All language subtitles for Altsasua4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:02,240 Podríem deixar unes targetes a la barra? 2 00:00:03,480 --> 00:00:04,480 És clar. 3 00:00:04,560 --> 00:00:07,720 Vinga... Si us afanyeu, arribareu a missa de 12! 4 00:00:07,800 --> 00:00:09,720 Raúl, Raúl! Va, passa. 5 00:00:09,800 --> 00:00:11,600 Coneixes aquella noia? No. 6 00:00:11,680 --> 00:00:14,480 No entendré mai com a algú li pot agradar tant un uniforme. 7 00:00:14,560 --> 00:00:16,800 No pares de queixar-te perquè dius que no t'entenen, 8 00:00:16,880 --> 00:00:19,080 però és que tu tampoc no fas res per entendre'ls. 9 00:00:19,160 --> 00:00:20,160 (porta: truquen) 10 00:00:20,720 --> 00:00:24,360 Mira, Naiara, el meu net preferit. 11 00:00:28,600 --> 00:00:30,960 Hòstia, Beñat..., 12 00:00:31,040 --> 00:00:33,720 veure aquests pinxos sense agafar-ne un és impossible. 13 00:00:33,800 --> 00:00:35,480 Convida la casa? 14 00:00:35,560 --> 00:00:38,280 Sí, home, sí! Agafa'n un, tranquil. Per agafar forces. 15 00:00:41,920 --> 00:00:42,960 Uhm... 16 00:00:43,360 --> 00:00:45,720 Escolta, què fareu després? 17 00:00:45,800 --> 00:00:47,240 No us passeu. 18 00:00:47,880 --> 00:00:49,240 Tant com puguem. 19 00:00:49,520 --> 00:00:51,840 Què se t'hi ha perdut a tu, a l'Ospa Eguna? 20 00:00:51,920 --> 00:00:55,080 Arriben els "picoletos", carreguen i s'acaba. 21 00:00:55,160 --> 00:00:57,200 No vull rebre cops de porra. 22 00:00:57,280 --> 00:00:59,040 Fo-ra d'aquí! 23 00:00:59,120 --> 00:01:01,080 Deixeu-nos en pau! 24 00:01:01,160 --> 00:01:04,360 Això funciona pels burros, cony! Aquests només aprenen a bastonades. 25 00:01:04,440 --> 00:01:06,680 Només d'arribar ja ens han convidat a sopar. 26 00:01:06,760 --> 00:01:08,840 -I és segur que sortim per aquí? -Completament segur. 27 00:01:08,920 --> 00:01:10,480 -De nit? -Sí. 28 00:01:10,560 --> 00:01:12,480 Què us sembla si anem a fer una copa? 29 00:01:12,560 --> 00:01:13,640 N'esteu segurs? 30 00:01:13,720 --> 00:01:15,480 "Àitor" ta puta mare, subnormal. 31 00:01:15,560 --> 00:01:18,240 Aneu-vos-en vosaltres, eh? Sou vosaltres que heu de fotre el camp. 32 00:01:18,320 --> 00:01:19,880 Eh! Eh! Eh! 33 00:01:20,720 --> 00:01:22,160 (Arsenio) El coneixes? 34 00:01:22,240 --> 00:01:24,160 Per descomptat. És un dels organitzadors. 35 00:01:24,240 --> 00:01:26,240 Noms i cognoms. 36 00:01:27,400 --> 00:01:30,440 Tu ja havies arribat a casa, oi? Sí, sí, mama. 37 00:01:31,800 --> 00:01:32,880 ¿Aquest... 38 00:01:33,880 --> 00:01:35,440 és col·lega teu? 39 00:01:38,480 --> 00:01:40,200 Qui collons és aquest tio? 40 00:01:43,240 --> 00:01:44,920 T'han fotut canya? 41 00:01:45,680 --> 00:01:47,600 No. Et volen a tu, Urko. 42 00:01:50,840 --> 00:01:53,920 (telèfon) 43 00:01:54,800 --> 00:01:56,160 Sí? 44 00:01:57,560 --> 00:01:58,800 Sí? 45 00:01:58,920 --> 00:02:00,720 (home) "Arriba España." 46 00:02:05,360 --> 00:02:07,720 Un parany de 50 persones 47 00:02:07,800 --> 00:02:11,720 que van apallissar aquests dos agents i les seves parelles. 48 00:02:13,720 --> 00:02:15,720 "Es tracta només d'una part de la manada 49 00:02:15,800 --> 00:02:17,680 que els va acorralar sense pietat 50 00:02:17,760 --> 00:02:20,040 al passadís de la mort de l'interior del bar Koxka". 51 00:02:20,120 --> 00:02:22,200 Això del "passadís de la mort" ho vas dir tu? 52 00:02:22,280 --> 00:02:24,720 No podem quedar-nos aquí com si no hagués passat res. 53 00:02:24,800 --> 00:02:27,040 ¿Hem de renunciar a tots els nostres somnis 54 00:02:27,120 --> 00:02:29,160 per una colla d'etarres de merda? 55 00:02:37,680 --> 00:02:40,480 Si desbloqueja el mòbil i me'l dona facilitarà molt les coses. 56 00:02:43,720 --> 00:02:44,920 (mòbil) 57 00:02:45,000 --> 00:02:47,680 És millor que agafis un abric, a Madrid hi fa fred. 58 00:02:47,760 --> 00:02:50,720 -Què en faig, del gos? -Te'l cuidarem nosaltres, no et fot! 59 00:02:50,800 --> 00:02:52,000 El mòbil. 60 00:02:53,440 --> 00:02:55,800 Busquem l'Urko Fernández de Bikuña. 61 00:02:55,880 --> 00:02:58,520 -El meu fill no és a casa. -(home) Sí que hi és. 62 00:02:59,120 --> 00:03:00,720 Puc veure l'ordre judicial? 63 00:03:00,800 --> 00:03:02,920 Sabem que és a dins. 64 00:03:03,000 --> 00:03:06,200 Aquell dia sí que era a casa. Avui ja li dic que no. 65 00:03:06,880 --> 00:03:09,280 (Leire) El meu consell? Entrega't com abans millor. 66 00:03:09,360 --> 00:03:10,720 (Olatz) A Pamplona? 67 00:03:10,800 --> 00:03:14,560 No. Aquest tren ja ha passat. A l'Audiència Nacional. 68 00:03:22,680 --> 00:03:24,680 ¿Quan va començar a pegar-los, 69 00:03:24,760 --> 00:03:26,800 vostè sabia que eren guàrdies civils? 70 00:03:28,560 --> 00:03:32,400 ¿Les empentes, els cops de peu i de puny que vostè va donar als agents. 71 00:03:32,480 --> 00:03:36,360 van ser només dins del bar... o també fora? 72 00:03:38,080 --> 00:03:40,280 Què dins ni què fora? Si jo no hi era! 73 00:03:40,440 --> 00:03:42,880 Què ha sigut, això? És un tràmit i prou. 74 00:03:42,960 --> 00:03:45,280 Posaré una queixa, però no servirà de res. 75 00:03:57,560 --> 00:03:59,680 (homes: criden) 76 00:04:06,160 --> 00:04:07,640 Ets basc? 77 00:04:10,800 --> 00:04:12,200 D'Orereta. 78 00:04:13,120 --> 00:04:15,520 Els han classificat a tots com a presoners FIES. 79 00:04:15,600 --> 00:04:17,880 -I això què és? -(Leire) La presó dins la presó. 80 00:04:18,160 --> 00:04:19,840 Sou creients? 81 00:04:19,920 --> 00:04:21,400 Com? 82 00:04:24,960 --> 00:04:27,080 Aviam, aviam. 83 00:04:27,160 --> 00:04:29,200 S'ha de celebrar cada trobada, 84 00:04:29,280 --> 00:04:32,680 però us prego que guardeu silenci, si us plau. 85 00:04:34,680 --> 00:04:36,040 Estem buscant testimonis. 86 00:04:36,480 --> 00:04:39,560 El Jonmi i l'Eki..., hi estaven ficats? 87 00:04:41,600 --> 00:04:43,120 Tinc una cosa. 88 00:04:43,200 --> 00:04:44,200 Què tens? 89 00:04:44,280 --> 00:04:47,320 No pots continuar així. Has de menjar. 90 00:04:47,880 --> 00:04:49,880 En tens notícies? 91 00:04:50,400 --> 00:04:51,600 No..., 92 00:04:51,680 --> 00:04:55,440 els advocats tampoc no saben per què uns han sortit i els altres no. 93 00:04:56,160 --> 00:04:57,480 Tinc notícies. 94 00:04:57,760 --> 00:04:59,560 Ens han ofert un acord... 95 00:04:59,640 --> 00:05:02,800 El que va passar va ser terrorisme? Ens abaixem els pantalons? 96 00:05:02,880 --> 00:05:05,760 No sé si te n'has adonat, però fa temps que ens els han abaixat. 97 00:05:05,840 --> 00:05:07,280 N'esteu segurs? 