All language subtitles for A Majority of One (1961)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,202 --> 00:02:09,202 3 00:02:14,504 --> 00:02:19,104 4 00:02:19,205 --> 00:02:23,905 5 00:02:35,106 --> 00:02:36,706 Bertha! 6 00:02:39,107 --> 00:02:40,807 Bertha! 7 00:02:42,208 --> 00:02:44,108 - Essie? - Uh-huh. 8 00:02:44,209 --> 00:02:46,409 - I'll be right there. - Uh-huh. 9 00:02:47,000 --> 00:02:50,999 If you weren't on your diet you could help yourself to some candy. 10 00:02:53,601 --> 00:02:59,331 One thing you can say about me, when it comes to candy, I got no self control. 11 00:02:59,352 --> 00:03:01,900 So you'll be a bathing beauty a day later. 12 00:03:01,901 --> 00:03:05,801 Here's the ice you wanted! - Stunning! 13 00:03:05,802 --> 00:03:08,200 My son gave it to me for Christmas. 14 00:03:08,201 --> 00:03:09,801 It's from B. Altman's! 15 00:03:09,802 --> 00:03:13,202 It's a very practical present. I'll empty it and give it back. 16 00:03:13,303 --> 00:03:16,603 No no, lend it. It'll make an impression. 17 00:03:16,624 --> 00:03:19,800 On my daughter and son-in-law I need to make an impression? 18 00:03:22,500 --> 00:03:26,700 Mind if I have a king size with a hint of mint? 19 00:03:26,721 --> 00:03:29,000 Every day you change your brand. 20 00:03:29,510 --> 00:03:32,700 I've been experimenting with filter tips. 21 00:03:32,701 --> 00:03:35,400 The best filter tip is - don't smoke. 22 00:03:36,901 --> 00:03:39,101 Got the monkey on my back. 23 00:03:40,952 --> 00:03:42,300 - Essie. - Hm? 24 00:03:42,401 --> 00:03:46,200 Why are you sitting around? I thought you had a heavy date? 25 00:03:47,701 --> 00:03:50,900 What I always say is, keep 'em waiting. 26 00:03:51,701 --> 00:03:54,301 Don't wait. It's later than you think. 27 00:03:55,802 --> 00:03:57,200 That must be the kids. 28 00:04:00,201 --> 00:04:01,701 Come in, come in, come in. 29 00:04:05,402 --> 00:04:07,900 - Hello Alice. - Hello Mama. 30 00:04:07,931 --> 00:04:10,401 - Jerry! - Hello mama, how are you? 31 00:04:12,402 --> 00:04:14,702 - Alice, Alice ... - Oh, Mama! 32 00:04:18,300 --> 00:04:19,999 Mama, let me look at you. 33 00:04:20,200 --> 00:04:22,200 My goodness, you look young as ever. 34 00:04:22,221 --> 00:04:25,401 - What's your secret? - The same. Hot water with lemon. 35 00:04:25,802 --> 00:04:29,000 - You look tired a little tired, Alice. - Oh I won't after I've had a bath. 36 00:04:29,100 --> 00:04:31,280 Let me fill my eyes with you, Jerry. 37 00:04:31,281 --> 00:04:32,281 Oh, Mama... 38 00:04:34,482 --> 00:04:37,300 - Come on, let me ... - Beginning tomorrow... 39 00:04:37,321 --> 00:04:39,600 I'm going on a diet of hot water with lemon. 40 00:04:39,631 --> 00:04:42,600 - Hello Alice! - Oh, hello, Mrs. Rubin. 41 00:04:42,621 --> 00:04:46,800 Jerry, you know Mrs. Rubin. - Certainly, it's nice to see you again, Mrs. Rubin. 42 00:04:46,821 --> 00:04:47,900 Likewise. 43 00:04:47,901 --> 00:04:51,700 How was your trip from Washington? -We ran into a little headwind it was kind of bumpy. 44 00:04:51,781 --> 00:04:55,481 - You flew? -Yes, mama, but we didn't want to tell you. 45 00:04:55,682 --> 00:04:58,840 I'm glad I didn't know. How are your folks, Jerry? 46 00:04:58,861 --> 00:05:01,100 Booming! We're taking you there for dinner tomorrow night. 47 00:05:01,121 --> 00:05:03,000 We'll see... Take a drink darling. 48 00:05:03,100 --> 00:05:06,450 And take some ice from Essie's beautiful ice bucket she lent me. 49 00:05:06,500 --> 00:05:08,600 It's nice to have such thoughtful neighbors. 50 00:05:08,621 --> 00:05:11,200 Maybe she wouldn't have for long. 51 00:05:11,291 --> 00:05:13,700 Essie is thinking of moving out of Brooklyn. 52 00:05:13,701 --> 00:05:17,101 Manhattan. An apartment hotel 53 00:05:17,102 --> 00:05:20,600 It costs a little more, but my son says it's worth it ... 54 00:05:20,621 --> 00:05:23,400 to get into a decent neighborhood again. 55 00:05:27,401 --> 00:05:30,101 What's the matter with this neighborhood, Mrs. Ruben? 56 00:05:30,122 --> 00:05:33,700 Take a walk around Nostrand Avenue and you'll see. 57 00:05:33,721 --> 00:05:37,500 That element is moving in. The place is full of them. 58 00:05:39,000 --> 00:05:41,101 What element, Mrs. Rubin? 59 00:05:41,502 --> 00:05:46,300 You know what I have reference to, colored, also Puerto Ricans... 60 00:05:46,321 --> 00:05:47,501 Really? 61 00:05:47,522 --> 00:05:51,450 I seem to remember that in this very neighborhood years ago they didn't allow Jews. 62 00:05:52,151 --> 00:05:55,400 Well what has one got to do with the other? - Everything. 63 00:05:55,421 --> 00:05:57,700 Mrs. Rubin, the only way to stop prejudice ... 64 00:05:57,721 --> 00:05:59,200 is to stop it in yourself. 65 00:05:59,221 --> 00:06:02,401 But honestly it's not a question of prejudice! 66 00:06:02,402 --> 00:06:04,702 I just don't like to live with them! 67 00:06:04,703 --> 00:06:07,360 But that's the point. You see, Mrs. Rubin, you don't like to live with-- 68 00:06:07,381 --> 00:06:09,761 Why don't you take the bags in the bedroom, Jerry? 69 00:06:09,762 --> 00:06:13,200 I emptied out half a closet and the two top drawers in the dresser. 70 00:06:13,201 --> 00:06:17,200 - Alright, mama. I'll get a quick shave. - Then we'll eat. 71 00:06:19,200 --> 00:06:23,301 It was nice talking to you Mrs. Rubin. - Likewise. 72 00:06:26,402 --> 00:06:29,902 Your husband is certainly very argumentative. 73 00:06:29,923 --> 00:06:32,640 On that subject, yes indeed. And so am I. 74 00:06:32,661 --> 00:06:35,600 Darling, how would you like something to eat or drink? 75 00:06:35,621 --> 00:06:38,100 If you've got some, I'm dying for a glass of black cherry soda. 76 00:06:38,121 --> 00:06:40,201 Don't die so fast. I've got it. 77 00:06:40,222 --> 00:06:43,200 And you, Essie? - Is it diet tonic? 78 00:06:43,230 --> 00:06:45,800 If you want diet tonic, drink water. 79 00:06:45,821 --> 00:06:47,101 Diet tonic... 80 00:06:49,800 --> 00:06:55,502 You going somewheres again, like Costa Rica or south of the border down Mexico way? 81 00:06:55,653 --> 00:06:57,703 If that's where our tour of duty will take us. 82 00:06:57,704 --> 00:07:02,000 Your mother would like it better if you stayed here, believe me. 83 00:07:02,100 --> 00:07:06,400 Isn't there any chance for Jerry to get a job in this country? 84 00:07:06,401 --> 00:07:10,201 When you're in the foreign service, Mrs. Rubin, you take orders like everyone else. 85 00:07:10,222 --> 00:07:12,000 - Oh, I see. - Alice! 86 00:07:12,210 --> 00:07:15,501 - Yes? - You forgot to put my shaving cream in! 87 00:07:15,702 --> 00:07:16,999 Alice! 88 00:07:17,200 --> 00:07:21,000 Jerry needs extra shaving cream, there's some in the medicine chest. 89 00:07:21,510 --> 00:07:23,101 Also razor blades. 90 00:07:25,302 --> 00:07:27,102 I can't find them! 91 00:07:27,503 --> 00:07:29,203 Excuse me, Mrs. Rubin. 92 00:07:29,704 --> 00:07:33,000 Even if it's right in front of their noses, they can't see a thing. 93 00:07:42,221 --> 00:07:46,101 If the corner drugstore ever runs out of stock, all they've gotta do is call mama, she's loaded. 94 00:07:46,102 --> 00:07:48,900 She's just prepared for any emergency. 95 00:07:50,801 --> 00:07:53,301 How is it possible you couldn't find this. 96 00:07:57,200 --> 00:07:58,202 Oh. 97 00:08:05,300 --> 00:08:06,800 Is Mrs. Rubin still here? - Uh-huh. 98 00:08:06,801 --> 00:08:09,000 Well ease her out gently, I'll take my time shaving and you can sit down... 99 00:08:09,210 --> 00:08:11,300 and tell your mother all about our plans. 100 00:08:11,301 --> 00:08:13,301 No I won't, you coward. 101 00:08:13,322 --> 00:08:15,900 I'm going to need you for moral support. 102 00:08:15,921 --> 00:08:19,601 Well Alice in my feeble judgment it's much better if you tell her alone. 103 00:08:20,622 --> 00:08:23,800 Tell her what, Jerry? That we're going to take her along? 104 00:08:24,503 --> 00:08:26,903 Now Alice, you know that's impossible. 105 00:08:27,104 --> 00:08:30,104 Well if it's so impossible then you're going to face it with me. 106 00:08:30,145 --> 00:08:31,405 Now hurry up. 107 00:08:31,406 --> 00:08:34,999 Oh and this time try to get that little spot under your left nostril. 108 00:08:40,501 --> 00:08:42,701 - Here we are, darling. - Thank you. 109 00:08:42,702 --> 00:08:46,502 That was very thoughtful of you, Mama. - I hardly knew what to get. 110 00:08:46,503 --> 00:08:50,600 Papa used to use a shaving stick and David used an electric razor. 111 00:08:50,774 --> 00:08:53,974 And now, shaving cream is in a can like whipped cream. 112 00:08:53,995 --> 00:08:57,700 You want, Essie? I have plenty. - Oh, no, thank you. 113 00:08:58,201 --> 00:09:02,100 I'm saving up my appetite for a martini. 114 00:09:02,802 --> 00:09:05,502 I've really gotta get on my bicycle. 115 00:09:05,853 --> 00:09:11,503 Oh um ... please thank your husband for a very stimulating conversation. 116 00:09:11,554 --> 00:09:12,804 Bye! 117 00:09:12,805 --> 00:09:14,500 - Bye, Mrs. Rubin. - Bye, Bertha. 118 00:09:14,521 --> 00:09:17,401 - Bye, Essie. Eat good. - Uh-huh! 119 00:09:25,202 --> 00:09:29,700 So, Essie isn't here, now we can talk. 120 00:09:31,701 --> 00:09:34,000 You got something to tell me, Alice? 121 00:09:34,210 --> 00:09:37,701 Yes, Mama. But I want Jerry to be here with me when I do. 122 00:09:38,402 --> 00:09:41,802 Maybe Jerry doesn't need to be here. 123 00:09:41,853 --> 00:09:44,403 Maybe your mama is a fortune teller. 124 00:09:46,204 --> 00:09:50,900 January? December? I'm going to be a grandmother, yes, Alice? 125 00:09:51,101 --> 00:09:52,500 No, Mama. 126 00:09:53,501 --> 00:09:57,301 "Did you go to see the doctor?" - Yes mama. It's all right. 127 00:09:58,402 --> 00:10:01,202 - You don't need an operation? - No! 128 00:10:01,223 --> 00:10:03,803 He gave me a series of exercises. 129 00:10:04,704 --> 00:10:07,804 Exercises? That's the new way? 130 00:10:07,905 --> 00:10:10,000 And lots of pills. 131 00:10:10,601 --> 00:10:12,900 What you need is lots of rest. 132 00:10:12,931 --> 00:10:16,301 You should talk, Mama. You're the one who should take it easy. 133 00:10:16,902 --> 00:10:18,802 Why did you take that job? 134 00:10:18,823 --> 00:10:21,703 A part time job, a couple of days a week. 135 00:10:21,704 --> 00:10:23,350 Part time or full time ... 136 00:10:23,351 --> 00:10:26,550 you still have to travel on the subway and stand on your feet all day. 137 00:10:26,600 --> 00:10:28,300 You know I worry about you. 138 00:10:28,321 --> 00:10:30,100 I like to keep busy. 139 00:10:30,200 --> 00:10:34,000 Besides it takes the little financial burden off you and that makes me feel good. 140 00:10:34,200 --> 00:10:36,750 Mama, don't say that. If I worked all my life I could never-- 141 00:10:36,770 --> 00:10:37,751 Shhh! 142 00:10:38,752 --> 00:10:43,352 Alice, you don't mind if I ask you something? 143 00:10:45,000 --> 00:10:47,600 Do you know what was last Thursday? 144 00:10:48,501 --> 00:10:52,150 Yes mama. It was the anniversary of David's death. 145 00:10:52,201 --> 00:10:54,101 I didn't forget. 146 00:10:55,102 --> 00:10:57,600 And you lighted a yahrzeit candle? 147 00:11:04,801 --> 00:11:09,900 Remember the day he was drafted and we took him to the subway train? 148 00:11:14,100 --> 00:11:17,000 You know what I forgot? The napkins. 149 00:11:18,601 --> 00:11:21,401 For supper I'm giving Jerry just what he likes. 150 00:11:21,402 --> 00:11:26,100 Pot roast. Not greasy. I know he doesn't like grease. 151 00:11:27,301 --> 00:11:29,200 - Potato kugel. - Wonderful. 152 00:11:29,201 --> 00:11:31,200 Peas and carrots. 153 00:11:31,801 --> 00:11:34,101 And with my economy lemon ice-box cake 154 00:11:34,302 --> 00:11:36,402 I'm giving Jerry cream with his coffee. 155 00:11:36,803 --> 00:11:39,200 Cream? After meat, mama? 156 00:11:39,401 --> 00:11:43,101 I've been watching the television commercials and I've gotta live modern. 157 00:11:43,122 --> 00:11:45,202 Oh Jerry doesn't really mind. 158 00:11:45,203 --> 00:11:47,803 I know Jerry likes cream with his coffee. 159 00:11:48,704 --> 00:11:51,104 His family never kept kosher. 160 00:11:51,105 --> 00:11:55,000 Sometimes I wonder why I keep up all the dietary laws. 161 00:11:55,100 --> 00:11:57,101 But I think I know the answer. 