All language subtitles for A.Man.in.a.Veil.E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,028 --> 00:00:09,658 Are you saying that you have... 2 00:00:11,025 --> 00:00:14,174 Tae Poong's baby, Yu Ra? 3 00:00:16,588 --> 00:00:17,588 Yes, Mrs. Lee. 4 00:00:18,882 --> 00:00:19,882 I... 5 00:00:21,484 --> 00:00:23,413 want to marry Tae Poong. 6 00:00:23,976 --> 00:00:25,944 Please allow us to get married. 7 00:00:29,868 --> 00:00:30,868 I can't... 8 00:00:31,517 --> 00:00:33,095 understand... 9 00:00:33,907 --> 00:00:35,297 what's going on. 10 00:00:48,992 --> 00:00:52,370 They can perform the ultrasound... 11 00:00:53,946 --> 00:00:55,480 starting next week. 12 00:01:01,514 --> 00:01:02,811 My Yu Ra. 13 00:01:03,152 --> 00:01:05,871 My precious daughter. 14 00:01:06,395 --> 00:01:08,930 What will I do about my poor daughter? 15 00:01:12,667 --> 00:01:14,325 Mom... 16 00:01:20,737 --> 00:01:22,591 You tricked your parents! 17 00:01:23,177 --> 00:01:25,661 You wench! 18 00:01:26,093 --> 00:01:27,981 Do you know how I raised you? 19 00:01:29,098 --> 00:01:32,204 How could you trick your parents like this? You wench! 20 00:01:32,348 --> 00:01:34,075 You're terrible! 21 00:01:34,763 --> 00:01:37,871 Just die. You and I will go somewhere to kill ourselves! 22 00:01:37,953 --> 00:01:40,246 Go die. Let's go die! 23 00:01:40,292 --> 00:01:41,292 Mom! 24 00:01:42,063 --> 00:01:43,063 Are you... 25 00:01:43,911 --> 00:01:46,653 doing this because you feel guilty to Tae Poong? 26 00:01:47,016 --> 00:01:48,957 You are not trying to marry him... 27 00:01:48,982 --> 00:01:51,744 because his accident happened because of you, is it? 28 00:01:52,812 --> 00:01:53,919 It's not like that. 29 00:01:53,958 --> 00:01:57,809 Say yes. Say that's why. 30 00:01:57,933 --> 00:02:00,106 That's enough. 31 00:02:00,153 --> 00:02:02,556 Let's go to our room! You guys too. 32 00:02:03,244 --> 00:02:04,885 That's enough. Come with me. 33 00:02:05,902 --> 00:02:07,424 Get in there. 34 00:02:17,863 --> 00:02:19,225 Yu Ra! 35 00:02:24,578 --> 00:02:26,085 Isn't that him? 36 00:02:26,432 --> 00:02:28,600 - Yu Ra's home owner's son. - It's him. 37 00:02:28,927 --> 00:02:31,069 He turned into a fool because of Yu Ra. 38 00:02:31,577 --> 00:02:33,694 I know. What a pity. 39 00:02:33,797 --> 00:02:36,749 He used to be the top of his class. 40 00:02:38,054 --> 00:02:39,301 Yu Ra! 41 00:02:40,665 --> 00:02:43,065 Yu Ra will have to take care of him for the rest of his life. 42 00:02:43,367 --> 00:02:44,767 I mean, if she has some conscience. 43 00:02:45,005 --> 00:02:46,262 Of course she should. 44 00:02:46,864 --> 00:02:49,095 Good for you, Yu Ra. 45 00:02:49,210 --> 00:02:51,210 You used to say his house was yours. 46 00:02:51,680 --> 00:02:53,275 I guess you'll live with him forever. 47 00:02:57,345 --> 00:02:58,546 Yu Ra. 48 00:03:02,328 --> 00:03:04,046 Yu Ra, are you coming back from school? 49 00:03:09,123 --> 00:03:10,873 - Yu Ra. - Mom, 50 00:03:11,093 --> 00:03:13,256 let's move. 51 00:03:13,685 --> 00:03:15,326 What are you saying suddenly? 52 00:03:16,936 --> 00:03:17,936 What's the matter? 53 00:03:18,413 --> 00:03:19,648 Did something happen? 54 00:03:20,747 --> 00:03:22,750 Mom, I can't live here anymore. 55 00:03:23,860 --> 00:03:25,803 I feel terrible whenever I see Tae Poong, 56 00:03:25,828 --> 00:03:27,551 and my friends keep making fun of me. 57 00:03:28,371 --> 00:03:31,013 I will go crazy if I keep living here. 58 00:03:32,857 --> 00:03:34,872 I understand how you feel, 59 00:03:36,357 --> 00:03:38,685 but we have no money to move. 60 00:03:39,160 --> 00:03:40,170 If we did, 61 00:03:40,775 --> 00:03:42,592 we would have moved out a long time ago. 62 00:03:42,640 --> 00:03:46,170 Mom, let's move. 63 00:03:49,755 --> 00:03:52,103 Don't pay attention to what others say. 64 00:03:54,548 --> 00:03:56,452 You did nothing wrong. 65 00:03:57,337 --> 00:04:00,164 And you can stop feeling guilty to Tae Poong too. 66 00:04:01,183 --> 00:04:03,386 You don't have to feel like that anymore, Yu Ra. 67 00:04:04,230 --> 00:04:05,679 Mom, 68 00:04:06,119 --> 00:04:09,335 please. Please! 