All language subtitles for Anna And The King - 1999 - 1080p - Drama - History - Romance

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,264 --> 00:01:38,166 she was the first Englishwoman 2 00:01:38,232 --> 00:01:40,168 I had ever met, 3 00:01:40,234 --> 00:01:41,902 And it seemed to me she knew more 4 00:01:41,969 --> 00:01:43,737 About the world than anyone, 5 00:01:43,804 --> 00:01:45,038 But it was a world 6 00:01:45,105 --> 00:01:49,076 Siam was afraid would consume them. 7 00:01:49,143 --> 00:01:51,312 The monsoon winds had whispered her arrival 8 00:01:51,379 --> 00:01:53,113 Like a coming storm. 9 00:01:53,181 --> 00:01:55,082 Some welcomed the rain, 10 00:01:55,149 --> 00:01:59,119 But others feared a raging flood. 11 00:01:59,187 --> 00:02:01,455 Still, she came, 12 00:02:01,522 --> 00:02:05,259 Unaware of the suspicion that preceded her. 13 00:02:05,326 --> 00:02:06,727 But it wasn't until years later 14 00:02:06,794 --> 00:02:09,630 That i began to appreciate how brave she was 15 00:02:09,697 --> 00:02:12,600 And how alone she must've felt. 16 00:02:14,067 --> 00:02:15,869 An Englishwoman, 17 00:02:15,936 --> 00:02:18,406 The first i'd ever met. 18 00:02:34,422 --> 00:02:36,023 Mother, come look! 19 00:02:36,089 --> 00:02:37,525 I think they've killed someone! 20 00:02:37,591 --> 00:02:39,327 Louis, do take care about the railing, honey. 21 00:02:39,393 --> 00:02:41,262 Beebe, Moonshee, gather your things. 22 00:02:41,329 --> 00:02:42,230 It's time we went ashore now. 23 00:02:42,296 --> 00:02:43,397 Come on, Louis. 24 00:02:43,464 --> 00:02:45,032 I still think that we should wait 25 00:02:45,098 --> 00:02:47,000 Until someone from the palace arrives. 26 00:02:47,067 --> 00:02:48,068 Yes, well, if they were coming, 27 00:02:48,135 --> 00:02:49,337 They would've been here already. 28 00:02:49,403 --> 00:02:50,704 Besides, the ship is leaving. 29 00:02:50,771 --> 00:02:52,640 My point exactly. 30 00:02:58,546 --> 00:03:00,648 Good-Bye, Mrs. Leonowens. Uh, watch your step. 31 00:03:04,084 --> 00:03:05,953 Louis? 32 00:03:09,957 --> 00:03:11,225 Louis. 33 00:03:11,292 --> 00:03:13,160 Pardon me. 34 00:03:13,227 --> 00:03:15,796 Louis, come along, darling. 35 00:03:15,863 --> 00:03:17,498 Mother? Yes? 36 00:03:17,565 --> 00:03:18,632 Why does this King need you 37 00:03:18,699 --> 00:03:20,568 If nobody here speaks English? 38 00:03:20,634 --> 00:03:22,703 Because the ways of England are the ways of the world. 39 00:03:22,770 --> 00:03:24,872 It's a wise man who knows that. 40 00:03:29,009 --> 00:03:30,811 M�amsahib, 41 00:03:30,878 --> 00:03:33,681 In less than an hour the Newcastle sails, 42 00:03:33,747 --> 00:03:36,350 Not to return for another month. 43 00:03:36,417 --> 00:03:38,051 Tonight, we shall all sleep in our own beds 44 00:03:38,118 --> 00:03:39,287 In our own home, i promise. 45 00:03:39,353 --> 00:03:40,321 Ah, madam, madam, madam, 46 00:03:40,388 --> 00:03:41,955 A carriage? Where, a carriage? 47 00:03:42,022 --> 00:03:44,925 Wait, wait. Ah... 48 00:03:49,830 --> 00:03:51,532 This way, darling. This way. Come on. 49 00:04:15,088 --> 00:04:16,256 What do you suppose he's like, 50 00:04:16,324 --> 00:04:17,991 This King Mongkut, hmm? 51 00:04:18,058 --> 00:04:19,126 Now, i've heard 52 00:04:19,192 --> 00:04:20,428 That people used to be forbidden 53 00:04:20,494 --> 00:04:21,929 To even look at his face. 54 00:04:21,995 --> 00:04:24,131 They revere him as a God. 55 00:04:24,197 --> 00:04:25,599 You mean like Jesus? 56 00:04:25,666 --> 00:04:27,401 No, hardly. But I suppose 57 00:04:27,468 --> 00:04:29,202 If he wishes his son to be tutored 58 00:04:29,269 --> 00:04:30,604 In the ways of the west, then... 59 00:04:30,671 --> 00:04:32,640 I should be quite honored. 60 00:04:32,706 --> 00:04:35,643 But why couldn't he just send him to London? 61 00:04:35,709 --> 00:04:36,810 Then you wouldn't have the chance 62 00:04:36,877 --> 00:04:38,946 To learn Siamese, now, would you? 63 00:05:04,972 --> 00:05:07,841 Gracious me! Are we sure this is the right road? 64 00:05:10,210 --> 00:05:12,245 How would we know? 65 00:05:12,312 --> 00:05:14,482 If you are not the lead elephant, 66 00:05:14,548 --> 00:05:17,751 The scenery never changes. 67 00:05:45,546 --> 00:05:47,981 Mother, look at those statues. 68 00:06:38,532 --> 00:06:39,867 M�am Leonowens, kaw rub. 69 00:06:39,933 --> 00:06:41,769 Mrs. Leonowens, 70 00:06:41,835 --> 00:06:44,204 His Excellency Chao Phya Kralahome, 71 00:06:44,271 --> 00:06:47,441 The prime minister of Siam. 72 00:06:52,312 --> 00:06:54,748 Have you any friends in Bangkok, sir? 73 00:06:54,815 --> 00:06:57,885 No. I know no one here. 74 00:07:03,056 --> 00:07:04,658 Sir is married? 75 00:07:06,059 --> 00:07:07,160 A widow. 76 00:07:07,227 --> 00:07:08,729 Can you please explain to me 77 00:07:08,796 --> 00:07:10,163 Why you call me "Sir"? 78 00:07:10,230 --> 00:07:12,265 Women do not stand 79 00:07:12,332 --> 00:07:14,635 In the presence of his Excellency. 80 00:07:20,307 --> 00:07:22,209 How long are you in possession 81 00:07:22,275 --> 00:07:23,544 Of dead husband? 82 00:07:26,013 --> 00:07:27,515 23 months. 83 00:07:28,682 --> 00:07:29,983 How did he die? 84 00:07:31,519 --> 00:07:33,153 Can you please convey to his Excellency 85 00:07:33,220 --> 00:07:34,387 That my purpose here 86 00:07:34,454 --> 00:07:36,456 Is as tutor to the King's eldest son, 87 00:07:36,524 --> 00:07:37,858 That it is not necessary 88 00:07:37,925 --> 00:07:39,459 To ask any more personal questions. 89 00:07:39,527 --> 00:07:41,762 Please. 90 00:07:45,265 --> 00:07:46,967 In Siam, sir... 91 00:07:47,034 --> 00:07:48,401 It is custom 92 00:07:48,468 --> 00:07:51,839 To first ask questions of personal nature 93 00:07:51,905 --> 00:07:53,507 To be polite. 94 00:07:56,577 --> 00:07:58,646 Mr. Prime minister, 95 00:07:58,712 --> 00:08:01,214 I meant no disrespect. 96 00:08:01,281 --> 00:08:02,415 However, getting here 97 00:08:02,482 --> 00:08:04,518 Was something of a challenge. 98 00:08:04,585 --> 00:08:07,187 Sir will be shown to palace quarters. 99 00:08:07,254 --> 00:08:09,256 M�am? 100 00:08:09,322 --> 00:08:10,758 I beg your pardon? 101 00:08:10,824 --> 00:08:12,693 The King promised us a home 102 00:08:12,760 --> 00:08:14,528 Outside the palace walls. 103 00:08:15,663 --> 00:08:17,631 It's what was agreed upon. 104 00:08:18,599 --> 00:08:20,901 In Siam, sir, 105 00:08:20,968 --> 00:08:22,269 You will learn 106 00:08:22,335 --> 00:08:25,706 Everything has its own time. 107 00:08:32,613 --> 00:08:34,247 Don't bother unpacking, Moonshee. 108 00:08:34,314 --> 00:08:35,616 It's only for one night. 109 00:08:35,683 --> 00:08:37,685 We shall all be settled to our satisfaction, 110 00:08:37,751 --> 00:08:40,020 Or we'll be leaving as soon as possible. 111 00:08:40,087 --> 00:08:41,822 Thought we didn't have any money. 112 00:08:41,889 --> 00:08:43,390 That is correct. But at the moment, 113 00:08:43,456 --> 00:08:45,292 I do not need to be reminded of that. 114 00:08:50,898 --> 00:08:53,000 Sounds like we're living in a beehive. 115 00:08:53,066 --> 00:08:55,102 In the morning, i shall go directly to the King. 116 00:08:55,168 --> 00:08:56,570 A monarch who refuses to keep his word 117 00:08:56,637 --> 00:08:58,238 Is uncivilized, unenlightened, 118 00:08:58,305 --> 00:08:59,640 And, frankly, ungrateful. 119 00:08:59,707 --> 00:09:01,374 There are principles at stake here. 120 00:09:01,441 --> 00:09:03,510 Having a proper British household with some privacy 121 00:09:03,577 --> 00:09:05,112 Is one of them. 122 00:09:05,178 --> 00:09:07,781 I don't think Siam agrees with you, m�amsahib. 123 00:09:07,848 --> 00:09:10,618 Mother, how can it be a proper household? 124 00:09:10,684 --> 00:09:11,819 You haven't lived in England 125 00:09:11,885 --> 00:09:13,353 Since you were a little girl, 126 00:09:13,420 --> 00:09:14,988 And I've never been there at all. 127 00:09:15,055 --> 00:09:16,924 India is British, Louis. 128 00:09:16,990 --> 00:09:18,726 That's what being colonized is all about. 129 00:09:20,828 --> 00:09:23,463 Father would've put him right in his place. 130 00:09:23,530 --> 00:09:24,632 I'm very sorry I'm not the man 131 00:09:24,698 --> 00:09:26,099 Your father was. 132 00:09:34,141 --> 00:09:37,077 I'm sorry, Louis. 133 00:09:37,144 --> 00:09:40,748 This is a good opportunity for us, hmm? 134 00:09:40,814 --> 00:09:43,050 I shall just... 135 00:09:43,116 --> 00:09:45,418 Try to look at the positive side. 136 00:09:45,485 --> 00:09:47,454 Assuming there is one. 137 00:09:47,520 --> 00:09:49,522 Your father would've. 138 00:09:49,589 --> 00:09:51,625 He was a brave man... 139 00:09:51,692 --> 00:09:52,893 Wasn't he? 140 00:09:54,061 --> 00:09:55,595 Yes. Very. 141 00:09:56,864 --> 00:09:58,932 And most considerate. 142 00:09:58,999 --> 00:10:01,468 Which is more than I can say for this King. 143 00:10:01,534 --> 00:10:02,870 Shall we go find your bed? 144 00:10:02,936 --> 00:10:03,837 Yeah. 145 00:11:19,146 --> 00:11:22,115 unfortunate your meeting so delayed, sir. 146 00:11:22,182 --> 00:11:25,552 King's obligation reach into every corner of Siam. 147 00:11:25,618 --> 00:11:26,887 well, it has given me the time 148 00:11:26,954 --> 00:11:28,688 To think of many things, your Excellency, 149 00:11:28,756 --> 00:11:29,857 Including why you pretended 150 00:11:29,923 --> 00:11:31,524 Not to speak English. 151 00:11:31,591 --> 00:11:34,027 I have learned it wise to be cautious. 152 00:11:34,094 --> 00:11:36,296 Then I will assume that our speaking now 153 00:11:36,363 --> 00:11:37,931 Is a great step forward. 154 00:11:37,998 --> 00:11:40,968 Best not to assume too much. 155 00:11:41,034 --> 00:11:41,902 Hmm. 156 00:11:41,969 --> 00:11:44,204 When presented to his Majesty, 157 00:11:44,271 --> 00:11:46,039 You and son 158 00:11:46,106 --> 00:11:49,777 Will rem�amber to touch forehead to floor. 159 00:11:49,843 --> 00:11:51,879 Your Excellency, although we have become 160 00:11:51,945 --> 00:11:53,646 Better acquainted with your customs, 161 00:11:53,713 --> 00:11:56,516 We have certainly not forgotten our own. 162 00:11:56,583 --> 00:11:58,786 Then how will you greet him? 163 00:11:58,852 --> 00:12:00,888 With the utmost respect. 164 00:12:14,567 --> 00:12:16,569 Mother, are those men 165 00:12:16,636 --> 00:12:18,371 Speaking French? 166 00:12:18,438 --> 00:12:19,606 Yes. 167 00:12:19,672 --> 00:12:20,874 Apparently a warship's run aground 168 00:12:20,941 --> 00:12:22,442 Where it shouldn't have. 169 00:12:46,466 --> 00:12:48,869 Le Roi vous remercie, monsieur. 170 00:13:00,747 --> 00:13:03,250 It appears sir must wait 171 00:13:03,316 --> 00:13:06,086 To meet his Majesty another day. 172 00:13:07,654 --> 00:13:11,091 No. I do not think so. Come along. 173 00:13:11,158 --> 00:13:12,559 m�am Leonowens. 174 00:13:12,625 --> 00:13:14,694 M�am Leonowens! 175 00:13:14,761 --> 00:13:15,628 M�am, wait! 176 00:13:15,695 --> 00:13:16,864 Please! 177 00:13:18,331 --> 00:13:20,000 Your Majesty... 178 00:13:20,067 --> 00:13:21,801 I am Anna Leonowens. I'm a school... 179 00:13:21,869 --> 00:13:23,403 Stop! Aah! 180 00:13:25,205 --> 00:13:26,539 Who? Who? 181 00:13:26,606 --> 00:13:28,275 Your Majesty, 182 00:13:28,341 --> 00:13:30,978 M�am Anna Leonowens and son Louis. 183 00:13:33,580 --> 00:13:34,848 Anna: Your Majesty... 184 00:13:34,915 --> 00:13:37,084 We have been kept waiting for nearly 3 weeks. 185 00:13:37,150 --> 00:13:38,785 And although i appreciate 186 00:13:38,852 --> 00:13:41,088 That you have issues of...great importance, 187 00:13:41,154 --> 00:13:43,423 I would imagine that your son's education would be far more... 188 00:13:43,490 --> 00:13:44,958 Silence! 189 00:14:05,745 --> 00:14:07,247 You... 190 00:14:07,314 --> 00:14:08,481 Are teacher? 