Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,028 --> 00:00:09,658
Are you saying that you have...
2
00:00:11,025 --> 00:00:14,174
Tae Poong's baby, Yu Ra?
3
00:00:16,588 --> 00:00:17,588
Yes, Mrs. Lee.
4
00:00:18,882 --> 00:00:19,882
I...
5
00:00:21,484 --> 00:00:23,413
want to marry Tae Poong.
6
00:00:23,976 --> 00:00:25,944
Please allow us to get married.
7
00:00:29,868 --> 00:00:30,868
I can't...
8
00:00:31,517 --> 00:00:33,095
understand...
9
00:00:33,907 --> 00:00:35,297
what's going on.
10
00:00:48,992 --> 00:00:52,370
They can perform the ultrasound...
11
00:00:53,946 --> 00:00:55,480
starting next week.
12
00:01:01,514 --> 00:01:02,811
My Yu Ra.
13
00:01:03,152 --> 00:01:05,871
My precious daughter.
14
00:01:06,395 --> 00:01:08,930
What will I do
about my poor daughter?
15
00:01:12,667 --> 00:01:14,325
Mom...
16
00:01:20,737 --> 00:01:22,591
You tricked your parents!
17
00:01:23,177 --> 00:01:25,661
You wench!
18
00:01:26,093 --> 00:01:27,981
Do you know how I raised you?
19
00:01:29,098 --> 00:01:32,204
How could you trick your parents
like this? You wench!
20
00:01:32,348 --> 00:01:34,075
You're terrible!
21
00:01:34,763 --> 00:01:37,871
Just die. You and I will go
somewhere to kill ourselves!
22
00:01:37,953 --> 00:01:40,246
Go die. Let's go die!
23
00:01:40,292 --> 00:01:41,292
Mom!
24
00:01:42,063 --> 00:01:43,063
Are you...
25
00:01:43,911 --> 00:01:46,653
doing this because you feel
guilty to Tae Poong?
26
00:01:47,016 --> 00:01:48,957
You are not trying to marry him...
27
00:01:48,982 --> 00:01:51,744
because his accident happened
because of you, is it?
28
00:01:52,812 --> 00:01:53,919
It's not like that.
29
00:01:53,958 --> 00:01:57,809
Say yes. Say that's why.
30
00:01:57,933 --> 00:02:00,106
That's enough.
31
00:02:00,153 --> 00:02:02,556
Let's go to our room! You guys too.
32
00:02:03,244 --> 00:02:04,885
That's enough. Come with me.
33
00:02:05,902 --> 00:02:07,424
Get in there.
34
00:02:17,863 --> 00:02:19,225
Yu Ra!
35
00:02:24,578 --> 00:02:26,085
Isn't that him?
36
00:02:26,432 --> 00:02:28,600
- Yu Ra's home owner's son.
- It's him.
37
00:02:28,927 --> 00:02:31,069
He turned into a fool
because of Yu Ra.
38
00:02:31,577 --> 00:02:33,694
I know. What a pity.
39
00:02:33,797 --> 00:02:36,749
He used to be the top of his class.
40
00:02:38,054 --> 00:02:39,301
Yu Ra!
41
00:02:40,665 --> 00:02:43,065
Yu Ra will have to take care
of him for the rest of his life.
42
00:02:43,367 --> 00:02:44,767
I mean, if she has some conscience.
43
00:02:45,005 --> 00:02:46,262
Of course she should.
44
00:02:46,864 --> 00:02:49,095
Good for you, Yu Ra.
45
00:02:49,210 --> 00:02:51,210
You used to say his house was yours.
46
00:02:51,680 --> 00:02:53,275
I guess you'll live
with him forever.
47
00:02:57,345 --> 00:02:58,546
Yu Ra.
48
00:03:02,328 --> 00:03:04,046
Yu Ra, are you coming back
from school?
49
00:03:09,123 --> 00:03:10,873
- Yu Ra.
- Mom,
50
00:03:11,093 --> 00:03:13,256
let's move.
51
00:03:13,685 --> 00:03:15,326
What are you saying suddenly?
52
00:03:16,936 --> 00:03:17,936
What's the matter?
53
00:03:18,413 --> 00:03:19,648
Did something happen?
54
00:03:20,747 --> 00:03:22,750
Mom, I can't live here anymore.
55
00:03:23,860 --> 00:03:25,803
I feel terrible
whenever I see Tae Poong,
56
00:03:25,828 --> 00:03:27,551
and my friends keep
making fun of me.
57
00:03:28,371 --> 00:03:31,013
I will go crazy
if I keep living here.
58
00:03:32,857 --> 00:03:34,872
I understand how you feel,
59
00:03:36,357 --> 00:03:38,685
but we have no money to move.
60
00:03:39,160 --> 00:03:40,170
If we did,
61
00:03:40,775 --> 00:03:42,592
we would have moved out
a long time ago.
62
00:03:42,640 --> 00:03:46,170
Mom, let's move.
63
00:03:49,755 --> 00:03:52,103
Don't pay attention
to what others say.
64
00:03:54,548 --> 00:03:56,452
You did nothing wrong.
65
00:03:57,337 --> 00:04:00,164
And you can stop feeling
guilty to Tae Poong too.
66
00:04:01,183 --> 00:04:03,386
You don't have to feel
like that anymore, Yu Ra.
67
00:04:04,230 --> 00:04:05,679
Mom,
68
00:04:06,119 --> 00:04:09,335
please. Please!