69 00:04:11,378 --> 00:04:12,920 It can't be undone anymore. 70 00:04:14,026 --> 00:04:15,026 This baby will be... 71 00:04:15,935 --> 00:04:18,584 Tae Poong's baby until the end. 72 00:04:21,147 --> 00:04:22,147 Mr. Choi Jun Seok. 73 00:04:23,734 --> 00:04:24,897 Mr. Choi! 74 00:04:26,593 --> 00:04:27,858 Mr. Choi! 75 00:04:29,996 --> 00:04:31,801 He twitched a bit just now. 76 00:04:46,583 --> 00:04:49,040 Yu Ra has Tae Poong's baby? 77 00:04:53,437 --> 00:04:54,437 That can't be true. 78 00:04:55,929 --> 00:04:57,390 How could that happen? 79 00:04:59,014 --> 00:05:01,307 I will ask Tae Poong myself. 80 00:05:08,390 --> 00:05:11,492 So you see, 81 00:05:12,670 --> 00:05:15,501 on the day you got lost... 82 00:05:16,185 --> 00:05:18,376 on your way back from Seoul, 83 00:05:19,944 --> 00:05:23,631 Yu Ra came to find you, Tae Poong. 84 00:05:24,019 --> 00:05:27,616 Yes. Yu Ra came to rescue me. 85 00:05:27,897 --> 00:05:28,897 Right. 86 00:05:30,714 --> 00:05:32,230 So what I want... 87 00:05:33,653 --> 00:05:37,527 to ask you is... 88 00:05:45,386 --> 00:05:47,920 Yes. I slept with Yu Ra. 89 00:05:48,345 --> 00:05:49,345 But... 90 00:05:50,789 --> 00:05:51,881 it was embarrassing. 91 00:05:54,420 --> 00:05:55,896 Embarrassing? 92 00:05:57,026 --> 00:05:58,065 Why? 93 00:06:00,095 --> 00:06:03,179 We were all naked. 94 00:06:04,045 --> 00:06:05,045 Yu Ra and me. 95 00:06:27,134 --> 00:06:29,360 The person you've called is unavailable right now. 96 00:06:29,593 --> 00:06:31,291 Is Seo Jun not picking up? 97 00:06:32,064 --> 00:06:34,798 No. I couldn't reach him from yesterday. 98 00:06:35,407 --> 00:06:36,798 I wonder if something happened. 99 00:06:37,582 --> 00:06:39,816 He must be busy. It's not like he's a child. 100 00:06:40,190 --> 00:06:41,918 What are you so worried about? 101 00:06:42,518 --> 00:06:45,745 I haven't been able to reach him for three days. This never happened. 102 00:06:50,717 --> 00:06:51,927 Have you looked into it? 103 00:06:52,898 --> 00:06:54,671 Yes. 104 00:06:54,996 --> 00:06:57,293 Mr. Han was expelled from his school... 105 00:06:57,637 --> 00:06:59,549 and his visa extension was declined. 106 00:07:00,064 --> 00:07:01,892 He's on his way back to Korea now. 107 00:07:02,463 --> 00:07:03,736 What did you say? 108 00:07:19,180 --> 00:07:20,648 Where are we going now? 109 00:07:21,008 --> 00:07:22,797 Are we going to your home? 110 00:07:23,197 --> 00:07:25,398 My home? Why my home? 111 00:07:25,719 --> 00:07:28,850 You just got back to Korea. You should go greet your parents. 112 00:07:29,131 --> 00:07:30,596 Should we drop by the mall first? 113 00:07:30,924 --> 00:07:34,494 I don't think I should meet the owners of DL Group like this. 114 00:07:45,981 --> 00:07:48,707 How did you find out about my family? I've never told you. 115 00:07:49,597 --> 00:07:50,597 That? 116 00:07:51,019 --> 00:07:54,018 There's no exchange student who doesn't know about your family. 117 00:07:54,089 --> 00:07:55,409 I heard it from others. 118 00:07:57,888 --> 00:08:01,750 You must have heard of what I'll do next too, then. 119 00:08:03,083 --> 00:08:04,083 Get off. 120 00:08:05,212 --> 00:08:06,292 I'm telling you to get off. 121 00:08:06,573 --> 00:08:08,159 If you don't, I'll get off instead. 122 00:08:33,784 --> 00:08:34,784 Sang Hyeon! 123 00:08:34,906 --> 00:08:37,190 Sang Hyeon! 124 00:08:37,215 --> 00:08:38,893 What's the matter? 125 00:08:39,283 --> 00:08:42,267 Why wouldn't you pick up your phone? 126 00:08:42,649 --> 00:08:44,572 The Center for Missing Persons... 127 00:08:44,597 --> 00:08:47,197 called me as they couldn't reach you. 128 00:08:47,345 --> 00:08:49,001 - From the Center? - Yes. 129 00:08:49,290 --> 00:08:52,046 Someone must have contacted them after seeing... 130 00:08:52,071 --> 00:08:54,059 Su Hee's information on their website. 131 00:08:54,165 --> 00:08:56,540 What did they say? 132 00:08:56,752 --> 00:09:01,157 They will tell you the details in person tomorrow. 133 00:09:09,163 --> 00:09:10,468 Let go of me! 134 00:09:10,738 --> 00:09:12,384 I won't stay still. 