162 00:11:57,202 --> 00:11:58,902 Remember papa's joke? 163 00:11:58,943 --> 00:12:00,800 I'm glad I don't like spinach ... 164 00:12:00,821 --> 00:12:03,400 because if I liked it I'd eat it and I hate it. 165 00:12:03,901 --> 00:12:05,400 Well that's me. 166 00:12:05,421 --> 00:12:07,501 So tell me Jerry's news already. 167 00:12:07,502 --> 00:12:10,202 All I can tell you is that Jerry got a big promotion. 168 00:12:10,903 --> 00:12:14,603 Leave it to Jerry. Like papa always said, 169 00:12:14,604 --> 00:12:17,200 he'll be an ambassador someday. 170 00:12:17,801 --> 00:12:20,401 By papa he was already an ambassador. 171 00:12:21,202 --> 00:12:24,200 I can just see papa with his pinochle friends saying... 172 00:12:24,300 --> 00:12:27,603 'My son the ambassador is now in France.' 173 00:12:28,400 --> 00:12:30,904 Your papa was some liar when it came to Jerry. 174 00:12:36,605 --> 00:12:37,705 Oh Mama... 175 00:12:40,906 --> 00:12:42,556 So you know what you need? 176 00:12:42,577 --> 00:12:45,670 You go wash your face and comb your hair and put on a little more lipstick. 177 00:12:45,697 --> 00:12:50,350 - I like that color. What is it? 'Heavenly Persian Melon.' I'll give it to you. 178 00:12:50,371 --> 00:12:53,351 No, I for me I like better 'Bachelor's Carnation.' 179 00:12:56,520 --> 00:13:00,400 Mama, what are you going to wear tomorrow night to Jerry's folks? 180 00:13:01,401 --> 00:13:05,600 Look how I forgot. I have a very important sisterhood meeting. 181 00:13:05,621 --> 00:13:08,700 It's the committee on ways and means and I'm chairlady. 182 00:13:08,721 --> 00:13:11,301 Well I'm afraid somebody else will have to bang the gavel. 183 00:13:11,522 --> 00:13:13,802 I want you to come with us. 184 00:13:13,853 --> 00:13:17,503 Listen, Jerry's father I like very much. 185 00:13:17,544 --> 00:13:19,304 But Jerry's mother and me... 186 00:13:20,105 --> 00:13:24,100 Is there a law that says the bride and groom's family have to love each other? 187 00:13:24,121 --> 00:13:26,450 Mama, I'm asking you, please. 188 00:13:26,471 --> 00:13:29,130 Jerry has to tell his family. about the new assignment ... 189 00:13:29,151 --> 00:13:33,400 ... and we want you to be with us. - So when do I hear about the new assignment? 190 00:13:33,501 --> 00:13:34,801 Will you come? 191 00:13:34,992 --> 00:13:39,202 Alright. So I'll go to the vault in the morning and get my bar pin. 192 00:13:40,803 --> 00:13:42,703 - Alice! - Yes? 193 00:13:42,704 --> 00:13:45,204 - How about bringing me a drink? - You got it. 194 00:13:46,105 --> 00:13:47,700 Can I make you one, mama? 195 00:13:47,701 --> 00:13:50,801 Yep, a celery tonic with a Dr. Pepper on the side. 196 00:13:50,852 --> 00:13:54,402 Don't be so patronizing, Mama, you've had a schnapps or two in your time. 197 00:13:54,403 --> 00:13:56,903 Only at weddings and Bar-Mitzvahs. 198 00:13:56,904 --> 00:13:59,104 Come on in, let's chat with Jerry. 199 00:13:59,105 --> 00:14:01,200 Ask Jerry if he wants me. 200 00:14:01,201 --> 00:14:04,700 Oh, Mama, you don't need permission to go into your own bedroom to see your son-in-law. 201 00:14:04,701 --> 00:14:08,101 A man without his pants on doesn't want to see his mother in law. 202 00:14:08,302 --> 00:14:09,302 Knock. 203 00:14:10,300 --> 00:14:11,703 We're barging in. 204 00:14:11,724 --> 00:14:12,804 Come on, Mama. 205 00:14:16,205 --> 00:14:18,805 I just love the smell of Bay Rum . 206 00:14:18,856 --> 00:14:20,506 - Jerry. - Thank you darling. 207 00:14:20,507 --> 00:14:22,507 Mama's just busting to hear the news. 208 00:14:23,000 --> 00:14:26,408 You have a new position? Where is it, in Washington maybe? 209 00:14:26,409 --> 00:14:29,200 - Jerry, don't sit on the bedspread! - Sit, Jerry, sit. 210 00:14:29,301 --> 00:14:30,700 It's drip dry. 211 00:14:30,999 --> 00:14:34,180 Mama, finally I'm out of the consular service 212 00:14:34,200 --> 00:14:36,581 and into an embassy as junior economics officer. 213 00:14:36,599 --> 00:14:40,682 - What embassy? - And he's been raised from Class 5 to Class 4. 214 00:14:41,899 --> 00:14:44,000 It's better if the numbers go lower? 215 00:14:44,210 --> 00:14:46,400 It means that he starts at $ 9,095 a year ... 216 00:14:46,421 --> 00:14:50,101 and he goes up to $10,630 in three years. 217 00:14:50,102 --> 00:14:53,102 That's already real money. But where? 218 00:14:53,103 --> 00:14:56,300 Mama, I don't know whether you know how these promotions are made... 219 00:14:56,440 --> 00:14:57,104 So tell me. 220 00:14:57,125 --> 00:15:01,105 Well, after evaluating my performance records they've decided on this big jump. 221 00:15:01,126 --> 00:15:03,446 They sprang it on me yesterday and Alice and I really celebrated. 222 00:15:03,467 --> 00:15:05,200 So let me celebrate too! 223 00:15:05,221 --> 00:15:08,900 Mama, Jerry's going to be attached to our embassy in Japan. 224 00:15:15,301 --> 00:15:16,601 Japan. 225 00:15:16,622 --> 00:15:21,000 Oh, it's a great opportunity for you, Mama. I'll going to be on Mr. Noah Putnam's staff. 226 00:15:21,210 --> 00:15:24,901 He's the man who's going to conduct major trade negotiations with the Japanese government. 227 00:15:24,922 --> 00:15:28,702 And Jerry's going to have a month's briefing in Washington before we sail. 228 00:15:30,703 --> 00:15:33,233 And that means you'll be stationed in Tokyo. 229 00:15:34,154 --> 00:15:35,700 That's it, Mama. 230 00:15:38,401 --> 00:15:41,700 And you'll be living with the people who killed your brother. 231 00:15:41,721 --> 00:15:47,401 Mama I know how difficult this is for you and how deeply you must feel, but that's years and years ago. 232 00:15:47,402 --> 00:15:50,780 The world has changed, Mama. We're in the space age now. 233 00:15:50,800 --> 00:15:53,400 Former enemies have become very important friends. 234 00:15:53,601 --> 00:15:57,300 We're just not going to have any world left at all if we keep on hating. 235 00:16:00,121 --> 00:16:03,300 Maybe you can go to a school and take lessons. 236 00:16:03,921 --> 00:16:07,801 Do not hate the Japanese anymore. They are our friends. 237 00:16:07,802 --> 00:16:11,402 Do not hate the Germans any more, they are our friends. 238 00:16:12,953 --> 00:16:15,703 I don't know where to go to get such lessons. 239 00:16:17,400 --> 00:16:19,999 For me it's still like it's yesterday afternoon. 240 00:16:20,900 --> 00:16:22,700 You're young, Jerry. 241 00:16:24,101 --> 00:16:26,401 You can still learn. 242 00:16:47,502 --> 00:16:49,999 We're going to be gone for three years. 243 00:16:50,000 --> 00:16:52,000 It's just that I hate to think of her here alone 244 00:16:52,210 --> 00:16:54,300 away from the only people she really loves. 245 00:16:54,401 --> 00:16:58,150 Are you still thinking seriously of taking her with us, is that what you're trying to say? 246 00:16:58,171 --> 00:17:01,350 Yes, darling, I am, now we can manage it with just a minor economy. 247 00:17:01,371 --> 00:17:03,351 Darling, that's the very least of it. 248 00:17:03,372 --> 00:17:08,700 But what about her? We're talking about a woman who's lived practically all of her life in Brooklyn. 249 00:17:08,721 --> 00:17:11,300 Let's face it, a very ingrown life. 250 00:17:11,321 --> 00:17:14,400 Now how do you transplant her to a foreign country? 251 00:17:14,401 --> 00:17:16,501 - Oh, Jerry ... - And not just any foreign country, 252 00:17:16,732 --> 00:17:18,202 but Japan. 253 00:17:19,303 --> 00:17:23,600 - Well she'll be so excited about taking a trip and traveling... - The novelty will wear off in a month. 254 00:17:23,631 --> 00:17:26,101 And what's she gonna do for the rest of the three years? 255 00:17:30,200 --> 00:17:33,902 Look Jerry, Tokyo is halfway around the world. 256 00:17:35,300 --> 00:17:37,303 Now suppose I became pregnant. 257 00:17:37,404 --> 00:17:39,504 Wouldn't it be wonderful to have her around? 258 00:17:40,305 --> 00:17:41,900 Well wouldn't it? 259 00:17:41,951 --> 00:17:44,900 Darling I think it would be wonderful if you were pregnant. 260 00:17:44,931 --> 00:17:48,200 I don't think having your mother around is going to accomplish that. 261 00:17:48,201 --> 00:17:52,101 Well I know one thing it would accomplish. It will make me happy. 262 00:17:54,902 --> 00:17:57,102 Alice. Jerry. 263 00:17:58,403 --> 00:18:00,700 - Yes mama? - Jerry ... 264 00:18:00,701 --> 00:18:04,200 Don't you want a bite of something to wash down the alcohol? 265 00:18:04,251 --> 00:18:07,201 - Thank you very much, Mama. - We'll eat in about 15 minutes. 266 00:18:07,252 --> 00:18:10,202 I forgot to put the light under the carrots and peas. 267 00:18:11,403 --> 00:18:15,203 Jerry, I didn't act so nice before. 268 00:18:16,000 --> 00:18:19,300 I did not not say 'hurrah' about your new assignment, 269 00:18:19,321 --> 00:18:21,900 so I went into the kitchen and hollered at myself. 270 00:18:22,501 --> 00:18:25,120 - I apologize. - There's no need for that, Mama. 271 00:18:25,141 --> 00:18:28,400 - You never have to apologize to us, Mama. - Jerry's right. 272 00:18:28,421 --> 00:18:32,601 We are living in a new age with spaceships and missiles and rockets and-- 273 00:18:32,602 --> 00:18:37,202 Everytime you pick up the paper, somebody's sent up another torpedo in the sky. 274 00:18:37,903 --> 00:18:40,803 There's so many up there already there's a traffic jam. 275 00:18:40,834 --> 00:18:45,500 And what'll happen if they bump into each other? I wouldn't even ask it's none of my business. 276 00:18:45,701 --> 00:18:49,000 It's also none of my business if people want to go to the moon. 277 00:18:49,210 --> 00:18:52,201 All I can tell you is, don't make me a reservation. 278 00:18:53,402 --> 00:18:57,600 It's hard to accept the new world, but I gotta learn to live with it. 279 00:18:58,690 --> 00:19:01,200 It seems like everything's changed. 280 00:19:01,221 --> 00:19:03,401 Everything except one thing. 281 00:19:04,802 --> 00:19:07,000 The way I love you, Alice. 282 00:19:07,201 --> 00:19:09,601 And the way I love you, Jerry. 283 00:19:11,102 --> 00:19:14,102 So eat a little something, darling, take a little finger food. 284 00:19:17,202 --> 00:19:18,900 - Mama. - Hm? 285 00:19:19,401 --> 00:19:22,800 - How would you like to go with us? - I told Alice I'd go to your folks'. 286 00:19:22,801 --> 00:19:26,301 Mama, I don't mean to my folks. I mean to Tokyo, Japan. 287 00:19:28,202 --> 00:19:31,000 - Alice this is a joke or something? - No, Mama, it isn't a joke. 288 00:19:31,200 --> 00:19:33,100 Alice wants you to come and so do I. 289 00:19:34,301 --> 00:19:37,800 Japan? How could I live in Japan? 290 00:19:37,801 --> 00:19:40,680 Alice and you could go sightseeing together, you could go shopping 291 00:19:40,700 --> 00:19:43,600 - Oh there's a million things you could do, Mama. - And we'd be together. 292 00:19:43,621 --> 00:19:45,701 It would take such a load off my mind. 293 00:19:47,202 --> 00:19:49,702 And what would I like better, Alice, hm? 294 00:19:53,903 --> 00:19:55,403 I appreciate it. 295 00:19:57,304 --> 00:19:58,804 And I thank you. 296 00:20:01,205 --> 00:20:03,105 But I don't think so. 297 00:20:04,806 --> 00:20:08,506 No. I do not think so. 298 00:20:17,907 --> 00:20:20,000 How far is it to Japan? 299 00:20:21,301 --> 00:20:23,100 About 9,000 miles. 300 00:20:24,802 --> 00:20:26,102 Oy... 301 00:20:29,603 --> 00:20:30,703 Oh Jerry! 302 00:20:42,104 --> 00:20:45,400 Good morning, we're glad to have you aboard American Airlines, 303 00:20:45,420 --> 00:20:49,600 flight number 17, non-stop jet flagship service to San Francisco. 304 00:20:49,621 --> 00:20:52,200 Our flying time will be 5h 57m. 305 00:20:52,251 --> 00:20:55,701 Captain Jones will give you further information concerning our flight. 306 00:20:55,702 --> 00:20:58,400 The cabin altitude is controlled for your comfort. 307 00:20:58,401 --> 00:21:02,000 Should it change the oxygen mask will automatically fall out within easy reach. 308 00:21:02,410 --> 00:21:05,101 The possibility of having to use these masks is extremely remote 309 00:21:05,122 --> 00:21:07,500 but government regulations require a demonstration. 