All language subtitles for Altsasua3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,720 --> 00:00:05,880 (porta: piquen) 2 00:00:12,800 --> 00:00:15,280 ¿Hem de renunciar a tots els nostres somnis 3 00:00:15,360 --> 00:00:17,440 per una colla d'etarres de merda? 4 00:00:17,640 --> 00:00:19,480 Amor, ara has de descansar. 5 00:00:20,440 --> 00:00:22,760 La vida aquí no serà fàcil després d'això. 6 00:00:29,680 --> 00:00:30,800 ¿Haritz Urrusola? 7 00:00:40,040 --> 00:00:42,880 (homes: crits, ressonen) 8 00:00:44,080 --> 00:00:46,960 (cops: ressonen) 9 00:00:47,480 --> 00:00:49,360 (porta: es tanca, so metàl·lic) 10 00:00:49,760 --> 00:00:53,400 # ("Jauregi Hotzean", Elena Setien i Grande Days) 11 00:00:53,480 --> 00:01:31,840 # 12 00:01:34,920 --> 00:01:37,280 (claus: dringadissa) 13 00:01:37,360 --> 00:01:39,040 (clau: gira al pany) 14 00:01:39,120 --> 00:01:48,240 # 15 00:01:48,320 --> 00:01:52,040 # Nafar jauregian 16 00:01:54,040 --> 00:01:56,240 # andere gazte bat 17 00:01:56,320 --> 00:01:58,280 (porta del furgó: es tanca) 18 00:01:58,360 --> 00:02:01,560 # beltzez jantzi. 19 00:02:01,640 --> 00:02:12,040 # 20 00:02:12,120 --> 00:02:13,760 (claus: dringadissa) 21 00:02:13,840 --> 00:02:27,520 # 22 00:02:30,680 --> 00:03:29,920 # 23 00:03:47,720 --> 00:03:49,840 No havies pas de venir, reina. 24 00:03:49,920 --> 00:03:53,640 No em podia quedar més a casa, els dies se'm fan inacabables. 25 00:03:55,680 --> 00:03:56,760 Aviam. 26 00:03:56,840 --> 00:04:00,520 L'Urko, l'Aitor i l'Haritz són a Soto del Real, al mateix mòdul. 27 00:04:00,600 --> 00:04:01,920 I l'Eki? 28 00:04:02,280 --> 00:04:05,480 L'Eki i l'Ander, a Soto del Real, però a un altre mòdul. 29 00:04:05,560 --> 00:04:09,280 El Jon Mikel i el Gorka. Com que són més joves, els han portat a Alcalà. 30 00:04:10,120 --> 00:04:12,440 Només poden sortir al pati dos cops al dia. 31 00:04:15,240 --> 00:04:18,840 Però com pot ser, això? El Jon Mikel no va fer res. 32 00:04:19,840 --> 00:04:21,800 Cada presó té els seus protocols. 33 00:04:26,560 --> 00:04:28,720 Els han classificat a tots com a presoners FIES. 34 00:04:28,800 --> 00:04:30,120 I això què és? 35 00:04:30,560 --> 00:04:33,520 Una classificació especial pels presoners conflictius. 36 00:04:33,680 --> 00:04:35,600 La presó dins la presó. 37 00:04:42,000 --> 00:04:43,840 No es poden enviar cartes 38 00:04:43,920 --> 00:04:46,080 i les trucades telefòniques les ha de demanar el pres mateix. 39 00:04:46,160 --> 00:04:49,280 Podeu enviar paquets amb el que considereu necessari, això sí. 40 00:04:50,280 --> 00:04:52,440 Als paquets no hi podeu posar roba blava: 41 00:04:52,520 --> 00:04:54,480 és el color de l'uniforme dels funcionaris. 42 00:04:55,120 --> 00:04:57,880 Els jerseis amb caputxa... estan prohibits. 43 00:04:58,880 --> 00:05:01,000 Els llibres han de ser sempre de tapa tova. 44 00:05:01,080 --> 00:05:03,080 (Xabier) Poden fer esport? 45 00:05:03,960 --> 00:05:06,520 L'Eki té un campionat per Nadal, i per això... 46 00:05:12,480 --> 00:05:14,520 Quan els podrem veure? 47 00:05:16,960 --> 00:05:18,440 Olmo, deixa'l. 48 00:05:18,880 --> 00:05:20,720 Acaba d'arribar. 49 00:05:21,480 --> 00:05:23,320 I és dels meus. 50 00:05:26,280 --> 00:05:27,880 Olmo, va. 51 00:05:42,480 --> 00:05:43,520 Gràcies. 52 00:05:44,480 --> 00:05:45,920 De res. 53 00:05:48,600 --> 00:05:49,840 Ets basc? 54 00:05:52,800 --> 00:05:54,320 D'Orereta. 55 00:05:55,160 --> 00:05:56,880 Nosaltres d'Altsasu. 56 00:05:58,640 --> 00:06:00,680 Crec que això ho sap tothom, aquí. 57 00:06:03,160 --> 00:06:05,200 Ho porteu escrit al front. 58 00:06:10,720 --> 00:06:13,320 Ja heu passat... la prova d'identificació? 59 00:06:14,320 --> 00:06:15,680 Encara no. 60 00:06:18,680 --> 00:06:21,960 Doncs encara teniu temps d'amagar tota aquesta ferralla. 61 00:06:28,720 --> 00:06:30,880 Sabeu quin és l'objectiu de la identificació? 62 00:06:36,640 --> 00:06:37,680 Tu? 63 00:06:42,200 --> 00:06:44,040 Que ningú t'identifiqui. 64 00:07:04,320 --> 00:07:06,520 Sí, el del mig. 65 00:07:06,600 --> 00:07:07,600 L'Urko. 66 00:07:08,720 --> 00:07:10,840 La roda de reconeixement incompleix el protocol. 67 00:07:10,920 --> 00:07:12,920 Vull formular una queixa. 68 00:07:14,880 --> 00:07:15,920 Gràcies. 69 00:07:23,640 --> 00:07:24,800 Hola. 70 00:07:30,040 --> 00:07:31,320 Passa. 71 00:07:43,280 --> 00:07:45,000 Reconeix l'agressor? 72 00:07:45,080 --> 00:07:46,600 Sí. 73 00:07:47,600 --> 00:07:48,960 És ell. 74 00:07:49,480 --> 00:07:51,360 Què ha sigut, això? 75 00:07:51,440 --> 00:07:54,560 És un tràmit i prou. Posaré una queixa, però no servirà de res. 76 00:07:55,960 --> 00:07:58,040 No malgastis forces pensant en això. 77 00:07:58,120 --> 00:08:01,480 I en què cony he de pensar, doncs, eh? Per què estic a la presó? 78 00:08:01,880 --> 00:08:04,560 Hauria de pensar en això? Perquè tot això no té cap sentit. 79 00:08:04,640 --> 00:08:07,920 És una situació provisional, no hi ha càstig ferm fins al judici. 