135 00:09:13,480 --> 00:09:14,920 Tae Poong, this jerk. 136 00:09:15,102 --> 00:09:17,486 - I won't let him go. - Calm down, Yu Myung. 137 00:09:18,021 --> 00:09:19,766 How can I calm down? 138 00:09:19,791 --> 00:09:21,791 - Let go of me! - Yu Myung! 139 00:09:22,336 --> 00:09:23,336 Let him be. 140 00:09:25,281 --> 00:09:27,309 How could he stay still... 141 00:09:27,363 --> 00:09:29,363 when his unmarried sister got pregnant? 142 00:09:30,495 --> 00:09:33,182 Where has he disappeared to? I don't even see a trace of him. 143 00:09:34,541 --> 00:09:37,644 Yu Myung, you should go and slap him or something. 144 00:09:37,838 --> 00:09:39,228 Just make a fuss! 145 00:09:39,535 --> 00:09:41,877 I'll kill this jerk! 146 00:09:42,571 --> 00:09:44,259 Yu Myung! 147 00:09:45,440 --> 00:09:46,718 Where are you going? 148 00:09:47,652 --> 00:09:48,939 What are you going to do there? 149 00:09:49,191 --> 00:09:50,796 Are you going to take Tae Poong's side? 150 00:09:52,182 --> 00:09:53,642 You better not go anywhere. 151 00:10:00,226 --> 00:10:01,226 Mom. 152 00:10:02,973 --> 00:10:04,215 I'm hungry. 153 00:10:04,950 --> 00:10:06,946 Okay. It's almost done. 154 00:10:08,695 --> 00:10:11,417 Why are you cooking today by the way? 155 00:10:11,845 --> 00:10:13,535 Did Yu Jung's mom go somewhere? 156 00:10:14,300 --> 00:10:17,481 She's not feeling well today. 157 00:10:17,965 --> 00:10:19,348 Go take a seat, Tae Poong. 158 00:10:20,372 --> 00:10:21,988 Tae Poong, get out here! 159 00:10:22,248 --> 00:10:23,719 I'm telling you to get out here! 160 00:10:24,110 --> 00:10:25,758 Get out here now! 161 00:10:25,969 --> 00:10:27,149 It's Yu Myung. 162 00:10:28,006 --> 00:10:29,563 Get over here now, Tae Poong! 163 00:10:30,376 --> 00:10:33,742 - That's enough, Yu Myung. Let's go. - I'm telling you to let go of me! 164 00:10:34,305 --> 00:10:36,476 Yu Myung, what's the matter? 165 00:10:36,570 --> 00:10:39,285 - You! - Yu Myung. 166 00:10:39,310 --> 00:10:41,765 What's wrong, Yu Myung? 167 00:10:41,790 --> 00:10:44,179 How dare you stab our back with that innocent face? 168 00:10:44,414 --> 00:10:46,014 What are you going to do about my sister? 169 00:10:46,770 --> 00:10:48,629 Yu Myung, calm down. 170 00:10:48,661 --> 00:10:50,934 Tae Poong doesn't understand what's going on. 171 00:10:54,254 --> 00:10:55,921 You shouldn't be like this. 172 00:10:55,968 --> 00:10:57,448 How could you eat at a time like this? 173 00:10:58,491 --> 00:11:01,389 Mrs. Lee, does our family look pathetic to you? 174 00:11:02,094 --> 00:11:04,643 Yu Myung, what are you saying? Stop it now! 175 00:11:04,843 --> 00:11:06,015 Stop what? 176 00:11:06,040 --> 00:11:08,562 If not, how could she be so calm? 177 00:11:08,844 --> 00:11:11,195 Our family is in a mess and you are peacefully eating. 178 00:11:11,360 --> 00:11:13,187 What is this if she's not looking down on us? 179 00:11:16,193 --> 00:11:18,566 What do you think you are doing? 180 00:11:19,700 --> 00:11:20,700 Dad. 181 00:11:21,182 --> 00:11:24,193 Yu Myung, apologize to Mrs. Lee now. 182 00:11:25,469 --> 00:11:29,421 Yu Ra got pregnant when she hasn't even married. 183 00:11:30,336 --> 00:11:31,570 Aren't you upset, Dad? 184 00:11:32,470 --> 00:11:34,320 I'm telling you to apologize to her! 185 00:11:34,856 --> 00:11:38,459 Why should I apologize? We're the ones she should apologize to. 186 00:11:39,006 --> 00:11:40,600 I appreciate him for saving Yu Ra, 187 00:11:40,850 --> 00:11:42,295 but we've done our part! 188 00:11:42,786 --> 00:11:44,076 Yu Myung! 189 00:11:44,326 --> 00:11:46,806 This is all your fault, Dad. It's because of your incompetence! 190 00:11:47,272 --> 00:11:48,881 We shouldn't have moved here. 191 00:11:48,959 --> 00:11:52,019 What's seriously wrong with you? 192 00:11:53,175 --> 00:11:54,175 Mrs. Lee, 193 00:11:54,480 --> 00:11:56,472 you must think this is a fortune for you. 194 00:11:56,606 --> 00:11:59,246 You got involved with a con artist trying to get Tae Poong married. 195 00:11:59,272 --> 00:12:01,459 You must think that this is a fortune for you, no? 196 00:12:01,938 --> 00:12:03,444 Don't even dream about it. 197 00:12:03,543 --> 00:12:05,695 I won't let her marry Tae Poong at all costs! 