Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,745 --> 00:00:13,009
My name is Elia Kazan.
2
00:00:13,180 --> 00:00:16,445
I am a Greek by blood, a Turk by birth...
3
00:00:16,617 --> 00:00:20,280
...and an American
because my uncle made a journey.
4
00:00:43,744 --> 00:00:48,340
This story was told me over the years
by the old people in my family.
5
00:00:48,516 --> 00:00:52,919
They remember Anatolia, the great
central plateau of Turkey and Asia.
6
00:00:53,487 --> 00:00:57,685
And they remember the mountain Argaeus
standing above the plain.
7
00:01:00,194 --> 00:01:04,426
Anatolia was the ancient home
of Greek and Armenian people.
8
00:01:04,999 --> 00:01:09,333
But 500-odd years ago,
the land was overrun by the Turk.
9
00:01:09,503 --> 00:01:12,597
And from that day the Greeks
and the Armenians lived here...
10
00:01:13,274 --> 00:01:14,468
...but as minorities.
11
00:01:15,709 --> 00:01:17,336
The Greek, subject people.
12
00:01:18,479 --> 00:01:20,470
The Armenian, subject people.
13
00:01:25,786 --> 00:01:28,084
They wore the same clothes
as the Turk...
14
00:01:28,255 --> 00:01:30,382
...the fez and the sandal...
15
00:01:30,558 --> 00:01:34,324
...ate the same food,
suffered the heat together...
16
00:01:34,495 --> 00:01:36,895
...used the donkey for burdens.
17
00:01:37,932 --> 00:01:40,492
And they looked up
to the same mountain...
18
00:01:40,668 --> 00:01:42,636
...but with different feelings.
19
00:01:42,803 --> 00:01:47,831
For, in fact, they were conqueror
and conquered.
20
00:01:50,978 --> 00:01:52,912
The Turks had an army.
21
00:01:53,714 --> 00:01:57,707
The Greeks and the Armenians lived
as best they could.
22
00:02:18,906 --> 00:02:22,865
But the day came, here in Anatolia,
as everywhere where there's oppression.
23
00:02:24,245 --> 00:02:26,304
People began to question.
24
00:02:26,480 --> 00:02:29,176
There were bursts of violence,
sudden and reckless.
25
00:02:30,985 --> 00:02:35,945
People began to wonder
and some to search for another home.
26
00:02:36,123 --> 00:02:39,058
You say in America they have
mountains bigger than this one?
27
00:02:39,226 --> 00:02:40,853
In America, everything's bigger.
28
00:02:41,028 --> 00:02:43,292
What else? What else in America?
29
00:02:48,636 --> 00:02:50,831
What are we waiting for?
30
00:02:51,238 --> 00:02:54,366
Come on, you. Let's go, you.
Let's go with the help of Jesus.
31
00:02:59,780 --> 00:03:01,782
Better sell this ice before it melts.
32
00:03:17,198 --> 00:03:19,166
The year is 1896.
33
00:03:19,333 --> 00:03:24,532
A Turkish provincial governor has called
an emergency meeting of his council.
34
00:03:25,005 --> 00:03:26,973
Stand back.
35
00:03:27,141 --> 00:03:28,233
Be seated.
36
00:03:28,409 --> 00:03:30,138
Be seated, please.
37
00:03:30,311 --> 00:03:32,438
Be seated, please.
38
00:03:38,819 --> 00:03:41,185
Your glasses, governor.
39
00:03:43,057 --> 00:03:46,788
This came an hour ago
over the wire from the capital.
40
00:03:53,734 --> 00:03:55,793
"Your Excellency...
41
00:03:56,904 --> 00:04:00,670
...on this day,
the eve of our national feast of Bayram...
42
00:04:00,841 --> 00:04:03,901
...Armenian fanatics have dared
to set fire...
43
00:04:04,078 --> 00:04:06,706
...to the National Turkish Bank
in Constantinople.
44
00:04:06,880 --> 00:04:09,314
Tsk, tsk, tsk.
45
00:04:09,483 --> 00:04:10,950
It is the wish of our sultan...
46
00:04:11,118 --> 00:04:14,485
...Abdul Hamid the Resplendent,
the shadow of God on Earth...
47
00:04:14,655 --> 00:04:18,386
...that the Armenian subject people
throughout his empire...
48
00:04:18,559 --> 00:04:24,498
...be taught, once and for all,
that acts of terror cannot be tolerated.
49
00:04:34,074 --> 00:04:37,202
Our sultan has the patience
of the prophet...
50
00:04:37,378 --> 00:04:40,745
...but he has now given signs
that he would be pleased...
51
00:04:40,914 --> 00:04:44,077
...if this lesson were impressed,
once and for all...
52
00:04:44,251 --> 00:04:46,651
...upon this dangerous minority.
53
00:04:46,820 --> 00:04:50,483
How this is to be effected
will be left to Their Excellencies...
54
00:04:50,658 --> 00:04:52,387
...the governors of each province..."
55
00:04:52,559 --> 00:04:57,326
"And to the army post commanders
stationed in each provincial capital."
56
00:05:20,587 --> 00:05:22,384
Stop.
57
00:05:27,594 --> 00:05:29,221
Stop.
58
00:05:31,865 --> 00:05:34,629
Help yourself, sir, help yourself.
59
00:05:38,639 --> 00:05:42,598
Chelal, bring something.
60
00:05:44,645 --> 00:05:46,579
Sir, Your Honor...
61
00:05:46,747 --> 00:05:49,978
...help yourself, sir, help yourself.
62
00:05:50,451 --> 00:05:52,885
That's what he needs, encouragement.
63
00:05:53,053 --> 00:05:55,021
- But, Your Honor...
- Yes, what do you want?
64
00:05:55,189 --> 00:05:58,784
It's not I, Your Honor.
It's the ice. Its nature is to melt.
65
00:05:58,959 --> 00:06:03,794
It does not consider that we have to go
all the way to the marketplace to sell it.
66
00:06:03,964 --> 00:06:06,956
In plain language,
you want me to hurry, eh?
67
00:06:08,936 --> 00:06:10,096
If you would.
68
00:06:26,854 --> 00:06:30,017
All right now? Eh?
69
00:06:30,190 --> 00:06:33,250
You had too much of a load
for this dear old horse.
70
00:06:33,427 --> 00:06:35,691
Now she'll get you to the market
more quickly, agree? Eh?
71
00:06:40,734 --> 00:06:42,599
Yes, sir, agreed.
72
00:06:42,770 --> 00:06:43,828
What are you, Armenian?
73
00:06:44,004 --> 00:06:45,938
- Greek, sir. A poor Greek.
- Oh?
74
00:06:46,106 --> 00:06:48,097
- Where do you live?
- The side of that hill.
75
00:06:48,275 --> 00:06:49,299
- And you?
- Down below.
76
00:06:49,476 --> 00:06:51,774
- And you are?
- Armenian.
77
00:06:52,246 --> 00:06:54,077
Armenian?
78
00:06:57,751 --> 00:06:59,082
Did he have anything to do...
79
00:06:59,253 --> 00:07:02,245
...with the burning of the state bank
yesterday in Constantinople?
80
00:07:02,423 --> 00:07:03,447
Why do you smile?
81
00:07:03,624 --> 00:07:05,216
- You're joking, Your Honor.
- Oh?
82
00:07:05,392 --> 00:07:08,293
Forgive me, how could he have been
in Constantinople yesterday?
83
00:07:08,462 --> 00:07:09,622
It's two weeks' journey.
84
00:07:09,797 --> 00:07:11,230
Even with this horse?
85
00:07:15,702 --> 00:07:17,670
Captain Mehmet.
86
00:07:19,106 --> 00:07:22,075
- How do you know my name?
- We served together eight years ago.
87
00:07:22,242 --> 00:07:24,733
That is, I served you
and you served your sultan...
88
00:07:24,912 --> 00:07:27,745
...Abdul Hamid,
the shadow of God on Earth.
89
00:07:28,315 --> 00:07:31,045
I was your orderly,
so naturally you've forgotten me.
90
00:07:31,218 --> 00:07:33,982
Remember? I stole chickens for you.
91
00:07:34,154 --> 00:07:35,781
Vartan! You!
92
00:07:35,956 --> 00:07:39,323
Vartan, I didn't recognize you.
93
00:07:39,493 --> 00:07:41,358
I know but I'm Vartan the same.
94
00:07:41,528 --> 00:07:45,692
Vartan, my little lamb,
what's happened to you?
95
00:07:46,667 --> 00:07:50,797
Well, as you can see,
I'm trying to make a few coppers...
96
00:07:50,971 --> 00:07:53,235
...with this dear, dying stud.
97
00:07:53,607 --> 00:07:57,509
Enver! Chelal!
Put the ice back, quickly, quickly.
98
00:07:57,978 --> 00:07:59,878
Come, jump, before it melts.
99
00:08:00,047 --> 00:08:03,073
Before it melts, come on.
Come on, quickly, quickly.
100
00:08:04,318 --> 00:08:06,252
Come, come.
101
00:08:06,987 --> 00:08:12,050
Your people burn our buildings
and you expect us to say thank you?
102
00:08:12,226 --> 00:08:13,716
No.
103
00:08:13,894 --> 00:08:18,422
Today, no Armenian will be forgiven
for being an Armenian.
104
00:08:18,599 --> 00:08:20,362
I beg you, stay up here with me.
105
00:08:20,534 --> 00:08:24,334
But he has his mother and father
down there, and his little brother.
106
00:08:25,672 --> 00:08:28,141
Then it's in the hands of God.
107
00:09:14,187 --> 00:09:15,449
Vartan!
108
00:09:15,622 --> 00:09:18,614
Vartan! Vartan!
109
00:09:20,761 --> 00:09:23,127
- Vartan!
- Whoa!
110
00:09:26,833 --> 00:09:27,857
Why? What's happened?
111
00:09:28,035 --> 00:09:31,698
They're all in the church.
Mother, father, all our family, all our people.
112
00:09:31,872 --> 00:09:33,533
Father says come now.
113
00:09:33,707 --> 00:09:35,299
I've got this ice to sell now.
114
00:09:35,475 --> 00:09:37,841
Ice!
115
00:09:38,011 --> 00:09:41,208
Mount Argaeus ice!
116
00:09:42,282 --> 00:09:45,615
- Little pieces of the mountain!
- I told you to come in the house.
117
00:09:48,221 --> 00:09:50,451
Ice!
118
00:09:51,058 --> 00:09:54,994
Mount Argaeus ice!
119
00:09:55,162 --> 00:09:58,893
Don't be seen with this Armenian, Stavros.
Stay away from him.
120
00:09:59,066 --> 00:10:00,226
I can't do that.
121
00:10:00,400 --> 00:10:03,460
Your mother is looking for you.
Go home, quickly.
122
00:10:04,571 --> 00:10:06,903
Nobody's on the streets.
I'm going to the Guitars.
123
00:10:07,074 --> 00:10:08,803
- What for?
- For my satisfaction.
124
00:10:08,976 --> 00:10:10,500
But the Turks drink there.
125
00:10:10,677 --> 00:10:12,235
Here comes your mother.
126
00:10:17,985 --> 00:10:20,647
Your father doesn't want you
to go to work with that man.
127
00:10:20,821 --> 00:10:22,516
You're not a child anymore.
128
00:10:22,689 --> 00:10:26,181
Why do I have to take you by the ear
like a child and drag you home...
129
00:10:26,360 --> 00:10:27,952
...like a child?
130
00:10:28,128 --> 00:10:30,596
Well, say something.
131
00:10:30,764 --> 00:10:33,699
Answer me when I talk to you.
132
00:10:36,136 --> 00:10:38,366
Stay away from that man.
Did he tell you that?
133
00:10:45,712 --> 00:10:48,772
He was with the Armenian
again, Isaac, your eldest.
134
00:10:48,949 --> 00:10:51,474
You've given your father
a terrible day of worry.
135
00:10:51,652 --> 00:10:55,281
Go kiss his hand and ask his forgiveness.
He's too easy with you.
136
00:10:55,822 --> 00:10:59,588
You know, you're too easy with him, Isaac,
if you'll forgive me to say so.
137
00:10:59,760 --> 00:11:02,490
It's not my place to say so, but...
138
00:11:36,496 --> 00:11:38,327
Have you had dinner?
139
00:11:38,498 --> 00:11:39,590
I'm not hungry.
140
00:11:39,766 --> 00:11:42,462
- Vasso, get him some food.
- But I'm not hungry.
141
00:11:42,636 --> 00:11:43,967
You will eat something.
142
00:11:46,973 --> 00:11:48,270
Who is this Armenian?
143
00:11:48,442 --> 00:11:50,876
Damadian's son, Vartan.
144
00:11:51,311 --> 00:11:53,108
He doesn't know his place.
145
00:11:53,280 --> 00:11:56,044
Well, it's not our affair.
They're Armenians, we're Greeks.
146
00:11:56,216 --> 00:11:58,684
- Their necks are not our necks.
- True.
147
00:11:58,852 --> 00:12:01,844
They're saving the Greeks
for their next holiday.
148
00:12:07,794 --> 00:12:09,284
What did he say?
149
00:12:09,463 --> 00:12:10,862
We all heard what he said.
150
00:12:17,571 --> 00:12:20,404
Where were you?
Father's been looking for you.
151
00:12:38,759 --> 00:12:41,387
Like a woman, just like a woman.
152
00:12:48,635 --> 00:12:50,330
What's happening?
153
00:12:50,771 --> 00:12:52,329
The jails are empty.
154
00:12:56,977 --> 00:12:58,501
Those two, who are those two?
155
00:12:58,678 --> 00:13:00,202
I don't know.
156
00:13:07,220 --> 00:13:10,246
- See, the Armenian is going to dance.
- Yes, look.
157
00:13:57,838 --> 00:14:01,296
Let's go. Let's go.
158
00:14:06,746 --> 00:14:07,770
Let's go.
159
00:14:07,948 --> 00:14:10,109
America.
160
00:14:10,283 --> 00:14:12,148
America.
161
00:14:12,752 --> 00:14:14,151
Come on, you. Let's go, you.
162
00:14:14,321 --> 00:14:17,051
If we don't go now,
we'll never get another chance.
163
00:14:17,224 --> 00:14:18,919
Armenians.
164
00:14:28,835 --> 00:14:31,167
They're ready at the church.
Captain says come now.
165
00:14:31,338 --> 00:14:33,465
- It's beginning.
- All Turks.
166
00:14:54,561 --> 00:14:56,654
Where is your captain?
167
00:14:58,231 --> 00:15:00,791
Captain, have pity on us.
168
00:15:00,967 --> 00:15:03,458
Have pity on us!
169
00:15:03,870 --> 00:15:06,805
Vartan, Vartan. Vartan, they're inside.
170
00:15:06,973 --> 00:15:09,100
Father, mother, everyone. Do something.
171
00:15:09,276 --> 00:15:12,507
Go back in there and tell them
to come out to me and beg for mercy.
172
00:15:41,107 --> 00:15:43,905
More, more.
173
00:16:15,575 --> 00:16:17,008
Go.
174
00:16:19,446 --> 00:16:21,175
Dikran!
175
00:16:32,659 --> 00:16:35,287
Mama, Papa, open the door.
176
00:16:35,462 --> 00:16:37,327
Mama, open the door.
177
00:16:37,497 --> 00:16:39,089
- Come on, come on.
- Open the door.
178
00:16:39,265 --> 00:16:40,960
- Open, open the door.
- Open the door.
179
00:17:58,545 --> 00:18:00,012
Stavros, look out. Look out.
180
00:18:00,180 --> 00:18:02,375
- Stavros.
- No one leaves here.
181
00:18:02,549 --> 00:18:03,982
No one leaves this section.
182
00:18:04,150 --> 00:18:06,414
- I'm taking him home.
- No one leaves this section.
183
00:18:06,586 --> 00:18:09,020
All right, come on.
184
00:18:18,431 --> 00:18:20,160
Where's the Greek?
185
00:18:44,424 --> 00:18:47,359
The Armenians started it.
It's always the Armenians.
186
00:18:47,527 --> 00:18:50,189
- Your Excellency.
- Don't disturb us now, offer them first.
187
00:18:50,363 --> 00:18:53,298
Every few years, we have to teach
the Armenians the same lesson.
188
00:18:53,466 --> 00:18:54,831
The Greeks are more peaceful.
189
00:18:55,001 --> 00:18:57,663
You see, the patient man waits.
190
00:18:57,837 --> 00:19:02,171
As the prophet said,
"Hatred exhausts itself."
191
00:19:02,809 --> 00:19:06,609
It's no comfort for me
that the Armenians started this.
192
00:19:06,779 --> 00:19:09,339
I believe that someday,
with Allah's help...
193
00:19:09,516 --> 00:19:13,885
...all races will live together in peace,
even the Armenians.
194
00:19:14,053 --> 00:19:15,680
That's the hope of mankind.
195
00:19:15,855 --> 00:19:19,916
They are bringing him, my friend.
They are bringing your boy.
196
00:19:20,093 --> 00:19:22,527
See? A fine young man.
197
00:19:25,732 --> 00:19:28,132
Now, smile.
198
00:19:28,535 --> 00:19:29,866
Smile.
199
00:19:30,036 --> 00:19:32,129
I am very grateful to you.
200
00:19:42,148 --> 00:19:46,141
It's not only that I like you,
I like all the Greek subject people.
201
00:19:46,319 --> 00:19:47,786
We all know that.
202
00:19:47,954 --> 00:19:50,946
I'm here only for the good I can do.
203
00:19:51,124 --> 00:19:54,855
I make nothing here, you realize that.
204
00:19:55,228 --> 00:19:56,695
And I do good.
205
00:19:56,863 --> 00:19:58,694
I do help, don't you think?
206
00:19:58,865 --> 00:20:01,732
Oh, yes, we're all very grateful.
207
00:20:01,901 --> 00:20:04,369
I was referring particularly to you.
208
00:20:04,537 --> 00:20:05,936
You have a good business here.
209
00:20:06,105 --> 00:20:09,905
The Turkish people like you
and you have a good business.
210
00:20:10,076 --> 00:20:12,135
We make a living.
211
00:20:14,948 --> 00:20:16,882
Hold him there a moment.
212
00:20:17,383 --> 00:20:20,750
I happen to know you do very well
and that makes me happy.
213
00:20:23,389 --> 00:20:25,448
Very sweet of you.
214
00:20:36,069 --> 00:20:37,593
Come, my dear friend, join us.
215
00:20:37,770 --> 00:20:38,862
Come, come.
216
00:20:39,505 --> 00:20:41,939
- Here, here.
- It will all be over in a few days.
217
00:20:44,577 --> 00:20:47,671
To our friends everywhere.
218
00:20:56,723 --> 00:20:58,588
Be grateful the governor is my friend...
219
00:20:58,758 --> 00:21:02,524
...or you would still be there,
down in the hole with those Armenians.
220
00:21:02,962 --> 00:21:05,260
That's the way it is here.
221
00:21:07,400 --> 00:21:08,458
Stavros.
222
00:21:09,335 --> 00:21:11,326
Stavros.
223
00:21:52,345 --> 00:21:54,404
I came to see you, grandmother.
224
00:21:54,580 --> 00:21:56,013
You don't look well.
225
00:21:56,182 --> 00:21:59,083
How's that good Greek, your father?
226
00:22:00,586 --> 00:22:03,054
You know why a fox loves a rabbit?
227
00:22:03,222 --> 00:22:04,746
Because he ain't got any teeth.
228
00:22:04,924 --> 00:22:06,858
How's your father?
229
00:22:07,760 --> 00:22:10,729
Your grandfather was a man.
230
00:22:11,230 --> 00:22:15,257
I was expecting you.
He told me you were coming.
231
00:22:15,435 --> 00:22:17,528
- Who?
- Your grandfather.
232
00:22:17,704 --> 00:22:20,571
He came here to see me last night.
233
00:22:20,740 --> 00:22:24,437
I think he found a new wife
in the land of the dead.
234
00:22:24,610 --> 00:22:27,477
Well, what can you do?
235
00:22:27,647 --> 00:22:30,138
But he still comes to see me.
236
00:22:30,316 --> 00:22:31,977
What's the matter?