80 00:08:08,000 --> 00:08:09,360 Tranquil. I aleshores? 81 00:08:10,520 --> 00:08:12,000 Risc de fuga. 82 00:08:12,720 --> 00:08:14,480 Et vaig fer cas. 83 00:08:14,560 --> 00:08:17,240 Pensava que la manera d'evitar-ho era venir pel meu compte. 84 00:08:17,320 --> 00:08:19,280 Però no és així sempre, malauradament. 85 00:08:19,960 --> 00:08:21,960 Estigues tranquil, Urko, de debò: 86 00:08:22,040 --> 00:08:24,320 nosaltres estem fent tot el que podem fer. 87 00:08:27,760 --> 00:08:29,720 No ens ho mereixem. 88 00:08:32,560 --> 00:08:36,000 Urko, val més que ho acceptis... com més aviat millor: 89 00:08:36,080 --> 00:08:39,000 res del que vindrà tindrà res a veure amb el que us mereixeu. 90 00:08:50,560 --> 00:08:53,840 Bon intent, però no crec que et serveixi de gaire. 91 00:08:55,200 --> 00:08:57,120 Millor que la de l'Osasuna? 92 00:08:59,680 --> 00:09:02,480 (passos: baixen una escala) 93 00:09:11,560 --> 00:09:12,800 Vosaltres! 94 00:09:12,880 --> 00:09:15,280 Última vegada que marxeu sense fer-vos el llit. 95 00:10:07,480 --> 00:10:09,120 (porta: es tanca) 96 00:10:38,440 --> 00:10:42,080 Quina mania amb el ioga, reina. Un dia t'agafarà una rampa. 97 00:10:42,320 --> 00:10:44,800 No és pel ioga, i ho saps prou bé. 98 00:10:45,240 --> 00:10:48,560 No cal que t'amoïnis, deixa que els meus soldadets facin la seva feina. 99 00:10:49,240 --> 00:10:52,040 Com vulguis, però la gravetat sempre ajuda. 100 00:10:52,120 --> 00:10:54,160 I encara més si és una nena. 101 00:10:54,240 --> 00:10:56,960 Què hi té a veure? Ei, i per què una nena? 102 00:10:57,040 --> 00:11:00,760 La meva germana Beatriz té una nena, la Nuri també té una nena. 103 00:11:00,840 --> 00:11:03,880 A la meva família, la gran sempre és una nena. 104 00:11:04,040 --> 00:11:05,680 Doncs una nena. 105 00:11:05,760 --> 00:11:09,400 (TV: dona) "D'altra banda, el fins ara director de l'institut armat, 106 00:11:09,480 --> 00:11:11,440 "Arsenio Martínez de Viella, 107 00:11:11,520 --> 00:11:14,480 "ha estat nomenat conseller independent de Red Eléctrica, 108 00:11:14,560 --> 00:11:18,440 per la qual cosa des d'avui ocuparà el càrrec que fins ara tenia..." 109 00:11:18,520 --> 00:11:21,080 A ell l'ascendeixen i nosaltres ens quedem en aquest forat? 110 00:11:21,240 --> 00:11:22,960 "...Mariano Rajoy, 111 00:11:23,040 --> 00:11:25,200 que no ha contestat a les preguntes de la premsa." 112 00:11:25,280 --> 00:11:28,520 Sembles nova, reina. Aquí les coses funcionen així. 113 00:11:29,040 --> 00:11:30,560 I ja està? 114 00:11:30,640 --> 00:11:33,120 No vull que la meva filla neixi aquí, Raúl. 115 00:11:33,200 --> 00:11:35,440 Al carrer, al forn, al súper... 116 00:11:35,520 --> 00:11:39,360 Continuarem trobant tots aquests desgraciats sempre. No és sa. 117 00:11:39,880 --> 00:11:41,880 Vols que la teva filla pugi en aquest ambient? 118 00:12:11,360 --> 00:12:14,720 "Si no haguessin qualificat de terrorisme el cas d'Altsasu, 119 00:12:14,800 --> 00:12:18,280 no jutjarien els nostres joves a l'Audiència Nacional 120 00:12:18,360 --> 00:12:20,280 i ara no serien a la presó. 121 00:12:20,480 --> 00:12:22,520 Signat: les famílies d'Altsasu, 122 00:12:22,600 --> 00:12:24,800 24 de novembre de 2016". 123 00:12:25,560 --> 00:12:28,880 El "però" del primer punt es podria entendre com a justificació. 124 00:12:29,680 --> 00:12:30,920 Do'm. 125 00:12:32,640 --> 00:12:35,120 "Lamentem sincerament el que ha passat, 126 00:12:35,480 --> 00:12:39,280 però... un simple incident en un bar de matinada..." 127 00:12:39,960 --> 00:12:41,760 Trauria el "simple". 128 00:12:41,840 --> 00:12:44,480 Portem dues hores per acordar un full. 129 00:12:44,760 --> 00:12:48,320 És important, Xabi: serà el primer cop que parlem davant la gent. 130 00:12:48,680 --> 00:12:50,800 L'hem de sentir tot nostre, aquest text. 131 00:12:52,840 --> 00:12:55,080 Sembla que estiguem demanant perdó. 132 00:12:55,200 --> 00:12:57,920 El missatge ha de ser directe. Un crit. 133 00:12:58,040 --> 00:13:01,720 Un crit... violent, fàcil d'entendre! 134 00:13:01,800 --> 00:13:04,240 No té més raó la persona que crida més fort. 135 00:13:04,320 --> 00:13:07,160 Bé, si voleu tornem a començar. Do'm. 136 00:13:07,680 --> 00:13:09,520 -Però... -Però què? 137 00:13:09,680 --> 00:13:11,680 Aviam, no ens posem extremistes. 138 00:13:11,760 --> 00:13:13,040 No! 139 00:13:14,240 --> 00:13:15,560 Hòstia! 140 00:13:20,920 --> 00:13:23,680 (enrenou de converses) 141 00:13:50,840 --> 00:13:52,720 Berlín ha quedat lluny. 142 00:13:53,360 --> 00:13:55,000 I l'Argentina. 143 00:13:58,120 --> 00:14:00,240 No canviaran de lloc. 144 00:14:00,880 --> 00:14:02,600 Encara hi seran. 145 00:14:08,800 --> 00:14:12,120 Però és veritat... L'hora de les veritats. 146 00:14:16,840 --> 00:14:18,880 ...que jo soc dins i tu fora. 147 00:14:22,280 --> 00:14:25,320 Que jo sàpiga, ara tots dos som al mateix lloc. 148 00:14:27,680 --> 00:14:29,800 Hi estem junts, en això, Urko. 149 00:14:30,400 --> 00:14:31,480 Sí..., 150 00:14:32,160 --> 00:14:33,680 ja ho sé. 151 00:14:35,640 --> 00:14:37,760 I no saps com t'ho agraeixo. 