98 00:05:07,360 --> 00:05:09,120 Han decidit d'acceptar. 99 00:05:09,200 --> 00:05:11,440 Em sap greu, però hi ha un petit problema. 100 00:05:11,520 --> 00:05:13,800 Les condicions han variat una mica. 101 00:05:14,680 --> 00:05:16,880 Creia que havíem fet un tracte. 102 00:05:16,960 --> 00:05:19,400 Hem seguit els termes que vostès mateixos havien plantejat. 103 00:05:21,680 --> 00:05:23,520 Prengui's, no ho sé... 104 00:05:23,600 --> 00:05:26,480 24 hores... per traslladar l'oferta nova? 105 00:05:26,560 --> 00:05:28,720 Doncs ens veurem al judici. 106 00:05:28,800 --> 00:05:29,880 No! 107 00:05:29,960 --> 00:05:30,960 Hòstia! 108 00:05:31,040 --> 00:05:32,280 Urko? 109 00:05:33,000 --> 00:05:34,280 Urko? 110 00:05:41,200 --> 00:05:45,680 # ("Jauregi Hotzean", Elena Setien i Grande Days) 111 00:05:45,760 --> 00:06:26,360 # 112 00:06:26,440 --> 00:06:29,280 (lladrucs) 113 00:06:32,320 --> 00:06:33,840 (lladrucs) 114 00:06:40,360 --> 00:06:43,040 # Jauregi hotzean 115 00:06:44,920 --> 00:06:48,120 # aitoren-alhabak 116 00:06:48,200 --> 00:06:50,960 # nigar dagi. 117 00:06:59,320 --> 00:07:01,640 # Goizetik joana da 118 00:07:03,240 --> 00:07:06,400 # zalduna gurudat 119 00:07:07,080 --> 00:07:10,680 # noiz dathorke? 120 00:07:15,400 --> 00:08:14,720 # 121 00:08:51,160 --> 00:08:53,240 Em sap molt de greu això de l'àvia. 122 00:08:54,120 --> 00:08:55,520 Estàs bé? 123 00:08:57,800 --> 00:08:59,840 Em sap molt de greu. 124 00:09:03,400 --> 00:09:05,400 Has vist els altres? 125 00:09:11,680 --> 00:09:13,280 Itsaso! Naiara! 126 00:09:13,800 --> 00:09:15,920 No sabia que venies. 127 00:09:16,000 --> 00:09:18,200 No em podia quedar a casa. 128 00:09:18,280 --> 00:09:19,560 Mikel. 129 00:09:21,640 --> 00:09:24,080 Bon dia, els acusats ja poden passar. 130 00:09:24,840 --> 00:09:26,400 Bona sort. 131 00:09:27,120 --> 00:09:29,320 Sí, en necessitarem. Ànims. 132 00:09:41,760 --> 00:09:43,760 Com estàs? Com et va per Berlín? 133 00:09:43,840 --> 00:09:45,520 Bé, prou bé. 134 00:09:45,600 --> 00:09:47,600 Acostumada a la vida d'allà? 135 00:09:47,680 --> 00:09:49,880 Aviam, de mica en mica... 136 00:09:49,960 --> 00:09:52,040 (dona) Familiars, si us plau. 137 00:09:52,120 --> 00:09:53,560 Bé... 138 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 "Procedim al judici oral 139 00:10:23,080 --> 00:10:25,120 en què l'Associació de Víctimes del Terrorisme, 140 00:10:25,200 --> 00:10:27,280 l'Associació del Cos Armat, 141 00:10:27,360 --> 00:10:29,520 com també María Isabel Manzano i Alicia Levrero, 142 00:10:29,600 --> 00:10:31,480 com a acusacions particulars, 143 00:10:31,560 --> 00:10:34,520 acusen Aitor Arano, Urko Fernández de Bikuña, 144 00:10:34,600 --> 00:10:38,000 Gorka Kortabarria, Eki Orellana, 145 00:10:38,080 --> 00:10:40,960 Ander Sanz, Naiara Urramendi, 146 00:10:41,040 --> 00:10:43,840 Haritz Urruzola i Jon Mikel Vals 147 00:10:43,920 --> 00:10:47,400 per acte vandàlic organitzat i delicte de terrorisme i odi. 148 00:10:47,480 --> 00:10:50,480 L'Estat crida a declarar Urko Fernández de Bikuña". 149 00:11:00,120 --> 00:11:02,840 (Leire) ¿Durant la matinada del 15 d'octubre de 2016, 150 00:11:02,920 --> 00:11:04,920 vostè era al bar Koxka d'Altsasu? 151 00:11:06,160 --> 00:11:08,120 No hi vaig ser en tota la nit. 152 00:11:08,200 --> 00:11:10,200 Recorda què va fer aquella nit? 153 00:11:10,280 --> 00:11:13,560 Vam estar al comiat d'un amic: un sopar a la societat. 154 00:11:13,640 --> 00:11:16,040 Imanol, oi? Digues el nom, eh? 155 00:11:16,120 --> 00:11:19,800 Després de sopar amb l'Imanol vam anar a veure el partit de pilota. 156 00:11:19,880 --> 00:11:21,800 Sí, però explica-ho bé, Urko. 157 00:11:21,880 --> 00:11:24,360 L'Imanol se n'anava a Praga, a estudiar a la universitat, oi? 158 00:11:24,440 --> 00:11:26,760 Era un Erasmus? I què importa això? 159 00:11:26,840 --> 00:11:28,400 Importa, creu-me. 160 00:11:29,000 --> 00:11:32,160 Després d'acabar el partit vaig anar a fer canyes amb els amics. 161 00:11:32,240 --> 00:11:34,120 Després, cap a casa. 162 00:11:34,200 --> 00:11:36,840 Dic això de les canyes? Sí, sí, amb tots els detalls. 163 00:11:37,360 --> 00:11:40,160 Necessitem els detalls perquè els fets siguin creïbles. 164 00:11:41,160 --> 00:11:43,200 No dic pas cap mentida. 165 00:11:43,280 --> 00:11:45,160 No dic pas que sí. 166 00:11:45,240 --> 00:11:47,320 Però encara que ho fos. 167 00:11:47,960 --> 00:11:50,080 Els detalls són més importants que la veritat. 168 00:11:52,960 --> 00:11:54,520 Les trucades. 169 00:11:54,600 --> 00:11:56,800 No tindran cap compassió amb aquest tema. 170 00:11:56,880 --> 00:11:59,480 Intentaran demostrar que estaves despert, 171 00:11:59,560 --> 00:12:02,280 que vas estar xerrant amb l'Aitor per pensar la coartada 172 00:12:02,360 --> 00:12:05,200 o... preparant... l'atac premeditat. 173 00:12:05,880 --> 00:12:07,440 "L'atac premeditat"? 174 00:12:07,520 --> 00:12:09,520 Que els fas costat a ells? 175 00:12:09,600 --> 00:12:11,120 Urko, sisplau! 176 00:12:11,200 --> 00:12:13,840 Aquestes són les preguntes que et faran. 177 00:12:13,920 --> 00:12:17,560 Has de tenir molt clar què has d'explicar i què no has d'explicar. 178 00:12:19,960 --> 00:12:22,680 Hi ha unes quantes trucades al seu telèfon mòbil, 179 00:12:23,600 --> 00:12:26,520 fins i tot... despenja a altes hores de la matinada. 180 00:12:27,080 --> 00:12:29,240 Encara més: parla amb l'Aitor Arano. 181 00:12:29,320 --> 00:12:32,120 Estaven organitzant l'atac? 182 00:12:32,200 --> 00:12:35,200 Em va trucar la germana de l'Imanol, que no apareixia; 183 00:12:35,280 --> 00:12:37,280 els seus pares estaven preocupats 184 00:12:37,360 --> 00:12:39,960 perquè havien d'acompanyar-lo molt d'hora a l'aeroport. 185 00:12:40,240 --> 00:12:43,200 Llavors vaig trucar a l'Aitor i em va dir que s'encarregava de tot. 186 00:12:43,560 --> 00:12:45,720 I vaig posar el mòbil en silenci. 187 00:12:46,640 --> 00:12:49,720 (Leire) "L'Ospa Eguna. Et preguntaran si mai n'has format part." 188 00:12:50,120 --> 00:12:51,840 Com la meitat d'Altsasu. 189 00:12:51,920 --> 00:12:53,640 Si els "picoletos" haguessin d'arrestar 190 00:12:53,720 --> 00:12:55,520 a tothom que hi participa... 191 00:12:55,600 --> 00:12:58,080 "Picoleto"? Ni se t'acudeixi dir "picoleto". 192 00:12:58,760 --> 00:13:00,720 Fins aquí hi arribo, Leire. 193 00:13:01,320 --> 00:13:04,640 Mostra respecte sempre, recorda: "agent". 