All language subtitles for America.America.1963.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-ViGi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,745 --> 00:00:13,009 My name is Elia Kazan. 2 00:00:13,180 --> 00:00:16,445 I am a Greek by blood, a Turk by birth... 3 00:00:16,617 --> 00:00:20,280 ...and an American because my uncle made a journey. 4 00:00:43,744 --> 00:00:48,340 This story was told me over the years by the old people in my family. 5 00:00:48,516 --> 00:00:52,919 They remember Anatolia, the great central plateau of Turkey and Asia. 6 00:00:53,487 --> 00:00:57,685 And they remember the mountain Argaeus standing above the plain. 7 00:01:00,194 --> 00:01:04,426 Anatolia was the ancient home of Greek and Armenian people. 8 00:01:04,999 --> 00:01:09,333 But 500-odd years ago, the land was overrun by the Turk. 9 00:01:09,503 --> 00:01:12,597 And from that day the Greeks and the Armenians lived here... 10 00:01:13,274 --> 00:01:14,468 ...but as minorities. 11 00:01:15,709 --> 00:01:17,336 The Greek, subject people. 12 00:01:18,479 --> 00:01:20,470 The Armenian, subject people. 13 00:01:25,786 --> 00:01:28,084 They wore the same clothes as the Turk... 14 00:01:28,255 --> 00:01:30,382 ...the fez and the sandal... 15 00:01:30,558 --> 00:01:34,324 ...ate the same food, suffered the heat together... 16 00:01:34,495 --> 00:01:36,895 ...used the donkey for burdens. 17 00:01:37,932 --> 00:01:40,492 And they looked up to the same mountain... 18 00:01:40,668 --> 00:01:42,636 ...but with different feelings. 19 00:01:42,803 --> 00:01:47,831 For, in fact, they were conqueror and conquered. 20 00:01:50,978 --> 00:01:52,912 The Turks had an army. 21 00:01:53,714 --> 00:01:57,707 The Greeks and the Armenians lived as best they could. 22 00:02:18,906 --> 00:02:22,865 But the day came, here in Anatolia, as everywhere where there's oppression. 23 00:02:24,245 --> 00:02:26,304 People began to question. 24 00:02:26,480 --> 00:02:29,176 There were bursts of violence, sudden and reckless. 25 00:02:30,985 --> 00:02:35,945 People began to wonder and some to search for another home. 26 00:02:36,123 --> 00:02:39,058 You say in America they have mountains bigger than this one? 27 00:02:39,226 --> 00:02:40,853 In America, everything's bigger. 28 00:02:41,028 --> 00:02:43,292 What else? What else in America? 29 00:02:48,636 --> 00:02:50,831 What are we waiting for? 30 00:02:51,238 --> 00:02:54,366 Come on, you. Let's go, you. Let's go with the help of Jesus. 31 00:02:59,780 --> 00:03:01,782 Better sell this ice before it melts. 32 00:03:17,198 --> 00:03:19,166 The year is 1896. 33 00:03:19,333 --> 00:03:24,532 A Turkish provincial governor has called an emergency meeting of his council. 34 00:03:25,005 --> 00:03:26,973 Stand back. 35 00:03:27,141 --> 00:03:28,233 Be seated. 36 00:03:28,409 --> 00:03:30,138 Be seated, please. 37 00:03:30,311 --> 00:03:32,438 Be seated, please. 38 00:03:38,819 --> 00:03:41,185 Your glasses, governor. 39 00:03:43,057 --> 00:03:46,788 This came an hour ago over the wire from the capital. 40 00:03:53,734 --> 00:03:55,793 "Your Excellency... 41 00:03:56,904 --> 00:04:00,670 ...on this day, the eve of our national feast of Bayram... 42 00:04:00,841 --> 00:04:03,901 ...Armenian fanatics have dared to set fire... 43 00:04:04,078 --> 00:04:06,706 ...to the National Turkish Bank in Constantinople. 44 00:04:06,880 --> 00:04:09,314 Tsk, tsk, tsk. 45 00:04:09,483 --> 00:04:10,950 It is the wish of our sultan... 46 00:04:11,118 --> 00:04:14,485 ...Abdul Hamid the Resplendent, the shadow of God on Earth... 47 00:04:14,655 --> 00:04:18,386 ...that the Armenian subject people throughout his empire... 48 00:04:18,559 --> 00:04:24,498 ...be taught, once and for all, that acts of terror cannot be tolerated. 49 00:04:34,074 --> 00:04:37,202 Our sultan has the patience of the prophet... 50 00:04:37,378 --> 00:04:40,745 ...but he has now given signs that he would be pleased... 51 00:04:40,914 --> 00:04:44,077 ...if this lesson were impressed, once and for all... 52 00:04:44,251 --> 00:04:46,651 ...upon this dangerous minority. 53 00:04:46,820 --> 00:04:50,483 How this is to be effected will be left to Their Excellencies... 54 00:04:50,658 --> 00:04:52,387 ...the governors of each province..." 55 00:04:52,559 --> 00:04:57,326 "And to the army post commanders stationed in each provincial capital." 56 00:05:20,587 --> 00:05:22,384 Stop. 57 00:05:27,594 --> 00:05:29,221 Stop. 58 00:05:31,865 --> 00:05:34,629 Help yourself, sir, help yourself. 59 00:05:38,639 --> 00:05:42,598 Chelal, bring something. 60 00:05:44,645 --> 00:05:46,579 Sir, Your Honor... 61 00:05:46,747 --> 00:05:49,978 ...help yourself, sir, help yourself. 62 00:05:50,451 --> 00:05:52,885 That's what he needs, encouragement. 63 00:05:53,053 --> 00:05:55,021 - But, Your Honor... - Yes, what do you want? 64 00:05:55,189 --> 00:05:58,784 It's not I, Your Honor. It's the ice. Its nature is to melt. 65 00:05:58,959 --> 00:06:03,794 It does not consider that we have to go all the way to the marketplace to sell it. 66 00:06:03,964 --> 00:06:06,956 In plain language, you want me to hurry, eh? 67 00:06:08,936 --> 00:06:10,096 If you would. 68 00:06:26,854 --> 00:06:30,017 All right now? Eh? 69 00:06:30,190 --> 00:06:33,250 You had too much of a load for this dear old horse. 70 00:06:33,427 --> 00:06:35,691 Now she'll get you to the market more quickly, agree? Eh? 71 00:06:40,734 --> 00:06:42,599 Yes, sir, agreed. 72 00:06:42,770 --> 00:06:43,828 What are you, Armenian? 73 00:06:44,004 --> 00:06:45,938 - Greek, sir. A poor Greek. - Oh? 74 00:06:46,106 --> 00:06:48,097 - Where do you live? - The side of that hill. 75 00:06:48,275 --> 00:06:49,299 - And you? - Down below. 76 00:06:49,476 --> 00:06:51,774 - And you are? - Armenian. 77 00:06:52,246 --> 00:06:54,077 Armenian? 78 00:06:57,751 --> 00:06:59,082 Did he have anything to do... 79 00:06:59,253 --> 00:07:02,245 ...with the burning of the state bank yesterday in Constantinople? 80 00:07:02,423 --> 00:07:03,447 Why do you smile? 81 00:07:03,624 --> 00:07:05,216 - You're joking, Your Honor. - Oh? 82 00:07:05,392 --> 00:07:08,293 Forgive me, how could he have been in Constantinople yesterday? 83 00:07:08,462 --> 00:07:09,622 It's two weeks' journey. 84 00:07:09,797 --> 00:07:11,230 Even with this horse? 85 00:07:15,702 --> 00:07:17,670 Captain Mehmet. 86 00:07:19,106 --> 00:07:22,075 - How do you know my name? - We served together eight years ago. 87 00:07:22,242 --> 00:07:24,733 That is, I served you and you served your sultan... 88 00:07:24,912 --> 00:07:27,745 ...Abdul Hamid, the shadow of God on Earth. 89 00:07:28,315 --> 00:07:31,045 I was your orderly, so naturally you've forgotten me. 90 00:07:31,218 --> 00:07:33,982 Remember? I stole chickens for you. 91 00:07:34,154 --> 00:07:35,781 Vartan! You! 92 00:07:35,956 --> 00:07:39,323 Vartan, I didn't recognize you. 93 00:07:39,493 --> 00:07:41,358 I know but I'm Vartan the same. 94 00:07:41,528 --> 00:07:45,692 Vartan, my little lamb, what's happened to you? 95 00:07:46,667 --> 00:07:50,797 Well, as you can see, I'm trying to make a few coppers... 96 00:07:50,971 --> 00:07:53,235 ...with this dear, dying stud. 97 00:07:53,607 --> 00:07:57,509 Enver! Chelal! Put the ice back, quickly, quickly. 98 00:07:57,978 --> 00:07:59,878 Come, jump, before it melts. 99 00:08:00,047 --> 00:08:03,073 Before it melts, come on. Come on, quickly, quickly. 100 00:08:04,318 --> 00:08:06,252 Come, come. 101 00:08:06,987 --> 00:08:12,050 Your people burn our buildings and you expect us to say thank you? 102 00:08:12,226 --> 00:08:13,716 No. 103 00:08:13,894 --> 00:08:18,422 Today, no Armenian will be forgiven for being an Armenian. 104 00:08:18,599 --> 00:08:20,362 I beg you, stay up here with me. 105 00:08:20,534 --> 00:08:24,334 But he has his mother and father down there, and his little brother. 106 00:08:25,672 --> 00:08:28,141 Then it's in the hands of God. 107 00:09:14,187 --> 00:09:15,449 Vartan! 108 00:09:15,622 --> 00:09:18,614 Vartan! Vartan! 109 00:09:20,761 --> 00:09:23,127 - Vartan! - Whoa! 110 00:09:26,833 --> 00:09:27,857 Why? What's happened? 111 00:09:28,035 --> 00:09:31,698 They're all in the church. Mother, father, all our family, all our people. 112 00:09:31,872 --> 00:09:33,533 Father says come now. 113 00:09:33,707 --> 00:09:35,299 I've got this ice to sell now. 114 00:09:35,475 --> 00:09:37,841 Ice! 115 00:09:38,011 --> 00:09:41,208 Mount Argaeus ice! 116 00:09:42,282 --> 00:09:45,615 - Little pieces of the mountain! - I told you to come in the house. 117 00:09:48,221 --> 00:09:50,451 Ice! 118 00:09:51,058 --> 00:09:54,994 Mount Argaeus ice! 119 00:09:55,162 --> 00:09:58,893 Don't be seen with this Armenian, Stavros. Stay away from him. 120 00:09:59,066 --> 00:10:00,226 I can't do that. 121 00:10:00,400 --> 00:10:03,460 Your mother is looking for you. Go home, quickly. 122 00:10:04,571 --> 00:10:06,903 Nobody's on the streets. I'm going to the Guitars. 123 00:10:07,074 --> 00:10:08,803 - What for? - For my satisfaction. 124 00:10:08,976 --> 00:10:10,500 But the Turks drink there. 125 00:10:10,677 --> 00:10:12,235 Here comes your mother. 126 00:10:17,985 --> 00:10:20,647 Your father doesn't want you to go to work with that man. 127 00:10:20,821 --> 00:10:22,516 You're not a child anymore. 128 00:10:22,689 --> 00:10:26,181 Why do I have to take you by the ear like a child and drag you home... 129 00:10:26,360 --> 00:10:27,952 ...like a child? 130 00:10:28,128 --> 00:10:30,596 Well, say something. 131 00:10:30,764 --> 00:10:33,699 Answer me when I talk to you. 132 00:10:36,136 --> 00:10:38,366 Stay away from that man. Did he tell you that? 133 00:10:45,712 --> 00:10:48,772 He was with the Armenian again, Isaac, your eldest. 134 00:10:48,949 --> 00:10:51,474 You've given your father a terrible day of worry. 135 00:10:51,652 --> 00:10:55,281 Go kiss his hand and ask his forgiveness. He's too easy with you. 136 00:10:55,822 --> 00:10:59,588 You know, you're too easy with him, Isaac, if you'll forgive me to say so. 137 00:10:59,760 --> 00:11:02,490 It's not my place to say so, but... 138 00:11:36,496 --> 00:11:38,327 Have you had dinner? 139 00:11:38,498 --> 00:11:39,590 I'm not hungry. 140 00:11:39,766 --> 00:11:42,462 - Vasso, get him some food. - But I'm not hungry. 141 00:11:42,636 --> 00:11:43,967 You will eat something. 142 00:11:46,973 --> 00:11:48,270 Who is this Armenian? 143 00:11:48,442 --> 00:11:50,876 Damadian's son, Vartan. 144 00:11:51,311 --> 00:11:53,108 He doesn't know his place. 145 00:11:53,280 --> 00:11:56,044 Well, it's not our affair. They're Armenians, we're Greeks. 146 00:11:56,216 --> 00:11:58,684 - Their necks are not our necks. - True. 147 00:11:58,852 --> 00:12:01,844 They're saving the Greeks for their next holiday. 148 00:12:07,794 --> 00:12:09,284 What did he say? 149 00:12:09,463 --> 00:12:10,862 We all heard what he said. 150 00:12:17,571 --> 00:12:20,404 Where were you? Father's been looking for you. 151 00:12:38,759 --> 00:12:41,387 Like a woman, just like a woman. 152 00:12:48,635 --> 00:12:50,330 What's happening? 153 00:12:50,771 --> 00:12:52,329 The jails are empty. 154 00:12:56,977 --> 00:12:58,501 Those two, who are those two? 155 00:12:58,678 --> 00:13:00,202 I don't know. 156 00:13:07,220 --> 00:13:10,246 - See, the Armenian is going to dance. - Yes, look. 157 00:13:57,838 --> 00:14:01,296 Let's go. Let's go. 158 00:14:06,746 --> 00:14:07,770 Let's go. 159 00:14:07,948 --> 00:14:10,109 America. 160 00:14:10,283 --> 00:14:12,148 America. 161 00:14:12,752 --> 00:14:14,151 Come on, you. Let's go, you. 162 00:14:14,321 --> 00:14:17,051 If we don't go now, we'll never get another chance. 163 00:14:17,224 --> 00:14:18,919 Armenians. 164 00:14:28,835 --> 00:14:31,167 They're ready at the church. Captain says come now. 165 00:14:31,338 --> 00:14:33,465 - It's beginning. - All Turks. 166 00:14:54,561 --> 00:14:56,654 Where is your captain? 167 00:14:58,231 --> 00:15:00,791 Captain, have pity on us. 168 00:15:00,967 --> 00:15:03,458 Have pity on us! 169 00:15:03,870 --> 00:15:06,805 Vartan, Vartan. Vartan, they're inside. 170 00:15:06,973 --> 00:15:09,100 Father, mother, everyone. Do something. 171 00:15:09,276 --> 00:15:12,507 Go back in there and tell them to come out to me and beg for mercy. 172 00:15:41,107 --> 00:15:43,905 More, more. 173 00:16:15,575 --> 00:16:17,008 Go. 174 00:16:19,446 --> 00:16:21,175 Dikran! 175 00:16:32,659 --> 00:16:35,287 Mama, Papa, open the door. 176 00:16:35,462 --> 00:16:37,327 Mama, open the door. 177 00:16:37,497 --> 00:16:39,089 - Come on, come on. - Open the door. 178 00:16:39,265 --> 00:16:40,960 - Open, open the door. - Open the door. 179 00:17:58,545 --> 00:18:00,012 Stavros, look out. Look out. 180 00:18:00,180 --> 00:18:02,375 - Stavros. - No one leaves here. 181 00:18:02,549 --> 00:18:03,982 No one leaves this section. 182 00:18:04,150 --> 00:18:06,414 - I'm taking him home. - No one leaves this section. 183 00:18:06,586 --> 00:18:09,020 All right, come on. 184 00:18:18,431 --> 00:18:20,160 Where's the Greek? 185 00:18:44,424 --> 00:18:47,359 The Armenians started it. It's always the Armenians. 186 00:18:47,527 --> 00:18:50,189 - Your Excellency. - Don't disturb us now, offer them first. 187 00:18:50,363 --> 00:18:53,298 Every few years, we have to teach the Armenians the same lesson. 188 00:18:53,466 --> 00:18:54,831 The Greeks are more peaceful. 189 00:18:55,001 --> 00:18:57,663 You see, the patient man waits. 190 00:18:57,837 --> 00:19:02,171 As the prophet said, "Hatred exhausts itself." 191 00:19:02,809 --> 00:19:06,609 It's no comfort for me that the Armenians started this. 192 00:19:06,779 --> 00:19:09,339 I believe that someday, with Allah's help... 193 00:19:09,516 --> 00:19:13,885 ...all races will live together in peace, even the Armenians. 194 00:19:14,053 --> 00:19:15,680 That's the hope of mankind. 195 00:19:15,855 --> 00:19:19,916 They are bringing him, my friend. They are bringing your boy. 196 00:19:20,093 --> 00:19:22,527 See? A fine young man. 197 00:19:25,732 --> 00:19:28,132 Now, smile. 198 00:19:28,535 --> 00:19:29,866 Smile. 199 00:19:30,036 --> 00:19:32,129 I am very grateful to you. 200 00:19:42,148 --> 00:19:46,141 It's not only that I like you, I like all the Greek subject people. 201 00:19:46,319 --> 00:19:47,786 We all know that. 202 00:19:47,954 --> 00:19:50,946 I'm here only for the good I can do. 203 00:19:51,124 --> 00:19:54,855 I make nothing here, you realize that. 204 00:19:55,228 --> 00:19:56,695 And I do good. 205 00:19:56,863 --> 00:19:58,694 I do help, don't you think? 206 00:19:58,865 --> 00:20:01,732 Oh, yes, we're all very grateful. 207 00:20:01,901 --> 00:20:04,369 I was referring particularly to you. 208 00:20:04,537 --> 00:20:05,936 You have a good business here. 209 00:20:06,105 --> 00:20:09,905 The Turkish people like you and you have a good business. 210 00:20:10,076 --> 00:20:12,135 We make a living. 211 00:20:14,948 --> 00:20:16,882 Hold him there a moment. 212 00:20:17,383 --> 00:20:20,750 I happen to know you do very well and that makes me happy. 213 00:20:23,389 --> 00:20:25,448 Very sweet of you. 214 00:20:36,069 --> 00:20:37,593 Come, my dear friend, join us. 215 00:20:37,770 --> 00:20:38,862 Come, come. 216 00:20:39,505 --> 00:20:41,939 - Here, here. - It will all be over in a few days. 217 00:20:44,577 --> 00:20:47,671 To our friends everywhere. 218 00:20:56,723 --> 00:20:58,588 Be grateful the governor is my friend... 219 00:20:58,758 --> 00:21:02,524 ...or you would still be there, down in the hole with those Armenians. 220 00:21:02,962 --> 00:21:05,260 That's the way it is here. 221 00:21:07,400 --> 00:21:08,458 Stavros. 222 00:21:09,335 --> 00:21:11,326 Stavros. 223 00:21:52,345 --> 00:21:54,404 I came to see you, grandmother. 224 00:21:54,580 --> 00:21:56,013 You don't look well. 225 00:21:56,182 --> 00:21:59,083 How's that good Greek, your father? 226 00:22:00,586 --> 00:22:03,054 You know why a fox loves a rabbit? 227 00:22:03,222 --> 00:22:04,746 Because he ain't got any teeth. 228 00:22:04,924 --> 00:22:06,858 How's your father? 