152 00:14:39,680 --> 00:14:40,880 Tornem-hi. 153 00:14:41,440 --> 00:14:43,880 Què soc? Una ONG o què? 154 00:14:50,440 --> 00:14:52,640 Crec que ja sé com m'ho agrairàs. 155 00:15:12,680 --> 00:15:14,760 Què? La teva nòvia? 156 00:15:17,240 --> 00:15:18,960 El meu avi. 157 00:15:23,000 --> 00:15:24,640 Ets afortunat. 158 00:15:26,320 --> 00:15:28,320 A mi no em queda ningú fora. 159 00:15:30,360 --> 00:15:32,360 Tampoc ets tan gran. 160 00:15:33,920 --> 00:15:35,760 Bé t'ha de quedar algú. 161 00:15:36,320 --> 00:15:38,280 No té a veure amb l'edat, 162 00:15:40,760 --> 00:15:43,560 sinó amb què has fet abans d'entrar a la presó. 163 00:15:44,880 --> 00:15:46,320 Però... 164 00:15:46,400 --> 00:15:48,320 Ei, ei, ei, ei... 165 00:15:50,080 --> 00:15:51,920 No preguntis massa, eh? 166 00:15:57,120 --> 00:15:59,000 I els altres? 167 00:15:59,080 --> 00:16:00,520 (Haritz) Qui sap. 168 00:16:00,800 --> 00:16:03,000 El Gorka i el Jonmi no són aquí, 169 00:16:03,400 --> 00:16:06,360 però això de no poder veure l'Eki i l'Ander estant aquí... 170 00:16:07,800 --> 00:16:09,280 Sou creients? 171 00:16:10,280 --> 00:16:11,360 Com? 172 00:16:12,560 --> 00:16:14,600 Que si sou creients. 173 00:16:14,680 --> 00:16:18,280 Jo no he tingut mai, però mai, amics imaginaris. 174 00:16:19,960 --> 00:16:21,040 Llàstima. 175 00:16:23,360 --> 00:16:24,720 Per què? 176 00:16:27,800 --> 00:16:29,680 Hi ha una capella petita. 177 00:16:31,880 --> 00:16:33,800 Sembla que Déu és a tot arreu, 178 00:16:33,880 --> 00:16:36,560 però aquí... només apareix a la capella. 179 00:16:38,960 --> 00:16:42,760 Allà és on es troben els "creients" de tots els mòduls. 180 00:16:43,760 --> 00:16:45,360 Per la missa? 181 00:16:46,200 --> 00:16:48,080 La missa, i... 182 00:16:48,160 --> 00:16:50,280 tot el que hi passa. 183 00:16:54,280 --> 00:16:56,800 Doncs... haurem de fer un esforç. 184 00:16:58,240 --> 00:16:59,640 L'haurem de fer. 185 00:16:59,720 --> 00:17:02,360 Al final aquests putos gossos aconseguiran que anem a missa. 186 00:17:03,840 --> 00:17:05,920 No és estrany que flaquegi... 187 00:17:06,360 --> 00:17:09,960 Heu de sortir a trobar-lo, però abans cal que tingueu fe. 188 00:17:10,960 --> 00:17:13,040 Creieu de veritat en Déu? 189 00:17:14,400 --> 00:17:15,720 Jo no. 190 00:17:15,800 --> 00:17:17,880 Però el trobo a faltar una mica. 191 00:17:22,160 --> 00:17:23,800 (capellà) Aviam, aviam. 192 00:17:23,880 --> 00:17:25,760 S'ha de celebrar cada trobada, 193 00:17:25,840 --> 00:17:29,520 però us prego que guardeu silenci, si us plau. 194 00:17:31,680 --> 00:17:33,000 Si us plau. 195 00:17:38,640 --> 00:17:41,800 Creure en Déu us premiarà amb noves retrobades. 196 00:17:43,920 --> 00:17:45,680 I ara ja... 197 00:17:46,240 --> 00:17:48,440 ha arribat l'hora de la consagració. 198 00:17:48,920 --> 00:17:51,120 Avui he portat... Winston. 199 00:17:51,200 --> 00:17:53,120 Bé! És americà, pare? 200 00:17:53,200 --> 00:17:54,360 És clar! 201 00:17:58,960 --> 00:18:01,400 -(home 1) Moltes gràcies! -(home 2) Un altre, un altre. 202 00:18:25,040 --> 00:18:26,800 Fas bona cara. 203 00:18:27,400 --> 00:18:29,480 Per estar a la presó, vols dir? 204 00:18:31,600 --> 00:18:34,200 Vas trobar... la carta? 205 00:18:35,120 --> 00:18:36,120 Sí. 206 00:18:36,200 --> 00:18:37,960 La floreta i tot. 207 00:18:39,120 --> 00:18:40,720 I els espàrrecs? 208 00:18:43,640 --> 00:18:45,680 Encara els falta molt. 209 00:18:51,560 --> 00:18:53,720 Què en sabem, del judici? 210 00:18:53,800 --> 00:18:57,320 La Leire diu que, quan es tracta d'un escarment, 211 00:18:57,400 --> 00:18:59,520 no acostumen a tenir pressa. 212 00:18:59,600 --> 00:19:00,680 Collons! 213 00:19:00,760 --> 00:19:03,760 Però no tenen opcions, oi? Ho tenim guanyat? 214 00:19:04,600 --> 00:19:05,920 Mira. 215 00:19:06,000 --> 00:19:08,080 T'he portat un regal. 216 00:19:08,160 --> 00:19:09,160 Té. 217 00:19:13,120 --> 00:19:14,640 Hòstia! 218 00:19:14,720 --> 00:19:16,760 T'has fet famosa! 219 00:19:32,600 --> 00:19:34,960 Doncs jo... l'he vist bé. 220 00:19:35,960 --> 00:19:38,040 Preocupat pel tema de no tenir... 221 00:19:38,640 --> 00:19:41,000 data pel judici, 222 00:19:41,800 --> 00:19:43,760 però l'he vist bé. 223 00:19:43,840 --> 00:19:45,400 Almenys escoltava. 224 00:19:46,200 --> 00:19:48,880 Si escolten, vol dir que estan centrats. 225 00:19:48,960 --> 00:19:50,800 No trobes? 226 00:19:52,120 --> 00:19:54,440 Què en penses? Olatz, què tens? 227 00:19:56,200 --> 00:19:58,720 No et preocupis, que tot anirà bé. 228 00:19:58,800 --> 00:20:00,800 Vinga, ja ho veuràs. 229 00:20:00,880 --> 00:20:02,560 Clar que sí. 230 00:20:26,880 --> 00:20:28,560 Fernández de Bikuña. 