1023 00:56:14,000 --> 00:56:15,000 Well that's Gary weather. 1024 00:56:15,000 --> 00:56:17,400 Good one day, bad the next. 1025 00:56:17,400 --> 00:56:18,800 It's not a question of good or bad. 1026 00:56:18,800 --> 00:56:20,400 You people just don't have weather. 1027 00:56:20,400 --> 00:56:22,100 What about the robbery? 1028 00:56:22,100 --> 00:56:24,200 One more and they hit on the perfect flaw. 1029 00:56:24,200 --> 00:56:27,500 Reserved shipment from Cleveland to logansport. 1030 00:56:27,500 --> 00:56:29,600 Well I'm just a youngster, what makes that a flaw? 1031 00:56:29,600 --> 00:56:32,100 There's no through train from Cleveland to logansport. 1032 00:56:32,100 --> 00:56:34,100 Then they have to transfer the dough from one train to 1033 00:56:34,100 --> 00:56:35,500 another, right here in Gary. 1034 00:56:35,500 --> 00:56:37,600 But it's protected all the way by armored trucks and 1035 00:56:37,600 --> 00:56:40,000 machine guns. 1036 00:56:40,000 --> 00:56:44,000 All except that seven minutes here in Gary. 1037 00:56:44,000 --> 00:56:46,400 When it travels from one station to another in a single 1038 00:56:46,400 --> 00:56:47,900 mail truck. 1039 00:56:47,900 --> 00:56:52,000 Protected by one man and a 45 pistol. 1040 00:56:52,000 --> 00:56:53,400 It's a great scheme Maury. 1041 00:56:53,400 --> 00:56:56,900 So you had to tackle the whole thing by yourself. 1042 00:56:56,900 --> 00:56:57,700 This time, I did. 1043 00:56:57,700 --> 00:56:59,200 Every time! 1044 00:56:59,200 --> 00:57:01,000 Look, I told you in the cab. 1045 00:57:01,000 --> 00:57:03,100 We've got to get a move and quit playing footsie. 1046 00:57:03,100 --> 00:57:05,600 Because you' got softhearted about a nun? 1047 00:57:05,600 --> 00:57:07,100 I don't care about her. 1048 00:57:07,100 --> 00:57:10,800 She's our star witness, we've got to protect her. 1049 00:57:10,900 --> 00:57:12,200 All right, you've got a badge. 1050 00:57:12,200 --> 00:57:14,300 Why don't you arrest me for perjury? 1051 00:57:14,300 --> 00:57:15,100 How can I? 1052 00:57:15,100 --> 00:57:17,400 It's the first time I've ever liked you. 1053 00:57:17,400 --> 00:57:19,200 It's going to be a short romance if you don't find 1054 00:57:19,200 --> 00:57:22,100 Soderquist. What about the rest of name's? 1055 00:57:22,100 --> 00:57:25,200 Regas, Gunner and Corning, local boys, all clean. 1056 00:57:25,200 --> 00:57:26,100 Edgar, well... 1057 00:57:26,100 --> 00:57:28,300 yeah, I know, a respectable hotel owner. 1058 00:57:28,300 --> 00:57:32,200 Soderquist served out until last year, 1948 drunk driving. 1059 00:57:32,200 --> 00:57:33,300 He beat the charge. 1060 00:57:33,300 --> 00:57:35,500 Proved he was diabetic. 1061 00:57:35,500 --> 00:57:37,100 All model citizens. 1062 00:57:37,100 --> 00:57:38,400 I don't get it. 1063 00:57:38,400 --> 00:57:40,100 Outside of Soderquist , none of them ever 1064 00:57:40,100 --> 00:57:41,700 committed a crime before. 1065 00:57:41,700 --> 00:57:43,900 Then all of a sudden a brutal murder. 1066 00:57:43,900 --> 00:57:45,800 It doesn't make sense. 1067 00:57:45,800 --> 00:57:49,200 Why not? You have to build up to a murder. 1068 00:57:49,200 --> 00:57:50,800 One good try and you're there. 1069 00:57:50,800 --> 00:57:53,200 You'll have to dig from your end. 1070 00:57:53,200 --> 00:57:58,300 We've got to find Soderquist. 1071 00:57:58,300 --> 00:57:59,500 Let me see that report again. 1072 00:58:02,200 --> 00:58:04,400 This guys' a diabetic. 1073 00:58:04,400 --> 00:58:06,100 Why wasn't it on the report at fort Wayne 1074 00:58:06,100 --> 00:58:07,200 they thought he was drunk. 1075 00:58:07,200 --> 00:58:10,400 Well he wasn't. It says right here approaching shock. 1076 00:58:10,400 --> 00:58:12,200 Diabetes. 1077 00:58:12,200 --> 00:58:15,100 If you're a diabetic you've got to have your shot of 1078 00:58:15,100 --> 00:58:15,900 insulin regularly. 1079 00:58:15,900 --> 00:58:17,100 That's right. 1080 00:58:17,100 --> 00:58:18,800 If he's hiding and can't get the stuff he's going to go 1081 00:58:18,800 --> 00:58:19,800 back into shock. 1082 00:58:19,800 --> 00:58:21,400 Better get a search underway immediately. 1083 00:58:21,400 --> 00:58:23,600 Get ever drug stores and supply house in this town. 1084 00:58:23,600 --> 00:58:25,800 Sooner or later that guys' got to show up for his insulin. 1085 00:58:25,800 --> 00:58:29,900 And remember, if you don't get Soderquist, I'm in the soup. 1086 00:58:42,600 --> 00:58:44,900 There goes 40 bucks. 1087 00:58:44,900 --> 00:58:46,600 Worse than your horses. 1088 00:58:46,600 --> 00:58:48,200 Why should you worry about $40. 1089 00:58:48,200 --> 00:58:49,600 I don't anymore. 1090 00:58:49,600 --> 00:58:51,800 I got word on the shipment. 1091 00:58:51,800 --> 00:58:54,900 The job goes tomorrow. 