194 00:13:04,720 --> 00:13:06,200 Sí. 195 00:13:06,320 --> 00:13:08,840 "Agent"? Sí: "agent". 196 00:13:10,160 --> 00:13:11,200 Agent. 197 00:13:11,280 --> 00:13:13,240 Vinga. Agent. 198 00:13:15,080 --> 00:13:18,440 Una cosa més. Com traduiria vostè "ospa"? 199 00:13:20,680 --> 00:13:22,320 No ho sé. 200 00:13:22,400 --> 00:13:24,240 Ja hi som. 201 00:13:24,680 --> 00:13:26,480 Vostè no parla basc? 202 00:13:26,800 --> 00:13:29,280 ¿No és cert que es tracta d'una expressió 203 00:13:29,360 --> 00:13:33,760 per espantar animals indesitjables, "ospa hemendi"? 204 00:13:33,840 --> 00:13:35,440 Protesto, senyoria, no és rellevant. 205 00:13:35,520 --> 00:13:36,960 No s'accepta. 206 00:13:37,040 --> 00:13:38,720 Prossegueixi, senyor fiscal. 207 00:13:40,120 --> 00:13:43,320 "Així..., te'n vas, doncs." 208 00:13:46,920 --> 00:13:48,560 Te'n vas a Berlín. 209 00:13:50,920 --> 00:13:53,120 El paradís dels amants de la música. 210 00:13:54,600 --> 00:13:56,480 Un concert cada nit. 211 00:14:01,120 --> 00:14:04,000 Que no estiguem junts no vol dir que no puguem ser amics. 212 00:14:04,080 --> 00:14:05,240 "Amics"? 213 00:14:06,160 --> 00:14:08,160 Almenys digues que serem bons amics. 214 00:14:11,400 --> 00:14:13,520 Això no depèn de nosaltres, Urko. 215 00:14:16,760 --> 00:14:19,520 El temps ho dirà, no trobes? 216 00:14:20,960 --> 00:14:22,520 El temps... 217 00:14:22,600 --> 00:14:24,240 (porta: truquen) 218 00:14:28,680 --> 00:14:30,880 S'ha acabat, el nostre temps. 219 00:14:35,560 --> 00:14:36,600 (inspira) 220 00:14:39,720 --> 00:14:41,080 (inspira) 221 00:14:41,240 --> 00:14:42,600 (inspira) 222 00:14:46,640 --> 00:14:47,800 (inspira) 223 00:15:00,960 --> 00:15:02,280 (inspira) 224 00:15:07,840 --> 00:15:09,600 (porta: s'obre) 225 00:15:11,680 --> 00:15:13,280 (porta: es tanca) 226 00:15:13,360 --> 00:15:16,160 (Leire) Ens podria descriure com anava vestit la nit dels fets? 227 00:15:16,240 --> 00:15:19,800 Amb uns texans, un polo negre cenyit al coll i un jersei gris. 228 00:15:20,040 --> 00:15:21,560 N'està completament segur? 229 00:15:22,960 --> 00:15:24,040 Sí. 230 00:15:24,200 --> 00:15:26,160 A més, hi ha un vídeo que ho demostra. 231 00:15:26,240 --> 00:15:28,240 ¿Està fent referència al vídeo... 232 00:15:28,320 --> 00:15:30,640 que es va intentar aportar al seu escrit de defensa 233 00:15:30,720 --> 00:15:32,440 i que aquest tribunal no ha admès? 234 00:15:34,840 --> 00:15:36,280 Sí. 235 00:15:36,720 --> 00:15:40,000 Amb permís, senyoria, se sol·licita l'exhibició a l'acusat... 236 00:15:40,600 --> 00:15:44,200 de la fotografia continguda al foli 771 del rotlle de sala. 237 00:15:49,760 --> 00:15:51,880 És la foto que ens vam fer al comiat. 238 00:15:52,440 --> 00:15:54,520 "Soc el primer començant per l'esquerra." 239 00:15:54,600 --> 00:15:57,800 (enrenou de converses, esmorteït) 240 00:16:05,800 --> 00:16:09,920 El tinent, el sergent, les seves parelles, les vas veure al Koxka? 241 00:16:10,000 --> 00:16:11,640 Sí, 242 00:16:11,720 --> 00:16:14,920 els coneixia per unes multes que m'havien posat les últimes setmanes. 243 00:16:15,000 --> 00:16:17,440 Amb un vaig tenir una discussió en un control. 244 00:16:17,520 --> 00:16:19,560 Per què t'havien posat les multes? 245 00:16:19,640 --> 00:16:22,080 A Altsasu només fan que posar multes, 246 00:16:22,160 --> 00:16:24,320 però fins i tot quan tens el cotxe al taller. 247 00:16:24,400 --> 00:16:25,480 Ja. 248 00:16:25,560 --> 00:16:27,520 Dues eren multes de trànsit. 249 00:16:27,600 --> 00:16:29,840 Una altra, per la cercavila de l'Ospa, 250 00:16:29,920 --> 00:16:32,080 i l'última, per la mani dels presos. 251 00:16:32,160 --> 00:16:34,280 Unes eres multes de trànsit. 252 00:16:35,400 --> 00:16:37,520 Una altra, per una "kalejira". 253 00:16:38,040 --> 00:16:39,200 Perdoni? 254 00:16:42,080 --> 00:16:43,200 Una cercavila. 255 00:16:44,400 --> 00:16:46,440 Què va fer quan va entrar al bar? 256 00:16:47,480 --> 00:16:49,560 En aquell moment no m'ho vaig pensar gaire. 257 00:16:49,640 --> 00:16:51,760 Com que estava enfadat per les multes, 258 00:16:51,840 --> 00:16:53,680 vaig acostar-me a on eren ells. 259 00:16:53,760 --> 00:16:55,720 S'hi va acostar de forma agressiva? No. 260 00:16:55,920 --> 00:16:57,840 S'hi va encarar? No. 261 00:17:01,160 --> 00:17:03,680 (Leire) "Els vas dir que no tenien dret a estar al bar?" 262 00:17:04,560 --> 00:17:06,920 No me'n recordo, Leire, portava una bona borratxera. 263 00:17:07,200 --> 00:17:09,760 Però crec que els vaig dir que tenien la cara molt dura, 264 00:17:09,840 --> 00:17:11,600 alguna cosa així. 265 00:17:11,680 --> 00:17:14,760 No recordo haver-los insultat. Jo crec que no. 266 00:17:14,840 --> 00:17:17,840 No ho recordes, o és que no els vas insultar? 267 00:17:18,520 --> 00:17:20,520 Has de ser més concret, Aitor. 268 00:17:20,600 --> 00:17:22,400 D'acord. Vinga, continuem. 269 00:17:23,120 --> 00:17:25,680 Et va contestar, ell? No ho sé. 270 00:17:27,000 --> 00:17:30,240 Recordo que va dir el meu nom: "Àitor". 271 00:17:30,680 --> 00:17:32,640 Això em va escalfar més. 272 00:17:32,720 --> 00:17:35,080 Li vaig demanar que no tornés a dir el meu nom 273 00:17:35,160 --> 00:17:36,960 i vam començar a discutir. 274 00:17:37,040 --> 00:17:39,200 Vas discutir amb el tinent, doncs? Sí. 275 00:17:39,280 --> 00:17:41,280 Però em va reconèixer... Ep! 276 00:17:41,360 --> 00:17:45,040 Compte amb els peròs, darrere de cada "però" hi ha una contradicció. 277 00:17:45,120 --> 00:17:47,960 El fiscal Molins ho sap prou bé. No té pietat. 278 00:17:48,040 --> 00:17:50,360 Sempre buscarà aquests "peròs". D'acord. 279 00:17:51,000 --> 00:17:52,840 Recorda: cap "però". Mm? 280 00:17:54,080 --> 00:17:56,360 Vas insultar el tinent? No. 281 00:17:57,320 --> 00:17:59,560 El tinent em va cridar pel nom i vam discutir. 282 00:17:59,640 --> 00:18:02,360 No vaig veure cap rebombori ni vaig pegar a ningú. 283 00:18:02,600 --> 00:18:04,440 Després, en sortir del bar, 284 00:18:04,520 --> 00:18:07,320 vaig veure el tinent a terra però no vaig veure enfrontaments. 285 00:18:07,800 --> 00:18:11,040 Si la discussió amb el tinent va provocar aquests fets, em sap greu. 286 00:18:14,160 --> 00:18:16,040 No tinc més preguntes, senyoria. 287 00:18:16,800 --> 00:18:18,240 Torn del fiscal. 288 00:18:18,320 --> 00:18:19,960 Amb la vènia. 289 00:18:20,920 --> 00:18:24,120 Vostè forma part d'un moviment anomenat Ospa? 290 00:18:24,600 --> 00:18:26,520 No és cap moviment. 