231 00:20:28,640 --> 00:20:31,600 Et quedes dos mesos sense visites de ta mare, nano. 232 00:20:31,840 --> 00:20:34,760 Com? Per què? Ja ho saps prou bé. 233 00:20:35,360 --> 00:20:38,760 No s'admeten cartes als paquets. Quines cartes!? Jo no he rebut res. 234 00:20:38,840 --> 00:20:40,000 Vinga, nano. 235 00:20:40,080 --> 00:20:42,960 Que com a mínim no n'hauries d'haver parlat durant les visites. 236 00:20:44,800 --> 00:20:46,360 (porta: s'obre) 237 00:20:48,840 --> 00:20:50,320 (porta: es tanca) 238 00:20:55,160 --> 00:20:57,080 No ens deixaran anar mai. 239 00:20:59,280 --> 00:21:01,400 És millor que pensis això. 240 00:21:06,880 --> 00:21:08,920 Ui. Què hi fas, tu, aquí? 241 00:21:10,520 --> 00:21:12,720 No te'n recordaves, oi? 242 00:21:13,800 --> 00:21:14,880 De què? 243 00:21:16,200 --> 00:21:18,760 La de la immobiliària se n'ha anat, però m'ha deixat les claus. 244 00:21:20,040 --> 00:21:21,960 "Terrassa amb vistes a Urbasa"? 245 00:21:22,040 --> 00:21:24,080 Hòstia, Mikel, perdó. Me n'he oblidat. 246 00:21:24,840 --> 00:21:27,280 Podem mirar la posta de sol des de la terrassa. 247 00:21:28,840 --> 00:21:30,840 Ho deixem per un altre dia? 248 00:21:30,920 --> 00:21:32,720 No et ve de gust? 249 00:21:33,640 --> 00:21:35,680 T'anirà bé per desconnectar. 250 00:21:35,760 --> 00:21:37,520 Mikel, no puc. 251 00:21:37,600 --> 00:21:39,720 Estic a la feina. 252 00:21:39,800 --> 00:21:42,440 Em sap greu; a més, jo no puc desconnectar. 253 00:21:43,720 --> 00:21:47,120 Era a tu que t'agradava pensar en el futur. Mm? 254 00:21:47,200 --> 00:21:48,680 Això era abans. 255 00:21:48,760 --> 00:21:50,520 Sí, fa temps. 256 00:21:51,760 --> 00:21:54,000 Abans, abans de poder anar a la presó. 257 00:21:55,280 --> 00:21:56,560 Naiara... 258 00:21:56,640 --> 00:22:00,520 A més, com vols que comenci a pagar una hipoteca? Ara? 259 00:22:01,200 --> 00:22:04,040 Com vols que pagui una hipoteca? Cuidant gent gran a la presó? 260 00:22:04,120 --> 00:22:05,960 La idea és llogar. 261 00:22:06,040 --> 00:22:08,400 A més, no et ficaran a la presó. 262 00:22:08,480 --> 00:22:10,520 Ah, no? Doncs no. 263 00:22:10,600 --> 00:22:12,640 No sé per què tenen una advocada si et tenen a tu. 264 00:22:12,720 --> 00:22:14,720 Al cap i a la fi, tu has tingut sort... 265 00:22:14,800 --> 00:22:16,800 Jo he tingut sort? Jo, sort?! 266 00:22:17,400 --> 00:22:19,440 A veure, si ho compares amb els altres. 267 00:22:20,000 --> 00:22:22,200 Hòstia, Mikel, no sabia que eres tan ingenu. 268 00:22:22,920 --> 00:22:24,200 Naiara... 269 00:22:24,840 --> 00:22:26,200 Naiara! 270 00:22:49,600 --> 00:22:51,640 Perdona, necessitava parlar amb algú. 271 00:22:52,920 --> 00:22:55,560 No m'hi trobo gens bé, a casa, sense fer res, 272 00:22:56,520 --> 00:22:57,840 quieta. 273 00:22:58,440 --> 00:23:00,640 Mentre l'Urko, no ho sé... 274 00:23:01,200 --> 00:23:02,480 (sospira) 275 00:23:04,360 --> 00:23:07,000 He... pensat que series la persona adequada. 276 00:23:09,400 --> 00:23:10,520 Normal, 277 00:23:11,400 --> 00:23:13,120 em passa igual. 278 00:23:17,200 --> 00:23:20,240 Em sento culpable per estar al carrer. 279 00:23:23,480 --> 00:23:25,640 Però no és una qüestió de culpa: 280 00:23:26,080 --> 00:23:28,800 són ells que estan al lloc equivocat, no pas tu. 281 00:23:32,800 --> 00:23:33,960 Quin parell: 282 00:23:35,640 --> 00:23:39,080 sembla que necessitàvem algú per consolar-nos mútuament, res més. 283 00:23:43,280 --> 00:23:45,880 Estaria bé si poguéssim fer alguna cosa més. 284 00:23:47,480 --> 00:23:48,800 No ho sé. 285 00:23:52,360 --> 00:23:55,000 Diuen que l'Urko aquell dia anava vestit de vermell. 286 00:23:56,240 --> 00:23:58,760 Tenim una foto que demostra tot el contrari, 287 00:23:58,840 --> 00:24:01,040 però sembla que no serveix de gaire. 288 00:24:02,160 --> 00:24:04,840 Hauríem de poder fer-hi alguna cosa, merda. 289 00:24:07,680 --> 00:24:09,240 Tinc una cosa. 290 00:24:11,200 --> 00:24:12,280 Què tens? 291 00:24:15,120 --> 00:24:16,440 Eh... 292 00:24:16,520 --> 00:24:18,880 L'Ander va gravar un vídeo després de la baralla. 293 00:24:19,200 --> 00:24:20,600 Com?! 294 00:24:20,720 --> 00:24:22,560 Però-però no s'hi veu gaire cosa. 295 00:24:22,640 --> 00:24:25,680 Naiara, m'has d'ensenyar aquest vídeo. L'hem d'ensenyar a la Leire! 296 00:24:27,480 --> 00:24:28,480 Sí. 297 00:24:28,560 --> 00:24:30,520 No es veu gaire bé. 298 00:24:34,840 --> 00:24:37,080 (cridòria) 299 00:24:42,880 --> 00:24:44,160 És això? 300 00:24:45,680 --> 00:24:47,880 Sí, serà valuós pel judici. 301 00:24:50,000 --> 00:24:51,880 Què et passa, Naiara? Què tens? 302 00:24:51,960 --> 00:24:53,800 N'hauries d'estar orgullosa, dona. 303 00:24:53,880 --> 00:24:56,480 Orgullosa? Vosaltres heu vist com surto al vídeo? 304 00:24:56,560 --> 00:24:59,560 Qui voleu que em cregui al judici després de veure això? 305 00:25:00,280 --> 00:25:02,080 Estigues tranquil·la. 306 00:25:02,160 --> 00:25:04,080 No t'has d'avergonyir de res. 307 00:25:04,160 --> 00:25:07,480 Mira, has aparegut al vídeo i aquesta és la millor notícia. 