Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:00:45,490 --> 00:00:46,610
Check the reactor core.
3
00:00:48,110 --> 00:00:49,110
Unusual blackbody radiation.
4
00:00:50,440 --> 00:00:51,740
Connection with the alien species failed.
5
00:00:52,190 --> 00:00:55,100
Radiation 1137 R. Keeps going up.
6
00:00:56,240 --> 00:00:57,610
Increase the pressure. Maintain the temperature.
7
00:00:59,570 --> 00:01:01,240
We can't.
8
00:01:01,240 --> 00:01:02,740
It has reached its limit.
9
00:01:02,740 --> 00:01:03,240
What?
10
00:01:05,770 --> 00:01:06,650
Hurry up.
11
00:01:09,110 --> 00:01:11,400
Turn on the backup cooling system.
12
00:01:15,110 --> 00:01:15,990
What's going on?
13
00:01:15,990 --> 00:01:17,030
What's wrong?
14
00:01:17,900 --> 00:01:19,070
What's wrong with the gate?
15
00:01:19,650 --> 00:01:20,400
Fix it.
16
00:01:20,400 --> 00:01:20,900
Yes, sir.
17
00:01:23,570 --> 00:01:24,110
Sir,
18
00:01:24,110 --> 00:01:24,740
the core's
19
00:01:24,780 --> 00:01:26,070
temperature is out of control.
20
00:01:26,070 --> 00:01:26,740
Didn't I tell you...
21
00:01:26,740 --> 00:01:27,900
Arghhh...
22
00:01:27,940 --> 00:01:28,490
What?
23
00:01:28,490 --> 00:01:28,900
What's wrong?
24
00:01:29,240 --> 00:01:30,900
My eyes!
25
00:01:30,940 --> 00:01:31,440
Take him out!
26
00:01:31,440 --> 00:01:31,820
Yes, sir.
27
00:01:34,860 --> 00:01:35,490
Sir,
28
00:01:35,780 --> 00:01:36,280
Sir,
29
00:01:36,570 --> 00:01:37,990
we need to terminate the experiment now.
30
00:01:37,990 --> 00:01:39,740
The surface of the alien species is collapsing.
31
00:01:39,740 --> 00:01:40,900
It may explode any minute.
32
00:01:41,530 --> 00:01:42,190
If it goes on like this...
33
00:01:42,520 --> 00:01:43,360
Shut up.
34
00:01:43,360 --> 00:01:43,990
But...
35
00:01:44,030 --> 00:01:44,390
Ah.
36
00:01:44,650 --> 00:01:47,400
The cooling system can only last 40 minutes.
37
00:01:47,860 --> 00:01:48,900
Inform everyone.
38
00:01:48,900 --> 00:01:50,820
No one shall leave without my order.
39
00:01:50,820 --> 00:01:51,360
Yes, sir.
40
00:01:59,570 --> 00:02:01,490
Doctor, this is the Lab calling.
41
00:02:01,490 --> 00:02:02,240
Please reply.
42
00:02:03,070 --> 00:02:03,610
Doctor, Doctor.
43
00:02:03,610 --> 00:02:04,150
Please reply.
44
00:02:11,320 --> 00:02:12,030
How is it going?
45
00:02:13,780 --> 00:02:14,440
Give it to me.
46
00:02:18,190 --> 00:02:18,990
Doctor, Doctor,
47
00:02:19,610 --> 00:02:20,740
if you don't reply,
48
00:02:22,070 --> 00:02:23,490
we will need to terminate the experiment.
49
00:02:31,490 --> 00:02:32,780
Tell everyone.
50
00:02:32,820 --> 00:02:33,820
The experiment has failed.
51
00:02:35,400 --> 00:02:36,400
But the Doctor...
52
00:02:38,900 --> 00:02:39,440
I see.
53
00:02:46,320 --> 00:02:46,860
Doctor, what did you say?
54
00:02:47,190 --> 00:02:47,860
Please repeat.
55
00:02:48,940 --> 00:02:49,610
What did you say?
56
00:02:50,440 --> 00:02:50,860
Say it again.
57
00:02:52,440 --> 00:02:53,190
What's behind the gate?
58
00:02:54,240 --> 00:02:54,990
Answer me, Doctor.
59
00:02:55,400 --> 00:02:55,860
Doctor.
60
00:02:56,610 --> 00:02:57,360
Answer me, Doctor.
61
00:03:18,400 --> 00:03:19,070
What's this?
62
00:03:20,530 --> 00:03:21,320
What's going on?
63
00:03:25,860 --> 00:03:28,400
Help me!
64
00:03:29,070 --> 00:03:29,890
Take my hands.
65
00:03:37,860 --> 00:03:38,570
Sir!
66
00:03:38,570 --> 00:03:41,690
Help me!
67
00:03:44,940 --> 00:03:45,820
What's this?
68
00:03:49,360 --> 00:03:50,490
Monster!
69
00:03:50,820 --> 00:03:51,740
Monster!
70
00:03:55,690 --> 00:03:56,110
Hurry up!
71
00:03:56,150 --> 00:03:57,060
Someone help us!
72
00:04:05,860 --> 00:04:06,110
Hurry!
73
00:04:06,110 --> 00:04:06,610
Over there.
74
00:04:32,610 --> 00:04:32,900
Be quick.
75
00:04:32,900 --> 00:04:33,900
Use the cold air gun!
76
00:04:52,650 --> 00:04:53,780
Run!
77
00:04:56,530 --> 00:04:57,320
Liu Yuan!
78
00:04:59,900 --> 00:05:00,530
Sir,
79
00:05:45,900 --> 00:05:46,650
Sir,
80
00:05:46,650 --> 00:05:47,530
don't leave me, sir!
81
00:06:45,320 --> 00:06:45,860
Hurry up!
82
00:06:45,860 --> 00:06:46,360
Come over here.
83
00:06:46,570 --> 00:06:47,440
Wait for us!
84
00:06:48,320 --> 00:06:48,490
Come on.
85
00:06:48,740 --> 00:06:49,230
Let's take a photo.
86
00:06:49,230 --> 00:06:49,990
Excuse me.
87
00:06:50,440 --> 00:06:50,740
Make way.
88
00:06:51,570 --> 00:06:52,310
Are you alright?
89
00:06:52,640 --> 00:06:53,320
Fine.
90
00:06:54,070 --> 00:06:54,360
Excuse me.
91
00:07:00,610 --> 00:07:01,150
Whose is this?
92
00:07:01,440 --> 00:07:01,860
Don't put it here.
93
00:07:03,530 --> 00:07:03,860
Sir,
94
00:07:03,860 --> 00:07:04,740
please go back to your seat.
95
00:07:27,570 --> 00:07:28,110
Old man,
96
00:07:29,360 --> 00:07:30,610
aren't you curious?
97
00:07:31,360 --> 00:07:32,280
What are you talking about?
98
00:07:33,230 --> 00:07:35,280
A ghost thief.
99
00:07:37,070 --> 00:07:39,240
That's new to me.
100
00:07:41,480 --> 00:07:43,530
Do you believe in ghosts?
101
00:07:46,360 --> 00:07:47,690
I'm not sure.