69
00:04:11,378 --> 00:04:12,920
It can't be undone anymore.
70
00:04:14,026 --> 00:04:15,026
This baby will be...
71
00:04:15,935 --> 00:04:18,584
Tae Poong's baby until the end.
72
00:04:21,147 --> 00:04:22,147
Mr. Choi Jun Seok.
73
00:04:23,734 --> 00:04:24,897
Mr. Choi!
74
00:04:26,593 --> 00:04:27,858
Mr. Choi!
75
00:04:29,996 --> 00:04:31,801
He twitched a bit just now.
76
00:04:46,583 --> 00:04:49,040
Yu Ra has Tae Poong's baby?
77
00:04:53,437 --> 00:04:54,437
That can't be true.
78
00:04:55,929 --> 00:04:57,390
How could that happen?
79
00:04:59,014 --> 00:05:01,307
I will ask Tae Poong myself.
80
00:05:08,390 --> 00:05:11,492
So you see,
81
00:05:12,670 --> 00:05:15,501
on the day you got lost...
82
00:05:16,185 --> 00:05:18,376
on your way back from Seoul,
83
00:05:19,944 --> 00:05:23,631
Yu Ra came to find you, Tae Poong.
84
00:05:24,019 --> 00:05:27,616
Yes. Yu Ra came to rescue me.
85
00:05:27,897 --> 00:05:28,897
Right.
86
00:05:30,714 --> 00:05:32,230
So what I want...
87
00:05:33,653 --> 00:05:37,527
to ask you is...
88
00:05:45,386 --> 00:05:47,920
Yes. I slept with Yu Ra.
89
00:05:48,345 --> 00:05:49,345
But...
90
00:05:50,789 --> 00:05:51,881
it was embarrassing.
91
00:05:54,420 --> 00:05:55,896
Embarrassing?
92
00:05:57,026 --> 00:05:58,065
Why?
93
00:06:00,095 --> 00:06:03,179
We were all naked.
94
00:06:04,045 --> 00:06:05,045
Yu Ra and me.
95
00:06:27,134 --> 00:06:29,360
The person you've called is
unavailable right now.
96
00:06:29,593 --> 00:06:31,291
Is Seo Jun not picking up?
97
00:06:32,064 --> 00:06:34,798
No. I couldn't reach him
from yesterday.
98
00:06:35,407 --> 00:06:36,798
I wonder if something happened.
99
00:06:37,582 --> 00:06:39,816
He must be busy.
It's not like he's a child.
100
00:06:40,190 --> 00:06:41,918
What are you so worried about?
101
00:06:42,518 --> 00:06:45,745
I haven't been able to reach him
for three days. This never happened.
102
00:06:50,717 --> 00:06:51,927
Have you looked into it?
103
00:06:52,898 --> 00:06:54,671
Yes.
104
00:06:54,996 --> 00:06:57,293
Mr. Han was expelled
from his school...
105
00:06:57,637 --> 00:06:59,549
and his visa extension was declined.
106
00:07:00,064 --> 00:07:01,892
He's on his way back to Korea now.
107
00:07:02,463 --> 00:07:03,736
What did you say?
108
00:07:19,180 --> 00:07:20,648
Where are we going now?
109
00:07:21,008 --> 00:07:22,797
Are we going to your home?
110
00:07:23,197 --> 00:07:25,398
My home? Why my home?
111
00:07:25,719 --> 00:07:28,850
You just got back to Korea.
You should go greet your parents.
112
00:07:29,131 --> 00:07:30,596
Should we drop by the mall first?
113
00:07:30,924 --> 00:07:34,494
I don't think I should meet
the owners of DL Group like this.
114
00:07:45,981 --> 00:07:48,707
How did you find out about
my family? I've never told you.
115
00:07:49,597 --> 00:07:50,597
That?
116
00:07:51,019 --> 00:07:54,018
There's no exchange student
who doesn't know about your family.
117
00:07:54,089 --> 00:07:55,409
I heard it from others.
118
00:07:57,888 --> 00:08:01,750
You must have heard
of what I'll do next too, then.
119
00:08:03,083 --> 00:08:04,083
Get off.
120
00:08:05,212 --> 00:08:06,292
I'm telling you to get off.
121
00:08:06,573 --> 00:08:08,159
If you don't, I'll get off instead.
122
00:08:33,784 --> 00:08:34,784
Sang Hyeon!
123
00:08:34,906 --> 00:08:37,190
Sang Hyeon!
124
00:08:37,215 --> 00:08:38,893
What's the matter?
125
00:08:39,283 --> 00:08:42,267
Why wouldn't you pick up your phone?
126
00:08:42,649 --> 00:08:44,572
The Center for Missing Persons...
127
00:08:44,597 --> 00:08:47,197
called me
as they couldn't reach you.
128
00:08:47,345 --> 00:08:49,001
- From the Center?
- Yes.
129
00:08:49,290 --> 00:08:52,046
Someone must have
contacted them after seeing...
130
00:08:52,071 --> 00:08:54,059
Su Hee's information
on their website.
131
00:08:54,165 --> 00:08:56,540
What did they say?
132
00:08:56,752 --> 00:09:01,157
They will tell you the details
in person tomorrow.
133
00:09:09,163 --> 00:09:10,468
Let go of me!
134
00:09:10,738 --> 00:09:12,384
I won't stay still.
135
00:09:13,480 --> 00:09:14,920
Tae Poong, this jerk.