308 00:25:07,560 --> 00:25:11,200 El Raúl et va veure, i l'Ander i el Jonmi també, 309 00:25:11,280 --> 00:25:15,040 i tot i així no t'han identificat com a possible agressora. 310 00:25:15,120 --> 00:25:17,120 Això és molt bo. 311 00:25:18,680 --> 00:25:20,400 I no només això. 312 00:25:21,720 --> 00:25:23,160 La camisa. 313 00:25:36,600 --> 00:25:40,320 (mòbil) 314 00:25:40,400 --> 00:25:41,520 Sí? 315 00:25:43,000 --> 00:25:44,000 Urko. 316 00:25:44,440 --> 00:25:46,040 Com estàs, rei? 317 00:25:46,120 --> 00:25:47,720 De visita? 318 00:25:48,440 --> 00:25:50,400 Urko, no et sento bé. 319 00:25:50,480 --> 00:25:52,680 Quan hi podrem anar? 320 00:25:53,680 --> 00:25:55,520 Urko, no et sento, 321 00:25:56,440 --> 00:25:57,520 digues. 322 00:25:57,600 --> 00:25:58,760 Urko! 323 00:25:59,760 --> 00:26:00,840 Urko? 324 00:26:01,880 --> 00:26:03,320 Hòstia! 325 00:26:07,920 --> 00:26:10,120 (trona) 326 00:26:10,440 --> 00:26:14,880 # (altaveu: "Jingle bells", versió instrumental) 327 00:26:14,960 --> 00:26:33,640 # 328 00:26:33,720 --> 00:26:36,240 Celebrarem el Cap d'Any a casa? 329 00:26:37,800 --> 00:26:39,440 No ho crec. 330 00:26:42,400 --> 00:26:45,200 La Leire diu que per Nadal tot va més lent als jutjats. 331 00:26:47,400 --> 00:26:50,120 Jo em conformaria d'arribar per Carnaval. 332 00:26:50,200 --> 00:26:51,520 Uf, hòstia. 333 00:26:52,880 --> 00:26:55,840 Si tenim data pel judici, ja estic content. 334 00:26:55,920 --> 00:26:59,160 Sí, home! El Carnaval no ens el perdrem per res. 335 00:26:59,520 --> 00:27:01,480 Farem una bona festa. 336 00:27:03,440 --> 00:27:05,640 Sabeu què faré tan bon punt surti d'aquí? 337 00:27:06,320 --> 00:27:08,640 Fotre't un cubata? Això, després. 338 00:27:09,000 --> 00:27:11,600 Primer, menjaré un parell d'ous ferrats, 339 00:27:11,680 --> 00:27:13,520 i sucaré el pa al rovell. 340 00:27:26,600 --> 00:27:29,200 Mil gràcies..., vinga, adeu! 341 00:27:30,520 --> 00:27:32,280 -Ui, eh, disculpi. -Mm-hm? 342 00:27:32,360 --> 00:27:34,960 Em dic Xabier, soc el pare de l'Eki, un dels encausats. 343 00:27:35,040 --> 00:27:37,560 Ah... Perdoni, però tinc una mica de pressa. 344 00:27:37,640 --> 00:27:39,480 Només serà un minut. 345 00:27:39,560 --> 00:27:41,760 Deixi'm que l'hi expliqui, sí? 346 00:27:42,160 --> 00:27:44,520 -Miri, estem recollint signatures. -Signatures? 347 00:27:44,720 --> 00:27:46,520 Signatures de suport. 348 00:27:46,600 --> 00:27:48,520 Em sap greu, és que no m'interessa. 349 00:27:48,600 --> 00:27:50,800 Ens afecta a tots. Vostè és mare? 350 00:27:51,560 --> 00:27:53,920 Miri, em tancaran la peixateria. Si em permet. 351 00:27:54,000 --> 00:27:55,840 Doncs gràcies, eh! 352 00:27:56,840 --> 00:27:59,440 (TV: Carlos) "...tot i que tinc cicatrius noves, 353 00:27:59,520 --> 00:28:01,480 "hi ha una cosa que no ha minvat gens: 354 00:28:02,160 --> 00:28:04,600 "la meva lleialtat i compromís amb Espanya, 355 00:28:04,680 --> 00:28:06,680 que em van inculcar de ben jove." 356 00:28:06,760 --> 00:28:09,400 "No és en va que soc fill del cos." 357 00:28:11,280 --> 00:28:13,240 (boletes: dringadissa) 358 00:28:19,560 --> 00:28:21,000 El 5. 359 00:28:21,760 --> 00:28:23,760 Mira quina cigala que tinc. 360 00:28:24,880 --> 00:28:26,040 Si us plau. 361 00:28:37,480 --> 00:28:38,880 El 17. 362 00:28:39,720 --> 00:28:42,080 Cony, línia! (ensuma) Uah! 363 00:28:42,560 --> 00:28:44,080 (megafonia: senyal acústic) 364 00:28:44,160 --> 00:28:47,000 "'Haritx' Urrusola, si us plau, presenti's al locutori." 365 00:28:47,080 --> 00:28:50,160 Hòstia, fins i tot fa mal sentir com diuen el teu nom. 366 00:28:54,320 --> 00:28:55,640 28. 367 00:28:55,880 --> 00:28:59,000 (piuladissa) 368 00:29:05,920 --> 00:29:08,440 Què? Males notícies? 369 00:29:11,160 --> 00:29:13,400 M'han dit que em deixaran lliure. Hòstia! 370 00:29:13,480 --> 00:29:15,880 Què? Qui t'ho ha dit? Hòstia, ja era hora! Me n'alegro. 371 00:29:15,960 --> 00:29:18,080 Vosaltres us quedeu aquí. I l'Eki també. 372 00:29:18,840 --> 00:29:20,320 No té sentit. 373 00:29:20,400 --> 00:29:22,800 L'Ander, el Gorka i el Jonmi també surten. 374 00:29:24,200 --> 00:29:26,400 No té sentit. No us ho mereixeu. 375 00:29:28,320 --> 00:29:30,080 Acceptem-ho aviat: 376 00:29:31,280 --> 00:29:34,400 res del que vindrà tindrà res a veure amb el que ens mereixem. 377 00:29:50,440 --> 00:29:52,960 (home) Doncs sembla que has tingut sort. 378 00:29:53,680 --> 00:29:54,880 Lliure? 379 00:29:54,960 --> 00:29:58,200 (home) Recull les teves coses. Pots sortir aquesta nit. 380 00:30:02,960 --> 00:30:05,680 -(claus: dringadissa) -(porta: es tanca) 381 00:30:05,760 --> 00:30:07,840 Que no tens pressa? 382 00:30:11,040 --> 00:30:14,120 Vinga, tio, alegra-te'n: avui dormiràs a casa. 383 00:30:24,320 --> 00:30:26,520 Ja saps que no soc un fan de la lectura. 384 00:30:28,440 --> 00:30:30,640 Uns a dins i els altres al carrer? 385 00:30:34,880 --> 00:30:36,600 Aviam, ja se sap. 386 00:30:37,240 --> 00:30:39,880 Primer els més lletjos, després els més guapos. 