229 00:22:07,760 --> 00:22:10,729 Your grandfather was a man. 230 00:22:11,230 --> 00:22:15,257 I was expecting you. He told me you were coming. 231 00:22:15,435 --> 00:22:17,528 - Who? - Your grandfather. 232 00:22:17,704 --> 00:22:20,571 He came here to see me last night. 233 00:22:20,740 --> 00:22:24,437 I think he found a new wife in the land of the dead. 234 00:22:24,610 --> 00:22:27,477 Well, what can you do? 235 00:22:27,647 --> 00:22:30,138 But he still comes to see me. 236 00:22:30,316 --> 00:22:31,977 What's the matter? 237 00:22:32,151 --> 00:22:34,085 Nothing. Why? 238 00:22:34,253 --> 00:22:36,915 You're moving around like a criminal. 239 00:22:37,090 --> 00:22:38,853 What do you want? 240 00:22:39,459 --> 00:22:42,189 - I just came to see you, grandmother. - You're lying. 241 00:22:42,362 --> 00:22:46,298 I hope to God you're not gonna be like your father. 242 00:22:46,733 --> 00:22:51,602 Ah. Already you got his smile. Well, what are you gonna do? 243 00:22:51,771 --> 00:22:55,400 All the men in our family lie now. 244 00:22:55,575 --> 00:22:59,909 The Turks, they spit in their face and they say it's raining. 245 00:23:00,079 --> 00:23:02,240 All right, be honest. 246 00:23:02,415 --> 00:23:03,609 Tell me what you came for. 247 00:23:03,783 --> 00:23:06,775 And don't lie, because your grandfather told me what you wanted. 248 00:23:06,953 --> 00:23:08,750 What did he tell you I wanted? 249 00:23:08,921 --> 00:23:11,651 Money. True? Hmm? 250 00:23:11,824 --> 00:23:12,950 True. 251 00:23:13,126 --> 00:23:15,492 Why should I give you money? 252 00:23:15,661 --> 00:23:18,061 What do you need it for? You're an old woman. 253 00:23:18,231 --> 00:23:21,564 Get out, you're just like your father. Get out, get out, get out. 254 00:23:21,734 --> 00:23:24,168 Don't do that. Listen to me. 255 00:23:24,337 --> 00:23:26,771 You're my last hope, do you know that? 256 00:23:29,742 --> 00:23:31,642 You're going to listen to me. 257 00:23:31,811 --> 00:23:33,836 - I'm going away. - Good. 258 00:23:34,013 --> 00:23:35,947 - Far away. - The farther, the better. 259 00:23:36,115 --> 00:23:38,549 To America. I'm going to America. 260 00:23:38,718 --> 00:23:41,414 - You? - Give me enough to get to Constantinople. 261 00:23:41,587 --> 00:23:43,953 There I'll work and I'll make the rest. 262 00:23:44,123 --> 00:23:46,057 Hear me. 263 00:23:46,225 --> 00:23:47,988 You're my last hope. 264 00:23:49,595 --> 00:23:51,426 Put me down. 265 00:24:10,850 --> 00:24:15,412 Long ago, you used to say to me... 266 00:24:15,588 --> 00:24:20,150 ...when I come of age you had something to give me. 267 00:24:22,762 --> 00:24:28,598 I remember you as a little baby, soft and round and made of butter. 268 00:24:28,968 --> 00:24:33,701 And I remember you in the little blue dress that your mother made for you. 269 00:24:33,873 --> 00:24:38,310 A little saint, with a blessed, pale face. 270 00:24:38,478 --> 00:24:42,847 And your eyes, shining with God's own light. 271 00:24:43,015 --> 00:24:44,380 And I thought... 272 00:24:46,252 --> 00:24:51,713 Ah! Oh, I thought, "If only the whole world were like that." 273 00:24:53,426 --> 00:24:56,725 Here, take it. It was your grandfather's. 274 00:24:58,564 --> 00:25:00,395 I don't need this. 275 00:25:00,566 --> 00:25:01,726 I need money. 276 00:25:01,901 --> 00:25:04,096 You need this more. Take it. 277 00:25:04,270 --> 00:25:08,832 It will remind you that no sheep ever saved its neck by bleating. 278 00:25:09,008 --> 00:25:12,273 I'll take it, walk into the city, put it into the first soldier I meet. 279 00:25:12,445 --> 00:25:17,041 Stavros, I'm an old woman. You can't frighten me. 280 00:25:17,450 --> 00:25:19,611 I need money. 281 00:25:21,387 --> 00:25:22,945 I need money. 282 00:25:23,122 --> 00:25:25,818 It is here, under my clothing. 283 00:25:52,785 --> 00:25:56,380 You're not going to America. You're your father's son. 284 00:25:56,556 --> 00:25:59,787 Go home, be what you are. 285 00:26:15,975 --> 00:26:18,443 Anything? Anything? 286 00:26:18,611 --> 00:26:20,135 Help me. 287 00:26:24,850 --> 00:26:26,579 Anything? 288 00:26:26,752 --> 00:26:28,447 Anything? 289 00:26:29,155 --> 00:26:32,784 Hear me, I'll remember you. From America, I'll pray for you. 290 00:26:38,731 --> 00:26:40,096 You? 291 00:26:40,600 --> 00:26:41,692 You're going to America? 292 00:26:42,702 --> 00:26:44,966 With the help of Jesus. 293 00:26:48,507 --> 00:26:50,907 - On foot? - However. 294 00:26:54,647 --> 00:26:55,841 And with nothing? 295 00:26:56,248 --> 00:26:58,842 Each day, part of the distance. 296 00:27:04,991 --> 00:27:07,016 How will you get there with those? 297 00:27:07,193 --> 00:27:08,717 Here, take these. 298 00:27:18,838 --> 00:27:20,169 Where do you come from? 299 00:27:21,073 --> 00:27:22,700 Far away. 300 00:27:23,109 --> 00:27:24,633 See those clouds? 301 00:27:24,810 --> 00:27:28,371 Behind those clouds are mountains, the mountains of Armenia. 302 00:27:31,117 --> 00:27:33,017 I shall never see them again. 303 00:27:38,224 --> 00:27:40,158 I'll remember you. 304 00:28:16,595 --> 00:28:17,818 Isaac. 305 00:28:19,498 --> 00:28:21,329 Isaac, the family's eating. 306 00:28:22,735 --> 00:28:25,169 Isaac, I brought you some food. 307 00:28:26,772 --> 00:28:29,104 Now, I want you to eat something. 308 00:28:29,275 --> 00:28:31,937 He did this once before, stayed in there for nine days. 309 00:28:33,312 --> 00:28:34,540 Isaac? 310 00:28:34,714 --> 00:28:36,045 Isaac. 311 00:28:36,215 --> 00:28:38,479 Vasso, you're forgetting who you are and who I am. 312 00:28:38,651 --> 00:28:40,846 If I want food, I will call you. 313 00:28:41,487 --> 00:28:44,513 I don't want to see you now. I want to see my son. 314 00:28:48,761 --> 00:28:50,194 So at last. 315 00:28:50,362 --> 00:28:51,556 Stavros? 316 00:28:51,731 --> 00:28:53,824 Where are your shoes? 317 00:28:54,366 --> 00:28:56,493 - What did you do with them? - I've been waiting. 318 00:28:56,669 --> 00:28:58,296 Well, say. 319 00:28:58,971 --> 00:29:01,599 What? Where? 320 00:29:03,309 --> 00:29:06,210 - Where have you been all day? - Vasso, leave now. 321 00:29:07,613 --> 00:29:09,274 Yes, Isaac. 322 00:29:10,216 --> 00:29:12,480 Remember, you're talking to your father. 323 00:29:13,352 --> 00:29:15,047 Come here, boy. 324 00:29:15,755 --> 00:29:17,916 Sit here close to me. 325 00:29:22,728 --> 00:29:24,719 You look changed. 326 00:29:25,264 --> 00:29:27,698 When I don't see you for a day, you look changed. 327 00:29:27,867 --> 00:29:29,801 Will you have a coffee? 328 00:29:29,969 --> 00:29:32,130 No, thank you, Father. 329 00:29:32,304 --> 00:29:33,464 You'll have a coffee with me. 330 00:29:33,639 --> 00:29:34,663 Tsk, tsk, tsk. 331 00:29:34,840 --> 00:29:37,104 - Vasso, two coffees immediately. - Immediately. 332 00:29:37,276 --> 00:29:38,971 Look at your feet. 333 00:29:42,281 --> 00:29:44,545 Make sure the shutters are closed. 334 00:29:44,717 --> 00:29:46,480 The door. 335 00:29:51,157 --> 00:29:52,647 Father... 336 00:29:55,127 --> 00:29:57,061 I've made up my mind. 337 00:30:00,132 --> 00:30:02,930 We're going to send you to Constantinople. 338 00:30:04,770 --> 00:30:06,829 What did you say, Father? 339 00:30:07,506 --> 00:30:11,237 Our family is going to leave this place and you will go first. 340 00:30:18,150 --> 00:30:21,483 You will take with you everything this family has of worth. 341 00:30:24,089 --> 00:30:25,579 You will... 342 00:30:28,994 --> 00:30:32,259 I said everything of worth... 343 00:30:35,401 --> 00:30:37,665 ...this family has. 344 00:30:45,144 --> 00:30:46,577 Dig. 345 00:30:47,546 --> 00:30:48,740 Dig. 346 00:31:01,093 --> 00:31:04,790 This winter, I'll come here at night and we'll weave together. 347 00:31:04,964 --> 00:31:10,402 By the day of your wedding, you'll have all the blankets you need. 348 00:31:14,573 --> 00:31:17,633 From time to time, I've had to do things that... 349 00:31:18,344 --> 00:31:20,710 Well, we live by the mercy of the Turk. 350 00:31:22,181 --> 00:31:27,050 But, Stavros, I've always kept my honor safe inside me. 351 00:31:28,187 --> 00:31:29,586 Safe... 352 00:31:30,322 --> 00:31:32,654 ...inside me. 353 00:31:34,159 --> 00:31:35,786 And you see, we're still living. 354 00:31:39,732 --> 00:31:43,498 After a time, you don't feel the shame. 355 00:31:55,047 --> 00:31:56,480 Dig. 356 00:31:58,617 --> 00:32:02,246 Lace collars? What will you do with them, little dearie? 357 00:32:02,421 --> 00:32:04,082 Make yourself pretty? 358 00:32:04,256 --> 00:32:06,247 It's too late, little dearie. 359 00:32:06,425 --> 00:32:10,384 So yesterday, I got this back from our cousin in Constantinople. 360 00:32:11,096 --> 00:32:12,461 "I'll be honored. 361 00:32:12,631 --> 00:32:14,826 Let Stavros bring money to put in my business... 362 00:32:15,000 --> 00:32:17,696 ...and I'll make him my partner." 363 00:32:17,870 --> 00:32:21,966 He has a prospering establishment there. You'll see a prospering establishment. 364 00:32:22,808 --> 00:32:25,299 Will it really be better for us in Constantinople? 365 00:32:25,477 --> 00:32:26,671 Yes, it will be. 366 00:32:29,982 --> 00:32:31,973 Where else can we go? 367 00:32:32,851 --> 00:32:34,978 It's our last hope. 368 00:32:36,722 --> 00:32:38,747 You'll take all our smoked meat. 369 00:32:38,924 --> 00:32:42,360 You'll take the two big rugs on the floor upstairs. 370 00:32:42,528 --> 00:32:45,326 In fact, everything you can sell. 371 00:32:45,497 --> 00:32:47,727 Our donkey, you'll take our donkey, Goochook... 372 00:32:47,900 --> 00:32:51,028 ...and sell him when you get to Constantinople. 373 00:32:51,203 --> 00:32:53,501 The jewelry in this box... 374 00:32:56,275 --> 00:33:00,041 The jewelry which came with Vasso when I took her for a wife. 375 00:33:07,019 --> 00:33:09,146 This was my mother's. 376 00:33:11,790 --> 00:33:12,916 See? 377 00:33:13,092 --> 00:33:15,652 She's wearing it there. Look. 378 00:33:19,398 --> 00:33:21,730 I was going to give it to you when you get married. 379 00:33:22,201 --> 00:33:24,533 It's better this way, Mother. 380 00:33:28,774 --> 00:33:31,937 In time, you'll bring your three sisters. 381 00:33:32,111 --> 00:33:33,703 Are the shutters all closed? 382 00:33:35,280 --> 00:33:38,044 You'll bring your three sisters to Constantinople. 383 00:33:38,917 --> 00:33:43,183 As the eldest, it is your responsibility to see that they marry well. 384 00:33:43,555 --> 00:33:45,750 Then, as your business prospers... 385 00:33:46,258 --> 00:33:50,592 ...you'll bring your four brothers out and to your side. 386 00:33:51,163 --> 00:33:54,963 As the eldest, it is your responsibility to set them up in business. 387 00:33:57,403 --> 00:33:59,837 Then it will be your mother's turn. 388 00:34:01,940 --> 00:34:04,932 It is your responsibility to make her final days happy ones. 389 00:34:05,444 --> 00:34:07,105 Isaac, let's not ask too much. 390 00:34:07,279 --> 00:34:10,305 - Vasso, there's a right way and wrong way. - Yes, Isaac. 391 00:34:23,862 --> 00:34:25,796 My God, King Christ, gentle Lord Jesus 392 00:34:25,964 --> 00:34:28,762 Who rose from the dead To look after mankind 393 00:34:28,934 --> 00:34:31,198 We now commit our eldest son To your loving care 394 00:34:31,370 --> 00:34:34,567 Watch over him, he is our hope 395 00:34:34,740 --> 00:34:36,230 Mother? 396 00:34:36,408 --> 00:34:38,308 He's trusting you with everything... 397 00:34:38,477 --> 00:34:41,173 - Vasso. - Forgive me, Isaac. 398 00:34:44,750 --> 00:34:48,015 Gentle, holy child, teach him That the meek shall inherit the earth 399 00:34:48,187 --> 00:34:49,313 Except in this country. 400 00:34:49,521 --> 00:34:51,011 Teach him all men are brothers 401 00:34:51,190 --> 00:34:52,782 Nevertheless, trust no one. 402 00:34:54,993 --> 00:34:58,292 That a gentle word and a Christian smile Will turn away all wrong 403 00:34:58,464 --> 00:35:00,056 He's given you his coat. 404 00:35:00,232 --> 00:35:02,325 Here, I sewed the money into the lining. 405 00:35:02,501 --> 00:35:04,196 Feel it? Here. 406 00:35:04,369 --> 00:35:07,497 And in this little sack, jewelry. Feel it? 407 00:35:07,673 --> 00:35:10,767 Keep this coat on at all times. Are you listening? 408 00:35:10,943 --> 00:35:12,205 Even when you sleep. 409 00:35:12,377 --> 00:35:13,605 Sleep with one eye open. 410 00:35:13,779 --> 00:35:15,041 Vasso, be silent! 411 00:35:36,635 --> 00:35:37,659 Vasso. 412 00:35:55,621 --> 00:35:57,350 Vasso, what is it? 413 00:35:59,191 --> 00:36:01,489 My dear God. 414 00:36:02,461 --> 00:36:08,457 If you send him to the baker's to bring bread... 415 00:36:09,334 --> 00:36:12,098 ...you're never sure he'll come back. 416 00:36:13,272 --> 00:36:17,834 And now Constantinople, with everything we have. 417 00:36:18,410 --> 00:36:20,310 Look at him. 418 00:36:21,513 --> 00:36:23,071 Look at him. 419 00:36:28,353 --> 00:36:29,945 Vasso... 420 00:36:31,056 --> 00:36:37,222 ...if you and I have so brought up our eldest son... 421 00:36:38,664 --> 00:36:42,065 ...that he could fail his family at this time... 422 00:36:43,669 --> 00:36:45,830 ...then we deserve to go down. 423 00:37:09,094 --> 00:37:10,561 Mother. 424 00:37:11,263 --> 00:37:13,527 I won't fail you, Mother. 425 00:37:47,833 --> 00:37:50,631 Let's go, Goochook. Come on. 426 00:37:56,141 --> 00:37:58,302 Come on, now, Goochook. 427 00:39:34,573 --> 00:39:36,564 What are you doing? 428 00:39:36,742 --> 00:39:38,300 I don't swim. 429 00:39:38,477 --> 00:39:42,072 Be careful, the donkey. The donkey can't swim. 430 00:39:42,247 --> 00:39:45,944 What are you doing? I'll give you whatever you want. 431 00:39:47,152 --> 00:39:49,814 You, you, I don't swim. 432 00:39:49,988 --> 00:39:52,047 I'll give you more money. 433 00:39:54,025 --> 00:39:57,085 - God will punish you. - God knows my particular problems. 434 00:39:57,262 --> 00:40:00,390 Be grateful I'm not looking into what's on the donkey's back. 435 00:40:00,565 --> 00:40:02,897 Thief! Catch him! 436 00:40:03,068 --> 00:40:05,366 Catch him! Thief! 437 00:40:05,537 --> 00:40:06,936 Thief! 438 00:40:07,105 --> 00:40:08,595 Thief! Thief! 439 00:40:09,341 --> 00:40:12,139 Catch him! Catch him! 440 00:40:34,599 --> 00:40:36,430 How will I ever thank you? 441 00:40:36,601 --> 00:40:40,059 No, it is I who am fortunate. I, only I, brother. 442 00:40:40,238 --> 00:40:41,762 After all, this road to Ankara... 443 00:40:41,940 --> 00:40:44,875 ...is the home of every mother-selling bandit bastard in Turkey. 444 00:40:45,043 --> 00:40:48,706 What good fortune is mine to meet a brother on the road, brother. 445 00:40:48,880 --> 00:40:52,475 I beg you, it is my good fortune, not yours. 446 00:40:52,651 --> 00:40:54,983 What a sweet smile you have. 447 00:40:55,153 --> 00:40:58,213 You and I, brothers, huh? 448 00:40:58,390 --> 00:41:00,153 Anything I have is yours. 449 00:41:00,325 --> 00:41:03,158 Just as I know that everything you have is mine. 450 00:41:14,973 --> 00:41:16,406 Brother. 451 00:41:18,043 --> 00:41:20,238 Brother, my heart aches... 452 00:41:20,412 --> 00:41:24,212 ...when I see this poor animal of yours struggle under the load on his back. 453 00:41:24,382 --> 00:41:28,341 I'm sure that at this very moment, Allah, who sees all, is saying to himself: 454 00:41:28,520 --> 00:41:30,784 "When will that good man, who is always smiling... 455 00:41:30,956 --> 00:41:34,392 ...finally become aware of the pain he's causing this dear beast?" 456 00:41:34,559 --> 00:41:37,392 - Do you think that is possible, brother? - No. 457 00:41:37,562 --> 00:41:38,586 Yes, I mean... 458 00:41:38,763 --> 00:41:41,254 Then as much as he'll balk, we must insist my animal... 459 00:41:41,433 --> 00:41:43,196 - No, no, no. - No, no, no, I insist. 460 00:41:43,368 --> 00:41:45,336 - That meat is heavy. - But you have to walk. 461 00:41:45,504 --> 00:41:46,630 So? So? 462 00:41:46,805 --> 00:41:50,366 Since we are brothers of the road, our animals must be brothers as well. 463 00:41:50,542 --> 00:41:51,804 Come on, help me. 464 00:41:55,413 --> 00:41:56,812 Come on, Goochook, come on. 465 00:41:57,616 --> 00:42:00,016 Get down, get down. Shh. 466 00:42:05,123 --> 00:42:06,613 Mucur. 