291 00:18:27,160 --> 00:18:30,680 És una assemblea oberta on pot anar qualsevol persona voluntàriament. 292 00:18:30,760 --> 00:18:33,000 Vostè forma part de l'assemblea o no? 293 00:18:36,680 --> 00:18:40,440 Hi he participat algun cop. Hi ha participat algun cop. 294 00:18:42,080 --> 00:18:45,040 Vostè sap qui va demanar el permís per celebrar l'Ospa Eguna? 295 00:18:47,240 --> 00:18:48,320 Sí. 296 00:18:50,040 --> 00:18:51,960 No ens ho pot dir? 297 00:18:53,600 --> 00:18:55,760 Vaig ser jo. 298 00:19:41,680 --> 00:19:43,800 Dia dur a l'oficina? 299 00:19:45,360 --> 00:19:47,960 I el sopar? Has arribat tard, nano. 300 00:19:48,040 --> 00:19:49,720 Ja l'han servit. 301 00:20:05,360 --> 00:20:08,920 Vostè parla tal com estem parlant ara, o discuteix fort? 302 00:20:10,400 --> 00:20:12,080 No estava borratxa. 303 00:20:12,160 --> 00:20:14,080 Sí que havia begut una mica... 304 00:20:14,160 --> 00:20:16,760 i per això estava un punt nerviosa i alterada. 305 00:20:16,840 --> 00:20:17,920 Alterada? 306 00:20:18,000 --> 00:20:21,320 Vostè reconeix que estava alterada. Es dirigeix al sergent? 307 00:20:21,520 --> 00:20:23,360 No. A la dona del sergent? 308 00:20:23,440 --> 00:20:25,760 En algun moment li fa un gest amb el dit... 309 00:20:25,840 --> 00:20:28,640 i li diu "això és el que tindreu quan torneu"? 310 00:20:29,440 --> 00:20:30,520 No. 311 00:20:30,840 --> 00:20:32,640 N'està segura? 312 00:20:32,720 --> 00:20:33,840 Sí. 313 00:20:36,480 --> 00:20:39,800 Així com reconec que em vaig alterar amb la policia foral 314 00:20:39,880 --> 00:20:41,880 perquè allò no m'estava semblant bé, 315 00:20:43,200 --> 00:20:45,760 no tinc cap dret a dir-li això ni a ella ni a ningú. 316 00:20:47,760 --> 00:20:51,080 Em vaig apropar a l'exterior del Koxka perquè hi havia rebombori 317 00:20:51,160 --> 00:20:53,520 i vaig veure un cotxe de la policia foral. 318 00:20:53,600 --> 00:20:55,680 No hi havia cap intent d'agredir els guàrdies. 319 00:20:55,760 --> 00:20:58,240 El sergent buscava gent per identificar. 320 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 (Molins) Va agredir el sergent, vostè? 321 00:21:01,080 --> 00:21:03,160 No. Jo només gravava el vídeo. 322 00:21:03,240 --> 00:21:06,320 Va ser ell qui em va fer caure el telèfon d'un cop. 323 00:21:09,720 --> 00:21:12,040 Fins a quina hora vas estar al Koxka? 324 00:21:13,480 --> 00:21:15,640 Fins a les 3 o... fins a tres quarts. 325 00:21:15,720 --> 00:21:17,800 Mm-hm. Després vau anar a un altre bar? 326 00:21:17,880 --> 00:21:20,400 Sí, al Lezea. 327 00:21:21,160 --> 00:21:23,360 I no vas tornar al Koxka? 328 00:21:24,240 --> 00:21:26,160 No, no, hòstia... 329 00:21:26,400 --> 00:21:30,080 Jo no vaig insultar a ningú! Eh? I encara menys pegar a ningú! 330 00:21:30,160 --> 00:21:31,720 És que... 331 00:21:31,800 --> 00:21:35,160 Anava borratxo, però és que no hi era, que no hi era! 332 00:21:35,240 --> 00:21:37,720 Tranquil, Haritz, tranquil. 333 00:21:37,800 --> 00:21:40,520 Tu i jo ho sabem. Però amb això no n'hi ha prou. 334 00:21:43,160 --> 00:21:46,000 Hem d'aprendre a controlar aquests nervis de cara al judici. 335 00:21:46,080 --> 00:21:47,360 Sí? 336 00:21:47,440 --> 00:21:48,440 D'acord. 337 00:21:48,760 --> 00:21:51,320 Hi ha una altra conversa amb la seva mare, per WhatsApp, 338 00:21:52,040 --> 00:21:54,480 on es menciona una "reunió a casa nostra". 339 00:21:55,800 --> 00:21:57,360 ¿Ens pot explicar 340 00:21:57,440 --> 00:22:00,000 per què van mantenir una reunió clandestina a casa seva 341 00:22:00,080 --> 00:22:02,000 per preparar una explicació dels fets? 342 00:22:03,240 --> 00:22:06,200 La reunió és a Guretxea. No a casa meva. 343 00:22:08,040 --> 00:22:10,840 "Guretxea" vol dir casa nostra en basc. 344 00:22:11,320 --> 00:22:14,000 Sí. Però... no és a casa nostra. 345 00:22:14,840 --> 00:22:17,320 -Era o no era? -Sisplau. 346 00:22:17,400 --> 00:22:20,680 En aquest cas també és el nom del casal de cultura d'Altsasu, 347 00:22:20,760 --> 00:22:22,560 on es va celebrar la reunió. 348 00:22:23,320 --> 00:22:25,600 No va tenir res de clandestí. 349 00:22:25,680 --> 00:22:27,920 Vostè coneix l'Ospa Eguna? 350 00:22:28,000 --> 00:22:31,840 ¿Aquella invitació, a les forces i cossos de seguretat de l'estat, 351 00:22:31,920 --> 00:22:35,320 a anar-se'n perquè són considerats animals infrahumans? 352 00:22:35,400 --> 00:22:37,280 (Leire) Protesto, senyoria. 353 00:22:37,360 --> 00:22:40,000 (jutgessa) Moderi el seu llenguatge, senyor fiscal. 354 00:22:40,080 --> 00:22:42,040 Reformulo. 355 00:22:42,120 --> 00:22:44,520 Vostè coneix l'Ospa Eguna? 356 00:22:47,920 --> 00:22:49,040 Sí. 357 00:22:49,560 --> 00:22:52,360 Vostè ha participat en alguna reunió o assemblea d'aquest dia? 358 00:22:52,440 --> 00:22:53,520 No. 359 00:22:53,600 --> 00:22:56,120 Ha estat vinculat en algun moment de la seva vida a ETA? 360 00:22:56,200 --> 00:22:57,680 No. 361 00:22:57,760 --> 00:22:59,560 -A Jarrai? -No. 362 00:22:59,640 --> 00:23:02,440 -A algun col·lectiu? -Cap ni un. 363 00:23:02,520 --> 00:23:04,120 Soc apolític. 364 00:23:08,880 --> 00:23:11,880 D'acord, Eki, per a ells tu ets karateka. 365 00:23:12,240 --> 00:23:14,280 Yoseikan Budo, Leire. 366 00:23:14,680 --> 00:23:17,640 Sí, han creat un personatge amb cadascun de vosaltres, 367 00:23:17,720 --> 00:23:19,800 un personatge simple i dolent. 368 00:23:19,880 --> 00:23:22,840 En el teu cas, karateka, el que sap pegar. 369 00:23:23,880 --> 00:23:27,640 La nostra feina és treure'ls del cap aquest personatge, sí? 370 00:23:27,720 --> 00:23:29,040 Vinga. 371 00:23:30,000 --> 00:23:33,120 Explica'm què és aquest... "Josaiken Voodoo"? 372 00:23:33,200 --> 00:23:34,840 Yoiseikan Budo. 373 00:23:36,120 --> 00:23:38,960 És un art marcial, una filosofia de vida. 374 00:23:39,720 --> 00:23:41,760 Continua, continua, és interessant. 375 00:23:42,560 --> 00:23:44,560 Aprofita la força de l'altre. 376 00:23:45,240 --> 00:23:47,600 "El que és fonamental és la respiració, 377 00:23:47,680 --> 00:23:49,640 ser conscient de la teva respiració." 378 00:23:49,720 --> 00:23:52,440 (Leire) "Ah... Llavors no s'entrena com donar cops?" 379 00:23:52,720 --> 00:23:56,400 (Eki) "No. Fem tècniques, però... no donem cops." 380 00:23:58,200 --> 00:24:01,720 Va donar algun cop, empenta, hi era durant l'agressió? 381 00:24:05,320 --> 00:24:08,880 Jo era lluny del tumult i no vaig participar en cap agressió. 