237
00:22:32,151 --> 00:22:34,085
Nothing. Why?
238
00:22:34,253 --> 00:22:36,915
You're moving around like a criminal.
239
00:22:37,090 --> 00:22:38,853
What do you want?
240
00:22:39,459 --> 00:22:42,189
- I just came to see you, grandmother.
- You're lying.
241
00:22:42,362 --> 00:22:46,298
I hope to God you're not gonna be
like your father.
242
00:22:46,733 --> 00:22:51,602
Ah. Already you got his smile.
Well, what are you gonna do?
243
00:22:51,771 --> 00:22:55,400
All the men in our family lie now.
244
00:22:55,575 --> 00:22:59,909
The Turks, they spit in their face
and they say it's raining.
245
00:23:00,079 --> 00:23:02,240
All right, be honest.
246
00:23:02,415 --> 00:23:03,609
Tell me what you came for.
247
00:23:03,783 --> 00:23:06,775
And don't lie, because your grandfather
told me what you wanted.
248
00:23:06,953 --> 00:23:08,750
What did he tell you I wanted?
249
00:23:08,921 --> 00:23:11,651
Money. True? Hmm?
250
00:23:11,824 --> 00:23:12,950
True.
251
00:23:13,126 --> 00:23:15,492
Why should I give you money?
252
00:23:15,661 --> 00:23:18,061
What do you need it for?
You're an old woman.
253
00:23:18,231 --> 00:23:21,564
Get out, you're just like your father.
Get out, get out, get out.
254
00:23:21,734 --> 00:23:24,168
Don't do that. Listen to me.
255
00:23:24,337 --> 00:23:26,771
You're my last hope, do you know that?
256
00:23:29,742 --> 00:23:31,642
You're going to listen to me.
257
00:23:31,811 --> 00:23:33,836
- I'm going away.
- Good.
258
00:23:34,013 --> 00:23:35,947
- Far away.
- The farther, the better.
259
00:23:36,115 --> 00:23:38,549
To America. I'm going to America.
260
00:23:38,718 --> 00:23:41,414
- You?
- Give me enough to get to Constantinople.
261
00:23:41,587 --> 00:23:43,953
There I'll work and I'll make the rest.
262
00:23:44,123 --> 00:23:46,057
Hear me.
263
00:23:46,225 --> 00:23:47,988
You're my last hope.
264
00:23:49,595 --> 00:23:51,426
Put me down.
265
00:24:10,850 --> 00:24:15,412
Long ago, you used to say to me...
266
00:24:15,588 --> 00:24:20,150
...when I come of age
you had something to give me.
267
00:24:22,762 --> 00:24:28,598
I remember you as a little baby,
soft and round and made of butter.
268
00:24:28,968 --> 00:24:33,701
And I remember you in the little blue dress
that your mother made for you.
269
00:24:33,873 --> 00:24:38,310
A little saint, with a blessed, pale face.
270
00:24:38,478 --> 00:24:42,847
And your eyes,
shining with God's own light.
271
00:24:43,015 --> 00:24:44,380
And I thought...
272
00:24:46,252 --> 00:24:51,713
Ah! Oh, I thought,
"If only the whole world were like that."
273
00:24:53,426 --> 00:24:56,725
Here, take it. It was your grandfather's.
274
00:24:58,564 --> 00:25:00,395
I don't need this.
275
00:25:00,566 --> 00:25:01,726
I need money.
276
00:25:01,901 --> 00:25:04,096
You need this more. Take it.
277
00:25:04,270 --> 00:25:08,832
It will remind you that no sheep
ever saved its neck by bleating.
278
00:25:09,008 --> 00:25:12,273
I'll take it, walk into the city,
put it into the first soldier I meet.
279
00:25:12,445 --> 00:25:17,041
Stavros, I'm an old woman.
You can't frighten me.
280
00:25:17,450 --> 00:25:19,611
I need money.
281
00:25:21,387 --> 00:25:22,945
I need money.
282
00:25:23,122 --> 00:25:25,818
It is here, under my clothing.
283
00:25:52,785 --> 00:25:56,380
You're not going to America.
You're your father's son.
284
00:25:56,556 --> 00:25:59,787
Go home, be what you are.
285
00:26:15,975 --> 00:26:18,443
Anything? Anything?
286
00:26:18,611 --> 00:26:20,135
Help me.
287
00:26:24,850 --> 00:26:26,579
Anything?
288
00:26:26,752 --> 00:26:28,447
Anything?
289
00:26:29,155 --> 00:26:32,784
Hear me, I'll remember you.
From America, I'll pray for you.
290
00:26:38,731 --> 00:26:40,096
You?
291
00:26:40,600 --> 00:26:41,692
You're going to America?
292
00:26:42,702 --> 00:26:44,966
With the help of Jesus.
293
00:26:48,507 --> 00:26:50,907
- On foot?
- However.
294
00:26:54,647 --> 00:26:55,841
And with nothing?
295
00:26:56,248 --> 00:26:58,842
Each day, part of the distance.
296
00:27:04,991 --> 00:27:07,016
How will you get there with those?
297
00:27:07,193 --> 00:27:08,717
Here, take these.
298
00:27:18,838 --> 00:27:20,169
Where do you come from?
299
00:27:21,073 --> 00:27:22,700
Far away.
300
00:27:23,109 --> 00:27:24,633
See those clouds?
301
00:27:24,810 --> 00:27:28,371
Behind those clouds are mountains,
the mountains of Armenia.
302
00:27:31,117 --> 00:27:33,017
I shall never see them again.
303
00:27:38,224 --> 00:27:40,158
I'll remember you.
304
00:28:16,595 --> 00:28:17,818
Isaac.
305
00:28:19,498 --> 00:28:21,329
Isaac, the family's eating.
306
00:28:22,735 --> 00:28:25,169
Isaac, I brought you some food.
307
00:28:26,772 --> 00:28:29,104
Now, I want you to eat something.
308
00:28:29,275 --> 00:28:31,937
He did this once before,
stayed in there for nine days.
309
00:28:33,312 --> 00:28:34,540
Isaac?
310
00:28:34,714 --> 00:28:36,045
Isaac.
311
00:28:36,215 --> 00:28:38,479
Vasso, you're forgetting who you are
and who I am.
312
00:28:38,651 --> 00:28:40,846
If I want food, I will call you.
313
00:28:41,487 --> 00:28:44,513
I don't want to see you now.
I want to see my son.
314
00:28:48,761 --> 00:28:50,194
So at last.
315
00:28:50,362 --> 00:28:51,556
Stavros?
316
00:28:51,731 --> 00:28:53,824
Where are your shoes?
317
00:28:54,366 --> 00:28:56,493
- What did you do with them?
- I've been waiting.
318
00:28:56,669 --> 00:28:58,296
Well, say.
319
00:28:58,971 --> 00:29:01,599
What? Where?
320
00:29:03,309 --> 00:29:06,210
- Where have you been all day?
- Vasso, leave now.
321
00:29:07,613 --> 00:29:09,274
Yes, Isaac.
322
00:29:10,216 --> 00:29:12,480
Remember, you're talking to your father.
323
00:29:13,352 --> 00:29:15,047
Come here, boy.
324
00:29:15,755 --> 00:29:17,916
Sit here close to me.
325
00:29:22,728 --> 00:29:24,719
You look changed.
326
00:29:25,264 --> 00:29:27,698
When I don't see you for a day,
you look changed.
327
00:29:27,867 --> 00:29:29,801
Will you have a coffee?
328
00:29:29,969 --> 00:29:32,130
No, thank you, Father.
329
00:29:32,304 --> 00:29:33,464
You'll have a coffee with me.
330
00:29:33,639 --> 00:29:34,663
Tsk, tsk, tsk.
331
00:29:34,840 --> 00:29:37,104
- Vasso, two coffees immediately.
- Immediately.
332
00:29:37,276 --> 00:29:38,971
Look at your feet.
333
00:29:42,281 --> 00:29:44,545
Make sure the shutters are closed.
334
00:29:44,717 --> 00:29:46,480
The door.
335
00:29:51,157 --> 00:29:52,647
Father...
336
00:29:55,127 --> 00:29:57,061
I've made up my mind.
337
00:30:00,132 --> 00:30:02,930
We're going to send you
to Constantinople.
338
00:30:04,770 --> 00:30:06,829
What did you say, Father?
339
00:30:07,506 --> 00:30:11,237
Our family is going to leave this place
and you will go first.
340
00:30:18,150 --> 00:30:21,483
You will take with you everything
this family has of worth.
341
00:30:24,089 --> 00:30:25,579
You will...
342
00:30:28,994 --> 00:30:32,259
I said everything of worth...
343
00:30:35,401 --> 00:30:37,665
...this family has.
344
00:30:45,144 --> 00:30:46,577
Dig.
345
00:30:47,546 --> 00:30:48,740
Dig.
346
00:31:01,093 --> 00:31:04,790
This winter, I'll come here at night
and we'll weave together.
347
00:31:04,964 --> 00:31:10,402
By the day of your wedding,
you'll have all the blankets you need.
348
00:31:14,573 --> 00:31:17,633
From time to time,
I've had to do things that...
349
00:31:18,344 --> 00:31:20,710
Well, we live by the mercy of the Turk.
350
00:31:22,181 --> 00:31:27,050
But, Stavros, I've always kept
my honor safe inside me.
351
00:31:28,187 --> 00:31:29,586
Safe...
352
00:31:30,322 --> 00:31:32,654
...inside me.
353
00:31:34,159 --> 00:31:35,786
And you see, we're still living.
354
00:31:39,732 --> 00:31:43,498
After a time, you don't feel the shame.
355
00:31:55,047 --> 00:31:56,480
Dig.
356
00:31:58,617 --> 00:32:02,246
Lace collars?
What will you do with them, little dearie?
357
00:32:02,421 --> 00:32:04,082
Make yourself pretty?
358
00:32:04,256 --> 00:32:06,247
It's too late, little dearie.
359
00:32:06,425 --> 00:32:10,384
So yesterday, I got this back
from our cousin in Constantinople.
360
00:32:11,096 --> 00:32:12,461
"I'll be honored.
361
00:32:12,631 --> 00:32:14,826
Let Stavros bring money
to put in my business...
362
00:32:15,000 --> 00:32:17,696
...and I'll make him my partner."
363
00:32:17,870 --> 00:32:21,966
He has a prospering establishment there.
You'll see a prospering establishment.
364
00:32:22,808 --> 00:32:25,299
Will it really be better for us
in Constantinople?
365
00:32:25,477 --> 00:32:26,671
Yes, it will be.
366
00:32:29,982 --> 00:32:31,973
Where else can we go?
367
00:32:32,851 --> 00:32:34,978
It's our last hope.
368
00:32:36,722 --> 00:32:38,747
You'll take all our smoked meat.
369
00:32:38,924 --> 00:32:42,360
You'll take the two big rugs
on the floor upstairs.
370
00:32:42,528 --> 00:32:45,326
In fact, everything you can sell.
371
00:32:45,497 --> 00:32:47,727
Our donkey,
you'll take our donkey, Goochook...
372
00:32:47,900 --> 00:32:51,028
...and sell him when you get
to Constantinople.
373
00:32:51,203 --> 00:32:53,501
The jewelry in this box...
374
00:32:56,275 --> 00:33:00,041
The jewelry which came with Vasso
when I took her for a wife.
375
00:33:07,019 --> 00:33:09,146
This was my mother's.
376
00:33:11,790 --> 00:33:12,916
See?
377
00:33:13,092 --> 00:33:15,652
She's wearing it there. Look.
378
00:33:19,398 --> 00:33:21,730
I was going to give it to you
when you get married.
379
00:33:22,201 --> 00:33:24,533
It's better this way, Mother.
380
00:33:28,774 --> 00:33:31,937
In time, you'll bring your three sisters.
381
00:33:32,111 --> 00:33:33,703
Are the shutters all closed?
382
00:33:35,280 --> 00:33:38,044
You'll bring your three sisters
to Constantinople.
383
00:33:38,917 --> 00:33:43,183
As the eldest, it is your responsibility
to see that they marry well.
384
00:33:43,555 --> 00:33:45,750
Then, as your business prospers...
385
00:33:46,258 --> 00:33:50,592
...you'll bring your four brothers out
and to your side.
386
00:33:51,163 --> 00:33:54,963
As the eldest, it is your responsibility
to set them up in business.
387
00:33:57,403 --> 00:33:59,837
Then it will be your mother's turn.
388
00:34:01,940 --> 00:34:04,932
It is your responsibility
to make her final days happy ones.
389
00:34:05,444 --> 00:34:07,105
Isaac, let's not ask too much.
390
00:34:07,279 --> 00:34:10,305
- Vasso, there's a right way and wrong way.
- Yes, Isaac.
391
00:34:23,862 --> 00:34:25,796
My God, King Christ, gentle Lord Jesus
392
00:34:25,964 --> 00:34:28,762
Who rose from the dead
To look after mankind
393
00:34:28,934 --> 00:34:31,198
We now commit our eldest son
To your loving care
394
00:34:31,370 --> 00:34:34,567
Watch over him, he is our hope
395
00:34:34,740 --> 00:34:36,230
Mother?
396
00:34:36,408 --> 00:34:38,308
He's trusting you with everything...
397
00:34:38,477 --> 00:34:41,173
- Vasso.
- Forgive me, Isaac.
398
00:34:44,750 --> 00:34:48,015
Gentle, holy child, teach him
That the meek shall inherit the earth
399
00:34:48,187 --> 00:34:49,313
Except in this country.
400
00:34:49,521 --> 00:34:51,011
Teach him all men are brothers
401
00:34:51,190 --> 00:34:52,782
Nevertheless, trust no one.
402
00:34:54,993 --> 00:34:58,292
That a gentle word and a Christian smile
Will turn away all wrong
403
00:34:58,464 --> 00:35:00,056
He's given you his coat.
404
00:35:00,232 --> 00:35:02,325
Here, I sewed the money into the lining.
405
00:35:02,501 --> 00:35:04,196
Feel it? Here.
406
00:35:04,369 --> 00:35:07,497
And in this little sack, jewelry. Feel it?
407
00:35:07,673 --> 00:35:10,767
Keep this coat on at all times.
Are you listening?
408
00:35:10,943 --> 00:35:12,205
Even when you sleep.
409
00:35:12,377 --> 00:35:13,605
Sleep with one eye open.
410
00:35:13,779 --> 00:35:15,041
Vasso, be silent!
411
00:35:36,635 --> 00:35:37,659
Vasso.
412
00:35:55,621 --> 00:35:57,350
Vasso, what is it?
413
00:35:59,191 --> 00:36:01,489
My dear God.
414
00:36:02,461 --> 00:36:08,457
If you send him to the baker's
to bring bread...
415
00:36:09,334 --> 00:36:12,098
...you're never sure he'll come back.
416
00:36:13,272 --> 00:36:17,834
And now Constantinople,
with everything we have.
417
00:36:18,410 --> 00:36:20,310
Look at him.
418
00:36:21,513 --> 00:36:23,071
Look at him.
419
00:36:28,353 --> 00:36:29,945
Vasso...
420
00:36:31,056 --> 00:36:37,222
...if you and I have so brought up
our eldest son...
421
00:36:38,664 --> 00:36:42,065
...that he could fail his family
at this time...
422
00:36:43,669 --> 00:36:45,830
...then we deserve to go down.
423
00:37:09,094 --> 00:37:10,561
Mother.
424
00:37:11,263 --> 00:37:13,527
I won't fail you, Mother.
425
00:37:47,833 --> 00:37:50,631
Let's go, Goochook. Come on.
426
00:37:56,141 --> 00:37:58,302
Come on, now, Goochook.
427
00:39:34,573 --> 00:39:36,564
What are you doing?
428
00:39:36,742 --> 00:39:38,300
I don't swim.
429
00:39:38,477 --> 00:39:42,072
Be careful, the donkey.
The donkey can't swim.
430
00:39:42,247 --> 00:39:45,944
What are you doing?
I'll give you whatever you want.
431
00:39:47,152 --> 00:39:49,814
You, you, I don't swim.
432
00:39:49,988 --> 00:39:52,047
I'll give you more money.
433
00:39:54,025 --> 00:39:57,085
- God will punish you.
- God knows my particular problems.
434
00:39:57,262 --> 00:40:00,390
Be grateful I'm not looking into
what's on the donkey's back.
435
00:40:00,565 --> 00:40:02,897
Thief! Catch him!
436
00:40:03,068 --> 00:40:05,366
Catch him! Thief!
437
00:40:05,537 --> 00:40:06,936
Thief!
438
00:40:07,105 --> 00:40:08,595
Thief! Thief!
439
00:40:09,341 --> 00:40:12,139
Catch him! Catch him!
440
00:40:34,599 --> 00:40:36,430
How will I ever thank you?
441
00:40:36,601 --> 00:40:40,059
No, it is I who am fortunate.
I, only I, brother.
442
00:40:40,238 --> 00:40:41,762
After all, this road to Ankara...
443
00:40:41,940 --> 00:40:44,875
...is the home of every mother-selling
bandit bastard in Turkey.
444
00:40:45,043 --> 00:40:48,706
What good fortune is mine
to meet a brother on the road, brother.
445
00:40:48,880 --> 00:40:52,475
I beg you, it is my good fortune,
not yours.
446
00:40:52,651 --> 00:40:54,983
What a sweet smile you have.
447
00:40:55,153 --> 00:40:58,213
You and I, brothers, huh?
448
00:40:58,390 --> 00:41:00,153
Anything I have is yours.
449
00:41:00,325 --> 00:41:03,158
Just as I know that everything
you have is mine.
450
00:41:14,973 --> 00:41:16,406
Brother.
451
00:41:18,043 --> 00:41:20,238
Brother, my heart aches...
452
00:41:20,412 --> 00:41:24,212
...when I see this poor animal of yours
struggle under the load on his back.
453
00:41:24,382 --> 00:41:28,341
I'm sure that at this very moment,
Allah, who sees all, is saying to himself:
454
00:41:28,520 --> 00:41:30,784
"When will that good man,
who is always smiling...
455
00:41:30,956 --> 00:41:34,392
...finally become aware of the pain
he's causing this dear beast?"
456
00:41:34,559 --> 00:41:37,392
- Do you think that is possible, brother?
- No.
457
00:41:37,562 --> 00:41:38,586
Yes, I mean...
458
00:41:38,763 --> 00:41:41,254
Then as much as he'll balk,
we must insist my animal...
459
00:41:41,433 --> 00:41:43,196
- No, no, no.
- No, no, no, I insist.
460
00:41:43,368 --> 00:41:45,336
- That meat is heavy.
- But you have to walk.
461
00:41:45,504 --> 00:41:46,630
So? So?
462
00:41:46,805 --> 00:41:50,366
Since we are brothers of the road,
our animals must be brothers as well.
463
00:41:50,542 --> 00:41:51,804
Come on, help me.
464
00:41:55,413 --> 00:41:56,812
Come on, Goochook, come on.
465
00:41:57,616 --> 00:42:00,016
Get down, get down. Shh.
466
00:42:05,123 --> 00:42:06,613
Mucur.
467
00:42:07,492 --> 00:42:09,392
Brother, I know this town well.
468
00:42:09,561 --> 00:42:13,156
I've been the helpless victim
of many a bandit in the town of Mucur.
469
00:42:13,331 --> 00:42:15,060
We'll camp here on this hillside.
470
00:42:15,233 --> 00:42:17,167
What will we do for food?
471
00:42:22,507 --> 00:42:25,533
Mm. Mm. Delicious. Delicious meat.
472
00:42:25,710 --> 00:42:27,234
Eat, brother, eat.
473
00:42:27,412 --> 00:42:30,609
Food is strength. We've nine,
10 days' long journey to Ankara.
474
00:42:30,782 --> 00:42:32,374
Delicious, eh?
475
00:42:35,353 --> 00:42:37,514
They say the prophet walked barefoot.
476
00:42:37,689 --> 00:42:39,657
But it must've been over different roads.
477
00:42:39,824 --> 00:42:41,257
They've be...
478
00:42:42,627 --> 00:42:44,618
I can go no further.
