All language subtitles for Anom.S01E01.720p.WEB.h264E

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,877 --> 00:00:03,544 (ominous music) 2 00:00:07,401 --> 00:00:10,318 (thunder clapping) 3 00:00:17,476 --> 00:00:19,976 (eerie music) 4 00:00:45,070 --> 00:00:46,713 - [Mr. Roderick] You okay back there, Sean? 5 00:00:56,660 --> 00:00:59,827 - Am I gonna see my mom and dad today? 6 00:01:02,724 --> 00:01:05,641 (insects chirping) 7 00:01:26,530 --> 00:01:29,197 (ominous music) 8 00:01:47,807 --> 00:01:50,600 - All the doors in this house are closed, Sean. 9 00:01:50,600 --> 00:01:53,623 If you open any doors, don't close it. 10 00:01:55,320 --> 00:01:56,793 Not until I say. 11 00:01:56,793 --> 00:01:59,293 (eerie music) 12 00:02:10,961 --> 00:02:14,044 (high pitch buzzing) 13 00:02:21,005 --> 00:02:23,505 (door creaks) 14 00:02:27,828 --> 00:02:30,745 (unsettling music) 15 00:03:25,342 --> 00:03:28,420 (door creaks) 16 00:03:28,420 --> 00:03:29,370 Close the door. 17 00:03:33,341 --> 00:03:36,008 (door creaking) 18 00:03:40,780 --> 00:03:43,447 (eerie ringing) 19 00:03:45,642 --> 00:03:47,142 Now open it again. 20 00:03:53,374 --> 00:03:55,267 (door creaking) 21 00:03:55,267 --> 00:03:57,934 (eerie ringing) 22 00:04:04,541 --> 00:04:06,254 Get away from the door. 23 00:04:06,254 --> 00:04:07,087 - Why? 24 00:04:11,544 --> 00:04:15,501 (Mr. Roderick screams) 25 00:04:15,501 --> 00:04:18,501 (unsettling music) 26 00:04:30,224 --> 00:04:32,374 - [Ryan Voice-over] "How many more days 27 00:04:32,374 --> 00:04:34,480 "can I spend in this room? 28 00:04:34,480 --> 00:04:37,650 "Not even a room, but a basement storage unit 29 00:04:37,650 --> 00:04:40,473 "in an old building in downtown Los Angeles. 30 00:04:42,550 --> 00:04:45,180 "I've decorated the walls with newspaper clippings 31 00:04:45,180 --> 00:04:47,003 "of the odd and the strange. 32 00:04:48,400 --> 00:04:51,497 "The anomalies that go unnoticed by most people." 33 00:04:51,497 --> 00:04:54,664 (ominous organ music) 34 00:04:58,902 --> 00:05:00,355 "It's my homework, 35 00:05:00,355 --> 00:05:03,528 "my preparation for the unknown. 36 00:05:03,528 --> 00:05:05,754 "It's why they pay me. 37 00:05:05,754 --> 00:05:10,087 "Barely much more than they pay a substitute teacher. 38 00:05:14,371 --> 00:05:17,038 "Something, someone I used to be, 39 00:05:19,480 --> 00:05:21,586 "but that is another story." 40 00:05:21,586 --> 00:05:24,753 (ominous organ music) 41 00:05:37,460 --> 00:05:39,960 (eerie music) 42 00:06:09,610 --> 00:06:11,063 I'm at the Topanga house. 43 00:06:12,520 --> 00:06:14,983 It doesn't look like anyone's lived here in years. 44 00:06:17,710 --> 00:06:19,803 Trust me to make an "assess" of myself. 45 00:06:41,760 --> 00:06:42,753 Scratch that. 46 00:06:45,450 --> 00:06:46,883 I'm gonna have a closer look. 47 00:06:49,478 --> 00:06:50,311 (knocking on door) 48 00:06:50,311 --> 00:06:51,393 Hello, anyone home? 49 00:06:52,232 --> 00:06:54,090 (knocking on door) 50 00:06:54,090 --> 00:06:55,003 Anyone in there? 51 00:07:04,278 --> 00:07:08,028 (leaves crunching underfoot) 52 00:07:13,420 --> 00:07:14,720 Some kind of hatch that must lead 53 00:07:14,720 --> 00:07:16,723 to a basement or a foundation cellar. 