136
00:09:15,102 --> 00:09:17,486
- I won't let him go.
- Calm down, Yu Myung.
137
00:09:18,021 --> 00:09:19,766
How can I calm down?
138
00:09:19,791 --> 00:09:21,791
- Let go of me!
- Yu Myung!
139
00:09:22,336 --> 00:09:23,336
Let him be.
140
00:09:25,281 --> 00:09:27,309
How could he stay still...
141
00:09:27,363 --> 00:09:29,363
when his unmarried sister got
pregnant?
142
00:09:30,495 --> 00:09:33,182
Where has he disappeared to?
I don't even see a trace of him.
143
00:09:34,541 --> 00:09:37,644
Yu Myung, you should go
and slap him or something.
144
00:09:37,838 --> 00:09:39,228
Just make a fuss!
145
00:09:39,535 --> 00:09:41,877
I'll kill this jerk!
146
00:09:42,571 --> 00:09:44,259
Yu Myung!
147
00:09:45,440 --> 00:09:46,718
Where are you going?
148
00:09:47,652 --> 00:09:48,939
What are you going to do there?
149
00:09:49,191 --> 00:09:50,796
Are you going to take
Tae Poong's side?
150
00:09:52,182 --> 00:09:53,642
You better not go anywhere.
151
00:10:00,226 --> 00:10:01,226
Mom.
152
00:10:02,973 --> 00:10:04,215
I'm hungry.
153
00:10:04,950 --> 00:10:06,946
Okay. It's almost done.
154
00:10:08,695 --> 00:10:11,417
Why are you cooking today
by the way?
155
00:10:11,845 --> 00:10:13,535
Did Yu Jung's mom go somewhere?
156
00:10:14,300 --> 00:10:17,481
She's not feeling well today.
157
00:10:17,965 --> 00:10:19,348
Go take a seat, Tae Poong.
158
00:10:20,372 --> 00:10:21,988
Tae Poong, get out here!
159
00:10:22,248 --> 00:10:23,719
I'm telling you to get out here!
160
00:10:24,110 --> 00:10:25,758
Get out here now!
161
00:10:25,969 --> 00:10:27,149
It's Yu Myung.
162
00:10:28,006 --> 00:10:29,563
Get over here now, Tae Poong!
163
00:10:30,376 --> 00:10:33,742
- That's enough, Yu Myung. Let's go.
- I'm telling you to let go of me!
164
00:10:34,305 --> 00:10:36,476
Yu Myung, what's the matter?
165
00:10:36,570 --> 00:10:39,285
- You!
- Yu Myung.
166
00:10:39,310 --> 00:10:41,765
What's wrong, Yu Myung?
167
00:10:41,790 --> 00:10:44,179
How dare you stab our back
with that innocent face?
168
00:10:44,414 --> 00:10:46,014
What are you going to do
about my sister?
169
00:10:46,770 --> 00:10:48,629
Yu Myung, calm down.
170
00:10:48,661 --> 00:10:50,934
Tae Poong doesn't understand
what's going on.
171
00:10:54,254 --> 00:10:55,921
You shouldn't be like this.
172
00:10:55,968 --> 00:10:57,448
How could you eat
at a time like this?
173
00:10:58,491 --> 00:11:01,389
Mrs. Lee, does our family look
pathetic to you?
174
00:11:02,094 --> 00:11:04,643
Yu Myung, what are you saying?
Stop it now!
175
00:11:04,843 --> 00:11:06,015
Stop what?
176
00:11:06,040 --> 00:11:08,562
If not, how could she be so calm?
177
00:11:08,844 --> 00:11:11,195
Our family is in a mess
and you are peacefully eating.
178
00:11:11,360 --> 00:11:13,187
What is this if she's not
looking down on us?
179
00:11:16,193 --> 00:11:18,566
What do you think you are doing?
180
00:11:19,700 --> 00:11:20,700
Dad.
181
00:11:21,182 --> 00:11:24,193
Yu Myung, apologize to Mrs. Lee now.
182
00:11:25,469 --> 00:11:29,421
Yu Ra got pregnant
when she hasn't even married.
183
00:11:30,336 --> 00:11:31,570
Aren't you upset, Dad?
184
00:11:32,470 --> 00:11:34,320
I'm telling you to apologize to her!
185
00:11:34,856 --> 00:11:38,459
Why should I apologize? We're
the ones she should apologize to.
186
00:11:39,006 --> 00:11:40,600
I appreciate him for saving Yu Ra,
187
00:11:40,850 --> 00:11:42,295
but we've done our part!
188
00:11:42,786 --> 00:11:44,076
Yu Myung!
189
00:11:44,326 --> 00:11:46,806
This is all your fault, Dad.
It's because of your incompetence!
190
00:11:47,272 --> 00:11:48,881
We shouldn't have moved here.
191
00:11:48,959 --> 00:11:52,019
What's seriously wrong with you?
192
00:11:53,175 --> 00:11:54,175
Mrs. Lee,
193
00:11:54,480 --> 00:11:56,472
you must think this is
a fortune for you.
194
00:11:56,606 --> 00:11:59,246
You got involved with a con artist
trying to get Tae Poong married.
195
00:11:59,272 --> 00:12:01,459
You must think that this is
a fortune for you, no?
196
00:12:01,938 --> 00:12:03,444
Don't even dream about it.
197
00:12:03,543 --> 00:12:05,695
I won't let her marry
Tae Poong at all costs!