310 00:21:07,521 --> 00:21:11,400 Should the masks drop out, it's most important that you observe the no smoking sign 311 00:21:11,421 --> 00:21:14,801 and immediately follow these instructions which your stewardess will now demonstrate for you. 312 00:21:14,999 --> 00:21:19,000 Reach out promptly and sweep the mask to your face, covering your mouth and nose. 313 00:21:19,210 --> 00:21:21,900 Oxygen will immediately be supplied to your mask. 314 00:21:21,901 --> 00:21:24,400 Continue to use the mask until further advised. 315 00:21:24,401 --> 00:21:27,000 If you wish further information and instructions... 316 00:21:27,310 --> 00:21:29,501 It doesn't happen once in a million times, Mama. 317 00:21:31,102 --> 00:21:33,302 What'll be, will be. 318 00:21:33,303 --> 00:21:35,803 We're up, Mama. Look out of the window. 319 00:21:40,804 --> 00:21:44,000 It's the first time in my life I ever saw a cloud upside down. 320 00:21:44,100 --> 00:21:47,900 It'll all be over soon and we'll be on a wonderful big ocean liner. 321 00:21:49,701 --> 00:21:51,801 I can hardly wait. 322 00:22:32,302 --> 00:22:34,202 May I please have your attention. 323 00:22:34,203 --> 00:22:38,100 Life boat drill will be held at 3 o'clock this afternoon 324 00:22:38,121 --> 00:22:40,600 at both posts designated in the state room. 325 00:22:40,621 --> 00:22:43,301 We want you all to be sure to participate. 326 00:22:43,322 --> 00:22:44,502 Thank you. 327 00:22:45,603 --> 00:22:49,000 - The air make you feel better, Mama? - I'm alright. 328 00:22:49,210 --> 00:22:51,901 - Still squeamish? - I'm fine. 329 00:22:51,902 --> 00:22:53,900 I brought your sewing basket. 330 00:22:55,000 --> 00:22:57,500 If I feel better, I'll sew tomorrow. 331 00:22:59,000 --> 00:23:01,100 Mama, you haven't eaten anything. 332 00:23:01,101 --> 00:23:05,900 At 4 o'clock they bring around hot tea and a little bought cake, I'll take some. 333 00:23:05,901 --> 00:23:08,900 Oh, Mama, I just can't bear to see you looking so miserable. 334 00:23:08,921 --> 00:23:11,300 - Hi, girls. - Hello, darling. 335 00:23:11,321 --> 00:23:13,000 Mama, you see any dolphins yet? 336 00:23:15,301 --> 00:23:17,550 All I see is gray water. 337 00:23:17,571 --> 00:23:21,900 Well there'll be dolphins pretty soon, and flying fish and lots of other steamers. 338 00:23:25,601 --> 00:23:27,900 - Good Morning. - Good Morning. 339 00:23:30,800 --> 00:23:32,900 She's a natural blonde, Alice. 340 00:23:34,201 --> 00:23:36,900 - There's a movie tonight, Mama. - Which one? 341 00:23:36,921 --> 00:23:38,601 The Law and Jake Wade. 342 00:23:39,102 --> 00:23:41,800 I saw it four months ago at The Albee. 343 00:23:41,801 --> 00:23:45,201 Robert Taylor's in it. You know, Alice, 344 00:23:45,202 --> 00:23:47,202 I think Robert Taylor is Jewish. 345 00:23:47,403 --> 00:23:51,700 Mama, why don't you come on the upper deck with Alice and me while we play some shuffleboard? 346 00:23:51,721 --> 00:23:54,100 As a matter of fact, why don't you get in the game? 347 00:23:54,200 --> 00:23:58,802 Oh you'd be great at it, Mama! All you have to do is hit a round piece of wood with a long stick. 348 00:23:59,603 --> 00:24:02,100 All of a sudden I'm a Mickey Mantle. 349 00:24:03,201 --> 00:24:04,600 Asano-san. 350 00:24:09,801 --> 00:24:11,500 Good morning, Mr. Asano. 351 00:24:15,000 --> 00:24:18,201 May I introduce myself, sir? Black, of the state department. 352 00:24:18,222 --> 00:24:20,900 - I am honored, sir. - I would like you to meet my family. 353 00:24:20,921 --> 00:24:22,000 It would be an honor. 354 00:24:22,210 --> 00:24:23,600 This is my wife, Alice. 355 00:24:23,701 --> 00:24:25,301 How do you do, Mr. Asano? 356 00:24:25,332 --> 00:24:27,300 And my mother-in-law, Mrs. Jacoby. 357 00:24:28,801 --> 00:24:30,101 How do you do? 358 00:24:30,102 --> 00:24:33,000 Both the ladies are going to Japan for the first time. 359 00:24:33,100 --> 00:24:34,500 As a matter of fact, so am I. 360 00:24:34,521 --> 00:24:37,301 I would be very happy to be of any assistance. 361 00:24:37,702 --> 00:24:41,102 If perhaps you wish to play golf at my country club 362 00:24:41,123 --> 00:24:43,700 or to make inquiries of any kind 363 00:24:43,701 --> 00:24:46,400 my office is completely at your disposal. 364 00:24:46,431 --> 00:24:49,200 We're very grateful, sir, but I hope we won't have to bother you. 365 00:24:49,201 --> 00:24:51,180 I'm sure the embassy will take care of everything. 366 00:24:51,200 --> 00:24:53,200 You have a most efficient embassy. 367 00:24:53,221 --> 00:24:55,401 And now I beg to be excused. 368 00:25:00,200 --> 00:25:03,280 Mama, are you sure you don't want to come up and watch the shuffleboard? 369 00:25:03,300 --> 00:25:07,000 I'm sure, you go along. Alice needs the exercise. 370 00:25:07,210 --> 00:25:10,700 No, I'll stay here with you. - Please, I'd feel better if you go. 371 00:25:11,101 --> 00:25:13,501 I'll stay here and look at the fog. 372 00:25:13,602 --> 00:25:16,800 - Jerry, please take her? - Alright, Mama. 373 00:25:16,801 --> 00:25:19,301 - See you later, Mama. - Bye-bye, Darling. 374 00:25:21,702 --> 00:25:26,502 - I don't think we ought to leave her. - Darling, she's got to talk to a Japanese sometime. 375 00:25:26,523 --> 00:25:29,203 Now Alice, if you have no faith in your mother, I have. 376 00:25:41,704 --> 00:25:43,104 Permit me. 377 00:25:51,205 --> 00:25:53,800 - Thank you, very much. - You're welcome. 378 00:26:16,000 --> 00:26:21,200 That is simply the ship's whistle indicating high noon, Mrs. Jacoby. 379 00:26:23,701 --> 00:26:26,101 Nothing to be alarmed about. 380 00:26:26,402 --> 00:26:27,802 Thank you. 381 00:26:33,503 --> 00:26:36,800 The sea is extremely choppy this morning. 382 00:26:39,301 --> 00:26:41,501 That is not unexpected. 383 00:26:42,402 --> 00:26:44,900 At this northern latitude. 384 00:26:50,401 --> 00:26:51,601 Thank you. 385 00:27:01,302 --> 00:27:02,502 Thank you. 386 00:27:19,203 --> 00:27:20,703 Come on, Mama, get your coat. 387 00:27:21,204 --> 00:27:24,104 - Where are we going? - It's only the lifeboat drill. 388 00:27:24,805 --> 00:27:26,705 Don't worry, we're not sinking. 389 00:27:26,726 --> 00:27:29,406 The way I feel, sometimes I wish we were. 390 00:27:31,707 --> 00:27:32,800 Mama. 391 00:27:32,801 --> 00:27:35,801 It's a little skimpy I think I need a larger size. 392 00:27:38,502 --> 00:27:40,402 - Where's Jerry? - Right here, Mama. 393 00:27:56,503 --> 00:27:58,303 Good afternoon ladies and gentlemen. 394 00:27:58,354 --> 00:27:59,800 I'm Mr. MacMillan. 395 00:27:59,891 --> 00:28:03,550 Fire and boat drills are conducted at least once a week at sea 396 00:28:03,571 --> 00:28:05,251 aboard every American ship 397 00:28:05,272 --> 00:28:08,100 in accordance with the regulations of the US Coast Guard. 398 00:28:08,501 --> 00:28:11,700 You are to report to this station, Number 5, 399 00:28:12,421 --> 00:28:15,401 with your life jacket on and properly secured 400 00:28:15,422 --> 00:28:18,200 upon hearing six or more blasts on the ship's whistle 401 00:28:18,300 --> 00:28:20,803 with corresponding ringing of the ship's alarm bells. 402 00:28:21,604 --> 00:28:23,500 This is your lifeboat. 403 00:28:23,501 --> 00:28:26,101 It is fully equipped to sustain life at sea. 404 00:28:26,102 --> 00:28:31,602 Including oars, sails, first aid equipment, water, food, K-rations ... 405 00:28:31,703 --> 00:28:35,000 a radio which can send out a signal of up to about 50 miles. 406 00:28:35,510 --> 00:28:39,000 We of the SS President Hoover appreciate your interest and cooperation. 407 00:28:42,501 --> 00:28:46,800 The drill is now completed. Thank you very very much for your cooperation. 408 00:28:46,851 --> 00:28:48,901 Ladies and gentlemen, thank you. 409 00:28:51,302 --> 00:28:54,900 - Are you all right, mama? - Certainly I'm all right! 410 00:28:55,301 --> 00:28:58,900 - Give me the life jackets, children, I'm going downstairs. - No no, I'll take them, Mama. 411 00:28:58,921 --> 00:29:00,200 - I will. - Children... 412 00:29:00,221 --> 00:29:02,450 stop treating me like I'm made of glass. 413 00:29:02,471 --> 00:29:05,510 Stay up, have a good time, give a person the life jackets. 414 00:29:05,720 --> 00:29:06,252 Thank you, Mama. 415 00:29:27,453 --> 00:29:30,340 The life jacket must be very uncomfortable, can I help you? 416 00:29:30,361 --> 00:29:33,800 I don't need any help. Thank you very much. 417 00:29:35,601 --> 00:29:38,740 May I ask. Have I offended you in some way? 418 00:29:38,761 --> 00:29:41,000 - No. - If so, I should like to apologize. 419 00:29:41,100 --> 00:29:44,801 - It is not necessary. - You take this attitude because I'm Japanese?" 420 00:29:47,000 --> 00:29:49,000 - Yes. - Because of the war. 421 00:29:50,601 --> 00:29:52,501 Because of my son. 422 00:29:52,522 --> 00:29:54,900 He was in some way affected? 423 00:29:54,901 --> 00:29:57,301 I wish you would tell me, please. 424 00:30:01,302 --> 00:30:03,100 All right. 425 00:30:04,000 --> 00:30:06,200 It was all in a telegram. 426 00:30:08,101 --> 00:30:10,501 "The secretary of war 427 00:30:10,632 --> 00:30:13,302 has asked me to express with deep regret 428 00:30:13,503 --> 00:30:16,250 that your son David Elias Jacoby 429 00:30:16,251 --> 00:30:18,551 was wounded in action at Attu 430 00:30:18,552 --> 00:30:21,500 on May 14, 1943. 431 00:30:21,953 --> 00:30:25,753 Address mail to Sgt. David Elias Jacoby 432 00:30:26,354 --> 00:30:29,554 147329, 433 00:30:29,555 --> 00:30:34,355 care of Hospital Directory Section 8 PO, San Francisco. 434 00:30:35,000 --> 00:30:37,600 Signed Julio, Edgerton General." 435 00:30:39,201 --> 00:30:41,500 Then they sent for us. 436 00:30:41,999 --> 00:30:44,900 By the time we could get to our child 437 00:30:44,901 --> 00:30:46,800 he was gone. 438 00:30:49,101 --> 00:30:54,200 Yes, Mr. Japanese. My son was in some way affected. 439 00:30:54,221 --> 00:30:59,900 Our son was killed in a destroyer of the Thunder class by an American dive bomber. 440 00:30:59,999 --> 00:31:01,850 Our daughter... 441 00:31:02,851 --> 00:31:07,900 was a nurse in Hiroshima in August 1945. 442 00:31:09,100 --> 00:31:12,700 All because you and Mr. Hitler wanted to run the world. 443 00:31:12,721 --> 00:31:15,600 My wife and I did not so wish, Mrs. Jacoby. 444 00:31:15,601 --> 00:31:18,550 Nor did our son or our daughter or anybody we knew 445 00:31:18,571 --> 00:31:20,800 what most of us wished for was a... 446 00:31:20,821 --> 00:31:25,900 happy and peaceful existence with the flowers, the moon and the sunshine. 447 00:31:26,701 --> 00:31:30,501 Is that so very different from what you wish, Mrs. Jacoby? 448 00:31:34,402 --> 00:31:35,502 No. 449 00:31:35,553 --> 00:31:37,703 Then ... 450 00:31:38,504 --> 00:31:40,504 shall we start again? 451 00:31:41,605 --> 00:31:43,105 How do you do? 452 00:31:47,706 --> 00:31:49,500 How do you do? 453 00:32:26,601 --> 00:32:28,000 Good morning, Mr. Black. 454 00:32:28,210 --> 00:32:30,000 Good morning, Mr. Asano. 455 00:32:30,901 --> 00:32:34,100 It appears that the captain has found his way into the sun. 456 00:32:35,301 --> 00:32:37,500 It should improve everybody's disposition. 457 00:32:37,571 --> 00:32:41,701 I hope your mother-in-law is feeling better this beautiful morning. 458 00:32:41,772 --> 00:32:45,102 I regret if perhaps I upset her yesterday. 459 00:32:45,603 --> 00:32:47,103 She told me about it. 460 00:32:47,704 --> 00:32:50,000 I think now she does understand a little now. 461 00:32:51,000 --> 00:32:52,701 It's very difficult for her. 462 00:32:52,802 --> 00:32:55,202 Many people in my country 463 00:32:55,203 --> 00:32:58,303 hate the Americans unreasonably because of the war. 464 00:32:58,304 --> 00:33:02,200 But your mother-in-law has every justification to hate us. 465 00:33:02,999 --> 00:33:07,900 I sometimes wonder which is worse, war or its aftermath. 466 00:33:07,901 --> 00:33:10,880 I think, sir, that in the case of our two countries 467 00:33:10,900 --> 00:33:13,181 we have made rapid strides towards understanding. 468 00:33:13,200 --> 00:33:17,300 To some degree, yes. But there are still problems. 469 00:33:17,301 --> 00:33:19,800 No problem is unsolveable for men of good will. 470 00:33:20,401 --> 00:33:23,400 We both sound as if we are making after dinner speeches. 