102
00:07:52,030 --> 00:07:53,030
I would say
103
00:07:53,030 --> 00:07:55,070
it's just somebody's tricks.
104
00:07:58,030 --> 00:07:58,640
But
105
00:07:59,030 --> 00:08:00,490
that's not what the newspaper said.
106
00:08:03,780 --> 00:08:04,820
On the 13th of this month,
107
00:08:05,650 --> 00:08:07,990
the Wes Jewelry Exhibition was held in Hedao.
108
00:08:08,860 --> 00:08:10,520
A guard on a night patrol
109
00:08:11,440 --> 00:08:16,610
found that the famous ¥65 million diamond
R'lyeh was missing.
110
00:08:19,280 --> 00:08:20,990
During the investigation,
111
00:08:21,570 --> 00:08:23,940
the local police couldn't find any sign of intrusion.
112
00:08:24,360 --> 00:08:26,110
But when they watched the CCTV footage,
113
00:08:27,400 --> 00:08:31,320
they saw a glittering shadow
taking the diamond away.
114
00:08:33,900 --> 00:08:38,570
Later on, it made the headlines as Theft by Ghost.
115
00:08:39,610 --> 00:08:41,240
But this is
116
00:08:43,360 --> 00:08:44,240
merely a trick.
117
00:08:44,780 --> 00:08:45,650
A trick?
118
00:08:55,650 --> 00:08:56,690
Recognize this?
119
00:08:58,110 --> 00:08:58,740
Glass?
120
00:09:01,400 --> 00:09:03,820
A spectacle found on the camera at the crime scene.
121
00:09:04,940 --> 00:09:07,070
It was made from
resin containing fluorescent aldehyde.
122
00:09:08,690 --> 00:09:11,740
Normally it functions the same as other spectacles.
123
00:09:12,740 --> 00:09:15,240
But if an object has zinc sulfide on its surface,
124
00:09:15,940 --> 00:09:17,490
it will glow under this spectacle.
125
00:09:18,150 --> 00:09:19,940
The thief was just covered with zinc sulfide
126
00:09:20,780 --> 00:09:22,280
and made others believe
127
00:09:23,530 --> 00:09:24,280
he is a ghost.
128
00:09:26,940 --> 00:09:28,070
I still don't get it.
129
00:09:28,070 --> 00:09:29,860
How did the thief get in?
130
00:09:30,530 --> 00:09:32,150
The Exhibition was held for a short period of time.
131
00:09:32,480 --> 00:09:34,610
Exhibits were set up two days in advance.
132
00:09:35,560 --> 00:09:37,940
The thief only needed to hide in a showcase
133
00:09:38,310 --> 00:09:39,850
and arrived with one of the items.
134
00:09:41,740 --> 00:09:43,240
No way.
135
00:09:44,360 --> 00:09:47,360
He would have surely been found.
136
00:09:53,490 --> 00:09:56,150
The curation and the camera setup
of the Exhibition
137
00:09:56,400 --> 00:09:58,070
were undertaken by the Shield company.
138
00:09:58,320 --> 00:09:58,860
All its staff
139
00:09:59,570 --> 00:10:02,610
were required to be fully registered.
140
00:10:03,740 --> 00:10:04,110
However,
141
00:10:05,110 --> 00:10:06,610
in a roster, I found that
142
00:10:07,240 --> 00:10:08,490
in order to cut the spending,
143
00:10:09,030 --> 00:10:11,940
the company had hired several temporary cleaners.
144
00:10:13,070 --> 00:10:15,490
One of them resigned after the theft.
145
00:10:16,860 --> 00:10:17,150
So,
146
00:10:18,320 --> 00:10:20,990
the thief took the work opportunity
147
00:10:21,740 --> 00:10:23,860
to change the spectacle on the CCTV camera.
148
00:10:24,570 --> 00:10:28,070
He then hid in the base of a showcase.
149
00:10:29,400 --> 00:10:30,860
After the venue closed that night,
150
00:10:31,610 --> 00:10:33,240
he climbed out
151
00:10:33,940 --> 00:10:35,990
and took the diamond away.
152
00:10:36,820 --> 00:10:38,360
That's the so-called
153
00:10:39,280 --> 00:10:40,820
the theft by the ghost.
154
00:10:54,990 --> 00:10:56,860
We'll shortly be arriving at Xijin Station.
155
00:10:57,320 --> 00:10:59,190
Please get ready to get off.
156
00:10:59,690 --> 00:11:01,110
Interesting story.
157
00:11:01,650 --> 00:11:03,020
Novelist, are you?
158
00:11:04,740 --> 00:11:06,610
Unfortunately, I'm getting off.
159
00:11:07,190 --> 00:11:09,860
Otherwise, it would be a pleasure to talk to you.
160
00:11:17,820 --> 00:11:18,190
Hey,
161
00:11:24,740 --> 00:11:25,350
your luggage.
162
00:11:28,820 --> 00:11:29,690
It was you, isn't it?
163
00:11:31,240 --> 00:11:32,440
The Diamond Thief,
164
00:11:32,740 --> 00:11:34,240
Li Luobing.
165
00:11:47,820 --> 00:11:48,740
A knife in the sleeve?
166
00:11:48,740 --> 00:11:50,110
Dull.
167
00:11:50,860 --> 00:11:52,030
But it works well.
168
00:12:36,150 --> 00:12:37,400
Who are you?
169
00:12:37,490 --> 00:12:38,360
I'm Xu Siwei.
170
00:12:38,360 --> 00:12:39,900
A private detective.
171
00:13:49,740 --> 00:13:50,350
Miss,
172
00:13:51,860 --> 00:13:54,610
isn't it unwise to break in while I'm away?
173
00:13:56,320 --> 00:13:57,190
The door wasn't locked.
174
00:13:57,440 --> 00:13:58,320
So I came in.
175
00:14:00,690 --> 00:14:01,490
I'm Yang Lin.
176
00:14:01,820 --> 00:14:02,860
I suppose you are Xu Siwei.
177
00:14:03,610 --> 00:14:03,900
Take a seat.
178
00:14:08,110 --> 00:14:08,740
How can I help you?
179
00:14:10,030 --> 00:14:11,570
I heard there isn't a case you can't solve.
180
00:14:15,570 --> 00:14:17,360
Well, it depends on the pay.
181
00:14:19,940 --> 00:14:20,690
I'm looking for this man.
182
00:14:25,280 --> 00:14:25,940
His name is Yang Dong,
183
00:14:26,400 --> 00:14:27,280
my father.
184
00:14:27,820 --> 00:14:28,740
A physicist.
185
00:14:30,900 --> 00:14:32,530
He suddenly disappeared 15 years ago.
186
00:14:33,650 --> 00:14:34,440
No one has
187
00:14:35,150 --> 00:14:36,440
seen him since.
188
00:14:37,740 --> 00:14:39,240
I received this photo last week.
189
00:14:40,570 --> 00:14:41,440
It's from him.
190
00:14:44,280 --> 00:14:45,280
How can you be sure it's him?
191
00:14:45,860 --> 00:14:46,890
It's his handwriting.
192
00:14:48,360 --> 00:14:49,150
I can't be mistaken.