1092 00:58:54,900 --> 00:58:55,500 Why move it up? 1093 00:58:55,500 --> 00:58:57,000 We're starved for time. 1094 00:58:57,000 --> 00:58:58,300 It goes tomorrow. 1095 00:59:05,000 --> 00:59:06,600 Where are the cold drinks. 1096 00:59:06,600 --> 00:59:09,200 It's down at the end, get a couple will you? 1097 00:59:09,200 --> 00:59:10,900 Want a hot dog. No thanks. 1098 00:59:15,600 --> 00:59:17,600 Give me a couple of hot dogs. 1099 00:59:17,600 --> 00:59:21,100 They're going to try and pull it off tomorrow. 1100 00:59:21,100 --> 00:59:22,500 What about that insulin? 1101 00:59:22,500 --> 00:59:23,300 No luck. 1102 00:59:23,300 --> 00:59:25,300 Only two new sales in the past three days. 1103 00:59:25,300 --> 00:59:27,700 We checked through both of them down to the jab in the arm. 1104 00:59:27,700 --> 00:59:29,300 Neither arm was Soderquist. 1105 00:59:29,300 --> 00:59:30,400 That means he got out of town. 1106 00:59:30,400 --> 00:59:32,200 I'll put my job on the line, he couldn't have. 1107 00:59:32,200 --> 00:59:33,400 He's dead then. 1108 00:59:35,900 --> 00:59:38,400 At least they won't use an alley again. 1109 00:59:38,400 --> 00:59:40,300 I've got two squads steel plants 1110 00:59:40,300 --> 00:59:43,000 city dumps, the canal. 1111 00:59:43,000 --> 00:59:43,700 Well Ahearn, I'll see him sometime 1112 00:59:43,700 --> 00:59:45,400 tonight at the post office. 1113 00:59:45,400 --> 00:59:47,300 I got less than a day to bail out of this thing. 1114 01:00:18,300 --> 01:00:20,400 It's the canal this side of middle Avenue 1115 01:00:21,700 --> 01:00:22,400 drive right through the steelworks. 1116 01:00:22,400 --> 01:00:26,000 Yeah, what happens if it is Soderquists body? 1117 01:00:26,000 --> 01:00:28,800 Hard to say. We won't know which to jump. 1118 01:00:28,800 --> 01:00:30,300 Use my car, here are the keys. 1119 01:00:30,300 --> 01:00:31,500 Well thanks. 1120 01:02:12,300 --> 01:02:15,000 It's Soderquist all right. 1121 01:02:15,000 --> 01:02:17,100 That's slams it shut right in our face. 1122 01:02:17,100 --> 01:02:19,700 Fat chance of finding any witnesses to this one. 1123 01:02:25,500 --> 01:02:28,400 I talked to Washington while we were waiting for you. 1124 01:02:28,400 --> 01:02:31,700 Let me guess, they want us to go in with the robbery. 1125 01:02:31,700 --> 01:02:33,300 We've got nothing this way that would last 1126 01:02:33,300 --> 01:02:35,900 five minutes in court. 1127 01:02:35,900 --> 01:02:36,900 I know. 1128 01:02:37,000 --> 01:02:38,200 But the moment those boys land their hands on that 1129 01:02:38,200 --> 01:02:41,500 money, it's a major crime, 5 to 25 years. 1130 01:02:41,500 --> 01:02:43,700 Get them on a charge like that and on of them would 1131 01:02:43,700 --> 01:02:44,800 break on Gruber. 1132 01:02:44,800 --> 01:02:47,200 Can you think of any other way Al. 1133 01:02:47,200 --> 01:02:50,300 No, but I'm working on it. 1134 01:02:50,300 --> 01:02:51,600 Hey there! 1135 01:02:56,800 --> 01:02:57,900 It's Ferrar. 1136 01:02:57,900 --> 01:02:59,600 You sure. Yeah. 1137 01:02:59,600 --> 01:03:01,200 Nick, Joe, Charlie, the fence. 1138 01:03:36,800 --> 01:03:39,300 Cover this fence, make sure he can't get out of the plant. 1139 01:03:39,300 --> 01:03:40,500 Yes lieutenant. 1140 01:04:07,100 --> 01:04:09,300 There's no way I know he can get past the fence. 1141 01:04:09,300 --> 01:04:10,400 We'll wait him out. 1142 01:04:10,400 --> 01:04:12,000 You've better get back to Boettiger. 1143 01:04:12,000 --> 01:04:14,100 We'll call you if anything changes. 1144 01:04:14,100 --> 01:04:16,600 O.K., I'll see you tomorrow. 1145 01:04:19,500 --> 01:04:21,000 Desk. 1146 01:04:21,000 --> 01:04:23,200 Mr. Goddard hasn't returned yet. 1147 01:04:23,200 --> 01:04:24,200 I have your messages. 1148 01:04:24,200 --> 01:04:26,900 I'll tell him as soon as he comes in. 1149 01:04:26,900 --> 01:04:28,900 Just a minute, Mr. Goddard, telephone. 1150 01:04:28,900 --> 01:04:30,100 They've called several times. 1151 01:04:30,100 --> 01:04:32,000 Well, thank you. 1152 01:04:32,000 --> 01:04:32,900 Hello, Goddard talking. 1153 01:04:32,900 --> 01:04:35,300 We've put you in a hole Al, Ferrar got away. 1154 01:04:35,300 --> 01:04:36,900 With what he knows, he's bound to go to Boettiger and if he 1155 01:04:36,900 --> 01:04:38,500 gets there you're in real trouble. 1156 01:04:38,500 --> 01:04:41,100 So pull out and run, don't walk. 1157 01:04:41,200 --> 01:04:42,700 Don't worry, momma didn't raise any heroes. 1158 01:04:42,700 --> 01:04:44,400 I'll get my stuff, meet you in 10 minutes. 1159 01:04:44,400 --> 01:04:46,200 Thanks. 1160 01:04:46,200 --> 01:04:47,500 We've been waiting for you. 1161 01:04:47,500 --> 01:04:49,500 There's some last minute details. 