471 00:33:23,421 --> 00:33:26,600 You will be a distinct addition to your embassy. 472 00:33:26,732 --> 00:33:28,102 I plan to try, sir. 473 00:33:28,803 --> 00:33:31,503 For that you also plan to... 474 00:33:31,504 --> 00:33:34,404 familiarize yourself with the problem of free markets, 475 00:33:34,425 --> 00:33:38,205 a subject that generates more heat than good will. 476 00:33:38,206 --> 00:33:40,706 The entire matter is under intensive study, sir. 477 00:33:40,999 --> 00:33:43,700 For the conference in August. 478 00:33:44,800 --> 00:33:47,300 No, Mr. Black, I have not been reading your mail. 479 00:33:47,321 --> 00:33:50,850 It so happens that my government has asked me to participate. 480 00:33:51,551 --> 00:33:55,951 It is perhaps fortunate that we meet in these agreeable circumstances 481 00:33:55,972 --> 00:33:59,800 and can discuss these matters informally. 482 00:33:59,901 --> 00:34:05,300 When you care to see some figures on the textile question from the Japanese point of view, I have here... 483 00:34:05,330 --> 00:34:09,700 I think you'll agree, Mr. Asano, that by August the situation may have levelled off, 484 00:34:09,721 --> 00:34:13,800 and we'll both be better prepared to make considered evaluations of your figures. 485 00:34:13,801 --> 00:34:16,000 No, sir, I do not agree. 486 00:34:29,601 --> 00:34:32,100 - Good morning, Jerry. - Good morning, Mama. 487 00:34:39,501 --> 00:34:41,400 Good morning, Mrs. Jacoby. 488 00:34:42,201 --> 00:34:44,901 Good morning, Mr. Asano. 489 00:34:48,802 --> 00:34:51,300 I have some Smith Brothers cough drops. 490 00:34:51,501 --> 00:34:54,100 - Good for coughing. - Thank you. 491 00:34:54,602 --> 00:34:58,700 - Jerry, I have Life Savers, if you want some. - No thank you, Mama. 492 00:35:01,901 --> 00:35:06,250 - Very soothing. Excellent flavor. - Keep them. I have plenty. 493 00:35:06,271 --> 00:35:07,851 Thank you very much. 494 00:35:11,552 --> 00:35:15,400 I know, I know. It's 12 o'clock, high noon. 495 00:35:15,901 --> 00:35:19,501 My watch says 1 o'clock, I forgot to put it back the hour last night. 496 00:35:20,102 --> 00:35:23,000 Try to remember that next Wednesday 497 00:35:23,210 --> 00:35:25,221 we cross the International Date Line 498 00:35:25,222 --> 00:35:27,400 and lose an entire day. 499 00:35:27,421 --> 00:35:30,000 And how do I do this on my watch? 500 00:35:30,210 --> 00:35:32,900 You do nothing. It's Tuesday, then it's Thursday. 501 00:35:34,321 --> 00:35:36,100 What happens to Wednesday? 502 00:35:36,121 --> 00:35:38,801 You get two Wednesdays on the way back. 503 00:35:40,200 --> 00:35:42,802 For me that won't be for a long time. 504 00:35:42,903 --> 00:35:46,403 This is, I imagine, your first trip abroad? 505 00:35:46,404 --> 00:35:49,804 - No, my third. - Usually to Europe? 506 00:35:50,305 --> 00:35:53,405 I started in Europe. I was born in Russia. 507 00:35:53,406 --> 00:35:54,606 Near Moscow. 508 00:35:54,707 --> 00:35:58,307 I was in the Soviet Union last summer. 509 00:35:58,908 --> 00:36:02,400 In my day it was plain "Russia," with the tsar. 510 00:36:02,901 --> 00:36:05,801 That's why my father escaped to New Haven, to my uncle's, 511 00:36:05,802 --> 00:36:08,402 so he shouldn't have to serve in the Tsar's army. 512 00:36:09,103 --> 00:36:11,203 Then a year later, my sister Gussie, 513 00:36:11,254 --> 00:36:14,404 then my sister Rachel, then my mother. 514 00:36:14,805 --> 00:36:20,505 Finally, I was elected. That was some long trip. 515 00:36:20,906 --> 00:36:25,506 May I ask, Mrs. Jacoby, how old you were when all this happened? 516 00:36:25,537 --> 00:36:28,207 Who carries around their birth certificate? 517 00:36:28,208 --> 00:36:30,500 But like my mother used to figure it out, 518 00:36:30,521 --> 00:36:32,800 I was born the fifth candle of Hannukah. 519 00:36:32,991 --> 00:36:36,771 The fifth candle of what, Mrs. Jacoby? 520 00:36:36,972 --> 00:36:40,472 Hannukah. The feast of lights. 521 00:36:40,473 --> 00:36:43,300 That would be sort of in December ... 522 00:36:43,321 --> 00:36:45,301 because it's like Christmas time. 523 00:36:45,502 --> 00:36:49,800 Anyway, that's when I was born. The year after, my mother's father died. 524 00:36:49,821 --> 00:36:53,101 So when I finally got to New Haven, I was... 525 00:36:53,402 --> 00:36:56,402 a month on... 12 and a half. 526 00:36:57,803 --> 00:37:01,200 You were a very very little girl to have all that trouble. 527 00:37:01,201 --> 00:37:04,000 Mama, I never heard that story. 528 00:37:04,401 --> 00:37:05,700 Listen... 529 00:37:05,731 --> 00:37:08,860 I nearly forgot it myself until I smelled the ocean, 530 00:37:09,201 --> 00:37:13,201 Then all of a sudden it came back to me... "precipitado." 531 00:37:13,232 --> 00:37:15,102 You remember your Spanish. 532 00:37:15,123 --> 00:37:18,800 I've met so many foreigners in my life, Mr. Asano, 533 00:37:18,801 --> 00:37:21,801 That I can speak a word here and there in lotsa languages. 534 00:37:21,802 --> 00:37:26,602 Polish, Hungarian, Russian, Hebrew, Yiddish, of course ... 535 00:37:26,603 --> 00:37:29,703 and I even manage a little English now and then. 536 00:37:29,804 --> 00:37:33,904 I find your English both clear and precise. 537 00:37:35,000 --> 00:37:37,255 I wish Miss Barber could hear you say that. 538 00:37:37,276 --> 00:37:39,156 I'd be happy to tell her. 539 00:37:39,197 --> 00:37:41,557 She was my English teacher in girl's high. 540 00:37:41,758 --> 00:37:45,580 She used to give me special lessons. 541 00:37:45,159 --> 00:37:49,300 The hardest word in English is 'the'. 542 00:37:50,501 --> 00:37:55,100 The hardest word in English is 'lollipop'. 543 00:37:58,602 --> 00:38:00,400 You're sitting in a draft? 544 00:38:01,201 --> 00:38:04,950 I had a little cold when I got on board, I don't think I'm over it yet. 545 00:38:04,951 --> 00:38:07,400 So here, take a little aspirin. 546 00:38:07,801 --> 00:38:10,601 Thank you, but I took an antihistamine this morning. 547 00:38:10,652 --> 00:38:13,600 See? Now that I don't like. 548 00:38:14,100 --> 00:38:17,600 I wouldn't do that unless it was absolutely necessary. 549 00:38:17,601 --> 00:38:19,999 - You're dizzy? - No. 550 00:38:20,700 --> 00:38:23,900 To me the best medicines are always the simple ones. 551 00:38:24,101 --> 00:38:26,300 Soapy water and stewed plums. 552 00:38:28,702 --> 00:38:30,402 Where are you going, Jerry? 553 00:38:30,403 --> 00:38:32,600 I'm just stretching, Mama. 554 00:38:39,100 --> 00:38:40,401 Excuse please. 555 00:38:40,602 --> 00:38:43,202 Here, take a blanket. 556 00:38:43,303 --> 00:38:46,300 When you have a cold, you should always keep your feet always warm. 557 00:38:46,510 --> 00:38:47,131 Thank you. 558 00:38:47,132 --> 00:38:52,900 My wife shares your respects for warm feets, Mrs. Jacoby. 559 00:38:54,201 --> 00:38:57,501 She died three years ago last May. 560 00:38:59,302 --> 00:39:03,502 So ... you've had a cupful too. 561 00:39:05,603 --> 00:39:09,300 I lost my husband also. Not quite four years ago. 562 00:39:11,301 --> 00:39:13,101 She was sick long? 563 00:39:13,602 --> 00:39:20,200 From the time of the diagnosis and the end, three short, very long weeks. 564 00:39:22,403 --> 00:39:25,500 My Sam was sick almost fifteen months. 565 00:39:25,501 --> 00:39:29,500 Would you believe that up to the last minute he was active in business. 566 00:39:29,501 --> 00:39:33,700 - What was his business, Mrs. Jacoby? - Artificial flowers. 567 00:39:33,701 --> 00:39:36,600 I have a subsidiary that makes artificial flowers. 568 00:39:36,999 --> 00:39:38,501 You have? 569 00:39:39,302 --> 00:39:42,702 If you'll excuse me, the Japanese were our worst competitors. 570 00:39:46,403 --> 00:39:48,100 You wanna take my advice? 571 00:39:48,141 --> 00:39:51,800 Go into your cabin and take a cup of tea with lemon and honey, 572 00:39:51,821 --> 00:39:55,000 and every half an hour gargle with hot water and peroxide. 573 00:39:55,210 --> 00:39:59,201 - You got peroxide? - No, but I'm sure I shall be all right. 574 00:39:59,222 --> 00:40:03,000 All I have to do is take a look at your eyes to know you got a temperature. 575 00:40:03,501 --> 00:40:07,601 What other miracles do you keep deep in that bag, Mrs. Jacoby? 576 00:40:07,602 --> 00:40:11,560 I had a thermometer. I must have left it in my valise. 577 00:40:11,581 --> 00:40:14,000 I'll go and get it. Do you want something, Jerry? 578 00:40:14,100 --> 00:40:17,580 - No thanks, Mama. - I do not like to put you at all this trouble. 579 00:40:17,600 --> 00:40:21,781 It's no trouble. And on my way I'll stop and talk with the dining room steward. 580 00:40:21,799 --> 00:40:24,900 From me he expects anything. You know, Jerry? 581 00:40:24,901 --> 00:40:27,701 The way he looks at me, I'm sure he thinks I'm 'meshuggah' 582 00:40:33,102 --> 00:40:37,400 What does ... 'meshuggah' mean, Mr. Black? 583 00:40:37,401 --> 00:40:40,801 My mother-in-law uses that word so often, she forgets that it isn't English. 584 00:40:40,802 --> 00:40:42,802 It means crazy. 585 00:40:42,803 --> 00:40:45,903 Well, not insane, but, let us say, scatterbrained. 586 00:40:46,804 --> 00:40:50,504 Well, Mr. Black, if your mother-in-law is 'meshuggah', 587 00:40:50,505 --> 00:40:54,999 then clearly it is a very delightful thing to be. 588 00:41:57,400 --> 00:41:58,700 Room steward. 589 00:41:58,701 --> 00:42:02,900 Steward, I would appreciate it very much it if would wrap this for me, please 590 00:42:02,921 --> 00:42:04,701 Of course, sir. 591 00:42:06,402 --> 00:42:11,300 - You want it jazzed up for a present? - Just use white paper and paper cord. 592 00:42:11,301 --> 00:42:14,550 I have them, sir. I do many Japanese packages. 593 00:42:14,571 --> 00:42:19,251 Use two sheets of paper, as one sheet is for an unhappy occasion, 594 00:42:19,272 --> 00:42:22,352 and this is not an unhappy occasion. 595 00:42:24,530 --> 00:42:26,553 Would you like me to get you some raw fish, sir? 596 00:42:26,554 --> 00:42:28,954 - Raw fish? - Well, in Japan ... 597 00:42:28,955 --> 00:42:33,000 it is customary to give raw fish with gifts on happy occasions. 598 00:42:33,200 --> 00:42:35,581 Raw fish is very old fashioned. 599 00:42:35,582 --> 00:42:38,700 The modern way is to use seaweed. 600 00:42:39,101 --> 00:42:41,201 - Yes sir. - Thank you very much. 601 00:42:48,302 --> 00:42:51,200 - It worked out alright, didn't it, Jerry? - What? 602 00:42:51,201 --> 00:42:55,220 I was afraid at first, but ... Thank goodness she's come out of her depression. 603 00:42:55,250 --> 00:42:56,500 That she has. 604 00:42:56,521 --> 00:43:01,101 She treats the entire passenger list as though they were her nephews, nieces, and cousins. 605 00:43:01,102 --> 00:43:03,200 When I see her with Mr. Asano 606 00:43:03,221 --> 00:43:06,300 gossiping away as though he were an old friend on a park bench. 607 00:43:06,510 --> 00:43:08,600 Well about that I have reservations. 608 00:43:09,201 --> 00:43:10,401 You do? 609 00:43:10,802 --> 00:43:13,700 Well tonight he sent another bottle of champagne to the table. 610 00:43:13,721 --> 00:43:17,300 I don't like to get gifts from people with whom I have to do business. 611 00:43:17,301 --> 00:43:19,700 I'm sure no congressional investigation committee's going to 612 00:43:19,721 --> 00:43:23,800 accuse you of a conflict of interest over two bottles of wine. 613 00:43:23,801 --> 00:43:26,601 I think Mr. Asano plays with different rules. 614 00:43:27,402 --> 00:43:29,440 Good evening, Mr. Graham. 615 00:43:29,461 --> 00:43:32,700 - Ah, enjoying the sea breeze, darling? - Yes, Mama. 616 00:43:32,771 --> 00:43:34,601 Sit, Jerry, sit. 617 00:43:34,622 --> 00:43:38,400 - I hear you've been sipping brandy. - You told me to be sociable. 618 00:43:38,421 --> 00:43:42,101 You know, they're very nice people. He's the doctor with standard oil, 619 00:43:42,102 --> 00:43:45,302 and they live in a compound with ten 'amas,' 620 00:43:45,303 --> 00:43:47,800 which is how you say servants in Indonesia. 