479
00:42:46,831 --> 00:42:49,595
I thought this damn pair of shoes
would last the journey.
480
00:42:49,768 --> 00:42:53,898
But I expected to ride the entire way.
I wasn't prepared for all this walking.
481
00:42:54,072 --> 00:42:55,596
See?
482
00:42:57,976 --> 00:42:59,204
What do you think?
483
00:42:59,377 --> 00:43:00,401
I beg you, consider.
484
00:43:00,579 --> 00:43:04,140
My brother sold a side of delicious meat
that his family entrusted to him.
485
00:43:04,316 --> 00:43:06,045
This is my price.
486
00:43:06,217 --> 00:43:08,549
Brother, I did my best.
487
00:43:16,361 --> 00:43:18,591
- How are the new shoes?
- They pinch.
488
00:43:18,763 --> 00:43:19,889
Mother-seller.
489
00:43:20,065 --> 00:43:21,965
My feet are covered with boils and sores.
490
00:43:22,133 --> 00:43:24,101
You could stay in the next town and rest.
491
00:43:24,269 --> 00:43:25,861
- And you?
- I'll go on.
492
00:43:26,037 --> 00:43:27,937
Oh, no, brother, I could never leave you.
493
00:43:28,106 --> 00:43:30,370
- But why?
- No, never, never.
494
00:43:32,711 --> 00:43:34,508
No, I would never leave you.
495
00:43:34,679 --> 00:43:36,203
I could never abandon my brother.
496
00:43:36,381 --> 00:43:39,373
But, brother, I must have one drink.
497
00:43:40,485 --> 00:43:42,953
Brother, my soul is thirsty,
my heart is dry.
498
00:43:43,121 --> 00:43:47,285
Surely you would not deny me
one miserable swallow of raki.
499
00:44:19,457 --> 00:44:21,721
Brother, I confess I'm unable
to pay for this one.
500
00:44:21,893 --> 00:44:23,861
You didn't pay for the others.
501
00:44:26,431 --> 00:44:28,865
Brother, it was not necessary for you
to remind me...
502
00:44:29,034 --> 00:44:31,366
...that at this time,
I am less fortunate than you.
503
00:44:31,536 --> 00:44:33,800
After all, in friendship,
there's only one rule:
504
00:44:33,972 --> 00:44:36,236
What is mine is yours
and what is yours is mine.
505
00:44:36,408 --> 00:44:37,875
But you have nothing.
506
00:44:44,282 --> 00:44:48,946
As the prophet said,
"Who can place a price on wisdom?"
507
00:44:49,120 --> 00:44:53,420
Despite the prophet,
this is the last I pay for.
508
00:45:12,243 --> 00:45:13,904
Tsk, tsk, tsk.
509
00:45:14,646 --> 00:45:15,977
Tsk.
510
00:45:18,416 --> 00:45:19,678
Brother.
511
00:45:32,864 --> 00:45:34,161
You wish you'd never met me.
512
00:45:36,601 --> 00:45:37,625
Admit it.
513
00:45:38,536 --> 00:45:41,699
For some reason,
you cannot speak what is obvious.
514
00:45:43,274 --> 00:45:44,707
Well...
515
00:45:45,677 --> 00:45:49,443
I had hoped to have my brother with me
for the entire journey.
516
00:45:50,315 --> 00:45:53,614
Only last week, a man was murdered
between here and Ankara...
517
00:45:53,785 --> 00:45:56,845
...not far from this town,
on the road to Ankara.
518
00:46:06,664 --> 00:46:08,359
Behold.
519
00:46:09,134 --> 00:46:10,692
Allah weeps for me.
520
00:46:13,204 --> 00:46:16,696
Allah weeps for me.
521
00:46:16,875 --> 00:46:19,639
Allah.
522
00:46:24,115 --> 00:46:26,743
Allah, here I am.
523
00:46:26,918 --> 00:46:29,512
Abandoned, without friends.
524
00:46:29,687 --> 00:46:33,054
Alone, without shelter.
525
00:46:33,224 --> 00:46:36,284
Abdul! Come on, Abdul.
526
00:46:42,767 --> 00:46:45,827
Out. All of you, go on.
527
00:46:46,004 --> 00:46:48,199
No money, no roof.
528
00:46:48,373 --> 00:46:50,000
Out, in the rain.
529
00:46:50,175 --> 00:46:51,836
Go ahead. All of you.
530
00:46:52,010 --> 00:46:53,272
You can't stay here.
531
00:46:53,444 --> 00:46:55,935
You chickens,
where do you think you're going?
532
00:46:56,114 --> 00:46:59,049
- You...
- That boy, plenty money.
533
00:47:01,452 --> 00:47:03,511
Brother, I've decided not to leave you.
534
00:47:04,489 --> 00:47:06,753
You don't seem to be as happy about this
as I am.
535
00:47:06,925 --> 00:47:09,155
Where's that famous smile? Smile.
536
00:47:09,327 --> 00:47:13,161
A confession. I sold the rest of the meat.
But I did it for you, I swear.
537
00:47:13,331 --> 00:47:16,892
There's a saying,
"The rope drawn too taut will snap."
538
00:47:17,702 --> 00:47:19,192
So look.
539
00:47:19,771 --> 00:47:20,965
You can eat later.
540
00:47:21,139 --> 00:47:23,004
Look what I've brought you.
541
00:47:24,075 --> 00:47:25,838
Chingana.
542
00:47:27,512 --> 00:47:30,743
Chingana is for you, huh?
543
00:47:31,115 --> 00:47:32,946
I don't know this other beast's name...
544
00:47:33,117 --> 00:47:36,678
...but we'll find out all the facts about her
before too long, huh?
545
00:47:48,733 --> 00:47:50,792
Join us. Come, come.
546
00:47:54,305 --> 00:47:56,967
The bear, I believe, is also female.
547
00:48:16,928 --> 00:48:18,361
Chair, give me that chair.
548
00:48:20,198 --> 00:48:23,531
There's a Greek,
attack you without warning.
549
00:48:24,469 --> 00:48:26,266
I'm fine.
550
00:48:28,940 --> 00:48:30,931
Gently. Gently.
551
00:48:31,109 --> 00:48:33,509
I forgive him. I forgive him everything.
552
00:48:33,678 --> 00:48:35,202
Brother.
553
00:48:35,880 --> 00:48:40,010
Precious boy of Mama
554
00:48:40,184 --> 00:48:44,018
Sweet little melon, oh, Mama
555
00:48:44,188 --> 00:48:47,624
I brought up everything out of the rain,
brother.
556
00:48:47,792 --> 00:48:49,316
What happened?
557
00:48:50,094 --> 00:48:51,118
What, brother?
558
00:48:51,296 --> 00:48:54,060
They're all here, every beautiful item.
559
00:48:57,068 --> 00:48:58,092
Oh, my God.
560
00:48:58,569 --> 00:49:01,697
What have you done? Look, look.
561
00:49:03,608 --> 00:49:05,701
Oh, my God. You...
562
00:49:06,544 --> 00:49:08,512
They're all here.
563
00:49:09,147 --> 00:49:11,411
Every single item.
564
00:49:11,683 --> 00:49:13,548
Where are my sister's blankets?
565
00:49:13,718 --> 00:49:15,242
Brother, while you were asleep...
566
00:49:15,420 --> 00:49:18,753
...this woman has given me
unspeakable pleasure.
567
00:49:23,461 --> 00:49:26,487
You've taken my sister's blankets.
Where is my coat?
568
00:49:27,465 --> 00:49:29,933
You're wearing it, brother.
569
00:49:30,568 --> 00:49:31,865
Oh, God.
570
00:49:32,503 --> 00:49:34,733
You. Look here.
571
00:49:34,906 --> 00:49:37,067
- Oh, my God.
- Now, come, just look here.
572
00:49:37,241 --> 00:49:39,641
I know this person must appear to you
like a beast.
573
00:49:39,811 --> 00:49:43,269
I'll admit that as one grows older,
one's tastes are more easily satisfied.
574
00:49:43,448 --> 00:49:46,383
But do not go by her appearance.
Take her into the other room.
575
00:49:46,551 --> 00:49:48,576
Penetrate to her soul. Go on.
576
00:49:49,020 --> 00:49:50,248
This is my mother's rug.
577
00:49:50,421 --> 00:49:53,322
I have never met a more generous
and brotherly person than you.
578
00:49:53,491 --> 00:49:55,254
This trip is a landmark in my life.
579
00:49:55,426 --> 00:49:56,825
Brother. You're my brother.
580
00:49:56,995 --> 00:49:58,553
Where is my mother's knitted rug?
581
00:49:58,730 --> 00:50:01,528
Brother, I beg of you,
don't use that tone of voice with me.
582
00:50:01,699 --> 00:50:04,133
Never mind my voice.
Where's my mother's knitted rug?
583
00:50:04,302 --> 00:50:05,701
- Oh, God.
- You animal.
584
00:50:05,870 --> 00:50:07,201
- You animal.
- What's going on?
585
00:50:07,372 --> 00:50:08,566
Help.
586
00:50:08,740 --> 00:50:10,731
You animal.
Where's my mother's knitted rug?
587
00:50:10,908 --> 00:50:11,932
I gave it to him.
588
00:50:12,110 --> 00:50:13,577
You gave my rug to him?
589
00:50:13,745 --> 00:50:14,939
What for? What for?
590
00:50:15,113 --> 00:50:17,877
What for? To pay for
your night's lodgings, that's what for.
591
00:50:18,049 --> 00:50:20,347
- Give me my rug.
- Then pay for your room in money.
592
00:50:20,518 --> 00:50:22,418
Brother, only I am at fault here.
593
00:50:22,587 --> 00:50:25,055
- Give me my blankets!
- Where do you think the rug is?
594
00:50:25,223 --> 00:50:27,691
It is a rug that I'm ashamed
to have my friends see...
595
00:50:27,859 --> 00:50:29,486
...so I put it on the toilet floor.
596
00:50:29,660 --> 00:50:31,753
- I beg your forgiveness.
- Give me the cash.
597
00:50:31,929 --> 00:50:35,194
I beg your forgiveness.
I cannot live without your forgiveness.
598
00:50:35,366 --> 00:50:38,062
Before all this company,
I beg your forgiveness.
599
00:50:38,236 --> 00:50:40,670
Brother, don't leave me
on my knees like this.
600
00:50:40,838 --> 00:50:43,170
Don't insult my soul.
601
00:50:45,376 --> 00:50:49,312
Brother, I have never before
been on my knees to a Greek.
602
00:50:49,480 --> 00:50:50,504
I'm warning you.
603
00:50:50,681 --> 00:50:54,742
With a Turk, there can be brotherliness
or it's opposite, I'm warning you.
604
00:50:56,320 --> 00:50:57,947
Brother.
605
00:51:00,425 --> 00:51:01,983
Brother.
606
00:51:05,763 --> 00:51:07,287
Brother.
607
00:51:13,438 --> 00:51:15,167
Too bad.
608
00:51:17,208 --> 00:51:19,005
Too bad.
609
00:51:40,031 --> 00:51:41,293
Goochook.
610
00:51:59,250 --> 00:52:00,649
That's the thief. Take him.
611
00:52:03,488 --> 00:52:06,753
But fortunately, Your Honor,
I have made an exact list...
612
00:52:06,924 --> 00:52:10,553
...of every particular that this man
stole from me in the darkest hour.
613
00:52:10,728 --> 00:52:13,663
- Lies, lies, lies!
- Your Honor, he insults your court.
614
00:52:17,268 --> 00:52:18,292
Read.
615
00:52:18,469 --> 00:52:22,132
"One carpet, the color of roses
and the blue of midnight."
616
00:52:22,306 --> 00:52:25,002
- Behold, Your Honor.
- As described.
617
00:52:25,676 --> 00:52:26,836
A beautiful piece.
618
00:52:27,211 --> 00:52:30,908
"One blanket the color of peaches,
woven at home by my dear sister."
619
00:52:31,082 --> 00:52:33,277
- Make him take my coat off.
- Take off the coat.
620
00:52:48,432 --> 00:52:51,367
I had a terrible time after you left.
621
00:52:51,536 --> 00:52:54,232
Those policemen are not honest,
and the judge...
622
00:52:55,907 --> 00:52:58,808
He offered to divide
my new possessions with me.
623
00:52:58,976 --> 00:53:02,241
Then when I declined,
they all helped themselves.
624
00:53:02,413 --> 00:53:05,382
The judge particularly wanted
the little rug.
625
00:53:05,550 --> 00:53:08,144
The law in this country
needs considerable reform.
626
00:53:08,319 --> 00:53:11,015
Look, I'll show you what I have left.
627
00:53:11,189 --> 00:53:14,818
Nothing, you see? Nothing.
628
00:53:14,992 --> 00:53:17,392
But there are some coins missing.
629
00:53:18,963 --> 00:53:21,761
About six of them, by my estimate.
630
00:53:21,933 --> 00:53:25,266
I came to the conclusion
that you had swallowed them.
631
00:53:25,570 --> 00:53:26,901
No?
632
00:53:27,805 --> 00:53:30,365
I saw you do so in court.
633
00:53:30,841 --> 00:53:32,706
At the time, I thought to myself:
634
00:53:32,877 --> 00:53:35,243
"Let him have something, poor thing."
635
00:53:35,413 --> 00:53:40,180
But the situation has changed.
You see, I cannot be so generous.
636
00:53:41,586 --> 00:53:44,453
I'll admit that you've been patient
with me.
637
00:53:44,822 --> 00:53:48,280
If I had been you, I'd have long since
taken out that blade you hold...
638
00:53:48,459 --> 00:53:49,926
...and put it to its proper use.
639
00:53:50,094 --> 00:53:54,224
But we Turks are primitive
while you Greeks are civilized.
640
00:53:54,398 --> 00:53:56,025
I envy you.
641
00:53:56,200 --> 00:53:58,259
You've learned how to bear misfortune...
642
00:53:58,436 --> 00:54:01,894
...swallow insult and indignity
and still smile.
643
00:54:02,073 --> 00:54:04,200
I truly envy you.
644
00:54:05,710 --> 00:54:07,200
Well?
645
00:54:07,612 --> 00:54:10,706
Anything? Anything moving?
646
00:54:12,817 --> 00:54:15,047
Nothing yet, huh?
647
00:54:23,227 --> 00:54:25,525
How long do you suppose?
648
00:54:26,597 --> 00:54:29,498
Only Allah knows that, huh?
649
00:54:31,202 --> 00:54:32,362
Drink?
650
00:54:35,106 --> 00:54:37,631
You're really such a coward.
651
00:54:38,276 --> 00:54:42,076
I've killed men like you before
and it's no different than killing a sheep.
652
00:54:44,415 --> 00:54:48,283
One clean cut almost anywhere
and the life flows out.
653
00:54:48,452 --> 00:54:51,853
A twitch or two and it's over.
654
00:54:54,525 --> 00:54:56,083
A drink?
655
00:54:56,527 --> 00:54:59,428
No, of course, you don't drink.
656
00:54:59,930 --> 00:55:01,955
You don't fight.
657
00:55:02,400 --> 00:55:05,198
You have no use for women.
658
00:55:07,571 --> 00:55:11,029
What kind of a man are you, eh?
659
00:55:14,412 --> 00:55:17,381
I can't waste any more time over you.
660
00:55:18,416 --> 00:55:20,281
I'll have to take those coins now.
661
00:55:20,451 --> 00:55:25,081
Unfortunately, I haven't a weapon.
I'll have to borrow your knife.
662
00:55:25,790 --> 00:55:27,382
Yes?
663
00:55:28,659 --> 00:55:30,183
No?
664
00:55:31,495 --> 00:55:33,429
What? Why don't you say something?
665
00:55:33,597 --> 00:55:34,791
Are you afraid to talk?
666
00:55:34,965 --> 00:55:37,832
Do you value your life? Say.
667
00:55:43,040 --> 00:55:45,406
I don't know what you people are.
668
00:55:45,576 --> 00:55:47,100
Are you any different from sheep?
669
00:55:47,278 --> 00:55:49,769
They won't fight for their lives either.
670
00:55:54,685 --> 00:55:56,152
Well...
671
00:55:57,722 --> 00:56:00,350
...it's the hour of prayer.
672
00:56:01,125 --> 00:56:03,457
I'll give you a few minutes.
673
00:56:07,098 --> 00:56:08,326
Allah.
674
00:56:12,636 --> 00:56:16,732
Great is thy name. Great is thy greatness.
675
00:56:17,108 --> 00:56:19,167
There is no deity but thee.
676
00:56:19,343 --> 00:56:20,970
I seek refuge near you, Allah.
677
00:56:21,912 --> 00:56:24,176
In the name of Allah, the passion.
678
00:57:08,659 --> 00:57:10,183
Goochook.
679
00:57:10,361 --> 00:57:12,420
Goochook.
680
00:57:14,498 --> 00:57:15,988
Goochook.
681
00:58:49,860 --> 00:58:53,261
Constantinople train.
682
00:58:55,599 --> 00:59:00,366
Whoop, whoop, whoop!
Constantinople train.
683
00:59:04,341 --> 00:59:07,538
Constantinople train.
684
00:59:12,483 --> 00:59:14,417
Constantinople.
685
00:59:18,522 --> 00:59:19,546
- Here.
- No, two.
686
00:59:19,723 --> 00:59:21,247
- That's all I have.
- Two.
687
00:59:21,425 --> 00:59:25,122
Constantinople train.
688
00:59:25,829 --> 00:59:27,888
Let's go. Let's go.
689
00:59:28,065 --> 00:59:30,056
Let's go, you.
690
00:59:31,902 --> 00:59:34,598
Let's go!
691
01:00:17,815 --> 01:00:18,839
Good morning.
692
01:01:36,927 --> 01:01:40,624
America. Hey, America.
693
01:01:41,765 --> 01:01:44,256
Hey, America.
694
01:02:37,154 --> 01:02:38,451
No, no, thank you. No.
695
01:02:38,622 --> 01:02:40,522
- Really, no.
- Look at it. Feel it.
696
01:02:40,691 --> 01:02:42,989
Take it home.
Your friends will envy you, madam.
697
01:02:43,160 --> 01:02:47,324
Look at this beautiful wool, madam.
Feel the pure virgin wool.
698
01:02:48,499 --> 01:02:50,057
Is she an American lady?
699
01:02:50,234 --> 01:02:53,397
- All the beautiful colors.
- No, really, thank you.
700
01:03:02,479 --> 01:03:04,947
I'm telling you,
you can't find a piece like this.
701
01:03:05,115 --> 01:03:07,310
- Where is this street?
- What do you want?
702
01:03:07,484 --> 01:03:09,714
Can't you see I have customers?
703
01:03:27,437 --> 01:03:29,268
- How's business?
- No business.
704
01:03:58,402 --> 01:04:00,802
Is this the establishment
of Odysseus Topouzoglou?
705
01:04:00,971 --> 01:04:02,598
Yes. What do you want, huh?
706
01:04:02,773 --> 01:04:04,707
We want nothing.
707
01:04:07,244 --> 01:04:08,609
I'm his cousin.
708
01:04:08,779 --> 01:04:11,543
- When will he wake up?
- When business comes.
709
01:04:11,715 --> 01:04:14,240
Look at the dirt you brought.
I'll have to sweep again.
710
01:04:14,818 --> 01:04:18,413
I just swept it, just now,
five minutes ago.
711
01:04:27,331 --> 01:04:31,165
Topouzoglou, effendi,
this man says he's your cousin.
712
01:04:36,106 --> 01:04:38,301
Welcome, welcome.
713
01:04:38,475 --> 01:04:39,567
What happened to you?
714
01:04:39,743 --> 01:04:42,610
I had a bad journey.
715
01:04:42,913 --> 01:04:44,744
My treasure.
716
01:04:45,349 --> 01:04:48,250
Eat, eat, that's it.
717
01:04:49,086 --> 01:04:50,883
- You eat the heads?
- Mm-hm.
718
01:04:51,054 --> 01:04:53,989
Ah! Good for the brain.
719
01:04:54,157 --> 01:04:56,421
So you see that I have many customers.
720
01:04:56,593 --> 01:04:58,185
What I need is more stock.