191 00:14:08,548 --> 00:14:10,250 Yes, Your Majesty, i am. 192 00:14:26,900 --> 00:14:30,003 You do not look sufficient of age 193 00:14:30,070 --> 00:14:32,205 For scientific teaching. 194 00:14:32,272 --> 00:14:34,041 How many years have you? 195 00:14:36,409 --> 00:14:38,145 Enough to know that age and wisdom 196 00:14:38,211 --> 00:14:40,580 Do not necessarily go hand in hand, Your Majesty. 197 00:14:40,647 --> 00:14:42,282 I doubt you would say same 198 00:14:42,349 --> 00:14:45,285 For being bold and English. 199 00:14:45,352 --> 00:14:47,487 They are rather inseparable, I'm afraid. 200 00:14:50,991 --> 00:14:53,961 His Majesty has not dismissed you. Follow him! 201 00:14:56,496 --> 00:14:57,464 Come along, Louis. 202 00:14:57,530 --> 00:15:00,033 Up, up, up. Quickly. 203 00:15:10,110 --> 00:15:11,811 Anna: uh, pardon me. 204 00:15:11,878 --> 00:15:12,980 Pardon me. 205 00:15:15,148 --> 00:15:17,217 You articulate logical answer 206 00:15:17,284 --> 00:15:19,186 Under pressure, m�am Leonowens. 207 00:15:19,252 --> 00:15:20,887 That is very kind of you, Your Majesty. 208 00:15:20,954 --> 00:15:23,123 But irritating superior attitude, 209 00:15:23,190 --> 00:15:25,258 King find most unbeautiful. 210 00:15:25,325 --> 00:15:27,194 However, it will serve you well, 211 00:15:27,260 --> 00:15:28,661 Given decision i now make. 212 00:15:28,728 --> 00:15:30,730 First impressions can often be very misleading. 213 00:15:30,797 --> 00:15:33,366 Along with my eldest son... 214 00:15:35,402 --> 00:15:38,238 You shall now teach all my children. 215 00:15:38,305 --> 00:15:39,506 Come. 216 00:15:52,285 --> 00:15:54,621 King Mongkut: the royal family. 217 00:15:54,687 --> 00:15:56,456 23 wives... 218 00:15:56,523 --> 00:15:58,725 42 concubines... 219 00:15:58,791 --> 00:16:01,128 58 offspring, 220 00:16:01,194 --> 00:16:03,696 And 10 more on the way. 221 00:16:03,763 --> 00:16:05,165 Each one unique, 222 00:16:05,232 --> 00:16:07,967 Each one my hope for the future. 223 00:16:13,340 --> 00:16:15,308 I understand your surprise. 224 00:16:15,375 --> 00:16:17,777 Not as many as emperor of china, 225 00:16:17,844 --> 00:16:20,113 But he did not spend half of life 226 00:16:20,180 --> 00:16:21,681 In monastery. 227 00:16:21,748 --> 00:16:23,683 King making up for lost time. 228 00:16:25,418 --> 00:16:27,520 Mother, what's a concubine? 229 00:16:27,587 --> 00:16:28,855 Shh. 230 00:16:48,408 --> 00:16:49,976 Presenting original pupil 231 00:16:50,043 --> 00:16:52,045 And heir apparent 232 00:16:52,112 --> 00:16:53,946 Prince Chulalongkorn. 233 00:16:54,013 --> 00:16:55,948 This, my son, 234 00:16:56,015 --> 00:16:57,350 Is your new teacher. 235 00:16:57,417 --> 00:17:00,487 It is a great honor, Your Highness. 236 00:17:17,036 --> 00:17:19,106 He doesn't look too happy about it. 237 00:17:42,329 --> 00:17:44,764 This is a necessary and practical gift 238 00:17:44,831 --> 00:17:46,032 I give to you, 239 00:17:46,099 --> 00:17:48,901 And you must never forget to honor 240 00:17:48,968 --> 00:17:50,370 Your renowned teacher 241 00:17:50,437 --> 00:17:53,540 M�am Anna Leonowens. 242 00:17:53,606 --> 00:17:55,775 Ahem! Uh... 243 00:18:06,986 --> 00:18:09,656 Oh. Must not forget head wife 244 00:18:09,722 --> 00:18:11,791 The Lady Thiang. 245 00:18:11,858 --> 00:18:13,326 It is my pleasure 246 00:18:13,393 --> 00:18:16,028 That you help make her fine scholar also. 247 00:18:16,095 --> 00:18:17,830 Lady Thiang. 248 00:18:17,897 --> 00:18:20,167 Welcome, m�am teacher. 249 00:18:21,168 --> 00:18:22,802 Prince... 250 00:18:22,869 --> 00:18:23,870 Thongkon Yai. 251 00:18:25,372 --> 00:18:27,707 Prince Suk Sawat. 252 00:18:30,777 --> 00:18:33,680 Princess Kannika Kaeo. 253 00:18:39,152 --> 00:18:41,321 And Princess Fa-Ying. 254 00:18:41,388 --> 00:18:44,123 I'm not Princess. I'm monkey! 255 00:18:44,191 --> 00:18:46,559 Ha ha! My deepest apologies. 256 00:18:51,130 --> 00:18:53,733 I study her in English myself. 257 00:18:55,001 --> 00:18:56,135 Well, Your Majesty, 258 00:18:56,203 --> 00:18:58,771 I am most flattered by your welcome, 259 00:18:58,838 --> 00:19:01,274 And i find the opportunity to be in school 260 00:19:01,341 --> 00:19:03,176 An exciting one. 261 00:19:03,243 --> 00:19:05,945 Such devotion to progress is to be commended. 262 00:19:09,649 --> 00:19:12,619 Reform is vital for my country's survival. 263 00:19:12,685 --> 00:19:16,823 As tiny feet change, so, too, will Siam. 264 00:19:16,889 --> 00:19:21,160 But being in a country with so many unique customs, 265 00:19:21,228 --> 00:19:24,130 If i am to raise my son to be like his father, 266 00:19:24,197 --> 00:19:26,199 Which I very much hope he will be, 267 00:19:26,266 --> 00:19:29,336 Then I must feel free to follow our own traditions. 268 00:19:29,402 --> 00:19:32,339 As a father, I understand. 269 00:19:32,405 --> 00:19:35,475 Good. Then his Majesty will appreciate 270 00:19:35,542 --> 00:19:37,410 Why having a home outside the palace walls 271 00:19:37,477 --> 00:19:39,379 Is of such great importance to us. 272 00:19:39,446 --> 00:19:41,648 A home which... had been promised, 273 00:19:41,714 --> 00:19:44,451 But so far has not been provided. 274 00:19:46,986 --> 00:19:48,321 It is my pleasure 275 00:19:48,388 --> 00:19:50,257 That you live in the palace. 276 00:19:53,226 --> 00:19:55,528 But it is not mine, Your Majesty. 277 00:20:00,433 --> 00:20:04,671 You do not set conditions of your employment. 278 00:20:04,737 --> 00:20:05,872 And you shall obey! 279 00:20:08,608 --> 00:20:10,142 May I respectfully remind his Majesty 280 00:20:10,209 --> 00:20:13,313 That I am not his servant, but his guest! 281 00:20:16,082 --> 00:20:18,618 A guest who's paid. 282 00:20:20,587 --> 00:20:22,789 Education begins tomorrow. 283 00:20:24,491 --> 00:20:27,660 He sounds absolutely dreadful, if you ask me. 284 00:20:27,727 --> 00:20:30,397 Did unnerve me, I must say. 285 00:20:30,463 --> 00:20:32,098 Moonshee, 286 00:20:32,164 --> 00:20:34,667 Why does the King have so many wives? 287 00:20:34,734 --> 00:20:36,969 That is an excellent question... 288 00:20:37,036 --> 00:20:38,438 For your mother. 289 00:20:41,073 --> 00:20:42,442 Mother... 290 00:20:42,509 --> 00:20:44,344 I heard you, Louis. 291 00:20:45,478 --> 00:20:47,747 Well, uh... Siam is a monarchy, 292 00:20:47,814 --> 00:20:48,748 Just like England, 293 00:20:48,815 --> 00:20:50,950 And one way that a royal family 294 00:20:51,017 --> 00:20:52,084 Maintains its control 295 00:20:52,151 --> 00:20:53,753 In the face of war and disease 296 00:20:53,820 --> 00:20:57,424 Is to have as many children as possible. 297 00:20:57,490 --> 00:20:59,258 So he needs a lot of wives 298 00:20:59,326 --> 00:21:00,627 To take care of them. 299 00:21:00,693 --> 00:21:03,363 A keen observation, darling. 300 00:21:03,430 --> 00:21:05,365 Time for bed. Come give us a kiss. 301 00:21:07,467 --> 00:21:09,369 Does he love all of them? 302 00:21:11,338 --> 00:21:12,772 In a way. 303 00:21:12,839 --> 00:21:14,541 Like you loved father? 304 00:21:16,676 --> 00:21:18,778 Things are very different here, Louis. 305 00:21:18,845 --> 00:21:21,080 Even love. 306 00:21:21,147 --> 00:21:22,649 Go on. Off to bed. 307 00:21:27,153 --> 00:21:29,188 Mother, why doesn't Queen Victoria 308 00:21:29,255 --> 00:21:30,523 Have a lot of husbands? 309 00:21:31,558 --> 00:21:33,025 Together: good night, Louis. 310 00:22:29,549 --> 00:22:32,852 Presenting royal school, sir. 311 00:22:46,499 --> 00:22:48,134 Is anything wrong, sir? 312 00:22:48,200 --> 00:22:49,335 No. No, no. 313 00:22:49,402 --> 00:22:50,837 Nothing at all, Lady Thiang. 314 00:22:50,903 --> 00:22:52,472 Louis, 315 00:22:52,539 --> 00:22:54,574 That'll be your desk. 316 00:23:02,782 --> 00:23:05,217 Yes. Well, I suppose class is now in session. 317 00:23:05,284 --> 00:23:07,086 Sit down. 318 00:23:12,625 --> 00:23:14,794 Greetings, m�am Leonowens. 319 00:23:16,763 --> 00:23:18,731 My father wish to give sir this 320 00:23:18,798 --> 00:23:21,400 To put on path of good teaching. 321 00:23:21,468 --> 00:23:22,935 Well, I shall... 322 00:23:23,002 --> 00:23:24,871 Certainly bear that in mind, your highness. 323 00:23:24,937 --> 00:23:27,440 Uh, may I compliment you on your English? 324 00:23:33,480 --> 00:23:35,247 Siam... 325 00:23:35,314 --> 00:23:36,649 Population 6 million, 326 00:23:36,716 --> 00:23:40,787 Spreading across 49 bountiful provinces, 327 00:23:40,853 --> 00:23:43,656 From Burma in west to Cambodia in east. 328 00:23:43,723 --> 00:23:46,526 Presided over by King Maha Mongkut, 329 00:23:46,593 --> 00:23:47,894 Lord of life, 330 00:23:47,960 --> 00:23:51,430 Whose strength and power reach everywhere. 331 00:23:51,498 --> 00:23:53,866 Not in my house, they don't. 332 00:23:55,367 --> 00:23:56,603 Son of teacher is forgetting 333 00:23:56,669 --> 00:23:58,505 I am son of King. 334 00:23:58,571 --> 00:24:00,507 Son of teacher couldn't care less. 335 00:24:00,573 --> 00:24:03,042 You will sit somewhere else. 336 00:24:03,109 --> 00:24:04,477 I will not. 337 00:24:04,544 --> 00:24:06,979 Louis, rem�amber what I told you. 338 00:24:07,046 --> 00:24:08,380 I'm sorry, mother, 339 00:24:08,447 --> 00:24:09,549 But he started it. 340 00:24:09,616 --> 00:24:11,818 In my country, man never tell woman 341 00:24:11,884 --> 00:24:13,753 He is sorry about anything. 342 00:24:13,820 --> 00:24:14,787 Ever. 343 00:24:14,854 --> 00:24:17,123 If you had father, you would know that. 344 00:24:17,189 --> 00:24:18,324 You don't have a father! 345 00:24:18,390 --> 00:24:19,425 You have a map! 346 00:24:19,492 --> 00:24:20,760 Louis. 347 00:24:20,827 --> 00:24:22,562 Is forbidden to touch royalty! 348 00:24:22,629 --> 00:24:24,430 I didn't touch you! I shoved you! 349 00:24:24,497 --> 00:24:25,898 Why don't you get one of your slaves 350 00:24:25,965 --> 00:24:26,966 To shove me back?! 351 00:24:35,842 --> 00:24:37,544 Anna: let me through. Excuse me. 352 00:24:37,610 --> 00:24:38,678 Stop. Stop. 353 00:24:38,745 --> 00:24:40,112 That's enough. That's enough. 354 00:25:51,217 --> 00:25:52,551 Why? 355 00:25:56,455 --> 00:25:59,959 Prince insult m�amory of boy's father. 356 00:26:25,517 --> 00:26:29,455 Louis: 997...998... 357 00:26:29,521 --> 00:26:32,558 999... 358 00:26:32,625 --> 00:26:34,627 1,000. 359 00:26:34,694 --> 00:26:36,062 Finished. 360 00:26:36,128 --> 00:26:37,630 You may go home. 361 00:26:37,697 --> 00:26:39,565 Aren't you coming? 362 00:26:39,632 --> 00:26:41,267 Not until Prince Chulalongkorn 363 00:26:41,333 --> 00:26:43,169 Finishes his task. 364 00:27:16,803 --> 00:27:18,437 I'm sorry, Lady Thiang, 365 00:27:18,504 --> 00:27:19,605 But supper will have to wait. 366 00:27:19,672 --> 00:27:21,941 The Prince has not yet been dismissed. 367 00:27:25,978 --> 00:27:28,080 His Majesty, King Mongkut, 368 00:27:28,147 --> 00:27:30,216 Afraid schoolteacher might get hungry 369 00:27:30,282 --> 00:27:31,684 During long night ahead. 370 00:27:31,751 --> 00:27:34,386 He send food...for one. 371 00:27:44,530 --> 00:27:47,599 Why does my father humble me? 372 00:27:47,666 --> 00:27:49,635 Well, he wants what's best for you. 373 00:27:49,702 --> 00:27:51,971 For the moment, that includes me. 374 00:27:52,038 --> 00:27:52,972 Why? 375 00:27:56,108 --> 00:27:58,544 Most people do not see the world as it is. 376 00:27:58,610 --> 00:28:00,913 They see it as they are. 377 00:28:00,980 --> 00:28:03,182 And a good King needs a broader view. 378 00:28:10,522 --> 00:28:12,291 Stay here, your highness. 379 00:28:55,701 --> 00:28:58,938 What is that smell? 380 00:29:12,284 --> 00:29:14,854 She has been chained outside for 6 weeks. 381 00:29:14,921 --> 00:29:16,655 And all because she tried to buy her own freedom? 382 00:29:16,722 --> 00:29:18,390 M�am Leonowens, 383 00:29:18,457 --> 00:29:21,861 Jao Jom Manda Ung is daughter of very influential family. 