193
00:14:51,180 --> 00:14:52,240
Any other leads?
194
00:14:56,400 --> 00:14:57,530
Just this photo.
195
00:14:58,570 --> 00:14:59,820
I have a feeling
196
00:15:04,110 --> 00:15:05,900
it's not just for your father.
197
00:15:06,940 --> 00:15:07,320
How about
198
00:15:09,990 --> 00:15:10,610
two million yuan?
199
00:15:15,610 --> 00:15:16,360
Three million?
200
00:15:22,650 --> 00:15:24,280
That's Taylor's Code on the photo
201
00:15:24,780 --> 00:15:27,320
mentioned in Edgar Allan Poe's The Gold Bug.
202
00:15:28,240 --> 00:15:30,240
To crack that code we need a number.
203
00:15:30,740 --> 00:15:31,890
Without it, no one can decipher it.
204
00:15:36,240 --> 00:15:38,930
I asked you to solve my case.
205
00:15:39,650 --> 00:15:41,860
I know nothing about a number.
206
00:15:42,400 --> 00:15:44,360
I know nothing about him.
207
00:15:45,110 --> 00:15:46,990
He sent this postcard to you.
208
00:15:47,360 --> 00:15:48,610
It means he was sure
209
00:15:50,810 --> 00:15:52,240
you can decipher the code.
210
00:15:52,900 --> 00:15:53,990
I said I don't know!
211
00:16:05,940 --> 00:16:06,610
What are you doing?
212
00:16:09,780 --> 00:16:11,190
Such a waste of time.
213
00:16:12,320 --> 00:16:13,740
You are the one wasting time.
214
00:16:14,650 --> 00:16:17,030
It should be a number only known by you two.
215
00:16:18,610 --> 00:16:19,740
You should know.
216
00:16:19,740 --> 00:16:20,730
Am I right?
217
00:16:26,890 --> 00:16:27,860
99213.
218
00:16:52,360 --> 00:16:53,150
What's this?
219
00:16:55,440 --> 00:16:56,240
A coordinate.
220
00:17:13,900 --> 00:17:16,280
The coordinate leads us here.
221
00:17:22,740 --> 00:17:23,530
Nothing here.
222
00:17:24,900 --> 00:17:26,069
You're sure this is the right place?
223
00:17:42,280 --> 00:17:43,280
Hurry up, shall we?
224
00:17:47,070 --> 00:17:47,530
Yang Lin,
225
00:17:59,110 --> 00:17:59,850
don't look down.
226
00:17:59,850 --> 00:18:00,400
Hold on.
227
00:18:45,110 --> 00:18:45,400
Hey,
228
00:18:46,740 --> 00:18:47,490
are you alright?
229
00:18:56,070 --> 00:18:57,820
Why won't you stay at home?
230
00:18:59,030 --> 00:19:00,070
Why trouble yourself?
231
00:19:10,400 --> 00:19:10,940
I'll go in.
232
00:19:11,320 --> 00:19:11,940
You wait here.
233
00:19:28,490 --> 00:19:30,360
Why did your father want you to come here?
234
00:19:30,780 --> 00:19:32,280
I think he wants to explain to me
235
00:19:33,030 --> 00:19:34,400
why he disappeared 15 years ago.
236
00:19:37,320 --> 00:19:37,900
Hey,
237
00:19:39,240 --> 00:19:39,900
come over here.
238
00:19:40,990 --> 00:19:41,740
There's a way.
239
00:19:50,030 --> 00:19:51,320
This tunnel looks old.
240
00:19:51,990 --> 00:19:52,900
Be careful.
241
00:19:54,570 --> 00:19:55,570
Mind your own business.
242
00:20:22,860 --> 00:20:23,570
What's this?
243
00:20:30,280 --> 00:20:31,890
Based on how far the body has rotten,
244
00:20:32,610 --> 00:20:34,530
he should be dead for over a month now.
245
00:20:36,490 --> 00:20:38,030
The body was eroded by a strong acid.
246
00:20:39,110 --> 00:20:41,110
The limbs were twisted at different angles.
247
00:20:43,150 --> 00:20:45,530
Hard to imagine what he went through.
248
00:20:54,610 --> 00:20:56,070
What on earth did your father study?
249
00:20:58,180 --> 00:20:59,110
Extraterrestrial life.
250
00:21:00,600 --> 00:21:01,480
Extraterrestrial life?
251
00:21:02,360 --> 00:21:03,940
He used to be a top expert
252
00:21:04,320 --> 00:21:05,690
in celestial mechanics.
253
00:21:07,190 --> 00:21:08,940
But his research has never been recognized.
254
00:21:10,060 --> 00:21:10,440
Hey,
255
00:21:10,900 --> 00:21:11,780
look at this.
256
00:21:14,400 --> 00:21:15,780
It looks like a meteorite.
257
00:21:21,610 --> 00:21:22,400
Xu Siwei,
258
00:21:22,400 --> 00:21:23,280
come over here.
259
00:21:31,570 --> 00:21:32,440
Based on the body's direction,
260
00:21:32,940 --> 00:21:34,810
he was running towards the gate.
261
00:21:37,150 --> 00:21:37,890
Don't touch anything.
262
00:21:37,890 --> 00:21:38,570
Wait for me here.
263
00:21:39,030 --> 00:21:39,780
Fine.
264
00:21:52,860 --> 00:21:53,280
It seems
265
00:21:54,400 --> 00:21:55,780
they were attacked.
266
00:22:26,570 --> 00:22:28,190
This is the only entrance.
267
00:22:28,860 --> 00:22:31,400
How did the attacker get in?
268
00:22:54,570 --> 00:22:55,360
Xu Siwei,
269
00:22:56,280 --> 00:22:57,030
Xu Siwei.
270
00:23:44,440 --> 00:23:44,850
Who?
271
00:23:45,570 --> 00:23:46,440
Who's there?
272
00:23:48,480 --> 00:23:49,030
Show yourself.
273
00:23:54,610 --> 00:23:55,400
I saw you.
274
00:24:56,190 --> 00:24:56,820
Xu Siwei,
275
00:25:03,190 --> 00:25:04,240
what's this?
276
00:25:04,650 --> 00:25:05,400
How would I know?
277
00:25:06,140 --> 00:25:07,530
What do we do?
278
00:25:07,990 --> 00:25:08,780
Turn it off!
279
00:25:09,320 --> 00:25:10,610
I don't know how!
280
00:25:15,060 --> 00:25:15,610
Let's go.
281
00:26:43,530 --> 00:26:43,940
Yang Lin.
282
00:26:48,280 --> 00:26:48,890
Yang Lin.
283
00:27:15,110 --> 00:27:15,650
Sorry,
284
00:27:15,900 --> 00:27:17,530
the number you dialed doesn't exist.
285
00:27:17,820 --> 00:27:19,240
Please check and try again.
286
00:28:25,900 --> 00:28:26,900
Don't hit me.
287
00:28:27,530 --> 00:28:28,360
Please stop.
288
00:28:59,070 --> 00:28:59,990
The meteorite.
289
00:29:00,780 --> 00:29:01,860
The light gate.