1162 01:04:49,500 --> 01:04:50,900 The car's outside. 1163 01:04:50,900 --> 01:04:52,500 I'll meet you here. I have to go upstairs for a minute. 1164 01:04:52,500 --> 01:04:53,600 It can wait. 1165 01:04:53,600 --> 01:04:55,400 You can change some other time. 1166 01:04:55,400 --> 01:04:56,600 Move. 1167 01:05:02,500 --> 01:05:04,000 What's this all about? 1168 01:05:04,000 --> 01:05:06,100 We're going out to shack. 1169 01:05:06,100 --> 01:05:06,800 What's the matter with you? 1170 01:05:06,800 --> 01:05:09,000 You've got a face a foot long. 1171 01:05:09,000 --> 01:05:12,200 You look as if you just lost your best friend. 1172 01:05:12,300 --> 01:05:13,900 I'm my best friend. 1173 01:05:13,900 --> 01:05:15,100 That's what I said. 1174 01:05:26,000 --> 01:05:29,300 Remember the road in, it's important. 1175 01:05:29,400 --> 01:05:31,900 The Cleveland train passes this spot tomorrow. 1176 01:05:31,900 --> 01:05:34,200 That'll be the time we leave here for the holdup point. 1177 01:05:34,200 --> 01:05:36,600 It's exactly 21 minutes running time into the station. 1178 01:05:36,600 --> 01:05:37,800 Got it? 1179 01:05:49,000 --> 01:05:51,400 Homey isn't it? 1180 01:05:51,400 --> 01:05:52,900 If your mother happened to be a spider. 1181 01:05:58,000 --> 01:05:59,900 You got more guns there than the post office. 1182 01:05:59,900 --> 01:06:01,100 Yeah. 1183 01:06:06,200 --> 01:06:08,700 Well I'm out of conveniences. 1184 01:06:08,700 --> 01:06:09,900 I told you. 1185 01:06:09,900 --> 01:06:11,200 We've got everything worked out. 1186 01:06:21,700 --> 01:06:22,800 Nobody followed us. 1187 01:06:22,800 --> 01:06:23,700 No. 1188 01:06:23,700 --> 01:06:26,100 Now this is the last time we go through this. 1189 01:06:26,100 --> 01:06:28,100 So remember. 1190 01:06:28,100 --> 01:06:29,900 Cronin steals the bakery truck. 1191 01:06:29,900 --> 01:06:31,600 Regas and Gunner get two cars out of the 1192 01:06:31,600 --> 01:06:33,100 all day parking lot. 1193 01:06:33,100 --> 01:06:34,200 Nobody misses them? 1194 01:06:34,200 --> 01:06:35,400 We know the lot. 1195 01:06:35,400 --> 01:06:37,600 They can't find your car when it is there. 1196 01:06:37,600 --> 01:06:40,100 Gunner brings his car here, we make the switch. 1197 01:06:40,100 --> 01:06:42,900 That's the car we use for the holdup. 1198 01:06:42,900 --> 01:06:45,800 The stations are here and here. 1199 01:06:45,800 --> 01:06:49,100 Normally it's a seven minute run, four minutes in, the mail 1200 01:06:49,100 --> 01:06:51,900 truck hits here, point a. 1201 01:06:51,900 --> 01:06:54,000 Now... all right, then the robbery. 1202 01:06:54,000 --> 01:06:56,700 We know that part of the plan. 1203 01:06:56,700 --> 01:07:00,400 Now then, after the holdup, we go west on this 1204 01:07:00,400 --> 01:07:03,200 street to point b. 1205 01:07:05,600 --> 01:07:08,600 He'll take it. 1206 01:07:08,600 --> 01:07:09,900 Hello. 1207 01:07:09,900 --> 01:07:12,800 What is it dodie? 1208 01:07:12,800 --> 01:07:16,300 I don't want him out here. 1209 01:07:16,300 --> 01:07:20,200 O.K. Ferrar called dodie. 1210 01:07:20,200 --> 01:07:20,900 What happened? 1211 01:07:20,900 --> 01:07:21,800 Ohio. 1212 01:07:21,800 --> 01:07:23,000 Is he coming out. 1213 01:07:23,000 --> 01:07:23,900 Yeah. 1214 01:07:23,900 --> 01:07:25,200 Tell him to stay away from us. 1215 01:07:25,200 --> 01:07:26,500 All of us. 1216 01:07:26,600 --> 01:07:29,500 Well, we can't stop him now, he's on his way. 1217 01:07:29,500 --> 01:07:30,900 He won't be seen. 1218 01:07:30,900 --> 01:07:31,700 How do you know? 1219 01:07:31,700 --> 01:07:34,100 Oh, don't get so edgy. 1220 01:07:34,100 --> 01:07:35,700 Can't matter that much. 1221 01:07:35,700 --> 01:07:38,100 Matters $1 million worth. 1222 01:07:38,100 --> 01:07:39,500 Forget it. I can take care of Ferrar. 1223 01:07:39,500 --> 01:07:41,800 Let's get back to point b. 1224 01:07:41,800 --> 01:07:44,100 After we pass it were in no man's land. 1225 01:07:44,100 --> 01:07:46,500 These three cross streets must be blocked off. 1226 01:07:46,500 --> 01:07:49,300 One stray car and any one of them trips us up. 1227 01:07:49,300 --> 01:07:50,800 Joe will put in the road blocks that will 1228 01:07:50,800 --> 01:07:52,900 seal off the streets. 1229 01:07:53,000 --> 01:07:54,700 You know your job Al. 1230 01:07:54,700 --> 01:07:56,400 Confirm pouch and train number. 1231 01:07:56,400 --> 01:07:57,100 Don't worry about me. 1232 01:07:57,100 --> 01:07:59,200 I'll take care of my end. 1233 01:07:59,200 --> 01:08:02,100 Joe after you put in the road blocks, you return to the 1234 01:08:02,100 --> 01:08:05,300 rendezvous, point c. 1235 01:08:05,300 --> 01:08:09,100 We meet you there, transfer to that car, and then return here to the shack. 1236 01:08:09,100 --> 01:08:10,900 You can forget about those three streets. 