198
00:12:06,441 --> 00:12:09,253
I'll have Yu Ra get an abortion
or live her whole life...
199
00:12:09,278 --> 00:12:12,628
as a single mother rather than
have her marry Tae Poong!
200
00:12:12,652 --> 00:12:14,120
You brat!
201
00:12:16,392 --> 00:12:17,525
Dad!
202
00:12:17,907 --> 00:12:18,907
Mr. Han.
203
00:12:19,370 --> 00:12:21,433
No matter how upset you are,
204
00:12:21,565 --> 00:12:23,565
there are things you shouldn't say!
205
00:12:23,833 --> 00:12:25,427
How uncivilized!
206
00:12:27,370 --> 00:12:28,733
Yu Myung!
207
00:12:41,766 --> 00:12:42,852
Let go of this.
208
00:12:49,080 --> 00:12:51,579
Mom and Dad are the ones
who are most upset now.
209
00:12:52,821 --> 00:12:54,305
Don't make it worse for them.
210
00:12:55,589 --> 00:12:57,844
This is ridiculous.
How could this happen?
211
00:12:59,006 --> 00:13:01,122
I shouldn't have listened
to Yu Ra back then.
212
00:13:02,117 --> 00:13:03,625
What do you mean?
213
00:13:03,713 --> 00:13:06,685
Why in the world did Yu Ra offer
to pick up Tae Poong...
214
00:13:06,749 --> 00:13:08,357
all of a sudden?
215
00:13:08,617 --> 00:13:11,238
This wouldn't have happened
if it wasn't for that.
216
00:13:12,877 --> 00:13:14,394
She offered to pick him up?
217
00:13:15,328 --> 00:13:16,817
Didn't you plead her...
218
00:13:16,842 --> 00:13:18,731
to pick Tae Poong up?
219
00:13:18,836 --> 00:13:20,632
No. Don't you know her?
220
00:13:20,682 --> 00:13:25,094
I wasn't even expecting it,
but she offered me first.
221
00:13:26,607 --> 00:13:28,539
I shouldn't have let her
take Tae Poong.
222
00:13:30,632 --> 00:13:31,874
Dad.
223
00:13:34,296 --> 00:13:35,820
I'm sorry about earlier.
224
00:13:37,190 --> 00:13:38,431
Did it hurt a lot?
225
00:13:43,681 --> 00:13:45,010
This is...
226
00:13:45,776 --> 00:13:47,464
all my fault.
227
00:13:49,780 --> 00:13:51,884
It happened
because of my incompetence.
228
00:13:53,533 --> 00:13:55,692
Why is this your fault?
229
00:13:57,511 --> 00:13:59,498
Yu Myung is right.
230
00:14:02,217 --> 00:14:03,951
It's because I'm foolish.
231
00:14:05,980 --> 00:14:06,980
I made...
232
00:14:07,347 --> 00:14:09,528
you and your mother
struggle the whole time.
233
00:14:12,640 --> 00:14:13,929
I'm sorry.
234
00:14:18,124 --> 00:14:19,687
I'm sorry, Dad.
235
00:14:20,827 --> 00:14:22,827
You must be the one
who's most upset.
236
00:14:24,275 --> 00:14:26,275
This wouldn't have happened...
237
00:14:26,897 --> 00:14:28,337
if I didn't take Tae Poong to Seoul.
238
00:14:30,164 --> 00:14:31,923
It's all my fault, Dad.
239
00:14:44,571 --> 00:14:46,704
What do we do about Yu Ra now?
240
00:14:48,126 --> 00:14:51,024
What do we do?
241
00:15:15,188 --> 00:15:16,222
Guys.
242
00:15:16,295 --> 00:15:18,487
Let's celebrate
Seo Jun's return to Korea.
243
00:15:18,511 --> 00:15:19,745
Let's make a toast!
244
00:15:20,513 --> 00:15:22,481
We're staying up tonight.
Let's drink!
245
00:15:22,515 --> 00:15:24,249
Let's drink!
246
00:15:36,296 --> 00:15:37,997
He must have arrived by now.
247
00:15:38,031 --> 00:15:39,465
Where did he go?
248
00:15:41,167 --> 00:15:43,068
I hope nothing happened to him.
249
00:15:43,714 --> 00:15:45,800
He must be having fun
with his friends.
250
00:15:45,836 --> 00:15:48,770
He'd come home to a scolding.
Why would he want to come home?
251
00:15:51,002 --> 00:15:54,970
Mi Ri, don't tell your brother
about Seo Jun.
252
00:15:55,375 --> 00:15:57,243
I'll tell him
when the time is right.
253
00:15:57,571 --> 00:15:58,761
Of course.
254
00:15:58,785 --> 00:16:00,889
Even though I'm a babbler,
255
00:16:00,914 --> 00:16:04,286
how can I thoughtlessly say
my nephew got expelled from school?
256
00:16:04,439 --> 00:16:07,539
Seo Jun and he are also
on bad terms now.
257
00:16:07,694 --> 00:16:08,628
Don't worry.
258
00:16:08,661 --> 00:16:10,396
What are you talking about?
259
00:16:13,802 --> 00:16:14,802
Woo Seok.
260
00:16:24,978 --> 00:16:26,920
The drinks must have cost
quite a bit.
261
00:16:26,944 --> 00:16:28,832
Should we chip in?
262
00:16:29,826 --> 00:16:31,160
Why should we?
263
00:16:32,027 --> 00:16:34,402
The drinks he pays for...