290
00:29:02,780 --> 00:29:03,860
The monster.
291
00:29:09,690 --> 00:29:12,820
How are these connected with Yang Dong?
292
00:29:56,350 --> 00:29:58,400
Can't think of anything.
293
00:30:39,860 --> 00:30:42,110
[I am a passenger]
294
00:30:43,360 --> 00:30:45,640
[And I ride and I ride]
295
00:30:46,900 --> 00:30:49,820
[I ride through the city's backside]
296
00:30:50,440 --> 00:30:53,490
[I see the stars come out of the sky]
297
00:30:53,990 --> 00:30:56,860
[Yeah, they're bright in a hollow sky]
298
00:30:57,570 --> 00:31:02,490
[You know it looks so good tonight]
299
00:32:47,310 --> 00:32:48,490
Come and get me.
300
00:32:50,030 --> 00:32:50,860
Don't run so fast.
301
00:32:51,030 --> 00:32:51,900
Be careful.
302
00:32:52,530 --> 00:32:53,530
Wait for me.
303
00:33:27,530 --> 00:33:30,610
The oldest and strongest emotion
of humanity is fear.
304
00:33:31,190 --> 00:33:33,320
And the oldest and strongest fear
305
00:33:34,110 --> 00:33:36,530
is the fear of the unknown.
306
00:34:11,110 --> 00:34:12,110
Boy,
307
00:34:12,280 --> 00:34:13,030
what's wrong?
308
00:34:14,989 --> 00:34:15,650
May I ask,
309
00:34:15,690 --> 00:34:16,739
how do I get to No.218?
310
00:34:18,530 --> 00:34:20,270
No. 218?
311
00:34:21,320 --> 00:34:21,739
Well,
312
00:34:22,900 --> 00:34:24,280
go down this street.
313
00:34:24,989 --> 00:34:25,650
Turn right.
314
00:34:26,320 --> 00:34:28,780
It will be the villa after two junctions.
315
00:34:30,239 --> 00:34:30,650
Thanks.
316
00:35:36,180 --> 00:35:37,740
Same shoe styles.
317
00:35:37,990 --> 00:35:38,990
Placed in chronicle order.
318
00:36:09,150 --> 00:36:10,690
Why are these paintings hung up?
319
00:36:51,740 --> 00:36:52,440
Who is she?
320
00:36:53,570 --> 00:36:54,690
Why did she lower her head?
321
00:37:17,690 --> 00:37:18,930
All disinfectants.
322
00:37:25,440 --> 00:37:26,440
He was a neat freak.
323
00:38:05,780 --> 00:38:06,690
He left in a hurry.
324
00:38:07,070 --> 00:38:08,070
Didn't have the time to clean it up.
325
00:38:18,320 --> 00:38:19,190
Fluvoxamine.
326
00:38:19,280 --> 00:38:20,780
Used to treat mental illness.
327
00:38:44,360 --> 00:38:45,730
These are not helping.
328
00:38:47,740 --> 00:38:48,990
Let's try profiling.
329
00:39:23,110 --> 00:39:24,280
Yang Dong was a rigid man.
330
00:39:25,070 --> 00:39:27,070
He wouldn't spend much time making choices.
331
00:39:34,780 --> 00:39:36,190
He must have suffered from some kind of OCD.
332
00:39:36,940 --> 00:39:38,030
Utterly pompous.
333
00:40:08,860 --> 00:40:09,610
A neat freak
334
00:40:10,320 --> 00:40:11,690
tends to be a perfectionist.
335
00:40:13,030 --> 00:40:14,280
Highly manipulative.
336
00:40:16,190 --> 00:40:17,740
Very clear about his goal.
337
00:40:19,190 --> 00:40:20,530
Very cautious.
338
00:40:22,320 --> 00:40:24,150
Wouldn't leave any trace.
339
00:40:44,430 --> 00:40:46,610
If a man like this wants to keep a secret,
340
00:40:48,240 --> 00:40:49,740
he would keep it at noticeable places
341
00:40:50,110 --> 00:40:53,400
where people would find surprising.
342
00:40:54,400 --> 00:40:56,780
If Yang Dong was an expert in celestial mechanics,
343
00:40:58,610 --> 00:41:00,990
he knew the basic method in that field,
344
00:41:02,900 --> 00:41:04,490
the refraction of light.
345
00:41:06,690 --> 00:41:07,610
Could his secret
346
00:41:09,490 --> 00:41:11,270
be hidden in the light?
347
00:42:19,480 --> 00:42:21,990
August 5th, 1990.
348
00:42:23,190 --> 00:42:25,610
The news of us returning to the town spread out.
349
00:42:27,070 --> 00:42:30,320
We had visitors almost every day.
350
00:42:31,360 --> 00:42:36,860
Sometimes I felt that
they were looking at us in a cold and weird way.
351
00:42:39,820 --> 00:42:43,350
Yirou set up a lab for me on the second floor.
352
00:42:44,360 --> 00:42:46,570
I was lost about where my research was heading.
353
00:42:48,490 --> 00:42:50,990
April 13th, 1991.
354
00:42:51,600 --> 00:42:53,530
Eight months passed.
355
00:42:54,190 --> 00:42:56,610
I made no progress.
356
00:42:57,530 --> 00:42:58,940
It was time to end it.
357
00:43:00,070 --> 00:43:01,530
Seeing how frustrated I was,
358
00:43:01,860 --> 00:43:05,490
Yirou told me the secret of the town hesitantly.
359
00:43:06,070 --> 00:43:07,110
I was half in doubt.
360
00:43:07,320 --> 00:43:10,820
She then showed me the so-called alien species.
361
00:43:11,820 --> 00:43:13,360
I was thrilled.
362
00:43:13,820 --> 00:43:16,320
With the intuition of an experienced researcher,
363
00:43:16,610 --> 00:43:20,530
I could confirm that
it didn't belong to this planet.
364
00:43:22,110 --> 00:43:24,110
I knew what I should do with my research.
365
00:43:24,600 --> 00:43:27,990
Humanity is not alone in the universe.
366
00:43:30,740 --> 00:43:33,820
December 13th, 1999.
367
00:43:34,570 --> 00:43:37,140
Yirou was getting mentally unstable.
368
00:43:37,690 --> 00:43:40,690
It really freaked me out that
369
00:43:41,240 --> 00:43:42,780
she screamed about monsters every night.
370
00:43:43,490 --> 00:43:44,650
What did she saw?
371
00:43:44,820 --> 00:43:47,190
What did she mean exactly?
372
00:43:49,530 --> 00:43:52,900
There might be powers that we can't resist.
373
00:43:54,240 --> 00:43:57,150
I decided to explore that world.
374
00:43:58,990 --> 00:43:59,860
They were coming.
375
00:44:00,400 --> 00:44:01,570
I stole the alien species.
376
00:44:02,030 --> 00:44:03,570
They wouldn't let me get away with it.
377
00:44:04,030 --> 00:44:05,780
I must leave now.
378
00:47:06,990 --> 00:47:07,990
Why is it you?
379
00:47:12,320 --> 00:47:13,070
Why are you here?
380
00:47:14,240 --> 00:47:15,440
I think I should be the one asking.