1237 01:08:10,900 --> 01:08:12,800 The road blocks will be in. 1238 01:08:12,900 --> 01:08:14,700 They better be. 1239 01:08:14,700 --> 01:08:17,600 Go wrong, we're just working out way into prison. 1240 01:08:17,600 --> 01:08:19,100 Don't lead me by the hand. 1241 01:08:19,100 --> 01:08:22,200 I'll seal off the streets and I'll be waiting at point c. 1242 01:08:25,200 --> 01:08:27,300 You'll have plenty of time for your end Joe. 1243 01:08:27,300 --> 01:08:28,500 Don't waste it. 1244 01:08:28,500 --> 01:08:30,800 If anybody slips, it won't be me. 1245 01:08:30,800 --> 01:08:33,100 And I want to emphasize this again. 1246 01:08:33,100 --> 01:08:36,300 This whole thing depends on not being recognized. 1247 01:08:36,300 --> 01:08:39,000 A million dollars is no good if you're running the rest of 1248 01:08:39,000 --> 01:08:39,900 your life. 1249 01:08:39,900 --> 01:08:41,400 Earl, Earl. Now why did you come out here. 1250 01:08:46,400 --> 01:08:47,700 Yyou told me it was tomorrow. 1251 01:08:47,700 --> 01:08:49,400 I wanted to make sure. 1252 01:08:49,400 --> 01:08:51,200 Then we ought to rent you a memory. 1253 01:08:51,200 --> 01:08:53,000 You were told eight hours ago. 1254 01:08:53,000 --> 01:08:55,300 Earl can I speak my piece now? 1255 01:08:55,300 --> 01:08:56,800 You're on. 1256 01:08:56,800 --> 01:08:58,300 After this thing happens the town's going to be flooded 1257 01:08:58,300 --> 01:09:00,600 with federal men. 1258 01:09:00,600 --> 01:09:03,500 We're all going to be in a spot. 1259 01:09:03,500 --> 01:09:06,300 So the first guy that talks or tries to identify anyone is 1260 01:09:06,300 --> 01:09:08,300 going to get a headache you can't cure. 1261 01:09:08,300 --> 01:09:11,100 Understand Ferrar. 1262 01:09:11,100 --> 01:09:13,200 Yeah, yeah sure. 1263 01:09:13,200 --> 01:09:14,900 Anything else Earl? 1264 01:09:14,900 --> 01:09:16,800 No, you've said it. 1265 01:09:16,800 --> 01:09:18,900 I'll go back with Ferrar. 1266 01:09:18,900 --> 01:09:20,200 Come on, let's go. 1267 01:09:23,000 --> 01:09:23,600 Hey. 1268 01:09:23,600 --> 01:09:24,900 What about that gun? 1269 01:09:24,900 --> 01:09:25,600 I'll need it tomorrow. 1270 01:09:25,600 --> 01:09:27,400 Can't afford to use my service gun. 1271 01:09:32,300 --> 01:09:33,900 You behave yourself on that stand you might get away with 1272 01:09:33,900 --> 01:09:34,600 10 years. 1273 01:09:34,600 --> 01:09:38,500 Oh thanks. 10 year in jail is sure going to help my love life. 1274 01:09:38,500 --> 01:09:40,000 It's more romantic than being dead. 1275 01:09:40,000 --> 01:09:41,200 Come on, pick it up. 1276 01:09:47,400 --> 01:09:48,400 I don't trust him Earl. 1277 01:09:48,400 --> 01:09:49,900 He's full of trouble. 1278 01:09:49,900 --> 01:09:52,600 And we'll never get around him because our luck went bad. 1279 01:09:52,600 --> 01:09:53,800 It went bad that night in that alley. 1280 01:09:53,800 --> 01:09:55,100 Will you put it out of your mind? 1281 01:09:55,100 --> 01:09:57,500 Will you stop thinking about that nun? 1282 01:09:57,500 --> 01:09:58,800 You wanna know why I think about it. 1283 01:09:58,800 --> 01:10:00,700 Because I'm hot and you're not. 1284 01:10:00,700 --> 01:10:03,300 In 5 years, maybe 10, when the rest of you have scattered, 1285 01:10:03,300 --> 01:10:06,300 somebody's going to walk up and tap me on the shoulder. 1286 01:10:06,300 --> 01:10:08,200 That's why I think about it. 1287 01:10:08,200 --> 01:10:08,900 Look at it this way. 1288 01:10:08,900 --> 01:10:09,900 You're clear. 1289 01:10:09,900 --> 01:10:12,500 She never saw you in the alley. 1290 01:10:12,500 --> 01:10:13,400 Yeah, Earl. 1291 01:10:13,400 --> 01:10:14,600 I believe it. 1292 01:10:14,600 --> 01:10:16,500 Sometimes for two or three minutes at a stretch. 1293 01:10:22,500 --> 01:10:23,700 Come in. 1294 01:10:27,300 --> 01:10:28,300 Hi. 1295 01:10:28,300 --> 01:10:30,000 Hi come on in. 1296 01:10:33,000 --> 01:10:34,200 I'm pouring. 1297 01:10:34,200 --> 01:10:34,800 Want one? 1298 01:10:34,900 --> 01:10:35,600 No thanks. 1299 01:10:35,600 --> 01:10:37,800 Earl back yet. 1300 01:10:37,800 --> 01:10:39,300 Not yet. 1301 01:10:39,300 --> 01:10:41,400 What did Ferrar want when he called you. 1302 01:10:41,400 --> 01:10:43,600 He had to talk to Earl. 1303 01:10:43,600 --> 01:10:44,300 Nothing else? 1304 01:10:44,300 --> 01:10:45,100 No. 1305 01:10:45,100 --> 01:10:46,600 He sounded nervous. 1306 01:10:46,600 --> 01:10:49,300 What did he lose, an airmail stamp? 1307 01:10:49,300 --> 01:10:51,600 You know. 1308 01:10:51,600 --> 01:10:54,000 I've give a hundred dollars to find out what goes on behind 1309 01:10:54,000 --> 01:10:56,000 that makeup. 1310 01:10:56,000 --> 01:10:57,300 It ain't your money chump. 