198 00:12:06,441 --> 00:12:09,253 I'll have Yu Ra get an abortion or live her whole life... 199 00:12:09,278 --> 00:12:12,628 as a single mother rather than have her marry Tae Poong! 200 00:12:12,652 --> 00:12:14,120 You brat! 201 00:12:16,392 --> 00:12:17,525 Dad! 202 00:12:17,907 --> 00:12:18,907 Mr. Han. 203 00:12:19,370 --> 00:12:21,433 No matter how upset you are, 204 00:12:21,565 --> 00:12:23,565 there are things you shouldn't say! 205 00:12:23,833 --> 00:12:25,427 How uncivilized! 206 00:12:27,370 --> 00:12:28,733 Yu Myung! 207 00:12:41,766 --> 00:12:42,852 Let go of this. 208 00:12:49,080 --> 00:12:51,579 Mom and Dad are the ones who are most upset now. 209 00:12:52,821 --> 00:12:54,305 Don't make it worse for them. 210 00:12:55,589 --> 00:12:57,844 This is ridiculous. How could this happen? 211 00:12:59,006 --> 00:13:01,122 I shouldn't have listened to Yu Ra back then. 212 00:13:02,117 --> 00:13:03,625 What do you mean? 213 00:13:03,713 --> 00:13:06,685 Why in the world did Yu Ra offer to pick up Tae Poong... 214 00:13:06,749 --> 00:13:08,357 all of a sudden? 215 00:13:08,617 --> 00:13:11,238 This wouldn't have happened if it wasn't for that. 216 00:13:12,877 --> 00:13:14,394 She offered to pick him up? 217 00:13:15,328 --> 00:13:16,817 Didn't you plead her... 218 00:13:16,842 --> 00:13:18,731 to pick Tae Poong up? 219 00:13:18,836 --> 00:13:20,632 No. Don't you know her? 220 00:13:20,682 --> 00:13:25,094 I wasn't even expecting it, but she offered me first. 221 00:13:26,607 --> 00:13:28,539 I shouldn't have let her take Tae Poong. 222 00:13:30,632 --> 00:13:31,874 Dad. 223 00:13:34,296 --> 00:13:35,820 I'm sorry about earlier. 224 00:13:37,190 --> 00:13:38,431 Did it hurt a lot? 225 00:13:43,681 --> 00:13:45,010 This is... 226 00:13:45,776 --> 00:13:47,464 all my fault. 227 00:13:49,780 --> 00:13:51,884 It happened because of my incompetence. 228 00:13:53,533 --> 00:13:55,692 Why is this your fault? 229 00:13:57,511 --> 00:13:59,498 Yu Myung is right. 230 00:14:02,217 --> 00:14:03,951 It's because I'm foolish. 231 00:14:05,980 --> 00:14:06,980 I made... 232 00:14:07,347 --> 00:14:09,528 you and your mother struggle the whole time. 233 00:14:12,640 --> 00:14:13,929 I'm sorry. 234 00:14:18,124 --> 00:14:19,687 I'm sorry, Dad. 235 00:14:20,827 --> 00:14:22,827 You must be the one who's most upset. 236 00:14:24,275 --> 00:14:26,275 This wouldn't have happened... 237 00:14:26,897 --> 00:14:28,337 if I didn't take Tae Poong to Seoul. 238 00:14:30,164 --> 00:14:31,923 It's all my fault, Dad. 239 00:14:44,571 --> 00:14:46,704 What do we do about Yu Ra now? 240 00:14:48,126 --> 00:14:51,024 What do we do? 241 00:15:15,188 --> 00:15:16,222 Guys. 242 00:15:16,295 --> 00:15:18,487 Let's celebrate Seo Jun's return to Korea. 243 00:15:18,511 --> 00:15:19,745 Let's make a toast! 244 00:15:20,513 --> 00:15:22,481 We're staying up tonight. Let's drink! 245 00:15:22,515 --> 00:15:24,249 Let's drink! 246 00:15:36,296 --> 00:15:37,997 He must have arrived by now. 247 00:15:38,031 --> 00:15:39,465 Where did he go? 248 00:15:41,167 --> 00:15:43,068 I hope nothing happened to him. 249 00:15:43,714 --> 00:15:45,800 He must be having fun with his friends. 250 00:15:45,836 --> 00:15:48,770 He'd come home to a scolding. Why would he want to come home? 251 00:15:51,002 --> 00:15:54,970 Mi Ri, don't tell your brother about Seo Jun. 252 00:15:55,375 --> 00:15:57,243 I'll tell him when the time is right. 253 00:15:57,571 --> 00:15:58,761 Of course. 254 00:15:58,785 --> 00:16:00,889 Even though I'm a babbler, 255 00:16:00,914 --> 00:16:04,286 how can I thoughtlessly say my nephew got expelled from school? 256 00:16:04,439 --> 00:16:07,539 Seo Jun and he are also on bad terms now. 257 00:16:07,694 --> 00:16:08,628 Don't worry. 258 00:16:08,661 --> 00:16:10,396 What are you talking about? 