382 00:24:09,920 --> 00:24:12,520 (Molins) ¿Va insultar, va dir cridant, aquella nit al bar, 383 00:24:12,600 --> 00:24:14,680 expressions referides al fet 384 00:24:14,760 --> 00:24:16,720 que les forces i cossos de seguretat de l'Estat 385 00:24:16,800 --> 00:24:18,640 abandonessin Navarra i Alsasua? 386 00:24:19,200 --> 00:24:21,200 En cap cas, soc pacífic. 387 00:24:21,800 --> 00:24:23,960 (Molins) Té alguna ideologia política? 388 00:24:24,560 --> 00:24:26,840 Soc força ignorant en política. 389 00:25:00,920 --> 00:25:02,760 Per què em mires així? 390 00:25:03,320 --> 00:25:04,840 Així, com? 391 00:25:04,920 --> 00:25:07,080 Mikel, avui no estic per ximpleries. 392 00:25:07,160 --> 00:25:09,360 Estava pensant en el casament de la teva cosina. 393 00:25:09,440 --> 00:25:11,600 Només allà et vaig veure tan elegant... 394 00:25:11,680 --> 00:25:13,760 Creus que això s'assembla a un casament? 395 00:25:13,840 --> 00:25:16,680 Naiara, no volia dir això. Ho sé, ho sé. 396 00:25:16,760 --> 00:25:18,720 Sé que estic insuportable. 397 00:25:18,800 --> 00:25:21,120 Mira, em sap greu, però t'hi hauràs d'acostumar. 398 00:25:21,200 --> 00:25:23,200 Potser hauries de tornar a fumar. 399 00:25:23,280 --> 00:25:25,760 Un judici no és el moment més adequat per deixar-ho. 400 00:25:27,200 --> 00:25:30,480 Genial, genial, Mikel. Moltes gràcies per recordar-m'ho. 401 00:25:30,560 --> 00:25:31,680 Què? 402 00:25:31,760 --> 00:25:34,560 Cony, abans estava fotuda i ara estic fotuda i amb ganes de fumar. 403 00:25:36,120 --> 00:25:37,360 Va... 404 00:25:39,040 --> 00:25:41,000 Eki, el ros dels ulls blaus, 405 00:25:41,080 --> 00:25:43,080 em va atacar com un expert en arts marcials. 406 00:25:43,160 --> 00:25:45,440 Protesto, senyoria. Eki no és ros. 407 00:25:45,520 --> 00:25:48,240 Està assegut entre els acusats i no és ros ni té els ulls blaus. 408 00:25:48,880 --> 00:25:51,320 No s'accepta. Prossegueixi, senyor fiscal. 409 00:25:54,520 --> 00:25:58,760 Senyoria, sol·licitem l'exhibició de la fotografia... 107. 410 00:26:06,080 --> 00:26:09,200 (Molins) ¿Reconeix el número 3, Urko Fernández de Bikuña, 411 00:26:09,280 --> 00:26:12,120 que dins del bar va donar un cop de puny al tinent 412 00:26:12,200 --> 00:26:14,200 i fora també va participar activament en l'agressió? 413 00:26:15,440 --> 00:26:17,600 Sí, portava una samarreta vermella, 414 00:26:17,680 --> 00:26:20,800 i va clavar uns quants cops al cap al tinent quan volia sortir del bar. 415 00:26:24,480 --> 00:26:26,440 El Gorka també em va atacar. 416 00:26:26,520 --> 00:26:28,840 (Molins) Pot concretar què va fer? 417 00:26:28,920 --> 00:26:32,200 -No. El tenia d'esquena. -(Leire) Com sap que era ell? 418 00:26:32,280 --> 00:26:34,320 (jutgessa) Advocada de la defensa, 419 00:26:34,400 --> 00:26:36,480 respecti el torn de paraula, si us plau. 420 00:26:36,560 --> 00:26:38,760 Ho sé perquè l'havia vist abans. 421 00:26:42,440 --> 00:26:44,920 (Molins) Va tenir por de morir? 422 00:26:45,680 --> 00:26:47,480 Estàvem en inferioritat. 423 00:26:47,560 --> 00:26:49,440 He viscut situacions extremes, 424 00:26:49,520 --> 00:26:52,640 però aquell odi per pertànyer al cos, no l'he viscut mai. 425 00:26:53,120 --> 00:26:55,800 Vostè va lliurar la seva camisa a la policia foral. 426 00:26:55,880 --> 00:26:59,200 -Sí, exacte. -Estava estripada del tot. 427 00:26:59,280 --> 00:27:03,360 Tenia taques de... de sabates a l'altura de l'esquena, sí. 428 00:27:04,240 --> 00:27:06,560 No tinc més preguntes, senyoria. 429 00:27:07,680 --> 00:27:09,960 Ara sí, la defensa té la paraula. 430 00:27:10,040 --> 00:27:12,600 Gràcies, senyoria. Amb la vènia. 431 00:27:13,680 --> 00:27:16,840 ¿Aquella nit, la policia foral l'acompanya a prop del bar Koxka... 432 00:27:16,920 --> 00:27:19,040 per veure si hi reconeix alguna persona? 433 00:27:19,120 --> 00:27:20,880 -Sí. -A on, exactament. 434 00:27:21,320 --> 00:27:25,080 -Al bar Biltoki, davant del Koxka. -I no hi reconeix ningú? 435 00:27:25,840 --> 00:27:27,880 No. En aquell moment no. 436 00:27:27,960 --> 00:27:30,960 (Leire) En aquell moment, no. Però l'endemà al matí, sí. 437 00:27:31,040 --> 00:27:33,240 Sí. L'endemà, sí. 438 00:27:35,520 --> 00:27:38,760 Quants... dies feia que estava destinat a Altsasu? 439 00:27:39,440 --> 00:27:41,480 Uns dos mesos. 440 00:27:41,560 --> 00:27:44,200 (Leire) Uns dos mesos. 441 00:27:44,280 --> 00:27:46,880 Feia menys de dos mesos que hi era 442 00:27:46,960 --> 00:27:50,120 i, tanmateix, aquell mateix matí vostè hi reconeix 8 persones. 443 00:27:52,520 --> 00:27:53,520 Exacte. 444 00:27:56,080 --> 00:27:58,200 8 persones entre les fotos que li van mostrar 445 00:27:58,280 --> 00:28:00,520 i que vostè simplement es va limitar a assenyalar. 446 00:28:02,960 --> 00:28:05,160 8 persones entre fotos prou ambigües 447 00:28:05,240 --> 00:28:07,320 per no distingir el color dels cabells. 448 00:28:13,560 --> 00:28:15,960 A la María Isabel la sacsegen. 449 00:28:17,720 --> 00:28:19,760 Quan aconsegueixo situar el sergent, 450 00:28:19,840 --> 00:28:22,400 veig que tot està molt alterat i decidim marxar del bar. 451 00:28:22,600 --> 00:28:25,240 Ens costa bastant perquè s'ha creat una mena de passadís 452 00:28:25,320 --> 00:28:27,440 on continuem rebent cops. 453 00:28:27,520 --> 00:28:29,840 Eh... rebem cops de peu, de puny, 454 00:28:29,920 --> 00:28:32,480 i arribem a la sortida. 455 00:28:33,320 --> 00:28:35,360 I és al lloc més il·luminat del local 456 00:28:35,440 --> 00:28:37,400 on m'encaro als que eren dins, 457 00:28:37,520 --> 00:28:40,440 perquè en cap moment pensava que hi hauria més gent fora esperant-nos. 458 00:28:40,520 --> 00:28:42,680 I... allà hi ha l'Urko. 459 00:28:42,760 --> 00:28:45,080 El de rínxols, de complexió forta. 460 00:28:45,160 --> 00:28:48,600 Clavant-nos cops a mi, al sergent, cops per tot arreu. 461 00:28:50,680 --> 00:28:53,480 El local té una... mena de porta doble, 462 00:28:53,560 --> 00:28:55,600 i un petit passadís al mig, 463 00:28:55,680 --> 00:28:58,600 i allà noto que començo a rebre molts cops, em quedo atordit, 464 00:29:00,000 --> 00:29:02,120 intento caminar, no puc, 465 00:29:02,200 --> 00:29:04,440 caic a terra, començo a sagnar, 466 00:29:04,520 --> 00:29:06,640 a fer-me mal tot, 467 00:29:09,480 --> 00:29:11,480 no ho sé, molt de rebombori. 468 00:29:11,560 --> 00:29:15,520 # (xiulen la melodia de "Loretxoa") 469 00:29:15,600 --> 00:30:02,920 # 470 00:30:11,640 --> 00:30:13,680 El tribunal crida a declarar 471 00:30:13,760 --> 00:30:15,760 l'acusació particular María Isabel Manzano. 