1311 01:11:00,600 --> 01:11:03,200 You afraid of me Al? 1312 01:11:03,200 --> 01:11:05,600 Doesn't Earl ever get jealous? 1313 01:11:05,600 --> 01:11:06,700 He understands. 1314 01:11:06,700 --> 01:11:09,900 You can put strings on good women or bad women. 1315 01:11:09,900 --> 01:11:14,000 But you can't do anything about lazy ones. 1316 01:11:14,000 --> 01:11:15,200 You can beat 'em. 1317 01:11:15,200 --> 01:11:16,500 I stay about the same. 1318 01:11:19,500 --> 01:11:21,800 You can't make them do the right thing 1319 01:11:21,800 --> 01:11:24,300 or the wrong thing. 1320 01:11:24,300 --> 01:11:26,300 They're lazy. 1321 01:11:26,300 --> 01:11:28,700 They do the easy thing. 1322 01:11:28,700 --> 01:11:31,000 Just don't break out into a rash Joe. 1323 01:11:31,000 --> 01:11:33,000 Saved by the bell. 1324 01:11:33,000 --> 01:11:34,900 That is the story of my life. 1325 01:11:42,900 --> 01:11:45,100 Once more, step by step. 1326 01:11:45,100 --> 01:11:47,600 They steal two cars from an all day parking lot. 1327 01:11:47,600 --> 01:11:49,300 One of them is the holdup car. 1328 01:11:49,300 --> 01:11:51,300 It goes straight for the shack. 1329 01:11:51,300 --> 01:11:55,300 They transfer into it and head for the holdup, point a. 1330 01:11:55,300 --> 01:11:57,700 Regas takes the other stolen car, comes down here, puts in 1331 01:11:57,700 --> 01:12:00,500 the roadblocks along the escape route and goes to point 1332 01:12:00,500 --> 01:12:03,300 c where he waits for the holdup car. 1333 01:12:03,300 --> 01:12:05,300 Now after the stick up they had west past these blocked 1334 01:12:05,300 --> 01:12:08,500 out streets and go to point c, the rendezvous. 1335 01:12:08,500 --> 01:12:10,900 Then they transfer into Regas' car in case the first 1336 01:12:10,900 --> 01:12:13,900 one has been recognized and head back to the shack. 1337 01:12:13,900 --> 01:12:15,400 But they never get that far. 1338 01:12:15,400 --> 01:12:17,900 We move in the moment they hit point c. 1339 01:12:17,900 --> 01:12:20,600 All clear? 1340 01:12:20,600 --> 01:12:21,900 You're in the mail wagon? Yeah. 1341 01:12:21,900 --> 01:12:23,200 Well play it cozy when that bakery truck 1342 01:12:23,200 --> 01:12:24,800 swings in behind you. 1343 01:12:24,900 --> 01:12:25,900 How's your skull? 1344 01:12:25,900 --> 01:12:27,000 Thick enough. 1345 01:12:27,000 --> 01:12:28,300 Good. 1346 01:12:28,300 --> 01:12:30,000 I may have to work on it. 1347 01:12:30,000 --> 01:12:32,400 The police will give us a hand but remember, this is 1348 01:12:32,400 --> 01:12:33,600 post office. 1349 01:12:33,600 --> 01:12:35,000 You're the heavy duty section. 1350 01:12:35,000 --> 01:12:37,100 Look, if possible, don't do any shooting. 1351 01:12:37,100 --> 01:12:38,000 We want those boys in court. 1352 01:12:38,000 --> 01:12:39,800 If there is any trouble be careful. 1353 01:12:39,800 --> 01:12:41,500 Remember, Al's in that holdup car. 1354 01:12:41,500 --> 01:12:43,900 Uh, write that down will you fellas? 1355 01:12:43,900 --> 01:12:44,700 That's all. 1356 01:12:44,700 --> 01:12:45,900 Check-in here at four. 1357 01:12:45,900 --> 01:12:47,200 Don't leave the building. 1358 01:12:51,300 --> 01:12:53,100 An agent will pick you up for the train. 1359 01:12:53,100 --> 01:12:54,900 And there's nothing else I can do? 1360 01:12:54,900 --> 01:12:57,800 With Soderquist gone I'm afraid you're out of it. 1361 01:12:57,800 --> 01:12:59,700 I haven't been much help have I? 1362 01:12:59,700 --> 01:13:00,900 They're after Al Goddard. 1363 01:13:00,900 --> 01:13:02,300 But Mr. Soderquist? 1364 01:13:02,300 --> 01:13:05,200 We broke 50/50 on that. 1365 01:13:05,200 --> 01:13:06,400 But he didn't do it. 1366 01:13:06,400 --> 01:13:09,000 No. But he held the other guy's coat and that's 1367 01:13:09,000 --> 01:13:10,700 against the rules too. 1368 01:13:10,700 --> 01:13:12,400 I know. 1369 01:13:12,400 --> 01:13:13,800 Sorry it's goodbye sister. 1370 01:13:13,800 --> 01:13:15,100 Goodbye. 1371 01:13:18,300 --> 01:13:21,100 I'll remember you in my prayers. 1372 01:13:21,100 --> 01:13:23,300 Well if I haven't anything else I've got a good lawyer. 1373 01:13:23,300 --> 01:13:25,000 God bless you. 1374 01:13:25,000 --> 01:13:26,200 Thank you sister. 1375 01:13:31,700 --> 01:13:33,100 You better get going. 1376 01:13:33,100 --> 01:13:33,900 It's around five. 1377 01:13:33,900 --> 01:13:35,500 Two minutes till. 1378 01:13:35,500 --> 01:13:38,200 I said it was around five. 1379 01:13:38,200 --> 01:13:40,100 Anything from you Al? 1380 01:13:40,100 --> 01:13:42,200 No, just remember don't get gun happy. 1381 01:13:42,200 --> 01:13:44,700 You can rob fort knox and live. 1382 01:13:44,700 --> 01:13:47,400 But steal a dime and kill a post office man and they'll 1383 01:13:47,400 --> 01:13:50,100 spend a million and a lifetime looking for you. 1384 01:13:50,100 --> 01:13:51,800 You better hike cronin. 