467 00:42:07,492 --> 00:42:09,392 Brother, I know this town well. 468 00:42:09,561 --> 00:42:13,156 I've been the helpless victim of many a bandit in the town of Mucur. 469 00:42:13,331 --> 00:42:15,060 We'll camp here on this hillside. 470 00:42:15,233 --> 00:42:17,167 What will we do for food? 471 00:42:22,507 --> 00:42:25,533 Mm. Mm. Delicious. Delicious meat. 472 00:42:25,710 --> 00:42:27,234 Eat, brother, eat. 473 00:42:27,412 --> 00:42:30,609 Food is strength. We've nine, 10 days' long journey to Ankara. 474 00:42:30,782 --> 00:42:32,374 Delicious, eh? 475 00:42:35,353 --> 00:42:37,514 They say the prophet walked barefoot. 476 00:42:37,689 --> 00:42:39,657 But it must've been over different roads. 477 00:42:39,824 --> 00:42:41,257 They've be... 478 00:42:42,627 --> 00:42:44,618 I can go no further. 479 00:42:46,831 --> 00:42:49,595 I thought this damn pair of shoes would last the journey. 480 00:42:49,768 --> 00:42:53,898 But I expected to ride the entire way. I wasn't prepared for all this walking. 481 00:42:54,072 --> 00:42:55,596 See? 482 00:42:57,976 --> 00:42:59,204 What do you think? 483 00:42:59,377 --> 00:43:00,401 I beg you, consider. 484 00:43:00,579 --> 00:43:04,140 My brother sold a side of delicious meat that his family entrusted to him. 485 00:43:04,316 --> 00:43:06,045 This is my price. 486 00:43:06,217 --> 00:43:08,549 Brother, I did my best. 487 00:43:16,361 --> 00:43:18,591 - How are the new shoes? - They pinch. 488 00:43:18,763 --> 00:43:19,889 Mother-seller. 489 00:43:20,065 --> 00:43:21,965 My feet are covered with boils and sores. 490 00:43:22,133 --> 00:43:24,101 You could stay in the next town and rest. 491 00:43:24,269 --> 00:43:25,861 - And you? - I'll go on. 492 00:43:26,037 --> 00:43:27,937 Oh, no, brother, I could never leave you. 493 00:43:28,106 --> 00:43:30,370 - But why? - No, never, never. 494 00:43:32,711 --> 00:43:34,508 No, I would never leave you. 495 00:43:34,679 --> 00:43:36,203 I could never abandon my brother. 496 00:43:36,381 --> 00:43:39,373 But, brother, I must have one drink. 497 00:43:40,485 --> 00:43:42,953 Brother, my soul is thirsty, my heart is dry. 498 00:43:43,121 --> 00:43:47,285 Surely you would not deny me one miserable swallow of raki. 499 00:44:19,457 --> 00:44:21,721 Brother, I confess I'm unable to pay for this one. 500 00:44:21,893 --> 00:44:23,861 You didn't pay for the others. 501 00:44:26,431 --> 00:44:28,865 Brother, it was not necessary for you to remind me... 502 00:44:29,034 --> 00:44:31,366 ...that at this time, I am less fortunate than you. 503 00:44:31,536 --> 00:44:33,800 After all, in friendship, there's only one rule: 504 00:44:33,972 --> 00:44:36,236 What is mine is yours and what is yours is mine. 505 00:44:36,408 --> 00:44:37,875 But you have nothing. 506 00:44:44,282 --> 00:44:48,946 As the prophet said, "Who can place a price on wisdom?" 507 00:44:49,120 --> 00:44:53,420 Despite the prophet, this is the last I pay for. 508 00:45:12,243 --> 00:45:13,904 Tsk, tsk, tsk. 509 00:45:14,646 --> 00:45:15,977 Tsk. 510 00:45:18,416 --> 00:45:19,678 Brother. 511 00:45:32,864 --> 00:45:34,161 You wish you'd never met me. 512 00:45:36,601 --> 00:45:37,625 Admit it. 513 00:45:38,536 --> 00:45:41,699 For some reason, you cannot speak what is obvious. 514 00:45:43,274 --> 00:45:44,707 Well... 515 00:45:45,677 --> 00:45:49,443 I had hoped to have my brother with me for the entire journey. 516 00:45:50,315 --> 00:45:53,614 Only last week, a man was murdered between here and Ankara... 517 00:45:53,785 --> 00:45:56,845 ...not far from this town, on the road to Ankara. 518 00:46:06,664 --> 00:46:08,359 Behold. 519 00:46:09,134 --> 00:46:10,692 Allah weeps for me. 520 00:46:13,204 --> 00:46:16,696 Allah weeps for me. 521 00:46:16,875 --> 00:46:19,639 Allah. 522 00:46:24,115 --> 00:46:26,743 Allah, here I am. 523 00:46:26,918 --> 00:46:29,512 Abandoned, without friends. 524 00:46:29,687 --> 00:46:33,054 Alone, without shelter. 525 00:46:33,224 --> 00:46:36,284 Abdul! Come on, Abdul. 526 00:46:42,767 --> 00:46:45,827 Out. All of you, go on. 527 00:46:46,004 --> 00:46:48,199 No money, no roof. 528 00:46:48,373 --> 00:46:50,000 Out, in the rain. 529 00:46:50,175 --> 00:46:51,836 Go ahead. All of you. 530 00:46:52,010 --> 00:46:53,272 You can't stay here. 531 00:46:53,444 --> 00:46:55,935 You chickens, where do you think you're going? 532 00:46:56,114 --> 00:46:59,049 - You... - That boy, plenty money. 533 00:47:01,452 --> 00:47:03,511 Brother, I've decided not to leave you. 534 00:47:04,489 --> 00:47:06,753 You don't seem to be as happy about this as I am. 535 00:47:06,925 --> 00:47:09,155 Where's that famous smile? Smile. 536 00:47:09,327 --> 00:47:13,161 A confession. I sold the rest of the meat. But I did it for you, I swear. 537 00:47:13,331 --> 00:47:16,892 There's a saying, "The rope drawn too taut will snap." 538 00:47:17,702 --> 00:47:19,192 So look. 539 00:47:19,771 --> 00:47:20,965 You can eat later. 540 00:47:21,139 --> 00:47:23,004 Look what I've brought you. 541 00:47:24,075 --> 00:47:25,838 Chingana. 542 00:47:27,512 --> 00:47:30,743 Chingana is for you, huh? 543 00:47:31,115 --> 00:47:32,946 I don't know this other beast's name... 544 00:47:33,117 --> 00:47:36,678 ...but we'll find out all the facts about her before too long, huh? 545 00:47:48,733 --> 00:47:50,792 Join us. Come, come. 546 00:47:54,305 --> 00:47:56,967 The bear, I believe, is also female. 547 00:48:16,928 --> 00:48:18,361 Chair, give me that chair. 548 00:48:20,198 --> 00:48:23,531 There's a Greek, attack you without warning. 549 00:48:24,469 --> 00:48:26,266 I'm fine. 550 00:48:28,940 --> 00:48:30,931 Gently. Gently. 551 00:48:31,109 --> 00:48:33,509 I forgive him. I forgive him everything. 552 00:48:33,678 --> 00:48:35,202 Brother. 553 00:48:35,880 --> 00:48:40,010 Precious boy of Mama 554 00:48:40,184 --> 00:48:44,018 Sweet little melon, oh, Mama 555 00:48:44,188 --> 00:48:47,624 I brought up everything out of the rain, brother. 556 00:48:47,792 --> 00:48:49,316 What happened? 557 00:48:50,094 --> 00:48:51,118 What, brother? 558 00:48:51,296 --> 00:48:54,060 They're all here, every beautiful item. 559 00:48:57,068 --> 00:48:58,092 Oh, my God. 560 00:48:58,569 --> 00:49:01,697 What have you done? Look, look. 561 00:49:03,608 --> 00:49:05,701 Oh, my God. You... 562 00:49:06,544 --> 00:49:08,512 They're all here. 563 00:49:09,147 --> 00:49:11,411 Every single item. 564 00:49:11,683 --> 00:49:13,548 Where are my sister's blankets? 565 00:49:13,718 --> 00:49:15,242 Brother, while you were asleep... 566 00:49:15,420 --> 00:49:18,753 ...this woman has given me unspeakable pleasure. 567 00:49:23,461 --> 00:49:26,487 You've taken my sister's blankets. Where is my coat? 568 00:49:27,465 --> 00:49:29,933 You're wearing it, brother. 569 00:49:30,568 --> 00:49:31,865 Oh, God. 570 00:49:32,503 --> 00:49:34,733 You. Look here. 571 00:49:34,906 --> 00:49:37,067 - Oh, my God. - Now, come, just look here. 572 00:49:37,241 --> 00:49:39,641 I know this person must appear to you like a beast. 573 00:49:39,811 --> 00:49:43,269 I'll admit that as one grows older, one's tastes are more easily satisfied. 574 00:49:43,448 --> 00:49:46,383 But do not go by her appearance. Take her into the other room. 575 00:49:46,551 --> 00:49:48,576 Penetrate to her soul. Go on. 576 00:49:49,020 --> 00:49:50,248 This is my mother's rug. 577 00:49:50,421 --> 00:49:53,322 I have never met a more generous and brotherly person than you. 578 00:49:53,491 --> 00:49:55,254 This trip is a landmark in my life. 579 00:49:55,426 --> 00:49:56,825 Brother. You're my brother. 580 00:49:56,995 --> 00:49:58,553 Where is my mother's knitted rug? 581 00:49:58,730 --> 00:50:01,528 Brother, I beg of you, don't use that tone of voice with me. 582 00:50:01,699 --> 00:50:04,133 Never mind my voice. Where's my mother's knitted rug? 583 00:50:04,302 --> 00:50:05,701 - Oh, God. - You animal. 584 00:50:05,870 --> 00:50:07,201 - You animal. - What's going on? 585 00:50:07,372 --> 00:50:08,566 Help. 586 00:50:08,740 --> 00:50:10,731 You animal. Where's my mother's knitted rug? 587 00:50:10,908 --> 00:50:11,932 I gave it to him. 588 00:50:12,110 --> 00:50:13,577 You gave my rug to him? 589 00:50:13,745 --> 00:50:14,939 What for? What for? 590 00:50:15,113 --> 00:50:17,877 What for? To pay for your night's lodgings, that's what for. 591 00:50:18,049 --> 00:50:20,347 - Give me my rug. - Then pay for your room in money. 592 00:50:20,518 --> 00:50:22,418 Brother, only I am at fault here. 593 00:50:22,587 --> 00:50:25,055 - Give me my blankets! - Where do you think the rug is? 594 00:50:25,223 --> 00:50:27,691 It is a rug that I'm ashamed to have my friends see... 595 00:50:27,859 --> 00:50:29,486 ...so I put it on the toilet floor. 596 00:50:29,660 --> 00:50:31,753 - I beg your forgiveness. - Give me the cash. 597 00:50:31,929 --> 00:50:35,194 I beg your forgiveness. I cannot live without your forgiveness. 598 00:50:35,366 --> 00:50:38,062 Before all this company, I beg your forgiveness. 599 00:50:38,236 --> 00:50:40,670 Brother, don't leave me on my knees like this. 600 00:50:40,838 --> 00:50:43,170 Don't insult my soul. 601 00:50:45,376 --> 00:50:49,312 Brother, I have never before been on my knees to a Greek. 602 00:50:49,480 --> 00:50:50,504 I'm warning you. 603 00:50:50,681 --> 00:50:54,742 With a Turk, there can be brotherliness or it's opposite, I'm warning you. 604 00:50:56,320 --> 00:50:57,947 Brother. 605 00:51:00,425 --> 00:51:01,983 Brother. 606 00:51:05,763 --> 00:51:07,287 Brother. 607 00:51:13,438 --> 00:51:15,167 Too bad. 608 00:51:17,208 --> 00:51:19,005 Too bad. 609 00:51:40,031 --> 00:51:41,293 Goochook. 610 00:51:59,250 --> 00:52:00,649 That's the thief. Take him. 611 00:52:03,488 --> 00:52:06,753 But fortunately, Your Honor, I have made an exact list... 612 00:52:06,924 --> 00:52:10,553 ...of every particular that this man stole from me in the darkest hour. 613 00:52:10,728 --> 00:52:13,663 - Lies, lies, lies! - Your Honor, he insults your court. 614 00:52:17,268 --> 00:52:18,292 Read. 615 00:52:18,469 --> 00:52:22,132 "One carpet, the color of roses and the blue of midnight." 616 00:52:22,306 --> 00:52:25,002 - Behold, Your Honor. - As described. 617 00:52:25,676 --> 00:52:26,836 A beautiful piece. 618 00:52:27,211 --> 00:52:30,908 "One blanket the color of peaches, woven at home by my dear sister." 619 00:52:31,082 --> 00:52:33,277 - Make him take my coat off. - Take off the coat. 620 00:52:48,432 --> 00:52:51,367 I had a terrible time after you left. 621 00:52:51,536 --> 00:52:54,232 Those policemen are not honest, and the judge... 622 00:52:55,907 --> 00:52:58,808 He offered to divide my new possessions with me. 623 00:52:58,976 --> 00:53:02,241 Then when I declined, they all helped themselves. 624 00:53:02,413 --> 00:53:05,382 The judge particularly wanted the little rug. 625 00:53:05,550 --> 00:53:08,144 The law in this country needs considerable reform. 626 00:53:08,319 --> 00:53:11,015 Look, I'll show you what I have left. 627 00:53:11,189 --> 00:53:14,818 Nothing, you see? Nothing. 628 00:53:14,992 --> 00:53:17,392 But there are some coins missing. 629 00:53:18,963 --> 00:53:21,761 About six of them, by my estimate. 630 00:53:21,933 --> 00:53:25,266 I came to the conclusion that you had swallowed them. 631 00:53:25,570 --> 00:53:26,901 No? 632 00:53:27,805 --> 00:53:30,365 I saw you do so in court. 633 00:53:30,841 --> 00:53:32,706 At the time, I thought to myself: 634 00:53:32,877 --> 00:53:35,243 "Let him have something, poor thing." 635 00:53:35,413 --> 00:53:40,180 But the situation has changed. You see, I cannot be so generous. 636 00:53:41,586 --> 00:53:44,453 I'll admit that you've been patient with me. 637 00:53:44,822 --> 00:53:48,280 If I had been you, I'd have long since taken out that blade you hold... 638 00:53:48,459 --> 00:53:49,926 ...and put it to its proper use. 639 00:53:50,094 --> 00:53:54,224 But we Turks are primitive while you Greeks are civilized. 640 00:53:54,398 --> 00:53:56,025 I envy you. 641 00:53:56,200 --> 00:53:58,259 You've learned how to bear misfortune... 642 00:53:58,436 --> 00:54:01,894 ...swallow insult and indignity and still smile. 643 00:54:02,073 --> 00:54:04,200 I truly envy you. 644 00:54:05,710 --> 00:54:07,200 Well? 645 00:54:07,612 --> 00:54:10,706 Anything? Anything moving? 646 00:54:12,817 --> 00:54:15,047 Nothing yet, huh? 647 00:54:23,227 --> 00:54:25,525 How long do you suppose? 648 00:54:26,597 --> 00:54:29,498 Only Allah knows that, huh? 649 00:54:31,202 --> 00:54:32,362 Drink? 650 00:54:35,106 --> 00:54:37,631 You're really such a coward. 651 00:54:38,276 --> 00:54:42,076 I've killed men like you before and it's no different than killing a sheep. 652 00:54:44,415 --> 00:54:48,283 One clean cut almost anywhere and the life flows out. 653 00:54:48,452 --> 00:54:51,853 A twitch or two and it's over. 654 00:54:54,525 --> 00:54:56,083 A drink? 655 00:54:56,527 --> 00:54:59,428 No, of course, you don't drink. 656 00:54:59,930 --> 00:55:01,955 You don't fight. 657 00:55:02,400 --> 00:55:05,198 You have no use for women. 658 00:55:07,571 --> 00:55:11,029 What kind of a man are you, eh? 659 00:55:14,412 --> 00:55:17,381 I can't waste any more time over you. 660 00:55:18,416 --> 00:55:20,281 I'll have to take those coins now. 661 00:55:20,451 --> 00:55:25,081 Unfortunately, I haven't a weapon. I'll have to borrow your knife. 662 00:55:25,790 --> 00:55:27,382 Yes? 663 00:55:28,659 --> 00:55:30,183 No? 664 00:55:31,495 --> 00:55:33,429 What? Why don't you say something? 665 00:55:33,597 --> 00:55:34,791 Are you afraid to talk? 666 00:55:34,965 --> 00:55:37,832 Do you value your life? Say. 667 00:55:43,040 --> 00:55:45,406 I don't know what you people are. 668 00:55:45,576 --> 00:55:47,100 Are you any different from sheep? 669 00:55:47,278 --> 00:55:49,769 They won't fight for their lives either. 670 00:55:54,685 --> 00:55:56,152 Well... 671 00:55:57,722 --> 00:56:00,350 ...it's the hour of prayer. 672 00:56:01,125 --> 00:56:03,457 I'll give you a few minutes. 673 00:56:07,098 --> 00:56:08,326 Allah. 674 00:56:12,636 --> 00:56:16,732 Great is thy name. Great is thy greatness. 675 00:56:17,108 --> 00:56:19,167 There is no deity but thee. 676 00:56:19,343 --> 00:56:20,970 I seek refuge near you, Allah. 677 00:56:21,912 --> 00:56:24,176 In the name of Allah, the passion. 678 00:57:08,659 --> 00:57:10,183 Goochook. 679 00:57:10,361 --> 00:57:12,420 Goochook. 680 00:57:14,498 --> 00:57:15,988 Goochook. 681 00:58:49,860 --> 00:58:53,261 Constantinople train. 682 00:58:55,599 --> 00:59:00,366 Whoop, whoop, whoop! Constantinople train. 683 00:59:04,341 --> 00:59:07,538 Constantinople train. 684 00:59:12,483 --> 00:59:14,417 Constantinople. 685 00:59:18,522 --> 00:59:19,546 - Here. - No, two. 686 00:59:19,723 --> 00:59:21,247 - That's all I have. - Two. 687 00:59:21,425 --> 00:59:25,122 Constantinople train. 688 00:59:25,829 --> 00:59:27,888 Let's go. Let's go. 689 00:59:28,065 --> 00:59:30,056 Let's go, you. 690 00:59:31,902 --> 00:59:34,598 Let's go! 691 01:00:17,815 --> 01:00:18,839 Good morning. 692 01:01:36,927 --> 01:01:40,624 America. Hey, America. 693 01:01:41,765 --> 01:01:44,256 Hey, America. 694 01:02:37,154 --> 01:02:38,451 No, no, thank you. No. 695 01:02:38,622 --> 01:02:40,522 - Really, no. - Look at it. Feel it. 696 01:02:40,691 --> 01:02:42,989 Take it home. Your friends will envy you, madam. 697 01:02:43,160 --> 01:02:47,324 Look at this beautiful wool, madam. Feel the pure virgin wool. 698 01:02:48,499 --> 01:02:50,057 Is she an American lady? 699 01:02:50,234 --> 01:02:53,397 - All the beautiful colors. - No, really, thank you. 700 01:03:02,479 --> 01:03:04,947 I'm telling you, you can't find a piece like this. 701 01:03:05,115 --> 01:03:07,310 - Where is this street? - What do you want? 702 01:03:07,484 --> 01:03:09,714 Can't you see I have customers? 703 01:03:27,437 --> 01:03:29,268 - How's business? - No business. 704 01:03:58,402 --> 01:04:00,802 Is this the establishment of Odysseus Topouzoglou? 