381
00:47:16,440 --> 00:47:18,110
I came to my father's house to pack his things.
382
00:47:18,930 --> 00:47:20,570
I didn't expect to see you lying here.
383
00:47:29,190 --> 00:47:29,740
It's gone.
384
00:47:30,400 --> 00:47:31,140
What are you looking for?
385
00:47:31,990 --> 00:47:32,820
The diary's gone.
386
00:47:33,070 --> 00:47:33,610
What?
387
00:47:33,990 --> 00:47:34,940
What's going on?
388
00:47:35,690 --> 00:47:36,940
I saw a monster.
389
00:47:37,850 --> 00:47:38,280
Enough.
390
00:47:40,930 --> 00:47:42,070
Your work is done here.
391
00:47:43,020 --> 00:47:44,320
I've paid you.
392
00:47:45,860 --> 00:47:46,530
You can leave now.
393
00:47:52,320 --> 00:47:54,190
Why not talk about what happened in the cave?
394
00:47:55,560 --> 00:47:56,740
It's all over now.
395
00:47:57,490 --> 00:47:58,150
There's nothing to be talked about.
396
00:48:01,860 --> 00:48:03,480
I'm telling you. This is not over.
397
00:48:04,110 --> 00:48:05,400
Not as you wish.
398
00:48:05,940 --> 00:48:07,110
What do you want then?
399
00:48:07,690 --> 00:48:09,070
How much do you know about your father's research?
400
00:48:09,990 --> 00:48:10,850
Nothing.
401
00:48:13,650 --> 00:48:14,690
Who's the woman in that painting?
402
00:48:16,110 --> 00:48:16,740
My mother.
403
00:48:17,190 --> 00:48:17,690
Where is she?
404
00:48:20,070 --> 00:48:20,820
She's dead.
405
00:49:01,280 --> 00:49:02,820
She grew up in this town.
406
00:49:04,820 --> 00:49:07,280
Didn't leave here until 18.
407
00:49:09,490 --> 00:49:10,530
She met my father
408
00:49:11,780 --> 00:49:13,030
at university.
409
00:49:21,280 --> 00:49:22,400
He insisted that there are civilizations
410
00:49:23,110 --> 00:49:25,150
far more advanced than humanity.
411
00:49:27,030 --> 00:49:27,940
No one supported him,
412
00:49:29,150 --> 00:49:30,390
except for my mother.
413
00:49:32,530 --> 00:49:34,530
They went back here after I was born.
414
00:49:35,230 --> 00:49:36,770
Everything seemed to be just fine.
415
00:49:38,570 --> 00:49:40,070
But one day, my mother lost it.
416
00:49:41,990 --> 00:49:42,990
She started talking nonsense,
417
00:49:43,940 --> 00:49:45,940
saying something with big eyes wanted to kill her.
418
00:49:46,610 --> 00:49:48,650
She then refused to see anyone
419
00:49:50,400 --> 00:49:52,280
and became volatile.
420
00:49:54,780 --> 00:49:55,780
My father had no choice
421
00:49:56,940 --> 00:49:59,150
but to send her to a psychiatric hospital.
422
00:50:00,900 --> 00:50:02,820
Soon after that,
423
00:50:07,070 --> 00:50:08,560
she committed suicide.
424
00:50:19,440 --> 00:50:20,690
On the same day,
425
00:50:21,490 --> 00:50:22,740
my father disappeared.
426
00:50:25,360 --> 00:50:26,780
Do you know why she went mad?
427
00:50:29,110 --> 00:50:30,240
No.
428
00:50:31,110 --> 00:50:33,030
They said it was an infectious disease.
429
00:50:33,980 --> 00:50:37,360
Many residents in this town went mad for no reason.
430
00:50:38,320 --> 00:50:39,940
Even the doctors couldn't figure out why.
431
00:50:41,070 --> 00:50:42,490
Went mad for no reason?
432
00:50:43,820 --> 00:50:45,610
Have you heard of the alien species?
433
00:50:47,280 --> 00:50:49,440
My mother once told me
434
00:50:50,650 --> 00:50:52,860
there was a gate in this town
that could lead us to Heaven.
435
00:50:53,740 --> 00:50:54,610
Whoever passed the gate
436
00:50:55,150 --> 00:50:56,940
would enter a great new world.
437
00:50:58,180 --> 00:50:59,690
The alien species is the key to that gate.
438
00:51:09,860 --> 00:51:11,600
I would like to visit that hospital.
439
00:51:15,440 --> 00:51:15,860
Fine.
440
00:51:16,860 --> 00:51:17,780
Leave once you finish.
441
00:51:37,780 --> 00:51:38,320
Lin.
442
00:51:40,440 --> 00:51:40,990
Uncle Zhan.
443
00:51:41,850 --> 00:51:42,610
Long time no see.
444
00:51:42,610 --> 00:51:44,600
It's been 15 years.
445
00:51:45,530 --> 00:51:46,190
Right.
446
00:51:46,280 --> 00:51:47,440
This is my friend, Xu Siwei.
447
00:51:49,070 --> 00:51:49,570
Please.
448
00:51:50,240 --> 00:51:50,980
Have a seat.
449
00:51:54,780 --> 00:51:57,190
What are you here for?
450
00:51:58,780 --> 00:51:59,490
Actually,
451
00:51:59,650 --> 00:52:02,780
I'm here to find out what happened to my mother.
452
00:52:04,400 --> 00:52:04,940
Your mother?
453
00:52:05,240 --> 00:52:05,610
Right.
454
00:52:05,820 --> 00:52:06,610
No problem.
455
00:52:07,400 --> 00:52:08,190
No problem.
456
00:52:09,140 --> 00:52:09,820
Doctor.
457
00:52:09,990 --> 00:52:10,610
Yes?
458
00:52:10,940 --> 00:52:11,360
May I ask,
459
00:52:11,400 --> 00:52:12,820
who are these people in that picture?
460
00:52:14,490 --> 00:52:14,860
Oh, that.
461
00:52:14,900 --> 00:52:16,860
They are the members of a club here.
462
00:52:17,390 --> 00:52:18,150
What club?
463
00:52:20,400 --> 00:52:21,190
The mountaineering club.
464
00:52:22,820 --> 00:52:23,320
Doctor,
465
00:52:23,740 --> 00:52:26,030
who's that person next to you?
466
00:52:28,390 --> 00:52:30,740
Why is his face smeared?
467
00:52:32,610 --> 00:52:34,860
He passed away a few years ago.
468
00:52:35,190 --> 00:52:37,110
I can't face it so I covered his face.
469
00:52:38,320 --> 00:52:39,110
Why mentioned it?
470
00:52:39,360 --> 00:52:40,110
Have some tea.
471
00:52:40,570 --> 00:52:42,690
Did he happen to pass away 15 years ago?
472
00:52:49,900 --> 00:52:50,320
Uncle Zhan.
473
00:52:50,490 --> 00:52:51,150
Don't mind him.
474
00:52:51,360 --> 00:52:52,860
He was just joking.
475
00:52:53,490 --> 00:52:53,860
It's fine.
476
00:52:54,990 --> 00:52:55,780
That's how
477
00:52:56,240 --> 00:52:57,240
the young lads are.