384 00:29:21,928 --> 00:29:23,963 Yes, and when La-Ore offered her the money, 385 00:29:24,030 --> 00:29:26,632 She took it. Her mistress took it. 386 00:29:26,698 --> 00:29:28,767 And then she accused her of ingratitude 387 00:29:28,835 --> 00:29:30,202 And chained her like an animal 388 00:29:30,269 --> 00:29:31,938 Where the Prince and i found her last night. 389 00:29:32,004 --> 00:29:34,406 Heir to throne must never be involved 390 00:29:34,473 --> 00:29:36,108 In issue of bond-Servant. 391 00:29:36,175 --> 00:29:38,377 It will resolve itself in time. 392 00:29:38,444 --> 00:29:39,678 Like my house? 393 00:29:39,745 --> 00:29:41,881 You are learning. 394 00:30:54,320 --> 00:30:57,656 I've been been doing much thinking, m�am teacher 395 00:30:57,723 --> 00:30:59,725 On why some in this life are masters, 396 00:30:59,791 --> 00:31:02,394 Like Jao Jom Manda Ung, 397 00:31:02,461 --> 00:31:04,130 And others, slaves. 398 00:31:04,196 --> 00:31:07,599 Well, that is something that you need to ask your father. 399 00:31:07,666 --> 00:31:10,169 But you are teacher. 400 00:31:10,236 --> 00:31:11,270 Teach. 401 00:31:17,910 --> 00:31:19,345 Um... 402 00:31:25,117 --> 00:31:26,919 This was written by an American woman, 403 00:31:26,986 --> 00:31:29,521 Harriet Beecher Stowe, who asked the same question. 404 00:31:29,588 --> 00:31:31,057 Perhaps you should read her, 405 00:31:31,123 --> 00:31:32,959 And then we might continue our discussion. 406 00:31:37,363 --> 00:31:39,365 A woman? 407 00:31:39,431 --> 00:31:41,167 Yes. 408 00:31:43,569 --> 00:31:45,904 "Uncle tom's cabin." 409 00:31:47,273 --> 00:31:49,075 I shall read it at once, m�am. 410 00:33:37,049 --> 00:33:38,317 Anna: come along, Louis. 411 00:33:41,220 --> 00:33:42,321 Quickly, darling. 412 00:33:42,388 --> 00:33:44,490 Don't want to be late for school. 413 00:33:52,764 --> 00:33:56,902 Were you not commanded to leave slave issue alone? 414 00:33:56,968 --> 00:33:58,704 Your Excellency, 415 00:33:58,770 --> 00:34:01,340 I'm fully prepared to obey his Majesty's commands 416 00:34:01,407 --> 00:34:04,009 Within the obligation of my duties. 417 00:34:04,076 --> 00:34:06,778 Beyond that, i promise no obedience. 418 00:34:06,845 --> 00:34:09,281 You will follow! 419 00:34:35,607 --> 00:34:37,809 La-Ore purchased her freedom once, Your Majesty. 420 00:34:37,876 --> 00:34:40,546 And i believe, had i given this woman my ring first, 421 00:34:40,612 --> 00:34:42,148 She would have simply taken it 422 00:34:42,214 --> 00:34:44,550 And continued to hold La-Ore captive. 423 00:34:44,616 --> 00:34:47,219 King's commitment to noble families 424 00:34:47,286 --> 00:34:49,255 Must not be compromised. 425 00:34:49,321 --> 00:34:53,625 In your letter confirming my employment, Your Majesty, 426 00:34:53,692 --> 00:34:56,128 You claimed you wanted Siam to take its place 427 00:34:56,195 --> 00:34:57,896 Among the nations of the modern world. 428 00:34:57,963 --> 00:34:59,231 You spoke of building something 429 00:34:59,298 --> 00:35:00,599 Greater than yourself, 430 00:35:00,666 --> 00:35:03,402 A country where no man is above the law. 431 00:35:03,469 --> 00:35:05,237 Which is why I chose to come here. 432 00:35:09,741 --> 00:35:13,445 Schoolteacher has outstanding m�emory. 433 00:35:28,994 --> 00:35:31,497 Kralahome... 434 00:35:31,563 --> 00:35:35,601 If you would please honor Jao Jom Manda Ung 435 00:35:35,667 --> 00:35:37,736 With an explanation of the law. 436 00:36:55,314 --> 00:36:56,848 Why did you interfere? 437 00:37:00,586 --> 00:37:02,921 My conscience demanded it. 438 00:37:02,988 --> 00:37:05,657 In boys' fisticuffs? 439 00:37:05,724 --> 00:37:07,759 I beg your pardon? 440 00:37:07,826 --> 00:37:12,464 I suppose since you must be both mother and father to son, 441 00:37:12,531 --> 00:37:15,267 Tendency to overprotect is strong. 442 00:37:17,336 --> 00:37:19,438 Louis can fend for himself, Your Majesty. 443 00:37:19,505 --> 00:37:21,640 It was your son I was protecting. 444 00:37:21,707 --> 00:37:24,310 Thank you for the supper. 445 00:37:24,376 --> 00:37:26,345 Although I do not think it was necessary. 446 00:37:26,412 --> 00:37:27,846 I know my son. 447 00:37:27,913 --> 00:37:30,081 You would still be there. 448 00:37:30,148 --> 00:37:33,419 Perhaps. But then my point 449 00:37:33,485 --> 00:37:35,987 Would have been made, Your Majesty, not yours. 450 00:37:36,054 --> 00:37:37,589 I am King. 451 00:37:37,656 --> 00:37:40,459 Yes, and I am his schoolteacher. 452 00:37:40,526 --> 00:37:42,994 Which lesson do you think he learned? 453 00:37:43,061 --> 00:37:44,330 To respect his classmates 454 00:37:44,396 --> 00:37:47,599 Or to fear his father? 455 00:37:51,737 --> 00:37:55,574 Husband must have been very understanding. 456 00:37:59,511 --> 00:38:01,513 My husband was never threatened 457 00:38:01,580 --> 00:38:03,649 By my ideas or my opinions. 458 00:38:05,784 --> 00:38:09,488 And because I am also such, I will allow you 459 00:38:09,555 --> 00:38:12,958 To always stand upright in my presence, 460 00:38:13,024 --> 00:38:17,496 Providing head shall never be higher than mine. 461 00:38:19,631 --> 00:38:22,000 Thank you, Your Majesty. 462 00:38:30,308 --> 00:38:32,411 Your Majesty, 463 00:38:32,478 --> 00:38:34,346 I believe there's been enough insult 464 00:38:34,413 --> 00:38:36,482 Caused by this woman... 465 00:38:36,548 --> 00:38:41,186 Who believes herself to be the equal of a man. 466 00:38:41,252 --> 00:38:45,557 Not the equal of a man, Chao Phya... 467 00:38:45,624 --> 00:38:47,759 The equal of a King. 468 00:39:03,709 --> 00:39:08,547 I make this for you tomorrow. 469 00:39:08,614 --> 00:39:10,015 Why, thank you, Fa-Ying. 470 00:39:10,081 --> 00:39:11,883 It's beautiful. 471 00:39:11,950 --> 00:39:14,953 These are monkeys at summer palace. 472 00:39:15,020 --> 00:39:16,988 Oh, and this must be you. 473 00:39:17,055 --> 00:39:18,890 Well, I shall hang it on my wall at home. 474 00:39:18,957 --> 00:39:22,093 I'll make another for you yesterday. 475 00:39:23,529 --> 00:39:25,531 Then I shall wait for it tomorrow. 476 00:39:30,235 --> 00:39:31,403 Lady Thiang. 477 00:39:31,470 --> 00:39:32,971 Good morning, m�am Leonowens. 478 00:39:33,038 --> 00:39:34,440 This is Lady Tuptim. 479 00:39:34,506 --> 00:39:37,208 She's new in palace, also like yourself. 480 00:39:39,277 --> 00:39:42,414 I wish... 481 00:39:42,481 --> 00:39:44,750 Also to learn writing of English 482 00:39:44,816 --> 00:39:50,255 To...To please his Majesty, King Mongkut. 483 00:39:50,321 --> 00:39:52,658 Yes, well, certainly. 484 00:39:52,724 --> 00:39:55,794 But I should hope that it would please Lady Tuptim as well. 485 00:40:02,668 --> 00:40:04,436 And this is for you. 486 00:40:34,500 --> 00:40:37,936 Make sure all of your books are open. 487 00:40:38,003 --> 00:40:41,106 Who knows the next letter in the alphabet after "e"? 488 00:40:41,172 --> 00:40:42,107 "f." 489 00:40:42,173 --> 00:40:44,643 "F." 490 00:40:46,512 --> 00:40:48,547 Who can tell me which words start with "f"? 491 00:41:30,589 --> 00:41:32,758 King Mongkut: Fa-Ying loves the river. 492 00:41:32,824 --> 00:41:34,225 Hmm? 493 00:41:34,292 --> 00:41:36,528 Yes, she told me all about her journey to Ayudyha. 494 00:41:36,595 --> 00:41:38,764 How it is the center of the universe. 495 00:41:38,830 --> 00:41:43,034 It is home to ancient ones and their many legends. 496 00:41:43,101 --> 00:41:45,170 I told her that in England we have Camelot. 497 00:41:45,236 --> 00:41:48,406 And a big round table. 498 00:41:48,473 --> 00:41:50,408 Yes, that's right. 499 00:41:50,475 --> 00:41:52,343 Everyone should have legends, I think. 500 00:41:52,410 --> 00:41:53,879 It allows us to dream. 501 00:41:53,945 --> 00:41:57,849 You're an interesting mix of fact and fancy. 502 00:41:57,916 --> 00:42:01,687 I suppose it's because I'm always surrounded by children. 503 00:42:01,753 --> 00:42:05,657 Teaching the young is fulfilling endeavorment. 504 00:42:05,724 --> 00:42:07,959 I didn't have a choice, really. 505 00:42:11,129 --> 00:42:13,799 Buddhists believe all life is suffering. 506 00:42:13,865 --> 00:42:16,167 Take away pain of husband's death, 507 00:42:16,234 --> 00:42:18,269 Takes away m�am's chance to grow. 508 00:42:20,906 --> 00:42:22,373 I might have preferred a different lesson. 509 00:42:22,440 --> 00:42:23,675 Yes. 510 00:42:23,742 --> 00:42:25,977 But unique opportunity to change world 511 00:42:26,044 --> 00:42:28,714 Would have passed to someone else. 512 00:42:37,255 --> 00:42:38,456 Louis. 513 00:42:38,523 --> 00:42:41,459 Do try and stay in the boat, darling. 514 00:42:41,526 --> 00:42:44,029 Yesterday he asked me about your flag 515 00:42:44,095 --> 00:42:45,597 And the significance of the white elephant. 516 00:42:45,664 --> 00:42:46,998 I had no answer. 517 00:42:47,065 --> 00:42:49,167 Louis Leonowens. 518 00:42:56,608 --> 00:42:58,043 Uh, yes, Your Majesty? 519 00:42:58,109 --> 00:42:59,845 I am teacher now. 520 00:43:02,080 --> 00:43:03,314 The flag of Siam. 521 00:43:03,381 --> 00:43:05,416 Red is for? Courage. 522 00:43:05,483 --> 00:43:07,619 White? Compassion. 523 00:43:07,686 --> 00:43:10,656 The white elephant is Siam's most rare 524 00:43:10,722 --> 00:43:12,691 And honored creature. 525 00:43:12,758 --> 00:43:14,793 Perhaps on journey to rice festival, 526 00:43:14,860 --> 00:43:16,427 We will all see one. 527 00:43:16,494 --> 00:43:18,496 Rice festival? 528 00:43:18,563 --> 00:43:20,098 Louis: mother! 529 00:43:20,165 --> 00:43:21,166 Mother, look! 530 00:43:22,367 --> 00:43:24,770 There's Moonshee and Beebe. 531 00:43:24,836 --> 00:43:28,406 King Mongkut: I trust you will find ample space 532 00:43:28,473 --> 00:43:31,542 For engaging in English traditions, 533 00:43:31,609 --> 00:43:34,112 Even for growing of roses. 534 00:43:34,179 --> 00:43:36,114 Out of curiosity, 535 00:43:36,181 --> 00:43:37,849 Is this because of our agreement, 536 00:43:37,916 --> 00:43:40,085 Or are you simply trying to get rid of me? 537 00:43:42,120 --> 00:43:45,190 Yes. 538 00:43:55,066 --> 00:43:57,035 Moonshee: a little soap and water, 539 00:43:57,102 --> 00:43:59,137 And we will have a fine house, m�am. 540 00:44:01,773 --> 00:44:03,742 Shall I make us some tea? 541 00:44:04,976 --> 00:44:06,644 Yes, that would be lovely. 542 00:44:46,417 --> 00:44:49,287 I rem�amber my first rice festival. 543 00:44:49,354 --> 00:44:52,057 People come from everywhere to see King. 544 00:44:52,123 --> 00:44:56,261 He bless all crops, and it began to rain. 545 00:44:56,327 --> 00:44:58,129 I think he was a God. 546 00:45:00,766 --> 00:45:02,300 And now? 547 00:45:03,935 --> 00:45:06,271 He is also a man. 548 00:45:08,239 --> 00:45:09,374 Well... 549 00:45:09,440 --> 00:45:12,844 I feel very fortunate that we were invited. 550 00:45:12,911 --> 00:45:15,814 One cannot see Siam's beauty 551 00:45:15,881 --> 00:45:19,050 Living in Bangkok, m�am. 552 00:45:19,117 --> 00:45:21,119 Mountains are so green, 553 00:45:21,186 --> 00:45:23,554 And the skies are more blue 554 00:45:23,621 --> 00:45:25,690 Than even your eyes. 555 00:45:25,757 --> 00:45:28,426 I must find Louis. 556 00:45:28,493 --> 00:45:30,461 Louis? 557 00:45:31,763 --> 00:45:33,164 Louis? 558 00:45:36,667 --> 00:45:37,769 Louis? 559 00:45:41,139 --> 00:45:43,141 May i ask a favor, m�am? 560 00:45:43,208 --> 00:45:44,810 Yes, certainly. 561 00:45:46,311 --> 00:45:49,280 To send this. 562 00:45:49,347 --> 00:45:54,385 I wish family to know how happy I am here with King. 563 00:45:54,452 --> 00:45:56,287 I'll tell Moonshee to find a messenger straightaway. 564 00:45:56,354 --> 00:45:58,356 Thank you. 565 00:45:58,423 --> 00:45:59,324 M�am? 566 00:46:00,926 --> 00:46:02,727 May i ask a question? 