259 00:16:13,802 --> 00:16:14,802 Woo Seok. 260 00:16:24,978 --> 00:16:26,920 The drinks must have cost quite a bit. 261 00:16:26,944 --> 00:16:28,832 Should we chip in? 262 00:16:29,826 --> 00:16:31,160 Why should we? 263 00:16:32,027 --> 00:16:34,402 The drinks he pays for... 264 00:16:34,429 --> 00:16:39,230 cover how we butter him up and hang out with him. 265 00:16:40,627 --> 00:16:43,161 What other friends does he have beside us? 266 00:16:43,876 --> 00:16:46,743 He got removed from that high-class friends' circle a while ago. 267 00:16:48,678 --> 00:16:51,279 - Don't worry and just have fun. - Okay. Let's go. 268 00:17:08,488 --> 00:17:09,688 Honey, 269 00:17:10,162 --> 00:17:11,362 I can explain. 270 00:17:11,406 --> 00:17:14,140 I checked with Mr. Ko already, 271 00:17:14,861 --> 00:17:16,328 so don't say anything. 272 00:17:16,651 --> 00:17:17,784 I'm sorry. 273 00:17:18,131 --> 00:17:20,099 I should've paid more attention. 274 00:17:23,136 --> 00:17:24,837 Why are you sorry? 275 00:17:24,871 --> 00:17:26,882 I'm the one who got expelled. 276 00:17:27,487 --> 00:17:28,720 Seo Jun. 277 00:17:30,076 --> 00:17:31,643 What happened? 278 00:17:33,179 --> 00:17:34,513 I'm home. 279 00:17:38,818 --> 00:17:41,549 That's a rather blunt greeting from someone who came back from overseas, 280 00:17:41,573 --> 00:17:44,140 as if we just saw each other this morning. 281 00:17:45,338 --> 00:17:48,105 Should I give you a hug, then? 282 00:17:48,676 --> 00:17:50,428 You don't like such things. 283 00:17:50,452 --> 00:17:51,518 Seo Jun, 284 00:17:51,865 --> 00:17:54,132 don't talk to your father that way. 285 00:17:56,046 --> 00:17:57,747 How pathetic. 286 00:17:59,080 --> 00:18:00,547 That's not surprising. 287 00:18:01,066 --> 00:18:02,166 By the way, 288 00:18:03,157 --> 00:18:05,391 you haven't changed a bit, Dad. 289 00:18:06,195 --> 00:18:09,295 You're still cold and cold-hearted. 290 00:18:10,216 --> 00:18:12,717 This house doesn't need air conditioning in the summer... 291 00:18:12,752 --> 00:18:14,019 thanks to you. 292 00:18:15,836 --> 00:18:16,936 What? 293 00:18:17,323 --> 00:18:20,457 Are you drunk? 294 00:18:20,573 --> 00:18:22,040 That's enough. Go upstairs. 295 00:18:22,855 --> 00:18:23,877 Let's talk tomorrow. 296 00:18:23,901 --> 00:18:26,042 Go upstairs, okay? 297 00:19:02,691 --> 00:19:04,011 Give me a roll of kimbap, please. 298 00:19:05,512 --> 00:19:06,718 Excuse me? 299 00:19:07,398 --> 00:19:08,398 Excuse me? 300 00:19:09,442 --> 00:19:11,809 - Give me a roll of kimbap. - Okay. I'm sorry. 301 00:19:12,000 --> 00:19:13,134 - It's two dollars. - Okay. 302 00:19:13,861 --> 00:19:14,961 Thank you. 303 00:19:17,984 --> 00:19:19,051 Yu Jung. 304 00:19:19,650 --> 00:19:22,084 Hey, you came. 305 00:19:23,566 --> 00:19:25,267 Are you wrapping up already? 306 00:19:26,351 --> 00:19:29,152 Yes. I'm calling it a day. 307 00:19:30,890 --> 00:19:33,062 Why? There are still some kimbap left. 308 00:19:33,086 --> 00:19:34,510 You should sell everything. 309 00:19:34,534 --> 00:19:35,534 I'll help you. 310 00:19:35,568 --> 00:19:36,902 No, I'm okay. 311 00:19:37,279 --> 00:19:38,647 We have kimbap! 312 00:19:38,671 --> 00:19:40,305 We have delicious kimbap! 313 00:19:40,340 --> 00:19:41,707 Come get some kimbap! 314 00:19:41,922 --> 00:19:43,423 We have delicious kimbap! 315 00:19:44,317 --> 00:19:47,051 Get some kimbap. 316 00:19:49,082 --> 00:19:52,851 Please excuse Yu Myung's behavior from yesterday. 317 00:19:54,454 --> 00:19:56,454 I'm okay, Yu Jung. 318 00:19:56,941 --> 00:20:00,492 I heard why Yu Myung got mad from my mom. 319 00:20:02,399 --> 00:20:03,425 Is that so? 320 00:20:03,449 --> 00:20:04,449 Yes. 321 00:20:06,025 --> 00:20:09,592 She said I slept with Yu Ra... 322 00:20:09,980 --> 00:20:13,314 and Yu Ra is with my child now. 323 00:20:15,941 --> 00:20:20,475 So, Yu Ra and I should get married. 324 00:20:22,185 --> 00:20:23,218 Well, 325 00:20:23,650 --> 00:20:26,284 when the taxi driver... 326 00:20:26,319 --> 00:20:30,087 dragged me out of the taxi and left, 327 00:20:31,074 --> 00:20:35,175 Yu Ra came to find me, so I'm thankful for that. 328 00:20:35,907 --> 00:20:37,508 But I'm not sure about getting married. 