1385 01:13:51,800 --> 01:13:53,100 There's one other think but I'll tell you 1386 01:13:53,100 --> 01:13:54,400 later in the car. 1387 01:13:54,400 --> 01:13:56,300 We're changing point c. 1388 01:13:56,300 --> 01:13:57,900 What do you mean you're changing point c? 1389 01:13:57,900 --> 01:13:58,800 Sounds simple, 1390 01:13:58,800 --> 01:14:00,000 we're changing it. 1391 01:14:00,000 --> 01:14:01,400 I just found out this morning. 1392 01:14:01,400 --> 01:14:03,100 You find out what? 1393 01:14:03,100 --> 01:14:05,400 There's a detour from the smugger into the hills so 1394 01:14:05,400 --> 01:14:07,200 we're changing point c. 1395 01:14:07,200 --> 01:14:09,900 Is there any reason why we shouldn't? 1396 01:14:10,000 --> 01:14:11,200 No, I guess not. 1397 01:14:11,200 --> 01:14:13,000 O.K., you better get your coat on. 1398 01:14:17,500 --> 01:14:19,400 Now let's shove off. 1399 01:14:19,400 --> 01:14:22,100 Keep your eye on the time. 1400 01:14:22,100 --> 01:14:23,300 Regas, you put in the road blocks and go to 1401 01:14:23,300 --> 01:14:25,000 the new point c. 1402 01:14:25,100 --> 01:14:28,700 It's the old factory this side of turtle road, and be there. 1403 01:14:31,900 --> 01:14:33,300 69200. Hello Maury, Al. 1404 01:14:40,600 --> 01:14:42,500 They've changed point c. 1405 01:14:42,500 --> 01:14:45,300 We can't grab them there. 1406 01:14:45,400 --> 01:14:47,600 I don't know. 1407 01:14:47,600 --> 01:14:50,700 Watch all the roads a half mile from the holdup point. 1408 01:14:50,700 --> 01:14:52,600 Be sure you cover that shack. 1409 01:14:52,600 --> 01:14:56,100 Yeah, they've got to back there. 1410 01:14:56,200 --> 01:14:57,400 Right. 1411 01:15:02,400 --> 01:15:06,400 I'd say you pulled a boner. 1412 01:15:06,400 --> 01:15:07,900 I'd say so. 1413 01:15:07,900 --> 01:15:11,400 It might help if I hadn't been with been with Earl so long. 1414 01:15:11,400 --> 01:15:12,700 Al? 1415 01:15:16,100 --> 01:15:18,300 Coming out? 1416 01:15:18,300 --> 01:15:19,200 Anything wrong? 1417 01:15:19,200 --> 01:15:20,200 Should there be? 1418 01:15:20,200 --> 01:15:21,500 See you downstairs. 1419 01:15:24,200 --> 01:15:27,400 That puts you on my side. 1420 01:15:27,400 --> 01:15:28,800 Suppose I'd told them. 1421 01:15:28,800 --> 01:15:31,100 They'd have to do away with you. 1422 01:15:31,100 --> 01:15:34,200 That would make me an accessory to murder. 1423 01:15:34,300 --> 01:15:36,700 And you don't love anybody that much. 1424 01:15:36,700 --> 01:15:39,300 Not 25 years worth. 1425 01:15:39,300 --> 01:15:41,700 I'm a loser either way. 1426 01:15:41,700 --> 01:15:43,600 Suppose they get away with all that dough. 1427 01:15:43,600 --> 01:15:46,400 I'll be wearing those mink coats in shacks and hamburger 1428 01:15:46,400 --> 01:15:49,200 joints living on the run until they get me. 1429 01:15:49,200 --> 01:15:51,900 Well at least you've read the book anyway. 1430 01:15:51,900 --> 01:15:53,400 What are you going to do? 1431 01:15:53,400 --> 01:15:56,900 When you walk out I'm gonna pack my bag and leave. I'm 1432 01:15:56,900 --> 01:16:00,500 gonna forget your names and faces and what's going to 1433 01:16:00,500 --> 01:16:04,700 happen to all of you in the next hour. 1434 01:16:04,700 --> 01:16:08,100 They can still get you for withholding information. 1435 01:16:08,100 --> 01:16:10,000 Not if I tell a government agent. 1436 01:16:10,000 --> 01:16:11,800 So I'm telling you. 1437 01:16:11,800 --> 01:16:13,500 They're gonna hold up a mail truck. 1438 01:16:16,300 --> 01:16:18,400 I have to pack so goodbye. 1439 01:16:18,400 --> 01:16:22,300 You won't get a gold star but thanks. 1440 01:16:22,300 --> 01:16:23,200 Don't bother. 1441 01:16:23,200 --> 01:16:25,900 Earl was good to me. 1442 01:16:26,000 --> 01:16:27,300 I hope he kills you. 1443 01:17:15,100 --> 01:17:16,400 It's all right. 1444 01:17:16,400 --> 01:17:17,900 Enough gas? Full tank. 1445 01:17:17,900 --> 01:17:18,600 How about Regas? 1446 01:17:18,600 --> 01:17:22,300 By now he's on his way to block the streets. 1447 01:17:22,300 --> 01:17:23,700 It's 41 right on time. 1448 01:17:23,700 --> 01:17:25,000 That sweet old engineer. 1449 01:17:25,000 --> 01:17:26,200 Let's go. 1450 01:18:39,400 --> 01:18:41,400 Sister, I'm from the police department. 1451 01:18:41,400 --> 01:18:43,200 We'd like to talk to you. 1452 01:18:43,300 --> 01:18:46,100 Very well, I'll just tell the matron, she's over there. 1453 01:18:46,100 --> 01:18:46,800 There isn't time. 1454 01:18:46,800 --> 01:18:48,300 My partner's getting to her. 1455 01:18:48,300 --> 01:18:49,500 I'll take care of you. 1456 01:19:30,600 --> 01:19:32,200 You went through a red light. 