264
00:16:34,429 --> 00:16:39,230
cover how we butter him up
and hang out with him.
265
00:16:40,627 --> 00:16:43,161
What other friends does he have
beside us?
266
00:16:43,876 --> 00:16:46,743
He got removed from that high-class
friends' circle a while ago.
267
00:16:48,678 --> 00:16:51,279
- Don't worry and just have fun.
- Okay. Let's go.
268
00:17:08,488 --> 00:17:09,688
Honey,
269
00:17:10,162 --> 00:17:11,362
I can explain.
270
00:17:11,406 --> 00:17:14,140
I checked with Mr. Ko already,
271
00:17:14,861 --> 00:17:16,328
so don't say anything.
272
00:17:16,651 --> 00:17:17,784
I'm sorry.
273
00:17:18,131 --> 00:17:20,099
I should've paid more attention.
274
00:17:23,136 --> 00:17:24,837
Why are you sorry?
275
00:17:24,871 --> 00:17:26,882
I'm the one who got expelled.
276
00:17:27,487 --> 00:17:28,720
Seo Jun.
277
00:17:30,076 --> 00:17:31,643
What happened?
278
00:17:33,179 --> 00:17:34,513
I'm home.
279
00:17:38,818 --> 00:17:41,549
That's a rather blunt greeting from
someone who came back from overseas,
280
00:17:41,573 --> 00:17:44,140
as if we just saw
each other this morning.
281
00:17:45,338 --> 00:17:48,105
Should I give you a hug, then?
282
00:17:48,676 --> 00:17:50,428
You don't like such things.
283
00:17:50,452 --> 00:17:51,518
Seo Jun,
284
00:17:51,865 --> 00:17:54,132
don't talk to your father that way.
285
00:17:56,046 --> 00:17:57,747
How pathetic.
286
00:17:59,080 --> 00:18:00,547
That's not surprising.
287
00:18:01,066 --> 00:18:02,166
By the way,
288
00:18:03,157 --> 00:18:05,391
you haven't changed a bit, Dad.
289
00:18:06,195 --> 00:18:09,295
You're still cold and cold-hearted.
290
00:18:10,216 --> 00:18:12,717
This house doesn't need
air conditioning in the summer...
291
00:18:12,752 --> 00:18:14,019
thanks to you.
292
00:18:15,836 --> 00:18:16,936
What?
293
00:18:17,323 --> 00:18:20,457
Are you drunk?
294
00:18:20,573 --> 00:18:22,040
That's enough. Go upstairs.
295
00:18:22,855 --> 00:18:23,877
Let's talk tomorrow.
296
00:18:23,901 --> 00:18:26,042
Go upstairs, okay?
297
00:19:02,691 --> 00:19:04,011
Give me a roll of kimbap, please.
298
00:19:05,512 --> 00:19:06,718
Excuse me?
299
00:19:07,398 --> 00:19:08,398
Excuse me?
300
00:19:09,442 --> 00:19:11,809
- Give me a roll of kimbap.
- Okay. I'm sorry.
301
00:19:12,000 --> 00:19:13,134
- It's two dollars.
- Okay.
302
00:19:13,861 --> 00:19:14,961
Thank you.
303
00:19:17,984 --> 00:19:19,051
Yu Jung.
304
00:19:19,650 --> 00:19:22,084
Hey, you came.
305
00:19:23,566 --> 00:19:25,267
Are you wrapping up already?
306
00:19:26,351 --> 00:19:29,152
Yes. I'm calling it a day.
307
00:19:30,890 --> 00:19:33,062
Why? There are
still some kimbap left.
308
00:19:33,086 --> 00:19:34,510
You should sell everything.
309
00:19:34,534 --> 00:19:35,534
I'll help you.
310
00:19:35,568 --> 00:19:36,902
No, I'm okay.
311
00:19:37,279 --> 00:19:38,647
We have kimbap!
312
00:19:38,671 --> 00:19:40,305
We have delicious kimbap!
313
00:19:40,340 --> 00:19:41,707
Come get some kimbap!
314
00:19:41,922 --> 00:19:43,423
We have delicious kimbap!
315
00:19:44,317 --> 00:19:47,051
Get some kimbap.
316
00:19:49,082 --> 00:19:52,851
Please excuse Yu Myung's behavior
from yesterday.
317
00:19:54,454 --> 00:19:56,454
I'm okay, Yu Jung.
318
00:19:56,941 --> 00:20:00,492
I heard why Yu Myung got mad
from my mom.
319
00:20:02,399 --> 00:20:03,425
Is that so?
320
00:20:03,449 --> 00:20:04,449
Yes.
321
00:20:06,025 --> 00:20:09,592
She said I slept with Yu Ra...
322
00:20:09,980 --> 00:20:13,314
and Yu Ra is with my child now.
323
00:20:15,941 --> 00:20:20,475
So, Yu Ra and I should get married.
324
00:20:22,185 --> 00:20:23,218
Well,
325
00:20:23,650 --> 00:20:26,284
when the taxi driver...
326
00:20:26,319 --> 00:20:30,087
dragged me out of the taxi and left,
327
00:20:31,074 --> 00:20:35,175
Yu Ra came to find me,
so I'm thankful for that.
328
00:20:35,907 --> 00:20:37,508
But I'm not sure
about getting married.
329
00:20:38,005 --> 00:20:39,706
What do you mean?
330
00:20:40,237 --> 00:20:42,403
The driver made you get out
of the taxi?