705 01:04:00,971 --> 01:04:02,598 Yes. What do you want, huh? 706 01:04:02,773 --> 01:04:04,707 We want nothing. 707 01:04:07,244 --> 01:04:08,609 I'm his cousin. 708 01:04:08,779 --> 01:04:11,543 - When will he wake up? - When business comes. 709 01:04:11,715 --> 01:04:14,240 Look at the dirt you brought. I'll have to sweep again. 710 01:04:14,818 --> 01:04:18,413 I just swept it, just now, five minutes ago. 711 01:04:27,331 --> 01:04:31,165 Topouzoglou, effendi, this man says he's your cousin. 712 01:04:36,106 --> 01:04:38,301 Welcome, welcome. 713 01:04:38,475 --> 01:04:39,567 What happened to you? 714 01:04:39,743 --> 01:04:42,610 I had a bad journey. 715 01:04:42,913 --> 01:04:44,744 My treasure. 716 01:04:45,349 --> 01:04:48,250 Eat, eat, that's it. 717 01:04:49,086 --> 01:04:50,883 - You eat the heads? - Mm-hm. 718 01:04:51,054 --> 01:04:53,989 Ah! Good for the brain. 719 01:04:54,157 --> 01:04:56,421 So you see that I have many customers. 720 01:04:56,593 --> 01:04:58,185 What I need is more stock. 721 01:05:03,433 --> 01:05:05,060 What is it? 722 01:05:05,969 --> 01:05:07,334 Forgive me. 723 01:05:09,606 --> 01:05:12,200 - I was merely going to say that... Uh-huh? 724 01:05:13,944 --> 01:05:15,377 You don't have... 725 01:05:15,545 --> 01:05:18,639 You don't seem to be selling what you have. 726 01:05:20,484 --> 01:05:22,475 You are very sharp. 727 01:05:23,086 --> 01:05:28,080 So you see, I do not have the proper goods for the market as it is today. 728 01:05:28,258 --> 01:05:31,193 What I will do, after you know the business... 729 01:05:31,361 --> 01:05:34,353 ...is take the money you have brought and go to Persia... 730 01:05:34,531 --> 01:05:37,432 ...and buy the kind of goods... 731 01:05:38,068 --> 01:05:39,626 What's the matter, cousin? 732 01:05:39,803 --> 01:05:41,100 Why did you eat my lunch? 733 01:05:41,271 --> 01:05:42,329 I was hungry. 734 01:05:42,506 --> 01:05:44,064 Go, out of my sight. 735 01:05:44,241 --> 01:05:46,641 No, no, no, don't go. Please, sit down. 736 01:05:46,810 --> 01:05:49,973 For God's sake, give me a chance to swallow this thing. 737 01:06:00,857 --> 01:06:04,452 Here, ruination, sweep. 738 01:06:05,529 --> 01:06:08,225 Come in, effendi, come in. 739 01:06:09,199 --> 01:06:12,965 Well, I will write to your father. 740 01:06:13,136 --> 01:06:14,933 He's a good man. If in time he... 741 01:06:15,105 --> 01:06:16,538 No. No. 742 01:06:16,707 --> 01:06:17,799 Listen, no. 743 01:06:17,975 --> 01:06:20,068 He must never know what happened, you hear me? 744 01:06:20,243 --> 01:06:21,710 Promise not a word, you hear me? 745 01:06:21,878 --> 01:06:24,210 I only meant to say that in time, we'll be able... 746 01:06:24,381 --> 01:06:25,780 You want to kill him? 747 01:06:26,850 --> 01:06:27,942 He put everything on me. 748 01:06:28,118 --> 01:06:30,382 - Everything? - Everything. 749 01:06:31,121 --> 01:06:33,180 It will kill him if... 750 01:06:34,691 --> 01:06:37,319 I'm going to make it up to him, you know. 751 01:06:37,494 --> 01:06:39,428 I have big plans. 752 01:06:39,596 --> 01:06:41,791 They're going to be proud of me. 753 01:06:41,965 --> 01:06:45,230 But now, now nothing. 754 01:06:45,402 --> 01:06:47,302 Not a word, promise? 755 01:06:47,471 --> 01:06:50,065 - Not a word. - All right, I promise. 756 01:06:51,375 --> 01:06:53,536 Go on, sweep. 757 01:06:54,811 --> 01:06:56,369 I have big plans. 758 01:06:56,546 --> 01:06:58,776 My ruination. 759 01:07:02,386 --> 01:07:07,085 Look how the rich come to work after lunch in a carriage while I... 760 01:07:09,226 --> 01:07:11,217 Stavros, listen. 761 01:07:11,895 --> 01:07:13,590 There goes Aleko Sinnikoglou... 762 01:07:13,764 --> 01:07:16,426 ...a man with a great deal of money, a very large stock... 763 01:07:16,600 --> 01:07:18,864 ...and four daughters, one plainer than the other. 764 01:07:19,036 --> 01:07:21,834 So much so that every day, he more and more loses the hope... 765 01:07:22,005 --> 01:07:24,974 ...of ever becoming a grandfather, you understand? 766 01:07:25,642 --> 01:07:28,338 God solves all problems. 767 01:07:28,512 --> 01:07:32,073 You must not, at this moment, forget that you are a young man, even handsome. 768 01:07:32,249 --> 01:07:35,616 And if properly dressed... Do you understand me now? 769 01:07:35,986 --> 01:07:37,977 Never mind, sweep. 770 01:07:38,155 --> 01:07:40,521 Tomorrow, I'll arrange the meeting, you'll see. 771 01:07:40,690 --> 01:07:44,126 I'll dress you in a nice blue suit and... 772 01:07:44,694 --> 01:07:45,956 What? What are you doing? 773 01:07:46,129 --> 01:07:48,461 You barbarian. 774 01:08:19,496 --> 01:08:22,659 What about...? What about another letter from Paris? 775 01:08:22,833 --> 01:08:25,165 - We'll ignore that. No, we'll let... - I see. 776 01:08:25,335 --> 01:08:27,496 Well, see, this wasn't dated. 777 01:08:27,671 --> 01:08:29,536 - What do I need to go to America? - Money. 778 01:08:29,706 --> 01:08:32,038 Make sure Morrises get first-class accommodation. 779 01:08:32,209 --> 01:08:33,437 - How much? - Third class? 780 01:08:33,610 --> 01:08:36,579 A hundred and 10 Turkish pounds. I'll do it right away. 781 01:08:39,683 --> 01:08:41,241 I'll take care of it tomorrow. 782 01:08:41,418 --> 01:08:42,908 - Is he American? - Completely. 783 01:08:43,620 --> 01:08:45,087 How do we do in Minnesota? 784 01:08:45,255 --> 01:08:47,689 - How do we do in Minnesota? - We do it the right way. 785 01:08:52,129 --> 01:08:53,824 I'll be back. 786 01:08:55,899 --> 01:08:56,957 What? What did he say? 787 01:08:57,134 --> 01:08:59,159 "At any rate, he didn't bring a single penny. 788 01:08:59,336 --> 01:09:00,360 Says he was robbed." 789 01:09:00,537 --> 01:09:01,902 Robbed? 790 01:09:02,072 --> 01:09:04,905 "I tried to talk to him, cousin, as is my place and duty... 791 01:09:05,075 --> 01:09:07,339 ...but suddenly, he threw a broom at my porter... 792 01:09:07,511 --> 01:09:09,945 ...and ran out of the store, his eyes on fire." 793 01:09:10,614 --> 01:09:12,172 But now listen. 794 01:09:14,317 --> 01:09:18,651 "Beloved father, I went, as you asked, directly to our cousin here... 795 01:09:18,822 --> 01:09:20,847 ...but I couldn't trust our money to him. 796 01:09:21,024 --> 01:09:22,616 No one ever comes into his store. 797 01:09:22,993 --> 01:09:27,020 He sleeps all day on a pile of rugs so I told him I was robbed. 798 01:09:27,197 --> 01:09:29,927 And I left. Now I have a new plan." 799 01:09:39,042 --> 01:09:41,272 Keep it up. Bend over. 800 01:09:41,444 --> 01:09:44,208 Wind the rope tight. Bend over farther. 801 01:09:44,381 --> 01:09:46,474 Now you're hamal. 802 01:10:04,668 --> 01:10:07,796 - Doesn't your friend eat? - What's the matter, he sick? 803 01:10:07,971 --> 01:10:10,633 You, hamal, don't you get hungry? 804 01:10:44,107 --> 01:10:46,769 Why don't you spend the coin? 805 01:10:47,544 --> 01:10:49,637 What are you saving it for? 806 01:10:49,813 --> 01:10:51,007 "Beloved father... 807 01:10:51,181 --> 01:10:52,808 Mama, Mama. 808 01:10:52,983 --> 01:10:54,348 ...I know mother is worried." 809 01:10:54,517 --> 01:10:56,985 - What happened? - We have a letter, close the shutters. 810 01:10:57,153 --> 01:10:58,518 "But there's no cause to be. 811 01:10:58,688 --> 01:11:01,213 My health is good and my appetite is very good. 812 01:11:01,391 --> 01:11:02,722 Very good." 813 01:11:09,299 --> 01:11:12,962 This isn't garbage, Father, it's from the sultan's table. 814 01:11:13,136 --> 01:11:14,467 What he doesn't eat. 815 01:11:24,347 --> 01:11:26,781 "One way or another, I get what I need to eat. 816 01:11:26,950 --> 01:11:31,114 So don't worry. One day, you'll be proud of your son. 817 01:11:31,288 --> 01:11:33,347 Remember, I have big plans. 818 01:11:34,057 --> 01:11:36,116 Big plans. 819 01:11:36,293 --> 01:11:38,853 And that day will come, I promise you. 820 01:11:39,029 --> 01:11:40,496 You'll be proud of me." 821 01:11:59,082 --> 01:12:01,607 I'm cold, I need a woman tonight. 822 01:12:02,686 --> 01:12:04,449 You want to come? 823 01:12:04,954 --> 01:12:06,546 I pay for it. 824 01:12:06,723 --> 01:12:08,350 You need it. 825 01:12:08,892 --> 01:12:09,950 I need nothing. 826 01:12:10,126 --> 01:12:12,219 Did you ever have one? 827 01:12:12,696 --> 01:12:14,391 Don't you want one? 828 01:12:14,564 --> 01:12:16,225 My father wouldn't approve. 829 01:12:16,399 --> 01:12:19,527 Your father? Approve? 830 01:12:21,371 --> 01:12:22,463 Where are you going, huh? 831 01:12:22,639 --> 01:12:23,799 I have another job. 832 01:12:23,973 --> 01:12:24,997 Now? 833 01:12:25,175 --> 01:12:26,506 Another job? Tonight? 834 01:12:26,676 --> 01:12:29,201 Here. Kill yourself with this, it's easier. 835 01:12:49,165 --> 01:12:51,224 Take it easy. Hold it, hold it, hold it. 836 01:12:51,401 --> 01:12:54,336 - What time is it? - It's time. Get up, they're working. 837 01:12:54,704 --> 01:12:56,501 How much for a ticket? 838 01:12:58,208 --> 01:12:59,698 - What? - How much for a ticket? 839 01:12:59,876 --> 01:13:01,070 One hundred and 10. 840 01:13:01,244 --> 01:13:03,769 - And you've brought together by now? - What do you care? 841 01:13:03,947 --> 01:13:06,006 - How much? - Four pounds. 842 01:13:06,182 --> 01:13:07,206 - Four pounds? - Yes. 843 01:13:07,384 --> 01:13:10,444 - Tell me. How long do you expect to live? - Longer than you. 844 01:13:15,759 --> 01:13:17,454 That load is for an animal. 845 01:13:17,627 --> 01:13:19,527 Get an animal. 846 01:13:19,696 --> 01:13:21,596 Hey, hamal. 847 01:13:21,765 --> 01:13:23,357 Hey, you. 848 01:13:24,601 --> 01:13:26,000 America, America, you. 849 01:13:26,169 --> 01:13:29,332 Don't take it. Don't take it. 850 01:13:29,706 --> 01:13:31,298 Come on. 851 01:13:42,986 --> 01:13:44,283 Hey, hey, hey. 852 01:13:56,533 --> 01:13:59,093 - What time is it? - You have time. 853 01:14:05,608 --> 01:14:07,599 I can't stay awake. 854 01:14:07,777 --> 01:14:09,074 I keep falling asleep. 855 01:14:09,245 --> 01:14:11,577 Don't worry, you'll be dead soon. 856 01:14:11,748 --> 01:14:13,113 - What's the baby weigh now? - What? 857 01:14:13,283 --> 01:14:15,308 - How much? - Seven pounds. 858 01:14:15,485 --> 01:14:17,077 Small money. 859 01:14:17,253 --> 01:14:20,552 Well, there are two kinds of money. Small money and big money. 860 01:14:20,723 --> 01:14:22,623 Small money is a whore. 861 01:14:22,792 --> 01:14:26,193 You look at her coins, she's been in everyone's hands. 862 01:14:26,362 --> 01:14:28,694 You wake in the morning, she's gone. 863 01:14:29,165 --> 01:14:31,963 Now, then, there's big money, like what you need. 864 01:14:34,671 --> 01:14:37,105 You're going to America. 865 01:14:40,009 --> 01:14:42,603 Now, what you need is big money. 866 01:14:44,914 --> 01:14:46,643 You like that? 867 01:14:48,051 --> 01:14:49,985 Behold, you're human. 868 01:14:52,155 --> 01:14:54,248 That's all there is, women. 869 01:15:03,833 --> 01:15:06,461 Now, then, big money. 870 01:15:06,636 --> 01:15:08,934 Big money is fertile, it procreates. 871 01:15:09,105 --> 01:15:10,868 How, I don't know. 872 01:15:11,040 --> 01:15:14,203 But it reproduces itself. Every time you look, there's more. 873 01:15:14,377 --> 01:15:18,108 But there's only two ways men like us can get big money. 874 01:15:18,648 --> 01:15:23,585 Steal it, or if you're young, marry it. 875 01:15:24,387 --> 01:15:26,082 But you can't get it by work. 876 01:15:27,524 --> 01:15:28,957 You study me. 877 01:15:29,125 --> 01:15:32,322 Worked like an animal from the first day that I could walk and carry. 878 01:15:32,495 --> 01:15:36,261 So behold, the lowest form of life. 879 01:15:36,933 --> 01:15:38,594 Now, if I were you... 880 01:15:39,035 --> 01:15:42,402 ...there are many very ugly girls with very rich fathers. 881 01:15:44,507 --> 01:15:47,806 Let's get ourselves a couple of those little mousetraps. 882 01:15:47,977 --> 01:15:50,468 Now, come on, boy, you need it. 883 01:15:50,647 --> 01:15:51,807 I need nothing. 884 01:15:51,981 --> 01:15:53,710 Ah, you need it. 885 01:15:54,183 --> 01:15:58,085 After work, you come to my place. I have one there for you. 886 01:15:59,455 --> 01:16:01,480 Something nice. 887 01:16:06,763 --> 01:16:08,321 I haven't... 888 01:16:08,498 --> 01:16:10,625 I have never been with... 889 01:16:11,734 --> 01:16:15,033 I don't know exactly what to do. 890 01:16:17,173 --> 01:16:18,640 They show you all that there. 891 01:17:32,081 --> 01:17:34,345 America, America. 892 01:17:36,319 --> 01:17:38,082 America, America. 893 01:17:38,254 --> 01:17:39,915 Hey, hamal. 894 01:17:40,089 --> 01:17:42,080 Come on, come on. 895 01:17:44,761 --> 01:17:46,285 - What happened? - My money. 896 01:17:46,462 --> 01:17:48,521 The girl, where is she? I've got to find her. 897 01:17:48,698 --> 01:17:50,063 I've got to find her. 898 01:17:50,233 --> 01:17:52,394 Nine months. Nine months I work, you know. 899 01:17:57,640 --> 01:17:59,267 Come here, you. 900 01:18:04,447 --> 01:18:08,178 - Who did you give his money to? - The owner, downstairs. 901 01:18:08,351 --> 01:18:10,080 The owner? 902 01:18:10,486 --> 01:18:12,113 Please don't hurt me. 903 01:18:12,288 --> 01:18:14,813 He was going to put me out on the street. 904 01:18:14,991 --> 01:18:17,084 The street. 905 01:18:18,161 --> 01:18:20,459 You want me out on the street? 906 01:18:20,630 --> 01:18:22,655 What am I without a room and a bed?! 907 01:18:23,266 --> 01:18:25,564 I'm an animal without a bed and a room! 908 01:18:27,904 --> 01:18:31,271 I'm an animal without a room and a bed! 909 01:18:42,151 --> 01:18:44,585 If you go to whores, you must expect to be robbed. 910 01:18:45,021 --> 01:18:47,546 Three months she didn't pay. 911 01:18:48,324 --> 01:18:49,791 She'll owe him again next week. 912 01:18:49,959 --> 01:18:52,393 Three months she didn't pay. Coffee? 913 01:18:52,962 --> 01:18:55,692 We're enjoying ourselves here. Come on, get out. 914 01:18:55,865 --> 01:18:57,196 Get out, before I get angry. 915 01:18:57,366 --> 01:18:59,630 - He's a saint of patience with her. - Get out, now. 916 01:18:59,802 --> 01:19:00,826 She owed it to me. 917 01:19:17,487 --> 01:19:21,321 If you were marching, you could've put together 110 pounds... 918 01:19:21,491 --> 01:19:27,157 ...the way you did the 7 that way. The human body, it has that strength. 919 01:19:30,299 --> 01:19:31,732 What's the use of this? 920 01:19:31,901 --> 01:19:34,870 Tell me that. What's the benefit of this crying? 921 01:19:35,037 --> 01:19:37,437 You wanna kill her? Then why don't you go kill her? 922 01:19:37,607 --> 01:19:39,302 It'll do you good. 923 01:19:42,912 --> 01:19:45,244 It's time for you to grow up and see the truth. 924 01:19:45,414 --> 01:19:46,779 "Big things"? Ha. 925 01:19:46,949 --> 01:19:49,577 "Big things. They're gonna be proud of me." 926 01:19:49,752 --> 01:19:50,776 Don't. 927 01:19:50,953 --> 01:19:53,888 "They're gonna be proud of me. Someday, they're gonna be proud." 928 01:19:54,056 --> 01:19:56,320 You're nothing now and you never will be. 929 01:19:56,492 --> 01:19:58,790 I am, I am, I will, I am. 930 01:19:58,961 --> 01:20:01,327 I am leaving this place! There is a better place! 931 01:20:01,497 --> 01:20:03,431 - It's all the same. - No. 932 01:20:03,599 --> 01:20:07,262 Since you left home, have you met among Christians one follower of Christ? 933 01:20:07,436 --> 01:20:10,462 Have you met among human beings one human being? 934 01:20:10,873 --> 01:20:13,171 - You. - Me? 935 01:20:14,143 --> 01:20:17,601 Did you look at me? You don't know me. You don't know what I am. 936 01:20:17,780 --> 01:20:19,111 You don't know who I am. 937 01:20:19,282 --> 01:20:21,807 I have one idea for this world. 938 01:20:21,984 --> 01:20:25,010 - Destroy it and start over again. - Shh! 939 01:20:32,595 --> 01:20:34,085 He's with us. 940 01:20:41,270 --> 01:20:44,797 There's too much dirt for a broom. 941 01:20:45,074 --> 01:20:48,168 It calls for fire. It needs a flood. 942 01:20:48,344 --> 01:20:51,336 "I don't know where to look further, cousin, I looked everywhere. 943 01:20:51,514 --> 01:20:54,278 He's disappeared from the face of this black world." 