721
01:05:03,433 --> 01:05:05,060
What is it?
722
01:05:05,969 --> 01:05:07,334
Forgive me.
723
01:05:09,606 --> 01:05:12,200
- I was merely going to say that...
Uh-huh?
724
01:05:13,944 --> 01:05:15,377
You don't have...
725
01:05:15,545 --> 01:05:18,639
You don't seem to be selling
what you have.
726
01:05:20,484 --> 01:05:22,475
You are very sharp.
727
01:05:23,086 --> 01:05:28,080
So you see, I do not have the proper goods
for the market as it is today.
728
01:05:28,258 --> 01:05:31,193
What I will do,
after you know the business...
729
01:05:31,361 --> 01:05:34,353
...is take the money you have brought
and go to Persia...
730
01:05:34,531 --> 01:05:37,432
...and buy the kind of goods...
731
01:05:38,068 --> 01:05:39,626
What's the matter, cousin?
732
01:05:39,803 --> 01:05:41,100
Why did you eat my lunch?
733
01:05:41,271 --> 01:05:42,329
I was hungry.
734
01:05:42,506 --> 01:05:44,064
Go, out of my sight.
735
01:05:44,241 --> 01:05:46,641
No, no, no, don't go. Please, sit down.
736
01:05:46,810 --> 01:05:49,973
For God's sake,
give me a chance to swallow this thing.
737
01:06:00,857 --> 01:06:04,452
Here, ruination, sweep.
738
01:06:05,529 --> 01:06:08,225
Come in, effendi, come in.
739
01:06:09,199 --> 01:06:12,965
Well, I will write to your father.
740
01:06:13,136 --> 01:06:14,933
He's a good man. If in time he...
741
01:06:15,105 --> 01:06:16,538
No. No.
742
01:06:16,707 --> 01:06:17,799
Listen, no.
743
01:06:17,975 --> 01:06:20,068
He must never know what happened,
you hear me?
744
01:06:20,243 --> 01:06:21,710
Promise not a word, you hear me?
745
01:06:21,878 --> 01:06:24,210
I only meant to say that in time,
we'll be able...
746
01:06:24,381 --> 01:06:25,780
You want to kill him?
747
01:06:26,850 --> 01:06:27,942
He put everything on me.
748
01:06:28,118 --> 01:06:30,382
- Everything?
- Everything.
749
01:06:31,121 --> 01:06:33,180
It will kill him if...
750
01:06:34,691 --> 01:06:37,319
I'm going to make it up to him,
you know.
751
01:06:37,494 --> 01:06:39,428
I have big plans.
752
01:06:39,596 --> 01:06:41,791
They're going to be proud of me.
753
01:06:41,965 --> 01:06:45,230
But now, now nothing.
754
01:06:45,402 --> 01:06:47,302
Not a word, promise?
755
01:06:47,471 --> 01:06:50,065
- Not a word.
- All right, I promise.
756
01:06:51,375 --> 01:06:53,536
Go on, sweep.
757
01:06:54,811 --> 01:06:56,369
I have big plans.
758
01:06:56,546 --> 01:06:58,776
My ruination.
759
01:07:02,386 --> 01:07:07,085
Look how the rich come to work after lunch
in a carriage while I...
760
01:07:09,226 --> 01:07:11,217
Stavros, listen.
761
01:07:11,895 --> 01:07:13,590
There goes Aleko Sinnikoglou...
762
01:07:13,764 --> 01:07:16,426
...a man with a great deal of money,
a very large stock...
763
01:07:16,600 --> 01:07:18,864
...and four daughters,
one plainer than the other.
764
01:07:19,036 --> 01:07:21,834
So much so that every day,
he more and more loses the hope...
765
01:07:22,005 --> 01:07:24,974
...of ever becoming a grandfather,
you understand?
766
01:07:25,642 --> 01:07:28,338
God solves all problems.
767
01:07:28,512 --> 01:07:32,073
You must not, at this moment, forget
that you are a young man, even handsome.
768
01:07:32,249 --> 01:07:35,616
And if properly dressed...
Do you understand me now?
769
01:07:35,986 --> 01:07:37,977
Never mind, sweep.
770
01:07:38,155 --> 01:07:40,521
Tomorrow, I'll arrange the meeting,
you'll see.
771
01:07:40,690 --> 01:07:44,126
I'll dress you in a nice blue suit and...
772
01:07:44,694 --> 01:07:45,956
What? What are you doing?
773
01:07:46,129 --> 01:07:48,461
You barbarian.
774
01:08:19,496 --> 01:08:22,659
What about...?
What about another letter from Paris?
775
01:08:22,833 --> 01:08:25,165
- We'll ignore that. No, we'll let...
- I see.
776
01:08:25,335 --> 01:08:27,496
Well, see, this wasn't dated.
777
01:08:27,671 --> 01:08:29,536
- What do I need to go to America?
- Money.
778
01:08:29,706 --> 01:08:32,038
Make sure Morrises
get first-class accommodation.
779
01:08:32,209 --> 01:08:33,437
- How much?
- Third class?
780
01:08:33,610 --> 01:08:36,579
A hundred and 10 Turkish pounds.
I'll do it right away.
781
01:08:39,683 --> 01:08:41,241
I'll take care of it tomorrow.
782
01:08:41,418 --> 01:08:42,908
- Is he American?
- Completely.
783
01:08:43,620 --> 01:08:45,087
How do we do in Minnesota?
784
01:08:45,255 --> 01:08:47,689
- How do we do in Minnesota?
- We do it the right way.
785
01:08:52,129 --> 01:08:53,824
I'll be back.
786
01:08:55,899 --> 01:08:56,957
What? What did he say?
787
01:08:57,134 --> 01:08:59,159
"At any rate, he didn't bring a single penny.
788
01:08:59,336 --> 01:09:00,360
Says he was robbed."
789
01:09:00,537 --> 01:09:01,902
Robbed?
790
01:09:02,072 --> 01:09:04,905
"I tried to talk to him, cousin,
as is my place and duty...
791
01:09:05,075 --> 01:09:07,339
...but suddenly,
he threw a broom at my porter...
792
01:09:07,511 --> 01:09:09,945
...and ran out of the store,
his eyes on fire."
793
01:09:10,614 --> 01:09:12,172
But now listen.
794
01:09:14,317 --> 01:09:18,651
"Beloved father, I went, as you asked,
directly to our cousin here...
795
01:09:18,822 --> 01:09:20,847
...but I couldn't trust our money to him.
796
01:09:21,024 --> 01:09:22,616
No one ever comes into his store.
797
01:09:22,993 --> 01:09:27,020
He sleeps all day on a pile of rugs
so I told him I was robbed.
798
01:09:27,197 --> 01:09:29,927
And I left. Now I have a new plan."
799
01:09:39,042 --> 01:09:41,272
Keep it up. Bend over.
800
01:09:41,444 --> 01:09:44,208
Wind the rope tight. Bend over farther.
801
01:09:44,381 --> 01:09:46,474
Now you're hamal.
802
01:10:04,668 --> 01:10:07,796
- Doesn't your friend eat?
- What's the matter, he sick?
803
01:10:07,971 --> 01:10:10,633
You, hamal, don't you get hungry?
804
01:10:44,107 --> 01:10:46,769
Why don't you spend the coin?
805
01:10:47,544 --> 01:10:49,637
What are you saving it for?
806
01:10:49,813 --> 01:10:51,007
"Beloved father...
807
01:10:51,181 --> 01:10:52,808
Mama, Mama.
808
01:10:52,983 --> 01:10:54,348
...I know mother is worried."
809
01:10:54,517 --> 01:10:56,985
- What happened?
- We have a letter, close the shutters.
810
01:10:57,153 --> 01:10:58,518
"But there's no cause to be.
811
01:10:58,688 --> 01:11:01,213
My health is good
and my appetite is very good.
812
01:11:01,391 --> 01:11:02,722
Very good."
813
01:11:09,299 --> 01:11:12,962
This isn't garbage, Father,
it's from the sultan's table.
814
01:11:13,136 --> 01:11:14,467
What he doesn't eat.
815
01:11:24,347 --> 01:11:26,781
"One way or another,
I get what I need to eat.
816
01:11:26,950 --> 01:11:31,114
So don't worry.
One day, you'll be proud of your son.
817
01:11:31,288 --> 01:11:33,347
Remember, I have big plans.
818
01:11:34,057 --> 01:11:36,116
Big plans.
819
01:11:36,293 --> 01:11:38,853
And that day will come, I promise you.
820
01:11:39,029 --> 01:11:40,496
You'll be proud of me."
821
01:11:59,082 --> 01:12:01,607
I'm cold, I need a woman tonight.
822
01:12:02,686 --> 01:12:04,449
You want to come?
823
01:12:04,954 --> 01:12:06,546
I pay for it.
824
01:12:06,723 --> 01:12:08,350
You need it.
825
01:12:08,892 --> 01:12:09,950
I need nothing.
826
01:12:10,126 --> 01:12:12,219
Did you ever have one?
827
01:12:12,696 --> 01:12:14,391
Don't you want one?
828
01:12:14,564 --> 01:12:16,225
My father wouldn't approve.
829
01:12:16,399 --> 01:12:19,527
Your father? Approve?
830
01:12:21,371 --> 01:12:22,463
Where are you going, huh?
831
01:12:22,639 --> 01:12:23,799
I have another job.
832
01:12:23,973 --> 01:12:24,997
Now?
833
01:12:25,175 --> 01:12:26,506
Another job? Tonight?
834
01:12:26,676 --> 01:12:29,201
Here. Kill yourself with this, it's easier.
835
01:12:49,165 --> 01:12:51,224
Take it easy. Hold it, hold it, hold it.
836
01:12:51,401 --> 01:12:54,336
- What time is it?
- It's time. Get up, they're working.
837
01:12:54,704 --> 01:12:56,501
How much for a ticket?
838
01:12:58,208 --> 01:12:59,698
- What?
- How much for a ticket?
839
01:12:59,876 --> 01:13:01,070
One hundred and 10.
840
01:13:01,244 --> 01:13:03,769
- And you've brought together by now?
- What do you care?
841
01:13:03,947 --> 01:13:06,006
- How much?
- Four pounds.
842
01:13:06,182 --> 01:13:07,206
- Four pounds?
- Yes.
843
01:13:07,384 --> 01:13:10,444
- Tell me. How long do you expect to live?
- Longer than you.
844
01:13:15,759 --> 01:13:17,454
That load is for an animal.
845
01:13:17,627 --> 01:13:19,527
Get an animal.
846
01:13:19,696 --> 01:13:21,596
Hey, hamal.
847
01:13:21,765 --> 01:13:23,357
Hey, you.
848
01:13:24,601 --> 01:13:26,000
America, America, you.
849
01:13:26,169 --> 01:13:29,332
Don't take it. Don't take it.
850
01:13:29,706 --> 01:13:31,298
Come on.
851
01:13:42,986 --> 01:13:44,283
Hey, hey, hey.
852
01:13:56,533 --> 01:13:59,093
- What time is it?
- You have time.
853
01:14:05,608 --> 01:14:07,599
I can't stay awake.
854
01:14:07,777 --> 01:14:09,074
I keep falling asleep.
855
01:14:09,245 --> 01:14:11,577
Don't worry, you'll be dead soon.
856
01:14:11,748 --> 01:14:13,113
- What's the baby weigh now?
- What?
857
01:14:13,283 --> 01:14:15,308
- How much?
- Seven pounds.
858
01:14:15,485 --> 01:14:17,077
Small money.
859
01:14:17,253 --> 01:14:20,552
Well, there are two kinds of money.
Small money and big money.
860
01:14:20,723 --> 01:14:22,623
Small money is a whore.
861
01:14:22,792 --> 01:14:26,193
You look at her coins,
she's been in everyone's hands.
862
01:14:26,362 --> 01:14:28,694
You wake in the morning, she's gone.
863
01:14:29,165 --> 01:14:31,963
Now, then, there's big money,
like what you need.
864
01:14:34,671 --> 01:14:37,105
You're going to America.
865
01:14:40,009 --> 01:14:42,603
Now, what you need is big money.
866
01:14:44,914 --> 01:14:46,643
You like that?
867
01:14:48,051 --> 01:14:49,985
Behold, you're human.
868
01:14:52,155 --> 01:14:54,248
That's all there is, women.
869
01:15:03,833 --> 01:15:06,461
Now, then, big money.
870
01:15:06,636 --> 01:15:08,934
Big money is fertile, it procreates.
871
01:15:09,105 --> 01:15:10,868
How, I don't know.
872
01:15:11,040 --> 01:15:14,203
But it reproduces itself.
Every time you look, there's more.
873
01:15:14,377 --> 01:15:18,108
But there's only two ways
men like us can get big money.
874
01:15:18,648 --> 01:15:23,585
Steal it, or if you're young, marry it.
875
01:15:24,387 --> 01:15:26,082
But you can't get it by work.
876
01:15:27,524 --> 01:15:28,957
You study me.
877
01:15:29,125 --> 01:15:32,322
Worked like an animal from the first day
that I could walk and carry.
878
01:15:32,495 --> 01:15:36,261
So behold, the lowest form of life.
879
01:15:36,933 --> 01:15:38,594
Now, if I were you...
880
01:15:39,035 --> 01:15:42,402
...there are many very ugly girls
with very rich fathers.
881
01:15:44,507 --> 01:15:47,806
Let's get ourselves
a couple of those little mousetraps.
882
01:15:47,977 --> 01:15:50,468
Now, come on, boy, you need it.
883
01:15:50,647 --> 01:15:51,807
I need nothing.
884
01:15:51,981 --> 01:15:53,710
Ah, you need it.
885
01:15:54,183 --> 01:15:58,085
After work, you come to my place.
I have one there for you.
886
01:15:59,455 --> 01:16:01,480
Something nice.
887
01:16:06,763 --> 01:16:08,321
I haven't...
888
01:16:08,498 --> 01:16:10,625
I have never been with...
889
01:16:11,734 --> 01:16:15,033
I don't know exactly what to do.
890
01:16:17,173 --> 01:16:18,640
They show you all that there.
891
01:17:32,081 --> 01:17:34,345
America, America.
892
01:17:36,319 --> 01:17:38,082
America, America.
893
01:17:38,254 --> 01:17:39,915
Hey, hamal.
894
01:17:40,089 --> 01:17:42,080
Come on, come on.
895
01:17:44,761 --> 01:17:46,285
- What happened?
- My money.
896
01:17:46,462 --> 01:17:48,521
The girl, where is she?
I've got to find her.
897
01:17:48,698 --> 01:17:50,063
I've got to find her.
898
01:17:50,233 --> 01:17:52,394
Nine months.
Nine months I work, you know.
899
01:17:57,640 --> 01:17:59,267
Come here, you.
900
01:18:04,447 --> 01:18:08,178
- Who did you give his money to?
- The owner, downstairs.
901
01:18:08,351 --> 01:18:10,080
The owner?
902
01:18:10,486 --> 01:18:12,113
Please don't hurt me.
903
01:18:12,288 --> 01:18:14,813
He was going to put me out
on the street.
904
01:18:14,991 --> 01:18:17,084
The street.
905
01:18:18,161 --> 01:18:20,459
You want me out on the street?
906
01:18:20,630 --> 01:18:22,655
What am I without a room and a bed?!
907
01:18:23,266 --> 01:18:25,564
I'm an animal without a bed and a room!
908
01:18:27,904 --> 01:18:31,271
I'm an animal without a room and a bed!
909
01:18:42,151 --> 01:18:44,585
If you go to whores,
you must expect to be robbed.
910
01:18:45,021 --> 01:18:47,546
Three months she didn't pay.
911
01:18:48,324 --> 01:18:49,791
She'll owe him again next week.
912
01:18:49,959 --> 01:18:52,393
Three months she didn't pay. Coffee?
913
01:18:52,962 --> 01:18:55,692
We're enjoying ourselves here.
Come on, get out.
914
01:18:55,865 --> 01:18:57,196
Get out, before I get angry.
915
01:18:57,366 --> 01:18:59,630
- He's a saint of patience with her.
- Get out, now.
916
01:18:59,802 --> 01:19:00,826
She owed it to me.
917
01:19:17,487 --> 01:19:21,321
If you were marching,
you could've put together 110 pounds...
918
01:19:21,491 --> 01:19:27,157
...the way you did the 7 that way.
The human body, it has that strength.
919
01:19:30,299 --> 01:19:31,732
What's the use of this?
920
01:19:31,901 --> 01:19:34,870
Tell me that.
What's the benefit of this crying?
921
01:19:35,037 --> 01:19:37,437
You wanna kill her?
Then why don't you go kill her?
922
01:19:37,607 --> 01:19:39,302
It'll do you good.
923
01:19:42,912 --> 01:19:45,244
It's time for you to grow up
and see the truth.
924
01:19:45,414 --> 01:19:46,779
"Big things"? Ha.
925
01:19:46,949 --> 01:19:49,577
"Big things.
They're gonna be proud of me."
926
01:19:49,752 --> 01:19:50,776
Don't.
927
01:19:50,953 --> 01:19:53,888
"They're gonna be proud of me.
Someday, they're gonna be proud."
928
01:19:54,056 --> 01:19:56,320
You're nothing now
and you never will be.
929
01:19:56,492 --> 01:19:58,790
I am, I am, I will, I am.
930
01:19:58,961 --> 01:20:01,327
I am leaving this place!
There is a better place!
931
01:20:01,497 --> 01:20:03,431
- It's all the same.
- No.
932
01:20:03,599 --> 01:20:07,262
Since you left home, have you met
among Christians one follower of Christ?
933
01:20:07,436 --> 01:20:10,462
Have you met among human beings
one human being?
934
01:20:10,873 --> 01:20:13,171
- You.
- Me?
935
01:20:14,143 --> 01:20:17,601
Did you look at me? You don't know me.
You don't know what I am.
936
01:20:17,780 --> 01:20:19,111
You don't know who I am.
937
01:20:19,282 --> 01:20:21,807
I have one idea for this world.
938
01:20:21,984 --> 01:20:25,010
- Destroy it and start over again.
- Shh!
939
01:20:32,595 --> 01:20:34,085
He's with us.
940
01:20:41,270 --> 01:20:44,797
There's too much dirt for a broom.
941
01:20:45,074 --> 01:20:48,168
It calls for fire. It needs a flood.
942
01:20:48,344 --> 01:20:51,336
"I don't know where to look further,
cousin, I looked everywhere.
943
01:20:51,514 --> 01:20:54,278
He's disappeared
from the face of this black world."
944
01:21:19,275 --> 01:21:22,438
The chief victims of the
Turkish Empire are the Turkish people.
945
01:21:22,612 --> 01:21:25,809
- Turkey will be a great nation.
- After I'm dead, I'm not interested.
946
01:21:25,982 --> 01:21:28,212
He still thinks
there's a clean life somewhere.
947
01:21:28,384 --> 01:21:29,976
America, huh? Heh!
948
01:21:30,152 --> 01:21:32,643
Look who's going to America.
949
01:21:32,822 --> 01:21:34,881
- Ptou! America.
- America?
950
01:21:35,057 --> 01:21:36,820
Don't tell me about America.
951
01:21:36,993 --> 01:21:38,824
- I was there.
- Tell him.
952
01:21:38,995 --> 01:21:41,793
I helped build one of their buildings.
953
01:21:44,100 --> 01:21:46,125
I fell and then no one needed me.
954
01:21:46,969 --> 01:21:49,665
If you have money in America,
you're somebody.
955
01:21:49,872 --> 01:21:52,807
If you have no money, it's just like here.
956
01:21:52,975 --> 01:21:54,533
Life is for the rich.
957
01:22:10,660 --> 01:22:14,289
Anyone who wants to go, go now.
958
01:22:36,953 --> 01:22:41,117
- Again, after the explosions, we separate.
- Yeah.
959
01:22:41,290 --> 01:22:43,281
We meet one month from today.
960
01:22:43,459 --> 01:22:45,950
On the streets,
we don't acknowledge each other.
961
01:22:46,128 --> 01:22:47,686
- Is that clear?
- Yes.
962
01:22:57,006 --> 01:22:59,634
The stairs, the stairs.