478
00:52:58,240 --> 00:52:59,030
Let's get back to you.
479
00:52:59,240 --> 00:53:01,110
You look really like your mother now.
480
00:53:01,490 --> 00:53:02,110
Is it so?
481
00:53:02,440 --> 00:53:04,360
Nothing seems to change here.
482
00:53:09,030 --> 00:53:09,400
Go.
483
00:53:10,070 --> 00:53:10,610
Yeah.
484
00:53:14,190 --> 00:53:15,440
It hasn't changed much.
485
00:53:15,740 --> 00:53:18,490
People here do not welcome new things.
486
00:53:18,990 --> 00:53:20,990
They value tradition.
487
00:53:22,150 --> 00:53:22,690
Uncle Zhan,
488
00:53:23,150 --> 00:53:24,740
I would like to see my mother's room.
489
00:53:25,400 --> 00:53:25,940
Let's go then.
490
00:53:35,820 --> 00:53:36,440
This is it.
491
00:53:48,570 --> 00:53:48,990
Doctor,
492
00:53:49,530 --> 00:53:50,150
the documents you asked for.
493
00:53:54,940 --> 00:53:56,900
She suffered from secondary paranoia,
494
00:53:58,030 --> 00:54:00,440
with symptoms including thought disorder,
495
00:54:01,320 --> 00:54:03,030
obsession and delusion.
496
00:54:03,570 --> 00:54:05,740
She was pretty unstable when she got here.
497
00:54:07,650 --> 00:54:08,690
What was her delusion about?
498
00:54:11,780 --> 00:54:14,030
I can't remember much.
499
00:54:14,860 --> 00:54:17,280
She thought she saw monsters.
500
00:54:18,780 --> 00:54:19,280
Monsters?
501
00:54:21,280 --> 00:54:22,650
What were they like?
502
00:54:26,530 --> 00:54:28,780
Let me see.
503
00:54:30,110 --> 00:54:31,150
They've got...
504
00:54:31,820 --> 00:54:35,070
They've got eyes. Lots of them.
505
00:54:37,030 --> 00:54:37,820
Eyes?
506
00:54:38,780 --> 00:54:39,520
What kind of eyes?
507
00:54:40,240 --> 00:54:41,780
How would I know?
508
00:55:00,860 --> 00:55:01,400
It's fine.
509
00:55:01,400 --> 00:55:02,030
Don't worry.
510
00:55:03,110 --> 00:55:03,990
She lives in Room 306.
511
00:55:04,320 --> 00:55:05,240
Just next to this.
512
00:55:05,940 --> 00:55:06,860
She likes to peek.
513
00:55:07,780 --> 00:55:08,280
It's fine.
514
00:55:09,570 --> 00:55:10,820
She has spent most of her life here.
515
00:55:10,820 --> 00:55:11,570
Just likes to peek.
516
00:55:11,570 --> 00:55:12,360
Nothing else.
517
00:55:13,900 --> 00:55:14,320
Let's go.
518
00:55:21,030 --> 00:55:21,820
We can see ourselves out, Uncle Zhan.
519
00:55:22,610 --> 00:55:23,400
Thank you.
520
00:55:23,570 --> 00:55:23,990
No problem.
521
00:55:24,650 --> 00:55:26,900
I am glad to see you back.
522
00:55:29,070 --> 00:55:29,820
Come and visit my place
523
00:55:29,940 --> 00:55:30,940
next time.
524
00:55:31,690 --> 00:55:32,320
Alright.
525
00:55:36,440 --> 00:55:36,820
Right.
526
00:55:37,650 --> 00:55:38,820
Have you heard of the alien species?
527
00:55:39,610 --> 00:55:39,810
Oh.
528
00:55:39,940 --> 00:55:40,740
No.
529
00:55:42,610 --> 00:55:43,110
Ghost!
530
00:55:44,610 --> 00:55:45,490
She's a ghost!
531
00:55:45,780 --> 00:55:46,110
She...
532
00:55:46,240 --> 00:55:47,240
She's dead already!
533
00:55:48,030 --> 00:55:48,990
She betrayed God!
534
00:55:48,990 --> 00:55:49,600
Sentence her!
535
00:55:49,650 --> 00:55:50,900
What are you waiting for?
536
00:55:51,690 --> 00:55:52,350
Take her away!
537
00:55:52,400 --> 00:55:53,530
Sentence her!
538
00:55:54,320 --> 00:55:54,990
Kill her!
539
00:55:55,150 --> 00:55:56,190
Kill her!
540
00:55:56,820 --> 00:55:57,990
Kill the sinner!
541
00:55:59,940 --> 00:56:00,600
I'm sorry.
542
00:56:00,930 --> 00:56:01,940
She's a lunatic.
543
00:56:02,530 --> 00:56:05,150
The gate is the key and the guard.
544
00:56:05,820 --> 00:56:08,320
He's seen the future, the present and the past.
545
00:56:08,320 --> 00:56:09,320
The gate is the key
546
00:56:09,320 --> 00:56:10,780
and the guard.
547
00:56:20,240 --> 00:56:21,240
Quick.
548
00:56:23,110 --> 00:56:24,110
Here.
549
00:56:38,490 --> 00:56:40,400
Has it always been so foggy?
550
00:56:44,740 --> 00:56:45,480
Not really.
551
00:56:47,610 --> 00:56:48,860
When I was little,
552
00:56:50,400 --> 00:56:51,280
it wasn't like this.
553
00:56:53,400 --> 00:56:54,900
I don't know since when
554
00:56:56,690 --> 00:56:58,400
it's been wrapped in fog.
555
00:57:01,490 --> 00:57:01,900
Thank you.
556
00:57:05,690 --> 00:57:06,490
For what?
557
00:57:08,030 --> 00:57:09,650
For saving me at the cliff.
558
00:57:12,190 --> 00:57:13,280
Didn't expect you to remember that.
559
00:57:14,400 --> 00:57:15,030
Right.
560
00:57:16,180 --> 00:57:17,280
You probably think
561
00:57:18,360 --> 00:57:20,140
I am rude and indifferent.
562
00:57:23,190 --> 00:57:25,690
No, not that. Just not straightforward.
563
00:57:29,030 --> 00:57:30,530
I don't like getting into trouble.
564
00:57:31,780 --> 00:57:32,570
You're scared.
565
00:57:33,560 --> 00:57:36,190
Scared of connecting with others.
So you always stay away.
566
00:57:42,320 --> 00:57:43,490
If you've always been alone
567
00:57:45,610 --> 00:57:46,650
like me,
568
00:57:48,490 --> 00:57:50,150
you'll understand
569
00:57:50,900 --> 00:57:51,650
our connections with others
570
00:57:54,110 --> 00:57:55,030
are the least reliable.
571
00:59:14,490 --> 00:59:15,100
Why are you here?
572
00:59:16,440 --> 00:59:17,280
Did you follow me?
573
00:59:18,730 --> 00:59:19,860
I saw you going out at midnight.
574
00:59:20,240 --> 00:59:21,190
Why are you here?
575
00:59:22,400 --> 00:59:23,900
The doctor didn't tell us the truth.