567 00:46:02,794 --> 00:46:03,862 Yes. 568 00:46:03,929 --> 00:46:07,165 How did husband die? 569 00:46:08,934 --> 00:46:11,102 In my arms, actually. 570 00:46:15,206 --> 00:46:18,109 How did m�am survive? 571 00:46:20,745 --> 00:46:22,713 Just as you will, 572 00:46:22,780 --> 00:46:26,084 One awful day at a time. 573 00:46:36,995 --> 00:46:40,031 Teacher, Louis is teasing me! 574 00:46:40,098 --> 00:46:43,434 He say in England, coldness fall from sky 575 00:46:43,501 --> 00:46:45,203 Like tiny feathers. 576 00:46:45,270 --> 00:46:46,838 Why would I lie about snow? 577 00:46:46,905 --> 00:46:48,840 Please, m�am, it is too hot. 578 00:46:48,907 --> 00:46:51,042 Can make some now? 579 00:46:51,109 --> 00:46:52,777 Just because your father can make it rain, 580 00:46:52,844 --> 00:46:55,113 Doesn't mean i can make it snow. 581 00:46:55,180 --> 00:46:59,084 King Mongkut: at last, i discover her limitations! 582 00:46:59,150 --> 00:47:00,685 I have many, Your Majesty. 583 00:47:00,751 --> 00:47:01,819 Father, 584 00:47:01,887 --> 00:47:04,489 Will you make it snow, please? 585 00:47:04,555 --> 00:47:06,557 Even for you, I cannot. 586 00:47:06,624 --> 00:47:09,260 But I've seen photographs of such phenomenon. 587 00:47:09,327 --> 00:47:11,963 Blankets of it. Up to here. 588 00:47:13,932 --> 00:47:16,701 Louis, smoke? 589 00:47:16,767 --> 00:47:19,470 Me? Jolly Good! 590 00:47:19,537 --> 00:47:21,172 No. No! 591 00:47:21,239 --> 00:47:23,708 But, mother, he's the King. 592 00:47:23,774 --> 00:47:25,210 And father smoked, too. 593 00:47:25,276 --> 00:47:26,978 Yes, but your father was a man 594 00:47:27,045 --> 00:47:28,947 Who had already achieved his full height. 595 00:47:29,014 --> 00:47:32,317 I have been smoking since age 6. 596 00:47:32,383 --> 00:47:35,786 And some believe me to be a giant among men. 597 00:47:35,853 --> 00:47:37,956 Yes, in intelligence 598 00:47:38,023 --> 00:47:39,991 As well as stature, Your Majesty. 599 00:47:40,058 --> 00:47:41,826 Which is why, Louis, 600 00:47:41,893 --> 00:47:43,995 I'm sure his Majesty was only teasing. 601 00:47:44,062 --> 00:47:47,398 I believe now is good time for all children 602 00:47:47,465 --> 00:47:51,336 To spread amazing concept of snow to cool off court. 603 00:47:51,402 --> 00:47:52,303 Yes? 604 00:47:52,370 --> 00:47:54,639 Children: yes! 605 00:47:58,043 --> 00:48:00,545 I simply meant to open conversation 606 00:48:00,611 --> 00:48:05,416 In controversial fashion m�am is so fond of. 607 00:48:07,485 --> 00:48:08,886 I do have my opinions, Your Majesty, 608 00:48:08,954 --> 00:48:10,421 But they're merely that. 609 00:48:10,488 --> 00:48:13,658 I wish to compliment you for enlightening children 610 00:48:13,724 --> 00:48:16,227 To open minds and taste life. 611 00:48:17,929 --> 00:48:20,031 However, at this time, 612 00:48:20,098 --> 00:48:22,400 I shall not offer cigar to your son, 613 00:48:22,467 --> 00:48:27,372 And you shall not teach this book to mine. 614 00:48:31,909 --> 00:48:34,379 Chulalongkorn has many questions, 615 00:48:34,445 --> 00:48:38,116 But one cannot plow new fields in Siam overnight. 616 00:48:38,183 --> 00:48:40,918 I understand, Your Majesty. 617 00:50:03,168 --> 00:50:05,036 Anna: honestly, Louis, 618 00:50:05,103 --> 00:50:08,005 I leave you alone for 5 minutes... 619 00:50:08,073 --> 00:50:10,541 It was his idea. 620 00:50:10,608 --> 00:50:12,543 Now just because Prince Chulalongkorn 621 00:50:12,610 --> 00:50:14,979 Jumps off a bridge doesn't mean you must as well. 622 00:50:15,046 --> 00:50:18,216 How can anyone smoke those things? 623 00:50:18,283 --> 00:50:20,751 Well, your father certainly enjoyed them. 624 00:50:25,456 --> 00:50:27,225 Is that why you like him? 625 00:50:27,292 --> 00:50:29,260 The King, I mean. 626 00:50:29,327 --> 00:50:30,761 'Cause he reminds you of father? 627 00:50:34,165 --> 00:50:37,102 I think that cigar has clouded your brain, young man. 628 00:50:37,168 --> 00:50:39,537 Go on, go to sleep. 629 00:50:50,215 --> 00:50:52,317 You drag me out in the middle of the night 630 00:50:52,383 --> 00:50:55,253 And turn down 5 pounds a bushel! 631 00:50:55,320 --> 00:50:56,454 french offer 7. 632 00:50:56,521 --> 00:50:59,457 What is the matter with you people? 633 00:50:59,524 --> 00:51:01,426 You seem to have a very high opinion 634 00:51:01,492 --> 00:51:03,961 Of the quality of your produce. 635 00:51:04,028 --> 00:51:06,197 That is the best price you're gonna get! 636 00:51:06,264 --> 00:51:07,898 Not gonna offer any more! 637 00:51:07,965 --> 00:51:09,334 No more concessions! That's it! 638 00:53:21,031 --> 00:53:24,034 Now, we all know that this egg 639 00:53:24,101 --> 00:53:26,737 Will never fit into this bottle. 640 00:53:26,804 --> 00:53:28,072 It's a fact. 641 00:53:28,138 --> 00:53:29,707 It's the truth. 642 00:53:29,774 --> 00:53:32,142 And we rely on truth to make judgments, don't we? 643 00:53:32,209 --> 00:53:34,979 What if our judgment is wrong, 644 00:53:35,045 --> 00:53:37,515 Even when we know for a fact that it must be right? 645 00:53:37,582 --> 00:53:40,150 Do we rely on our eyes? 646 00:53:40,217 --> 00:53:42,420 Or do we believe in the impossible? 647 00:53:51,429 --> 00:53:54,465 You see, one way to achieve the impossible 648 00:53:54,532 --> 00:53:56,434 Is to change the climate. 649 00:54:13,651 --> 00:54:17,655 The French say I am uncivilized ruler. 650 00:54:18,656 --> 00:54:21,792 I, who has spent entire life 651 00:54:21,859 --> 00:54:23,994 Attempting to teach self history, 652 00:54:24,061 --> 00:54:26,664 Literature, and science. 653 00:54:26,731 --> 00:54:28,999 Why would they print such things, Your Majesty? 654 00:54:29,066 --> 00:54:31,068 You are English. 655 00:54:31,135 --> 00:54:32,903 You should not be so surprised. 656 00:54:34,171 --> 00:54:35,973 Well, I can still be appalled. 657 00:54:36,040 --> 00:54:38,242 More importantly, 658 00:54:38,309 --> 00:54:41,379 Do you, as a foreigner, 659 00:54:41,446 --> 00:54:42,880 See me in this light? 660 00:54:44,649 --> 00:54:47,585 I do not know all that you are, Your Majesty. 661 00:54:47,652 --> 00:54:50,588 But i believe i know what you are not. 662 00:54:50,655 --> 00:54:52,323 And you are not what they say. 663 00:54:54,024 --> 00:54:55,426 Thank you, m�am, 664 00:54:55,493 --> 00:54:57,428 For humble validation. 665 00:55:01,131 --> 00:55:02,400 I have decided 666 00:55:02,467 --> 00:55:04,569 To give self anniversary dinner 667 00:55:04,635 --> 00:55:07,905 And invite important English nobles and diplomats. 668 00:55:07,972 --> 00:55:09,807 I don't understand. 669 00:55:09,874 --> 00:55:12,810 French indo-China grows stronger 670 00:55:12,877 --> 00:55:14,612 And more aggressive. 671 00:55:14,679 --> 00:55:16,814 But if I improve our foreign intercourse 672 00:55:16,881 --> 00:55:19,350 With your queen's special envoy, 673 00:55:19,417 --> 00:55:21,786 French will think 3 times 674 00:55:21,852 --> 00:55:25,222 Before trying to undermine Siam. 675 00:55:25,289 --> 00:55:27,758 That's very clever, Your Majesty. 676 00:55:31,729 --> 00:55:34,999 As if to sound English bugles in own defense. 677 00:55:35,065 --> 00:55:38,335 You shall take charge of all formalities, 678 00:55:38,403 --> 00:55:39,770 As m�am is obvious choice 679 00:55:39,837 --> 00:55:42,206 To make certain guests feel at home. 680 00:55:42,272 --> 00:55:45,009 But the anniversary is when? 681 00:55:45,075 --> 00:55:47,044 3 weeks from yesterday. 682 00:55:47,111 --> 00:55:49,013 3 weeks! 683 00:55:49,079 --> 00:55:50,415 That's impossible. 684 00:55:51,416 --> 00:55:53,951 M�am? 685 00:55:54,018 --> 00:55:55,453 The egg... 686 00:55:55,520 --> 00:55:57,855 Is in the bottle. 687 00:56:40,598 --> 00:56:41,999 Half a glass. 688 00:56:47,872 --> 00:56:48,773 Ah. 689 00:56:57,482 --> 00:56:59,750 Your Majesty, we cannot have the servants 690 00:56:59,817 --> 00:57:02,487 Bow every time somebody walks into the banquet. 691 00:57:02,553 --> 00:57:04,689 I understand. 692 00:57:32,750 --> 00:57:36,521 Just...for one night. 693 00:57:36,587 --> 00:57:38,689 Thank you, Your Majesty. 694 00:57:52,770 --> 00:57:54,438 Sorry for nervousness. 695 00:57:54,505 --> 00:57:56,340 This is first time in Siam history 696 00:57:56,406 --> 00:58:00,545 That King allow everyone to stand up in his presence... 697 00:58:00,611 --> 00:58:03,313 But only for tonight. 698 00:58:03,380 --> 00:58:07,251 Your country and mine have much in common, Your Majesty. 699 00:58:07,317 --> 00:58:10,454 Rich cultures, long histories. 700 00:58:10,521 --> 00:58:12,790 And now, it seems, Mrs. Leonowens. 701 00:58:12,857 --> 00:58:16,393 Yes, my children's horizons 702 00:58:16,460 --> 00:58:18,896 Keep expanding under her tutelage. 703 00:58:18,963 --> 00:58:20,097 Ah. 704 00:58:21,131 --> 00:58:23,701 My husband and I have been stationed 705 00:58:23,768 --> 00:58:25,836 All over the orient. 706 00:58:25,903 --> 00:58:28,372 But I must say, I've never seen anything 707 00:58:28,438 --> 00:58:30,140 Quite like this. 708 00:58:30,207 --> 00:58:32,677 Extraordinary, isn't it? 709 00:58:32,743 --> 00:58:36,647 Grand palace born from the mind of King Taksin, 710 00:58:36,714 --> 00:58:39,617 First man to unify all Siam. 711 00:58:39,684 --> 00:58:41,719 Our country owes its creation 712 00:58:41,786 --> 00:58:44,021 To a man they declared insane. 713 00:58:44,088 --> 00:58:50,628 Well, these rooftops are a little nutty. 714 00:58:50,695 --> 00:58:53,263 He endeavored to build an empire, 715 00:58:53,330 --> 00:58:55,566 But the nobility that ran Siam 716 00:58:55,633 --> 00:58:56,967 For generations had grown tired 717 00:58:57,034 --> 00:58:58,135 Of his wars... 718 00:58:58,202 --> 00:59:00,971 And replaced him with Mongkut's grandfather, 719 00:59:01,038 --> 00:59:02,840 Someone they could influence. 720 00:59:02,907 --> 00:59:06,443 Taksin they put in a velvet sack, 721 00:59:06,510 --> 00:59:08,445 Beaten to death with a sandalwood club 722 00:59:08,512 --> 00:59:10,214 And buried somewhere in palace. 723 00:59:10,280 --> 00:59:11,716 Oh, dear. 724 00:59:11,782 --> 00:59:14,985 It sounds as though you admire him, general. 725 00:59:15,052 --> 00:59:18,255 I admire vision, Lady Bradley, 726 00:59:18,322 --> 00:59:20,157 In all its forms. 727 00:59:38,442 --> 00:59:39,810 Forgive me, Your Majesty. 728 00:59:39,877 --> 00:59:43,313 I believe the sun set a little earlier today. 729 00:59:43,380 --> 00:59:47,384 M�am, you arrange all this to influence 730 00:59:47,451 --> 00:59:49,086 Positive future of Siam. 731 00:59:49,153 --> 00:59:53,991 And now, you steal attention away from it. 732 00:59:55,192 --> 00:59:56,560 Oh. 733 00:59:56,627 --> 00:59:59,596 Well, that was not my intention, Your Majesty. 734 00:59:59,664 --> 01:00:04,635 Mrs. Leonowens, what a delightful surprise, 735 01:00:04,702 --> 01:00:07,437 Encountering such an enchanting countryman... 736 01:00:07,504 --> 01:00:09,106 And so far from home. 737 01:00:09,173 --> 01:00:12,109 Lord Bradley, this is indeed a great honor. 738 01:00:15,746 --> 01:00:19,650 * I'm half-Crazy * 739 01:00:19,717 --> 01:00:23,520 * all for the love of you * 740 01:00:23,587 --> 01:00:27,091 * it won't be a stylish marriage * 741 01:00:27,157 --> 01:00:31,028 * I can't afford a carriage * 742 01:00:31,095 --> 01:00:34,832 * but you'd look sweet upon the seat * 743 01:00:34,899 --> 01:00:39,069 * of a bicycle made for two ** 744 01:00:47,011 --> 01:00:50,480 Gracious ladies, kind sirs, 745 01:00:50,547 --> 01:00:53,350 On behalf of 68 brothers and sisters, 746 01:00:53,417 --> 01:00:55,720 We thank you immeasurably 747 01:00:55,786 --> 01:00:59,356 And bid you most gracious evening. 748 01:01:08,899 --> 01:01:10,868 Your son bears a striking resemblance 749 01:01:10,935 --> 01:01:13,704 To his father, Mrs. Leonowens. 