963
01:23:54,830 --> 01:23:56,024
Look at him. A boy.
964
01:23:56,198 --> 01:23:57,597
All he wanted was something.
965
01:23:57,767 --> 01:24:00,395
- What, freedom? What?
- Shh, shh.
966
01:24:02,004 --> 01:24:05,064
- You. You know when a man is dead?
- I can tell when a mule is dead.
967
01:24:05,241 --> 01:24:07,835
It's the same.
With this one it's a matter of hours.
968
01:24:08,010 --> 01:24:09,375
Go on. Throw him on the wagon.
969
01:24:09,545 --> 01:24:11,536
- I'm off duty.
- Go on, throw him in.
970
01:24:11,714 --> 01:24:13,477
He's finished.
971
01:24:36,238 --> 01:24:38,570
They won't go. It's too heavy.
They won't go.
972
01:24:38,741 --> 01:24:41,801
- Hit them and they'll run.
- Hit them and they'll go.
973
01:25:56,385 --> 01:25:58,046
Cousin.
974
01:26:00,523 --> 01:26:01,683
Cousin.
975
01:26:01,857 --> 01:26:03,449
Cousin.
976
01:26:05,861 --> 01:26:08,227
Cousin. Cousin.
977
01:26:08,998 --> 01:26:10,556
Cousin.
978
01:26:12,668 --> 01:26:15,501
Oh, my God. Thank God.
979
01:26:16,305 --> 01:26:21,368
Poor little boy, poor little boy,
poor little boy.
980
01:26:21,710 --> 01:26:24,178
Don't say anything.
981
01:26:24,346 --> 01:26:27,611
Damn fool boy.
Maybe now you'll do what I tell you.
982
01:26:27,783 --> 01:26:30,513
Please, don't say anything to my father.
983
01:26:30,686 --> 01:26:32,278
Please.
984
01:26:32,454 --> 01:26:33,546
I have plans.
985
01:26:33,722 --> 01:26:37,658
You have plans, you... My ruination.
986
01:26:42,631 --> 01:26:44,121
Katie, shh.
987
01:26:44,300 --> 01:26:46,825
Katie, behave yourself. Shh.
988
01:26:59,782 --> 01:27:02,615
Now you look like money.
989
01:27:13,996 --> 01:27:16,157
Come on over. Break it up now.
990
01:27:51,467 --> 01:27:55,403
There, in the fourth row, you see?
The fourth row.
991
01:27:59,341 --> 01:28:01,639
Not the little girl,
the one at the end there.
992
01:28:03,979 --> 01:28:05,742
The one on the other side.
993
01:28:08,083 --> 01:28:10,313
Turn back, they're looking at us.
994
01:28:24,333 --> 01:28:26,927
The one in the middle.
See the girl in the middle?
995
01:28:35,210 --> 01:28:37,144
That's the one.
996
01:28:43,419 --> 01:28:46,582
So there remains this question:
997
01:28:46,755 --> 01:28:52,387
Is his father able to bring with the boy
a substantial amount of money?
998
01:28:53,862 --> 01:28:55,261
You're talking about money?
999
01:28:55,431 --> 01:28:57,092
That's something we must talk about.
1000
01:28:57,266 --> 01:29:00,167
- We have questions too.
- Yes, but you know our business.
1001
01:29:00,336 --> 01:29:03,100
You have four daughters,
there's a necessary division.
1002
01:29:03,272 --> 01:29:04,933
For each, there will be enough.
1003
01:29:05,474 --> 01:29:07,305
Enough, enough.
1004
01:29:16,919 --> 01:29:18,978
That's him.
1005
01:29:19,688 --> 01:29:20,814
He's handsome.
1006
01:29:21,423 --> 01:29:23,618
He's here.
1007
01:29:24,426 --> 01:29:26,826
Aleko.
1008
01:29:50,786 --> 01:29:53,619
Button up, for God's sake.
1009
01:30:02,464 --> 01:30:05,092
Welcome, welcome to my home.
Step in, won't you?
1010
01:30:05,267 --> 01:30:07,462
- Stavros Topouzoglou.
- Glad to have you.
1011
01:30:07,636 --> 01:30:10,104
You're never going to be able
to make me look pretty...
1012
01:30:10,272 --> 01:30:11,796
Stop frowning, you'll get a line.
1013
01:30:14,476 --> 01:30:16,239
Thomna!
1014
01:30:20,883 --> 01:30:22,180
Would you care for a coffee?
1015
01:30:22,351 --> 01:30:23,841
Thank you.
1016
01:30:29,091 --> 01:30:30,683
Yes, Father?
1017
01:30:31,193 --> 01:30:32,717
Our guest will try your coffee.
1018
01:30:35,597 --> 01:30:38,065
- How would you like it?
- No sugar, thank you.
1019
01:30:42,571 --> 01:30:44,698
- You heard.
- Yes, Father.
1020
01:30:46,008 --> 01:30:47,407
Please sit down.
1021
01:30:48,143 --> 01:30:50,134
He has a very strong voice.
1022
01:30:57,886 --> 01:31:01,549
This house has been in our family
for three generations.
1023
01:31:03,158 --> 01:31:04,682
Very nice.
1024
01:31:04,860 --> 01:31:06,293
This is my brother, Seraphim.
1025
01:31:06,462 --> 01:31:08,327
May you live forever.
1026
01:31:08,664 --> 01:31:10,097
I kiss your mother's hand.
1027
01:31:10,265 --> 01:31:12,233
This is my brother, Protermos.
1028
01:31:12,401 --> 01:31:13,925
I kiss your mother's eyes.
1029
01:31:14,102 --> 01:31:16,366
This is my brother... Anoola!
1030
01:31:19,508 --> 01:31:22,807
Keep those women quiet in there.
We can't hear each other with all that...
1031
01:31:25,848 --> 01:31:28,715
All day, from the kitchen,
and clear her out.
1032
01:31:28,884 --> 01:31:30,112
All day long.
1033
01:31:32,654 --> 01:31:35,282
I've asked her a thousand times.
1034
01:31:35,457 --> 01:31:36,947
Women.
1035
01:31:37,125 --> 01:31:39,320
God made the mistake
of giving them tongues.
1036
01:31:39,495 --> 01:31:40,928
Yes, yes.
1037
01:31:41,096 --> 01:31:42,120
Stavros, Stavros.
1038
01:31:59,248 --> 01:32:00,840
- Has he money?
- I don't know.
1039
01:32:01,016 --> 01:32:04,213
Your father will find that out. Come on.
1040
01:32:04,386 --> 01:32:06,820
You look beautiful.
1041
01:32:11,560 --> 01:32:14,825
May I know the nature
of your father's business?
1042
01:32:14,997 --> 01:32:16,931
- My father?
- Yes.
1043
01:32:17,099 --> 01:32:18,726
- Oh, my father.
- Yes.
1044
01:32:18,901 --> 01:32:22,132
My father is in various lines,
different businesses.
1045
01:32:22,304 --> 01:32:25,273
Oh, that's fine. That's fine.
1046
01:32:26,241 --> 01:32:30,905
A great variety of enterprises
is very wise, very wise.
1047
01:32:31,079 --> 01:32:33,343
- Hmm.
- Oh, yes, very.
1048
01:32:33,515 --> 01:32:34,777
Yes, of course.
1049
01:32:34,950 --> 01:32:38,852
Yes, of the really rich people,
they are in many different business.
1050
01:32:39,888 --> 01:32:41,378
One goes up.
1051
01:32:41,557 --> 01:32:43,286
- It's never just one.
- Of course.
1052
01:32:55,337 --> 01:32:56,531
One goes down.
1053
01:32:58,674 --> 01:33:01,802
One goes up, one goes down.
1054
01:33:01,977 --> 01:33:03,706
Excellent.
1055
01:33:08,483 --> 01:33:10,849
That was Thomna?
1056
01:33:12,454 --> 01:33:13,853
Thomna, yes.
1057
01:33:22,798 --> 01:33:25,562
They say that a long nose
is a sign of virtue.
1058
01:33:25,734 --> 01:33:27,998
With a nose like that,
virtue is inevitable.
1059
01:33:28,170 --> 01:33:30,138
They have money though.
1060
01:33:30,305 --> 01:33:31,795
Listen to this.
1061
01:33:31,974 --> 01:33:34,841
"They insisted
I give up the work I was in."
1062
01:33:35,010 --> 01:33:37,570
- Did he ever say what work he was in?
- No.
1063
01:33:37,746 --> 01:33:42,308
"And so, what could I do?
I accepted a position with their firm."
1064
01:33:42,484 --> 01:33:44,247
Smart. Smart.
1065
01:33:48,090 --> 01:33:50,058
Over there. Over there.
1066
01:33:54,029 --> 01:33:55,519
Come on.
1067
01:33:58,533 --> 01:34:00,262
Help me.
1068
01:34:03,205 --> 01:34:05,935
Anything. Anything.
1069
01:34:06,108 --> 01:34:07,200
Get out of here.
1070
01:34:07,643 --> 01:34:09,042
Close the gate.
1071
01:34:15,550 --> 01:34:17,347
My shoes.
1072
01:34:17,786 --> 01:34:20,050
Those are my shoes.
1073
01:34:23,725 --> 01:34:25,852
Don't you remember me?
1074
01:34:26,862 --> 01:34:28,796
Don't be afraid.
1075
01:34:29,898 --> 01:34:32,093
Those are my shoes.
1076
01:34:32,834 --> 01:34:34,802
I remember you.
1077
01:34:37,606 --> 01:34:40,200
We made it to here, eh?
1078
01:34:41,109 --> 01:34:42,133
Never mind.
1079
01:34:42,310 --> 01:34:45,473
See? No one stops us.
1080
01:34:45,647 --> 01:34:47,274
We are going to get there.
1081
01:34:47,449 --> 01:34:49,679
I used to think so,
but now I don't know.
1082
01:34:49,851 --> 01:34:53,082
Don't give up. Don't give up now.
1083
01:34:53,255 --> 01:34:55,485
You're just hungry.
1084
01:34:55,891 --> 01:34:56,949
Are you hungry?
1085
01:34:57,125 --> 01:34:58,592
I'm always hungry.
1086
01:34:59,428 --> 01:35:01,692
Eat, eat. I have money.
1087
01:35:04,633 --> 01:35:06,123
You want another pilaf?
1088
01:35:06,301 --> 01:35:07,325
Waiter.
1089
01:35:07,502 --> 01:35:10,960
Here, bring another pilaf, immediately,
and more bread.
1090
01:35:12,541 --> 01:35:15,203
I see hamals are eating here now.
1091
01:35:22,350 --> 01:35:24,147
Put some of these in your shirt.
1092
01:35:24,319 --> 01:35:26,480
- No.
- And another piece.
1093
01:35:26,655 --> 01:35:28,520
You'll need it later. No one is looking.
1094
01:35:29,858 --> 01:35:33,021
You have to look out for yourself
in this world, you know.
1095
01:35:33,628 --> 01:35:35,459
The only bad times I had...
1096
01:35:35,630 --> 01:35:40,932
...was when I was soft, or human.
1097
01:35:41,103 --> 01:35:42,866
You can't afford to be human.
1098
01:35:43,038 --> 01:35:45,199
People take advantage.
1099
01:35:46,408 --> 01:35:47,932
For instance, you...
1100
01:35:48,110 --> 01:35:50,135
You smile all the time.
1101
01:35:50,312 --> 01:35:53,611
People take it... Forgive me for saying so.
1102
01:35:53,782 --> 01:35:56,751
People take it as a sign of weakness.
1103
01:35:58,453 --> 01:36:01,581
In America, well,
that will not be necessary.
1104
01:36:01,757 --> 01:36:03,384
I've decided.
1105
01:36:03,558 --> 01:36:07,858
My daughter shall come to you
with 500 Turkish pounds.
1106
01:36:12,033 --> 01:36:14,024
- I do not accept.
- Why?
1107
01:36:14,703 --> 01:36:17,263
Aleko, Aleko.
1108
01:36:22,043 --> 01:36:23,067
Why, my boy?
1109
01:36:27,615 --> 01:36:28,741
What do you want?
1110
01:36:30,851 --> 01:36:32,751
One hundred and 10 pounds.
1111
01:36:44,532 --> 01:36:47,194
There's something about you
I don't understand.
1112
01:36:48,336 --> 01:36:51,567
But have it your own way.
The main thing, she wants you.
1113
01:36:54,575 --> 01:36:56,133
So...
1114
01:36:56,477 --> 01:36:58,968
- One hundred and 10 it is, right?
- Right.
1115
01:36:59,146 --> 01:37:02,240
- Satisfied?
- Yes, that is satisfactory.
1116
01:37:02,416 --> 01:37:04,043
Then smile.
1117
01:37:04,218 --> 01:37:06,152
Don't you ever smile?
1118
01:37:10,624 --> 01:37:12,922
When shall it be? Two months.
1119
01:37:13,094 --> 01:37:14,857
The sooner, the better.
1120
01:37:15,029 --> 01:37:18,226
Two months. Two months.
1121
01:37:20,067 --> 01:37:21,227
And one more thing.
1122
01:37:22,603 --> 01:37:27,097
It is our understanding
that you will be living here with us.
1123
01:37:27,274 --> 01:37:30,175
You will not take our daughter
away from us.
1124
01:37:30,344 --> 01:37:32,938
I will not take your daughter
away from you.
1125
01:37:33,114 --> 01:37:34,638
Of course. Ha, ha.
1126
01:37:34,815 --> 01:37:36,510
At last, I have a son.
1127
01:37:45,493 --> 01:37:47,188
Too much food.
1128
01:37:47,361 --> 01:37:48,953
Too much.
1129
01:37:53,234 --> 01:37:56,499
I tell those women
not to put so much food on the table.
1130
01:37:56,670 --> 01:37:57,796
They don't listen to me.
1131
01:37:58,172 --> 01:37:59,571
Always too much.
1132
01:37:59,740 --> 01:38:00,934
- Anoola!
- Tidy the table.
1133
01:38:01,108 --> 01:38:03,941
Too much food. Always.
1134
01:38:04,745 --> 01:38:07,475
First I get fish, then chicken,
then comes lamb.
1135
01:38:07,648 --> 01:38:09,741
Two would be enough.
They don't listen.
1136
01:38:09,917 --> 01:38:11,475
Too much.
1137
01:38:15,089 --> 01:38:17,990
- Oh! So you're gonna leave me, huh?
- Oh, baba.
1138
01:38:18,159 --> 01:38:19,558
Oh, baba.
1139
01:38:35,609 --> 01:38:37,577
So one more week.
1140
01:38:37,745 --> 01:38:41,010
One more week
and I'm gonna lose my daughter.
1141
01:38:42,683 --> 01:38:45,811
- Are you happy?
- Oh, baba.
1142
01:38:48,956 --> 01:38:53,222
Baba, I'm frightened.
1143
01:38:55,396 --> 01:38:57,159
That's natural.
1144
01:38:57,331 --> 01:39:00,357
- But you like him?
- Yes.
1145
01:39:00,968 --> 01:39:02,458
Yes.
1146
01:39:05,206 --> 01:39:08,300
But he's so mysterious.
1147
01:39:11,612 --> 01:39:14,012
Maybe he's frightened too.
1148
01:39:15,950 --> 01:39:17,850
What does he say to you
when you're alone?
1149
01:39:18,018 --> 01:39:19,417
Nothing.
1150
01:39:19,854 --> 01:39:21,583
You mean, he never talks to you?
1151
01:39:21,755 --> 01:39:23,382
Never.
1152
01:39:23,991 --> 01:39:26,789
Yes, once.
He showed me some pictures in a book.
1153
01:39:26,961 --> 01:39:29,156
- Pictures?
- Of a city in America.
1154
01:39:29,330 --> 01:39:32,128
Very tall buildings,
and he told me all about them.
1155
01:39:32,299 --> 01:39:35,268
How tall they were and everything,
as if he'd been there.
1156
01:39:35,436 --> 01:39:39,429
He told me
he once had a dream to go there.
1157
01:39:40,808 --> 01:39:43,106
I didn't know what to say.
1158
01:39:43,277 --> 01:39:44,767
Baba.
1159
01:39:45,379 --> 01:39:47,040
- Baba.
- Oh.
1160
01:39:48,115 --> 01:39:50,276
Don't worry, don't worry.
1161
01:39:50,451 --> 01:39:53,477
All boys have dreams.
1162
01:39:54,555 --> 01:39:56,580
I had the same dreams once...
1163
01:39:57,825 --> 01:40:02,592
...when I was a boy, to go to new lands,
start a new life.
1164
01:40:02,930 --> 01:40:04,557
But...
1165
01:40:05,533 --> 01:40:09,435
People think one way
when they're penniless...
1166
01:40:10,137 --> 01:40:12,867
...and another way
when the money comes.
1167
01:40:14,275 --> 01:40:16,436
Baba, I wish he were more like...
1168
01:40:16,610 --> 01:40:18,407
- Like me?
- Like you.
1169
01:40:20,581 --> 01:40:23,573
There is no man like your baba,
no man anywhere.
1170
01:40:28,722 --> 01:40:32,089
Don't worry,
we'll make him forget all that other.
1171
01:40:32,259 --> 01:40:35,126
I'll give him money
and you'll give him babies...
1172
01:40:35,296 --> 01:40:38,959
...and your mother put flesh on his bones
and he'll grow up and he'll be a man.
1173
01:40:39,133 --> 01:40:41,761
Yes. Oh, yes.
1174
01:40:41,936 --> 01:40:44,404
Oh, baba, I feel better.
1175
01:40:44,572 --> 01:40:46,767
Oh, baba.
1176
01:40:48,475 --> 01:40:50,909
Look at him. Look at him.
1177
01:40:53,781 --> 01:40:56,909
Go ahead, let it out. Let it out.
1178
01:40:57,084 --> 01:40:59,882
Let it out.
You've got a stomach, let it out.
1179
01:41:00,054 --> 01:41:04,115
Come on, come on, don't be ashamed.
1180
01:41:04,291 --> 01:41:07,419
Let your stomach out, it's natural.
1181
01:41:07,595 --> 01:41:08,994
- You didn't take your coffee.
- Huh?
1182
01:41:09,163 --> 01:41:12,132
Anoola, no supper.
I shall not eat again until tomorrow.
1183
01:41:12,299 --> 01:41:14,267
You'll feel different in a few hours.
1184
01:41:14,435 --> 01:41:18,371
I do not wish to see food again today.
Now, that is final.
1185
01:41:18,539 --> 01:41:20,734
He always says that.
1186
01:41:20,908 --> 01:41:23,570
- Katie, what are you showing him?
- Pictures of the island.
1187
01:41:23,744 --> 01:41:26,440
Oh, the island? Oh...
1188
01:41:26,614 --> 01:41:29,879
The island is beautiful,
we have a beautiful place there.
1189
01:41:31,452 --> 01:41:35,047
My boy, we'll go there this summer.
1190
01:41:37,124 --> 01:41:40,025
Yeah, we have two donkeys,
we'll pack them and go for a picnic.
1191
01:41:40,194 --> 01:41:41,786
He's talking about food already.
1192
01:41:41,962 --> 01:41:44,658
By next summer,
I will have digested this meal.
1193
01:41:45,432 --> 01:41:47,525
There are beautiful places for a picnic.
1194
01:41:47,701 --> 01:41:49,328
- Flying insects.
- What?
1195
01:41:49,503 --> 01:41:51,835
Oh! Anoola doesn't like flying insects.
1196
01:41:52,006 --> 01:41:53,906
- Buzz, buzz, buzz.
- Buzz, buzz.
1197
01:41:54,074 --> 01:41:55,701
We'll have the picnic on our porch.
1198
01:41:56,210 --> 01:41:58,041
Wonderful porch, it's screened.
1199
01:41:58,212 --> 01:42:00,146
A king would be lucky to have it.
1200
01:42:00,314 --> 01:42:02,680
You and I will sit there, Stavros.
1201
01:42:02,850 --> 01:42:05,148
Plenty of women to look after us.
1202
01:42:05,319 --> 01:42:08,254
And we'll wait, and the years will pass.
1203
01:42:08,422 --> 01:42:09,446
Only nine months.