54 00:07:21,600 --> 00:07:22,737 It's unlatched. 55 00:07:26,140 --> 00:07:28,290 Doesn't feel quite right to enter this way. 56 00:07:52,730 --> 00:07:54,053 Ryan voice-over: "Susan, it's me. 57 00:07:55,070 --> 00:07:56,790 "I know you're getting used to it by now," 58 00:07:56,790 --> 00:07:59,113 "but I won't be back tonight. 59 00:08:00,340 --> 00:08:02,350 "Investigating a lead. 60 00:08:02,350 --> 00:08:06,163 "You've been telling me I needed a decent job. 61 00:08:07,210 --> 00:08:08,183 "Well, this is it. 62 00:08:09,700 --> 00:08:12,093 "Except some sacrifices need to be made. 63 00:08:13,790 --> 00:08:15,590 "I just don't know what they are yet." 64 00:08:27,650 --> 00:08:31,883 "Mr. Chang instructed me to inspect my first house. 65 00:08:33,300 --> 00:08:35,410 "I would take any assignment as long as it got me 66 00:08:35,410 --> 00:08:36,993 "out of that dingy basement, 67 00:08:38,410 --> 00:08:40,570 "but the one thing that struck me as odd 68 00:08:40,570 --> 00:08:43,090 "while driving through the canyon, 69 00:08:43,090 --> 00:08:47,460 "Mr. Chang nor his boss, Mr. Roderick, 70 00:08:47,460 --> 00:08:49,390 "two men I've never met in person, 71 00:08:49,390 --> 00:08:52,540 "well, they never told me what it was 72 00:08:52,540 --> 00:08:54,173 "I was supposed to investigate." 73 00:08:59,239 --> 00:09:01,989 (hatch rattling) 74 00:09:18,280 --> 00:09:20,830 (hatch clattering) 75 00:09:20,830 --> 00:09:21,663 Hey! 76 00:09:23,840 --> 00:09:24,673 Hey! 77 00:09:36,783 --> 00:09:38,200 Anyone out there? 78 00:10:00,694 --> 00:10:03,277 (toy tinkling) 79 00:10:08,611 --> 00:10:11,194 (gentle music) 80 00:10:26,704 --> 00:10:29,371 (ominous music) 81 00:10:43,510 --> 00:10:44,760 Hey! 82 00:10:44,760 --> 00:10:45,810 Hey, who's out there? 83 00:10:46,750 --> 00:10:47,583 Unlock the door. 84 00:10:54,741 --> 00:10:57,241 (gas hissing) 85 00:10:59,320 --> 00:11:02,530 (Ryan coughs) 86 00:11:02,530 --> 00:11:03,363 Gas. 87 00:11:05,348 --> 00:11:08,487 (Ryan grunts) 88 00:11:08,487 --> 00:11:11,904 (Ryan breathing heavily) 89 00:11:20,482 --> 00:11:23,100 (eerie music) 90 00:11:23,100 --> 00:11:25,767 (phone ringing) 91 00:11:29,393 --> 00:11:30,226 Hello? 92 00:11:31,260 --> 00:11:33,010 - [Mr. Roderick] Ryan Balsam? 93 00:11:33,010 --> 00:11:33,843 - [Ryan] Who is this? 94 00:11:33,843 --> 00:11:34,963 What time is it? 95 00:11:36,560 --> 00:11:38,210 - [Mr. Roderick] There is a door, 96 00:11:39,360 --> 00:11:42,083 a door that will remain open until you close it. 97 00:11:44,006 --> 00:11:46,756 - [Ryan] Is this is Mr. Roderick? 98 00:11:58,668 --> 00:12:01,046 (hatch clattering) 99 00:12:01,046 --> 00:12:03,546 (eerie music) 100 00:12:50,938 --> 00:12:53,562 (door rattling) 101 00:12:53,562 --> 00:12:56,145 (eerie music) 102 00:13:13,477 --> 00:13:14,597 - [Mr. Roderick] There is a door, 103 00:13:14,597 --> 00:13:17,553 a door that will remain open until you close it. 104 00:13:20,998 --> 00:13:23,415 (door slams) 105 00:13:29,880 --> 00:13:34,003 - If you think I'm leaving, think again. 106 00:13:35,800 --> 00:13:37,173 I'm not going anywhere. 107 00:13:45,770 --> 00:13:47,320 This house should be condemned. 