750 01:01:13,771 --> 01:01:15,139 I had the good fortune of serving with him 751 01:01:15,205 --> 01:01:17,074 A few years ago. 752 01:01:17,141 --> 01:01:19,176 He was a courageous soldier, ma'am. 753 01:01:21,045 --> 01:01:23,881 Well, thank you, Captain Blake. 754 01:01:23,948 --> 01:01:27,051 Fa-Ying: father, may I please kiss good night? 755 01:01:34,458 --> 01:01:36,193 If I may beg indulgence 756 01:01:36,260 --> 01:01:38,896 For not wishing to break family tradition. 757 01:01:47,037 --> 01:01:48,205 Ah. 758 01:01:48,272 --> 01:01:51,341 I will be there in your dreams, 759 01:01:51,408 --> 01:01:53,343 As you will be in mine. 760 01:01:54,511 --> 01:01:56,914 Good night. 761 01:02:03,187 --> 01:02:07,357 You have a remarkable family, King Mongkut. 762 01:02:07,424 --> 01:02:10,294 A remarkably...large one. 763 01:02:10,360 --> 01:02:12,596 Hardly seems fair. 764 01:02:12,662 --> 01:02:14,932 All these women for one man. 765 01:02:14,999 --> 01:02:17,835 Makes me wish i were Siamese myself. Ha. 766 01:02:20,370 --> 01:02:24,741 Mycroft Kincaid of East India Trading Company, 767 01:02:24,809 --> 01:02:25,943 Correct? 768 01:02:26,010 --> 01:02:28,779 Guilty as charged, Your Majesty. 769 01:02:28,846 --> 01:02:32,883 Mr. Kincaid's company is merely one of the ways 770 01:02:32,950 --> 01:02:35,019 We try to foster economic relations 771 01:02:35,085 --> 01:02:37,054 With other countries, Your Majesty. 772 01:02:37,121 --> 01:02:40,357 Also, i think, to arrive at forefront of world 773 01:02:40,424 --> 01:02:43,193 In wealth and power, yes? 774 01:02:47,031 --> 01:02:51,802 Still, progress through commerce is logic. 775 01:02:51,869 --> 01:02:54,104 King find most practical 776 01:02:54,171 --> 01:02:56,974 And excellent topic for discussion. 777 01:02:57,041 --> 01:03:00,110 All due respect, Your Majesty. 778 01:03:00,177 --> 01:03:02,046 It is a little far-Fetched to think 779 01:03:02,112 --> 01:03:05,115 That commerce alone will bring progress to your people. 780 01:03:05,182 --> 01:03:08,052 Especially when they're awash with, uh, superstition 781 01:03:08,118 --> 01:03:11,655 And fear, like your lovely concubines here 782 01:03:11,721 --> 01:03:13,924 With their talismans, worn, no doubt, 783 01:03:13,991 --> 01:03:16,526 To protect them from us foreign devils. 784 01:03:26,703 --> 01:03:31,308 A friend once said, Mr. Kincaid, 785 01:03:31,375 --> 01:03:34,178 English also have fantastical beliefs. 786 01:03:34,244 --> 01:03:37,214 Or am I mistaking your country 787 01:03:37,281 --> 01:03:40,417 For being land of Merlin and Camelot? 788 01:03:41,718 --> 01:03:44,354 Ah. Point taken, Your Majesty. 789 01:03:44,421 --> 01:03:49,860 However, there's no arguing the superiority of the English. 790 01:03:49,927 --> 01:03:51,996 And in the light of these dreadful massacres 791 01:03:52,062 --> 01:03:54,164 Up and down your border, 792 01:03:54,231 --> 01:03:57,767 It's no wonder you're seeking our favor. 793 01:03:57,834 --> 01:04:00,437 Superiority, Mr. Kincaid? 794 01:04:00,504 --> 01:04:02,106 I do not recall anyone being given the right 795 01:04:02,172 --> 01:04:05,142 To judge whose cultural customs are superior. 796 01:04:05,209 --> 01:04:06,911 Especially when those judging 797 01:04:06,977 --> 01:04:10,314 Have frequently done so at the point of a gun. 798 01:04:13,250 --> 01:04:15,852 Would you not agree, Your Majesty? 799 01:04:17,754 --> 01:04:19,856 Quite. 800 01:04:21,525 --> 01:04:24,661 Lord Bradley: well, the evenings here 801 01:04:24,728 --> 01:04:26,596 Are certainly warmer than in London. 802 01:04:26,663 --> 01:04:28,532 Hear, hear. 803 01:04:28,598 --> 01:04:32,369 A night made to order for anniversary party. 804 01:04:32,436 --> 01:04:35,172 Especially for a King who is most... 805 01:04:35,239 --> 01:04:39,043 Charitable and forgiving. 806 01:04:40,544 --> 01:04:42,379 To our host, 807 01:04:42,446 --> 01:04:45,682 A true gentleman, generous in every way. 808 01:04:45,749 --> 01:04:48,818 May history mark this occasion 809 01:04:48,885 --> 01:04:50,587 As the first step 810 01:04:50,654 --> 01:04:54,624 Towards forging an alliance between our two countries. 811 01:04:54,691 --> 01:04:55,859 His Majesty. 812 01:04:55,926 --> 01:04:58,963 All: his Majesty. 813 01:05:07,304 --> 01:05:11,441 And in honor of our most distinguished guests, 814 01:05:11,508 --> 01:05:12,909 A waltz, 815 01:05:12,977 --> 01:05:16,280 As is European custom of dancing after dinner. 816 01:06:08,865 --> 01:06:11,168 I...I must tell you, Your Majesty, 817 01:06:11,235 --> 01:06:14,138 That I have not done this in some time. 818 01:06:14,204 --> 01:06:17,574 And, well, seeing as the evening has gone so well, 819 01:06:17,641 --> 01:06:20,644 We wouldn't want to end up in a heap, now would we? 820 01:06:20,710 --> 01:06:24,581 I am King. I shall lead. 821 01:06:26,683 --> 01:06:27,851 I never danced 822 01:06:27,917 --> 01:06:29,719 With an Englishwoman before, m�am. 823 01:06:29,786 --> 01:06:32,122 Nor I with a King. 824 01:06:32,189 --> 01:06:34,091 I want you to make promise, m�am, 825 01:06:34,158 --> 01:06:36,126 To always tell King what you think... 826 01:06:36,193 --> 01:06:37,327 No matter what, 827 01:06:37,394 --> 01:06:41,131 Like the man from East India Company. 828 01:06:42,199 --> 01:06:44,434 I always have. 829 01:07:42,025 --> 01:07:45,395 M�am, you're humming. 830 01:07:46,330 --> 01:07:49,199 Yes, I suppose I am. 831 01:07:49,266 --> 01:07:51,501 As alarming as this may sound, 832 01:07:51,568 --> 01:07:53,937 I'm feeling rather at home here now. 833 01:07:54,003 --> 01:07:56,440 What charming people, hmm? 834 01:07:56,506 --> 01:07:57,807 You rem�amber when this marketplace 835 01:07:57,874 --> 01:07:59,176 Used to terrify us? 836 01:07:59,243 --> 01:08:01,478 Like it was yesterday. 837 01:08:01,545 --> 01:08:05,048 I was afraid that dinner might unsettle you, 838 01:08:05,115 --> 01:08:07,617 All those Englishmen in uniform. 839 01:08:07,684 --> 01:08:09,286 Yes. 840 01:08:09,353 --> 01:08:11,621 Thought it would make me miserably homesick. 841 01:08:11,688 --> 01:08:13,022 Quite the opposite. 842 01:08:13,089 --> 01:08:15,325 I rather enjoyed myself, even the dancing. 843 01:08:15,392 --> 01:08:17,861 Should we get some of these? 844 01:08:18,995 --> 01:08:20,664 Um...uh...Uh... 845 01:08:36,913 --> 01:08:41,351 And how did his Majesty fare amongst all your countrymen? 846 01:08:41,418 --> 01:08:44,421 He was charming, absolutely charming. 847 01:08:44,488 --> 01:08:47,157 Ha. I don't think I'll ever forget 848 01:08:47,224 --> 01:08:48,725 How he stood there, 849 01:08:48,792 --> 01:08:51,261 Holding his hand out to me as if I was... 850 01:08:51,328 --> 01:08:53,730 One of his 26 wives. 851 01:08:53,797 --> 01:08:55,899 Well, thank you, Beebe. 852 01:08:55,965 --> 01:08:57,767 I hadn't thought of it in that way. 853 01:08:57,834 --> 01:09:00,570 Well, perhaps you should. 854 01:10:17,481 --> 01:10:19,849 I have a surprise for you. 855 01:10:25,889 --> 01:10:28,992 How...How did you? 856 01:10:29,058 --> 01:10:32,429 Well, I'm not quite sure actually. 857 01:10:34,197 --> 01:10:35,699 Thank you, m�am. 858 01:10:35,765 --> 01:10:39,803 My family, it's very important to me. 859 01:10:39,869 --> 01:10:43,273 I shall leave you to enjoy every word, then. 860 01:11:00,156 --> 01:11:02,292 Your Majesty. 861 01:11:03,293 --> 01:11:05,061 You sent for me? 862 01:11:05,128 --> 01:11:08,565 Ah, yes. But here, look. 863 01:11:08,632 --> 01:11:09,633 Ha. 864 01:11:09,699 --> 01:11:10,600 Ah ha. 865 01:11:11,801 --> 01:11:13,069 Something tells me 866 01:11:13,136 --> 01:11:15,004 My little monkey did not go to bed 867 01:11:15,071 --> 01:11:16,340 Night of anniversary. 868 01:11:16,406 --> 01:11:18,542 Yes, I know. I've been presented 869 01:11:18,608 --> 01:11:21,110 With drawings of couples dancing ever since. 870 01:11:21,177 --> 01:11:22,846 Ah ha. 871 01:11:25,782 --> 01:11:26,916 Come. 872 01:11:35,459 --> 01:11:38,428 Sit, please. 873 01:11:51,107 --> 01:11:52,609 Perhaps you should simply say 874 01:11:52,676 --> 01:11:54,944 What it is you are trying so hard not to. 875 01:12:00,550 --> 01:12:02,586 I share this with you, m�am, 876 01:12:02,652 --> 01:12:05,922 Because I believe you to be trustworthy. 877 01:12:08,191 --> 01:12:09,859 Events are happening 878 01:12:09,926 --> 01:12:12,629 Which I now believe to be of Burmese origin, 879 01:12:12,696 --> 01:12:17,166 And I fear that military action is unavoidable. 880 01:12:17,233 --> 01:12:19,869 But Burma's British. 881 01:12:23,239 --> 01:12:24,841 Yes. 882 01:12:27,343 --> 01:12:29,212 Then it is not the French 883 01:12:29,278 --> 01:12:30,714 That you were worried about, was it? 884 01:12:38,988 --> 01:12:41,391 I see. 885 01:12:48,898 --> 01:12:51,067 On table, m�am, 886 01:12:51,134 --> 01:12:53,470 Is small gift of appreciation for your many efforts 887 01:12:53,537 --> 01:12:55,772 At anniversary party. 888 01:13:15,759 --> 01:13:21,731 M�am's hand has been lonely without such. 889 01:13:22,799 --> 01:13:26,202 It is most kind, Your Majesty. 890 01:13:26,269 --> 01:13:28,438 It's very beautiful, 891 01:13:28,505 --> 01:13:30,474 And though i am terribly grateful... 892 01:13:30,540 --> 01:13:32,676 It is custom to bestow favors 893 01:13:32,742 --> 01:13:36,446 For those who please King... 894 01:13:36,513 --> 01:13:38,515 And m�am has done so. 895 01:13:40,149 --> 01:13:42,251 I'm sorry. 896 01:13:42,318 --> 01:13:44,087 I cannot accept such generosity. 897 01:14:05,308 --> 01:14:06,910 I hardly think 10 days rain 898 01:14:06,976 --> 01:14:09,345 Warrants the call to battle, Louis. 899 01:14:09,412 --> 01:14:11,915 may I suggest a retreat? 900 01:14:15,785 --> 01:14:18,688 Mother, I think I should have a topknot 901 01:14:18,755 --> 01:14:19,956 Like the other boys. 902 01:14:21,090 --> 01:14:22,826 I think you've gone a bit daft, darling. 903 01:14:22,892 --> 01:14:25,995 With all this rain, it's no wonder. 904 01:14:26,062 --> 01:14:28,464 I don't see why I have to miss school. 905 01:14:28,532 --> 01:14:30,634 Because your classroom's under water, 906 01:14:30,700 --> 01:14:33,169 And i cannot have you ill. 907 01:14:47,751 --> 01:14:50,353 "my most precious Tuptim, 908 01:14:50,419 --> 01:14:53,823 "I know you will understand why i must write this to you. 909 01:14:53,890 --> 01:14:55,959 "When you were torn from my heart, 910 01:14:56,025 --> 01:14:58,628 "I was left with nothing but my faith. 911 01:14:58,695 --> 01:15:01,698 "Which is why, if I am to live, 912 01:15:01,765 --> 01:15:04,433 "I must devote my life to Buddha, 913 01:15:04,500 --> 01:15:07,503 "For only he can give me peace. 914 01:15:07,571 --> 01:15:10,540 I will never forget you." 915 01:16:08,965 --> 01:16:11,400 Fa-Ying was found in the garden, 916 01:16:11,467 --> 01:16:13,269 Riddled with fever. 917 01:16:13,336 --> 01:16:16,606 Difficult even for a grown man to survive such. 918 01:16:16,673 --> 01:16:18,842 Cholera always in world, 919 01:16:18,908 --> 01:16:21,310 But still hardly at all in Bangkok. 920 01:16:21,377 --> 01:16:22,779 Is there nothing you can do? 921 01:16:22,846 --> 01:16:24,748 Well, they have already begun. Listen. 922 01:16:24,814 --> 01:16:26,182 Phra Arahan. 923 01:16:26,249 --> 01:16:29,518 Reminding soul to go to heaven and not lose way. 924 01:16:32,055 --> 01:16:35,558 It is why m�am must not be heard weeping, 925 01:16:35,625 --> 01:16:38,327 As her soul will attach to sadness 926 01:16:38,394 --> 01:16:41,064 And remain to comfort living. 927 01:16:44,267 --> 01:16:47,671 His Majesty is grateful. 928 01:16:47,737 --> 01:16:50,106 The little one has made frequent mention 929 01:16:50,173 --> 01:16:51,708 Of Sir's name. 930 01:21:05,828 --> 01:21:08,898 Your Majesty... 931 01:21:08,965 --> 01:21:10,199 Being as the rain has stopped, 932 01:21:10,266 --> 01:21:11,567 The children hoped you might join them 933 01:21:11,634 --> 01:21:12,501 For a picnic. 