1204
01:42:09,623 --> 01:42:12,285
I know it takes only nine months.
1205
01:42:12,459 --> 01:42:14,518
Whatever it takes, we'll wait.
1206
01:42:14,695 --> 01:42:17,664
Nine months, 10, so long as it's a boy.
1207
01:42:17,831 --> 01:42:20,857
A son, and then another.
1208
01:42:21,035 --> 01:42:24,004
Two sons first. After that, I don't care.
1209
01:42:24,171 --> 01:42:26,230
- You can't order.
- I know you can't order.
1210
01:42:26,407 --> 01:42:28,204
Who should know better?
1211
01:42:28,375 --> 01:42:30,605
But give me two sons.
1212
01:42:30,944 --> 01:42:34,471
Give me two sons
and I'll give you the business, everything.
1213
01:42:34,948 --> 01:42:38,941
My share, I mean. My brothers are there,
but there's plenty for everyone.
1214
01:42:39,119 --> 01:42:43,385
Just give me two sons,
and then watch the years go by.
1215
01:42:43,557 --> 01:42:47,323
The winters here, summers on the island.
1216
01:42:48,595 --> 01:42:50,893
Pretty soon your eldest
will come to you and say:
1217
01:42:51,065 --> 01:42:54,034
"Father, I've met a girl,
I'd like to get married."
1218
01:42:54,201 --> 01:42:56,192
And you'll say,
"How much money has she got?
1219
01:42:56,370 --> 01:42:58,770
What dowry will she bring?"
1220
01:42:58,939 --> 01:43:02,500
You'll get heavier
and Thomna will get bigger...
1221
01:43:02,676 --> 01:43:05,236
...in certain places, especially.
1222
01:43:06,013 --> 01:43:07,947
- Like Anoola.
- What?!
1223
01:43:08,115 --> 01:43:09,776
I didn't say where, heh, heh.
1224
01:43:11,318 --> 01:43:13,980
And watch the years pass.
1225
01:43:14,988 --> 01:43:18,549
And you'll get old, I'll be old...
1226
01:43:18,726 --> 01:43:22,389
...and we'll sit here together, you and I.
1227
01:43:23,197 --> 01:43:26,360
And we'll drink and we'll eat...
1228
01:43:26,533 --> 01:43:30,094
...and we'll unbutton the tops
of our trousers...
1229
01:43:30,304 --> 01:43:36,140
...and we'll take a nap, right here,
side by side, a little nap.
1230
01:43:36,310 --> 01:43:39,541
The women will... from the kitchen.
1231
01:43:40,147 --> 01:43:44,481
And then we'll wake
and play a little backgammon.
1232
01:43:45,886 --> 01:43:50,118
And soon it'll be time for a little ouzo
and some olives...
1233
01:43:50,891 --> 01:43:53,189
...a little cheese.
1234
01:43:53,827 --> 01:43:59,823
And all my children and all your children
will be here together.
1235
01:44:05,339 --> 01:44:07,705
And only you and I will talk, Stavros...
1236
01:44:07,875 --> 01:44:10,867
...because I taught my women respect.
1237
01:44:11,545 --> 01:44:14,013
And when you talk,
everyone will be quiet.
1238
01:44:14,515 --> 01:44:17,450
And when I talk, even you will be quiet.
1239
01:44:18,485 --> 01:44:20,612
And when I die...
1240
01:44:22,156 --> 01:44:23,646
...we will die properly.
1241
01:44:24,391 --> 01:44:27,656
Surrounded by women looking after us.
1242
01:44:39,373 --> 01:44:40,863
How does that sound to you?
1243
01:44:45,312 --> 01:44:47,940
That's all a man should want.
1244
01:45:02,362 --> 01:45:05,263
I've a little surprise for you both.
1245
01:45:08,368 --> 01:45:10,268
Come, follow me.
1246
01:45:11,471 --> 01:45:12,802
Come.
1247
01:45:12,973 --> 01:45:14,099
Come.
1248
01:45:14,274 --> 01:45:16,640
Women. Women, quickly, follow me.
1249
01:45:16,810 --> 01:45:18,038
Hurry, now.
1250
01:45:18,212 --> 01:45:20,976
Hurry, now. Come.
1251
01:45:21,715 --> 01:45:22,739
Come on. Quick.
1252
01:45:22,916 --> 01:45:24,907
Come on, come on.
1253
01:45:25,085 --> 01:45:26,643
Come, now.
1254
01:45:40,567 --> 01:45:43,365
Quickly. Quickly now.
1255
01:45:48,642 --> 01:45:51,475
- Who lives up there?
- I don't know.
1256
01:45:52,779 --> 01:45:55,270
Hurry, hurry.
For God's sake, come on now.
1257
01:46:07,527 --> 01:46:09,051
Stavros.
1258
01:46:10,697 --> 01:46:12,164
Take it.
1259
01:46:14,167 --> 01:46:16,761
It's yours. Go ahead.
1260
01:46:18,805 --> 01:46:20,636
God bless you.
1261
01:46:33,520 --> 01:46:35,010
Come on.
1262
01:46:36,223 --> 01:46:37,656
For you.
1263
01:47:00,347 --> 01:47:03,248
Katie, control yourself.
1264
01:47:21,435 --> 01:47:24,302
- Stavros. This is your bedroom.
- Stavros.
1265
01:47:24,471 --> 01:47:26,496
Stavros, see this here.
1266
01:47:26,673 --> 01:47:28,368
Everything here belonged to someone.
1267
01:47:28,542 --> 01:47:29,600
- Baba.
- What?
1268
01:47:29,776 --> 01:47:32,404
Thank you, but please,
take everybody away now.
1269
01:47:32,579 --> 01:47:34,604
I want to find out how he likes it.
1270
01:47:34,781 --> 01:47:36,180
I will, my heart.
1271
01:47:36,350 --> 01:47:37,840
Out, out, out.
1272
01:47:38,018 --> 01:47:39,815
Everybody out. Come on now, get out.
1273
01:47:39,987 --> 01:47:41,386
Katie, stop bothering Stavros.
1274
01:47:41,555 --> 01:47:43,955
- He likes me.
- She's not bothering me.
1275
01:48:44,751 --> 01:48:45,843
Stavros.
1276
01:48:46,019 --> 01:48:47,350
Look.
1277
01:48:47,521 --> 01:48:49,421
You have a nice family.
1278
01:48:49,589 --> 01:48:51,352
Your father is a king.
1279
01:48:51,525 --> 01:48:52,753
A king.
1280
01:48:52,926 --> 01:48:55,451
Sometimes I think we're too many girls.
1281
01:48:55,629 --> 01:48:57,494
May God forgive me, I've often wish...
1282
01:48:57,664 --> 01:49:00,963
Oh, look, it's baba, when he had hair.
1283
01:49:01,134 --> 01:49:03,534
I've often wished
that my sisters were brothers.
1284
01:49:03,703 --> 01:49:05,967
I like your family.
1285
01:49:07,374 --> 01:49:10,172
- Do you like me?
- Yes.
1286
01:49:12,779 --> 01:49:14,770
Would you tell me if you didn't?
1287
01:49:14,948 --> 01:49:17,416
No, I wouldn't, but I do like you.
1288
01:49:17,584 --> 01:49:20,212
The way a husband should like a wife?
1289
01:49:33,867 --> 01:49:36,392
I'm sorry,
you don't have to say anything to that.
1290
01:49:36,570 --> 01:49:39,767
- Shall we go?
- No, let's stay here.
1291
01:49:40,474 --> 01:49:42,772
I've never talked to you
without my family.
1292
01:49:43,243 --> 01:49:44,676
But we have.
1293
01:49:46,613 --> 01:49:48,581
If you say so.
1294
01:49:49,749 --> 01:49:53,048
- When?
- Several times.
1295
01:49:55,622 --> 01:49:57,214
Of course.
1296
01:49:57,457 --> 01:50:01,985
Stavros, please don't take offense
at what I'm gonna say...
1297
01:50:03,964 --> 01:50:06,159
...but it seems to me...
1298
01:50:07,234 --> 01:50:10,931
...that you have some worry.
1299
01:50:12,339 --> 01:50:15,069
Some secret that you're not...
1300
01:50:16,676 --> 01:50:18,075
No.
1301
01:50:19,312 --> 01:50:22,338
Not that I'll expect you
to tell me everything...
1302
01:50:22,516 --> 01:50:25,417
...or anything, if you don't want to.
1303
01:50:25,852 --> 01:50:29,447
I want everything
to be the way you want it to be.
1304
01:50:29,756 --> 01:50:31,223
Do you hear me?
1305
01:50:32,058 --> 01:50:33,082
Yes, Thomna.
1306
01:50:33,560 --> 01:50:35,391
I wish I were prettier for you.
1307
01:50:37,264 --> 01:50:38,663
Don't worry about that.
1308
01:50:40,567 --> 01:50:42,558
But I'm a good girl.
1309
01:50:42,736 --> 01:50:45,330
You'll see, I am a good girl.
1310
01:50:45,505 --> 01:50:49,202
If you just tell me
what you want me to do...
1311
01:50:49,376 --> 01:50:52,812
...I'll do anything you tell me to do.
1312
01:50:52,979 --> 01:50:55,004
If you just tell me.
1313
01:51:12,065 --> 01:51:13,657
Yes, Thomna.
1314
01:51:14,267 --> 01:51:16,599
Thomna, please stop crying.
1315
01:51:17,137 --> 01:51:20,231
Stop crying, please.
1316
01:51:23,677 --> 01:51:25,235
Please stop.
1317
01:51:25,412 --> 01:51:26,902
I'm frightened.
1318
01:51:27,647 --> 01:51:29,080
Of what?
1319
01:51:29,649 --> 01:51:31,412
Of your silence.
1320
01:51:33,853 --> 01:51:36,287
You say something.
1321
01:51:37,424 --> 01:51:39,858
Say something to me.
1322
01:51:41,027 --> 01:51:44,019
Say something, please. Say something.
1323
01:51:44,197 --> 01:51:48,099
Something, something, something.
1324
01:51:58,478 --> 01:52:00,742
I'm sorry. I...
1325
01:52:02,315 --> 01:52:05,614
I've been nervous all morning.
1326
01:52:06,419 --> 01:52:09,081
I had a dream last night.
1327
01:52:10,957 --> 01:52:13,084
Can I tell you about it?
1328
01:52:14,527 --> 01:52:15,653
If you like.
1329
01:52:15,829 --> 01:52:18,559
Do you want to hear it, or don't you?
1330
01:52:18,732 --> 01:52:21,030
Do you want to hear it?
1331
01:52:22,135 --> 01:52:24,899
- Would you like a glass of water?
- No.
1332
01:52:34,147 --> 01:52:37,378
I'm sorry, I'm ashamed of myself.
1333
01:52:39,486 --> 01:52:41,977
I'm acting like a...
1334
01:52:43,790 --> 01:52:45,155
Like a young girl.
1335
01:52:51,231 --> 01:52:52,823
I dreamt...
1336
01:52:55,902 --> 01:52:58,166
...that we had a child.
1337
01:53:01,207 --> 01:53:03,675
The baby looked like you...
1338
01:53:03,943 --> 01:53:07,640
...with fuzzy brown hair
all over his head...
1339
01:53:07,814 --> 01:53:10,146
...and soft all over.
1340
01:53:10,917 --> 01:53:15,547
And the back of his neck was straight
and proud like yours.
1341
01:53:18,525 --> 01:53:24,521
The little thing was hungry,
so I opened myself to it.
1342
01:53:26,066 --> 01:53:29,866
And he came to me with his mouth.
1343
01:53:32,105 --> 01:53:33,732
And there was no milk.
1344
01:53:35,075 --> 01:53:36,667
I had no milk.
1345
01:53:37,777 --> 01:53:41,269
And he pulled at me and pulled at me.
1346
01:53:47,921 --> 01:53:50,947
I don't think I can tell you the rest.
1347
01:53:55,695 --> 01:53:57,856
Turn your head away just a little bit.
1348
01:54:04,304 --> 01:54:06,465
The baby had teeth.
1349
01:54:09,142 --> 01:54:10,939
The teeth hurt.
1350
01:54:13,980 --> 01:54:16,710
The baby turned into you.
1351
01:54:17,317 --> 01:54:19,012
I mean...
1352
01:54:20,520 --> 01:54:21,612
It was you.
1353
01:54:27,427 --> 01:54:28,894
And...
1354
01:54:30,230 --> 01:54:32,494
...you pulled back.
1355
01:54:34,467 --> 01:54:37,630
And you looked at me
with such disappointment.
1356
01:54:42,642 --> 01:54:45,338
And then you walked away...
1357
01:54:46,279 --> 01:54:48,770
...and I never saw you again.
1358
01:54:56,723 --> 01:54:58,315
Do you believe in dreams?
1359
01:55:02,095 --> 01:55:03,119
Yes.
1360
01:55:03,663 --> 01:55:04,823
Will you do that?
1361
01:55:08,668 --> 01:55:09,862
Yes.
1362
01:55:16,609 --> 01:55:20,705
Stavros, what are you saying to me?
1363
01:55:21,381 --> 01:55:22,780
Stavros.
1364
01:55:30,290 --> 01:55:31,882
America?
1365
01:55:34,761 --> 01:55:35,785
Yes.
1366
01:55:35,962 --> 01:55:37,486
And you...?
1367
01:55:42,168 --> 01:55:43,999
I still don't understand.
1368
01:55:45,004 --> 01:55:48,599
You mean you want it so much?
1369
01:55:50,610 --> 01:55:55,513
You have to be what I am...
1370
01:55:55,682 --> 01:55:57,377
...to understand.
1371
01:56:01,120 --> 01:56:02,781
What will you do now?
1372
01:56:02,956 --> 01:56:05,857
I don't know, something.
1373
01:56:06,593 --> 01:56:08,322
Stavros.
1374
01:56:10,129 --> 01:56:12,893
If you want to take our money...
1375
01:56:13,066 --> 01:56:16,763
...and go to
the United States of America...
1376
01:56:19,138 --> 01:56:20,628
No.
1377
01:56:22,542 --> 01:56:25,033
I'm yours, Stavros.
1378
01:56:25,979 --> 01:56:29,437
What I have is yours.
1379
01:56:31,050 --> 01:56:33,075
How can you be like that?
1380
01:56:33,253 --> 01:56:36,711
I have no reason to live except you.
1381
01:56:36,890 --> 01:56:39,222
I just wish I were prettier for you.
1382
01:56:39,392 --> 01:56:41,986
How can anybody be like you?
1383
01:56:42,161 --> 01:56:44,959
How can anybody be like you?
1384
01:56:49,102 --> 01:56:50,501
Thomna.
1385
01:56:50,670 --> 01:56:52,729
Don't trust me.
1386
01:56:53,206 --> 01:56:56,232
For your happiness, don't trust me.
1387
01:56:57,544 --> 01:56:59,944
You're all I have.
1388
01:57:00,113 --> 01:57:03,105
I can't do different.
1389
01:57:03,616 --> 01:57:05,550
Don't trust me.
1390
01:57:05,785 --> 01:57:07,753
Stavros.
1391
01:57:12,225 --> 01:57:14,420
Stavros.
1392
01:57:14,594 --> 01:57:18,860
It will pass, baba said so.
1393
01:57:19,365 --> 01:57:23,734
Once we have children,
you won't feel the same way.
1394
01:57:23,903 --> 01:57:26,098
You can't. How could you?
1395
01:57:26,272 --> 01:57:27,796
What?
1396
01:57:28,474 --> 01:57:32,808
Stavros, it will pass. I'll count on it.
1397
01:57:38,718 --> 01:57:40,811
Don't count on it.
1398
01:57:46,359 --> 01:57:48,020
Where are you go...? Wait.
1399
01:57:48,194 --> 01:57:52,130
Wait one year, and then if...
1400
01:57:57,770 --> 01:58:00,466
Of course, it's up to you to decide.
1401
01:58:03,109 --> 01:58:06,476
I won't say anything to my father,
Stavros.
1402
01:58:06,646 --> 01:58:08,375
I'll wait.
1403
01:58:09,349 --> 01:58:10,373
Wait.
1404
01:58:10,550 --> 01:58:14,714
I saved these 30 pieces of Sarouk,
9-by-12, for you.
1405
01:58:14,887 --> 01:58:16,821
- Ask the boys.
- Yes, Mr. Sinnikoglou.
1406
01:58:16,990 --> 01:58:19,185
In the back of the store,
like eggs under a hen.
1407
01:58:19,359 --> 01:58:21,589
Come on, show it. Come on. Come on.
1408
01:58:21,761 --> 01:58:22,955
This rug's woven...
1409
01:58:23,129 --> 01:58:26,758
...ideal for the home
of the biggest American millionaire.
1410
01:58:26,933 --> 01:58:27,957
Now, feel that.
1411
01:58:28,134 --> 01:58:31,865
You know rugs better than I do but
feel this, you've never seen anything like it.
1412
01:58:32,038 --> 01:58:34,336
- Yes, yes, yes. I know.
- The best.
1413
01:58:34,741 --> 01:58:36,834
Mrs. Kebabian, Mrs. Kebabian.
1414
01:58:37,010 --> 01:58:40,741
I beg you,
put your hand on this Sarouk, feel it.
1415
01:58:40,913 --> 01:58:43,973
She doesn't know about the rug business
except how to live off it.
1416
01:58:44,150 --> 01:58:46,744
Well, if only for her pleasure. Feel it.
1417
01:58:46,919 --> 01:58:49,911
- Can I see you later alone for a minute?
- Stavros.
1418
01:58:50,089 --> 01:58:52,990
Will you wake up, for God's sake,
and bring this rug over here?
1419
01:58:53,159 --> 01:58:54,683
What's the matter with you today?
1420
01:58:54,861 --> 01:58:56,590
Please, don't inconvenience yourself.
1421
01:58:56,763 --> 01:58:58,958
- I don't like rugs.
- Oh.
1422
01:58:59,132 --> 01:59:03,796
Well, Mrs. Kebabian,
may I present the future king.
1423
01:59:03,970 --> 01:59:06,165
One day, all this will be his.
1424
01:59:06,339 --> 01:59:08,830
Stavros Topouzoglou,
my future son-in-law.
1425
01:59:09,008 --> 01:59:11,636
Stavros, kiss Mrs. Kebabian's hand.
1426
01:59:16,949 --> 01:59:19,941
You don't have to kiss my hand, boy.
1427
01:59:20,119 --> 01:59:23,384
Oh, of course, of course.
In America, you don't do that.
1428
01:59:25,124 --> 01:59:29,026
Would you please show him
how they do in America, Mrs. Kebabian?
1429
01:59:29,195 --> 01:59:32,358
Believe me when I tell you
that this boy's whole dream...
1430
01:59:32,532 --> 01:59:36,992
Mr. Sinnikoglou, don't sell me,
sell my husband.
1431
01:59:37,170 --> 01:59:38,569
He's going to buy.
1432
01:59:38,738 --> 01:59:40,603
He's only first torturing you.
1433
01:59:42,809 --> 01:59:46,142
Well, may I offer you some sherry?
1434
01:59:46,312 --> 01:59:49,281
It's very sweet and very light sherry.
1435
01:59:49,449 --> 01:59:50,814
No, no, thank you.
1436
01:59:50,983 --> 01:59:54,146
- It's really very light.
- No, no, thank you, no.
1437
01:59:58,458 --> 02:00:02,121
Show him how they do in America,
Mrs. Kebabian.
1438
02:00:02,628 --> 02:00:03,652
Go on.
1439
02:00:03,830 --> 02:00:05,195
Well...
1440
02:00:08,067 --> 02:00:09,466
Here.
1441
02:00:10,369 --> 02:00:14,465
No, not like that, take hold of it.
1442
02:00:15,074 --> 02:00:17,838
Good, now, shake it like this.
1443
02:00:25,718 --> 02:00:27,652
You do this too, in America?
1444
02:00:27,820 --> 02:00:30,414
- I mean, men to women?
- Of course.
1445
02:00:30,590 --> 02:00:34,617
His whole dream,
to go to America. Imagine.
1446
02:00:34,794 --> 02:00:37,592
- People have done it.
- But not a boy like this.