329 00:20:38,005 --> 00:20:39,706 What do you mean? 330 00:20:40,237 --> 00:20:42,403 The driver made you get out of the taxi? 331 00:20:42,625 --> 00:20:44,880 I told him it was not my house, 332 00:20:44,904 --> 00:20:47,105 but he suddenly stopped the car. 333 00:20:47,467 --> 00:20:51,214 He pulled me to drag me out of his car and scared me. 334 00:20:52,090 --> 00:20:55,190 I kept telling him it wasn't, but he told me to get out. 335 00:20:56,565 --> 00:20:57,732 What? 336 00:20:58,952 --> 00:21:01,552 Didn't you insist to get out of the taxi? 337 00:21:01,934 --> 00:21:02,967 No. 338 00:21:03,213 --> 00:21:05,047 The driver told me to. 339 00:21:16,669 --> 00:21:17,770 Did you cry? 340 00:21:18,011 --> 00:21:19,244 Your eyes are red. 341 00:21:19,476 --> 00:21:21,661 - Tell me. - I said, move! 342 00:21:21,882 --> 00:21:23,616 - Yu Ra. - Get off me! 343 00:21:35,133 --> 00:21:37,034 You came. Have a seat. 344 00:21:42,740 --> 00:21:43,940 I heard... 345 00:21:44,808 --> 00:21:46,808 what happened last night. 346 00:21:47,367 --> 00:21:49,434 I apologize to you on behalf of Yu Myung. 347 00:21:49,469 --> 00:21:50,803 I'm sorry. 348 00:21:51,346 --> 00:21:53,147 No. Don't be. 349 00:21:54,140 --> 00:21:55,240 Yu Ra, 350 00:21:56,273 --> 00:21:57,540 actually, 351 00:21:57,988 --> 00:22:01,755 I can't believe what's happening now. 352 00:22:02,465 --> 00:22:04,631 I didn't know... 353 00:22:05,188 --> 00:22:08,722 you and Tae Poong used to like each other. 354 00:22:09,416 --> 00:22:12,583 I've never seen you two like that. 355 00:22:13,023 --> 00:22:15,724 Well, of course you haven't. 356 00:22:16,768 --> 00:22:22,849 As I told you yesterday, I've been hiding it... 357 00:22:24,246 --> 00:22:26,262 due to guilt and such things. 358 00:22:26,588 --> 00:22:30,064 I often treated Tae Poong bluntly... 359 00:22:30,088 --> 00:22:33,188 in an effort to hide my feelings. 360 00:22:34,550 --> 00:22:36,850 He must've forgotten about it all since the accident. 361 00:22:42,942 --> 00:22:44,142 I'm going... 362 00:22:46,267 --> 00:22:48,968 to go see the doctor today. Do you want to come with me? 363 00:22:56,514 --> 00:22:57,847 How is she? 364 00:22:58,652 --> 00:23:00,686 There's no problem. 365 00:23:00,980 --> 00:23:03,364 When someone's two weeks along, 366 00:23:03,388 --> 00:23:05,867 they often mistake it as a cold and take pills. 367 00:23:06,188 --> 00:23:08,288 But she took care of it well. 368 00:23:08,971 --> 00:23:11,204 Are you her mother? 369 00:23:12,464 --> 00:23:13,430 Well... 370 00:23:13,454 --> 00:23:14,688 She's... 371 00:23:14,922 --> 00:23:17,155 my mother-in-law. 372 00:23:20,527 --> 00:23:24,527 Help the expectant mother to rest and relax. 373 00:23:25,217 --> 00:23:27,651 Of course, I should. 374 00:23:45,302 --> 00:23:50,669 So, are you saying your wife is my wife's little sister? 375 00:23:51,571 --> 00:23:55,205 It seems to be based on my wife's story. 376 00:23:56,147 --> 00:23:59,614 The day her older sister went missing is... 377 00:24:00,733 --> 00:24:03,267 the day before you were found. 378 00:24:04,756 --> 00:24:05,990 Why... 379 00:24:06,654 --> 00:24:09,021 didn't you come with your wife? 380 00:24:10,443 --> 00:24:11,810 Well, 381 00:24:13,625 --> 00:24:16,825 she can't go out in her condition. 382 00:24:17,951 --> 00:24:20,051 She's battling cancer. 383 00:24:23,659 --> 00:24:25,526 I was busying making a living, 384 00:24:26,059 --> 00:24:28,459 so I merely told her I'll find her sister. 385 00:24:29,457 --> 00:24:30,824 Before it's too late, 386 00:24:31,689 --> 00:24:33,190 I want to grant her wish... 387 00:24:34,406 --> 00:24:36,473 to find her sister. 388 00:24:37,821 --> 00:24:38,955 I'm sorry. 389 00:24:39,865 --> 00:24:41,833 Well, first, 390 00:24:42,363 --> 00:24:43,831 let's run some tests. 391 00:24:43,855 --> 00:24:44,855 Okay. 392 00:24:48,318 --> 00:24:52,252 I brought my wife's toothbrush and a strain of her hair. 393 00:25:23,193 --> 00:25:25,061 Why are you here? 394 00:25:26,219 --> 00:25:27,453 I just got back... 395 00:25:28,209 --> 00:25:31,110 from the hospital with Yu Ra. 396 00:25:34,738 --> 00:25:36,005 Mrs. Yeo, 397 00:25:36,724 --> 00:25:37,958 let's have... 398 00:25:38,646 --> 00:25:40,346 the two get married. 