934 01:21:20,309 --> 01:21:27,150 M�am, I will always rem�amber your feelings for my daughter, 935 01:21:27,216 --> 01:21:29,552 And you shall never forget... 936 01:21:29,618 --> 01:21:31,287 You are not here to teach King. 937 01:21:31,354 --> 01:21:34,023 The children miss you terribly, Your Majesty. 938 01:21:37,961 --> 01:21:40,496 You cannot shut the world out forever. 939 01:21:40,563 --> 01:21:43,032 Believe me, I've tried. 940 01:21:43,099 --> 01:21:44,968 When my tom died, 941 01:21:45,034 --> 01:21:47,636 I thought that my heart would never mend, 942 01:21:47,703 --> 01:21:49,872 But then there was Louis. 943 01:21:49,939 --> 01:21:52,441 He was my salvation, you see. 944 01:21:52,508 --> 01:21:55,844 And yet, you still refuse to live. 945 01:21:55,911 --> 01:21:58,948 I beg your pardon? 946 01:22:03,419 --> 01:22:09,058 A mother, a teacher, a widow, 947 01:22:09,125 --> 01:22:12,395 But you're never just woman. 948 01:22:12,461 --> 01:22:13,829 That is not fair. 949 01:22:13,896 --> 01:22:16,332 In spite of all you say, 950 01:22:16,399 --> 01:22:19,935 M�am is not accepting passing of husband. 951 01:22:20,003 --> 01:22:22,205 It is why you so protect son 952 01:22:22,271 --> 01:22:25,241 And why you devote all time to books and issues 953 01:22:25,308 --> 01:22:28,144 And why you cannot accept gift. 954 01:22:28,211 --> 01:22:30,346 Why are you doing this? 955 01:22:31,480 --> 01:22:34,783 Because you lie even to yourself. 956 01:22:34,850 --> 01:22:37,953 So do not lecture me about living. 957 01:22:38,021 --> 01:22:41,690 You are not qualified. 958 01:24:31,033 --> 01:24:34,170 These hours are meant for sleep. 959 01:24:34,237 --> 01:24:38,241 Ha. You startled me. 960 01:24:38,307 --> 01:24:40,743 I thought it wise to do so. 961 01:24:44,747 --> 01:24:47,816 May I ask what his Majesty is doing awake 962 01:24:47,883 --> 01:24:49,552 At such an ungodly hour? 963 01:24:49,618 --> 01:24:51,254 Gazing at the moon. 964 01:24:52,255 --> 01:24:54,823 Yes, it is beautiful. 965 01:24:54,890 --> 01:24:59,295 As the sun rises, she will surrender the night, 966 01:24:59,362 --> 01:25:02,030 But she is always with him, 967 01:25:02,097 --> 01:25:04,567 Even when he cannot see her. 968 01:25:06,435 --> 01:25:08,671 It must be a great comfort to him. 969 01:25:10,673 --> 01:25:13,209 Yes. 970 01:25:16,845 --> 01:25:17,846 Ah. 971 01:25:19,047 --> 01:25:20,416 This come from Bangkok. 972 01:25:20,483 --> 01:25:22,851 You may find it of some interest. 973 01:25:23,986 --> 01:25:24,920 It's from... 974 01:25:24,987 --> 01:25:26,021 Yes. 975 01:25:26,088 --> 01:25:27,623 Please, to read... 976 01:25:27,690 --> 01:25:31,794 As monkey has stolen King's spectacles. 977 01:25:34,630 --> 01:25:36,532 "Your Majesty, 978 01:25:36,599 --> 01:25:39,668 "The united states sincerely appreciates 979 01:25:39,735 --> 01:25:43,839 "Your generous offer to help end this tragic conflict. 980 01:25:43,906 --> 01:25:47,042 "Unfortunately, our country does not reach a latitude 981 01:25:47,109 --> 01:25:48,311 "Which favors the elephant. 982 01:25:48,377 --> 01:25:50,379 "We are, however, 983 01:25:50,446 --> 01:25:53,048 "Highly grateful for this indication of friendship. 984 01:25:53,115 --> 01:25:55,818 Your good friend, Abraham Lincoln." 985 01:25:58,787 --> 01:26:00,523 I admire this man 986 01:26:00,589 --> 01:26:02,725 For what he is trying to do for his people. 987 01:26:02,791 --> 01:26:05,761 They say, at the battle of Antietum, 988 01:26:05,828 --> 01:26:10,098 70,000 men killed each other in one day. 989 01:26:10,165 --> 01:26:12,201 And each one of those soldiers 990 01:26:12,268 --> 01:26:14,237 Has a father who grieves. 991 01:26:14,303 --> 01:26:18,274 I'm father to all of Siam. 992 01:26:18,341 --> 01:26:21,244 M�am is not wrong about moving on. 993 01:26:21,310 --> 01:26:25,381 Neither were you, Your Majesty. 994 01:26:35,391 --> 01:26:36,992 When we return, 995 01:26:37,059 --> 01:26:40,195 It is time for teacher to teach Chulalongkorn and others 996 01:26:40,263 --> 01:26:44,467 Any subject she wish, as long as King know first 997 01:26:44,533 --> 01:26:47,236 So can be prepared for consequences. 998 01:26:47,303 --> 01:26:52,541 I will do my best, Your Majesty. 999 01:26:52,608 --> 01:26:56,111 And I was always believing English women... 1000 01:26:56,178 --> 01:26:58,046 Slept in hats. 1001 01:26:58,113 --> 01:27:00,949 Heh heh. Ha. 1002 01:27:18,501 --> 01:27:20,603 Wonderful! Wonderful! 1003 01:27:20,669 --> 01:27:21,937 King Mongkut: I have been wondering, m�am. 1004 01:27:22,004 --> 01:27:23,306 Hmm? 1005 01:27:23,372 --> 01:27:26,942 When it's my son's time to become King, 1006 01:27:27,009 --> 01:27:29,077 Will he be a good one? 1007 01:27:29,144 --> 01:27:32,481 Ah, he's still a boy, Your Majesty, 1008 01:27:32,548 --> 01:27:35,284 But a keenly intelligent one... 1009 01:27:35,351 --> 01:27:37,386 With a warm heart, sympathetic soul... 1010 01:27:37,453 --> 01:27:39,522 Qualities, I believe, of a great King. 1011 01:27:42,925 --> 01:27:44,693 I want to thank you for bringing me here... 1012 01:27:44,760 --> 01:27:48,130 To Siam. I cannot imagine anywhere 1013 01:27:48,196 --> 01:27:50,366 I would rather be. 1014 01:27:52,901 --> 01:27:55,270 Were you happy in Bombay? 1015 01:27:55,338 --> 01:27:58,641 I was never unhappy. 1016 01:27:58,707 --> 01:28:01,677 I find myself traveling from place to place 1017 01:28:01,744 --> 01:28:04,447 Wondering where it is that I belong exactly. 1018 01:28:06,649 --> 01:28:09,284 And I find myself here. 1019 01:28:09,352 --> 01:28:13,589 Your path is as it should be. 1020 01:28:13,656 --> 01:28:16,592 My mind has taken me down many roads of late, 1021 01:28:16,659 --> 01:28:21,063 All of which lead absolutely nowhere. 1022 01:28:22,297 --> 01:28:24,733 What would Buddha say of that? 1023 01:28:26,435 --> 01:28:29,905 That roads are for journeys, m�am... 1024 01:28:31,139 --> 01:28:32,875 Not destinations. 1025 01:28:39,348 --> 01:28:41,784 Don't your wives ever get jealous? 1026 01:28:43,419 --> 01:28:45,388 I do not understand significance of question. 1027 01:28:45,454 --> 01:28:46,555 Forgive me, I was prying. 1028 01:28:46,622 --> 01:28:49,425 Oh, no, no, please, continue. 1029 01:28:49,492 --> 01:28:52,861 Well, most of the world believes that... 1030 01:28:52,928 --> 01:28:56,699 A man and a woman should share a relationship 1031 01:28:56,765 --> 01:28:58,834 Which is sacred only unto themselves. 1032 01:29:00,669 --> 01:29:02,438 Heh heh. 1033 01:29:02,505 --> 01:29:05,808 Each one of my wives believes same about King. 1034 01:29:07,443 --> 01:29:10,078 Not everyone can marry you, Your Majesty. 1035 01:29:10,145 --> 01:29:12,214 Good thing. 1036 01:29:12,280 --> 01:29:14,617 King need his rest sometime. 1037 01:32:08,824 --> 01:32:12,695 You said my instincts were good. 1038 01:32:12,761 --> 01:32:16,832 And what are they telling you? 1039 01:32:16,899 --> 01:32:19,768 That you're not drinking, either. 1040 01:32:39,454 --> 01:32:41,156 Aah! 1041 01:34:47,082 --> 01:34:51,053 All the bodies were stripped and left to the sun. 1042 01:34:51,119 --> 01:34:56,258 I fear Prince Chowfa and Alak were cremated 1043 01:34:56,324 --> 01:34:57,926 With the others. 1044 01:34:57,993 --> 01:35:02,765 May their souls rest in peace. 1045 01:35:04,632 --> 01:35:06,068 You couldn't have prevented 1046 01:35:06,134 --> 01:35:09,204 Your brother's death, Your Majesty. 1047 01:35:09,271 --> 01:35:11,106 Send my armies north. 1048 01:35:11,173 --> 01:35:16,078 If Burma wants this war, they shall have it. 1049 01:35:23,151 --> 01:35:24,386 Lord Bradley? 1050 01:35:24,452 --> 01:35:26,755 Lady Bradley. Mr. Kincaid. 1051 01:35:26,822 --> 01:35:28,123 If I might have a moment of your time. 1052 01:35:28,190 --> 01:35:30,759 I'm afraid, Mrs. Leonowens, a moment is all we have. 1053 01:35:30,826 --> 01:35:32,594 We are leaving on the next boat, my dear, 1054 01:35:32,660 --> 01:35:33,695 And so should you. 1055 01:35:33,762 --> 01:35:35,864 My life is here, Lady Bradley. 1056 01:35:35,931 --> 01:35:37,465 Kincaid: nasty business. 1057 01:35:37,532 --> 01:35:40,168 All this sabre-Rattling. 1058 01:35:40,235 --> 01:35:43,071 Not good for trade, I can tell you. 1059 01:35:43,138 --> 01:35:45,240 But the King's brother is most likely dead, 1060 01:35:45,307 --> 01:35:47,042 As is his general. 1061 01:35:47,109 --> 01:35:49,411 I would hardly call his action unprovoked. 1062 01:35:50,946 --> 01:35:54,682 What can I do for you, Mrs. Leonowens? 1063 01:35:54,749 --> 01:35:57,452 Are the British behind these attacks on Siam? 1064 01:35:57,519 --> 01:35:58,620 puh! 1065 01:35:58,686 --> 01:36:01,123 Stick to teaching, Mrs. Leonowens. 1066 01:36:01,189 --> 01:36:03,826 It's obvious you know nothing about politics. 1067 01:36:03,892 --> 01:36:05,360 Burma would not make a move 1068 01:36:05,427 --> 01:36:07,662 Without England's blessing, that I know. 1069 01:36:07,729 --> 01:36:10,665 Precisely. 1070 01:36:10,732 --> 01:36:13,001 But if this crisis isn't resolved soon, 1071 01:36:13,068 --> 01:36:14,736 And a country under our protection 1072 01:36:14,803 --> 01:36:16,004 Is threatened, 1073 01:36:16,071 --> 01:36:19,007 We will have no choice but to defend our interests. 1074 01:36:20,976 --> 01:36:22,477 Our protection? 1075 01:36:22,544 --> 01:36:24,446 Our interests? 1076 01:36:24,512 --> 01:36:25,814 The ways of England 1077 01:36:25,881 --> 01:36:27,916 Are the ways of the world, my dear. 1078 01:36:27,983 --> 01:36:31,286 They are the ways of one world, Lady Bradley, 1079 01:36:31,353 --> 01:36:33,055 One that i ashamed to call my own. 1080 01:36:33,121 --> 01:36:34,556 You forget yourself, madam. 1081 01:36:34,622 --> 01:36:36,825 Now, if you'll excuse us. 1082 01:36:36,892 --> 01:36:38,927 No, I will not. 1083 01:36:38,994 --> 01:36:40,262 You raised your glass to him. 1084 01:36:40,328 --> 01:36:43,198 You commended him for his vision, 1085 01:36:43,265 --> 01:36:44,266 And all the while you were waiting 1086 01:36:44,332 --> 01:36:46,134 To take his country from him. 1087 01:36:46,201 --> 01:36:48,904 How the Empire conducts its business 1088 01:36:48,971 --> 01:36:50,538 Is really none of your concern. 1089 01:36:51,806 --> 01:36:54,076 Last time I inquired, Lord Bradley, 1090 01:36:54,142 --> 01:36:55,911 I was still a British subject. 1091 01:36:55,978 --> 01:36:57,512 A fact you would do well to rem�amber, madam, 1092 01:36:57,579 --> 01:37:00,382 Next time you're cheek to cheek with the King. 1093 01:37:45,427 --> 01:37:46,328 what is it? 1094 01:37:59,908 --> 01:38:03,011 Oh, my dear girl, what have you done? 1095 01:38:05,147 --> 01:38:08,083 What I have done is not a result of King 1096 01:38:08,150 --> 01:38:11,253 Or intention to dishonor. 1097 01:38:11,319 --> 01:38:14,990 A concubine's heart is of no consequence to King 1098 01:38:15,057 --> 01:38:18,293 Consumed with matters of a whole universe. 1099 01:38:18,360 --> 01:38:21,463 Oh, but, Tuptim, why did you not come to me? 1100 01:38:24,232 --> 01:38:26,901 The King might have understood. 1101 01:38:26,969 --> 01:38:29,237 You simply can't do this to him, not now. 1102 01:38:30,505 --> 01:38:32,874 If love was a choice, 1103 01:38:32,941 --> 01:38:37,879 Who would ever choose such exquisite pain? 1104 01:38:37,946 --> 01:38:40,848 This is what I need his Majesty to know, 1105 01:38:40,915 --> 01:38:45,053 If such does not compromise you. 1106 01:38:45,120 --> 01:38:47,389 I will tell him anything you wish. 1107 01:38:51,259 --> 01:38:54,129 I thank Buddha for giving me direction. 1108 01:38:54,196 --> 01:38:57,532 And now, with m�am before me, 1109 01:38:57,599 --> 01:39:01,369 I thank him for giving me true friend. 