1447
02:00:38,297 --> 02:00:40,959
Men. Aratoon, where are you going?
1448
02:00:41,601 --> 02:00:44,035
Aratoon. Yorgo! Cologne!
1449
02:00:44,203 --> 02:00:47,229
Time to eat. My stomach is my clock.
1450
02:00:52,512 --> 02:00:54,912
- All right, I'll take 25 pieces.
- Take them all.
1451
02:00:55,081 --> 02:00:56,173
You're American?
1452
02:00:56,349 --> 02:00:58,510
Yes, I was born here...
1453
02:00:58,684 --> 02:01:04,589
...but Mr. Kebabian brought me to America
25 years ago when we married and...
1454
02:01:08,661 --> 02:01:09,685
What?
1455
02:01:11,397 --> 02:01:13,831
Sophia, I'm going.
1456
02:01:14,600 --> 02:01:16,795
- I'm not.
- Oh, but you must.
1457
02:01:16,969 --> 02:01:19,096
You must.
They're waiting for us at Abdullah's.
1458
02:01:19,272 --> 02:01:22,002
- My packages.
- It's all right. I spoke to the chef myself.
1459
02:01:22,175 --> 02:01:23,665
Later, please.
1460
02:01:23,843 --> 02:01:28,303
You should've seen his look when I told him
that Mr. and Mrs. Aratoon Kebabian...
1461
02:01:28,481 --> 02:01:31,177
Do you know that everything
that you ever ate there...
1462
02:01:31,350 --> 02:01:33,545
...or remarked on is ready?
1463
02:01:33,719 --> 02:01:36,210
She must come, she's gotten thinner.
1464
02:01:36,389 --> 02:01:38,880
She doesn't eat.
I married a woman, now look.
1465
02:01:39,592 --> 02:01:41,787
I don't enjoy eating
when I'm not hungry.
1466
02:01:41,961 --> 02:01:43,929
See how she talks back?
They ruined her.
1467
02:01:44,096 --> 02:01:46,257
The day she became
an American citizen, ruined.
1468
02:01:46,866 --> 02:01:50,825
The Declaration of Independence
was politics only, not for women.
1469
02:01:52,205 --> 02:01:54,366
Come, no hope on her.
1470
02:01:54,540 --> 02:01:57,634
- Sophia, I'm leaving the carriage for you.
- Aratoon.
1471
02:01:57,810 --> 02:01:59,835
Stavros, help her with the packages.
1472
02:02:00,012 --> 02:02:02,947
Aratoon. Aratoon.
1473
02:02:03,749 --> 02:02:06,343
Why, yes. Thank you.
1474
02:02:07,720 --> 02:02:09,312
Thank you.
1475
02:02:33,846 --> 02:02:34,870
Hello, madam.
1476
02:02:35,047 --> 02:02:36,344
Bertha, get Mr...
1477
02:02:36,515 --> 02:02:37,675
- Topouzoglou.
- Some lunch.
1478
02:02:37,850 --> 02:02:39,078
No, no, don't trouble.
1479
02:02:39,252 --> 02:02:41,550
Will you put the packages
on the sofa, please?
1480
02:02:41,721 --> 02:02:43,450
Will you see
what Mr. Topouzoglou will have?
1481
02:02:43,623 --> 02:02:45,488
No, too much trouble, too much trouble.
1482
02:02:45,658 --> 02:02:46,955
No.
1483
02:02:47,126 --> 02:02:49,026
No, it's not any trouble.
1484
02:02:49,195 --> 02:02:51,823
I don't enjoy eating
when I'm not hungry.
1485
02:02:51,998 --> 02:02:53,727
Well, uh...
1486
02:02:53,900 --> 02:02:57,996
All Greeks are taught to refuse twice.
1487
02:02:58,971 --> 02:03:02,236
It's the third refusal
that's to be believed.
1488
02:03:07,179 --> 02:03:10,512
Can I get you something?
You've been so kind.
1489
02:03:11,117 --> 02:03:12,709
- That's a bureau?
- Yes.
1490
02:03:12,885 --> 02:03:14,113
- A whole bureau?
- Yes.
1491
02:03:14,287 --> 02:03:16,380
- And it travels with you?
- Yes.
1492
02:03:16,555 --> 02:03:18,716
- Can I...?
- Oh, please, come in.
1493
02:03:18,891 --> 02:03:20,222
Here.
1494
02:03:24,130 --> 02:03:27,691
- Oh...
- And down there, look, that's for shoes.
1495
02:03:27,867 --> 02:03:30,836
- America, America, eh?
- Ha-ha-ha.
1496
02:03:31,003 --> 02:03:33,267
- Do you have any magazines, newspapers?
- Yes.
1497
02:03:33,439 --> 02:03:35,134
- Pictures?
- Yes.
1498
02:03:35,308 --> 02:03:36,935
- Would you like to see them?
- Can I?
1499
02:03:37,109 --> 02:03:39,236
Yes, I'll show you
The Saturday Evening Post...
1500
02:03:39,412 --> 02:03:41,539
...and the Ladies' Home Journal.
1501
02:03:52,591 --> 02:03:55,583
No. No more, Mrs. Kebabian.
1502
02:03:57,496 --> 02:04:00,522
- Is he still here?
- Yes, Mrs. Kebabian.
1503
02:04:00,700 --> 02:04:02,133
Good.
1504
02:04:48,914 --> 02:04:50,040
Come.
1505
02:04:59,925 --> 02:05:01,790
You still here?
1506
02:05:05,698 --> 02:05:07,256
He's still here.
1507
02:05:07,433 --> 02:05:09,993
Good evening, Mr. Kebabian.
1508
02:05:11,704 --> 02:05:14,901
- He's going to have dinner with us.
- Don't put your things on my bed.
1509
02:05:15,074 --> 02:05:17,304
He's going to show us some dancing.
1510
02:05:18,377 --> 02:05:21,642
Do you know someplace
where we can see some dancing?
1511
02:05:23,916 --> 02:05:25,110
You do, don't you?
1512
02:05:28,220 --> 02:05:29,687
Yes.
1513
02:05:58,784 --> 02:06:01,252
Tomorrow I show you beautiful girls.
1514
02:06:33,252 --> 02:06:34,879
Enough. Enough.
1515
02:06:35,054 --> 02:06:36,988
Enough. No, no, no. No.
1516
02:06:37,156 --> 02:06:40,353
I pay, I pay. I pay.
1517
02:06:40,526 --> 02:06:41,550
I pay.
1518
02:06:41,727 --> 02:06:44,218
Pay. Pay.
1519
02:07:02,748 --> 02:07:06,309
I was 18 when my father said,
"Marry him."
1520
02:07:07,419 --> 02:07:14,416
I'd never been permitted to see
that wonder, a man, alone till him.
1521
02:07:16,529 --> 02:07:18,656
The day after the wedding...
1522
02:07:19,331 --> 02:07:21,162
...he took me to America...
1523
02:07:21,333 --> 02:07:24,393
...and before I knew how,
I had two sons.
1524
02:07:24,670 --> 02:07:27,036
After that, what?
1525
02:07:28,841 --> 02:07:31,503
He'd had what he wanted of me.
1526
02:07:31,810 --> 02:07:37,214
There I was, an old woman or so...
1527
02:07:37,383 --> 02:07:38,577
...with two sons...
1528
02:07:38,751 --> 02:07:43,882
...a husband with a good business,
who played cards every night.
1529
02:07:46,125 --> 02:07:48,423
I have never known...
1530
02:07:49,094 --> 02:07:51,221
...a young man.
1531
02:07:51,797 --> 02:07:55,164
I've never lived my 20th year
or my 21st.
1532
02:07:55,334 --> 02:08:01,102
My 22nd year is still inside me,
waiting like a baby to be born.
1533
02:08:07,012 --> 02:08:08,912
Do you understand?
1534
02:08:11,984 --> 02:08:14,817
How could you understand?
1535
02:09:52,651 --> 02:09:54,983
Let's take him home.
1536
02:09:57,389 --> 02:10:00,620
Third-class, Kaiser Wilhelm,
110 pounds, please.
1537
02:10:00,793 --> 02:10:02,954
First give me the ticket.
1538
02:10:12,771 --> 02:10:15,069
- Yes, sir?
- I'm Mr. Agnastis.
1539
02:10:15,240 --> 02:10:16,264
Yes. Yes, sir.
1540
02:10:16,442 --> 02:10:18,273
- Do you have my tickets ready?
- Oh, yes.
1541
02:10:18,444 --> 02:10:21,811
- I'm here with my eight boys.
- Oh, yes, let me find your papers.
1542
02:10:22,247 --> 02:10:24,374
You. You're going, eh?
1543
02:10:24,750 --> 02:10:28,015
Eh? Didn't I tell you?
Didn't I tell you don't give up?
1544
02:10:28,187 --> 02:10:29,882
You look good. Tell me.
1545
02:10:30,055 --> 02:10:33,923
- Come, tell me what happened.
- That man is taking us all.
1546
02:10:34,426 --> 02:10:38,522
Eight boys, yes, in one cabin.
That was the understanding.
1547
02:10:38,697 --> 02:10:41,359
I've done this every year,
eight boys in one cabin...
1548
02:10:41,533 --> 02:10:43,194
...you've always allowed it, always.
1549
02:10:43,369 --> 02:10:46,270
- Only now, suddenly, objections.
- Just a moment.
1550
02:10:46,438 --> 02:10:47,632
- You're all going?
- Yes.
1551
02:10:47,806 --> 02:10:48,830
Yes.
1552
02:10:49,007 --> 02:10:51,100
He has a place to shine shoes
in New York City.
1553
02:10:52,678 --> 02:10:55,044
He's paying our passages.
1554
02:10:55,481 --> 02:10:57,949
- What do you do?
- We shine shoes.
1555
02:10:58,117 --> 02:11:00,017
We work for him.
1556
02:11:00,185 --> 02:11:01,413
Two years, without pay.
1557
02:11:02,755 --> 02:11:04,552
Would he take another?
1558
02:11:07,593 --> 02:11:08,651
- No.
- No.
1559
02:11:08,827 --> 02:11:11,387
Many boys want it,
but he'll only take eight.
1560
02:11:11,563 --> 02:11:13,929
I came by the store once to tell you...
1561
02:11:14,099 --> 02:11:16,659
...but I saw you got into a carriage
with some rich man.
1562
02:11:16,835 --> 02:11:17,859
You looked very busy.
1563
02:11:18,036 --> 02:11:21,733
Very busy and very big,
plenty to eat, so I thought...
1564
02:11:28,013 --> 02:11:30,379
- It's wrong.
- That right and wrong is for the rich.
1565
02:11:30,549 --> 02:11:33,313
- You can afford it, I can't.
- You come from a good family.
1566
02:11:33,485 --> 02:11:36,147
Yes, who are now waiting
for one piece of good news.
1567
02:11:36,321 --> 02:11:38,755
- One piece of good news.
- But your father, Stavros.
1568
02:11:38,924 --> 02:11:41,757
I don't want to be my father,
I don't want to be your father.
1569
02:11:41,927 --> 02:11:45,363
I don't want that good family life,
that good family life.
1570
02:11:45,531 --> 02:11:48,932
All those good people,
they stay here and live in this shame.
1571
02:11:49,101 --> 02:11:52,070
The churchgoers who give to the poor,
they live in this shame.
1572
02:11:52,237 --> 02:11:54,797
The respectable ones,
the polite ones, the good manners.
1573
02:11:54,973 --> 02:11:56,406
But I am going.
1574
02:11:56,575 --> 02:11:58,509
No matter how. No matter, no matter.
1575
02:11:58,677 --> 02:12:00,907
I am going.
1576
02:12:27,973 --> 02:12:29,941
I wrote you to come here...
1577
02:12:30,108 --> 02:12:33,100
...because I wanted to speak you the truth
before I left.
1578
02:12:33,278 --> 02:12:37,578
The truth of what I am,
so you don't go on thinking about me.
1579
02:12:48,527 --> 02:12:50,358
You took off your...
1580
02:12:51,396 --> 02:12:53,227
That was for your father.
1581
02:12:56,869 --> 02:12:58,598
What's that?
1582
02:13:00,706 --> 02:13:02,731
- Are you taking that with you?
- Of course.
1583
02:13:02,908 --> 02:13:05,274
You can't count on anybody or anything.
1584
02:13:05,444 --> 02:13:08,470
And with this, in America,
I can always make to eat.
1585
02:13:12,851 --> 02:13:15,479
Oh, Stavros.
1586
02:13:16,889 --> 02:13:21,792
I know that I'll never again
find anyone like you.
1587
02:13:26,665 --> 02:13:28,257
Oh, God.
1588
02:13:39,645 --> 02:13:41,476
What will happen to you?
1589
02:13:42,381 --> 02:13:44,110
I believe.
1590
02:13:47,085 --> 02:13:50,953
I believe that, in America...
1591
02:13:52,958 --> 02:13:55,222
I believe I will be washed clean.
1592
02:14:57,789 --> 02:14:59,848
Herr Topouzoglou.
1593
02:15:05,464 --> 02:15:08,262
Would you like some tea
or would you like some rum?
1594
02:15:37,529 --> 02:15:40,589
Madam prefers when you smile.
1595
02:15:41,733 --> 02:15:43,724
I've been waiting.
1596
02:16:10,762 --> 02:16:12,491
Bertha...
1597
02:16:14,266 --> 02:16:16,131
...how do flies get on a ship?
1598
02:17:32,344 --> 02:17:35,802
Mr. Agnastis, what's that over there?
Is that land?
1599
02:18:09,981 --> 02:18:11,209
Stavros.
1600
02:18:23,461 --> 02:18:26,862
- What's the disturbance?
- Long Island.
1601
02:18:27,566 --> 02:18:29,431
Oh, well.
1602
02:18:30,035 --> 02:18:32,731
- How long did I sleep?
- A couple of hours.
1603
02:18:36,908 --> 02:18:38,341
- Stavros.
- Shh!
1604
02:18:41,246 --> 02:18:44,181
I'll tell Mrs. Kebabian you're awake.
1605
02:18:51,623 --> 02:18:55,286
- Mr. Kebabian is awake.
- Correct.
1606
02:19:00,799 --> 02:19:05,236
- She'll be in as soon as she's pretty.
- I have a long wait. Heh, heh.
1607
02:19:05,871 --> 02:19:08,431
Bertha, casino.
1608
02:19:19,718 --> 02:19:20,742
Bertha.
1609
02:19:23,455 --> 02:19:26,856
Now, come, Bertha, just the truth.
1610
02:19:27,025 --> 02:19:28,583
Stavros!
1611
02:19:31,329 --> 02:19:33,320
Stavros!
1612
02:19:33,765 --> 02:19:36,165
Hohanness!
1613
02:19:36,334 --> 02:19:37,892
Stavros.
1614
02:19:39,971 --> 02:19:42,098
- America.
- We're here.
1615
02:19:49,948 --> 02:19:51,609
Stop it.
1616
02:19:54,119 --> 02:19:55,450
Stop it, Hohanness. Look.
1617
02:19:55,620 --> 02:19:57,781
Look, I brought you some candy again.
1618
02:19:57,956 --> 02:20:00,891
Here, take it, come on.
1619
02:20:01,993 --> 02:20:04,257
That's one thing about
that lady friend of yours.
1620
02:20:04,429 --> 02:20:06,522
She has the most wonderful candy.
1621
02:20:35,026 --> 02:20:36,118
First thing tomorrow...
1622
02:20:36,294 --> 02:20:39,058
...I'll get one of those straw hats
that the Americans wear.
1623
02:20:39,230 --> 02:20:40,458
First thing tomorrow.
1624
02:20:40,632 --> 02:20:43,897
So tomorrow, since you're without
protector or guaranteed employment...
1625
02:20:44,069 --> 02:20:47,732
...the authorities will ship you back,
back where you came from.
1626
02:20:48,073 --> 02:20:50,803
And now, may I give you some advice?
1627
02:20:50,976 --> 02:20:53,501
Go fall on your knees
before Aleko Sinnikoglou...
1628
02:20:53,678 --> 02:20:57,739
...shed a tear or two, however false,
kiss his hand and so on.
1629
02:20:57,916 --> 02:21:01,579
He'll take you back, he has no choice.
1630
02:21:01,753 --> 02:21:04,950
And from this unpleasantness,
learn this lesson...
1631
02:21:05,123 --> 02:21:08,581
...when you force a woman to choose,
she'll choose money, eh, Emilio?
1632
02:21:13,932 --> 02:21:15,331
Well?
1633
02:21:16,201 --> 02:21:18,726
- Well?
- She's a good person.
1634
02:21:18,903 --> 02:21:22,566
Oh? She's in the next room now,
her ear to the door...
1635
02:21:22,741 --> 02:21:26,142
...hearing every word. Why is she silent?
1636
02:21:26,644 --> 02:21:28,043
Well?
1637
02:21:29,581 --> 02:21:32,641
I'm curious,
what are you gonna do now?
1638
02:21:35,020 --> 02:21:38,751
You know, I've never seen a face like yours
except in a cage.
1639
02:21:38,923 --> 02:21:41,551
I have a feeling there's nothing
you'd stop at, is there?
1640
02:21:41,726 --> 02:21:42,784
Anything.
1641
02:21:42,961 --> 02:21:44,861
Have you any honor?
1642
02:21:45,797 --> 02:21:48,357
Honor? My honor is safe inside me.
1643
02:21:48,533 --> 02:21:50,831
What? Safe inside you?
1644
02:21:52,771 --> 02:21:55,535
Boy, whatever you ever once were,
you're now a whore.
1645
02:21:55,707 --> 02:21:57,675
A boy whore for sale,
do you understand?
1646
02:21:59,244 --> 02:22:01,269
Now, stop that humming.
1647
02:22:02,447 --> 02:22:04,711
Yeah, I've seen hundreds like you.
1648
02:22:04,883 --> 02:22:08,046
Boys who leave home
to find a clean life and just get dirtier.
1649
02:22:08,219 --> 02:22:10,449
Will you stop that humming?
1650
02:22:10,622 --> 02:22:14,217
Tell me, have you looked
in the mirror recently?
1651
02:22:15,260 --> 02:22:17,785
Do you suppose
if your father saw you at this moment...
1652
02:22:17,962 --> 02:22:19,657
...he'd recognize his son?
1653
02:22:19,831 --> 02:22:21,958
- Stop it! Stop it!
- Go back to your room.
1654
02:22:22,133 --> 02:22:24,829
What are you doing to him?
What are you doing to him?
1655
02:22:25,003 --> 02:22:28,700
He's done more for me
than you've done in your entire life.
1656
02:22:28,873 --> 02:22:30,738
I won't let him do that to you, I won't.
1657
02:22:30,909 --> 02:22:34,436
I won't let him do that to him.
I won't let him do that to him.
1658
02:22:34,612 --> 02:22:36,443
I won't. I won't.
1659
02:22:36,614 --> 02:22:38,343
It's all right.
1660
02:22:38,516 --> 02:22:40,177
It's all right.
1661
02:22:40,919 --> 02:22:42,511
Go on, now.
1662
02:22:43,888 --> 02:22:44,912
Go on.
1663
02:22:45,090 --> 02:22:48,457
- Don't let him do that to you.
- Go on, now.
1664
02:22:51,162 --> 02:22:53,130
Don't worry about me.
1665
02:22:53,298 --> 02:22:56,563
Bertha, I won't let him
do that to him, I won't.
1666
02:22:59,003 --> 02:23:01,767
- Mr. Kebabian.
- Ah, he's going to speak.
1667
02:23:01,940 --> 02:23:03,134
Yes, sir.
1668
02:23:05,410 --> 02:23:06,502
I have nothing to say.
1669
02:23:06,678 --> 02:23:08,543
What can you say?
The truth is the truth.
1670
02:23:08,713 --> 02:23:10,374
You know what you are.
1671
02:23:10,748 --> 02:23:12,272
Yes, sir.
1672
02:23:12,450 --> 02:23:16,409
Except, Mr. Kebabian,
I have been beaten...
1673
02:23:16,588 --> 02:23:19,955
...robbed, shot, left for dead.
1674
02:23:20,859 --> 02:23:25,819
I have eaten the sultan's garbage
and driven the dogs off to get at it.