621 00:43:48,501 --> 00:43:50,880 I never noticed that scarf before, Mama. 622 00:43:50,900 --> 00:43:54,281 - Very French. - Mr. Asano gave it to me. 623 00:43:54,282 --> 00:43:56,182 He bought it for his daughter-in-law, 624 00:43:56,200 --> 00:43:59,400 but he wanted me to have it as a remembrance for the cough drops. 625 00:43:59,401 --> 00:44:02,000 It's a very Japanese custom called ... 626 00:44:02,701 --> 00:44:04,201 okaeshi. 627 00:44:04,602 --> 00:44:07,802 - It's lovely. That was very sweet of him. - I like it. 628 00:44:07,903 --> 00:44:11,700 - Jerry and I are going to play bridge, Mama. - I know. With the English couple. 629 00:44:11,721 --> 00:44:15,950 You know, she is American. She met him in Los Angeles when he was a vice-consul. 630 00:44:15,970 --> 00:44:18,850 There's not a biography on this boat you don't know, Mama. 631 00:44:18,900 --> 00:44:20,650 Do you tell everybody about us? 632 00:44:20,671 --> 00:44:23,300 When you're proud of your children, you talk about them. 633 00:44:23,321 --> 00:44:26,500 - Want to come watch us play? - No, I'm meeting Mr. Asano. 634 00:44:26,521 --> 00:44:29,950 We're going to play dominoes. You know I won a dollar from him? 635 00:44:29,971 --> 00:44:33,551 He'd be a very good payer if he'd concentrate. He talks too much. 636 00:44:34,252 --> 00:44:38,652 - What does he talk about, Mama? - You know what men talk about. Business. 637 00:44:38,674 --> 00:44:41,154 - He's got a lot on his mind. - Like what? 638 00:44:41,175 --> 00:44:43,455 - Like duty. - Duty? 639 00:44:43,476 --> 00:44:46,400 On his goods. Jerry understands what I'm talking about. 640 00:44:46,421 --> 00:44:49,500 - There's going to be a big conference in August. - Yes I know that, Mama. 641 00:44:49,551 --> 00:44:52,331 Good evening. Mrs. Black. 642 00:44:52,352 --> 00:44:53,832 - Mr. Black. - Good evening. 643 00:44:53,853 --> 00:44:55,900 I have just radioed my office in Tokyo 644 00:44:55,901 --> 00:45:00,401 and told them to send a car and a station wagon to meet me at Yokohama. 645 00:45:00,402 --> 00:45:03,650 If your embassy has not made arrangements, please feel free to... 646 00:45:03,651 --> 00:45:05,700 All arrangements have been made. Thank you, sir. 647 00:45:05,701 --> 00:45:10,100 I thought we might play outside, Mrs. Jacoby, it's quite stuffy below decks. 648 00:45:10,200 --> 00:45:11,200 Fine. 649 00:45:11,203 --> 00:45:13,300 Perhaps you will care to join us? 650 00:45:13,361 --> 00:45:18,000 Four handed dominoes is very stimulating and quite unpredictable. 651 00:45:18,100 --> 00:45:20,900 - Thank you, sir, but we do have a date. - Please excuse us. 652 00:45:20,901 --> 00:45:24,101 - We'll see you later, Mama. - Go. Make a slam. 653 00:45:29,502 --> 00:45:32,200 The moon's like a regular pumpkin tonight. 654 00:45:33,703 --> 00:45:37,600 In my country, moon viewing is a tradition. 655 00:45:37,641 --> 00:45:39,601 We have a holiday for it. 656 00:45:40,402 --> 00:45:44,300 - A special holiday for looking at the moon? - It's called tsukimi. 657 00:45:44,321 --> 00:45:48,400 Moon viewing is held on the evening of the 15th of August 658 00:45:48,421 --> 00:45:50,900 and again on the 13th of September. 659 00:45:50,931 --> 00:45:53,600 If one goes moon viewing on the first occasion, 660 00:45:53,601 --> 00:45:56,150 and fails to do so at the second opportunity, 661 00:45:56,170 --> 00:45:59,999 it is said to be a one sided moon viewing and is not approved of. 662 00:46:00,500 --> 00:46:04,000 - You think that's strange, Mrs. Jacoby? - Oh no. 663 00:46:04,100 --> 00:46:07,350 In our religion we celebrate two days practically everything! 664 00:46:07,351 --> 00:46:09,151 - There are many festivals. - Oh yes... 665 00:46:09,152 --> 00:46:12,900 In Japan there is a festival for almost everything. 666 00:46:12,901 --> 00:46:15,800 In the spring it's Showa no Hi. 667 00:46:15,821 --> 00:46:19,701 We have the same. In the spring is Shavuos. 668 00:46:19,722 --> 00:46:20,999 Shavuot. 669 00:46:21,200 --> 00:46:24,480 - In the fall it is Shobun no Hi. - Shobun no Hi. 670 00:46:24,500 --> 00:46:27,281 I hope you will celebrate Shobun no Hi with me. 671 00:46:27,282 --> 00:46:32,150 We decorate our houses with grains and the fruits of the earth. 672 00:46:32,171 --> 00:46:34,651 We do the same. We have a Sukkot. 673 00:46:34,672 --> 00:46:37,630 A little hut we build, and put on grapes and apples. 674 00:46:37,651 --> 00:46:39,631 Oh it sounds enchanting. 675 00:46:40,632 --> 00:46:41,732 Thank you. 676 00:46:42,633 --> 00:46:45,240 I hope you will invite me to one of your festivals. 677 00:46:45,261 --> 00:46:49,100 If we have a festival in Tokyo you'll be invited I assure you. 678 00:46:49,901 --> 00:46:53,401 But my children, I don't think they observe. 679 00:46:53,602 --> 00:46:57,800 - You know how modern children are, Mr. Asano. - Indeed I do, Mrs. Jacoby. 680 00:46:57,801 --> 00:47:01,500 - But we have to learn to live modern too. - That is difficult. 681 00:47:01,800 --> 00:47:05,200 So what's easy? Whatever comes into your life, you take. 682 00:47:05,230 --> 00:47:06,203 You transcend. 683 00:47:06,704 --> 00:47:09,600 - I beg your pardon? - You transcend. 684 00:47:09,621 --> 00:47:13,501 It is, in essence, the philosophy of the Zen Buddhists. 685 00:47:15,200 --> 00:47:18,000 To over-simplify what we believe, 686 00:47:18,701 --> 00:47:23,301 The torments of life are trials which, successfully overcome, 687 00:47:23,352 --> 00:47:27,000 lead to the serenity of enlightened spirits. 688 00:47:28,951 --> 00:47:33,501 You mean, if you have 'tsores' ... trouble... 689 00:47:33,502 --> 00:47:36,480 you come out of it a better person if you live through it. 690 00:47:36,500 --> 00:47:39,000 Obviously you have studied Zen Buddhism. 691 00:47:39,201 --> 00:47:40,899 No, I'm a plain woman. 692 00:47:41,400 --> 00:47:44,100 I've had my share of happiness and worry, 693 00:47:44,101 --> 00:47:46,601 of 'kvelling' for my husband and my children... 694 00:47:46,642 --> 00:47:47,802 Kvelling? 695 00:47:49,300 --> 00:47:51,500 How can I explain 'kvelling'? 696 00:47:52,521 --> 00:47:53,521 Well... 697 00:47:53,572 --> 00:47:56,522 'Kvelling' is the way you look, and the way you feel, 698 00:47:56,543 --> 00:48:00,423 when something wonderful happens to someone you love. 699 00:48:00,724 --> 00:48:03,324 It's like .... well ... 700 00:48:03,345 --> 00:48:07,125 It's like when Alice graduated from Smith with the highest honors. 701 00:48:07,526 --> 00:48:11,260 It's pride. No, no, it's more. It's... 702 00:48:12,000 --> 00:48:13,400 It's kvelling. 703 00:48:13,421 --> 00:48:17,200 'Kvelling' would be an excellent addition to the Zen Buddhist vocabulary. 704 00:48:18,801 --> 00:48:22,999 If I should tell anybody I'm on a ship's deck 1,000 miles from Yokohama ... 705 00:48:23,200 --> 00:48:26,960 explaining 'kvelling' to a Japanese gentleman, who would believe it? 706 00:48:26,981 --> 00:48:30,761 I will be equally hard pressed to explain it to my daughter-in-law. 707 00:48:33,662 --> 00:48:35,362 I love that music. 708 00:48:35,363 --> 00:48:38,863 Sam and I took the children to that play on our anniversary. 709 00:48:39,464 --> 00:48:41,900 Afterward we all went dancing at the Copa. 710 00:48:41,931 --> 00:48:43,601 Sam always liked .... 711 00:48:47,000 --> 00:48:50,700 Whatever I do, whatever I say, I always come back to Sam. 712 00:48:52,201 --> 00:48:54,200 Everything reminds me. 713 00:48:55,901 --> 00:48:57,801 I just don't believe he's gone. 714 00:49:00,202 --> 00:49:02,000 Nor do I. 715 00:49:03,201 --> 00:49:07,350 We may be deluding ourselves in this area, Mrs. Jacoby, 716 00:49:07,370 --> 00:49:09,800 but we follow an historical pattern. 717 00:49:10,501 --> 00:49:11,501 We do? 718 00:49:11,502 --> 00:49:15,102 Different cultures have arrived at the same conclusion independently. 719 00:49:15,103 --> 00:49:18,203 The Chinese and the Romans, for instance. 720 00:49:18,234 --> 00:49:21,500 Centuries ago, Cicero I think it was said: 721 00:49:21,550 --> 00:49:28,000 "If I err in my belief that the souls of men are immortal, I gladly err. 722 00:49:28,301 --> 00:49:35,101 Nor do I wish this error, in which I find delight, to be wrested from me." 723 00:49:39,200 --> 00:49:43,000 Whatever I think, I discover someone thought it before I did. 724 00:49:44,101 --> 00:49:45,900 Would you care to dance? 725 00:49:47,901 --> 00:49:51,201 - I haven't danced in a blue moon. - Nor have I. 726 00:49:51,402 --> 00:49:52,800 Shall we try? 727 00:49:53,201 --> 00:49:56,000 - I couldn't... - It was your idea! 728 00:49:56,100 --> 00:49:57,601 Live modern! 729 00:50:25,902 --> 00:50:28,800 I didn't know that they danced like this in Japanese. 730 00:50:29,301 --> 00:50:32,400 I learned to waltz in Oxford in 1925. 731 00:51:06,501 --> 00:51:09,101 Look, Alice, we're dancing. 732 00:51:09,122 --> 00:51:10,700 I saw you through the door. 733 00:51:10,701 --> 00:51:12,999 I'm dummy so I thought I'd come out and join you. 734 00:51:13,401 --> 00:51:17,800 - You get so warm when you dance. - Can I get you a cool drink, Mrs. Jacoby? 735 00:51:17,821 --> 00:51:20,770 I don't like to trouble you, but maybe a little seltzer. 736 00:51:20,790 --> 00:51:23,101 A club soda, please. 737 00:51:23,120 --> 00:51:26,000 - May I get you something, Mrs. Black?" - No, thank you, Mr. Asano. 738 00:51:30,401 --> 00:51:32,201 What's the matter, Alice? 739 00:51:32,702 --> 00:51:36,202 You have that look on your face like when you used to cut school. 740 00:51:37,403 --> 00:51:38,703 Mama... 741 00:51:40,400 --> 00:51:41,604 What's the matter, darling? 742 00:51:42,205 --> 00:51:44,405 What happened all of a sudden? 743 00:51:46,606 --> 00:51:49,406 Mama, when I first went to Costa Rica with Jerry ... 744 00:51:49,407 --> 00:51:52,800 I met a woman, a Costa Rican, the wife of a Cabinet member. 745 00:51:52,821 --> 00:51:55,900 She was wonderful to me, I really depended on her. 746 00:51:55,901 --> 00:52:00,100 And one day she came to me and asked me to ask Jerry to talk to the Prime Minister ... 747 00:52:00,201 --> 00:52:02,301 because her husband was being fired. 748 00:52:02,702 --> 00:52:05,102 I realized what a babe in the woods I was. 749 00:52:05,503 --> 00:52:07,600 I was just being used. 750 00:52:10,601 --> 00:52:16,501 So ... you think Mr. Asano is just being nice to me because of Jerry? 751 00:52:16,502 --> 00:52:20,402 In a month Jerry will be in an important hassle with Japanese manufacturers, 752 00:52:20,403 --> 00:52:22,903 of whom Mr. Asano is the most important. 753 00:52:23,504 --> 00:52:25,604 Am I making myself clear? 754 00:52:25,905 --> 00:52:28,505 I understand plain English. 755 00:52:28,706 --> 00:52:30,700 Our government is trying to get the Japanese to 756 00:52:30,701 --> 00:52:32,900 voluntarily cut down exports 757 00:52:32,921 --> 00:52:35,751 before Congress passes a restrictive tariff act. 758 00:52:36,272 --> 00:52:38,752 You know what a restrictive tariff act is, Ma? 759 00:52:38,773 --> 00:52:39,900 Yes... 760 00:52:39,901 --> 00:52:42,201 Your papa and me wrote to our congressman 761 00:52:42,202 --> 00:52:44,500 for such an act before you were born. 762 00:52:45,301 --> 00:52:48,401 Sorry, Mama. I keep forgetting that you were in business. 763 00:52:48,402 --> 00:52:52,250 And in business with one look you can tell what a person is, 764 00:52:52,251 --> 00:52:55,200 and I tell you, Mr. Asano is an honorable man. 765 00:52:55,201 --> 00:52:58,700 And he's not being nice to me just so Jerry should be on his side. 766 00:52:58,701 --> 00:53:00,301 Try to understand, darling. 767 00:53:00,332 --> 00:53:04,200 In foreign service you have to be very careful of easy friendships. 768 00:53:04,201 --> 00:53:07,701 Now I was so glad that you found somebody to talk to, but... 769 00:53:07,702 --> 00:53:10,970 on the other hand you must admit it was a little odd. 770 00:53:11,503 --> 00:53:13,900 After all, he is a millionaire. 771 00:53:13,901 --> 00:53:18,801 Oh, and there's a law that says Mrs. Jacoby can only talk to paupers, mm? 772 00:53:18,822 --> 00:53:22,402 No certainly not The only point is ... 773 00:53:22,999 --> 00:53:25,103 he is a Japanese. 774 00:53:25,604 --> 00:53:27,900 And I think he's from Texas. 775 00:53:28,701 --> 00:53:31,200 Mama, please think about what I'm saying. 