576
00:59:24,650 --> 00:59:25,490
How would you know?
577
00:59:26,570 --> 00:59:27,490
I think that lady in 306
578
00:59:28,610 --> 00:59:30,060
might have mistaken you for your mother.
579
00:59:32,280 --> 00:59:33,610
How can you tell she's here?
580
00:59:37,490 --> 00:59:38,440
Just trying my luck.
581
00:59:48,070 --> 00:59:49,190
You're back.
582
00:59:49,190 --> 00:59:50,360
You're back.
583
00:59:51,400 --> 00:59:52,860
You're finally back.
584
00:59:53,600 --> 00:59:54,940
Admit it.
585
00:59:55,940 --> 00:59:58,030
They've found it out.
586
00:59:58,110 --> 00:59:59,780
Haha.
587
01:00:18,020 --> 01:00:18,740
You alright?
588
01:00:20,030 --> 01:00:20,650
I'm fine.
589
01:00:35,990 --> 01:00:36,820
Traitor!
590
01:00:36,820 --> 01:00:38,070
You betrayed us!
591
01:00:38,110 --> 01:00:39,070
Traitor!
592
01:00:40,240 --> 01:00:40,610
Stop!
593
01:00:41,280 --> 01:00:41,900
Yell again
594
01:00:42,990 --> 01:00:43,990
and I'll gag you.
595
01:00:44,530 --> 01:00:45,150
Traitor!
596
01:00:45,440 --> 01:00:46,070
You betrayed God!
597
01:00:46,110 --> 01:00:46,520
Enough.
598
01:00:47,070 --> 01:00:47,940
What did she do?
599
01:00:48,690 --> 01:00:49,440
She told God's secret
600
01:00:49,530 --> 01:00:50,940
to the devil,
601
01:00:52,070 --> 01:00:53,860
and the devil stole the alien species.
602
01:00:54,440 --> 01:00:55,740
What is the alien species?
603
01:00:56,070 --> 01:00:57,610
Its light leads the way.
604
01:00:57,850 --> 01:01:00,030
We can only get to the world behind the gate
through it.
605
01:01:00,900 --> 01:01:02,530
We've sentenced her.
606
01:01:02,570 --> 01:01:04,320
She should have been dead.
607
01:01:05,030 --> 01:01:06,030
Say that again.
608
01:01:06,650 --> 01:01:07,690
What did you see?
609
01:01:07,990 --> 01:01:09,110
Who sentenced her?
610
01:01:10,740 --> 01:01:11,780
I saw that
611
01:01:12,070 --> 01:01:13,070
many people gathered
612
01:01:14,490 --> 01:01:15,560
that night.
613
01:01:16,440 --> 01:01:18,440
They've got a long rope.
614
01:01:18,900 --> 01:01:22,270
They hanged the traitor on the ceiling.
615
01:01:23,780 --> 01:01:25,240
Her feet kept kicking.
616
01:01:25,240 --> 01:01:27,110
Gradually they stopped.
617
01:01:27,490 --> 01:01:29,610
Her tongue was sticking out.
618
01:01:29,610 --> 01:01:31,280
Haha.
619
01:01:32,240 --> 01:01:32,360
Tell me!
620
01:01:33,030 --> 01:01:33,320
Who are they?
621
01:01:33,320 --> 01:01:33,780
Yang Lin.
622
01:01:34,480 --> 01:01:35,610
Who killed her?
623
01:01:35,820 --> 01:01:36,350
Tell me!
624
01:01:40,190 --> 01:01:40,280
Why?
625
01:01:40,280 --> 01:01:40,570
Yang Lin.
626
01:01:41,030 --> 01:01:41,650
Calm down.
627
01:01:44,270 --> 01:01:45,530
You killed her!
628
01:02:14,780 --> 01:02:15,440
Hide!
629
01:03:31,530 --> 01:03:32,030
Yang Lin!
630
01:03:35,900 --> 01:03:36,440
Let go of her!
631
01:04:18,780 --> 01:04:19,240
Go!
632
01:04:22,440 --> 01:04:22,820
This way!
633
01:04:48,610 --> 01:04:49,110
It's real.
634
01:04:50,280 --> 01:04:51,570
It's all real.
635
01:04:55,110 --> 01:04:56,570
You've seen it there.
636
01:05:06,530 --> 01:05:08,560
Since
637
01:05:08,860 --> 01:05:10,240
I went to your father's lab,
638
01:05:12,240 --> 01:05:12,900
I've been having the same symptoms
639
01:05:14,650 --> 01:05:16,400
as your mother.
640
01:05:18,150 --> 01:05:20,530
I've been seeing monsters attacking me.
641
01:05:22,740 --> 01:05:23,900
I thought this was just delusion.
642
01:05:25,280 --> 01:05:26,070
Now we need to
643
01:05:26,900 --> 01:05:28,070
find your father.
644
01:05:30,650 --> 01:05:31,940
Only he can explain this.
645
01:06:48,740 --> 01:06:49,030
Hey.
646
01:06:57,360 --> 01:06:58,900
Thank you for bandaging my wound last night.
647
01:06:59,650 --> 01:07:00,280
Thank you.
648
01:07:02,240 --> 01:07:02,900
Wait.
649
01:07:05,490 --> 01:07:06,490
My father is gone.
650
01:07:09,940 --> 01:07:11,490
I saw it on the CCTV in the lab.
651
01:07:12,690 --> 01:07:14,150
He walked in that gate
652
01:07:15,150 --> 01:07:16,320
and never went out.
653
01:07:33,030 --> 01:07:34,070
And the diary.
654
01:07:41,480 --> 01:07:43,150
I took it from you
655
01:07:44,990 --> 01:07:45,900
when you passed out.
656
01:07:48,240 --> 01:07:48,990
I'm sorry.
657
01:07:51,190 --> 01:07:53,360
I thought everything would end with him.
658
01:07:55,440 --> 01:07:57,900
I didn't know this would happen to you.
659
01:07:59,490 --> 01:08:00,820
How much do you know?
660
01:08:04,240 --> 01:08:07,690
Remember the meteorite in my father's lab?
661
01:08:08,690 --> 01:08:10,440
I guess it is the alien species.
662
01:08:12,190 --> 01:08:13,860
When the lab exploded,
663
01:08:14,810 --> 01:08:16,020
its energy was transferred.
664
01:08:17,649 --> 01:08:19,279
To me.
665
01:08:20,689 --> 01:08:22,029
Don't worry.
666
01:08:23,189 --> 01:08:24,740
We will find a way
667
01:08:24,779 --> 01:08:26,899
to solve what's happened to you.
668
01:08:27,609 --> 01:08:28,189
Enough.
669
01:08:29,899 --> 01:08:30,569
What can we do?
670
01:08:32,990 --> 01:08:34,819
The only one who can solve this
671
01:08:35,779 --> 01:08:37,319
is not here anymore.
672
01:08:37,689 --> 01:08:39,149
What else can we do?
673
01:08:40,649 --> 01:08:41,569
I can mind
674
01:08:42,439 --> 01:08:43,819
my own business.
675
01:08:53,529 --> 01:08:54,439
Xu Siwei!