387 00:30:43,560 --> 00:30:44,680 D'acord. 388 00:30:45,280 --> 00:30:47,360 Perquè et mantinguis guapo. 389 00:30:48,840 --> 00:30:51,680 Hauràs de posar-me una canya al teu bar fastigós 390 00:30:51,760 --> 00:30:53,680 abans del que t'imagines. 391 00:30:53,760 --> 00:30:54,840 (cop) 392 00:30:54,920 --> 00:30:57,320 Vinga, que fa mitja hora que he acabat el meu torn! Vinga! 393 00:31:02,320 --> 00:31:04,440 I després diuen que no hi ha tendresa a la presó... 394 00:31:12,400 --> 00:31:15,120 Aviam qui et toca ara que se'n va el teu nòvio, nano. 395 00:31:15,760 --> 00:31:17,960 Jo en sé d'uns quants que en tenen ganes. 396 00:31:19,680 --> 00:31:20,800 Espavila't! 397 00:31:25,920 --> 00:31:27,720 Dona records a tothom. 398 00:31:27,800 --> 00:31:29,160 De part teva. 399 00:31:37,240 --> 00:31:38,960 (cop de porta) 400 00:31:47,160 --> 00:31:48,560 Asun..., 401 00:31:48,640 --> 00:31:51,080 és la tercera vegada que ni toques el sopar. 402 00:31:53,120 --> 00:31:54,760 No tinc gana. 403 00:31:56,120 --> 00:31:57,720 (porta: truquen) 404 00:32:16,800 --> 00:32:19,160 -Què tens, mama? -(porta: es tanca) 405 00:32:21,840 --> 00:32:23,080 No res. 406 00:32:24,160 --> 00:32:26,800 No pots continuar així. Has de menjar. 407 00:32:26,880 --> 00:32:28,800 Intenta-ho, com a mínim. 408 00:32:38,040 --> 00:32:40,040 En tens notícies? 409 00:32:41,160 --> 00:32:42,240 No, 410 00:32:42,880 --> 00:32:46,680 els advocats tampoc no saben per què uns han sortit i els altres no. 411 00:32:47,640 --> 00:32:50,400 Mama, l'Eki de seguida serà a casa. 412 00:32:51,240 --> 00:32:54,400 T'has de posar forta per fer-li una gran abraçada. 413 00:32:55,560 --> 00:32:56,960 Estigues tranquil·la. 414 00:32:57,560 --> 00:32:59,520 Tranquil·la, d'acord? 415 00:33:03,320 --> 00:33:04,520 Vinga. 416 00:33:35,640 --> 00:33:37,400 Què? Són bons? 417 00:33:40,520 --> 00:33:41,720 Criminals. 418 00:33:43,400 --> 00:33:44,520 Coi. 419 00:33:46,640 --> 00:33:48,800 Els pitjors que he menjat a la meva vida. 420 00:34:23,640 --> 00:34:24,640 Lagun. 421 00:34:24,720 --> 00:34:25,760 Lagun. 422 00:34:25,840 --> 00:34:27,440 Torna! 423 00:34:28,640 --> 00:34:29,840 Lagun! 424 00:34:31,480 --> 00:34:32,560 Lagun! 425 00:34:32,640 --> 00:34:34,120 (xiula) 426 00:34:36,920 --> 00:34:38,040 Ui! 427 00:34:38,120 --> 00:34:39,720 Què passa? 428 00:35:27,000 --> 00:35:28,080 Què? 429 00:35:34,800 --> 00:35:37,720 Ei, ei! Para, para, para, a poc a poc! 430 00:35:39,720 --> 00:35:40,720 Oh! 431 00:35:42,120 --> 00:35:44,880 Ja et vaig dir que confiessis en els meus soldadets. 432 00:35:57,720 --> 00:35:58,800 Sí! 433 00:36:02,360 --> 00:37:01,640 # 434 00:37:13,400 --> 00:37:18,200 (panteixa) 435 00:37:23,000 --> 00:37:25,880 (panteixa) 436 00:37:27,840 --> 00:37:29,760 (Izaskun) Estàs en forma. 437 00:37:29,840 --> 00:37:31,520 Hem d'estar-hi. 438 00:37:31,600 --> 00:37:33,720 Com ha anat amb la psicòloga? 439 00:37:33,800 --> 00:37:36,040 Diu que és estrès posttraumàtic. 440 00:37:36,120 --> 00:37:37,200 Clar. 441 00:37:37,280 --> 00:37:40,480 He començat a fer taitxí. Hauries de venir a la propera sessió. 442 00:37:41,040 --> 00:37:43,160 -El Xabier també s'hi ha apuntat. -El Xabier? 443 00:37:43,240 --> 00:37:45,320 A l'última sessió es va adormir. 444 00:37:45,400 --> 00:37:47,840 Imagina't com de relaxat estava. 445 00:37:49,640 --> 00:37:52,160 Hem tingut maneres diferents de veure les coses. 446 00:37:53,320 --> 00:37:55,720 Però moltes gràcies per donar la cara per tots. 447 00:37:57,040 --> 00:38:00,280 Algú havia de fer-ho, i vosaltres m'heu donat força. 448 00:38:04,040 --> 00:38:05,680 En tot cas..., 449 00:38:06,480 --> 00:38:08,760 no hauríem de barrejar el nostre grup amb la política. 450 00:38:09,280 --> 00:38:11,360 Tot és política, Izaskun. 451 00:38:11,880 --> 00:38:14,160 Alguns polítics han estat sempre amb nosaltres, d'altres no. 452 00:38:15,880 --> 00:38:18,680 Sí, però no vull pagar cap peatge... 453 00:38:19,160 --> 00:38:21,080 que no em correspongui. 454 00:38:21,160 --> 00:38:23,760 Alguns ja l'estem pagant, aquest peatge, ara. 455 00:38:24,560 --> 00:38:27,200 El meu fill... encara és a la presó. 456 00:38:31,720 --> 00:38:34,280 Aquí s'ha de fer com els ossos, "my friend". 457 00:38:35,240 --> 00:38:38,800 És millor hibernar fins que passi l'hivern. 458 00:38:41,920 --> 00:38:44,480 Trobar alguna cosa per fer. Una rutina. 459 00:38:46,160 --> 00:38:48,720 No pensis en si ets culpable o no. 460 00:38:49,720 --> 00:38:51,600 Això tant li fa. 461 00:39:08,000 --> 00:39:10,760 (Itsaso) Tu no ets l'únic que té problemes, no sé si ho saps. 462 00:39:13,200 --> 00:39:15,800 Només he dit que s'ha d'acceptar la realitat. 463 00:39:19,120 --> 00:39:22,040 Creus que és fàcil tornar a aquell forat després d'estar amb tu? 464 00:39:23,400 --> 00:39:25,440 I tu què creus, eh? 465 00:39:25,520 --> 00:39:27,720 ¿Que per mi és fàcil, 466 00:39:27,800 --> 00:39:30,800 després d'estar amb tu, sortir sense saber quan et tornaré a veure? 