1110 01:41:28,516 --> 01:41:31,419 He wrote to me to bid me farewell, 1111 01:41:31,486 --> 01:41:34,422 Believing I was lost forever to the inside, 1112 01:41:34,489 --> 01:41:37,091 So committed his life to monastery. 1113 01:43:01,209 --> 01:43:03,211 Aah! Aah! 1114 01:43:03,278 --> 01:43:05,547 Stop it! Stop it! Do you hear me? 1115 01:43:05,613 --> 01:43:06,748 Don't you dare lay another hand 1116 01:43:06,814 --> 01:43:07,682 On that woman! 1117 01:43:09,317 --> 01:43:10,385 She has done nothing 1118 01:43:10,452 --> 01:43:13,087 But to try and find some happiness! 1119 01:43:13,154 --> 01:43:14,356 I will go to the King! 1120 01:43:14,422 --> 01:43:16,291 He will put an end to this savagery! 1121 01:43:26,100 --> 01:43:29,036 Thank you for seeing me, Your Majesty. 1122 01:43:29,103 --> 01:43:30,472 I was told by your prime minister 1123 01:43:30,538 --> 01:43:31,973 That this was none of my concern. 1124 01:43:32,039 --> 01:43:33,908 King Mongkut: it is none of m�am's concern, 1125 01:43:33,975 --> 01:43:35,543 And King is seeing you now 1126 01:43:35,610 --> 01:43:37,412 To tell you same himself. 1127 01:43:37,479 --> 01:43:39,080 Forgive me, Your Majesty, but... 1128 01:43:39,146 --> 01:43:41,316 I do not wish for you to talk more 1129 01:43:41,383 --> 01:43:44,051 On this matter, to King or anyone. 1130 01:43:44,118 --> 01:43:45,086 Well, i was only trying... 1131 01:43:45,152 --> 01:43:46,721 Tuptim broke law! 1132 01:43:46,788 --> 01:43:48,390 By loving someone. 1133 01:43:48,456 --> 01:43:50,292 "Sacrifice your life for truth." 1134 01:43:50,358 --> 01:43:51,493 "Persecute no man." 1135 01:43:51,559 --> 01:43:53,027 Are these not the teachings of Buddha? 1136 01:43:53,094 --> 01:43:55,663 I am King, and I say enough! 1137 01:44:00,802 --> 01:44:03,271 You asked me to always tell you what i think. 1138 01:44:03,338 --> 01:44:07,074 What you think, and what you do, 1139 01:44:07,141 --> 01:44:10,144 And how, and when you do them 1140 01:44:10,211 --> 01:44:12,847 Are not the same thing. 1141 01:44:12,914 --> 01:44:16,050 If you believe i wish to execute this girl. 1142 01:44:16,117 --> 01:44:21,323 But now, because you say to court 1143 01:44:21,389 --> 01:44:24,191 You can tell King what to do, 1144 01:44:24,258 --> 01:44:27,194 I cannot intervene as i had planned. 1145 01:44:27,261 --> 01:44:29,230 Intervene after they're tortured? 1146 01:44:29,297 --> 01:44:30,832 Yes! 1147 01:44:32,400 --> 01:44:37,739 But you, a woman and a foreigner, 1148 01:44:37,805 --> 01:44:40,608 Have made it seem King at your command! 1149 01:44:40,675 --> 01:44:42,777 You have made me appear weak 1150 01:44:42,844 --> 01:44:44,846 And impossible for me to step in 1151 01:44:44,912 --> 01:44:46,848 And not lose face! 1152 01:44:46,914 --> 01:44:47,882 But you are the King. 1153 01:44:47,949 --> 01:44:49,216 And to remain such, 1154 01:44:49,283 --> 01:44:51,218 I cannot undermine my ability 1155 01:44:51,285 --> 01:44:52,654 To command loyalty, 1156 01:44:52,720 --> 01:44:55,690 Which i must have to keep country secure! 1157 01:44:55,757 --> 01:44:57,291 You have the power to lead your... 1158 01:44:57,359 --> 01:44:58,993 Now is not the time to change the way 1159 01:44:59,060 --> 01:45:01,295 That things are done! 1160 01:45:01,363 --> 01:45:03,197 Well, if not now, then when? 1161 01:45:03,264 --> 01:45:04,732 How many more people must die 1162 01:45:04,799 --> 01:45:07,702 So that you might save face? 1163 01:45:17,011 --> 01:45:19,313 Go home, m�am. 1164 01:45:19,381 --> 01:45:22,049 You help enough for one day. 1165 01:49:46,147 --> 01:49:47,481 For the life of me, i don't know 1166 01:49:47,548 --> 01:49:50,852 How you people can stand this heat. 1167 01:49:50,918 --> 01:49:52,887 You have 5 minutes, Mr. Kincaid. 1168 01:49:52,954 --> 01:49:54,989 I suggest you not waste them. 1169 01:49:57,725 --> 01:50:01,595 I don't suppose I could have a glass of water? 1170 01:50:03,898 --> 01:50:09,971 Right. Then, I'll come straight to the point. 1171 01:50:10,037 --> 01:50:13,775 As you know, I do a lot of business 1172 01:50:13,841 --> 01:50:16,410 With the Siamese. 1173 01:50:16,477 --> 01:50:18,179 Many of whom have ended up dead 1174 01:50:18,245 --> 01:50:19,513 In recent months. 1175 01:50:19,580 --> 01:50:21,382 Which, as I've discovered, 1176 01:50:21,448 --> 01:50:24,618 Is all part of some elaborate plot 1177 01:50:24,686 --> 01:50:26,954 To make you think we British are the villains. 1178 01:50:27,021 --> 01:50:33,360 Well, I happen to know we're not. 1179 01:50:33,427 --> 01:50:35,863 The acquisition 1180 01:50:35,930 --> 01:50:38,032 Of a particular little piece of information 1181 01:50:38,099 --> 01:50:40,567 Has cost me a small fortune, 1182 01:50:40,634 --> 01:50:43,370 But the fact is, when all is said and done, 1183 01:50:43,437 --> 01:50:46,473 I make more money with Mongkut on the throne. 1184 01:50:46,540 --> 01:50:50,544 So, I think I'm about to become 1185 01:50:50,611 --> 01:50:53,681 Your best friend. 1186 01:50:53,748 --> 01:50:57,384 Your Majesty, Alak will not stop 1187 01:50:57,451 --> 01:50:59,253 Until all of your children 1188 01:50:59,320 --> 01:51:01,322 Are in velvet sacks. 1189 01:51:01,388 --> 01:51:04,358 Kincaid said 1190 01:51:04,425 --> 01:51:05,960 He'll blame the coup on Burma, 1191 01:51:06,027 --> 01:51:08,429 Then launch a full-Scale attack 1192 01:51:08,495 --> 01:51:09,831 Using your troops 1193 01:51:09,897 --> 01:51:12,666 Already protecting the border. 1194 01:51:12,734 --> 01:51:16,738 Alak seeks to finish what Taksin only dreamed of. 1195 01:51:16,804 --> 01:51:18,539 Taksin was insane. 1196 01:51:18,605 --> 01:51:23,377 No. He was betrayed... 1197 01:51:23,444 --> 01:51:26,613 As we are now. 1198 01:51:26,680 --> 01:51:29,216 How long before Alak reaches the city? 1199 01:51:29,283 --> 01:51:32,119 A week, maybe less. 1200 01:51:32,186 --> 01:51:33,888 And my armies? 1201 01:51:33,955 --> 01:51:37,191 They will never reach the palace in time. 1202 01:51:40,494 --> 01:51:43,697 Then he has already won. 1203 01:51:43,765 --> 01:51:45,632 I will evacuate 1204 01:51:45,699 --> 01:51:46,968 The royal family at once. 1205 01:52:03,517 --> 01:52:07,088 No. Recall the army 1206 01:52:07,154 --> 01:52:10,191 And announce to the people 1207 01:52:10,257 --> 01:52:13,327 We have just received glad tidings. 1208 01:52:17,531 --> 01:52:20,734 Glad tidings, Your Majesty? 1209 01:52:30,111 --> 01:52:31,678 Chahng See Kao! 1210 01:52:31,745 --> 01:52:33,047 Mother, doesn't Chahng See Kao 1211 01:52:33,114 --> 01:52:34,849 Mean white elephant? 1212 01:52:34,916 --> 01:52:36,283 Do you think they found one? 1213 01:52:36,350 --> 01:52:37,351 Yes. A white elephant 1214 01:52:37,418 --> 01:52:38,552 In Prachin Buri. 1215 01:52:38,619 --> 01:52:39,821 The entire village has seen it. 1216 01:52:39,887 --> 01:52:41,355 The first in 20 years! 1217 01:52:41,422 --> 01:52:43,490 Mind Louis, Moonshee. I'll see to our tickets. 1218 01:52:43,557 --> 01:52:45,192 I don't want to go, mother. 1219 01:52:45,259 --> 01:52:47,728 I don't want to leave my friends. 1220 01:52:47,795 --> 01:52:49,663 The King has done good things, too. 1221 01:52:49,730 --> 01:52:51,799 Your mother has much on her mind, Louis. 1222 01:52:51,866 --> 01:52:54,035 You said the Siamese people are just like us. 1223 01:52:54,101 --> 01:52:55,837 And what about Chulalongkorn? 1224 01:52:55,903 --> 01:52:57,504 Doesn't he matter anymore? 1225 01:53:00,307 --> 01:53:02,877 Believe me, darling. I wish this 1226 01:53:02,944 --> 01:53:04,545 Could all be very different. 1227 01:53:04,611 --> 01:53:07,148 It's the right decision. 1228 01:53:07,214 --> 01:53:08,782 We must go. 1229 01:53:26,100 --> 01:53:30,972 Sir, you of all are most aware 1230 01:53:31,038 --> 01:53:32,539 There are certain boundaries 1231 01:53:32,606 --> 01:53:34,241 I cannot cross, 1232 01:53:34,308 --> 01:53:36,577 One being to contradict King. 1233 01:53:36,643 --> 01:53:40,781 Yes, and God help him. Excuse me. 1234 01:53:40,848 --> 01:53:42,383 Passage for 4 on the Newcastle. 1235 01:53:42,449 --> 01:53:43,317 Thank you. 1236 01:53:43,384 --> 01:53:45,452 There is no white elephant, sir. 1237 01:53:48,822 --> 01:53:52,126 King invented sighting at Prachin Buri 1238 01:53:52,193 --> 01:53:54,295 So he could escort royal family 1239 01:53:54,361 --> 01:53:57,031 To greet imaginary beast as in tradition. 1240 01:53:57,098 --> 01:53:59,066 I don't understand. 1241 01:54:03,470 --> 01:54:07,741 There is a traitor marching on palace. 1242 01:54:07,808 --> 01:54:10,577 Deception's only purpose 1243 01:54:10,644 --> 01:54:12,613 Is to hide children in monastery 1244 01:54:12,679 --> 01:54:14,815 In village of Nong Khai. 1245 01:54:14,882 --> 01:54:16,884 Please, m�am. 1246 01:54:16,951 --> 01:54:20,922 My King believes you are wise. 1247 01:54:20,988 --> 01:54:23,724 You are only one who can persuade him 1248 01:54:23,790 --> 01:54:24,992 To stay with children 1249 01:54:25,059 --> 01:54:26,860 Until army returns to Bangkok 1250 01:54:26,928 --> 01:54:28,862 And palace is secure. 1251 01:54:30,631 --> 01:54:34,568 Please, m�am? 1252 01:55:53,880 --> 01:55:54,948 I have just been informed 1253 01:55:55,016 --> 01:55:56,517 Of the nature of your expedition, 1254 01:55:56,583 --> 01:55:58,919 Your Majesty, and, um, 1255 01:55:58,986 --> 01:56:01,255 I would like to ask a few questions 1256 01:56:01,322 --> 01:56:02,189 About the dangers involved, 1257 01:56:02,256 --> 01:56:05,926 As I've heard, at times, 1258 01:56:05,993 --> 01:56:08,562 Wild elephants cannot be reasoned with. 1259 01:56:11,132 --> 01:56:12,933 I am surprised the Kralahome 1260 01:56:13,000 --> 01:56:15,269 Took time to arouse such curiosity, 1261 01:56:15,336 --> 01:56:16,670 Rather than make sure m�am 1262 01:56:16,737 --> 01:56:18,139 Not miss her boat. 1263 01:56:21,275 --> 01:56:23,177 We have already missed our boat, Your Majesty, 1264 01:56:23,244 --> 01:56:24,611 So that I might speak with you now. 1265 01:56:24,678 --> 01:56:27,381 King cannot miss his boat. 1266 01:56:27,448 --> 01:56:29,883 If it would not be inconvenient, 1267 01:56:29,950 --> 01:56:30,884 We should like to go with you. 1268 01:56:30,951 --> 01:56:32,286 Jungle is no place 1269 01:56:32,353 --> 01:56:33,887 For proper English teacher. 1270 01:56:33,954 --> 01:56:37,058 No, it is not, Your Majesty, 1271 01:56:37,124 --> 01:56:39,193 Which is why the presence of one in your cortege 1272 01:56:39,260 --> 01:56:41,395 Might help ensure your display. 1273 01:56:44,431 --> 01:56:49,803 Something i feel, for many reasons, 1274 01:56:49,870 --> 01:56:53,507 I would very much like to do. 1275 01:57:56,270 --> 01:57:58,172 When a woman who has much to say 1276 01:57:58,239 --> 01:58:00,107 Says nothing, 1277 01:58:00,174 --> 01:58:03,344 Her silence can be deafening. 1278 01:58:08,882 --> 01:58:10,851 I wish to thank you, m�am, 1279 01:58:10,917 --> 01:58:12,419 For your courage. 1280 01:58:17,391 --> 01:58:19,360 I thought i never wanted to see you again. 1281 01:58:34,708 --> 01:58:38,779 I had a vision of young Tuptim and of Balat. 1282 01:58:40,514 --> 01:58:43,950 I think by touching us all, 1283 01:58:44,017 --> 01:58:46,153 They have fulfilled their destiny 1284 01:58:46,220 --> 01:58:48,555 And attained eternal peace. 1285 01:58:52,159 --> 01:58:53,627 Through birth and rebirth, 1286 01:58:53,694 --> 01:58:57,631 We Buddhists hope to learn from our mistakes. 1287 01:59:02,002 --> 01:59:04,438 You told me once that I had never 1288 01:59:04,505 --> 01:59:06,072 Accepted the loss of my husband. 1289 01:59:06,139 --> 01:59:07,274 I had no right. 1290 01:59:07,341 --> 01:59:10,010 No, no. That was true. 1291 01:59:10,076 --> 01:59:11,278 I now realize 1292 01:59:11,345 --> 01:59:14,981 That it is not enough to just survive, 1293 01:59:15,048 --> 01:59:18,619 That life is precious. 