776 00:53:32,501 --> 00:53:34,901 I am thinking, Alice. 777 00:53:35,402 --> 00:53:39,800 I'm thinking how you told me to mix and mingle and be like everybody else. 778 00:53:40,200 --> 00:53:43,302 So I stick one toe in the water and already I'm drowning. 779 00:53:46,603 --> 00:53:49,999 All right. Go back to your bridge game. 780 00:53:50,200 --> 00:53:54,400 And don't eat your heart out. If that's what you want and that's what Jerry wants, 781 00:53:55,301 --> 00:53:57,640 I won't talk anymore to that... 782 00:53:59,241 --> 00:54:01,910 - ... that 'gunnif.' - Oh, mother, you didn't have to say that. 783 00:54:01,930 --> 00:54:04,100 - That's what you were trying to say. - No I... 784 00:54:04,230 --> 00:54:05,900 Thank you. 785 00:54:07,301 --> 00:54:12,301 - And what about our game, Mrs. Jacoby? - I was just talking to Alice, and 786 00:54:12,302 --> 00:54:16,900 tomorrow's our last day out and I have so much packing to do. 787 00:54:16,901 --> 00:54:21,101 I thought I'd just go along to my cabin and put my packing in motion. 788 00:54:21,202 --> 00:54:22,900 I understand. 789 00:54:24,201 --> 00:54:25,701 Mr. Asano ... 790 00:54:26,602 --> 00:54:29,102 I want to thank you for the scarf, 791 00:54:29,103 --> 00:54:32,300 for the dancing ... for everything. 792 00:54:32,301 --> 00:54:38,101 It has been my pleasure, Mrs. Jacoby. I beg to be excused. Good night. 793 00:54:45,200 --> 00:54:47,602 Mama, handled that like a diplomat. 794 00:54:49,603 --> 00:54:53,103 Some diplomat. Thank you for the compliment. 795 00:54:53,704 --> 00:54:56,504 I wanted to make a friend out of an enemy. 796 00:54:56,525 --> 00:54:58,400 So what did I do? 797 00:54:58,999 --> 00:55:01,501 I made an enemy out of a friend. 798 00:55:34,402 --> 00:55:37,200 You'll find everything in order. Follow me to the taxi, please. 799 00:55:37,231 --> 00:55:38,301 Thank you. 800 00:55:45,700 --> 00:55:48,102 Mama, why don't you sit down here while we get the cab, huh? 801 00:55:48,123 --> 00:55:49,900 All right, Jerry. 802 00:56:05,000 --> 00:56:06,400 Mrs. Jacoby. 803 00:56:07,000 --> 00:56:11,401 Should you wish to go sightseeing, or think I could help you, 804 00:56:11,402 --> 00:56:13,600 please accept my card. 805 00:56:13,801 --> 00:56:15,901 Thank you, Mr. Asano. 806 00:56:17,102 --> 00:56:21,302 - It was a pleasure to meet you. - The pleasure was entirely mine, Mrs. Jacoby. 807 00:56:26,803 --> 00:56:28,103 We're ready, Mama. 808 00:56:29,104 --> 00:56:32,204 You could've at least said goodbye to Mr. Asano, Alice. 809 00:56:32,235 --> 00:56:34,205 I didn't have the chance, Mother. 810 00:57:23,206 --> 00:57:24,880 What's the...? 811 00:57:24,981 --> 00:57:27,810 Protection from germs. 812 00:57:29,982 --> 00:57:31,282 His or ours? 813 00:57:49,000 --> 00:57:52,683 Well I've been waiting for you all! 814 00:57:52,684 --> 00:57:55,184 - You're Alice Black. - Yes, hello. 815 00:57:55,185 --> 00:57:56,680 - And you're Mr. Black? - How do you do? 816 00:57:56,700 --> 00:58:00,341 - And I'm sure you must be Mrs. Jacoby! - How do you do? 817 00:58:00,362 --> 00:58:04,342 I'm Lily Putnam. And this is your new home. 818 00:58:04,343 --> 00:58:06,800 And welcome to Tokyo! 819 00:58:06,801 --> 00:58:10,301 - And I hope you're all very happy. - It's very kind of you to meet us, Mrs. Putnam. 820 00:58:10,322 --> 00:58:12,580 - We're very grateful. - Oh likewise. 821 00:58:12,600 --> 00:58:15,600 We were delighted we could get these accommodations for you, Mrs. Black. 822 00:58:15,801 --> 00:58:18,401 There aren't many available western houses in Tokyo. 823 00:58:18,432 --> 00:58:22,600 If you couldn't see the pagodas, the neighborhood looks like Flatbush. 824 00:58:23,201 --> 00:58:27,800 Oh, this is Ichiro Watanabe, your number one boy. 825 00:58:27,831 --> 00:58:29,401 We call him Eddie. 826 00:58:29,402 --> 00:58:32,602 It is a great honor to welcome my new bosses, 827 00:58:32,999 --> 00:58:35,300 who are American big shots. 828 00:58:40,501 --> 00:58:43,401 - Is he really ours? - Yes indeed. 829 00:58:43,402 --> 00:58:48,302 And he speaks English. Treat him as though he were a precious jewel. 830 00:58:48,303 --> 00:58:51,803 - He's that hard to come by. - It's very nice of you to do this for us. 831 00:58:51,804 --> 00:58:55,404 I know how hard it is to come to a strange country. 832 00:58:55,405 --> 00:58:58,280 - I've been to so many of them. - We are very grateful. 833 00:58:58,300 --> 00:59:02,100 You won't be, Mrs. Black, when you hear the schedule I've got worked out for you. 834 00:59:02,220 --> 00:59:05,800 It's a back breaking job, being a diplomat's wife in Tokyo. 835 00:59:05,821 --> 00:59:09,701 You've got to pay formal calls on everybody who outranks you, 836 00:59:09,702 --> 00:59:13,800 and everybody you outrank has got to pay formal calls on you. 837 00:59:13,821 --> 00:59:15,901 It's nice to have people visit. 838 00:59:15,922 --> 00:59:19,480 Well ... you don't really visit ... 839 00:59:19,520 --> 00:59:21,481 you just leave cards. 840 00:59:22,582 --> 00:59:24,680 You come this way into rumpus room, 841 00:59:24,681 --> 00:59:27,800 and I bring you cup of tea, or maybe Coca-Cola? 842 00:59:27,801 --> 00:59:31,101 And I am also very good at making Bull Shots. 843 00:59:31,102 --> 00:59:34,502 - You want Bull Shots? - No, thank you, Eddie. 844 00:59:39,000 --> 00:59:40,503 Rumpus room. 845 00:59:48,400 --> 00:59:51,500 You see? It's really rather nice. 846 00:59:53,301 --> 00:59:55,801 A little on the gingerbread side, 847 00:59:55,802 --> 00:59:59,100 but it was built in the late 19th century ... 848 00:59:59,120 --> 01:00:01,800 for Her Majesty's Ambassador. 849 01:00:02,101 --> 01:00:04,700 When you put in your personal touches ... 850 01:00:04,701 --> 01:00:08,800 I somehow had visions of Japanese screens, and waterfalls, and floral arrangements. 851 01:00:08,851 --> 01:00:13,100 Well, at least it's larger than the bungalow we had in Costa Rica. 852 01:00:14,301 --> 01:00:17,900 It's very nice, a little dusty maybe, but ... 853 01:00:17,921 --> 01:00:20,801 with a little Dutch cleanser we'll make it look like a doll. 854 01:00:21,602 --> 01:00:25,200 First we ought to open the drapes, it'll let a little light in. 855 01:00:25,221 --> 01:00:29,500 Mrs. Jacoby, if you want to draw the curtains, I suggest that you ask Eddie. 856 01:00:29,501 --> 01:00:33,101 In a Japanese household, there really must be only one, 857 01:00:33,502 --> 01:00:35,600 well, as Eddie puts it, boss. 858 01:00:35,601 --> 01:00:39,200 So I think you ought to make your household arrangements accordingly. 859 01:00:39,401 --> 01:00:42,600 Well really it's going to be a joint responsibility. 860 01:00:42,671 --> 01:00:47,700 What's joint about it? Jerry and Alice are the bosses, and I'm a guest. 861 01:00:47,999 --> 01:00:51,101 Then, Eddie, would you mind drawing the curtains? 862 01:01:04,102 --> 01:01:07,550 Look! A regular telephone just like in Brooklyn! 863 01:01:07,571 --> 01:01:09,000 Could you believe it? 864 01:01:09,100 --> 01:01:14,601 Moshi moshi. Hai. Chotto matte kudasai. 865 01:01:14,602 --> 01:01:17,702 It was embassy, ​​Black-san. Putnam-san, for you, Black-san. 866 01:01:19,000 --> 01:01:21,600 Hello. This is Mr. Black. 867 01:01:22,100 --> 01:01:25,701 Yes indeed, Mr. Putnam. Thank you very much. 868 01:01:26,102 --> 01:01:29,300 Your representative met us at the boat and got us through with great dispatch. 869 01:01:29,999 --> 01:01:32,200 Yessir, Mrs. Putnam is here. 870 01:01:32,401 --> 01:01:34,101 She's been very kind. 871 01:01:36,502 --> 01:01:38,502 Well of course, sir, if you want me. 872 01:01:40,103 --> 01:01:42,700 No, sir, no need to wait until the morning. 873 01:01:42,999 --> 01:01:46,400 I'll come now. Thank you, sir. Goodbye. 874 01:01:47,501 --> 01:01:50,301 - You're not going to leave, Jerry. - It's important. 875 01:01:50,352 --> 01:01:52,802 - It really is, Alice. - But on our first day? 876 01:01:53,403 --> 01:01:55,900 Business is business, Alice. 877 01:01:55,921 --> 01:01:58,200 Now you get settled and I'll be home very soon. 878 01:01:58,401 --> 01:02:01,520 - Thank you again, Mrs Putnam. - It's been a great pleasure. 879 01:02:01,541 --> 01:02:06,100 If you get a chance, please tell my husband it would be nice if he was on time for dinner tonight! 880 01:02:06,401 --> 01:02:10,201 Bye everybody. If there's anything I can do to help, please call on me. 881 01:02:10,202 --> 01:02:13,102 - Well thank you very much. - Thank you so much! Bye, Jerry. 882 01:02:13,123 --> 01:02:14,300 Goodbye, darling. 883 01:02:14,321 --> 01:02:17,801 Well, Mrs. Black, you've had your first taste of what it's like here. 884 01:02:17,822 --> 01:02:21,900 I'm afraid we're not going to see our husbands very often these next few months. 885 01:02:21,901 --> 01:02:25,900 I'm accustomed to it, Mrs. Putnam. I've already had a tour of duty in Central America. 886 01:02:25,921 --> 01:02:28,900 But Japan is a very formal post. 887 01:02:28,961 --> 01:02:31,350 Now, what are your plans? 888 01:02:31,371 --> 01:02:34,300 Well, I thought we'd get settled and then Mom and I would go sightseeing. 889 01:02:34,321 --> 01:02:36,400 What a wonderful idea! 890 01:02:36,421 --> 01:02:39,400 But you've come right into the preparations for a conference 891 01:02:39,421 --> 01:02:41,501 and I want you to get to meet everybody. 892 01:02:41,522 --> 01:02:45,200 It's very important for your husband, and for us. 893 01:02:45,423 --> 01:02:48,000 You're included too, Mrs. Jacoby. 894 01:02:48,100 --> 01:02:52,300 Don't worry about me. I'll be fine. I have such a lot to do. 895 01:02:52,301 --> 01:02:56,201 I have letters to write, and I'm making Alice a skirt, and ... 896 01:02:56,702 --> 01:02:59,200 Well. I'm so busy. 897 01:02:59,403 --> 01:03:03,600 Alice, I wonder if I can go to my room, I'd like to put a little water on my face. 898 01:03:03,601 --> 01:03:08,100 - I don't even know where the rooms are, Mother. - I have already selected rooms for all of you. 899 01:03:08,320 --> 01:03:09,600 Follow me, Jacoby-san. 900 01:03:10,421 --> 01:03:14,301 - I'll go with you, Mom. - You stay and talk to Mrs. Putnam ... 901 01:03:14,302 --> 01:03:16,902 and make up your social engagements, darling. 902 01:03:16,923 --> 01:03:19,500 - Goodbye and thank you. - Mrs. Jacoby. 903 01:03:19,521 --> 01:03:20,801 Follow me. 904 01:03:23,302 --> 01:03:25,602 It's a tremendous adjustment for Mama. 905 01:03:28,303 --> 01:03:30,203 This is your room, Jacoby-san. 906 01:03:31,504 --> 01:03:33,700 Nice size. 907 01:03:36,100 --> 01:03:37,400 Dressing room. 908 01:03:41,000 --> 01:03:43,201 And this is the bathroom. 909 01:03:46,200 --> 01:03:47,702 Yeah? 910 01:03:57,203 --> 01:03:58,603 It works? 911 01:03:59,104 --> 01:04:03,100 This whole house western, except for bathroom which is Japanese. 912 01:04:03,101 --> 01:04:05,100 What's so Japanese? 913 01:04:05,502 --> 01:04:11,400 You sit on little stool and maid pour bucket of hot water on you. 914 01:04:11,451 --> 01:04:13,101 And then you enter tub. 915 01:04:13,702 --> 01:04:16,600 Listen, if that's the way you do it, I'll try. 916 01:04:43,000 --> 01:04:44,501 Hoo ha... 917 01:04:51,102 --> 01:04:54,700 - Hello, Mr. Putnam. - Welcome, Mr. Black. Good to see you again. 918 01:04:54,750 --> 01:04:56,701 - Good to see you, sir. - Well thank you. 919 01:04:56,902 --> 01:04:58,200 Sit down. 920 01:04:59,300 --> 01:05:01,600 We could use your intellect and your experience. 921 01:05:01,601 --> 01:05:02,900 Thank you sir. 922 01:05:02,951 --> 01:05:05,801 I would not have asked you to come here on your first day in Tokyo, 923 01:05:05,802 --> 01:05:10,302 except that I am now led to understand that Mr. Asano was aboard ship with you. 924 01:05:11,203 --> 01:05:12,800 Yes sir. 925 01:05:14,000 --> 01:05:15,701 He's an old line individualist. 926 01:05:15,802 --> 01:05:18,302 And our hardest nut to crack. 927 01:05:18,703 --> 01:05:21,500 It may be an advantage that you developed a rapport. 928 01:05:22,301 --> 01:05:26,000 - I'm not sure whether you'd call it a "rapport" or not. - We'll see. 929 01:05:26,100 --> 01:05:28,901 The doyo season is only a couple of months away. 930 01:05:28,902 --> 01:05:30,902 The 'Doyo' season, sir? 931 01:05:30,903 --> 01:05:32,503 It's early August. 