472 00:30:19,440 --> 00:30:22,040 Després veig com li claven un cop de puny al Carlos, 473 00:30:22,120 --> 00:30:24,040 que li parteix el llavi, 474 00:30:24,120 --> 00:30:26,200 i un cop de peu molt fort, 475 00:30:26,960 --> 00:30:29,280 que li trenca el turmell. 476 00:30:30,640 --> 00:30:32,440 Es desploma a terra. 477 00:30:34,600 --> 00:30:37,960 Ell sagnava i la gent seguia pegant-li cops de peu al cap, al cos, 478 00:30:38,600 --> 00:30:40,720 tenia un turmell trencat i continuaven. 479 00:30:41,840 --> 00:30:43,800 Intento evitar que em peguin, 480 00:30:43,880 --> 00:30:46,120 però m'empenyen amb tanta força cap a la paret 481 00:30:46,200 --> 00:30:48,240 que jo també caic a terra. 482 00:30:48,320 --> 00:30:50,800 (Molins) En aquell moment vostè intenta aixecar-se. 483 00:30:50,880 --> 00:30:53,320 M'aixeco però per continuar aturant els cops. 484 00:30:54,960 --> 00:30:56,960 (Molins) Intenta protegir el tinent. 485 00:30:57,040 --> 00:31:00,560 Sí, era la meva preocupació tota l'estona. 486 00:31:02,440 --> 00:31:05,120 Llavors, arriba la policia foral i es dispersen. 487 00:31:06,440 --> 00:31:09,200 Puc descriure perfectament els que vaig veure fora del bar 488 00:31:09,280 --> 00:31:11,120 i els que pegaven, vaja. 489 00:31:13,080 --> 00:31:15,120 (Molins) A qui reconeix dels que són aquí? 490 00:31:17,040 --> 00:31:19,720 Jo vaig veure Haritz... fora i dins del bar. 491 00:31:22,440 --> 00:31:24,960 (enrenou de converses, de lluny) 492 00:31:25,360 --> 00:31:27,240 Tu qui collons ets? Sisplau. 493 00:31:27,320 --> 00:31:30,560 (María Isabel) "I Eki, el més acarnissat i rabiós." 494 00:31:30,640 --> 00:31:33,560 Eh? Aneu-vos-en vosaltres, putos "picoletos" de merda! 495 00:31:41,120 --> 00:31:43,120 Va veure Jon Mikel Vals? 496 00:31:43,200 --> 00:31:45,600 (María Isabel) Només el vaig veure dins del bar. 497 00:31:45,680 --> 00:31:48,200 Vam intercanviar paraules. 498 00:31:49,200 --> 00:31:52,080 Va empènyer i tal, però no vaig veure que agredís ningú. 499 00:31:52,160 --> 00:31:54,040 No puc fixar-me en tothom. 500 00:31:54,120 --> 00:31:56,560 (Molins) A dins del bar, va pegar-li a vostè i al tinent. 501 00:31:56,640 --> 00:31:57,920 Sí. 502 00:31:58,000 --> 00:32:01,160 -Gorka Kortabarria. -El conec de vista. 503 00:32:02,440 --> 00:32:04,160 Era dins del bar? 504 00:32:04,240 --> 00:32:05,280 Sí. 505 00:32:05,360 --> 00:32:07,800 -Va pegar-li a vostè i al tinent? -Sí. 506 00:32:09,720 --> 00:32:11,600 Urko Fernández de Bikuña. 507 00:32:11,960 --> 00:32:14,840 -El conec de vista. -Era al bar, aquesta persona? 508 00:32:14,920 --> 00:32:16,280 Hi era. 509 00:32:16,360 --> 00:32:17,800 -N'està segura? -Sí. 510 00:32:17,880 --> 00:32:19,720 -I al carrer també hi era? -Sí. 511 00:32:19,800 --> 00:32:22,520 (Molins) I va pegar-los, al tinent i al sergent? 512 00:32:22,600 --> 00:32:24,120 (María Isabel) Sí. 513 00:32:24,200 --> 00:32:26,240 Hi ha persones que no he acusat 514 00:32:26,320 --> 00:32:28,600 perquè no n'estic al 100% segura. 515 00:32:28,680 --> 00:32:31,120 Potser n'estic al 90% i no les he acusades. 516 00:32:32,200 --> 00:32:34,200 (Molins) A Ander Sanz, el coneixia? 517 00:32:34,320 --> 00:32:36,560 (María Isabel) Anava sovint al seu bar. 518 00:32:39,040 --> 00:32:40,960 (Molins) I Naiara Urramendi? 519 00:32:41,040 --> 00:32:43,120 (María Isabel) No la reconec 520 00:32:43,200 --> 00:32:45,680 perquè jo no hi era quan ella va fer el que va fer. 521 00:32:46,480 --> 00:32:49,840 (Molins) Finalment: Aitor Arano, hi era? 522 00:32:51,880 --> 00:32:52,960 Sí. 523 00:32:53,040 --> 00:32:55,120 Per ell va començar tot. 524 00:32:55,760 --> 00:32:59,240 (enrenou de converses, esmorteït) 525 00:33:06,480 --> 00:33:08,600 (inintel·ligible) 526 00:33:08,680 --> 00:33:10,680 (María Isabel) "Per ell va començar l'agressió." 527 00:33:12,280 --> 00:33:14,680 Si no fos per ell, avui no seríem en aquesta sala. 528 00:33:23,960 --> 00:33:25,640 No puc dormir. 529 00:33:26,920 --> 00:33:28,680 Prenc antidepressius. 530 00:33:29,840 --> 00:33:32,480 Vaig haver d'anar-me'n a Vitòria, i he trigat a tornar. 531 00:33:36,840 --> 00:33:38,920 (Molins) Ha trobat solidaritat a Alsasua? 532 00:33:39,000 --> 00:33:42,160 Al que era el meu poble? Gens ni mica. 533 00:33:44,400 --> 00:33:45,560 (inspira) 534 00:33:47,160 --> 00:33:48,400 (inspira) 535 00:33:48,800 --> 00:33:50,360 (inspira) 536 00:33:52,560 --> 00:33:53,920 (inspira) 537 00:33:58,440 --> 00:34:00,200 (porta: s'obre) 538 00:34:01,800 --> 00:34:03,640 (porta: es tanca) 539 00:34:35,720 --> 00:34:37,160 (inspira) 540 00:34:45,160 --> 00:34:46,720 (sospira) 541 00:35:04,360 --> 00:35:07,600 Hòstia, encara no entenc què collons ha passat. 542 00:35:08,800 --> 00:35:11,120 Val més no intentar-ho. És pitjor. 543 00:35:14,040 --> 00:35:16,120 Perdoni, li faria res encendre la tele? 544 00:35:17,200 --> 00:35:18,800 Què passa, Olatz? 545 00:35:18,880 --> 00:35:21,000 (TV: home) "I atenció, perquè veient el vídeo... 546 00:35:21,080 --> 00:35:23,320 "que va gravar un dels encausats d'aquella nit, 547 00:35:24,400 --> 00:35:27,760 "sembla més una baralla de bar a altes hores de la matinada 548 00:35:27,840 --> 00:35:30,000 "que no un linxament organitzat, 549 00:35:30,080 --> 00:35:33,200 tal com manté la instrucció de la jutgessa Lamela..." 550 00:35:33,280 --> 00:35:35,720 Per tant, hi ha maneres perquè acceptin les proves, oi? 551 00:35:35,800 --> 00:35:37,760 El posarem al judici, oi? 552 00:35:37,840 --> 00:35:39,920 "Fixin-se en un home amb camisa blanca..." 553 00:35:40,000 --> 00:35:42,240 -Cada cosa al seu moment. -"Aquest és el sergent..." 554 00:35:42,560 --> 00:35:45,960 (enrenou de converses) 555 00:35:57,720 --> 00:35:59,720 Eh! Eh! Eh! 556 00:36:25,240 --> 00:36:27,360 ¿S'ha parlat d'un passadís de sortida 557 00:36:27,440 --> 00:36:29,800 on cabien unes 20, 25, 30 persones? 558 00:36:30,760 --> 00:36:32,760 No, en cap cas. 559 00:36:32,840 --> 00:36:34,880 (Leire) Com és el passadís del bar? 560 00:36:34,960 --> 00:36:38,480 -Té... dos metres. -I quanta gent diria que hi cap? 561 00:36:40,400 --> 00:36:41,840 10, atapeïts, 562 00:36:41,920 --> 00:36:45,040 i amb espai mínim vital, 6 o 7, com a màxim, no ho sé. 563 00:36:45,120 --> 00:36:46,640 És un rectangle. 564 00:36:47,120 --> 00:36:49,680 Al seu bar hi ha baralles, habitualment? 