676
01:10:38,270 --> 01:10:38,930
Xu Siwei!
677
01:10:39,900 --> 01:10:40,440
Wait.
678
01:10:41,650 --> 01:10:42,530
Why are you here?
679
01:10:43,280 --> 01:10:44,530
It's not over yet.
680
01:10:49,900 --> 01:10:51,990
Another gate was mentioned in the diary.
681
01:10:54,190 --> 01:10:55,610
It is guarded by the residents of the town.
682
01:10:57,110 --> 01:10:58,400
As long as we can find it,
683
01:10:59,990 --> 01:11:01,570
it may solve your problem.
684
01:11:04,690 --> 01:11:05,990
What if it doesn't work?
685
01:11:06,490 --> 01:11:08,280
Then we will face this together.
686
01:12:12,070 --> 01:12:12,940
Invaders!
687
01:12:13,240 --> 01:12:13,650
Here.
688
01:12:13,940 --> 01:12:14,690
This way.
689
01:12:15,070 --> 01:12:15,190
Quick!
690
01:12:15,190 --> 01:12:15,940
Come here!
691
01:12:16,440 --> 01:12:17,190
There!
692
01:14:28,110 --> 01:14:28,780
Uncle Zhan.
693
01:14:37,570 --> 01:14:38,030
Go.
694
01:14:46,110 --> 01:14:46,400
Go.
695
01:15:06,820 --> 01:15:07,440
This is it.
696
01:15:09,150 --> 01:15:10,150
Now what?
697
01:15:11,190 --> 01:15:11,860
Easy.
698
01:15:12,490 --> 01:15:13,730
Maybe we can turn it on.
699
01:15:16,530 --> 01:15:17,690
Find the switch.
700
01:15:31,770 --> 01:15:32,400
No.
701
01:15:32,650 --> 01:15:33,400
I don't think it works.
702
01:16:00,440 --> 01:16:01,190
What do you want?
703
01:16:01,650 --> 01:16:03,070
We've spent generations here
704
01:16:04,070 --> 01:16:06,360
swearing to protect
the secret of the alien species.
705
01:16:06,740 --> 01:16:08,850
This gate has never been turned on.
706
01:16:09,730 --> 01:16:11,110
I've been to Yang Dong's lab.
707
01:16:11,360 --> 01:16:12,400
I've seen that world.
708
01:16:12,440 --> 01:16:13,940
Yang Dong, that traitor.
709
01:16:14,240 --> 01:16:15,780
He did it anyway.
710
01:16:16,740 --> 01:16:17,530
Traitor?
711
01:16:18,490 --> 01:16:19,990
Why would you call him a traitor?
712
01:16:28,690 --> 01:16:30,360
Turns out you know nothing.
713
01:16:33,530 --> 01:16:34,030
Fine.
714
01:16:35,190 --> 01:16:36,940
Let me tell you
715
01:16:38,070 --> 01:16:40,280
how he destroyed it all
716
01:16:41,280 --> 01:16:43,390
and killed your mother.
717
01:16:46,190 --> 01:16:47,570
Twenty-five years ago,
718
01:16:48,110 --> 01:16:49,900
when he first visited this town,
719
01:16:50,980 --> 01:16:52,360
I warned your mother
720
01:16:52,400 --> 01:16:55,030
not to tell him our secret.
721
01:16:58,070 --> 01:16:59,940
She didn't listen.
722
01:17:00,770 --> 01:17:03,150
She not only told him
723
01:17:03,690 --> 01:17:05,860
but also showed him the alien species.
724
01:17:09,400 --> 01:17:10,650
Left with no choice,
725
01:17:11,360 --> 01:17:13,640
we accepted him
726
01:17:14,320 --> 01:17:16,730
and let him become one of us.
727
01:17:18,990 --> 01:17:21,740
We didn't know
728
01:17:22,780 --> 01:17:25,820
he would attempt to look into God's world.
729
01:17:26,490 --> 01:17:29,110
Your mother betrayed us and started doing experiments with him.
730
01:17:32,900 --> 01:17:37,820
It was such a blasphemy.
731
01:17:38,860 --> 01:17:39,740
And she
732
01:17:40,690 --> 01:17:43,530
became his first subject.
733
01:17:50,690 --> 01:17:53,940
But how could we mortals look into God's world?
734
01:17:55,110 --> 01:17:58,400
She went mad soon after.
735
01:17:59,650 --> 01:18:01,650
She kept screaming all night
736
01:18:01,690 --> 01:18:05,070
and kept us awake.
737
01:18:10,610 --> 01:18:12,650
When we realized what happened,
738
01:18:12,940 --> 01:18:14,320
it was already too late.
739
01:18:14,480 --> 01:18:15,990
He stole the alien species
740
01:18:16,490 --> 01:18:18,360
and left the town.
741
01:18:23,190 --> 01:18:24,530
You don't believe me.
742
01:18:25,650 --> 01:18:26,140
Fine.
743
01:18:26,740 --> 01:18:28,490
Ask anyone here.
744
01:18:28,490 --> 01:18:30,030
Am I telling the truth?
745
01:18:30,690 --> 01:18:33,650
You've always been aware of that, right?
746
01:18:34,360 --> 01:18:34,860
Enough.
747
01:18:35,270 --> 01:18:35,900
Stop.
748
01:18:36,940 --> 01:18:37,440
Fine.
749
01:18:38,490 --> 01:18:39,890
I'll say no more.
750
01:18:40,650 --> 01:18:44,530
But I will not let anyone else know about
751
01:18:44,530 --> 01:18:45,940
the alien species.
752
01:18:47,280 --> 01:19:06,280
Get the invaders!
753
01:19:11,780 --> 01:19:12,650
How?
754
01:19:13,400 --> 01:19:14,400
The gate has been turned on.
755
01:19:18,440 --> 01:19:20,530
The gate to the great new world is now open!
756
01:19:21,740 --> 01:19:23,020
It responded to us!
757
01:19:24,070 --> 01:19:26,100
God reveals himself!
758
01:19:26,100 --> 01:19:30,030
The gate is the key and the guard.
759
01:19:30,440 --> 01:19:34,320
He's seen the future, the present and the past.
760
01:19:35,650 --> 01:19:39,190
The gate is the key and the guard.
761
01:19:39,650 --> 01:19:43,440
He's seen the future, the present and the past.
762
01:19:56,280 --> 01:19:57,150
How...
763
01:19:57,740 --> 01:19:58,610
How could this be?
764
01:20:16,440 --> 01:20:17,030
Yang Lin.
765
01:20:18,110 --> 01:20:18,780
Pull yourself together!
766
01:20:20,610 --> 01:20:22,110
You're not alone anymore.
767
01:20:22,640 --> 01:20:23,280
You've got me now.
768
01:20:26,690 --> 01:20:26,990
Let's go.
769
01:20:54,900 --> 01:20:57,900
It will only end after we walk in.
770
01:20:58,360 --> 01:21:00,360
We'll stay together, no matter what.
771
01:23:34,360 --> 01:23:34,820
Yang Lin.
772
01:23:36,280 --> 01:23:37,190
Xu Siwei.
47239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.