467 00:39:32,120 --> 00:39:34,120 No és el mateix, Itsaso! 468 00:39:35,920 --> 00:39:37,840 Jo estic a la presó. 469 00:39:39,280 --> 00:39:41,080 Soc un presoner. 470 00:39:44,240 --> 00:39:46,080 (Itsaso) "T'has rendit?" 471 00:39:49,720 --> 00:39:51,920 (plorós) "Què hi puc fer?" 472 00:40:00,160 --> 00:40:02,200 Val més que facis la teva vida. 473 00:40:07,320 --> 00:40:09,440 Abans no ho deies, això. 474 00:40:09,880 --> 00:40:11,720 Abans era abans. 475 00:40:15,800 --> 00:40:18,160 "És insuportable tenir el cos dins i el cap fora." 476 00:40:19,600 --> 00:40:21,800 "Tenia el cap ple de pardals." 477 00:40:25,320 --> 00:40:28,400 Necessito el cos i el cap a dins. Que m'entens? 478 00:40:30,320 --> 00:40:31,800 Doncs no. 479 00:40:31,880 --> 00:40:34,040 Si fossis dins, ho entendries. 480 00:40:41,000 --> 00:40:42,720 Itsaso... 481 00:40:47,680 --> 00:40:48,960 Itsaso... 482 00:41:06,200 --> 00:41:07,800 Gràcies per venir. 483 00:41:08,040 --> 00:41:09,200 Com estàs? 484 00:41:09,280 --> 00:41:11,440 La veritat? Abandonada per tothom. 485 00:41:13,960 --> 00:41:16,240 Hòstia, tu i jo hem crescut junts. 486 00:41:17,000 --> 00:41:19,440 Els nostres pares van venir alhora des de l'Equador. 487 00:41:20,360 --> 00:41:22,400 I a més, tu hi eres. Ho vas veure tot. 488 00:41:22,480 --> 00:41:24,120 Hi havia molta gent que no coneixia. 489 00:41:24,200 --> 00:41:26,480 I d'altres que sí. Cony, tu vas veure l'agressió! 490 00:41:26,560 --> 00:41:28,560 Això s'ha descontrolat del tot, María Isabel. 491 00:41:28,640 --> 00:41:30,800 Alguns ja fa un any que són a la presó. 492 00:41:30,880 --> 00:41:33,200 I jo fa un any que prenc pastilles per poder dormir. 493 00:41:43,640 --> 00:41:44,960 -Hola. -Hola. 494 00:41:50,840 --> 00:41:53,840 Li fa res si li comento una cosa del cas d'Altsasu? 495 00:41:53,920 --> 00:41:57,520 Ha de ser ara? Per què no ve a la meva oficina? 496 00:41:57,600 --> 00:41:59,600 Aviam, només és un contacte informal. 497 00:41:59,680 --> 00:42:02,240 D'acord. M'agraden els contactes informals. 498 00:42:02,320 --> 00:42:03,560 Miri, 499 00:42:03,640 --> 00:42:06,560 sé que l'Associació de les Víctimes del Terrorisme està pressionant, 500 00:42:07,280 --> 00:42:10,160 però aquests nois anaven a l'institut quan ETA va deixar de matar. 501 00:42:10,240 --> 00:42:12,320 Ho vam aconseguir entre tots. 502 00:42:12,520 --> 00:42:14,600 -Perdoni? -(ascensor: campaneta) 503 00:42:15,080 --> 00:42:17,040 ETA no va deixar de matar per si sola. 504 00:42:18,000 --> 00:42:20,040 Va ser desarticulada "de facto". 505 00:42:20,120 --> 00:42:22,080 Ho vam aconseguir entre tots. 506 00:42:22,840 --> 00:42:25,640 -Ja, el cas és que... -El cas és que no podem relaxar-nos. 507 00:42:26,400 --> 00:42:28,440 Ja sap què es diu: 508 00:42:28,520 --> 00:42:31,080 on hi ha hagut foc, hi queden brases. 509 00:42:31,800 --> 00:42:34,760 Alguns d'aquests nois ni tan sols eren al bar. 510 00:42:35,080 --> 00:42:38,640 Això haurà de decidir-ho la sala, no troba? 511 00:42:41,560 --> 00:42:43,720 De debò no vol prendre res? 512 00:42:43,800 --> 00:42:45,800 No, gràcies, me n'he d'anar. 513 00:42:48,200 --> 00:42:50,080 Estem buscant testimonis. 514 00:42:50,480 --> 00:42:52,360 Tu hi eres, oi? 515 00:42:59,920 --> 00:43:02,600 El Jonmi i l'Eki, hi estaven ficats? 516 00:43:05,440 --> 00:43:07,240 L'Eki estava amb mi. 517 00:43:07,320 --> 00:43:09,640 Hi va anar per veure què havia passat. 518 00:43:09,840 --> 00:43:12,920 Jo mateix el vaig fer sortir d'allà, agafant-lo pel braç. 519 00:43:14,280 --> 00:43:16,800 El Jonmi... va aparèixer més tard. 520 00:43:16,880 --> 00:43:18,960 Ell no hi era, al bar. 521 00:43:44,440 --> 00:43:46,680 375 anys. 522 00:43:47,520 --> 00:43:50,000 375 anys?! 523 00:43:50,600 --> 00:43:52,800 Entre tots, sí. Una bestiesa. 524 00:43:53,240 --> 00:43:55,920 -On són els altres? -Ja venen; ara arribaran. 525 00:43:56,360 --> 00:43:57,720 Tinc notícies. 526 00:43:58,640 --> 00:44:01,560 Ens han ofert un acord segons el qual 527 00:44:01,640 --> 00:44:04,760 l'Aitor, l'Urko i l'Eki estarien al carrer d'aquí 18 mesos. 528 00:44:05,480 --> 00:44:06,520 Coi. 529 00:44:07,360 --> 00:44:09,160 El judici s'anul·laria 530 00:44:09,240 --> 00:44:12,160 i els altres no haurien de trepitjar la presó ni un sol dia. 531 00:44:12,320 --> 00:44:15,880 -I això a canvi de què? -Aquí hi ha el costat lleig. 532 00:44:17,120 --> 00:44:19,320 Haurien d'acceptar que va ser terrorisme. 533 00:44:19,400 --> 00:44:21,320 -Com? No. -Ni pensar-ho! No, no. 534 00:44:21,400 --> 00:44:23,400 (Leire) I pagar 200.000 euros, és clar. 535 00:44:23,480 --> 00:44:25,880 No és sospitós que vulguin negociar de sobte? 536 00:44:25,960 --> 00:44:28,400 Tenim imatges de després de l'enfrontament 537 00:44:28,480 --> 00:44:30,360 i això no els convé. 538 00:44:30,440 --> 00:44:32,760 Ja està! Saben que no hi tenen res a fer. Eh? 539 00:44:33,440 --> 00:44:34,760 No, Xabier. 