1457 01:19:32,200 --> 01:19:34,600 It's too late to worry about that now. 1458 01:20:15,800 --> 01:20:17,100 There it comes. 1459 01:20:30,800 --> 01:20:32,700 Hey! Where do you think you're going? 1460 01:20:53,600 --> 01:20:56,000 Did he see our faces? 1461 01:20:56,100 --> 01:20:56,700 Any of us? 1462 01:20:56,700 --> 01:20:58,400 No, we're clean all the way. 1463 01:20:58,400 --> 01:20:59,700 Make a little speed. 1464 01:21:20,600 --> 01:21:22,800 That corner, Regas was to start blocking off those 1465 01:21:22,800 --> 01:21:23,800 streets, what happened? 1466 01:21:23,800 --> 01:21:25,400 Late. He couldn't be. 1467 01:21:30,800 --> 01:21:31,800 Hey, you big bozo! 1468 01:21:31,800 --> 01:21:33,700 Why don't you watch what you're doing? 1469 01:21:33,700 --> 01:21:35,000 Back it up back it up. 1470 01:21:48,100 --> 01:21:50,000 That blows it. 1471 01:21:50,000 --> 01:21:51,600 They all got a good look at us. 1472 01:21:51,600 --> 01:21:52,300 They weren't close enough. 1473 01:21:52,300 --> 01:21:54,800 You don't know kids. 1474 01:21:54,800 --> 01:21:56,300 They can pick us out of a lineup like that. 1475 01:21:56,300 --> 01:21:57,700 Forget it, head back to the shack. 1476 01:21:57,700 --> 01:21:59,400 We got to make a run for it. 1477 01:21:59,400 --> 01:22:01,100 We can't go back to the shack. 1478 01:22:01,100 --> 01:22:03,700 We gotta go back there. We're not going. 1479 01:22:03,700 --> 01:22:04,900 Get it through your head. 1480 01:22:04,900 --> 01:22:05,600 We've been seen. 1481 01:22:05,600 --> 01:22:08,200 We're on the run from now on. 1482 01:22:11,100 --> 01:22:12,300 They've had half an hour to get here. 1483 01:22:12,300 --> 01:22:13,500 Something's gone wrong. 1484 01:22:13,500 --> 01:22:14,800 They've got to come back here to the shack. 1485 01:22:14,800 --> 01:22:16,600 We know that. Not if something's gone wrong. 1486 01:22:16,600 --> 01:22:19,000 I tell you for some reason they're not coming back here. 1487 01:22:19,000 --> 01:22:20,800 Then Goddard drew the short straw. 1488 01:22:20,800 --> 01:22:21,900 We'll have to play it by ear. 1489 01:22:21,900 --> 01:22:23,300 Leave two squads here. 1490 01:22:23,300 --> 01:22:26,000 We'll take pot luck on finding that new point c. 1491 01:22:26,000 --> 01:22:27,200 Sharkey, get on the phone. 1492 01:22:27,200 --> 01:22:29,000 Tell them to start west of the holdup point. 1493 01:22:29,000 --> 01:22:30,700 Put a police cord around the whole factory area. 1494 01:22:30,700 --> 01:22:31,600 Start closing in. 1495 01:22:31,600 --> 01:22:32,400 O.K. 1496 01:22:46,600 --> 01:22:48,400 Regas is here. 1497 01:22:48,400 --> 01:22:50,000 Stow the money in the back of the car. 1498 01:22:59,900 --> 01:23:03,300 I found her, I don't care about the road blocks. 1499 01:23:03,300 --> 01:23:04,600 An old friend Al. 1500 01:23:07,900 --> 01:23:10,100 What do you mean? 1501 01:23:10,100 --> 01:23:12,400 An old friend of Joe's. 1502 01:23:12,400 --> 01:23:15,700 She's been to the police, she told me. 1503 01:23:15,700 --> 01:23:16,600 What else she tell you? 1504 01:23:16,600 --> 01:23:18,200 Nothing yet. 1505 01:23:18,200 --> 01:23:19,500 We ought to break you in pieces. 1506 01:23:19,500 --> 01:23:22,100 Stop arguing. We haven't any time. 1507 01:23:22,100 --> 01:23:22,800 We've been seen. 1508 01:23:22,800 --> 01:23:23,900 We've got to run. 1509 01:23:23,900 --> 01:23:25,000 Are we ready. 1510 01:23:25,000 --> 01:23:27,600 Almost. 1511 01:23:27,600 --> 01:23:29,400 Well, how about it? 1512 01:23:29,400 --> 01:23:30,400 I don't know. 1513 01:23:30,400 --> 01:23:31,400 What do you mean you don't know? 1514 01:23:31,400 --> 01:23:32,800 Now she knows about the robbery. 1515 01:23:32,800 --> 01:23:34,600 She's seen us, all of us. 1516 01:23:34,600 --> 01:23:36,800 Killing her isn't going to go do any good. 1517 01:23:36,800 --> 01:23:40,000 Besides, who's got the stomach for it. 1518 01:23:40,000 --> 01:23:40,900 Joe has. 1519 01:23:41,000 --> 01:23:43,900 Sure, a gun happy guy would kill the whole world if he had 1520 01:23:43,900 --> 01:23:44,700 enough bullets. 1521 01:23:44,700 --> 01:23:47,400 She can't do us any harm Earl. 1522 01:23:47,400 --> 01:23:49,300 She doesn't know our names or anything about us. 1523 01:23:49,300 --> 01:23:51,300 If we're caught she can identify us. 1524 01:23:51,300 --> 01:23:53,300 If we're caught, we're through anyway. 1525 01:23:53,300 --> 01:23:54,600 Look, you're here on a free ride. 1526 01:23:54,600 --> 01:23:57,700 Don't come to the party and give away drinks. 1527 01:23:57,700 --> 01:23:59,800 Earl, maybe you don't believe in hell but this is a bad time 1528 01:23:59,800 --> 01:24:03,400 to bet against it. 1529 01:24:03,400 --> 01:24:05,600 We'll take your word sister. 