331
00:20:42,625 --> 00:20:44,880
I told him it was not my house,
332
00:20:44,904 --> 00:20:47,105
but he suddenly stopped the car.
333
00:20:47,467 --> 00:20:51,214
He pulled me to drag me
out of his car and scared me.
334
00:20:52,090 --> 00:20:55,190
I kept telling him it wasn't,
but he told me to get out.
335
00:20:56,565 --> 00:20:57,732
What?
336
00:20:58,952 --> 00:21:01,552
Didn't you insist
to get out of the taxi?
337
00:21:01,934 --> 00:21:02,967
No.
338
00:21:03,213 --> 00:21:05,047
The driver told me to.
339
00:21:16,669 --> 00:21:17,770
Did you cry?
340
00:21:18,011 --> 00:21:19,244
Your eyes are red.
341
00:21:19,476 --> 00:21:21,661
- Tell me.
- I said, move!
342
00:21:21,882 --> 00:21:23,616
- Yu Ra.
- Get off me!
343
00:21:35,133 --> 00:21:37,034
You came. Have a seat.
344
00:21:42,740 --> 00:21:43,940
I heard...
345
00:21:44,808 --> 00:21:46,808
what happened last night.
346
00:21:47,367 --> 00:21:49,434
I apologize to you
on behalf of Yu Myung.
347
00:21:49,469 --> 00:21:50,803
I'm sorry.
348
00:21:51,346 --> 00:21:53,147
No. Don't be.
349
00:21:54,140 --> 00:21:55,240
Yu Ra,
350
00:21:56,273 --> 00:21:57,540
actually,
351
00:21:57,988 --> 00:22:01,755
I can't believe
what's happening now.
352
00:22:02,465 --> 00:22:04,631
I didn't know...
353
00:22:05,188 --> 00:22:08,722
you and Tae Poong
used to like each other.
354
00:22:09,416 --> 00:22:12,583
I've never seen you two like that.
355
00:22:13,023 --> 00:22:15,724
Well, of course you haven't.
356
00:22:16,768 --> 00:22:22,849
As I told you yesterday,
I've been hiding it...
357
00:22:24,246 --> 00:22:26,262
due to guilt and such things.
358
00:22:26,588 --> 00:22:30,064
I often treated Tae Poong bluntly...
359
00:22:30,088 --> 00:22:33,188
in an effort to hide my feelings.
360
00:22:34,550 --> 00:22:36,850
He must've forgotten about it all
since the accident.
361
00:22:42,942 --> 00:22:44,142
I'm going...
362
00:22:46,267 --> 00:22:48,968
to go see the doctor today.
Do you want to come with me?
363
00:22:56,514 --> 00:22:57,847
How is she?
364
00:22:58,652 --> 00:23:00,686
There's no problem.
365
00:23:00,980 --> 00:23:03,364
When someone's two weeks along,
366
00:23:03,388 --> 00:23:05,867
they often mistake it as a cold
and take pills.
367
00:23:06,188 --> 00:23:08,288
But she took care of it well.
368
00:23:08,971 --> 00:23:11,204
Are you her mother?
369
00:23:12,464 --> 00:23:13,430
Well...
370
00:23:13,454 --> 00:23:14,688
She's...
371
00:23:14,922 --> 00:23:17,155
my mother-in-law.
372
00:23:20,527 --> 00:23:24,527
Help the expectant mother
to rest and relax.
373
00:23:25,217 --> 00:23:27,651
Of course, I should.
374
00:23:45,302 --> 00:23:50,669
So, are you saying your wife
is my wife's little sister?
375
00:23:51,571 --> 00:23:55,205
It seems to be based
on my wife's story.
376
00:23:56,147 --> 00:23:59,614
The day her older sister
went missing is...
377
00:24:00,733 --> 00:24:03,267
the day before you were found.
378
00:24:04,756 --> 00:24:05,990
Why...
379
00:24:06,654 --> 00:24:09,021
didn't you come with your wife?
380
00:24:10,443 --> 00:24:11,810
Well,
381
00:24:13,625 --> 00:24:16,825
she can't go out in her condition.
382
00:24:17,951 --> 00:24:20,051
She's battling cancer.
383
00:24:23,659 --> 00:24:25,526
I was busying making a living,
384
00:24:26,059 --> 00:24:28,459
so I merely told her
I'll find her sister.
385
00:24:29,457 --> 00:24:30,824
Before it's too late,
386
00:24:31,689 --> 00:24:33,190
I want to grant her wish...
387
00:24:34,406 --> 00:24:36,473
to find her sister.
388
00:24:37,821 --> 00:24:38,955
I'm sorry.
389
00:24:39,865 --> 00:24:41,833
Well, first,
390
00:24:42,363 --> 00:24:43,831
let's run some tests.
391
00:24:43,855 --> 00:24:44,855
Okay.
392
00:24:48,318 --> 00:24:52,252
I brought my wife's toothbrush
and a strain of her hair.
393
00:25:23,193 --> 00:25:25,061
Why are you here?
394
00:25:26,219 --> 00:25:27,453
I just got back...
395
00:25:28,209 --> 00:25:31,110
from the hospital with Yu Ra.
396
00:25:34,738 --> 00:25:36,005
Mrs. Yeo,
397
00:25:36,724 --> 00:25:37,958
let's have...
398
00:25:38,646 --> 00:25:40,346
the two get married.
399
00:25:41,721 --> 00:25:44,655
How can you say that so easily?