399 00:25:41,721 --> 00:25:44,655 How can you say that so easily? 400 00:25:46,339 --> 00:25:48,639 Can't you understand how I'm feeling... 401 00:25:49,442 --> 00:25:51,410 when you're a parent like me? 402 00:25:52,734 --> 00:25:54,423 We have no choice. 403 00:25:54,447 --> 00:25:56,768 Yu Ra is with Tae Poong's child. 404 00:25:56,792 --> 00:25:58,059 Stop it! 405 00:25:58,582 --> 00:26:00,083 I don't want to hear that. 406 00:26:01,998 --> 00:26:05,766 I don't think you're aware what a jackpot you've just won, 407 00:26:05,792 --> 00:26:07,226 but I do. 408 00:26:09,896 --> 00:26:13,029 Did you go crazy trying to have your son get married? 409 00:26:13,398 --> 00:26:14,998 - Mom. - What? 410 00:26:16,687 --> 00:26:19,054 How can I watch my words in this situation? 411 00:26:21,274 --> 00:26:22,341 Besides, 412 00:26:23,014 --> 00:26:24,948 it's the same with that girl, Ji Yeon. 413 00:26:24,978 --> 00:26:27,345 Why do you desperately try to have him get married? 414 00:26:27,463 --> 00:26:29,796 Do you have some terminal illness or what? 415 00:26:30,737 --> 00:26:31,837 That's right. 416 00:26:32,942 --> 00:26:34,976 What was that with the hospital? 417 00:26:35,088 --> 00:26:37,622 You lied about going on a business trip... 418 00:26:37,843 --> 00:26:39,477 and went to a hospital. 419 00:26:42,837 --> 00:26:44,237 That's because... 420 00:26:45,420 --> 00:26:48,587 I had to get surgery. 421 00:26:48,785 --> 00:26:50,285 A surgery? 422 00:26:51,831 --> 00:26:53,265 What surgery? 423 00:26:56,561 --> 00:26:57,928 They said... 424 00:26:59,047 --> 00:27:01,281 I have a cyst in my uterus. 425 00:27:01,314 --> 00:27:03,592 I didn't know how to tell Mr. Han about it, 426 00:27:03,616 --> 00:27:06,250 so I just told him it was a business trip. 427 00:27:09,680 --> 00:27:10,914 Mrs. Yeo, 428 00:27:12,199 --> 00:27:14,233 I'll treat her well. 429 00:27:14,894 --> 00:27:16,562 Please accept... 430 00:27:17,053 --> 00:27:18,654 Tae Poong. 431 00:27:20,436 --> 00:27:21,703 Mom, 432 00:27:22,006 --> 00:27:24,574 please allow me to get married. 433 00:27:24,976 --> 00:27:27,276 I want to get married with your blessing. 434 00:27:30,210 --> 00:27:32,580 I can't believe it. 435 00:27:32,604 --> 00:27:34,272 I can't! 436 00:27:46,864 --> 00:27:48,197 Honey, 437 00:27:48,755 --> 00:27:50,855 I was so flustered last night, 438 00:27:51,231 --> 00:27:53,464 but I'm starting to think that it's a good thing. 439 00:27:54,701 --> 00:27:56,535 How selfish of me. 440 00:27:58,292 --> 00:28:01,226 So I'll treat Mr. Han's family better. 441 00:28:02,423 --> 00:28:06,023 I think I can be with you in peace. 442 00:28:26,660 --> 00:28:30,179 Yu Ra, on the day Tae Poong went missing, 443 00:28:30,203 --> 00:28:32,670 you said he voluntarily got out of the cab, right? 444 00:28:34,628 --> 00:28:35,628 Yes. 445 00:28:36,571 --> 00:28:39,139 Yes. Why do you ask all of a sudden? 446 00:28:39,754 --> 00:28:41,287 Tae Poong said... 447 00:28:41,314 --> 00:28:45,614 that the driver brutely pulled him out. 448 00:28:46,586 --> 00:28:47,953 The driver? 449 00:28:48,608 --> 00:28:50,975 Why would he do that? 450 00:28:51,390 --> 00:28:52,791 I know. 451 00:28:53,046 --> 00:28:55,624 Tae Poong said it wasn't his house. 452 00:28:55,648 --> 00:28:59,932 You know how Tae Poong can be spontaneous and stubborn. 453 00:29:00,433 --> 00:29:02,700 He must be lying to avoid scolding. 454 00:29:03,854 --> 00:29:05,755 He wouldn't do that. 455 00:29:08,460 --> 00:29:09,452 What? 456 00:29:09,476 --> 00:29:11,276 Tae Poong doesn't lie. 457 00:29:11,311 --> 00:29:13,378 Nor is he stubborn. 458 00:29:14,136 --> 00:29:16,437 Don't think of him that way. 459 00:29:24,996 --> 00:29:27,530 Should I give you the driver's number then? 460 00:29:28,148 --> 00:29:31,248 If you're right, the driver must be lying. 461 00:29:35,032 --> 00:29:37,766 Hey, come out. Dad has something to tell us. 462 00:29:39,150 --> 00:29:40,483 What's wrong? 463 00:29:53,253 --> 00:29:54,420 Yu Ra, 464 00:29:56,348 --> 00:29:58,415 marry Tae Poong. 