1530 01:24:05,700 --> 01:24:09,900 You've never seen us, you can't identify us. 1531 01:24:09,900 --> 01:24:11,000 We'll take your word. 1532 01:24:11,000 --> 01:24:13,500 Thank you but I couldn't give you my word about 1533 01:24:13,500 --> 01:24:14,800 a thing like that. 1534 01:24:14,800 --> 01:24:16,400 What difference does it make. 1535 01:24:16,400 --> 01:24:18,200 A great deal. 1536 01:24:18,300 --> 01:24:21,000 I couldn't let my silence be used as a 1537 01:24:21,000 --> 01:24:23,100 weapon against the law. 1538 01:24:23,100 --> 01:24:25,000 Sister you're not hired to defend the law. 1539 01:24:25,000 --> 01:24:27,600 I'm sorry, I couldn't give you my word. 1540 01:24:30,500 --> 01:24:31,200 All right Joe. 1541 01:24:31,200 --> 01:24:33,300 Come on lady. 1542 01:24:33,400 --> 01:24:34,500 Look, leave her alone. 1543 01:24:34,500 --> 01:24:35,800 Lie down rover. 1544 01:24:35,900 --> 01:24:37,100 You need a new mouth. 1545 01:24:51,500 --> 01:24:52,800 Stop them Earl. 1546 01:24:52,800 --> 01:24:56,000 With a million dollars to split, just pray for a tie. 1547 01:25:06,400 --> 01:25:07,700 You're all through you dash. 1548 01:25:12,100 --> 01:25:13,300 You getting heavy Joe. 1549 01:25:18,800 --> 01:25:20,000 Mr. Goddard! 1550 01:25:25,100 --> 01:25:26,500 Better get a move on. 1551 01:25:26,500 --> 01:25:28,100 Gonna be in trouble. 1552 01:25:28,100 --> 01:25:29,600 You're already in trouble Mr. Goddard. 1553 01:25:33,700 --> 01:25:35,900 You picked a talking partner. 1554 01:25:35,900 --> 01:25:38,700 How far has this thing gone? 1555 01:25:38,700 --> 01:25:41,000 It's a fix all the way. 1556 01:25:41,000 --> 01:25:44,200 They got this area staked out for three Miles around. 1557 01:25:44,200 --> 01:25:48,600 I'll listen, have you got a suggestion? 1558 01:25:48,600 --> 01:25:50,100 Yeah, leave her here and I'll see that you get through the 1559 01:25:50,100 --> 01:25:51,500 police port. 1560 01:25:51,500 --> 01:25:53,400 No thanks. 1561 01:25:53,400 --> 01:25:55,300 One large shot and you'll bring up enough guns here to 1562 01:25:55,300 --> 01:25:57,200 start a war. 1563 01:25:57,200 --> 01:25:58,600 I can get you through. 1564 01:25:58,600 --> 01:26:00,000 For what? 1565 01:26:00,000 --> 01:26:04,100 To grab 20 minutes of air and die on a back road. 1566 01:26:04,100 --> 01:26:05,300 Maybe. 1567 01:26:05,300 --> 01:26:07,300 But right now that sounds like a lot. 1568 01:26:10,500 --> 01:26:11,700 Does it, that? 1569 01:26:16,500 --> 01:26:19,000 Sister, either you're lucky or living right. 1570 01:26:30,900 --> 01:26:32,100 You drive Gunner. 1571 01:26:44,600 --> 01:26:46,400 Come on, let's get out of here. 1572 01:26:46,400 --> 01:26:48,000 We've got a million buck in the car. 1573 01:26:48,000 --> 01:26:49,100 We got nothing. 1574 01:26:49,100 --> 01:26:50,300 You heard what he said. 1575 01:26:50,300 --> 01:26:51,400 It's a fix all the way. 1576 01:26:51,400 --> 01:26:52,800 The dough's phony. 1577 01:26:52,800 --> 01:26:54,000 Come on! 1578 01:27:00,200 --> 01:27:01,400 Cover us. 1579 01:27:25,900 --> 01:27:27,400 Surround the building. 1580 01:27:31,900 --> 01:27:33,900 Put out that flare! 1581 01:27:40,100 --> 01:27:41,900 Tell those men to be careful, Goddard's in there. 1582 01:27:41,900 --> 01:27:43,200 Yeah. 1583 01:27:58,200 --> 01:28:01,200 I'm betting it's empty. 1584 01:28:01,200 --> 01:28:03,100 Didn't the post office ever teach you how to... 1585 01:28:34,300 --> 01:28:39,100 For the record Al, is the dough phony too? 1586 01:28:39,100 --> 01:28:40,400 No, it was real. 1587 01:28:40,500 --> 01:28:41,700 So you die rich Earl. 1588 01:28:54,300 --> 01:28:56,100 Sorry, things went a little wrong after the robbery. 1589 01:28:56,100 --> 01:28:57,400 Somewhat. 1590 01:29:06,000 --> 01:29:07,700 Are you all right Mr. Goddard. 1591 01:29:07,700 --> 01:29:09,700 I'll make it, I guess. 1592 01:29:09,700 --> 01:29:10,900 Dave, you better hurry and put the sister. 1593 01:29:10,900 --> 01:29:12,000 On the train. 1594 01:29:12,000 --> 01:29:15,100 I think she wants to get back to her children. 1595 01:29:15,100 --> 01:29:16,800 You know one of these days the Yankees may need 1596 01:29:16,800 --> 01:29:19,700 a new second baseman. 1597 01:29:19,700 --> 01:29:22,100 Goodbye Mr. Goddard. 1598 01:29:22,100 --> 01:29:23,800 God bless you. 1599 01:29:23,800 --> 01:29:25,000 Thank you sister. 1600 01:29:29,300 --> 01:29:31,100 For once, you're right Maury. 1601 01:29:31,100 --> 01:29:33,400 There goes somebody who doesn't have a pitch. 1602 01:29:33,400 --> 01:29:36,500 Al, if you stay with it and work real hard, one of these 1603 01:29:36,500 --> 01:29:40,700 days you're going to qualify for the human race. 1604 01:29:40,700 --> 01:29:42,500 I may join the bet. 112774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.