944 01:21:19,275 --> 01:21:22,438 The chief victims of the Turkish Empire are the Turkish people. 945 01:21:22,612 --> 01:21:25,809 - Turkey will be a great nation. - After I'm dead, I'm not interested. 946 01:21:25,982 --> 01:21:28,212 He still thinks there's a clean life somewhere. 947 01:21:28,384 --> 01:21:29,976 America, huh? Heh! 948 01:21:30,152 --> 01:21:32,643 Look who's going to America. 949 01:21:32,822 --> 01:21:34,881 - Ptou! America. - America? 950 01:21:35,057 --> 01:21:36,820 Don't tell me about America. 951 01:21:36,993 --> 01:21:38,824 - I was there. - Tell him. 952 01:21:38,995 --> 01:21:41,793 I helped build one of their buildings. 953 01:21:44,100 --> 01:21:46,125 I fell and then no one needed me. 954 01:21:46,969 --> 01:21:49,665 If you have money in America, you're somebody. 955 01:21:49,872 --> 01:21:52,807 If you have no money, it's just like here. 956 01:21:52,975 --> 01:21:54,533 Life is for the rich. 957 01:22:10,660 --> 01:22:14,289 Anyone who wants to go, go now. 958 01:22:36,953 --> 01:22:41,117 - Again, after the explosions, we separate. - Yeah. 959 01:22:41,290 --> 01:22:43,281 We meet one month from today. 960 01:22:43,459 --> 01:22:45,950 On the streets, we don't acknowledge each other. 961 01:22:46,128 --> 01:22:47,686 - Is that clear? - Yes. 962 01:22:57,006 --> 01:22:59,634 The stairs, the stairs. 963 01:23:54,830 --> 01:23:56,024 Look at him. A boy. 964 01:23:56,198 --> 01:23:57,597 All he wanted was something. 965 01:23:57,767 --> 01:24:00,395 - What, freedom? What? - Shh, shh. 966 01:24:02,004 --> 01:24:05,064 - You. You know when a man is dead? - I can tell when a mule is dead. 967 01:24:05,241 --> 01:24:07,835 It's the same. With this one it's a matter of hours. 968 01:24:08,010 --> 01:24:09,375 Go on. Throw him on the wagon. 969 01:24:09,545 --> 01:24:11,536 - I'm off duty. - Go on, throw him in. 970 01:24:11,714 --> 01:24:13,477 He's finished. 971 01:24:36,238 --> 01:24:38,570 They won't go. It's too heavy. They won't go. 972 01:24:38,741 --> 01:24:41,801 - Hit them and they'll run. - Hit them and they'll go. 973 01:25:56,385 --> 01:25:58,046 Cousin. 974 01:26:00,523 --> 01:26:01,683 Cousin. 975 01:26:01,857 --> 01:26:03,449 Cousin. 976 01:26:05,861 --> 01:26:08,227 Cousin. Cousin. 977 01:26:08,998 --> 01:26:10,556 Cousin. 978 01:26:12,668 --> 01:26:15,501 Oh, my God. Thank God. 979 01:26:16,305 --> 01:26:21,368 Poor little boy, poor little boy, poor little boy. 980 01:26:21,710 --> 01:26:24,178 Don't say anything. 981 01:26:24,346 --> 01:26:27,611 Damn fool boy. Maybe now you'll do what I tell you. 982 01:26:27,783 --> 01:26:30,513 Please, don't say anything to my father. 983 01:26:30,686 --> 01:26:32,278 Please. 984 01:26:32,454 --> 01:26:33,546 I have plans. 985 01:26:33,722 --> 01:26:37,658 You have plans, you... My ruination. 986 01:26:42,631 --> 01:26:44,121 Katie, shh. 987 01:26:44,300 --> 01:26:46,825 Katie, behave yourself. Shh. 988 01:26:59,782 --> 01:27:02,615 Now you look like money. 989 01:27:13,996 --> 01:27:16,157 Come on over. Break it up now. 990 01:27:51,467 --> 01:27:55,403 There, in the fourth row, you see? The fourth row. 991 01:27:59,341 --> 01:28:01,639 Not the little girl, the one at the end there. 992 01:28:03,979 --> 01:28:05,742 The one on the other side. 993 01:28:08,083 --> 01:28:10,313 Turn back, they're looking at us. 994 01:28:24,333 --> 01:28:26,927 The one in the middle. See the girl in the middle? 995 01:28:35,210 --> 01:28:37,144 That's the one. 996 01:28:43,419 --> 01:28:46,582 So there remains this question: 997 01:28:46,755 --> 01:28:52,387 Is his father able to bring with the boy a substantial amount of money? 998 01:28:53,862 --> 01:28:55,261 You're talking about money? 999 01:28:55,431 --> 01:28:57,092 That's something we must talk about. 1000 01:28:57,266 --> 01:29:00,167 - We have questions too. - Yes, but you know our business. 1001 01:29:00,336 --> 01:29:03,100 You have four daughters, there's a necessary division. 1002 01:29:03,272 --> 01:29:04,933 For each, there will be enough. 1003 01:29:05,474 --> 01:29:07,305 Enough, enough. 1004 01:29:16,919 --> 01:29:18,978 That's him. 1005 01:29:19,688 --> 01:29:20,814 He's handsome. 1006 01:29:21,423 --> 01:29:23,618 He's here. 1007 01:29:24,426 --> 01:29:26,826 Aleko. 1008 01:29:50,786 --> 01:29:53,619 Button up, for God's sake. 1009 01:30:02,464 --> 01:30:05,092 Welcome, welcome to my home. Step in, won't you? 1010 01:30:05,267 --> 01:30:07,462 - Stavros Topouzoglou. - Glad to have you. 1011 01:30:07,636 --> 01:30:10,104 You're never going to be able to make me look pretty... 1012 01:30:10,272 --> 01:30:11,796 Stop frowning, you'll get a line. 1013 01:30:14,476 --> 01:30:16,239 Thomna! 1014 01:30:20,883 --> 01:30:22,180 Would you care for a coffee? 1015 01:30:22,351 --> 01:30:23,841 Thank you. 1016 01:30:29,091 --> 01:30:30,683 Yes, Father? 1017 01:30:31,193 --> 01:30:32,717 Our guest will try your coffee. 1018 01:30:35,597 --> 01:30:38,065 - How would you like it? - No sugar, thank you. 1019 01:30:42,571 --> 01:30:44,698 - You heard. - Yes, Father. 1020 01:30:46,008 --> 01:30:47,407 Please sit down. 1021 01:30:48,143 --> 01:30:50,134 He has a very strong voice. 1022 01:30:57,886 --> 01:31:01,549 This house has been in our family for three generations. 1023 01:31:03,158 --> 01:31:04,682 Very nice. 1024 01:31:04,860 --> 01:31:06,293 This is my brother, Seraphim. 1025 01:31:06,462 --> 01:31:08,327 May you live forever. 1026 01:31:08,664 --> 01:31:10,097 I kiss your mother's hand. 1027 01:31:10,265 --> 01:31:12,233 This is my brother, Protermos. 1028 01:31:12,401 --> 01:31:13,925 I kiss your mother's eyes. 1029 01:31:14,102 --> 01:31:16,366 This is my brother... Anoola! 1030 01:31:19,508 --> 01:31:22,807 Keep those women quiet in there. We can't hear each other with all that... 1031 01:31:25,848 --> 01:31:28,715 All day, from the kitchen, and clear her out. 1032 01:31:28,884 --> 01:31:30,112 All day long. 1033 01:31:32,654 --> 01:31:35,282 I've asked her a thousand times. 1034 01:31:35,457 --> 01:31:36,947 Women. 1035 01:31:37,125 --> 01:31:39,320 God made the mistake of giving them tongues. 1036 01:31:39,495 --> 01:31:40,928 Yes, yes. 1037 01:31:41,096 --> 01:31:42,120 Stavros, Stavros. 1038 01:31:59,248 --> 01:32:00,840 - Has he money? - I don't know. 1039 01:32:01,016 --> 01:32:04,213 Your father will find that out. Come on. 1040 01:32:04,386 --> 01:32:06,820 You look beautiful. 1041 01:32:11,560 --> 01:32:14,825 May I know the nature of your father's business? 1042 01:32:14,997 --> 01:32:16,931 - My father? - Yes. 1043 01:32:17,099 --> 01:32:18,726 - Oh, my father. - Yes. 1044 01:32:18,901 --> 01:32:22,132 My father is in various lines, different businesses. 1045 01:32:22,304 --> 01:32:25,273 Oh, that's fine. That's fine. 1046 01:32:26,241 --> 01:32:30,905 A great variety of enterprises is very wise, very wise. 1047 01:32:31,079 --> 01:32:33,343 - Hmm. - Oh, yes, very. 1048 01:32:33,515 --> 01:32:34,777 Yes, of course. 1049 01:32:34,950 --> 01:32:38,852 Yes, of the really rich people, they are in many different business. 1050 01:32:39,888 --> 01:32:41,378 One goes up. 1051 01:32:41,557 --> 01:32:43,286 - It's never just one. - Of course. 1052 01:32:55,337 --> 01:32:56,531 One goes down. 1053 01:32:58,674 --> 01:33:01,802 One goes up, one goes down. 1054 01:33:01,977 --> 01:33:03,706 Excellent. 1055 01:33:08,483 --> 01:33:10,849 That was Thomna? 1056 01:33:12,454 --> 01:33:13,853 Thomna, yes. 1057 01:33:22,798 --> 01:33:25,562 They say that a long nose is a sign of virtue. 1058 01:33:25,734 --> 01:33:27,998 With a nose like that, virtue is inevitable. 1059 01:33:28,170 --> 01:33:30,138 They have money though. 1060 01:33:30,305 --> 01:33:31,795 Listen to this. 1061 01:33:31,974 --> 01:33:34,841 "They insisted I give up the work I was in." 1062 01:33:35,010 --> 01:33:37,570 - Did he ever say what work he was in? - No. 1063 01:33:37,746 --> 01:33:42,308 "And so, what could I do? I accepted a position with their firm." 1064 01:33:42,484 --> 01:33:44,247 Smart. Smart. 1065 01:33:48,090 --> 01:33:50,058 Over there. Over there. 1066 01:33:54,029 --> 01:33:55,519 Come on. 1067 01:33:58,533 --> 01:34:00,262 Help me. 1068 01:34:03,205 --> 01:34:05,935 Anything. Anything. 1069 01:34:06,108 --> 01:34:07,200 Get out of here. 1070 01:34:07,643 --> 01:34:09,042 Close the gate. 1071 01:34:15,550 --> 01:34:17,347 My shoes. 1072 01:34:17,786 --> 01:34:20,050 Those are my shoes. 1073 01:34:23,725 --> 01:34:25,852 Don't you remember me? 1074 01:34:26,862 --> 01:34:28,796 Don't be afraid. 1075 01:34:29,898 --> 01:34:32,093 Those are my shoes. 1076 01:34:32,834 --> 01:34:34,802 I remember you. 1077 01:34:37,606 --> 01:34:40,200 We made it to here, eh? 1078 01:34:41,109 --> 01:34:42,133 Never mind. 1079 01:34:42,310 --> 01:34:45,473 See? No one stops us. 1080 01:34:45,647 --> 01:34:47,274 We are going to get there. 1081 01:34:47,449 --> 01:34:49,679 I used to think so, but now I don't know. 1082 01:34:49,851 --> 01:34:53,082 Don't give up. Don't give up now. 1083 01:34:53,255 --> 01:34:55,485 You're just hungry. 1084 01:34:55,891 --> 01:34:56,949 Are you hungry? 1085 01:34:57,125 --> 01:34:58,592 I'm always hungry. 1086 01:34:59,428 --> 01:35:01,692 Eat, eat. I have money. 1087 01:35:04,633 --> 01:35:06,123 You want another pilaf? 1088 01:35:06,301 --> 01:35:07,325 Waiter. 1089 01:35:07,502 --> 01:35:10,960 Here, bring another pilaf, immediately, and more bread. 1090 01:35:12,541 --> 01:35:15,203 I see hamals are eating here now. 1091 01:35:22,350 --> 01:35:24,147 Put some of these in your shirt. 1092 01:35:24,319 --> 01:35:26,480 - No. - And another piece. 1093 01:35:26,655 --> 01:35:28,520 You'll need it later. No one is looking. 1094 01:35:29,858 --> 01:35:33,021 You have to look out for yourself in this world, you know. 1095 01:35:33,628 --> 01:35:35,459 The only bad times I had... 1096 01:35:35,630 --> 01:35:40,932 ...was when I was soft, or human. 1097 01:35:41,103 --> 01:35:42,866 You can't afford to be human. 1098 01:35:43,038 --> 01:35:45,199 People take advantage. 1099 01:35:46,408 --> 01:35:47,932 For instance, you... 1100 01:35:48,110 --> 01:35:50,135 You smile all the time. 1101 01:35:50,312 --> 01:35:53,611 People take it... Forgive me for saying so. 1102 01:35:53,782 --> 01:35:56,751 People take it as a sign of weakness. 1103 01:35:58,453 --> 01:36:01,581 In America, well, that will not be necessary. 1104 01:36:01,757 --> 01:36:03,384 I've decided. 1105 01:36:03,558 --> 01:36:07,858 My daughter shall come to you with 500 Turkish pounds. 1106 01:36:12,033 --> 01:36:14,024 - I do not accept. - Why? 1107 01:36:14,703 --> 01:36:17,263 Aleko, Aleko. 1108 01:36:22,043 --> 01:36:23,067 Why, my boy? 1109 01:36:27,615 --> 01:36:28,741 What do you want? 1110 01:36:30,851 --> 01:36:32,751 One hundred and 10 pounds. 1111 01:36:44,532 --> 01:36:47,194 There's something about you I don't understand. 1112 01:36:48,336 --> 01:36:51,567 But have it your own way. The main thing, she wants you. 1113 01:36:54,575 --> 01:36:56,133 So... 1114 01:36:56,477 --> 01:36:58,968 - One hundred and 10 it is, right? - Right. 1115 01:36:59,146 --> 01:37:02,240 - Satisfied? - Yes, that is satisfactory. 1116 01:37:02,416 --> 01:37:04,043 Then smile. 1117 01:37:04,218 --> 01:37:06,152 Don't you ever smile? 1118 01:37:10,624 --> 01:37:12,922 When shall it be? Two months. 1119 01:37:13,094 --> 01:37:14,857 The sooner, the better. 1120 01:37:15,029 --> 01:37:18,226 Two months. Two months. 1121 01:37:20,067 --> 01:37:21,227 And one more thing. 1122 01:37:22,603 --> 01:37:27,097 It is our understanding that you will be living here with us. 1123 01:37:27,274 --> 01:37:30,175 You will not take our daughter away from us. 1124 01:37:30,344 --> 01:37:32,938 I will not take your daughter away from you. 1125 01:37:33,114 --> 01:37:34,638 Of course. Ha, ha. 1126 01:37:34,815 --> 01:37:36,510 At last, I have a son. 1127 01:37:45,493 --> 01:37:47,188 Too much food. 1128 01:37:47,361 --> 01:37:48,953 Too much. 1129 01:37:53,234 --> 01:37:56,499 I tell those women not to put so much food on the table. 1130 01:37:56,670 --> 01:37:57,796 They don't listen to me. 1131 01:37:58,172 --> 01:37:59,571 Always too much. 1132 01:37:59,740 --> 01:38:00,934 - Anoola! - Tidy the table. 1133 01:38:01,108 --> 01:38:03,941 Too much food. Always. 1134 01:38:04,745 --> 01:38:07,475 First I get fish, then chicken, then comes lamb. 1135 01:38:07,648 --> 01:38:09,741 Two would be enough. They don't listen. 1136 01:38:09,917 --> 01:38:11,475 Too much. 1137 01:38:15,089 --> 01:38:17,990 - Oh! So you're gonna leave me, huh? - Oh, baba. 1138 01:38:18,159 --> 01:38:19,558 Oh, baba. 1139 01:38:35,609 --> 01:38:37,577 So one more week. 1140 01:38:37,745 --> 01:38:41,010 One more week and I'm gonna lose my daughter. 1141 01:38:42,683 --> 01:38:45,811 - Are you happy? - Oh, baba. 1142 01:38:48,956 --> 01:38:53,222 Baba, I'm frightened. 1143 01:38:55,396 --> 01:38:57,159 That's natural. 1144 01:38:57,331 --> 01:39:00,357 - But you like him? - Yes. 1145 01:39:00,968 --> 01:39:02,458 Yes. 1146 01:39:05,206 --> 01:39:08,300 But he's so mysterious. 1147 01:39:11,612 --> 01:39:14,012 Maybe he's frightened too. 1148 01:39:15,950 --> 01:39:17,850 What does he say to you when you're alone? 1149 01:39:18,018 --> 01:39:19,417 Nothing. 1150 01:39:19,854 --> 01:39:21,583 You mean, he never talks to you? 1151 01:39:21,755 --> 01:39:23,382 Never. 1152 01:39:23,991 --> 01:39:26,789 Yes, once. He showed me some pictures in a book. 1153 01:39:26,961 --> 01:39:29,156 - Pictures? - Of a city in America. 1154 01:39:29,330 --> 01:39:32,128 Very tall buildings, and he told me all about them. 1155 01:39:32,299 --> 01:39:35,268 How tall they were and everything, as if he'd been there. 1156 01:39:35,436 --> 01:39:39,429 He told me he once had a dream to go there. 1157 01:39:40,808 --> 01:39:43,106 I didn't know what to say. 1158 01:39:43,277 --> 01:39:44,767 Baba. 1159 01:39:45,379 --> 01:39:47,040 - Baba. - Oh. 1160 01:39:48,115 --> 01:39:50,276 Don't worry, don't worry. 1161 01:39:50,451 --> 01:39:53,477 All boys have dreams. 1162 01:39:54,555 --> 01:39:56,580 I had the same dreams once... 1163 01:39:57,825 --> 01:40:02,592 ...when I was a boy, to go to new lands, start a new life. 1164 01:40:02,930 --> 01:40:04,557 But... 1165 01:40:05,533 --> 01:40:09,435 People think one way when they're penniless... 1166 01:40:10,137 --> 01:40:12,867 ...and another way when the money comes. 1167 01:40:14,275 --> 01:40:16,436 Baba, I wish he were more like... 1168 01:40:16,610 --> 01:40:18,407 - Like me? - Like you. 1169 01:40:20,581 --> 01:40:23,573 There is no man like your baba, no man anywhere. 1170 01:40:28,722 --> 01:40:32,089 Don't worry, we'll make him forget all that other. 1171 01:40:32,259 --> 01:40:35,126 I'll give him money and you'll give him babies... 1172 01:40:35,296 --> 01:40:38,959 ...and your mother put flesh on his bones and he'll grow up and he'll be a man. 1173 01:40:39,133 --> 01:40:41,761 Yes. Oh, yes. 1174 01:40:41,936 --> 01:40:44,404 Oh, baba, I feel better. 1175 01:40:44,572 --> 01:40:46,767 Oh, baba. 1176 01:40:48,475 --> 01:40:50,909 Look at him. Look at him. 1177 01:40:53,781 --> 01:40:56,909 Go ahead, let it out. Let it out. 1178 01:40:57,084 --> 01:40:59,882 Let it out. You've got a stomach, let it out. 1179 01:41:00,054 --> 01:41:04,115 Come on, come on, don't be ashamed. 1180 01:41:04,291 --> 01:41:07,419 Let your stomach out, it's natural. 1181 01:41:07,595 --> 01:41:08,994 - You didn't take your coffee. - Huh? 1182 01:41:09,163 --> 01:41:12,132 Anoola, no supper. I shall not eat again until tomorrow. 1183 01:41:12,299 --> 01:41:14,267 You'll feel different in a few hours. 1184 01:41:14,435 --> 01:41:18,371 I do not wish to see food again today. Now, that is final. 1185 01:41:18,539 --> 01:41:20,734 He always says that. 1186 01:41:20,908 --> 01:41:23,570 - Katie, what are you showing him? - Pictures of the island. 1187 01:41:23,744 --> 01:41:26,440 Oh, the island? Oh... 1188 01:41:26,614 --> 01:41:29,879 The island is beautiful, we have a beautiful place there. 