932 01:05:33,104 --> 01:05:37,600 The time when the farmer drains his rice fields on the basis of the lunar calendar. 933 01:05:37,901 --> 01:05:41,401 I study Japanese customs every night. 934 01:05:41,602 --> 01:05:43,202 And I hope you'll do the same. 935 01:05:44,103 --> 01:05:45,700 I already have, sir. 936 01:05:45,701 --> 01:05:50,100 I'm very happy to arrive in Japan in the year of the tiger. 937 01:05:51,204 --> 01:05:55,204 Well! Well you have been studying. That's fine. Fine. 938 01:06:19,406 --> 01:06:22,606 - Where's Mr. Asano? - Any minute now. 939 01:06:31,307 --> 01:06:32,999 Excuse, please. 940 01:06:33,100 --> 01:06:34,500 Mr. Black. 941 01:06:34,501 --> 01:06:36,301 Good morning, sir. 942 01:06:36,402 --> 01:06:39,400 I hope your family is happy in Japan. 943 01:06:39,421 --> 01:06:42,540 Yes, sir. Thank you for asking. 944 01:06:42,560 --> 01:06:45,302 Please give my respects to your mother-in-law. 945 01:06:45,333 --> 01:06:46,900 Thank you sir. 946 01:06:49,701 --> 01:06:51,701 Shall we be seated gentlemen? 947 01:06:51,702 --> 01:06:54,700 And shall we continue with these proceedings? 948 01:07:02,501 --> 01:07:04,500 We are honored that Mr. Asano has 949 01:07:04,501 --> 01:07:07,401 finally agreed to join these deliberations. 950 01:07:07,999 --> 01:07:11,302 Mr. Asano has asked to make a statement. 951 01:07:13,103 --> 01:07:16,800 We are honored that the representatives of the American government 952 01:07:16,851 --> 01:07:20,700 have come to us to deal with accommodations. 953 01:07:20,751 --> 01:07:25,200 I am sorry if up to now discussions have been unfruitful. 954 01:07:28,601 --> 01:07:30,801 When you get home, Mr. Black, 955 01:07:30,822 --> 01:07:36,202 You might ask your mother in law for some Smith Brothers cough drops. 956 01:08:06,503 --> 01:08:08,103 Eddie! 957 01:08:15,904 --> 01:08:17,404 Eddie! 958 01:08:19,405 --> 01:08:21,000 Eddie! 959 01:08:25,701 --> 01:08:30,501 Eddie, take away the ironing board. But first, fix the television. 960 01:08:30,522 --> 01:08:34,800 The up and down doesn't stop, and when it does, it's like herringbone tweed. 961 01:08:34,120 --> 01:08:35,781 I will tune it properly. 962 01:08:47,682 --> 01:08:50,000 The Lo-Hi's I can get in Brooklyn. 963 01:08:50,210 --> 01:08:53,301 But we are hep-cats for American music! 964 01:09:03,802 --> 01:09:06,502 That marriage is already in Reno. 965 01:09:06,703 --> 01:09:10,403 - How you understand, Jacoby-san?" - By the pictures. 966 01:09:10,404 --> 01:09:13,104 The couple are always arguing because she's jealous, 967 01:09:13,225 --> 01:09:15,100 so I figure he's got another woman. 968 01:09:15,701 --> 01:09:19,101 Oh no! It is she who has another man! 969 01:09:19,102 --> 01:09:22,000 When I look at it my way, it's John's other wife. 970 01:09:25,201 --> 01:09:27,000 He's been drinking maybe. 971 01:09:36,000 --> 01:09:37,600 What's he saying? 972 01:09:37,601 --> 01:09:41,401 The program has been pre-empted ... 973 01:09:41,502 --> 01:09:44,102 by championship sumo wrestling match! 974 01:09:44,103 --> 01:09:46,783 - Shall we watch then? - Eddie, please! 975 01:09:46,784 --> 01:09:50,840 - You don't like sumo wrestling? - What's to like? 976 01:09:50,850 --> 01:09:54,220 They sit around and squat, and then they jump up like crazy people! 977 01:09:54,241 --> 01:09:59,210 - ... and give each other such a smash! - This one a number one smasher! I bet on him! 978 01:09:59,322 --> 01:10:02,200 Good luck. Turn it off, Eddie. 979 01:10:04,101 --> 01:10:06,301 It's enough, already, turn it off. 980 01:10:08,802 --> 01:10:11,102 Maybe there's something on the radio. 981 01:10:20,503 --> 01:10:21,503 Oy... 982 01:10:22,604 --> 01:10:25,000 Try the station of the Armed Forces station, maybe. 983 01:10:26,100 --> 01:10:29,100 In spite of the Chinese wall that's helped the home run average of the visitors, 984 01:10:29,200 --> 01:10:32,980 the Los Angeles Dodgers moved into a commanding four and a half game lead last night 985 01:10:33,000 --> 01:10:35,800 when they massacred the San Francisco Giants 12 to 4. 986 01:10:36,100 --> 01:10:37,501 Turn it off, Eddie. 987 01:10:38,302 --> 01:10:41,800 It is wonderful about the Los Angeles Dodgers. 988 01:10:42,101 --> 01:10:45,101 I don't want to hear about them since they moved from Brooklyn. 989 01:10:45,202 --> 01:10:47,202 Even though we all miss them. 990 01:10:48,703 --> 01:10:50,803 Now what am I going to do? 991 01:10:50,824 --> 01:10:53,000 Why don't you go for a walk? 992 01:10:53,501 --> 01:10:57,380 - In the rain? - It stops and starts. 993 01:10:57,600 --> 01:10:59,481 You go between. 994 01:10:59,552 --> 01:11:04,000 If I walk away one block from this house, I get lost. 995 01:11:04,801 --> 01:11:06,801 Why don't you go to the movies? 996 01:11:07,602 --> 01:11:09,602 I saw a very good picture ... 997 01:11:09,703 --> 01:11:13,000 The Law and Jake Wade. 998 01:11:13,701 --> 01:11:15,800 Again with Jake Wade. 999 01:11:15,801 --> 01:11:18,501 I like Robert Taylor. 1000 01:11:19,202 --> 01:11:22,402 You know, Jacoby-san, I think Robert Taylor Japanese. 1001 01:11:25,203 --> 01:11:29,803 Well, you will humbly pardon me now, I must go attend to my duties in the kitchen. 1002 01:11:30,204 --> 01:11:32,200 Eddie, why are you running? 1003 01:11:32,501 --> 01:11:34,401 Sit a minute. 1004 01:11:37,802 --> 01:11:39,700 Tell me about your girl. 1005 01:11:41,101 --> 01:11:42,601 It's serious? 1006 01:11:44,000 --> 01:11:48,500 She is a very old-fashioned family, Jacoby-san. 1007 01:11:48,521 --> 01:11:53,101 - We met through a 'nakodo'. - What's a 'nakodo'? 1008 01:11:53,202 --> 01:11:55,602 Nakodo is ... 1009 01:11:55,603 --> 01:11:58,750 Is a relative or a friend 1010 01:11:58,771 --> 01:12:00,800 who arranges a suitable marriage. 1011 01:12:00,801 --> 01:12:03,401 Ah, a shadchan, a marriage broker. 1012 01:12:03,402 --> 01:12:05,402 No, nakodo. 1013 01:12:06,603 --> 01:12:09,203 He has suggested we marry. 1014 01:12:09,204 --> 01:12:15,000 But our families must study the suggested bride or groom 1015 01:12:15,210 --> 01:12:21,501 as to, oh, health, wealth, intelligence, character ... 1016 01:12:21,522 --> 01:12:23,480 That's a very good idea. 1017 01:12:23,500 --> 01:12:25,600 - No, not good... - No? 1018 01:12:25,701 --> 01:12:27,350 No, no... 1019 01:12:27,371 --> 01:12:31,280 They do not like me because I spend too much time in Shinjuku ... 1020 01:12:31,281 --> 01:12:34,881 which is considered to be very bad section of Tokyo. 1021 01:12:36,182 --> 01:12:40,282 - And is it? - Mm ... it is very jazzy there. 1022 01:12:41,483 --> 01:12:43,583 And I am well respected. 1023 01:12:45,184 --> 01:12:47,384 You know, Jacoby-san ... 1024 01:12:48,285 --> 01:12:51,585 If you were to get a few cartons of cigarettes, 1025 01:12:51,599 --> 01:12:54,900 and some whiskey, and some French perfume 1026 01:12:54,921 --> 01:12:56,500 from the embassy commissary, 1027 01:12:56,521 --> 01:12:59,401 I could sells it on the black market and we could splits the profit. 1028 01:12:59,452 --> 01:13:03,000 Don't be such a businessman, and don't make me your partner! 1029 01:13:04,801 --> 01:13:06,200 And Eddie ... 1030 01:13:06,301 --> 01:13:08,930 Don't ever let me hear such talk in this house again. 1031 01:13:08,951 --> 01:13:10,531 Never again let me hear it! 1032 01:13:10,532 --> 01:13:13,900 - I go to work for Canadian embassy! - No, Eddie please! 1033 01:13:14,633 --> 01:13:16,300 Canadian Embassy... 1034 01:13:16,501 --> 01:13:19,900 Eddie, I don't want my daughter upset. 1035 01:13:20,801 --> 01:13:24,350 If you were to part with a few miserable yen, I might... 1036 01:13:24,400 --> 01:13:27,999 Again yen! No more, Eddie. 1037 01:13:32,701 --> 01:13:34,301 Hello, Eddie. 1038 01:13:34,602 --> 01:13:36,502 Why were you ironing in the living room, Eddie? 1039 01:13:36,503 --> 01:13:39,999 Oh I was not ironing, Black-san. Jacoby-san was ironing. 1040 01:13:40,000 --> 01:13:42,340 Oh I see ... Hello, Mama-san. 1041 01:13:42,361 --> 01:13:45,500 - Hello, Alice-san. - Were there any messages, Mama? 1042 01:13:46,601 --> 01:13:49,300 - Eddie takes the messages. - Eddie? 1043 01:13:49,301 --> 01:13:53,900 Oh yes, Black-san, your husband called and he asked me to give you the following message: 1044 01:13:53,951 --> 01:13:57,800 He is now in conference with Number 1 man. 1045 01:13:58,601 --> 01:14:00,401 Thank you. Anything else? 1046 01:14:01,802 --> 01:14:04,950 Only that Jacoby-san spoke to me without dignity. 1047 01:14:05,151 --> 01:14:08,800 But I swallow my pride and stay ... 1048 01:14:08,801 --> 01:14:10,900 for few more miserable yen each week? 1049 01:14:11,201 --> 01:14:13,250 All right, Eddie, I'll talk to Mr. Black. 1050 01:14:13,351 --> 01:14:17,000 Come on, Mama. I want to tell you about the cocktail party. 1051 01:14:21,101 --> 01:14:25,750 Alice, your shoes are damp, your dress too. Get right out of it. 1052 01:14:25,771 --> 01:14:26,900 All right, Mama. 1053 01:14:26,991 --> 01:14:29,200 Sounds like you've had a run in with Eddie-san. 1054 01:14:29,221 --> 01:14:31,501 That Eddie-san is some gunnif-san. 1055 01:14:31,802 --> 01:14:33,800 At least he takes messages. 1056 01:14:33,999 --> 01:14:36,401 Number 1 man. That can only mean ... 1057 01:14:36,422 --> 01:14:39,200 Mr. Asano, who else? 1058 01:14:39,300 --> 01:14:44,103 It certainly is peculiar he took so long to get to Jerry's big meeting at the embassy. 1059 01:14:44,704 --> 01:14:47,104 On the boat that's all he talked about. 1060 01:14:47,135 --> 01:14:49,705 It's a diplomatic technique, Mama. 1061 01:14:49,736 --> 01:14:52,306 Make everybody nervous, play hard to get. 1062 01:14:52,307 --> 01:14:54,300 Jerry explained it all last night. 1063 01:14:55,701 --> 01:14:58,500 Did you tell Jerry what I told you about my Davenport? 1064 01:14:58,501 --> 01:15:03,101 Well I mentioned it but I think it's best if neither one of us interfere, don't you? 1065 01:15:03,102 --> 01:15:06,280 I mean, I'm sure that Jerry's considered every possible alternative. 1066 01:15:06,281 --> 01:15:09,810 But Alice, I have a lot of practical experience, 1067 01:15:09,100 --> 01:15:14,282 - and if Jerry would just speak to that Mr. Putnam... - Mr. Putnam is a very difficult man, Mama. 1068 01:15:14,683 --> 01:15:16,900 So please don't say anything to Jerry. 1069 01:15:18,201 --> 01:15:19,600 All right... 1070 01:15:19,901 --> 01:15:22,601 Did you have a good time at the French embassy today, dear? 1071 01:15:22,652 --> 01:15:26,702 A wonderful time. I'm really very disappointed that you didn't come along with me. 1072 01:15:27,103 --> 01:15:30,303 I went with you a couple of times to your high society. 1073 01:15:30,404 --> 01:15:32,304 It didn't turn out so good. 1074 01:15:32,335 --> 01:15:34,300 I was afraid to say something wrong. 1075 01:15:34,901 --> 01:15:38,601 - What did you do today? - I watched television and ... 1076 01:15:39,100 --> 01:15:43,200 Don't holler. I ironed Jerry's tuxedo shirt. 1077 01:15:43,403 --> 01:15:46,503 I wasn't going to mention it, Mama, but you really shouldn't have. 1078 01:15:46,504 --> 01:15:49,700 Remember what I told you about losing face with servants. 1079 01:15:50,221 --> 01:15:52,301 But they can't iron like you. 1080 01:15:52,600 --> 01:15:55,602 Jerry's going to look wonderful at General Garretsen's tonight. 1081 01:15:55,803 --> 01:15:58,403 What are you going to wear? Your black dress with the bugle beads? 1082 01:15:58,404 --> 01:16:02,904 I'm not going. If I can't talk to civilians, what would I say to a general? 1083 01:16:02,905 --> 01:16:05,500 - Mama, please. - Alice ... 1084 01:16:05,600 --> 01:16:08,206 Don't push. I'm not going. 1085 01:16:10,207 --> 01:16:13,500 That must be our personal ambassador. Come on, Mama. 1086 01:16:14,701 --> 01:16:17,000 - Hello, darling. - Hello, Alice. 1087 01:16:17,100 --> 01:16:19,500 - Hello, Jerry. - Hello, Mama. 1088 01:16:19,521 --> 01:16:22,500 - Did the conference go ok? - Well, it could have gone better. 1089 01:16:22,501 --> 01:16:25,201 Oh I saw Mr. Asano today. He says hello 1090 01:16:25,702 --> 01:16:28,000 I'm glad he's so friendly. 