465 00:29:59,926 --> 00:30:01,026 Dad. 466 00:30:02,295 --> 00:30:04,362 Yu Jung and Yu Myung, 467 00:30:05,629 --> 00:30:08,296 now that Mrs. Lee is your in-law, 468 00:30:09,289 --> 00:30:12,856 watch your words and behavior more. 469 00:30:13,740 --> 00:30:15,007 Your mother and I... 470 00:30:15,041 --> 00:30:18,442 will talk with Mrs. Lee about the wedding date. 471 00:30:20,468 --> 00:30:23,302 Yu Ra, don't worry about anything... 472 00:30:24,034 --> 00:30:25,768 and take care of your body. 473 00:30:29,055 --> 00:30:30,155 Okay. 474 00:30:35,863 --> 00:30:37,063 Mom. 475 00:30:38,320 --> 00:30:39,520 Thank you. 476 00:30:40,844 --> 00:30:42,344 I'll be good. 477 00:30:42,769 --> 00:30:43,836 I'm sorry. 478 00:30:45,352 --> 00:30:46,619 My poor baby. 479 00:30:48,174 --> 00:30:50,375 What do I do about my poor daughter? 480 00:30:51,235 --> 00:30:53,231 You poor thing. 481 00:30:53,603 --> 00:30:55,104 Mom. 482 00:31:10,029 --> 00:31:11,196 Tae Poong, 483 00:31:12,350 --> 00:31:14,883 I still can't believe what's happening. 484 00:31:16,375 --> 00:31:18,642 I should accept it now, right? 485 00:31:21,156 --> 00:31:22,790 I have to, right? 486 00:31:47,433 --> 00:31:49,334 Is the food for Room 201 in Ilji Hospital ready? 487 00:31:49,369 --> 00:31:51,469 Yes, it's almost done. Hold on. 488 00:31:53,815 --> 00:31:55,419 - Yu Jung! - Sung Hee! 489 00:31:55,443 --> 00:31:57,010 It's been so long! How have you been? 490 00:31:57,035 --> 00:32:00,017 - Good! How about you? - Me too. 491 00:32:00,046 --> 00:32:02,213 I thought you were in Seoul. 492 00:32:02,243 --> 00:32:03,577 I'm on vacation. 493 00:32:04,297 --> 00:32:06,431 Yu Jung, you've gotten prettier. 494 00:32:07,233 --> 00:32:08,664 How's Yu Ra? 495 00:32:08,688 --> 00:32:10,389 It's been a while since I saw her. 496 00:32:11,355 --> 00:32:12,355 What? 497 00:32:16,432 --> 00:32:19,133 No. I haven't seen Yu Ra. 498 00:32:19,290 --> 00:32:21,390 We haven't talked in a few months now. 499 00:32:24,286 --> 00:32:26,504 You went to Seoul for a meeting? 500 00:32:26,528 --> 00:32:27,595 What? 501 00:32:29,224 --> 00:32:30,257 Yes. 502 00:32:30,570 --> 00:32:31,637 Well, 503 00:32:32,295 --> 00:32:36,295 a friend of mine found a job for me at a cable TV station. 504 00:32:36,446 --> 00:32:37,915 A cable TV station? 505 00:32:37,939 --> 00:32:40,233 Is it Sung Hee from your high school broadcasting club? 506 00:32:41,495 --> 00:32:42,495 Yes. 507 00:32:44,307 --> 00:32:45,808 What's going on? 508 00:32:47,405 --> 00:32:49,838 (Sonogram) 509 00:33:01,788 --> 00:33:03,088 What is it? 510 00:33:07,451 --> 00:33:08,484 What? 511 00:33:09,597 --> 00:33:12,398 Mr. Choi woke up. 512 00:33:12,639 --> 00:33:13,639 Thank you. 513 00:33:17,156 --> 00:33:18,223 Yu Ra! 514 00:33:30,193 --> 00:33:31,293 Jun Seok, 515 00:33:31,833 --> 00:33:33,267 did you really wake up? 516 00:33:33,998 --> 00:33:36,031 I won't believe it until I see it in person. 517 00:33:44,838 --> 00:33:45,904 Yu Ra. 518 00:33:50,490 --> 00:33:52,224 Why are you here, Yu Ra? 519 00:34:26,075 --> 00:34:27,803 (A Man in a Veil) 520 00:34:27,827 --> 00:34:29,706 You shouldn't come here anymore. Stop coming here. 521 00:34:29,730 --> 00:34:31,631 Why? Because I'm getting married? 522 00:34:31,664 --> 00:34:33,532 If it's because of that... 523 00:34:33,558 --> 00:34:35,810 Can't you give me a blessing, Yu Jung? 524 00:34:35,835 --> 00:34:37,069 Put the shoes on me. 525 00:34:37,103 --> 00:34:37,804 What are you doing? Next. 526 00:34:37,837 --> 00:34:38,739 What do you think you're doing? 527 00:34:38,763 --> 00:34:40,349 Mind your own business. 528 00:34:40,373 --> 00:34:41,074 What are you doing? 529 00:34:41,107 --> 00:34:42,181 You're embarrassed, aren't you? 530 00:34:42,205 --> 00:34:44,653 I'd like to set the wedding date soon. 531 00:34:44,677 --> 00:34:46,744 I will ask him in person. 532 00:34:46,780 --> 00:34:48,658 Why on earth are you lying? 533 00:34:48,689 --> 00:34:51,864 Did you set it up, Yu Ra? Is that so? 534 00:34:51,897 --> 00:34:52,831 Isn't it? 535 00:34:52,855 --> 00:34:54,989 - No. - You set it all up! 35609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.