1189 01:41:31,452 --> 01:41:35,047 My boy, we'll go there this summer. 1190 01:41:37,124 --> 01:41:40,025 Yeah, we have two donkeys, we'll pack them and go for a picnic. 1191 01:41:40,194 --> 01:41:41,786 He's talking about food already. 1192 01:41:41,962 --> 01:41:44,658 By next summer, I will have digested this meal. 1193 01:41:45,432 --> 01:41:47,525 There are beautiful places for a picnic. 1194 01:41:47,701 --> 01:41:49,328 - Flying insects. - What? 1195 01:41:49,503 --> 01:41:51,835 Oh! Anoola doesn't like flying insects. 1196 01:41:52,006 --> 01:41:53,906 - Buzz, buzz, buzz. - Buzz, buzz. 1197 01:41:54,074 --> 01:41:55,701 We'll have the picnic on our porch. 1198 01:41:56,210 --> 01:41:58,041 Wonderful porch, it's screened. 1199 01:41:58,212 --> 01:42:00,146 A king would be lucky to have it. 1200 01:42:00,314 --> 01:42:02,680 You and I will sit there, Stavros. 1201 01:42:02,850 --> 01:42:05,148 Plenty of women to look after us. 1202 01:42:05,319 --> 01:42:08,254 And we'll wait, and the years will pass. 1203 01:42:08,422 --> 01:42:09,446 Only nine months. 1204 01:42:09,623 --> 01:42:12,285 I know it takes only nine months. 1205 01:42:12,459 --> 01:42:14,518 Whatever it takes, we'll wait. 1206 01:42:14,695 --> 01:42:17,664 Nine months, 10, so long as it's a boy. 1207 01:42:17,831 --> 01:42:20,857 A son, and then another. 1208 01:42:21,035 --> 01:42:24,004 Two sons first. After that, I don't care. 1209 01:42:24,171 --> 01:42:26,230 - You can't order. - I know you can't order. 1210 01:42:26,407 --> 01:42:28,204 Who should know better? 1211 01:42:28,375 --> 01:42:30,605 But give me two sons. 1212 01:42:30,944 --> 01:42:34,471 Give me two sons and I'll give you the business, everything. 1213 01:42:34,948 --> 01:42:38,941 My share, I mean. My brothers are there, but there's plenty for everyone. 1214 01:42:39,119 --> 01:42:43,385 Just give me two sons, and then watch the years go by. 1215 01:42:43,557 --> 01:42:47,323 The winters here, summers on the island. 1216 01:42:48,595 --> 01:42:50,893 Pretty soon your eldest will come to you and say: 1217 01:42:51,065 --> 01:42:54,034 "Father, I've met a girl, I'd like to get married." 1218 01:42:54,201 --> 01:42:56,192 And you'll say, "How much money has she got? 1219 01:42:56,370 --> 01:42:58,770 What dowry will she bring?" 1220 01:42:58,939 --> 01:43:02,500 You'll get heavier and Thomna will get bigger... 1221 01:43:02,676 --> 01:43:05,236 ...in certain places, especially. 1222 01:43:06,013 --> 01:43:07,947 - Like Anoola. - What?! 1223 01:43:08,115 --> 01:43:09,776 I didn't say where, heh, heh. 1224 01:43:11,318 --> 01:43:13,980 And watch the years pass. 1225 01:43:14,988 --> 01:43:18,549 And you'll get old, I'll be old... 1226 01:43:18,726 --> 01:43:22,389 ...and we'll sit here together, you and I. 1227 01:43:23,197 --> 01:43:26,360 And we'll drink and we'll eat... 1228 01:43:26,533 --> 01:43:30,094 ...and we'll unbutton the tops of our trousers... 1229 01:43:30,304 --> 01:43:36,140 ...and we'll take a nap, right here, side by side, a little nap. 1230 01:43:36,310 --> 01:43:39,541 The women will... from the kitchen. 1231 01:43:40,147 --> 01:43:44,481 And then we'll wake and play a little backgammon. 1232 01:43:45,886 --> 01:43:50,118 And soon it'll be time for a little ouzo and some olives... 1233 01:43:50,891 --> 01:43:53,189 ...a little cheese. 1234 01:43:53,827 --> 01:43:59,823 And all my children and all your children will be here together. 1235 01:44:05,339 --> 01:44:07,705 And only you and I will talk, Stavros... 1236 01:44:07,875 --> 01:44:10,867 ...because I taught my women respect. 1237 01:44:11,545 --> 01:44:14,013 And when you talk, everyone will be quiet. 1238 01:44:14,515 --> 01:44:17,450 And when I talk, even you will be quiet. 1239 01:44:18,485 --> 01:44:20,612 And when I die... 1240 01:44:22,156 --> 01:44:23,646 ...we will die properly. 1241 01:44:24,391 --> 01:44:27,656 Surrounded by women looking after us. 1242 01:44:39,373 --> 01:44:40,863 How does that sound to you? 1243 01:44:45,312 --> 01:44:47,940 That's all a man should want. 1244 01:45:02,362 --> 01:45:05,263 I've a little surprise for you both. 1245 01:45:08,368 --> 01:45:10,268 Come, follow me. 1246 01:45:11,471 --> 01:45:12,802 Come. 1247 01:45:12,973 --> 01:45:14,099 Come. 1248 01:45:14,274 --> 01:45:16,640 Women. Women, quickly, follow me. 1249 01:45:16,810 --> 01:45:18,038 Hurry, now. 1250 01:45:18,212 --> 01:45:20,976 Hurry, now. Come. 1251 01:45:21,715 --> 01:45:22,739 Come on. Quick. 1252 01:45:22,916 --> 01:45:24,907 Come on, come on. 1253 01:45:25,085 --> 01:45:26,643 Come, now. 1254 01:45:40,567 --> 01:45:43,365 Quickly. Quickly now. 1255 01:45:48,642 --> 01:45:51,475 - Who lives up there? - I don't know. 1256 01:45:52,779 --> 01:45:55,270 Hurry, hurry. For God's sake, come on now. 1257 01:46:07,527 --> 01:46:09,051 Stavros. 1258 01:46:10,697 --> 01:46:12,164 Take it. 1259 01:46:14,167 --> 01:46:16,761 It's yours. Go ahead. 1260 01:46:18,805 --> 01:46:20,636 God bless you. 1261 01:46:33,520 --> 01:46:35,010 Come on. 1262 01:46:36,223 --> 01:46:37,656 For you. 1263 01:47:00,347 --> 01:47:03,248 Katie, control yourself. 1264 01:47:21,435 --> 01:47:24,302 - Stavros. This is your bedroom. - Stavros. 1265 01:47:24,471 --> 01:47:26,496 Stavros, see this here. 1266 01:47:26,673 --> 01:47:28,368 Everything here belonged to someone. 1267 01:47:28,542 --> 01:47:29,600 - Baba. - What? 1268 01:47:29,776 --> 01:47:32,404 Thank you, but please, take everybody away now. 1269 01:47:32,579 --> 01:47:34,604 I want to find out how he likes it. 1270 01:47:34,781 --> 01:47:36,180 I will, my heart. 1271 01:47:36,350 --> 01:47:37,840 Out, out, out. 1272 01:47:38,018 --> 01:47:39,815 Everybody out. Come on now, get out. 1273 01:47:39,987 --> 01:47:41,386 Katie, stop bothering Stavros. 1274 01:47:41,555 --> 01:47:43,955 - He likes me. - She's not bothering me. 1275 01:48:44,751 --> 01:48:45,843 Stavros. 1276 01:48:46,019 --> 01:48:47,350 Look. 1277 01:48:47,521 --> 01:48:49,421 You have a nice family. 1278 01:48:49,589 --> 01:48:51,352 Your father is a king. 1279 01:48:51,525 --> 01:48:52,753 A king. 1280 01:48:52,926 --> 01:48:55,451 Sometimes I think we're too many girls. 1281 01:48:55,629 --> 01:48:57,494 May God forgive me, I've often wish... 1282 01:48:57,664 --> 01:49:00,963 Oh, look, it's baba, when he had hair. 1283 01:49:01,134 --> 01:49:03,534 I've often wished that my sisters were brothers. 1284 01:49:03,703 --> 01:49:05,967 I like your family. 1285 01:49:07,374 --> 01:49:10,172 - Do you like me? - Yes. 1286 01:49:12,779 --> 01:49:14,770 Would you tell me if you didn't? 1287 01:49:14,948 --> 01:49:17,416 No, I wouldn't, but I do like you. 1288 01:49:17,584 --> 01:49:20,212 The way a husband should like a wife? 1289 01:49:33,867 --> 01:49:36,392 I'm sorry, you don't have to say anything to that. 1290 01:49:36,570 --> 01:49:39,767 - Shall we go? - No, let's stay here. 1291 01:49:40,474 --> 01:49:42,772 I've never talked to you without my family. 1292 01:49:43,243 --> 01:49:44,676 But we have. 1293 01:49:46,613 --> 01:49:48,581 If you say so. 1294 01:49:49,749 --> 01:49:53,048 - When? - Several times. 1295 01:49:55,622 --> 01:49:57,214 Of course. 1296 01:49:57,457 --> 01:50:01,985 Stavros, please don't take offense at what I'm gonna say... 1297 01:50:03,964 --> 01:50:06,159 ...but it seems to me... 1298 01:50:07,234 --> 01:50:10,931 ...that you have some worry. 1299 01:50:12,339 --> 01:50:15,069 Some secret that you're not... 1300 01:50:16,676 --> 01:50:18,075 No. 1301 01:50:19,312 --> 01:50:22,338 Not that I'll expect you to tell me everything... 1302 01:50:22,516 --> 01:50:25,417 ...or anything, if you don't want to. 1303 01:50:25,852 --> 01:50:29,447 I want everything to be the way you want it to be. 1304 01:50:29,756 --> 01:50:31,223 Do you hear me? 1305 01:50:32,058 --> 01:50:33,082 Yes, Thomna. 1306 01:50:33,560 --> 01:50:35,391 I wish I were prettier for you. 1307 01:50:37,264 --> 01:50:38,663 Don't worry about that. 1308 01:50:40,567 --> 01:50:42,558 But I'm a good girl. 1309 01:50:42,736 --> 01:50:45,330 You'll see, I am a good girl. 1310 01:50:45,505 --> 01:50:49,202 If you just tell me what you want me to do... 1311 01:50:49,376 --> 01:50:52,812 ...I'll do anything you tell me to do. 1312 01:50:52,979 --> 01:50:55,004 If you just tell me. 1313 01:51:12,065 --> 01:51:13,657 Yes, Thomna. 1314 01:51:14,267 --> 01:51:16,599 Thomna, please stop crying. 1315 01:51:17,137 --> 01:51:20,231 Stop crying, please. 1316 01:51:23,677 --> 01:51:25,235 Please stop. 1317 01:51:25,412 --> 01:51:26,902 I'm frightened. 1318 01:51:27,647 --> 01:51:29,080 Of what? 1319 01:51:29,649 --> 01:51:31,412 Of your silence. 1320 01:51:33,853 --> 01:51:36,287 You say something. 1321 01:51:37,424 --> 01:51:39,858 Say something to me. 1322 01:51:41,027 --> 01:51:44,019 Say something, please. Say something. 1323 01:51:44,197 --> 01:51:48,099 Something, something, something. 1324 01:51:58,478 --> 01:52:00,742 I'm sorry. I... 1325 01:52:02,315 --> 01:52:05,614 I've been nervous all morning. 1326 01:52:06,419 --> 01:52:09,081 I had a dream last night. 1327 01:52:10,957 --> 01:52:13,084 Can I tell you about it? 1328 01:52:14,527 --> 01:52:15,653 If you like. 1329 01:52:15,829 --> 01:52:18,559 Do you want to hear it, or don't you? 1330 01:52:18,732 --> 01:52:21,030 Do you want to hear it? 1331 01:52:22,135 --> 01:52:24,899 - Would you like a glass of water? - No. 1332 01:52:34,147 --> 01:52:37,378 I'm sorry, I'm ashamed of myself. 1333 01:52:39,486 --> 01:52:41,977 I'm acting like a... 1334 01:52:43,790 --> 01:52:45,155 Like a young girl. 1335 01:52:51,231 --> 01:52:52,823 I dreamt... 1336 01:52:55,902 --> 01:52:58,166 ...that we had a child. 1337 01:53:01,207 --> 01:53:03,675 The baby looked like you... 1338 01:53:03,943 --> 01:53:07,640 ...with fuzzy brown hair all over his head... 1339 01:53:07,814 --> 01:53:10,146 ...and soft all over. 1340 01:53:10,917 --> 01:53:15,547 And the back of his neck was straight and proud like yours. 1341 01:53:18,525 --> 01:53:24,521 The little thing was hungry, so I opened myself to it. 1342 01:53:26,066 --> 01:53:29,866 And he came to me with his mouth. 1343 01:53:32,105 --> 01:53:33,732 And there was no milk. 1344 01:53:35,075 --> 01:53:36,667 I had no milk. 1345 01:53:37,777 --> 01:53:41,269 And he pulled at me and pulled at me. 1346 01:53:47,921 --> 01:53:50,947 I don't think I can tell you the rest. 1347 01:53:55,695 --> 01:53:57,856 Turn your head away just a little bit. 1348 01:54:04,304 --> 01:54:06,465 The baby had teeth. 1349 01:54:09,142 --> 01:54:10,939 The teeth hurt. 1350 01:54:13,980 --> 01:54:16,710 The baby turned into you. 1351 01:54:17,317 --> 01:54:19,012 I mean... 1352 01:54:20,520 --> 01:54:21,612 It was you. 1353 01:54:27,427 --> 01:54:28,894 And... 1354 01:54:30,230 --> 01:54:32,494 ...you pulled back. 1355 01:54:34,467 --> 01:54:37,630 And you looked at me with such disappointment. 1356 01:54:42,642 --> 01:54:45,338 And then you walked away... 1357 01:54:46,279 --> 01:54:48,770 ...and I never saw you again. 1358 01:54:56,723 --> 01:54:58,315 Do you believe in dreams? 1359 01:55:02,095 --> 01:55:03,119 Yes. 1360 01:55:03,663 --> 01:55:04,823 Will you do that? 1361 01:55:08,668 --> 01:55:09,862 Yes. 1362 01:55:16,609 --> 01:55:20,705 Stavros, what are you saying to me? 1363 01:55:21,381 --> 01:55:22,780 Stavros. 1364 01:55:30,290 --> 01:55:31,882 America? 1365 01:55:34,761 --> 01:55:35,785 Yes. 1366 01:55:35,962 --> 01:55:37,486 And you...? 1367 01:55:42,168 --> 01:55:43,999 I still don't understand. 1368 01:55:45,004 --> 01:55:48,599 You mean you want it so much? 1369 01:55:50,610 --> 01:55:55,513 You have to be what I am... 1370 01:55:55,682 --> 01:55:57,377 ...to understand. 1371 01:56:01,120 --> 01:56:02,781 What will you do now? 1372 01:56:02,956 --> 01:56:05,857 I don't know, something. 1373 01:56:06,593 --> 01:56:08,322 Stavros. 1374 01:56:10,129 --> 01:56:12,893 If you want to take our money... 1375 01:56:13,066 --> 01:56:16,763 ...and go to the United States of America... 1376 01:56:19,138 --> 01:56:20,628 No. 1377 01:56:22,542 --> 01:56:25,033 I'm yours, Stavros. 1378 01:56:25,979 --> 01:56:29,437 What I have is yours. 1379 01:56:31,050 --> 01:56:33,075 How can you be like that? 1380 01:56:33,253 --> 01:56:36,711 I have no reason to live except you. 1381 01:56:36,890 --> 01:56:39,222 I just wish I were prettier for you. 1382 01:56:39,392 --> 01:56:41,986 How can anybody be like you? 1383 01:56:42,161 --> 01:56:44,959 How can anybody be like you? 1384 01:56:49,102 --> 01:56:50,501 Thomna. 1385 01:56:50,670 --> 01:56:52,729 Don't trust me. 1386 01:56:53,206 --> 01:56:56,232 For your happiness, don't trust me. 1387 01:56:57,544 --> 01:56:59,944 You're all I have. 1388 01:57:00,113 --> 01:57:03,105 I can't do different. 1389 01:57:03,616 --> 01:57:05,550 Don't trust me. 1390 01:57:05,785 --> 01:57:07,753 Stavros. 1391 01:57:12,225 --> 01:57:14,420 Stavros. 1392 01:57:14,594 --> 01:57:18,860 It will pass, baba said so. 1393 01:57:19,365 --> 01:57:23,734 Once we have children, you won't feel the same way. 1394 01:57:23,903 --> 01:57:26,098 You can't. How could you? 1395 01:57:26,272 --> 01:57:27,796 What? 1396 01:57:28,474 --> 01:57:32,808 Stavros, it will pass. I'll count on it. 1397 01:57:38,718 --> 01:57:40,811 Don't count on it. 1398 01:57:46,359 --> 01:57:48,020 Where are you go...? Wait. 1399 01:57:48,194 --> 01:57:52,130 Wait one year, and then if... 1400 01:57:57,770 --> 01:58:00,466 Of course, it's up to you to decide. 1401 01:58:03,109 --> 01:58:06,476 I won't say anything to my father, Stavros. 1402 01:58:06,646 --> 01:58:08,375 I'll wait. 1403 01:58:09,349 --> 01:58:10,373 Wait. 1404 01:58:10,550 --> 01:58:14,714 I saved these 30 pieces of Sarouk, 9-by-12, for you. 1405 01:58:14,887 --> 01:58:16,821 - Ask the boys. - Yes, Mr. Sinnikoglou. 1406 01:58:16,990 --> 01:58:19,185 In the back of the store, like eggs under a hen. 1407 01:58:19,359 --> 01:58:21,589 Come on, show it. Come on. Come on. 1408 01:58:21,761 --> 01:58:22,955 This rug's woven... 1409 01:58:23,129 --> 01:58:26,758 ...ideal for the home of the biggest American millionaire. 1410 01:58:26,933 --> 01:58:27,957 Now, feel that. 1411 01:58:28,134 --> 01:58:31,865 You know rugs better than I do but feel this, you've never seen anything like it. 1412 01:58:32,038 --> 01:58:34,336 - Yes, yes, yes. I know. - The best. 1413 01:58:34,741 --> 01:58:36,834 Mrs. Kebabian, Mrs. Kebabian. 1414 01:58:37,010 --> 01:58:40,741 I beg you, put your hand on this Sarouk, feel it. 1415 01:58:40,913 --> 01:58:43,973 She doesn't know about the rug business except how to live off it. 1416 01:58:44,150 --> 01:58:46,744 Well, if only for her pleasure. Feel it. 1417 01:58:46,919 --> 01:58:49,911 - Can I see you later alone for a minute? - Stavros. 1418 01:58:50,089 --> 01:58:52,990 Will you wake up, for God's sake, and bring this rug over here? 1419 01:58:53,159 --> 01:58:54,683 What's the matter with you today? 1420 01:58:54,861 --> 01:58:56,590 Please, don't inconvenience yourself. 1421 01:58:56,763 --> 01:58:58,958 - I don't like rugs. - Oh. 1422 01:58:59,132 --> 01:59:03,796 Well, Mrs. Kebabian, may I present the future king. 1423 01:59:03,970 --> 01:59:06,165 One day, all this will be his. 1424 01:59:06,339 --> 01:59:08,830 Stavros Topouzoglou, my future son-in-law. 1425 01:59:09,008 --> 01:59:11,636 Stavros, kiss Mrs. Kebabian's hand. 1426 01:59:16,949 --> 01:59:19,941 You don't have to kiss my hand, boy. 1427 01:59:20,119 --> 01:59:23,384 Oh, of course, of course. In America, you don't do that. 1428 01:59:25,124 --> 01:59:29,026 Would you please show him how they do in America, Mrs. Kebabian? 1429 01:59:29,195 --> 01:59:32,358 Believe me when I tell you that this boy's whole dream... 1430 01:59:32,532 --> 01:59:36,992 Mr. Sinnikoglou, don't sell me, sell my husband. 1431 01:59:37,170 --> 01:59:38,569 He's going to buy. 1432 01:59:38,738 --> 01:59:40,603 He's only first torturing you. 1433 01:59:42,809 --> 01:59:46,142 Well, may I offer you some sherry? 1434 01:59:46,312 --> 01:59:49,281 It's very sweet and very light sherry. 