1675
02:23:25,997 --> 02:23:27,624
I became a hamal...
1676
02:23:27,799 --> 02:23:30,063
Now you understand yourself, a hamal.
1677
02:23:30,802 --> 02:23:32,269
Yes, sir.
1678
02:23:32,437 --> 02:23:34,302
But now I am here.
1679
02:23:34,839 --> 02:23:38,366
Do you imagine anyone
will be able to keep me out?
1680
02:23:38,543 --> 02:23:41,740
I'll see to it.
I'll see to it that they send you back.
1681
02:23:41,913 --> 02:23:43,346
No!
1682
02:23:44,549 --> 02:23:45,573
Please, don't.
1683
02:23:45,750 --> 02:23:46,978
Help. Help.
1684
02:23:47,152 --> 02:23:48,176
- Help.
- Please.
1685
02:23:48,353 --> 02:23:50,082
Don't say or do anything, please.
1686
02:23:50,622 --> 02:23:52,180
Please.
1687
02:23:52,357 --> 02:23:54,052
Please.
1688
02:23:54,526 --> 02:23:57,154
- Swear! Swear you don't say anything!
- He attacked me.
1689
02:23:57,328 --> 02:23:58,886
He tried to kill me.
1690
02:24:00,598 --> 02:24:02,759
- You criminal.
- Don't say it.
1691
02:24:02,934 --> 02:24:06,426
This is America, hamal, do you hear?
This is America.
1692
02:24:13,511 --> 02:24:15,342
What will you do now, hamal?
1693
02:24:15,513 --> 02:24:17,538
What will you do now?
1694
02:24:56,287 --> 02:24:57,982
Hohanness?
1695
02:24:59,824 --> 02:25:01,416
Hohanness?
1696
02:25:07,932 --> 02:25:09,627
Where are you, Hohanness?
1697
02:25:15,907 --> 02:25:17,932
- Hohanness?
- Hm?
1698
02:25:18,109 --> 02:25:19,838
Are you there?
1699
02:25:22,013 --> 02:25:23,742
Oh, yes.
1700
02:25:23,915 --> 02:25:25,712
Is my father still here?
1701
02:25:25,883 --> 02:25:28,374
Your what? Your father?
1702
02:25:28,553 --> 02:25:30,214
Who is that?
1703
02:25:31,456 --> 02:25:33,447
That's the doctor.
1704
02:25:33,625 --> 02:25:35,889
You're in the ship's hospital.
1705
02:25:36,928 --> 02:25:38,759
My father said:
1706
02:25:40,131 --> 02:25:41,928
"That's enough.
1707
02:25:42,400 --> 02:25:44,595
I am ashamed of you.
1708
02:25:45,003 --> 02:25:48,962
I am ashamed
of what you've made of yourself.
1709
02:25:49,440 --> 02:25:52,705
Come back, you must start again."
1710
02:25:55,380 --> 02:25:56,870
It hurts when I laugh...
1711
02:25:57,048 --> 02:26:00,506
...but can you imagine
making this journey all over again?
1712
02:26:02,020 --> 02:26:04,250
It was a bad dream, go to sleep.
1713
02:26:04,422 --> 02:26:06,788
Can you imagine, Hohanness?
1714
02:26:09,827 --> 02:26:11,852
Better stay with me.
1715
02:26:12,030 --> 02:26:13,861
I'll be here when you wake.
1716
02:26:31,983 --> 02:26:33,917
It's still there.
1717
02:26:38,356 --> 02:26:40,221
You know the truth?
1718
02:26:41,125 --> 02:26:43,491
The thing I'd like most in the world...
1719
02:26:43,661 --> 02:26:47,427
...is to make this journey all over again.
1720
02:26:48,132 --> 02:26:52,967
Just to start it over, all over again.
1721
02:26:53,137 --> 02:26:54,900
That's the truth.
1722
02:27:11,723 --> 02:27:13,384
How is he?
1723
02:27:15,159 --> 02:27:16,285
He's imagining things.
1724
02:27:16,728 --> 02:27:18,093
Well, no wonder.
1725
02:27:18,262 --> 02:27:20,526
He was hit on the head once too often.
1726
02:27:20,698 --> 02:27:23,428
- You'd better watch over him.
- I will.
1727
02:27:23,601 --> 02:27:27,037
That boy, he might do something crazy.
1728
02:27:27,205 --> 02:27:29,969
They are sending him back.
1729
02:27:31,843 --> 02:27:33,674
That's a bad cough you've got yourself.
1730
02:27:33,845 --> 02:27:37,576
Better not let the officials hear that
when they come on board tomorrow.
1731
02:27:37,749 --> 02:27:40,775
They'll send you right back. Good night.
1732
02:28:32,670 --> 02:28:34,661
Stavros, Stavros, they're coming.
1733
02:29:01,866 --> 02:29:03,663
Excuse me.
1734
02:29:05,102 --> 02:29:06,729
Coming through.
1735
02:29:11,742 --> 02:29:12,834
Good morning. Good mor...
1736
02:29:13,010 --> 02:29:14,944
Excuse me. Good morning.
1737
02:29:16,013 --> 02:29:18,379
- Morning, doctor.
- Good morning.
1738
02:29:19,717 --> 02:29:22,311
- This your hospital?
- Right through there.
1739
02:29:24,255 --> 02:29:25,847
I'll wait for you here.
1740
02:29:26,023 --> 02:29:28,651
As soon as the inspection is over,
run to me.
1741
02:29:28,826 --> 02:29:32,785
See? It's the excitement
that brings it on.
1742
02:29:32,964 --> 02:29:34,955
So close your ears.
1743
02:29:35,132 --> 02:29:38,590
Imagine you have just sent them
their passage...
1744
02:29:38,769 --> 02:29:42,205
...and your mother and father
come to you in gratitude.
1745
02:29:43,508 --> 02:29:46,068
Can you imagine that scene?
1746
02:29:47,011 --> 02:29:49,275
Yes, yes.
1747
02:29:49,447 --> 02:29:52,075
Then imagine that scene.
1748
02:29:52,817 --> 02:29:54,546
Go on, now.
1749
02:29:57,688 --> 02:29:59,679
What are you going to do?
1750
02:30:00,625 --> 02:30:03,059
- I have my own plans.
- What?
1751
02:30:04,395 --> 02:30:06,454
Can you swim that far?
1752
02:30:06,764 --> 02:30:08,629
They say a man learns
what is necessary.
1753
02:30:08,799 --> 02:30:11,131
- If you can't swim, you can't swim.
- You better go.
1754
02:30:11,936 --> 02:30:13,130
This way, sir. Thank you.
1755
02:30:13,304 --> 02:30:15,465
Come on, go on. Come on.
1756
02:30:15,640 --> 02:30:16,732
Excuse me.
1757
02:30:16,908 --> 02:30:19,138
Coming through, please. Excuse me.
1758
02:30:21,879 --> 02:30:24,177
I'll pay you back someday.
1759
02:30:24,849 --> 02:30:26,908
Let's speak the truth.
1760
02:30:27,084 --> 02:30:29,985
We'll not see each other again
after tomorrow.
1761
02:30:30,388 --> 02:30:34,085
You'll forget me,
and I, I'll be where I am.
1762
02:30:34,258 --> 02:30:35,657
Go on, now.
1763
02:30:35,826 --> 02:30:38,420
Don't forget, cover your ears.
1764
02:30:48,072 --> 02:30:49,096
These the fellas?
1765
02:30:49,273 --> 02:30:53,073
Yes, same as last year,
eight fine boys, perfect health...
1766
02:30:53,244 --> 02:30:57,044
...all from fine families,
employment guaranteed.
1767
02:30:59,517 --> 02:31:02,213
Remember,
it's the excitement that brings it on.
1768
02:31:02,386 --> 02:31:06,152
It's the excitement that brings it on,
so close your ears.
1769
02:31:29,614 --> 02:31:32,879
Thank you, thank you.
Wish you all the best of luck, boys.
1770
02:31:33,050 --> 02:31:35,610
All right, boys, everything is all right.
1771
02:31:35,786 --> 02:31:37,083
Mr. Allen?
1772
02:31:37,254 --> 02:31:40,223
- You'll come to see us, I hope.
- I'll drop in once in a while.
1773
02:31:40,391 --> 02:31:43,121
- You know where our place is.
- Yes.
1774
02:32:19,864 --> 02:32:21,263
Stavros.
1775
02:32:24,869 --> 02:32:26,029
Stavros.
1776
02:32:27,038 --> 02:32:28,562
Stavros.
1777
02:32:30,508 --> 02:32:31,998
Stavros.
1778
02:32:44,789 --> 02:32:47,349
I paid everything for this
and I'm not sick.
1779
02:33:40,978 --> 02:33:45,847
I mean it, Stavros,
if you go, I go, and I can't swim.
1780
02:33:46,016 --> 02:33:49,713
I'll hold onto you.
Don't do something crazy.
1781
02:33:50,254 --> 02:33:51,778
Don't.
1782
02:34:14,178 --> 02:34:15,907
I thought your wife was coming along.
1783
02:34:16,080 --> 02:34:19,413
She was but she was really too sick
and too old.
1784
02:34:19,583 --> 02:34:20,607
Too old.
1785
02:34:20,785 --> 02:34:24,084
- In the end she gave up hope.
- I know, I know.
1786
02:34:24,255 --> 02:34:26,689
Hohanness. Come.
1787
02:34:27,892 --> 02:34:30,258
Quick. Hurry.
1788
02:34:30,427 --> 02:34:32,452
- What?
- I'm going.
1789
02:34:34,298 --> 02:34:37,563
Here, you will give this to our cousin
in Constantinople.
1790
02:34:38,536 --> 02:34:41,869
His name, see, and the address here.
1791
02:34:42,039 --> 02:34:44,064
He will send it to my father.
1792
02:34:44,241 --> 02:34:46,141
You understand?
1793
02:35:21,278 --> 02:35:23,075
That was simply awful.
1794
02:35:35,392 --> 02:35:40,091
- Third class is so romantic.
- They've got the best part of the ship.
1795
02:36:01,151 --> 02:36:02,880
- We'd better go.
- No.
1796
02:36:06,056 --> 02:36:07,648
Charles.
1797
02:37:02,813 --> 02:37:03,973
Shh. No, don't do that.
1798
02:37:37,047 --> 02:37:39,641
Attention, steerage passengers.
1799
02:37:40,417 --> 02:37:43,079
Attention, steerage.
1800
02:37:43,253 --> 02:37:48,452
Immediately after the disembarkation
of the first class...
1801
02:37:48,625 --> 02:37:50,092
He's a friend of my wife.
1802
02:37:50,260 --> 02:37:54,822
... all third-class passengers
will be examined at Ellis Island...
1803
02:37:55,532 --> 02:37:58,000
...by the American authorities in charge.
1804
02:37:58,168 --> 02:37:59,829
Sort of a nappier sort.
1805
02:38:04,641 --> 02:38:06,199
Here.
1806
02:38:07,177 --> 02:38:08,508
From Mrs. Kebabian.
1807
02:38:08,679 --> 02:38:11,341
Attention, steerage.
1808
02:38:11,515 --> 02:38:16,111
Immediately after the disembarkation
of the first class...
1809
02:38:16,587 --> 02:38:22,787
...all third-class passengers
will be examined at Ellis Island...
1810
02:38:22,960 --> 02:38:25,053
Fifty dollars? My, my.
1811
02:38:25,229 --> 02:38:28,198
...by the authorities in charge.
1812
02:39:55,419 --> 02:39:57,887
- Next.
- Hello.
1813
02:39:58,055 --> 02:40:00,489
- Oh, look who's here.
- Eight, all told.
1814
02:40:00,657 --> 02:40:04,991
Eight more little ones.
They keep coming, they keep coming.
1815
02:40:05,162 --> 02:40:07,528
How are all you little slaves?
1816
02:40:10,701 --> 02:40:11,998
Scared to death.
1817
02:40:12,169 --> 02:40:14,797
Jack, who was that fellow,
a Greek we're watching for?
1818
02:40:14,972 --> 02:40:16,701
Criminal assault, was it?
1819
02:40:17,875 --> 02:40:20,036
On this sheet here.
1820
02:40:20,978 --> 02:40:24,209
Stavros Topouzoglou.
1821
02:40:24,948 --> 02:40:28,748
- Any of you go by that name?
- That fellow, he died last night.
1822
02:40:29,820 --> 02:40:32,948
You, what's your name? You.
1823
02:40:36,860 --> 02:40:39,488
- Hohanness.
- Not you, you.
1824
02:40:39,663 --> 02:40:41,722
He talks, doesn't he? What's your name?
1825
02:40:46,470 --> 02:40:47,596
Hohanness Gardashian.
1826
02:40:48,138 --> 02:40:50,299
You wanna be an American?
1827
02:40:50,841 --> 02:40:52,706
Oh, yes, sir. Yes, sir.
1828
02:40:52,876 --> 02:40:55,037
The first thing to do
is to change that name.
1829
02:40:55,212 --> 02:40:57,874
You want an American name, boy?
1830
02:41:00,184 --> 02:41:02,345
- Hohanness Gardashian.
- I know, I know.
1831
02:41:02,519 --> 02:41:04,384
- Hohanness.
- That's enough.
1832
02:41:04,555 --> 02:41:06,614
Hohanness, that's all you need here.
1833
02:41:06,790 --> 02:41:08,519
Hohanness.
1834
02:41:08,692 --> 02:41:10,125
Here.
1835
02:41:11,628 --> 02:41:13,095
Can you read?
1836
02:41:22,940 --> 02:41:24,100
Joe Arness.
1837
02:41:29,313 --> 02:41:32,339
Hohanness, Joe Arness.
1838
02:41:32,516 --> 02:41:36,475
Hohanness, Joe Arness.
1839
02:41:37,254 --> 02:41:38,915
Joe.
1840
02:41:39,523 --> 02:41:42,617
- Joe.
- Arness.
1841
02:41:43,727 --> 02:41:44,751
Arness.
1842
02:41:45,462 --> 02:41:46,588
Joe Arness.
1843
02:41:48,632 --> 02:41:50,725
Joe Arness.
1844
02:41:51,301 --> 02:41:52,893
Good.
1845
02:41:53,303 --> 02:41:55,237
Joe Arness.
1846
02:41:55,405 --> 02:41:57,134
You like it?
1847
02:41:57,474 --> 02:42:00,910
Joe Arness, Joe Arness. Hm?
1848
02:42:01,078 --> 02:42:02,511
Good, good.
1849
02:42:02,679 --> 02:42:04,078
Well, Joe, you're reborn.
1850
02:42:04,248 --> 02:42:06,978
You're baptized again
and without benefit of clergy.
1851
02:42:07,784 --> 02:42:09,308
Next.
1852
02:42:18,562 --> 02:42:20,052
They take money everywhere.
1853
02:42:20,230 --> 02:42:21,993
But did you see him jump when I spoke?
1854
02:42:22,165 --> 02:42:24,690
Hey, Joe Arness?
1855
02:42:39,249 --> 02:42:41,547
Hey, Fred, what the hell is that?
1856
02:42:41,718 --> 02:42:44,084
Just something one of them left behind.
1857
02:43:01,405 --> 02:43:02,736
Hey, you. You there.
1858
02:43:02,906 --> 02:43:04,897
Keep moving, you're blocking traffic.
1859
02:43:05,075 --> 02:43:07,737
Come on, now. Yes, you.
Move it along, let's go.
1860
02:43:08,278 --> 02:43:09,870
"And here I am.
1861
02:43:10,047 --> 02:43:11,344
I reached America."
1862
02:43:15,852 --> 02:43:17,444
And here is $50.
1863
02:43:17,621 --> 02:43:19,521
How much is that, $50?
1864
02:43:19,690 --> 02:43:22,250
In Turkish money, that is...
1865
02:43:22,426 --> 02:43:23,950
That is...
1866
02:43:24,428 --> 02:43:26,191
He saved himself.
1867
02:43:26,663 --> 02:43:29,427
How did he earn
so much money so quickly?
1868
02:43:31,601 --> 02:43:33,193
America, America.
1869
02:43:33,370 --> 02:43:35,270
He saved himself.
1870
02:43:35,439 --> 02:43:37,339
Read it again, the last part.
1871
02:43:38,075 --> 02:43:39,702
"In some ways, it's not different here..."
1872
02:43:39,876 --> 02:43:41,867
- Shh. Not so loud.
- There's no one.
1873
02:43:42,045 --> 02:43:44,240
You never can tell, go on.
1874
02:43:44,414 --> 02:43:46,405
"It's not different."
1875
02:43:47,017 --> 02:43:49,986
How quickly he's forgotten
what it is here.
1876
02:43:54,157 --> 02:43:57,923
"But let me tell you one thing,
you have a new chance here.
1877
02:43:58,095 --> 02:44:01,121
For everyone that is able to get here,
there is a fresh start.
1878
02:44:01,732 --> 02:44:03,962
So get ready, you're all coming.
1879
02:44:04,134 --> 02:44:05,795
You're coming.
1880
02:44:05,969 --> 02:44:08,699
I'm working for that,
to bring you all here.
1881
02:44:08,872 --> 02:44:10,863
One by one."
1882
02:44:18,982 --> 02:44:20,779
Hey, this is a business here.
1883
02:44:20,951 --> 02:44:22,578
Move on.
1884
02:44:28,658 --> 02:44:30,182
How's that?
1885
02:44:39,236 --> 02:44:41,033
Here you go, Joe.
1886
02:44:47,210 --> 02:44:48,700
Next.
1887
02:44:51,515 --> 02:44:52,812
Come on, you. Let's go, you.
1888
02:44:52,983 --> 02:44:55,577
People waiting. People waiting.
1889
02:45:11,301 --> 02:45:13,098
Come on, you.
1890
02:45:14,171 --> 02:45:15,968
Let's go, you.
1891
02:45:17,941 --> 02:45:19,875
People waiting.
1892
02:45:21,912 --> 02:45:23,812
People waiting.
1893
02:45:25,849 --> 02:45:27,783
People waiting.
1894
02:45:33,790 --> 02:45:35,758
And he did bring them.
1895
02:45:36,193 --> 02:45:40,391
It took a number of years,
but one by one, he brought them here.
1896
02:45:40,564 --> 02:45:42,828
Except for his father.
1897
02:45:42,999 --> 02:45:46,298
That old man died where he was born.
1898
02:45:55,045 --> 02:45:58,276
This film was made
in Turkey and Greece.
1899
02:45:59,950 --> 02:46:03,113
It was photographed by Haskell Wexler.
1900
02:46:07,057 --> 02:46:09,753
It was edited by Dede Allen.
1901
02:46:18,101 --> 02:46:21,502
The production designer
was Gene Callahan.
1902
02:46:27,744 --> 02:46:30,838
The costuming by Anna Hill Johnstone.
1903
02:46:35,118 --> 02:46:38,815
The music was composed
by Manos Hadjidakis.
1904
02:46:44,761 --> 02:46:48,060
All under the management
of Charles Maguire.
1905
02:46:49,299 --> 02:46:50,527
And here are the actors:
1906
02:46:51,768 --> 02:46:54,134
Stathis Giallelis.
1907
02:46:54,938 --> 02:46:56,929
Frank Wolff.
1908
02:46:57,707 --> 02:46:59,732
Harry Davis.
1909
02:47:00,577 --> 02:47:02,545
Elena Karam.
1910
02:47:03,680 --> 02:47:05,307
Estelle Hemsley.
1911
02:47:07,017 --> 02:47:08,575
Gregory Rozakis.
1912
02:47:10,353 --> 02:47:11,911
Lou Antonio.
1913
02:47:13,456 --> 02:47:15,253
Salem Ludwig.
1914
02:47:16,927 --> 02:47:18,622
John Marley.
1915
02:47:19,596 --> 02:47:21,325
Joanna Frank.
1916
02:47:22,666 --> 02:47:24,395
Paul Mann.
1917
02:47:25,569 --> 02:47:27,400
Linda Marsh.
1918
02:47:28,538 --> 02:47:30,438
Robert Harris.
1919
02:47:31,575 --> 02:47:33,805
Katharine Balfour.139027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.