565 00:36:50,240 --> 00:36:51,440 Sí. 566 00:36:51,520 --> 00:36:54,200 I què fan vostès, quan comença una baralla? 567 00:36:54,600 --> 00:36:56,440 Encendre els llums, 568 00:36:56,520 --> 00:36:58,880 treure la música i trucar al 112, 569 00:36:58,960 --> 00:37:02,680 que normalment no cal perquè la gent del bar ja es posa a separar. 570 00:37:02,760 --> 00:37:05,360 (Leire) I en aquest cas, no es va procedir a encendre llums? 571 00:37:05,440 --> 00:37:08,920 No, perquè la cambrera no va observar que passés res. 572 00:37:10,240 --> 00:37:12,080 Vostè va dir-li a la policia 573 00:37:12,160 --> 00:37:14,640 que va ser la cambrera qui li va dir que hi havia hagut una baralla. 574 00:37:15,600 --> 00:37:16,600 No. 575 00:37:18,640 --> 00:37:20,120 Foli 103. 576 00:37:21,560 --> 00:37:23,480 "Quan vaig sortir del magatzem, 577 00:37:23,560 --> 00:37:25,800 Laura, la cambrera, em diu que hi ha una baralla... 578 00:37:25,880 --> 00:37:28,080 entre dos agents i els borrokas del poble, 579 00:37:28,160 --> 00:37:31,040 i que sembla que és un atac premeditat". 580 00:37:32,800 --> 00:37:34,760 -Això està malament? -Sí. 581 00:37:34,840 --> 00:37:38,480 Jo-jo jo no vaig dir això, hi ha coses que jo-jo no he dit. 582 00:37:38,560 --> 00:37:42,000 Jo vaig dir que per mi no havia sigut premeditat. 583 00:37:42,640 --> 00:37:45,360 -(Molins) Vostè no va dir això? -(Beñat) No. 584 00:37:45,520 --> 00:37:47,440 (Molins) Però està signat. 585 00:37:48,560 --> 00:37:50,880 Senyoria, sol·licito verificar la prova. 586 00:38:07,560 --> 00:38:09,120 No està signada. 587 00:38:09,200 --> 00:38:10,440 (murmuris) 588 00:38:10,520 --> 00:38:12,240 Això és increïble. 589 00:38:12,320 --> 00:38:14,480 No accepten els vídeos i sí una declaració sense signar? 590 00:38:26,720 --> 00:38:29,160 (líquid: raja) 591 00:38:34,360 --> 00:38:36,040 -Bona tarda. -(cremallera) 592 00:38:36,120 --> 00:38:39,800 (líquid: raja) 593 00:38:45,480 --> 00:38:46,600 (cremallera) 594 00:38:46,880 --> 00:38:48,920 (estira la cadena) 595 00:38:58,680 --> 00:39:01,080 Aquests aparells no funcionen mai, cony! 596 00:39:11,240 --> 00:39:12,880 Vinga, fins aviat. 597 00:39:15,800 --> 00:39:18,040 (estira la cadena) 598 00:39:44,720 --> 00:39:47,680 L'Estat crida a declarar Colette Balerdio Ríos, 599 00:39:47,760 --> 00:39:49,640 testimoni de la defensa. 600 00:39:53,400 --> 00:39:55,320 (Leire) Amb la vènia, senyoria. 601 00:39:55,400 --> 00:39:59,160 -Vostè és amic de la María Isabel? -(Colette) Sí. 602 00:39:59,240 --> 00:40:02,640 (Leire) Recorda Jon Mikel Vals al Koxka, aquella nit? 603 00:40:04,600 --> 00:40:05,600 No. 604 00:40:05,680 --> 00:40:07,720 Va aparèixer quan va arribar l'ambulància. 605 00:40:07,800 --> 00:40:11,000 -Vostè afirma que tot passa a fora. -Sí. 606 00:40:11,880 --> 00:40:15,840 A dins, hi percep alguna mena d'agressió, cops de peu, de puny? 607 00:40:17,760 --> 00:40:19,840 -Empentes. -Empentes. 608 00:40:20,120 --> 00:40:23,640 M'agradaria que m'expliqués si va veure Eki durant l'incident. 609 00:40:24,560 --> 00:40:27,400 (Colette) Era a la barra i quan el vaig veure el vaig apartar. 610 00:40:27,480 --> 00:40:29,560 (Leire) I què passa aleshores? 611 00:40:30,640 --> 00:40:32,840 Quan vaig tornar amb la María Isabel, 612 00:40:32,920 --> 00:40:35,120 ja estava una mica alterada per la situació. 613 00:40:36,040 --> 00:40:37,840 Hi havia molta tensió. 614 00:40:38,520 --> 00:40:40,840 Tot passa molt de pressa, era fosc, 615 00:40:40,920 --> 00:40:44,040 i... quan tots surten fora és quan passa tot. 616 00:40:44,120 --> 00:40:45,760 -La gent surt? -Sí. 617 00:40:45,840 --> 00:40:48,040 Quan vostè diu que s'emporta Eki, 618 00:40:48,120 --> 00:40:51,320 se l'endú a una altra zona del bar perquè no es fiqui en un embolic? 619 00:40:51,440 --> 00:40:52,680 Sí. 620 00:40:53,160 --> 00:40:55,720 -I torna a veure Eki, després? -Sí. 621 00:40:55,800 --> 00:40:58,800 -On, exactament? -A la porta del Koxka. 622 00:41:00,120 --> 00:41:02,360 I en aquell moment ja ha arribat la policia foral? 623 00:41:02,440 --> 00:41:03,480 Sí. 624 00:41:03,560 --> 00:41:06,560 Si vostè diu que s'emporta Eki al fons del bar, 625 00:41:06,640 --> 00:41:09,800 pot afirmar que Eki no participa en l'incident? 626 00:41:09,880 --> 00:41:12,520 (Colette) Puc afirmar-ho perquè no crec que arribés abans que jo. 627 00:41:14,760 --> 00:41:18,040 -Vostè juga a futbol amb Haritz. -De tota la vida. 628 00:41:18,600 --> 00:41:20,640 Però què està denunciant? 629 00:41:20,720 --> 00:41:22,360 (Arsenio) "...d'aquestes persones..." 630 00:41:22,440 --> 00:41:25,120 (Haritz) Moltes hòsties? És el que venien a buscar, no? 631 00:41:27,160 --> 00:41:30,720 (Leire) ¿Va veure si Haritz increpava, insultava alguna persona, 632 00:41:30,800 --> 00:41:32,840 donava cops de peu o de puny? 633 00:41:32,920 --> 00:41:34,920 No. Ni tan sols era al bar. 634 00:41:35,440 --> 00:41:37,280 No tinc més preguntes, senyoria. 635 00:41:37,920 --> 00:41:40,800 -Torn del fiscal. -Amb la vènia. 636 00:41:42,080 --> 00:41:43,840 Vostè és un testimoni. 637 00:41:43,920 --> 00:41:47,120 Sap que, a diferència dels acusats, no pot mentir. 638 00:41:47,200 --> 00:41:49,160 Mm-hm. 639 00:41:49,560 --> 00:41:51,520 -Ha de dir-ho. -Sí. 640 00:41:51,600 --> 00:41:54,360 Els acusats tenen dret a no autoincriminar-se, 641 00:41:54,440 --> 00:41:56,680 però vostè ha de dir la veritat. 642 00:41:57,000 --> 00:41:58,400 Com estàs? 643 00:41:58,480 --> 00:42:00,760 La veritat? Abandonada per tothom. 644 00:42:00,840 --> 00:42:03,320 Hòstia, tu i jo hem crescut junts. 645 00:42:03,400 --> 00:42:06,000 Els nostres pares van venir alhora des de l'Equador. 646 00:42:06,120 --> 00:42:08,720 I a més, tu hi eres. Ho vas veure tot. 647 00:42:08,800 --> 00:42:10,520 Hi havia molta gent que no coneixia. 648 00:42:10,600 --> 00:42:12,600 I d'altres que sí. Cony, tu vas veure l'agressió! 649 00:42:12,680 --> 00:42:14,480 Això s'ha descontrolant del tot, María Isabel. 650 00:42:15,120 --> 00:42:17,040 (Molins) Què va passar al Koxka? 651 00:42:18,400 --> 00:42:20,840 Algú pega a María Isabel, sí o no? 652 00:42:22,680 --> 00:42:26,600 Potser sí..., ella va anar a l'hospital l'endemà. 653 00:42:26,680 --> 00:42:28,800 Jo vaig intentar que no passés. 654 00:42:28,880 --> 00:42:31,280 -(Molins) Què va fer, vostè? -Protegir-la. 655 00:42:31,360 --> 00:42:34,240 -Van començar les empentes. -Qui els intentava pegar? 656 00:42:35,720 --> 00:42:37,920 Això no ho sé, de veritat que no. 657 00:42:38,240 --> 00:42:39,880 No recorda ningú. 