1435 01:59:49,449 --> 01:59:50,814 No, no, thank you. 1436 01:59:50,983 --> 01:59:54,146 - It's really very light. - No, no, thank you, no. 1437 01:59:58,458 --> 02:00:02,121 Show him how they do in America, Mrs. Kebabian. 1438 02:00:02,628 --> 02:00:03,652 Go on. 1439 02:00:03,830 --> 02:00:05,195 Well... 1440 02:00:08,067 --> 02:00:09,466 Here. 1441 02:00:10,369 --> 02:00:14,465 No, not like that, take hold of it. 1442 02:00:15,074 --> 02:00:17,838 Good, now, shake it like this. 1443 02:00:25,718 --> 02:00:27,652 You do this too, in America? 1444 02:00:27,820 --> 02:00:30,414 - I mean, men to women? - Of course. 1445 02:00:30,590 --> 02:00:34,617 His whole dream, to go to America. Imagine. 1446 02:00:34,794 --> 02:00:37,592 - People have done it. - But not a boy like this. 1447 02:00:38,297 --> 02:00:40,959 Men. Aratoon, where are you going? 1448 02:00:41,601 --> 02:00:44,035 Aratoon. Yorgo! Cologne! 1449 02:00:44,203 --> 02:00:47,229 Time to eat. My stomach is my clock. 1450 02:00:52,512 --> 02:00:54,912 - All right, I'll take 25 pieces. - Take them all. 1451 02:00:55,081 --> 02:00:56,173 You're American? 1452 02:00:56,349 --> 02:00:58,510 Yes, I was born here... 1453 02:00:58,684 --> 02:01:04,589 ...but Mr. Kebabian brought me to America 25 years ago when we married and... 1454 02:01:08,661 --> 02:01:09,685 What? 1455 02:01:11,397 --> 02:01:13,831 Sophia, I'm going. 1456 02:01:14,600 --> 02:01:16,795 - I'm not. - Oh, but you must. 1457 02:01:16,969 --> 02:01:19,096 You must. They're waiting for us at Abdullah's. 1458 02:01:19,272 --> 02:01:22,002 - My packages. - It's all right. I spoke to the chef myself. 1459 02:01:22,175 --> 02:01:23,665 Later, please. 1460 02:01:23,843 --> 02:01:28,303 You should've seen his look when I told him that Mr. and Mrs. Aratoon Kebabian... 1461 02:01:28,481 --> 02:01:31,177 Do you know that everything that you ever ate there... 1462 02:01:31,350 --> 02:01:33,545 ...or remarked on is ready? 1463 02:01:33,719 --> 02:01:36,210 She must come, she's gotten thinner. 1464 02:01:36,389 --> 02:01:38,880 She doesn't eat. I married a woman, now look. 1465 02:01:39,592 --> 02:01:41,787 I don't enjoy eating when I'm not hungry. 1466 02:01:41,961 --> 02:01:43,929 See how she talks back? They ruined her. 1467 02:01:44,096 --> 02:01:46,257 The day she became an American citizen, ruined. 1468 02:01:46,866 --> 02:01:50,825 The Declaration of Independence was politics only, not for women. 1469 02:01:52,205 --> 02:01:54,366 Come, no hope on her. 1470 02:01:54,540 --> 02:01:57,634 - Sophia, I'm leaving the carriage for you. - Aratoon. 1471 02:01:57,810 --> 02:01:59,835 Stavros, help her with the packages. 1472 02:02:00,012 --> 02:02:02,947 Aratoon. Aratoon. 1473 02:02:03,749 --> 02:02:06,343 Why, yes. Thank you. 1474 02:02:07,720 --> 02:02:09,312 Thank you. 1475 02:02:33,846 --> 02:02:34,870 Hello, madam. 1476 02:02:35,047 --> 02:02:36,344 Bertha, get Mr... 1477 02:02:36,515 --> 02:02:37,675 - Topouzoglou. - Some lunch. 1478 02:02:37,850 --> 02:02:39,078 No, no, don't trouble. 1479 02:02:39,252 --> 02:02:41,550 Will you put the packages on the sofa, please? 1480 02:02:41,721 --> 02:02:43,450 Will you see what Mr. Topouzoglou will have? 1481 02:02:43,623 --> 02:02:45,488 No, too much trouble, too much trouble. 1482 02:02:45,658 --> 02:02:46,955 No. 1483 02:02:47,126 --> 02:02:49,026 No, it's not any trouble. 1484 02:02:49,195 --> 02:02:51,823 I don't enjoy eating when I'm not hungry. 1485 02:02:51,998 --> 02:02:53,727 Well, uh... 1486 02:02:53,900 --> 02:02:57,996 All Greeks are taught to refuse twice. 1487 02:02:58,971 --> 02:03:02,236 It's the third refusal that's to be believed. 1488 02:03:07,179 --> 02:03:10,512 Can I get you something? You've been so kind. 1489 02:03:11,117 --> 02:03:12,709 - That's a bureau? - Yes. 1490 02:03:12,885 --> 02:03:14,113 - A whole bureau? - Yes. 1491 02:03:14,287 --> 02:03:16,380 - And it travels with you? - Yes. 1492 02:03:16,555 --> 02:03:18,716 - Can I...? - Oh, please, come in. 1493 02:03:18,891 --> 02:03:20,222 Here. 1494 02:03:24,130 --> 02:03:27,691 - Oh... - And down there, look, that's for shoes. 1495 02:03:27,867 --> 02:03:30,836 - America, America, eh? - Ha-ha-ha. 1496 02:03:31,003 --> 02:03:33,267 - Do you have any magazines, newspapers? - Yes. 1497 02:03:33,439 --> 02:03:35,134 - Pictures? - Yes. 1498 02:03:35,308 --> 02:03:36,935 - Would you like to see them? - Can I? 1499 02:03:37,109 --> 02:03:39,236 Yes, I'll show you The Saturday Evening Post... 1500 02:03:39,412 --> 02:03:41,539 ...and the Ladies' Home Journal. 1501 02:03:52,591 --> 02:03:55,583 No. No more, Mrs. Kebabian. 1502 02:03:57,496 --> 02:04:00,522 - Is he still here? - Yes, Mrs. Kebabian. 1503 02:04:00,700 --> 02:04:02,133 Good. 1504 02:04:48,914 --> 02:04:50,040 Come. 1505 02:04:59,925 --> 02:05:01,790 You still here? 1506 02:05:05,698 --> 02:05:07,256 He's still here. 1507 02:05:07,433 --> 02:05:09,993 Good evening, Mr. Kebabian. 1508 02:05:11,704 --> 02:05:14,901 - He's going to have dinner with us. - Don't put your things on my bed. 1509 02:05:15,074 --> 02:05:17,304 He's going to show us some dancing. 1510 02:05:18,377 --> 02:05:21,642 Do you know someplace where we can see some dancing? 1511 02:05:23,916 --> 02:05:25,110 You do, don't you? 1512 02:05:28,220 --> 02:05:29,687 Yes. 1513 02:05:58,784 --> 02:06:01,252 Tomorrow I show you beautiful girls. 1514 02:06:33,252 --> 02:06:34,879 Enough. Enough. 1515 02:06:35,054 --> 02:06:36,988 Enough. No, no, no. No. 1516 02:06:37,156 --> 02:06:40,353 I pay, I pay. I pay. 1517 02:06:40,526 --> 02:06:41,550 I pay. 1518 02:06:41,727 --> 02:06:44,218 Pay. Pay. 1519 02:07:02,748 --> 02:07:06,309 I was 18 when my father said, "Marry him." 1520 02:07:07,419 --> 02:07:14,416 I'd never been permitted to see that wonder, a man, alone till him. 1521 02:07:16,529 --> 02:07:18,656 The day after the wedding... 1522 02:07:19,331 --> 02:07:21,162 ...he took me to America... 1523 02:07:21,333 --> 02:07:24,393 ...and before I knew how, I had two sons. 1524 02:07:24,670 --> 02:07:27,036 After that, what? 1525 02:07:28,841 --> 02:07:31,503 He'd had what he wanted of me. 1526 02:07:31,810 --> 02:07:37,214 There I was, an old woman or so... 1527 02:07:37,383 --> 02:07:38,577 ...with two sons... 1528 02:07:38,751 --> 02:07:43,882 ...a husband with a good business, who played cards every night. 1529 02:07:46,125 --> 02:07:48,423 I have never known... 1530 02:07:49,094 --> 02:07:51,221 ...a young man. 1531 02:07:51,797 --> 02:07:55,164 I've never lived my 20th year or my 21st. 1532 02:07:55,334 --> 02:08:01,102 My 22nd year is still inside me, waiting like a baby to be born. 1533 02:08:07,012 --> 02:08:08,912 Do you understand? 1534 02:08:11,984 --> 02:08:14,817 How could you understand? 1535 02:09:52,651 --> 02:09:54,983 Let's take him home. 1536 02:09:57,389 --> 02:10:00,620 Third-class, Kaiser Wilhelm, 110 pounds, please. 1537 02:10:00,793 --> 02:10:02,954 First give me the ticket. 1538 02:10:12,771 --> 02:10:15,069 - Yes, sir? - I'm Mr. Agnastis. 1539 02:10:15,240 --> 02:10:16,264 Yes. Yes, sir. 1540 02:10:16,442 --> 02:10:18,273 - Do you have my tickets ready? - Oh, yes. 1541 02:10:18,444 --> 02:10:21,811 - I'm here with my eight boys. - Oh, yes, let me find your papers. 1542 02:10:22,247 --> 02:10:24,374 You. You're going, eh? 1543 02:10:24,750 --> 02:10:28,015 Eh? Didn't I tell you? Didn't I tell you don't give up? 1544 02:10:28,187 --> 02:10:29,882 You look good. Tell me. 1545 02:10:30,055 --> 02:10:33,923 - Come, tell me what happened. - That man is taking us all. 1546 02:10:34,426 --> 02:10:38,522 Eight boys, yes, in one cabin. That was the understanding. 1547 02:10:38,697 --> 02:10:41,359 I've done this every year, eight boys in one cabin... 1548 02:10:41,533 --> 02:10:43,194 ...you've always allowed it, always. 1549 02:10:43,369 --> 02:10:46,270 - Only now, suddenly, objections. - Just a moment. 1550 02:10:46,438 --> 02:10:47,632 - You're all going? - Yes. 1551 02:10:47,806 --> 02:10:48,830 Yes. 1552 02:10:49,007 --> 02:10:51,100 He has a place to shine shoes in New York City. 1553 02:10:52,678 --> 02:10:55,044 He's paying our passages. 1554 02:10:55,481 --> 02:10:57,949 - What do you do? - We shine shoes. 1555 02:10:58,117 --> 02:11:00,017 We work for him. 1556 02:11:00,185 --> 02:11:01,413 Two years, without pay. 1557 02:11:02,755 --> 02:11:04,552 Would he take another? 1558 02:11:07,593 --> 02:11:08,651 - No. - No. 1559 02:11:08,827 --> 02:11:11,387 Many boys want it, but he'll only take eight. 1560 02:11:11,563 --> 02:11:13,929 I came by the store once to tell you... 1561 02:11:14,099 --> 02:11:16,659 ...but I saw you got into a carriage with some rich man. 1562 02:11:16,835 --> 02:11:17,859 You looked very busy. 1563 02:11:18,036 --> 02:11:21,733 Very busy and very big, plenty to eat, so I thought... 1564 02:11:28,013 --> 02:11:30,379 - It's wrong. - That right and wrong is for the rich. 1565 02:11:30,549 --> 02:11:33,313 - You can afford it, I can't. - You come from a good family. 1566 02:11:33,485 --> 02:11:36,147 Yes, who are now waiting for one piece of good news. 1567 02:11:36,321 --> 02:11:38,755 - One piece of good news. - But your father, Stavros. 1568 02:11:38,924 --> 02:11:41,757 I don't want to be my father, I don't want to be your father. 1569 02:11:41,927 --> 02:11:45,363 I don't want that good family life, that good family life. 1570 02:11:45,531 --> 02:11:48,932 All those good people, they stay here and live in this shame. 1571 02:11:49,101 --> 02:11:52,070 The churchgoers who give to the poor, they live in this shame. 1572 02:11:52,237 --> 02:11:54,797 The respectable ones, the polite ones, the good manners. 1573 02:11:54,973 --> 02:11:56,406 But I am going. 1574 02:11:56,575 --> 02:11:58,509 No matter how. No matter, no matter. 1575 02:11:58,677 --> 02:12:00,907 I am going. 1576 02:12:27,973 --> 02:12:29,941 I wrote you to come here... 1577 02:12:30,108 --> 02:12:33,100 ...because I wanted to speak you the truth before I left. 1578 02:12:33,278 --> 02:12:37,578 The truth of what I am, so you don't go on thinking about me. 1579 02:12:48,527 --> 02:12:50,358 You took off your... 1580 02:12:51,396 --> 02:12:53,227 That was for your father. 1581 02:12:56,869 --> 02:12:58,598 What's that? 1582 02:13:00,706 --> 02:13:02,731 - Are you taking that with you? - Of course. 1583 02:13:02,908 --> 02:13:05,274 You can't count on anybody or anything. 1584 02:13:05,444 --> 02:13:08,470 And with this, in America, I can always make to eat. 1585 02:13:12,851 --> 02:13:15,479 Oh, Stavros. 1586 02:13:16,889 --> 02:13:21,792 I know that I'll never again find anyone like you. 1587 02:13:26,665 --> 02:13:28,257 Oh, God. 1588 02:13:39,645 --> 02:13:41,476 What will happen to you? 1589 02:13:42,381 --> 02:13:44,110 I believe. 1590 02:13:47,085 --> 02:13:50,953 I believe that, in America... 1591 02:13:52,958 --> 02:13:55,222 I believe I will be washed clean. 1592 02:14:57,789 --> 02:14:59,848 Herr Topouzoglou. 1593 02:15:05,464 --> 02:15:08,262 Would you like some tea or would you like some rum? 1594 02:15:37,529 --> 02:15:40,589 Madam prefers when you smile. 1595 02:15:41,733 --> 02:15:43,724 I've been waiting. 1596 02:16:10,762 --> 02:16:12,491 Bertha... 1597 02:16:14,266 --> 02:16:16,131 ...how do flies get on a ship? 1598 02:17:32,344 --> 02:17:35,802 Mr. Agnastis, what's that over there? Is that land? 1599 02:18:09,981 --> 02:18:11,209 Stavros. 1600 02:18:23,461 --> 02:18:26,862 - What's the disturbance? - Long Island. 1601 02:18:27,566 --> 02:18:29,431 Oh, well. 1602 02:18:30,035 --> 02:18:32,731 - How long did I sleep? - A couple of hours. 1603 02:18:36,908 --> 02:18:38,341 - Stavros. - Shh! 1604 02:18:41,246 --> 02:18:44,181 I'll tell Mrs. Kebabian you're awake. 1605 02:18:51,623 --> 02:18:55,286 - Mr. Kebabian is awake. - Correct. 1606 02:19:00,799 --> 02:19:05,236 - She'll be in as soon as she's pretty. - I have a long wait. Heh, heh. 1607 02:19:05,871 --> 02:19:08,431 Bertha, casino. 1608 02:19:19,718 --> 02:19:20,742 Bertha. 1609 02:19:23,455 --> 02:19:26,856 Now, come, Bertha, just the truth. 1610 02:19:27,025 --> 02:19:28,583 Stavros! 1611 02:19:31,329 --> 02:19:33,320 Stavros! 1612 02:19:33,765 --> 02:19:36,165 Hohanness! 1613 02:19:36,334 --> 02:19:37,892 Stavros. 1614 02:19:39,971 --> 02:19:42,098 - America. - We're here. 1615 02:19:49,948 --> 02:19:51,609 Stop it. 1616 02:19:54,119 --> 02:19:55,450 Stop it, Hohanness. Look. 1617 02:19:55,620 --> 02:19:57,781 Look, I brought you some candy again. 1618 02:19:57,956 --> 02:20:00,891 Here, take it, come on. 1619 02:20:01,993 --> 02:20:04,257 That's one thing about that lady friend of yours. 1620 02:20:04,429 --> 02:20:06,522 She has the most wonderful candy. 1621 02:20:35,026 --> 02:20:36,118 First thing tomorrow... 1622 02:20:36,294 --> 02:20:39,058 ...I'll get one of those straw hats that the Americans wear. 1623 02:20:39,230 --> 02:20:40,458 First thing tomorrow. 1624 02:20:40,632 --> 02:20:43,897 So tomorrow, since you're without protector or guaranteed employment... 1625 02:20:44,069 --> 02:20:47,732 ...the authorities will ship you back, back where you came from. 1626 02:20:48,073 --> 02:20:50,803 And now, may I give you some advice? 1627 02:20:50,976 --> 02:20:53,501 Go fall on your knees before Aleko Sinnikoglou... 1628 02:20:53,678 --> 02:20:57,739 ...shed a tear or two, however false, kiss his hand and so on. 1629 02:20:57,916 --> 02:21:01,579 He'll take you back, he has no choice. 1630 02:21:01,753 --> 02:21:04,950 And from this unpleasantness, learn this lesson... 1631 02:21:05,123 --> 02:21:08,581 ...when you force a woman to choose, she'll choose money, eh, Emilio? 1632 02:21:13,932 --> 02:21:15,331 Well? 1633 02:21:16,201 --> 02:21:18,726 - Well? - She's a good person. 1634 02:21:18,903 --> 02:21:22,566 Oh? She's in the next room now, her ear to the door... 1635 02:21:22,741 --> 02:21:26,142 ...hearing every word. Why is she silent? 1636 02:21:26,644 --> 02:21:28,043 Well? 1637 02:21:29,581 --> 02:21:32,641 I'm curious, what are you gonna do now? 1638 02:21:35,020 --> 02:21:38,751 You know, I've never seen a face like yours except in a cage. 1639 02:21:38,923 --> 02:21:41,551 I have a feeling there's nothing you'd stop at, is there? 1640 02:21:41,726 --> 02:21:42,784 Anything. 1641 02:21:42,961 --> 02:21:44,861 Have you any honor? 1642 02:21:45,797 --> 02:21:48,357 Honor? My honor is safe inside me. 1643 02:21:48,533 --> 02:21:50,831 What? Safe inside you? 1644 02:21:52,771 --> 02:21:55,535 Boy, whatever you ever once were, you're now a whore. 1645 02:21:55,707 --> 02:21:57,675 A boy whore for sale, do you understand? 1646 02:21:59,244 --> 02:22:01,269 Now, stop that humming. 1647 02:22:02,447 --> 02:22:04,711 Yeah, I've seen hundreds like you. 1648 02:22:04,883 --> 02:22:08,046 Boys who leave home to find a clean life and just get dirtier. 1649 02:22:08,219 --> 02:22:10,449 Will you stop that humming? 1650 02:22:10,622 --> 02:22:14,217 Tell me, have you looked in the mirror recently? 1651 02:22:15,260 --> 02:22:17,785 Do you suppose if your father saw you at this moment... 1652 02:22:17,962 --> 02:22:19,657 ...he'd recognize his son? 1653 02:22:19,831 --> 02:22:21,958 - Stop it! Stop it! - Go back to your room. 1654 02:22:22,133 --> 02:22:24,829 What are you doing to him? What are you doing to him? 1655 02:22:25,003 --> 02:22:28,700 He's done more for me than you've done in your entire life. 1656 02:22:28,873 --> 02:22:30,738 I won't let him do that to you, I won't. 1657 02:22:30,909 --> 02:22:34,436 I won't let him do that to him. I won't let him do that to him. 1658 02:22:34,612 --> 02:22:36,443 I won't. I won't. 1659 02:22:36,614 --> 02:22:38,343 It's all right. 1660 02:22:38,516 --> 02:22:40,177 It's all right. 1661 02:22:40,919 --> 02:22:42,511 Go on, now. 1662 02:22:43,888 --> 02:22:44,912 Go on. 1663 02:22:45,090 --> 02:22:48,457 - Don't let him do that to you. - Go on, now. 1664 02:22:51,162 --> 02:22:53,130 Don't worry about me. 1665 02:22:53,298 --> 02:22:56,563 Bertha, I won't let him do that to him, I won't. 1666 02:22:59,003 --> 02:23:01,767 - Mr. Kebabian. - Ah, he's going to speak. 