1294 01:59:18,685 --> 01:59:21,555 Especially if you're a Christian 1295 01:59:21,622 --> 01:59:24,191 And only allowed to have one. 1296 01:59:28,929 --> 01:59:30,731 Why did you come back? 1297 01:59:34,468 --> 01:59:36,102 Because i could not imagine 1298 01:59:36,169 --> 01:59:37,371 A Siam without you. 1299 02:02:37,317 --> 02:02:38,419 What has happened? 1300 02:02:38,485 --> 02:02:39,753 You and the children 1301 02:02:39,820 --> 02:02:41,588 Must go on to Nong Khai without me. 1302 02:02:41,655 --> 02:02:43,557 I will meet you there. 1303 02:02:45,091 --> 02:02:46,259 I can see it in your eyes. 1304 02:02:46,326 --> 02:02:47,694 Something awful has happened. 1305 02:02:47,761 --> 02:02:50,564 Was not to be this way, m�am. 1306 02:02:52,499 --> 02:02:54,200 Alak's army has found us. 1307 02:02:54,267 --> 02:02:57,738 If he crosses the bridge, 1308 02:02:57,804 --> 02:03:00,240 Everything i love will die. 1309 02:03:00,306 --> 02:03:01,742 But they're only children. 1310 02:03:01,808 --> 02:03:02,809 Yes. 1311 02:03:02,876 --> 02:03:05,879 And each one heir to throne. 1312 02:03:05,946 --> 02:03:08,749 Now, you must hurry. 1313 02:03:10,651 --> 02:03:11,618 What will you do? 1314 02:03:11,685 --> 02:03:13,420 Blow up the bridge. 1315 02:03:13,487 --> 02:03:14,921 Will that stop him? 1316 02:03:14,988 --> 02:03:17,558 It will, if he's on it. 1317 02:03:17,624 --> 02:03:19,560 Your Majesty, promise me. 1318 02:03:19,626 --> 02:03:21,595 Promise me that I will see you again. 1319 02:03:28,869 --> 02:03:32,172 If your bible is correct, 1320 02:03:32,238 --> 02:03:35,341 Whole world created in 7 days. 1321 02:03:35,408 --> 02:03:37,744 Therefore... 1322 02:03:37,811 --> 02:03:40,747 Possible handful of men can stop an army. 1323 02:03:55,596 --> 02:03:57,498 But, father, never has such 1324 02:03:57,564 --> 02:03:58,565 An expedition 1325 02:03:58,632 --> 02:04:01,201 Excluded royal children. 1326 02:04:01,267 --> 02:04:03,837 My son, there are many things 1327 02:04:03,904 --> 02:04:05,606 You will come to understand when you're older. 1328 02:04:05,672 --> 02:04:07,273 Then, why can't i stay with you? 1329 02:04:07,340 --> 02:04:08,575 Because I need you 1330 02:04:08,642 --> 02:04:11,478 To lead our family to the monastery. 1331 02:04:15,849 --> 02:04:19,820 There is no white elephant, is there? 1332 02:04:54,154 --> 02:04:56,590 Come. Come. 1333 02:06:07,027 --> 02:06:08,328 Yah! 1334 02:08:37,410 --> 02:08:38,678 Mother, come look. 1335 02:08:38,745 --> 02:08:40,513 The King is waiting on the bridge. 1336 02:08:40,580 --> 02:08:41,614 What? 1337 02:08:41,681 --> 02:08:43,483 And there's hundreds of men 1338 02:08:43,549 --> 02:08:45,251 On the other side. 1339 02:08:56,863 --> 02:08:58,164 Wait. Stop the carriage. 1340 02:10:27,253 --> 02:10:28,154 Ugh! 1341 02:12:06,652 --> 02:12:08,321 Ahh. 1342 02:12:54,567 --> 02:12:55,501 You. 1343 02:12:57,503 --> 02:12:59,772 Why did you not go to monastery 1344 02:12:59,839 --> 02:13:01,274 Like King order? 1345 02:13:01,341 --> 02:13:05,645 Because I lost one man to the jungle, Your Majesty. 1346 02:13:05,711 --> 02:13:09,382 I was not about to let that happen again. 1347 02:13:09,449 --> 02:13:12,118 M�am Anna not fully to blame, father. 1348 02:13:12,185 --> 02:13:15,755 After all, you did put me in charge. 1349 02:13:23,863 --> 02:13:25,165 To sound... 1350 02:13:25,231 --> 02:13:28,268 English bugles in own defense. 1351 02:13:28,334 --> 02:13:31,304 Yes. 1352 02:13:34,307 --> 02:13:35,875 When King say handful of man 1353 02:13:35,941 --> 02:13:37,877 Could save all Siam, 1354 02:13:37,943 --> 02:13:43,316 He was most unusually incorrect. 1355 02:13:49,455 --> 02:13:51,924 Prince Chulalongkorn: and it be then 1356 02:13:51,991 --> 02:13:55,261 That all ears hear 1357 02:13:55,328 --> 02:13:57,997 What all eyes suddenly see. 1358 02:13:58,064 --> 02:14:00,633 Great white beast in infinite splendor. 1359 02:14:05,738 --> 02:14:09,242 Um, great white beast. 1360 02:14:10,810 --> 02:14:12,978 Children: ooh! 1361 02:14:14,614 --> 02:14:17,750 And as people rejoice with overwhelming joy. 1362 02:14:28,961 --> 02:14:31,164 Most excellent conclusion 1363 02:14:31,231 --> 02:14:35,801 To expedition echoed in every corner of Siam. 1364 02:14:35,868 --> 02:14:37,503 The end! 1365 02:14:49,749 --> 02:14:51,151 Perfect. Wonderful. 1366 02:14:51,217 --> 02:14:53,686 Very, very good. You did very fine jobs. 1367 02:14:53,753 --> 02:14:54,987 M�am? 1368 02:14:55,054 --> 02:14:56,656 This is play to comm�amorate 1369 02:14:56,722 --> 02:14:58,090 Monumental occasion, 1370 02:14:58,158 --> 02:15:00,025 And we make fools of selves 1371 02:15:00,092 --> 02:15:02,595 Because of insufficient practice. 1372 02:15:02,662 --> 02:15:04,830 I understand truly, Your Highness, 1373 02:15:04,897 --> 02:15:07,032 But the celebration was tonight. 1374 02:15:07,099 --> 02:15:08,601 We were duty-Bound, were we not? 1375 02:15:08,668 --> 02:15:10,470 Children: yes. 1376 02:15:10,536 --> 02:15:11,537 Were we not? 1377 02:15:11,604 --> 02:15:14,440 I want you all to imagine next year, 1378 02:15:14,507 --> 02:15:16,609 When you've had time to perfect things. 1379 02:15:16,676 --> 02:15:20,045 Then your father will be even more proud of you 1380 02:15:20,112 --> 02:15:22,748 Than he already is. 1381 02:15:22,815 --> 02:15:24,817 And you, m�am? 1382 02:15:24,884 --> 02:15:28,154 Will you be? 1383 02:15:34,560 --> 02:15:38,331 I will always be proud of you, my children. 1384 02:16:02,021 --> 02:16:03,723 I, uh, ordered this some time ago 1385 02:16:03,789 --> 02:16:04,590 For the children, 1386 02:16:04,657 --> 02:16:06,492 And, uh, it's a fine example 1387 02:16:06,559 --> 02:16:09,629 Of scientific thinking, 1388 02:16:09,695 --> 02:16:12,332 As music is mathematical in nature. 1389 02:16:12,398 --> 02:16:16,001 Chords, constructed from notes 1390 02:16:16,068 --> 02:16:18,238 In intervals of thirds, 1391 02:16:18,304 --> 02:16:22,007 And so on, and so on. 1392 02:16:22,074 --> 02:16:25,311 Precisely. 1393 02:16:33,219 --> 02:16:37,122 I would like to know why, 1394 02:16:37,189 --> 02:16:40,360 If science can unravel something 1395 02:16:40,426 --> 02:16:42,295 As beautiful as music, 1396 02:16:42,362 --> 02:16:44,564 Why it cannot posit a solution 1397 02:16:44,630 --> 02:16:47,132 For a schoolteacher and a King? 1398 02:16:47,199 --> 02:16:52,872 The manner in which people might understand 1399 02:16:52,938 --> 02:16:55,007 Such new possibilities 1400 02:16:55,074 --> 02:16:59,312 Is also process of evolution. 1401 02:17:01,814 --> 02:17:05,217 Everything in Siam has its own time. 1402 02:17:09,422 --> 02:17:10,856 Even if King is also 1403 02:17:10,923 --> 02:17:13,626 Wanting it to be different. 1404 02:17:16,296 --> 02:17:18,964 I still must go, Your Majesty. 1405 02:17:27,139 --> 02:17:31,511 So, where is it you will be going? 1406 02:17:31,577 --> 02:17:33,713 England. 1407 02:17:37,182 --> 02:17:39,419 Home. 1408 02:17:41,053 --> 02:17:42,588 This is good, m�am. 1409 02:17:42,655 --> 02:17:45,925 Very good for Louis as well. 1410 02:17:57,937 --> 02:17:58,871 What? 1411 02:18:02,308 --> 02:18:05,277 Am wondering if, 1412 02:18:05,345 --> 02:18:07,847 Given circumstances, 1413 02:18:07,913 --> 02:18:11,183 It is appropriate 1414 02:18:11,250 --> 02:18:15,020 For King to ask... 1415 02:18:15,087 --> 02:18:17,189 Anna... 1416 02:18:17,256 --> 02:18:19,024 To dance? 1417 02:18:23,696 --> 02:18:27,367 I have danced with a King before, Your Majesty. 1418 02:18:33,005 --> 02:18:34,940 And I... 1419 02:18:37,877 --> 02:18:41,581 An Englishwoman. 1420 02:19:07,272 --> 02:19:11,210 Until now... 1421 02:19:11,276 --> 02:19:14,680 Madam Leonowens, 1422 02:19:14,747 --> 02:19:17,950 I did not understand supposition 1423 02:19:18,017 --> 02:19:20,420 Man could be satisfied 1424 02:19:20,486 --> 02:19:23,489 With only one woman. 1425 02:20:13,906 --> 02:20:15,641 I was only a boy, 1426 02:20:15,708 --> 02:20:18,277 But the image of my father 1427 02:20:18,343 --> 02:20:20,179 Holding the woman he loved 1428 02:20:20,245 --> 02:20:21,581 For the last time 1429 02:20:21,647 --> 02:20:24,617 Has remained with me throughout the years. 1430 02:20:24,684 --> 02:20:28,521 It is always surprising how small a part of life 1431 02:20:28,588 --> 02:20:31,724 Is taken up by meaningful moments. 1432 02:20:31,791 --> 02:20:35,928 Most of them, they are over before they start, 1433 02:20:35,995 --> 02:20:38,831 Although they cast a light on the future 1434 02:20:38,898 --> 02:20:44,470 And make the person who originated them unforgettable. 1435 02:20:44,537 --> 02:20:49,174 Anna had shined such a light on Siam. 1436 02:21:29,782 --> 02:21:33,185 * cannot touch * 1437 02:21:33,252 --> 02:21:36,288 * cannot hold * 1438 02:21:36,355 --> 02:21:43,262 * cannot be together * 1439 02:21:45,064 --> 02:21:47,700 * cannot love * 1440 02:21:47,767 --> 02:21:50,836 * cannot kiss * 1441 02:21:50,903 --> 02:21:58,243 * cannot have each other * 1442 02:21:59,511 --> 02:22:02,848 * must be strong * 1443 02:22:02,915 --> 02:22:07,720 * and we must let go * 1444 02:22:07,787 --> 02:22:11,390 * cannot say * 1445 02:22:11,456 --> 02:22:15,427 * what our hearts must know * 1446 02:22:15,494 --> 02:22:19,231 * how can I not love you? * 1447 02:22:19,298 --> 02:22:23,502 * what do I tell my heart? * 1448 02:22:23,569 --> 02:22:27,607 * when do I not want you * 1449 02:22:27,673 --> 02:22:32,344 * here in my arms? * 1450 02:22:32,411 --> 02:22:36,048 * how does one waltz away * 1451 02:22:36,115 --> 02:22:40,552 * from all of the m�emories? * 1452 02:22:40,620 --> 02:22:44,657 * how do I not miss you * 1453 02:22:44,724 --> 02:22:50,229 * when you are gone? * 1454 02:22:50,295 --> 02:22:53,265 * cannot dream * 1455 02:22:53,332 --> 02:22:56,335 * cannot share * 1456 02:22:56,401 --> 02:23:04,509 * sweet and tender moments * 1457 02:23:04,576 --> 02:23:07,780 * cannot feel * 1458 02:23:07,847 --> 02:23:10,816 * how we feel * 1459 02:23:10,883 --> 02:23:19,258 * must pretend it's over * 1460 02:23:19,324 --> 02:23:22,828 * must be brave * 1461 02:23:22,895 --> 02:23:27,767 * and we must go on * 1462 02:23:27,833 --> 02:23:30,836 * must not say * 1463 02:23:30,903 --> 02:23:35,374 * what we've known all along * 1464 02:23:35,440 --> 02:23:39,344 * how can i not love you? * 1465 02:23:39,411 --> 02:23:43,582 * what do I tell my heart? * 1466 02:23:43,649 --> 02:23:47,787 * when do I not want you * 1467 02:23:47,853 --> 02:23:52,424 * here in my arms? * 1468 02:23:52,491 --> 02:23:56,128 * how does one waltz away * 1469 02:23:56,195 --> 02:24:00,465 * from all of the m�emories? * 1470 02:24:00,532 --> 02:24:04,569 * how do I not miss you * 1471 02:24:04,636 --> 02:24:09,074 * when you are gone? * 1472 02:24:09,141 --> 02:24:13,846 * how can I not love you? * 1473 02:24:28,660 --> 02:24:32,631 * must be brave * 1474 02:24:32,698 --> 02:24:37,336 * and we must be strong * 1475 02:24:37,402 --> 02:24:40,740 * cannot say * 1476 02:24:40,806 --> 02:24:46,979 * what we've known all along * 1477 02:24:48,480 --> 02:24:53,452 * how can I not love you? * 1478 02:24:53,518 --> 02:24:57,656 * what do I tell my heart? * 1479 02:24:57,723 --> 02:25:01,727 * when do I not want you * 1480 02:25:01,794 --> 02:25:05,965 * here in my arms? * 1481 02:25:06,031 --> 02:25:10,002 * how does one waltz away * 1482 02:25:10,069 --> 02:25:14,406 * from all of the m�emories? * 1483 02:25:14,473 --> 02:25:18,643 * how do I not miss you * 1484 02:25:18,710 --> 02:25:22,447 * when you are gone? * 1485 02:25:22,514 --> 02:25:29,454 * how can I not love you * 1486 02:25:32,992 --> 02:25:40,766 * when you are gone? * 102807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.