540 00:44:34,840 --> 00:44:36,120 Francament, 541 00:44:36,200 --> 00:44:38,480 em sorprendria molt que el jutge acceptés el vídeo com a prova. 542 00:44:39,320 --> 00:44:41,920 Pot fer-ho, això? Desestimar les proves? 543 00:44:42,000 --> 00:44:43,760 Això i molt més. 544 00:44:45,160 --> 00:44:47,360 Hi ha altres maneres perquè les accepti. 545 00:44:49,400 --> 00:44:51,480 Penseu-vos bé això de l'oferta. 546 00:44:52,200 --> 00:44:53,800 És una sortida. 547 00:44:56,440 --> 00:45:00,160 Haurien de triar els que són a dins, i no... nosaltres. 548 00:45:00,240 --> 00:45:01,720 No trobeu? 549 00:45:04,200 --> 00:45:06,920 Doncs ens veurem diumenge vinent a les 12. 550 00:45:07,000 --> 00:45:08,200 D'acord? 551 00:45:17,960 --> 00:45:20,000 Un altre any i mig aquí. 552 00:45:20,080 --> 00:45:22,240 No sé si ho podré suportar. 553 00:45:22,840 --> 00:45:24,920 18 mesos i s'acaba aquest malson. 554 00:45:25,000 --> 00:45:26,960 Quina és l'alternativa? 555 00:45:27,040 --> 00:45:29,480 Un any i mig esperant el judici aquí, i després? 556 00:45:29,680 --> 00:45:32,600 No podem perdre. Però no sabem quan ens jutjaran. 557 00:45:34,320 --> 00:45:35,480 Merda. 558 00:45:35,560 --> 00:45:37,880 Els que són fora han sigut generosos. 559 00:45:38,200 --> 00:45:40,080 Acceptaran el que decidim. 560 00:45:43,160 --> 00:45:46,240 Si nosaltres ens carreguem el mort, ells no hauran d'entrar. 561 00:45:46,320 --> 00:45:48,160 Potser teniu raó. 562 00:45:48,240 --> 00:45:50,800 Però el que va passar al Koxka va ser terrorisme? 563 00:45:50,880 --> 00:45:52,800 Clar que no! I doncs què? 564 00:45:52,880 --> 00:45:55,080 Ens abaixem els pantalons? 565 00:45:55,160 --> 00:45:57,880 No sé si te n'has adonat, però fa temps que ens els han abaixat. 566 00:46:04,720 --> 00:46:06,360 Sí? 567 00:46:08,400 --> 00:46:10,000 N'esteu segurs? 568 00:46:12,960 --> 00:46:14,040 Va bé. 569 00:46:14,560 --> 00:46:15,640 Sí, adeu. 570 00:46:22,880 --> 00:46:23,960 (copets) 571 00:46:24,840 --> 00:46:26,360 (home) Endavant. 572 00:46:28,400 --> 00:46:29,640 Bon dia. 573 00:46:34,600 --> 00:46:36,640 -Vostè dirà. -Han decidit d'acceptar. 574 00:46:41,400 --> 00:46:43,720 Em sap greu, però hi ha un petit problema. 575 00:46:43,800 --> 00:46:45,680 Un problema? Quin problema? 576 00:46:45,920 --> 00:46:48,040 Les condicions han variat una mica. 577 00:46:49,000 --> 00:46:51,120 Creia que havíem fet un tracte. 578 00:46:51,200 --> 00:46:53,560 Hem seguit els termes que vostès mateixos havien plantejat. 579 00:46:54,520 --> 00:46:56,360 El senyor Orellana, 580 00:46:56,440 --> 00:46:59,160 el senyor Arano i el senyor Fernández de Bikuña 581 00:46:59,240 --> 00:47:01,240 haurien de complir 6 anys. 582 00:47:01,400 --> 00:47:04,000 Pel que fa a la resta d'acusats, ho deixaríem en 4. 583 00:47:04,760 --> 00:47:07,960 Vaja, i una indemnització de 250.000 euros, 584 00:47:08,040 --> 00:47:10,440 que veuríem com es podria prorratejar. 585 00:47:11,320 --> 00:47:14,120 El tracte era any i mig i llibertat per la resta. 586 00:47:14,960 --> 00:47:16,760 Prengui's, no ho sé, 587 00:47:16,840 --> 00:47:19,480 24 hores... per traslladar l'oferta nova? 588 00:47:20,080 --> 00:47:22,000 No pot jugar amb els meus representats 589 00:47:22,080 --> 00:47:23,800 com si fos una subhasta. 590 00:47:24,480 --> 00:47:27,600 -I doncs? -Doncs que ens veurem al judici. 591 00:48:04,760 --> 00:48:08,120 ¿Va insultar, va dir cridant, aquella nit al bar, 592 00:48:08,200 --> 00:48:10,080 expressions referides al fet 593 00:48:10,160 --> 00:48:12,240 que les forces i cossos de seguretat de l'Estat 594 00:48:12,320 --> 00:48:14,040 abandonessin Navarra i Alsasua? 595 00:48:14,120 --> 00:48:16,360 (Leire) N'està completament segur? Sí. 596 00:48:16,440 --> 00:48:18,720 A més hi ha un vídeo que ho demostra. 597 00:48:19,120 --> 00:48:20,720 Has d'estar preparat. 598 00:48:22,320 --> 00:48:25,000 Has de tenir molt clar què dir i què no dir. 599 00:48:26,720 --> 00:48:28,920 # ("Nihaur Gauerdiz") 600 00:48:29,000 --> 00:48:33,000 # Nihaur gauerdiz nintzan barda, 601 00:48:35,120 --> 00:48:38,240 # bihotz hotzean elhur-min 602 00:48:41,800 --> 00:48:46,080 # amets bideetan galtzen nintzan 603 00:48:47,280 --> 00:48:51,520 # ez bazinan, maitea, jin. 604 00:48:53,760 --> 00:48:58,760 # Mmm... mm-mm... 605 00:48:59,920 --> 00:49:03,040 # Mmmm... 606 00:49:04,120 --> 00:49:07,760 # Mm-mm-mm... mm-mm... 607 00:49:12,360 --> 00:49:17,000 # Ez bazinan arimaz heldu 608 00:49:19,720 --> 00:49:22,560 # haragiz nintzelarik lo. 609 00:49:26,040 --> 00:49:29,920 # Lotarik zure begi blüa 610 00:49:31,960 --> 00:49:35,840 # ezagun nizun eni so. 611 00:49:37,880 --> 00:49:43,600 # Mmmmm... mm-mm... 612 00:49:44,640 --> 00:49:47,200 # Mmmm... 613 00:49:47,280 --> 00:49:51,840 # Mm-mm-mm... mm-mm... 614 00:49:51,920 --> 00:49:57,520 # 43212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.