400
00:25:46,339 --> 00:25:48,639
Can't you understand
how I'm feeling...
401
00:25:49,442 --> 00:25:51,410
when you're a parent like me?
402
00:25:52,734 --> 00:25:54,423
We have no choice.
403
00:25:54,447 --> 00:25:56,768
Yu Ra is with Tae Poong's child.
404
00:25:56,792 --> 00:25:58,059
Stop it!
405
00:25:58,582 --> 00:26:00,083
I don't want to hear that.
406
00:26:01,998 --> 00:26:05,766
I don't think you're aware
what a jackpot you've just won,
407
00:26:05,792 --> 00:26:07,226
but I do.
408
00:26:09,896 --> 00:26:13,029
Did you go crazy trying
to have your son get married?
409
00:26:13,398 --> 00:26:14,998
- Mom.
- What?
410
00:26:16,687 --> 00:26:19,054
How can I watch my words
in this situation?
411
00:26:21,274 --> 00:26:22,341
Besides,
412
00:26:23,014 --> 00:26:24,948
it's the same
with that girl, Ji Yeon.
413
00:26:24,978 --> 00:26:27,345
Why do you desperately try
to have him get married?
414
00:26:27,463 --> 00:26:29,796
Do you have
some terminal illness or what?
415
00:26:30,737 --> 00:26:31,837
That's right.
416
00:26:32,942 --> 00:26:34,976
What was that with the hospital?
417
00:26:35,088 --> 00:26:37,622
You lied about going
on a business trip...
418
00:26:37,843 --> 00:26:39,477
and went to a hospital.
419
00:26:42,837 --> 00:26:44,237
That's because...
420
00:26:45,420 --> 00:26:48,587
I had to get surgery.
421
00:26:48,785 --> 00:26:50,285
A surgery?
422
00:26:51,831 --> 00:26:53,265
What surgery?
423
00:26:56,561 --> 00:26:57,928
They said...
424
00:26:59,047 --> 00:27:01,281
I have a cyst in my uterus.
425
00:27:01,314 --> 00:27:03,592
I didn't know
how to tell Mr. Han about it,
426
00:27:03,616 --> 00:27:06,250
so I just told him
it was a business trip.
427
00:27:09,680 --> 00:27:10,914
Mrs. Yeo,
428
00:27:12,199 --> 00:27:14,233
I'll treat her well.
429
00:27:14,894 --> 00:27:16,562
Please accept...
430
00:27:17,053 --> 00:27:18,654
Tae Poong.
431
00:27:20,436 --> 00:27:21,703
Mom,
432
00:27:22,006 --> 00:27:24,574
please allow me to get married.
433
00:27:24,976 --> 00:27:27,276
I want to get married
with your blessing.
434
00:27:30,210 --> 00:27:32,580
I can't believe it.
435
00:27:32,604 --> 00:27:34,272
I can't!
436
00:27:46,864 --> 00:27:48,197
Honey,
437
00:27:48,755 --> 00:27:50,855
I was so flustered last night,
438
00:27:51,231 --> 00:27:53,464
but I'm starting to think
that it's a good thing.
439
00:27:54,701 --> 00:27:56,535
How selfish of me.
440
00:27:58,292 --> 00:28:01,226
So I'll treat
Mr. Han's family better.
441
00:28:02,423 --> 00:28:06,023
I think I can be with you in peace.
442
00:28:26,660 --> 00:28:30,179
Yu Ra, on the day
Tae Poong went missing,
443
00:28:30,203 --> 00:28:32,670
you said he voluntarily
got out of the cab, right?
444
00:28:34,628 --> 00:28:35,628
Yes.
445
00:28:36,571 --> 00:28:39,139
Yes. Why do you ask all of a sudden?
446
00:28:39,754 --> 00:28:41,287
Tae Poong said...
447
00:28:41,314 --> 00:28:45,614
that the driver
brutely pulled him out.
448
00:28:46,586 --> 00:28:47,953
The driver?
449
00:28:48,608 --> 00:28:50,975
Why would he do that?
450
00:28:51,390 --> 00:28:52,791
I know.
451
00:28:53,046 --> 00:28:55,624
Tae Poong said it wasn't his house.
452
00:28:55,648 --> 00:28:59,932
You know how Tae Poong can be
spontaneous and stubborn.
453
00:29:00,433 --> 00:29:02,700
He must be lying to avoid scolding.
454
00:29:03,854 --> 00:29:05,755
He wouldn't do that.
455
00:29:08,460 --> 00:29:09,452
What?
456
00:29:09,476 --> 00:29:11,276
Tae Poong doesn't lie.
457
00:29:11,311 --> 00:29:13,378
Nor is he stubborn.
458
00:29:14,136 --> 00:29:16,437
Don't think of him that way.
459
00:29:24,996 --> 00:29:27,530
Should I give you
the driver's number then?
460
00:29:28,148 --> 00:29:31,248
If you're right,
the driver must be lying.
461
00:29:35,032 --> 00:29:37,766
Hey, come out.
Dad has something to tell us.
462
00:29:39,150 --> 00:29:40,483
What's wrong?
463
00:29:53,253 --> 00:29:54,420
Yu Ra,
464
00:29:56,348 --> 00:29:58,415
marry Tae Poong.
465
00:29:59,926 --> 00:30:01,026
Dad.
466
00:30:02,295 --> 00:30:04,362
Yu Jung and Yu Myung,
467
00:30:05,629 --> 00:30:08,296
now that Mrs. Lee is your in-law,
468
00:30:09,289 --> 00:30:12,856
watch your words and behavior more.