1667 02:23:01,940 --> 02:23:03,134 Yes, sir. 1668 02:23:05,410 --> 02:23:06,502 I have nothing to say. 1669 02:23:06,678 --> 02:23:08,543 What can you say? The truth is the truth. 1670 02:23:08,713 --> 02:23:10,374 You know what you are. 1671 02:23:10,748 --> 02:23:12,272 Yes, sir. 1672 02:23:12,450 --> 02:23:16,409 Except, Mr. Kebabian, I have been beaten... 1673 02:23:16,588 --> 02:23:19,955 ...robbed, shot, left for dead. 1674 02:23:20,859 --> 02:23:25,819 I have eaten the sultan's garbage and driven the dogs off to get at it. 1675 02:23:25,997 --> 02:23:27,624 I became a hamal... 1676 02:23:27,799 --> 02:23:30,063 Now you understand yourself, a hamal. 1677 02:23:30,802 --> 02:23:32,269 Yes, sir. 1678 02:23:32,437 --> 02:23:34,302 But now I am here. 1679 02:23:34,839 --> 02:23:38,366 Do you imagine anyone will be able to keep me out? 1680 02:23:38,543 --> 02:23:41,740 I'll see to it. I'll see to it that they send you back. 1681 02:23:41,913 --> 02:23:43,346 No! 1682 02:23:44,549 --> 02:23:45,573 Please, don't. 1683 02:23:45,750 --> 02:23:46,978 Help. Help. 1684 02:23:47,152 --> 02:23:48,176 - Help. - Please. 1685 02:23:48,353 --> 02:23:50,082 Don't say or do anything, please. 1686 02:23:50,622 --> 02:23:52,180 Please. 1687 02:23:52,357 --> 02:23:54,052 Please. 1688 02:23:54,526 --> 02:23:57,154 - Swear! Swear you don't say anything! - He attacked me. 1689 02:23:57,328 --> 02:23:58,886 He tried to kill me. 1690 02:24:00,598 --> 02:24:02,759 - You criminal. - Don't say it. 1691 02:24:02,934 --> 02:24:06,426 This is America, hamal, do you hear? This is America. 1692 02:24:13,511 --> 02:24:15,342 What will you do now, hamal? 1693 02:24:15,513 --> 02:24:17,538 What will you do now? 1694 02:24:56,287 --> 02:24:57,982 Hohanness? 1695 02:24:59,824 --> 02:25:01,416 Hohanness? 1696 02:25:07,932 --> 02:25:09,627 Where are you, Hohanness? 1697 02:25:15,907 --> 02:25:17,932 - Hohanness? - Hm? 1698 02:25:18,109 --> 02:25:19,838 Are you there? 1699 02:25:22,013 --> 02:25:23,742 Oh, yes. 1700 02:25:23,915 --> 02:25:25,712 Is my father still here? 1701 02:25:25,883 --> 02:25:28,374 Your what? Your father? 1702 02:25:28,553 --> 02:25:30,214 Who is that? 1703 02:25:31,456 --> 02:25:33,447 That's the doctor. 1704 02:25:33,625 --> 02:25:35,889 You're in the ship's hospital. 1705 02:25:36,928 --> 02:25:38,759 My father said: 1706 02:25:40,131 --> 02:25:41,928 "That's enough. 1707 02:25:42,400 --> 02:25:44,595 I am ashamed of you. 1708 02:25:45,003 --> 02:25:48,962 I am ashamed of what you've made of yourself. 1709 02:25:49,440 --> 02:25:52,705 Come back, you must start again." 1710 02:25:55,380 --> 02:25:56,870 It hurts when I laugh... 1711 02:25:57,048 --> 02:26:00,506 ...but can you imagine making this journey all over again? 1712 02:26:02,020 --> 02:26:04,250 It was a bad dream, go to sleep. 1713 02:26:04,422 --> 02:26:06,788 Can you imagine, Hohanness? 1714 02:26:09,827 --> 02:26:11,852 Better stay with me. 1715 02:26:12,030 --> 02:26:13,861 I'll be here when you wake. 1716 02:26:31,983 --> 02:26:33,917 It's still there. 1717 02:26:38,356 --> 02:26:40,221 You know the truth? 1718 02:26:41,125 --> 02:26:43,491 The thing I'd like most in the world... 1719 02:26:43,661 --> 02:26:47,427 ...is to make this journey all over again. 1720 02:26:48,132 --> 02:26:52,967 Just to start it over, all over again. 1721 02:26:53,137 --> 02:26:54,900 That's the truth. 1722 02:27:11,723 --> 02:27:13,384 How is he? 1723 02:27:15,159 --> 02:27:16,285 He's imagining things. 1724 02:27:16,728 --> 02:27:18,093 Well, no wonder. 1725 02:27:18,262 --> 02:27:20,526 He was hit on the head once too often. 1726 02:27:20,698 --> 02:27:23,428 - You'd better watch over him. - I will. 1727 02:27:23,601 --> 02:27:27,037 That boy, he might do something crazy. 1728 02:27:27,205 --> 02:27:29,969 They are sending him back. 1729 02:27:31,843 --> 02:27:33,674 That's a bad cough you've got yourself. 1730 02:27:33,845 --> 02:27:37,576 Better not let the officials hear that when they come on board tomorrow. 1731 02:27:37,749 --> 02:27:40,775 They'll send you right back. Good night. 1732 02:28:32,670 --> 02:28:34,661 Stavros, Stavros, they're coming. 1733 02:29:01,866 --> 02:29:03,663 Excuse me. 1734 02:29:05,102 --> 02:29:06,729 Coming through. 1735 02:29:11,742 --> 02:29:12,834 Good morning. Good mor... 1736 02:29:13,010 --> 02:29:14,944 Excuse me. Good morning. 1737 02:29:16,013 --> 02:29:18,379 - Morning, doctor. - Good morning. 1738 02:29:19,717 --> 02:29:22,311 - This your hospital? - Right through there. 1739 02:29:24,255 --> 02:29:25,847 I'll wait for you here. 1740 02:29:26,023 --> 02:29:28,651 As soon as the inspection is over, run to me. 1741 02:29:28,826 --> 02:29:32,785 See? It's the excitement that brings it on. 1742 02:29:32,964 --> 02:29:34,955 So close your ears. 1743 02:29:35,132 --> 02:29:38,590 Imagine you have just sent them their passage... 1744 02:29:38,769 --> 02:29:42,205 ...and your mother and father come to you in gratitude. 1745 02:29:43,508 --> 02:29:46,068 Can you imagine that scene? 1746 02:29:47,011 --> 02:29:49,275 Yes, yes. 1747 02:29:49,447 --> 02:29:52,075 Then imagine that scene. 1748 02:29:52,817 --> 02:29:54,546 Go on, now. 1749 02:29:57,688 --> 02:29:59,679 What are you going to do? 1750 02:30:00,625 --> 02:30:03,059 - I have my own plans. - What? 1751 02:30:04,395 --> 02:30:06,454 Can you swim that far? 1752 02:30:06,764 --> 02:30:08,629 They say a man learns what is necessary. 1753 02:30:08,799 --> 02:30:11,131 - If you can't swim, you can't swim. - You better go. 1754 02:30:11,936 --> 02:30:13,130 This way, sir. Thank you. 1755 02:30:13,304 --> 02:30:15,465 Come on, go on. Come on. 1756 02:30:15,640 --> 02:30:16,732 Excuse me. 1757 02:30:16,908 --> 02:30:19,138 Coming through, please. Excuse me. 1758 02:30:21,879 --> 02:30:24,177 I'll pay you back someday. 1759 02:30:24,849 --> 02:30:26,908 Let's speak the truth. 1760 02:30:27,084 --> 02:30:29,985 We'll not see each other again after tomorrow. 1761 02:30:30,388 --> 02:30:34,085 You'll forget me, and I, I'll be where I am. 1762 02:30:34,258 --> 02:30:35,657 Go on, now. 1763 02:30:35,826 --> 02:30:38,420 Don't forget, cover your ears. 1764 02:30:48,072 --> 02:30:49,096 These the fellas? 1765 02:30:49,273 --> 02:30:53,073 Yes, same as last year, eight fine boys, perfect health... 1766 02:30:53,244 --> 02:30:57,044 ...all from fine families, employment guaranteed. 1767 02:30:59,517 --> 02:31:02,213 Remember, it's the excitement that brings it on. 1768 02:31:02,386 --> 02:31:06,152 It's the excitement that brings it on, so close your ears. 1769 02:31:29,614 --> 02:31:32,879 Thank you, thank you. Wish you all the best of luck, boys. 1770 02:31:33,050 --> 02:31:35,610 All right, boys, everything is all right. 1771 02:31:35,786 --> 02:31:37,083 Mr. Allen? 1772 02:31:37,254 --> 02:31:40,223 - You'll come to see us, I hope. - I'll drop in once in a while. 1773 02:31:40,391 --> 02:31:43,121 - You know where our place is. - Yes. 1774 02:32:19,864 --> 02:32:21,263 Stavros. 1775 02:32:24,869 --> 02:32:26,029 Stavros. 1776 02:32:27,038 --> 02:32:28,562 Stavros. 1777 02:32:30,508 --> 02:32:31,998 Stavros. 1778 02:32:44,789 --> 02:32:47,349 I paid everything for this and I'm not sick. 1779 02:33:40,978 --> 02:33:45,847 I mean it, Stavros, if you go, I go, and I can't swim. 1780 02:33:46,016 --> 02:33:49,713 I'll hold onto you. Don't do something crazy. 1781 02:33:50,254 --> 02:33:51,778 Don't. 1782 02:34:14,178 --> 02:34:15,907 I thought your wife was coming along. 1783 02:34:16,080 --> 02:34:19,413 She was but she was really too sick and too old. 1784 02:34:19,583 --> 02:34:20,607 Too old. 1785 02:34:20,785 --> 02:34:24,084 - In the end she gave up hope. - I know, I know. 1786 02:34:24,255 --> 02:34:26,689 Hohanness. Come. 1787 02:34:27,892 --> 02:34:30,258 Quick. Hurry. 1788 02:34:30,427 --> 02:34:32,452 - What? - I'm going. 1789 02:34:34,298 --> 02:34:37,563 Here, you will give this to our cousin in Constantinople. 1790 02:34:38,536 --> 02:34:41,869 His name, see, and the address here. 1791 02:34:42,039 --> 02:34:44,064 He will send it to my father. 1792 02:34:44,241 --> 02:34:46,141 You understand? 1793 02:35:21,278 --> 02:35:23,075 That was simply awful. 1794 02:35:35,392 --> 02:35:40,091 - Third class is so romantic. - They've got the best part of the ship. 1795 02:36:01,151 --> 02:36:02,880 - We'd better go. - No. 1796 02:36:06,056 --> 02:36:07,648 Charles. 1797 02:37:02,813 --> 02:37:03,973 Shh. No, don't do that. 1798 02:37:37,047 --> 02:37:39,641 Attention, steerage passengers. 1799 02:37:40,417 --> 02:37:43,079 Attention, steerage. 1800 02:37:43,253 --> 02:37:48,452 Immediately after the disembarkation of the first class... 1801 02:37:48,625 --> 02:37:50,092 He's a friend of my wife. 1802 02:37:50,260 --> 02:37:54,822 ... all third-class passengers will be examined at Ellis Island... 1803 02:37:55,532 --> 02:37:58,000 ...by the American authorities in charge. 1804 02:37:58,168 --> 02:37:59,829 Sort of a nappier sort. 1805 02:38:04,641 --> 02:38:06,199 Here. 1806 02:38:07,177 --> 02:38:08,508 From Mrs. Kebabian. 1807 02:38:08,679 --> 02:38:11,341 Attention, steerage. 1808 02:38:11,515 --> 02:38:16,111 Immediately after the disembarkation of the first class... 1809 02:38:16,587 --> 02:38:22,787 ...all third-class passengers will be examined at Ellis Island... 1810 02:38:22,960 --> 02:38:25,053 Fifty dollars? My, my. 1811 02:38:25,229 --> 02:38:28,198 ...by the authorities in charge. 1812 02:39:55,419 --> 02:39:57,887 - Next. - Hello. 1813 02:39:58,055 --> 02:40:00,489 - Oh, look who's here. - Eight, all told. 1814 02:40:00,657 --> 02:40:04,991 Eight more little ones. They keep coming, they keep coming. 1815 02:40:05,162 --> 02:40:07,528 How are all you little slaves? 1816 02:40:10,701 --> 02:40:11,998 Scared to death. 1817 02:40:12,169 --> 02:40:14,797 Jack, who was that fellow, a Greek we're watching for? 1818 02:40:14,972 --> 02:40:16,701 Criminal assault, was it? 1819 02:40:17,875 --> 02:40:20,036 On this sheet here. 1820 02:40:20,978 --> 02:40:24,209 Stavros Topouzoglou. 1821 02:40:24,948 --> 02:40:28,748 - Any of you go by that name? - That fellow, he died last night. 1822 02:40:29,820 --> 02:40:32,948 You, what's your name? You. 1823 02:40:36,860 --> 02:40:39,488 - Hohanness. - Not you, you. 1824 02:40:39,663 --> 02:40:41,722 He talks, doesn't he? What's your name? 1825 02:40:46,470 --> 02:40:47,596 Hohanness Gardashian. 1826 02:40:48,138 --> 02:40:50,299 You wanna be an American? 1827 02:40:50,841 --> 02:40:52,706 Oh, yes, sir. Yes, sir. 1828 02:40:52,876 --> 02:40:55,037 The first thing to do is to change that name. 1829 02:40:55,212 --> 02:40:57,874 You want an American name, boy? 1830 02:41:00,184 --> 02:41:02,345 - Hohanness Gardashian. - I know, I know. 1831 02:41:02,519 --> 02:41:04,384 - Hohanness. - That's enough. 1832 02:41:04,555 --> 02:41:06,614 Hohanness, that's all you need here. 1833 02:41:06,790 --> 02:41:08,519 Hohanness. 1834 02:41:08,692 --> 02:41:10,125 Here. 1835 02:41:11,628 --> 02:41:13,095 Can you read? 1836 02:41:22,940 --> 02:41:24,100 Joe Arness. 1837 02:41:29,313 --> 02:41:32,339 Hohanness, Joe Arness. 1838 02:41:32,516 --> 02:41:36,475 Hohanness, Joe Arness. 1839 02:41:37,254 --> 02:41:38,915 Joe. 1840 02:41:39,523 --> 02:41:42,617 - Joe. - Arness. 1841 02:41:43,727 --> 02:41:44,751 Arness. 1842 02:41:45,462 --> 02:41:46,588 Joe Arness. 1843 02:41:48,632 --> 02:41:50,725 Joe Arness. 1844 02:41:51,301 --> 02:41:52,893 Good. 1845 02:41:53,303 --> 02:41:55,237 Joe Arness. 1846 02:41:55,405 --> 02:41:57,134 You like it? 1847 02:41:57,474 --> 02:42:00,910 Joe Arness, Joe Arness. Hm? 1848 02:42:01,078 --> 02:42:02,511 Good, good. 1849 02:42:02,679 --> 02:42:04,078 Well, Joe, you're reborn. 1850 02:42:04,248 --> 02:42:06,978 You're baptized again and without benefit of clergy. 1851 02:42:07,784 --> 02:42:09,308 Next. 1852 02:42:18,562 --> 02:42:20,052 They take money everywhere. 1853 02:42:20,230 --> 02:42:21,993 But did you see him jump when I spoke? 1854 02:42:22,165 --> 02:42:24,690 Hey, Joe Arness? 1855 02:42:39,249 --> 02:42:41,547 Hey, Fred, what the hell is that? 1856 02:42:41,718 --> 02:42:44,084 Just something one of them left behind. 1857 02:43:01,405 --> 02:43:02,736 Hey, you. You there. 1858 02:43:02,906 --> 02:43:04,897 Keep moving, you're blocking traffic. 1859 02:43:05,075 --> 02:43:07,737 Come on, now. Yes, you. Move it along, let's go. 1860 02:43:08,278 --> 02:43:09,870 "And here I am. 1861 02:43:10,047 --> 02:43:11,344 I reached America." 1862 02:43:15,852 --> 02:43:17,444 And here is $50. 1863 02:43:17,621 --> 02:43:19,521 How much is that, $50? 1864 02:43:19,690 --> 02:43:22,250 In Turkish money, that is... 1865 02:43:22,426 --> 02:43:23,950 That is... 1866 02:43:24,428 --> 02:43:26,191 He saved himself. 1867 02:43:26,663 --> 02:43:29,427 How did he earn so much money so quickly? 1868 02:43:31,601 --> 02:43:33,193 America, America. 1869 02:43:33,370 --> 02:43:35,270 He saved himself. 1870 02:43:35,439 --> 02:43:37,339 Read it again, the last part. 1871 02:43:38,075 --> 02:43:39,702 "In some ways, it's not different here..." 1872 02:43:39,876 --> 02:43:41,867 - Shh. Not so loud. - There's no one. 1873 02:43:42,045 --> 02:43:44,240 You never can tell, go on. 1874 02:43:44,414 --> 02:43:46,405 "It's not different." 1875 02:43:47,017 --> 02:43:49,986 How quickly he's forgotten what it is here. 1876 02:43:54,157 --> 02:43:57,923 "But let me tell you one thing, you have a new chance here. 1877 02:43:58,095 --> 02:44:01,121 For everyone that is able to get here, there is a fresh start. 1878 02:44:01,732 --> 02:44:03,962 So get ready, you're all coming. 1879 02:44:04,134 --> 02:44:05,795 You're coming. 1880 02:44:05,969 --> 02:44:08,699 I'm working for that, to bring you all here. 1881 02:44:08,872 --> 02:44:10,863 One by one." 1882 02:44:18,982 --> 02:44:20,779 Hey, this is a business here. 1883 02:44:20,951 --> 02:44:22,578 Move on. 1884 02:44:28,658 --> 02:44:30,182 How's that? 1885 02:44:39,236 --> 02:44:41,033 Here you go, Joe. 1886 02:44:47,210 --> 02:44:48,700 Next. 1887 02:44:51,515 --> 02:44:52,812 Come on, you. Let's go, you. 1888 02:44:52,983 --> 02:44:55,577 People waiting. People waiting. 1889 02:45:11,301 --> 02:45:13,098 Come on, you. 1890 02:45:14,171 --> 02:45:15,968 Let's go, you. 1891 02:45:17,941 --> 02:45:19,875 People waiting. 1892 02:45:21,912 --> 02:45:23,812 People waiting. 1893 02:45:25,849 --> 02:45:27,783 People waiting. 1894 02:45:33,790 --> 02:45:35,758 And he did bring them. 1895 02:45:36,193 --> 02:45:40,391 It took a number of years, but one by one, he brought them here. 1896 02:45:40,564 --> 02:45:42,828 Except for his father. 1897 02:45:42,999 --> 02:45:46,298 That old man died where he was born. 1898 02:45:55,045 --> 02:45:58,276 This film was made in Turkey and Greece. 1899 02:45:59,950 --> 02:46:03,113 It was photographed by Haskell Wexler. 1900 02:46:07,057 --> 02:46:09,753 It was edited by Dede Allen. 1901 02:46:18,101 --> 02:46:21,502 The production designer was Gene Callahan. 1902 02:46:27,744 --> 02:46:30,838 The costuming by Anna Hill Johnstone. 1903 02:46:35,118 --> 02:46:38,815 The music was composed by Manos Hadjidakis. 1904 02:46:44,761 --> 02:46:48,060 All under the management of Charles Maguire. 1905 02:46:49,299 --> 02:46:50,527 And here are the actors: 1906 02:46:51,768 --> 02:46:54,134 Stathis Giallelis. 1907 02:46:54,938 --> 02:46:56,929 Frank Wolff. 1908 02:46:57,707 --> 02:46:59,732 Harry Davis. 1909 02:47:00,577 --> 02:47:02,545 Elena Karam. 1910 02:47:03,680 --> 02:47:05,307 Estelle Hemsley. 1911 02:47:07,017 --> 02:47:08,575 Gregory Rozakis. 1912 02:47:10,353 --> 02:47:11,911 Lou Antonio. 1913 02:47:13,456 --> 02:47:15,253 Salem Ludwig. 1914 02:47:16,927 --> 02:47:18,622 John Marley. 1915 02:47:19,596 --> 02:47:21,325 Joanna Frank. 1916 02:47:22,666 --> 02:47:24,395 Paul Mann. 1917 02:47:25,569 --> 02:47:27,400 Linda Marsh. 1918 02:47:28,538 --> 02:47:30,438 Robert Harris. 1919 02:47:31,575 --> 02:47:33,805 Katharine Balfour.139027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.