108 00:13:49,570 --> 00:13:52,013 Whatever you're using for a bathroom in there, 109 00:13:53,920 --> 00:13:56,373 they're gonna bulldoze this place to the ground. 110 00:14:03,290 --> 00:14:04,390 Come out, little girl. 111 00:14:06,570 --> 00:14:07,620 Let me see your face. 112 00:14:11,511 --> 00:14:14,428 (distant clunking) 113 00:14:24,826 --> 00:14:27,493 (eerie ringing) 114 00:14:39,862 --> 00:14:41,047 - Where is it? 115 00:14:41,047 --> 00:14:42,714 Where is my package? 116 00:14:44,134 --> 00:14:46,241 You little shit, who is this? 117 00:14:46,241 --> 00:14:48,908 (both grunting) 118 00:14:54,547 --> 00:14:58,047 (The Skinny Man groaning) 119 00:15:03,490 --> 00:15:06,823 (The Skinny Man coughs) 120 00:15:12,544 --> 00:15:14,961 (door slams) 121 00:15:20,140 --> 00:15:21,040 - Go. 122 00:15:21,040 --> 00:15:21,923 You must go. 123 00:15:24,561 --> 00:15:26,053 - That door doesn't have a lock. 124 00:15:28,550 --> 00:15:29,443 What if he ... 125 00:15:37,510 --> 00:15:41,215 - That's why you mustn't close the door. Ever. 126 00:15:41,215 --> 00:15:43,965 (fire crackling) 127 00:16:09,180 --> 00:16:10,013 - Thank you. 128 00:16:14,720 --> 00:16:15,553 What is it? 129 00:16:17,270 --> 00:16:18,103 - Soup. 130 00:16:20,110 --> 00:16:20,943 - From what? 131 00:16:34,890 --> 00:16:36,770 There's meat in this. 132 00:16:36,770 --> 00:16:37,960 Where do you...? 133 00:16:37,960 --> 00:16:39,883 - My mother used to find food for us. 134 00:16:41,810 --> 00:16:42,643 - Your mother? 135 00:16:43,930 --> 00:16:44,763 Where is she? 136 00:16:48,600 --> 00:16:49,593 Is she coming back? 137 00:16:51,290 --> 00:16:52,123 Like, soon? 138 00:17:00,148 --> 00:17:02,648 (bowl thumps) 139 00:17:10,730 --> 00:17:12,173 My name is Ryan. 140 00:17:19,080 --> 00:17:19,913 What's yours? 141 00:17:22,070 --> 00:17:22,903 - R.G. 142 00:17:24,520 --> 00:17:25,383 - Like Argy? 143 00:17:27,360 --> 00:17:32,090 - No, like R.G., the letters. 144 00:17:32,090 --> 00:17:34,653 - So what does R.G. stand for? 145 00:17:36,530 --> 00:17:38,340 - That's my name. 146 00:17:38,340 --> 00:17:40,940 Does it have to stand for something? 147 00:17:40,940 --> 00:17:42,790 Didn't ask you where yours came from. 148 00:17:48,800 --> 00:17:53,520 - You know, you realize you can't stay here in this house 149 00:17:53,520 --> 00:17:55,743 without someone taking care of you? 150 00:17:57,650 --> 00:17:58,843 - This is my home. 151 00:18:03,900 --> 00:18:07,403 - Show me where your mother is and I'll leave you alone, 152 00:18:08,470 --> 00:18:10,217 otherwise I can't leave you. 153 00:18:16,897 --> 00:18:19,470 You know, I have a friend who can help you 154 00:18:19,470 --> 00:18:24,470 find clean clothes, food, everything. 155 00:18:30,960 --> 00:18:32,000 - I'm not leaving. 156 00:18:40,224 --> 00:18:42,391 - So, neither will I then, 157 00:18:44,320 --> 00:18:46,170 until I know you're going to be safe. 158 00:19:00,481 --> 00:19:03,398 (insects chirping) 159 00:19:07,456 --> 00:19:10,373 (thunder rumbling) 160 00:19:12,319 --> 00:19:14,497 - You want my mother? 161 00:19:14,497 --> 00:19:15,497 Here you go. 162 00:19:16,770 --> 00:19:19,270 (eerie music) 163 00:20:42,965 --> 00:20:45,882 (thunder clapping) 10386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.