469
00:30:13,740 --> 00:30:15,007
Your mother and I...
470
00:30:15,041 --> 00:30:18,442
will talk with Mrs. Lee
about the wedding date.
471
00:30:20,468 --> 00:30:23,302
Yu Ra, don't worry about anything...
472
00:30:24,034 --> 00:30:25,768
and take care of your body.
473
00:30:29,055 --> 00:30:30,155
Okay.
474
00:30:35,863 --> 00:30:37,063
Mom.
475
00:30:38,320 --> 00:30:39,520
Thank you.
476
00:30:40,844 --> 00:30:42,344
I'll be good.
477
00:30:42,769 --> 00:30:43,836
I'm sorry.
478
00:30:45,352 --> 00:30:46,619
My poor baby.
479
00:30:48,174 --> 00:30:50,375
What do I do
about my poor daughter?
480
00:30:51,235 --> 00:30:53,231
You poor thing.
481
00:30:53,603 --> 00:30:55,104
Mom.
482
00:31:10,029 --> 00:31:11,196
Tae Poong,
483
00:31:12,350 --> 00:31:14,883
I still can't believe
what's happening.
484
00:31:16,375 --> 00:31:18,642
I should accept it now, right?
485
00:31:21,156 --> 00:31:22,790
I have to, right?
486
00:31:47,433 --> 00:31:49,334
Is the food for Room 201
in Ilji Hospital ready?
487
00:31:49,369 --> 00:31:51,469
Yes, it's almost done. Hold on.
488
00:31:53,815 --> 00:31:55,419
- Yu Jung!
- Sung Hee!
489
00:31:55,443 --> 00:31:57,010
It's been so long!
How have you been?
490
00:31:57,035 --> 00:32:00,017
- Good! How about you?
- Me too.
491
00:32:00,046 --> 00:32:02,213
I thought you were in Seoul.
492
00:32:02,243 --> 00:32:03,577
I'm on vacation.
493
00:32:04,297 --> 00:32:06,431
Yu Jung, you've gotten prettier.
494
00:32:07,233 --> 00:32:08,664
How's Yu Ra?
495
00:32:08,688 --> 00:32:10,389
It's been a while since I saw her.
496
00:32:11,355 --> 00:32:12,355
What?
497
00:32:16,432 --> 00:32:19,133
No. I haven't seen Yu Ra.
498
00:32:19,290 --> 00:32:21,390
We haven't talked
in a few months now.
499
00:32:24,286 --> 00:32:26,504
You went to Seoul for a meeting?
500
00:32:26,528 --> 00:32:27,595
What?
501
00:32:29,224 --> 00:32:30,257
Yes.
502
00:32:30,570 --> 00:32:31,637
Well,
503
00:32:32,295 --> 00:32:36,295
a friend of mine found a job
for me at a cable TV station.
504
00:32:36,446 --> 00:32:37,915
A cable TV station?
505
00:32:37,939 --> 00:32:40,233
Is it Sung Hee from your high school
broadcasting club?
506
00:32:41,495 --> 00:32:42,495
Yes.
507
00:32:44,307 --> 00:32:45,808
What's going on?
508
00:32:47,405 --> 00:32:49,838
(Sonogram)
509
00:33:01,788 --> 00:33:03,088
What is it?
510
00:33:07,451 --> 00:33:08,484
What?
511
00:33:09,597 --> 00:33:12,398
Mr. Choi woke up.
512
00:33:12,639 --> 00:33:13,639
Thank you.
513
00:33:17,156 --> 00:33:18,223
Yu Ra!
514
00:33:30,193 --> 00:33:31,293
Jun Seok,
515
00:33:31,833 --> 00:33:33,267
did you really wake up?
516
00:33:33,998 --> 00:33:36,031
I won't believe it
until I see it in person.
517
00:33:44,838 --> 00:33:45,904
Yu Ra.
518
00:33:50,490 --> 00:33:52,224
Why are you here, Yu Ra?
519
00:34:26,075 --> 00:34:27,803
(A Man in a Veil)
520
00:34:27,827 --> 00:34:29,706
You shouldn't come here anymore.
Stop coming here.
521
00:34:29,730 --> 00:34:31,631
Why? Because I'm getting married?
522
00:34:31,664 --> 00:34:33,532
If it's because of that...
523
00:34:33,558 --> 00:34:35,810
Can't you give me
a blessing, Yu Jung?
524
00:34:35,835 --> 00:34:37,069
Put the shoes on me.
525
00:34:37,103 --> 00:34:37,804
What are you doing? Next.
526
00:34:37,837 --> 00:34:38,739
What do you think you're doing?
527
00:34:38,763 --> 00:34:40,349
Mind your own business.
528
00:34:40,373 --> 00:34:41,074
What are you doing?
529
00:34:41,107 --> 00:34:42,181
You're embarrassed, aren't you?
530
00:34:42,205 --> 00:34:44,653
I'd like to set
the wedding date soon.
531
00:34:44,677 --> 00:34:46,744
I will ask him in person.
532
00:34:46,780 --> 00:34:48,658
Why on earth are you lying?
533
00:34:48,689 --> 00:34:51,864
Did you set it up, Yu Ra?
Is that so?
534
00:34:51,897 --> 00:34:52,831
Isn't it?
535
00:34:52,855 --> 00:34:54,989
- No.
- You set it all up!
35609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.