658 00:42:40,680 --> 00:42:41,680 No. 659 00:42:42,120 --> 00:42:44,040 Els van treure a empentes? 660 00:42:44,120 --> 00:42:45,440 Sí. 661 00:42:45,520 --> 00:42:46,960 Vostè va sortir? 662 00:42:47,040 --> 00:42:48,080 Sí. 663 00:42:50,440 --> 00:42:53,080 I... quan vaig sortir, el tinent ja era a terra. 664 00:42:53,480 --> 00:42:56,360 ¿I va veure que hi havia gent que seguia intentant-li pegar, 665 00:42:56,440 --> 00:42:58,120 encara que fos a terra? 666 00:42:58,200 --> 00:42:59,200 Sí. 667 00:42:59,280 --> 00:43:01,120 I no recorda ningú? 668 00:43:01,360 --> 00:43:02,520 No, 669 00:43:02,600 --> 00:43:05,800 la gent anava amb... caputxa, amb la cara tapada. 670 00:43:06,760 --> 00:43:08,960 Passaven, li donaven un cop, i se n'anaven. 671 00:43:10,680 --> 00:43:13,120 -Vostè volia declarar? -No. 672 00:43:14,240 --> 00:43:15,680 Vostè té por? 673 00:43:16,720 --> 00:43:17,840 No. 674 00:43:17,920 --> 00:43:19,880 S'ha sentit pressionat? 675 00:43:22,280 --> 00:43:23,760 Una mica. 676 00:43:23,840 --> 00:43:26,000 Per què declara, finalment? 677 00:43:29,440 --> 00:43:32,040 Perquè aquí hi ha gent que no hauria de ser-hi. 678 00:43:58,720 --> 00:44:00,400 Culpable! 679 00:44:02,800 --> 00:44:04,600 Vinga, dona-me'n un. 680 00:44:04,760 --> 00:44:06,560 Segur? Porta. 681 00:44:08,400 --> 00:44:10,400 Pensava que només fumaves als casaments. 682 00:44:13,160 --> 00:44:14,240 (tus) 683 00:44:15,440 --> 00:44:16,440 (riu) 684 00:44:22,320 --> 00:44:25,120 Si em fiquen al forat aquell... Nai, Nai, no. 685 00:44:25,200 --> 00:44:27,200 ...lliga tant com vulguis. 686 00:44:28,440 --> 00:44:30,360 Ara bé: que no fumin. 687 00:44:30,440 --> 00:44:32,640 Vull ser l'única fumadora de la teva vida. 688 00:44:32,720 --> 00:44:33,800 Sí? 689 00:44:36,760 --> 00:44:38,160 Ja ho veurem. 690 00:45:14,240 --> 00:45:16,000 -Ho vols tastar? -No, no. 691 00:45:16,640 --> 00:45:18,520 -Ei, ei. -Què? 692 00:45:18,600 --> 00:45:20,600 Quina cara que ha posat el Molins 693 00:45:20,680 --> 00:45:23,360 quan ha vist la declaració del Beñat sense signar. 694 00:45:23,440 --> 00:45:24,880 Apa, fote't! 695 00:45:24,960 --> 00:45:27,280 T'han enxampat amb els pixats al ventre! 696 00:45:27,360 --> 00:45:30,400 Però tot i així ha seguit com si no hagués passat res, eh? 697 00:45:31,240 --> 00:45:33,240 -Quins collons! -De veritat que... 698 00:45:33,320 --> 00:45:35,880 -Però aquest tio, què és? De granit? -No ho sé. 699 00:45:35,960 --> 00:45:37,360 -Vinga, brindem. -Sí. 700 00:45:37,440 --> 00:45:38,440 Vinga. 701 00:45:38,520 --> 00:45:40,640 Olatz, em penso que no hem de celebrar res encara. 702 00:45:41,440 --> 00:45:44,080 Aviam, la Izaskun té raó. 703 00:45:44,160 --> 00:45:46,960 A vegades es guanyen els judicis, però es perden les sentències. 704 00:45:48,480 --> 00:45:50,480 (Molins) Aquests 8 acusats... 705 00:45:51,120 --> 00:45:53,920 encarnen el pitjor de la natura humana. 706 00:45:55,640 --> 00:45:58,960 Amb la seva actuació feixista, van agredir brutalment els agents, 707 00:45:59,720 --> 00:46:02,000 i ho van fer seguint l'estratègia d'ETA. 708 00:46:03,560 --> 00:46:06,360 Perquè ETA no és només una organització de pistolers, 709 00:46:06,680 --> 00:46:10,360 sinó un conglomerat disposat a amenaçar i sembrar la por... 710 00:46:10,440 --> 00:46:12,680 als que no pensen com ells. 711 00:46:15,320 --> 00:46:16,560 Senyories, 712 00:46:16,640 --> 00:46:19,600 els testimonis de les companyes dels agents agredits, 713 00:46:20,280 --> 00:46:22,320 ens recorden i molt... 714 00:46:22,400 --> 00:46:24,600 les víctimes del terrorisme de sempre. 715 00:46:25,720 --> 00:46:29,000 Allò no va ser, com ens ha volgut fer creure la defensa, 716 00:46:29,080 --> 00:46:31,120 una simple baralla de bar. 717 00:46:31,200 --> 00:46:33,120 Tot el contrari: 718 00:46:33,600 --> 00:46:36,760 els fets d'Alsasua van ser una agressió planificada 719 00:46:36,840 --> 00:46:38,920 amb la finalitat terrorista 720 00:46:39,000 --> 00:46:42,200 d'expulsar les forces i cossos de seguretat de l'Estat... 721 00:46:43,040 --> 00:46:44,800 de la localitat. 722 00:46:44,880 --> 00:46:47,440 Durant la vista oral ha quedat palès 723 00:46:48,160 --> 00:46:50,400 que tots 8 se situen en algun moment 724 00:46:50,480 --> 00:46:52,480 dins de l'estratègia de l'Ospa, 725 00:46:52,560 --> 00:46:54,960 que no fa res més que seguir les directrius d'ETA. 726 00:46:56,520 --> 00:46:58,440 Per tot això, 727 00:46:59,120 --> 00:47:02,760 per Naiara Urramendi reclamem la pena més baixa, 728 00:47:02,840 --> 00:47:05,600 12 anys i mig per un delicte d'amenaces terroristes. 729 00:47:05,680 --> 00:47:06,680 (murmuris) 730 00:47:06,880 --> 00:47:08,360 Silenci a la sala. 731 00:47:08,440 --> 00:47:12,000 Per la resta sol·licitem condemnes de 50 anys per lesions terroristes. 732 00:47:12,080 --> 00:47:13,840 -(jutgessa) Si us plau! -(murmuris) 733 00:47:14,760 --> 00:47:17,880 I en el cas d'Eki Orellana, 62 anys i mig... 734 00:47:17,960 --> 00:47:21,600 perquè a les lesions s'hi afegeix un delicte d'amenaces terroristes. 735 00:47:23,240 --> 00:47:25,760 # Jauregi hotzean 736 00:47:28,240 --> 00:47:30,760 # aitoren-alhabak 737 00:47:31,400 --> 00:47:34,640 # nigar dagi. 738 00:47:35,640 --> 00:47:37,560 (porta de ferro: es tanca) 739 00:47:41,720 --> 00:47:44,400 # Goizetik joana da 740 00:47:45,840 --> 00:47:48,760 # zalduna gurudat 741 00:47:49,480 --> 00:47:53,360 # Ánoiz dathorke? 742 00:47:53,640 --> 00:47:55,560 (cops i crits, de lluny) 743 00:47:59,960 --> 00:48:03,320 # Mendietan elhur, 744 00:48:05,160 --> 00:48:07,400 # haizeak urduri, 745 00:48:08,360 --> 00:48:11,200 # zeru goibel. 746 00:48:18,480 --> 00:48:21,400 # Egunen luzea 747 00:48:23,280 --> 00:48:25,960 # bakhar-bakharrikan 748 00:48:27,080 --> 00:48:29,200 # othoitzetan! 749 00:48:32,840 --> 00:48:34,720 (cops) 750 00:48:36,720 --> 00:48:39,560 # Elhurte zurian 751 00:48:41,680 --> 00:48:44,400 # zeinbat odol-istil, 752 00:48:44,920 --> 00:48:47,320 # odol urdin. 753 00:49:04,560 --> 00:49:07,440 # Nasaiki jan dute 754 00:49:08,800 --> 00:49:12,440 # hilbeltzeko zakhur 755 00:49:12,720 --> 00:49:15,840 # gosetuek. 756 00:49:22,600 --> 00:49:25,920 # Nafar jauregian 757 00:49:27,960 --> 00:49:30,680 # andere gazte bat 758 00:49:31,400 --> 00:49:35,040 # beltzez jantzi. 759 00:49:35,120 --> 00:49:40,360 # 56089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.