1091 01:16:28,701 --> 01:16:32,101 Well I wouldn't exactly say that. Alice, may I have a drink please? 1092 01:16:32,122 --> 01:16:34,402 Sure, honey. Would you like one, Mama? 1093 01:16:34,423 --> 01:16:38,700 No I'm not so hotsy totsy with the drinking. I'll get the ice. 1094 01:16:38,999 --> 01:16:41,200 I'll take it without ice, Alice. 1095 01:16:44,701 --> 01:16:49,101 - Darling, you look exhausted. - I'll tell you why I look exhausted, because I am! 1096 01:16:49,122 --> 01:16:51,702 Mm, you must've had a very hard day. 1097 01:16:51,733 --> 01:16:53,300 It was a beaut... 1098 01:16:53,204 --> 01:16:54,504 Tell you what... 1099 01:16:54,505 --> 01:16:56,405 Why don't you take a nice hot bath 1100 01:16:56,426 --> 01:16:59,300 and I'll scrub your back like any good Japanese wife ... 1101 01:16:59,381 --> 01:17:00,900 and you can tell me all about it. 1102 01:17:00,951 --> 01:17:02,600 Let me have a drink first. 1103 01:17:02,701 --> 01:17:04,301 I'm making you a double. 1104 01:17:05,502 --> 01:17:08,200 Why don't you finish your drink and take a nap? 1105 01:17:08,300 --> 01:17:10,000 I'll serve you dinner in bed. 1106 01:17:10,100 --> 01:17:13,301 - We don't really have to go to General Garretsen's tonight. - Yes, we do. 1107 01:17:13,302 --> 01:17:16,300 Oh nobody'll miss us. It's going to be a very big party. 1108 01:17:16,321 --> 01:17:19,601 - Yes, big, and dreary and a must. - All right. 1109 01:17:19,902 --> 01:17:23,000 You should have seen me today. I went to the French embassy. 1110 01:17:23,100 --> 01:17:25,900 There were about 40 women. All in Balmain originals. 1111 01:17:25,901 --> 01:17:29,701 They served champagne in the drawing room, and Jasmine tea in the conservatory ... 1112 01:17:30,602 --> 01:17:32,502 That sounds very classy, honey. 1113 01:17:36,000 --> 01:17:37,703 - Hello? - Mr. Black? 1114 01:17:37,734 --> 01:17:39,200 Yes, this is Mr. Black. 1115 01:17:39,201 --> 01:17:42,100 - This is Mr. Putnam. - Oh, hello, Mr. Putnam. 1116 01:17:42,402 --> 01:17:46,102 Mr. Black, I've just come from a talk with the ambassador. 1117 01:17:46,153 --> 01:17:49,303 And I've had to report that Mr. Asano's negativism 1118 01:17:49,354 --> 01:17:51,800 was particulary directed against you. 1119 01:17:51,821 --> 01:17:53,200 Can you explain it? 1120 01:17:53,231 --> 01:17:56,500 I'm not sure, sir. Possibly. 1121 01:17:56,701 --> 01:18:01,000 Perhaps if I could speak to Mr. Asano privately tomorrow when the conference resumes ... 1122 01:18:01,210 --> 01:18:03,301 The conference will not resume tomorrow. 1123 01:18:03,302 --> 01:18:06,102 The ambassador has received word from the foreign ministry 1124 01:18:06,103 --> 01:18:09,700 that the Japanese delegation wishes an indefinite postponement. 1125 01:18:10,301 --> 01:18:14,801 I think it it would be wise, Mr. Black, if you reported to me tomorrow morning at 9:30 1126 01:18:14,802 --> 01:18:19,402 with as comprehensive a review of your relations with Mr. Asano as possible. 1127 01:18:20,300 --> 01:18:23,000 All right, sir. Good-bye, sir. 1128 01:18:24,801 --> 01:18:28,501 Alice, I have to have a talk with your mother. 1129 01:18:28,502 --> 01:18:30,500 - Talk with my mother? - Yes with your mother. 1130 01:18:30,501 --> 01:18:33,180 I don't know if 'my mother' is available, would you care to talk to Mama? 1131 01:18:33,200 --> 01:18:34,999 All right, I can do without the sarcasm. 1132 01:18:35,500 --> 01:18:38,100 Jerry, what's the matter with you? What's Mama got to do with it? 1133 01:18:38,121 --> 01:18:39,400 I don't know. 1134 01:18:39,590 --> 01:18:42,371 Alice, what did you tell your mother on the boat about Mr. Asano? 1135 01:18:42,392 --> 01:18:46,300 - Exactly what I told you. - Well did she talk to him again after that night? 1136 01:18:46,321 --> 01:18:48,501 - How do I know? - Don't you think we ought to find out?" 1137 01:18:48,522 --> 01:18:52,700 Jerry, before you put Mama on the carpet, there are a few things I've got to find out. 1138 01:18:54,210 --> 01:18:56,600 - The conference was a disaster. - Why? 1139 01:18:56,621 --> 01:18:58,840 - Guess. - Obviously I'm too stupid. 1140 01:18:58,861 --> 01:19:01,900 Oh you couldn't be that stupid. Didn't I tell you on the boat to... 1141 01:19:03,301 --> 01:19:05,800 - Here's the ice, children. - Thank you, Mama. 1142 01:19:05,821 --> 01:19:09,100 - Jerry, I think we'd better get dressed soon. - We have some time. 1143 01:19:09,302 --> 01:19:11,000 I have some things I want to look over. 1144 01:19:11,201 --> 01:19:13,500 Mama, would you like to play some cards? 1145 01:19:13,521 --> 01:19:16,000 Black-san, have you discussed my raise with your husband? 1146 01:19:16,100 --> 01:19:18,101 Not now, Eddie, please. 1147 01:19:18,102 --> 01:19:21,800 In the meantime, I'll turn on television. to see how sumo wrestling come out ... 1148 01:19:21,801 --> 01:19:25,800 No, Eddie. You cannot turn on television to see how sumo wrestling came out. 1149 01:19:29,201 --> 01:19:32,101 Well Jacoby-san let me look at sumo wrestling. 1150 01:19:32,102 --> 01:19:34,600 Well I'm not Jacoby-san, I'm Black-san. 1151 01:19:34,621 --> 01:19:37,600 I will not work in the house where I'm not allowed to watch sumo wrestling! 1152 01:19:37,801 --> 01:19:40,900 And where mama-san gets the ice and irons the shirts 1153 01:19:40,921 --> 01:19:43,201 and I'm not allowed to have a few more miserable yen! 1154 01:19:44,302 --> 01:19:47,000 I shall accept the offer of the Canadian affair. 1155 01:19:47,210 --> 01:19:50,000 Eddie, wait ... Wait a minute, wait, just a minute. 1156 01:19:50,701 --> 01:19:53,100 Look I'm sorry. 1157 01:19:53,221 --> 01:19:57,100 We'll be out of here in a few minutes and you can look at television to your heart's content. 1158 01:19:57,602 --> 01:19:59,900 And we'll talk privately about your raise. 1159 01:20:01,000 --> 01:20:03,101 I am not respected. 1160 01:20:04,802 --> 01:20:06,902 It is an honor to have you work here, Eddie. 1161 01:20:09,300 --> 01:20:10,703 Thank you, Black-san. 1162 01:20:17,400 --> 01:20:19,704 - Now what's this about a raise? - Well you know how he is... 1163 01:20:19,735 --> 01:20:23,500 I said something to him, Jerry. That's why he's so mad. 1164 01:20:23,521 --> 01:20:26,201 I think if you wouldn't interfere with Eddie, Mama, we'd all be better off. 1165 01:20:26,202 --> 01:20:28,200 - She doesn't interfere! - Alice, please. 1166 01:20:28,221 --> 01:20:31,500 Jerry's right. It wouldn't happen again. 1167 01:20:33,000 --> 01:20:34,240 Mama ... 1168 01:20:35,141 --> 01:20:36,999 There's something I have to ask you. 1169 01:20:37,201 --> 01:20:39,301 Do you have to ask her now, Jerry? 1170 01:20:39,302 --> 01:20:43,700 - Just because Eddie got upset? - It's not about Eddie, Mama. 1171 01:20:44,401 --> 01:20:46,201 It's about Mr. Asano. 1172 01:20:47,402 --> 01:20:50,940 Yes ... you said he wasn't exactly friendly. 1173 01:20:50,000 --> 01:20:54,541 No, Mama. He was, I might say, extremely cold. 1174 01:20:54,542 --> 01:20:57,420 - Why? - I don't know, Mama. 1175 01:20:57,243 --> 01:20:59,500 I'm trying to find out. 1176 01:21:00,100 --> 01:21:03,000 Now what happened on the boat between you and Mr. Asano? 1177 01:21:03,100 --> 01:21:06,480 You know what happened. We played dominoes and we talked. 1178 01:21:06,500 --> 01:21:08,250 - What did you talk about? - Mama... 1179 01:21:08,271 --> 01:21:11,510 apparently Jerry had a very bad day at the conference. 1180 01:21:11,520 --> 01:21:14,200 Due mainly to your old friend Mr. Asano, Mama. 1181 01:21:14,300 --> 01:21:16,550 He refused to accept our proposals, or any compromises 1182 01:21:16,570 --> 01:21:20,500 so the whole negotiation shattered into a million pieces and we start all over-- 1183 01:21:21,202 --> 01:21:22,800 What do I mean 'we'? 1184 01:21:22,801 --> 01:21:26,700 Somebody will have to start all over again but without Jerry Black! 1185 01:21:26,721 --> 01:21:30,101 You were only one of seven men at the conference. It's not your fault! 1186 01:21:30,122 --> 01:21:33,602 Oh isn't it? Well if you had been there today you might not be saying that, because 1187 01:21:33,603 --> 01:21:37,800 our Mr. Asano took a personal delight in needling me, and in frustrating me 1188 01:21:37,830 --> 01:21:41,124 making it perfectly clear he couldn't stand having me in the same room! 1189 01:21:41,145 --> 01:21:44,999 Oh he bowed and I bowed and then we almost hit our heads bowing! 1190 01:21:45,601 --> 01:21:48,200 But he took no pains to hide his contempt for me. 1191 01:21:48,201 --> 01:21:49,600 Everybody noticed it. 1192 01:21:49,621 --> 01:21:52,801 They went hurrying off like bees to tell everybody else 1193 01:21:52,822 --> 01:21:55,602 it'll be better than dessert at General Garretsen's tonight, believe me. 1194 01:21:56,303 --> 01:21:58,603 Why should he do this to you? 1195 01:22:01,104 --> 01:22:02,804 I don't know, Mama. 1196 01:22:02,805 --> 01:22:06,105 But perhaps you know the answer better than I do. 1197 01:22:06,206 --> 01:22:08,000 Jerry, stop it! 1198 01:22:08,601 --> 01:22:10,550 Maybe he didn't like my suggestions on 1199 01:22:10,571 --> 01:22:12,660 the kind of fabric he should make 1200 01:22:12,681 --> 01:22:16,000 We do not discuss your suggestions on the kind of fabrics he should make. 1201 01:22:16,210 --> 01:22:19,300 I just want to know what you said to him on the boat after Alice warned you. 1202 01:22:19,321 --> 01:22:21,501 I didn't warn her, Jerry! 1203 01:22:22,000 --> 01:22:25,602 Whatever I was told to do, I did. 1204 01:22:25,623 --> 01:22:27,500 But what did you actually say? 1205 01:22:28,301 --> 01:22:30,201 You spoke to him again, didn't you? 1206 01:22:30,202 --> 01:22:34,500 Yes. When the boat landed, he gave me his card 1207 01:22:34,501 --> 01:22:38,500 and said I should call him if I'd like to go for a little sightseeing. 1208 01:22:38,531 --> 01:22:40,100 And what did you say after that? 1209 01:22:40,702 --> 01:22:43,900 - I didn't take it down in shorthand. - Was he angry? 1210 01:22:46,401 --> 01:22:48,201 No, Jerry. 1211 01:22:51,302 --> 01:22:53,302 He was polite. 1212 01:23:03,303 --> 01:23:05,503 - Do you have to go on with this? - Yes I have to! 1213 01:23:06,304 --> 01:23:08,204 I hate it, but I have to. 1214 01:23:17,500 --> 01:23:20,505 Look, Mama, I've only got one more question. 1215 01:23:21,506 --> 01:23:25,806 Did you ever say to him that Alice and I didn't want you to see him because he was a Japanese? 1216 01:23:25,827 --> 01:23:26,827 Jerry! 1217 01:23:26,848 --> 01:23:30,600 What do you think I am? A crazy old woman ready for a home for the aged? 1218 01:23:30,601 --> 01:23:35,000 I'm not a person? I haven't got a brain? What am I, a schlemiel, an idiot? 1219 01:23:35,100 --> 01:23:37,201 - Mama, it's all right. - What's all right? 1220 01:23:37,202 --> 01:23:40,502 It's all right I should sit in this house afraid to open my mouth, that's all right? 1221 01:23:40,503 --> 01:23:44,400 Well it's not all right. I'm a grown up person and it's not all right! 1222 01:23:45,251 --> 01:23:46,701 And I want to go home. 1223 01:23:46,702 --> 01:23:50,102 - Mama, we'll talk about you going home some other time. - We'll talk now. 1224 01:23:50,103 --> 01:23:53,650 I've got a few dollars in the bank, enough to take me back to New York 1225 01:23:53,671 --> 01:23:56,600 and bring me back to Tokyo and take me back to New York again. 1226 01:23:56,601 --> 01:23:58,701 So for me you don't have to worry. 1227 01:23:58,802 --> 01:24:01,302 Mama, I don't want you to go. 1228 01:24:02,000 --> 01:24:04,250 And that money is your savings. 1229 01:24:04,904 --> 01:24:07,404 My savings for a rainy day. 1230 01:24:07,805 --> 01:24:10,000 And today the sun is shining? 1231 01:24:10,801 --> 01:24:12,201 I'm going home. 1232 01:24:12,202 --> 01:24:15,202 And I want no more cross examinations! 1233 01:24:15,803 --> 01:24:17,900 Jerry, talk to her. 1234 01:24:18,101 --> 01:24:19,999 Alice, your mother's a grown woman. 1235 01:24:20,500 --> 01:24:23,300 If she wants to go home, she knows what she's doing. 1236 01:24:23,701 --> 01:24:26,101 Is that all you've got to say? 1237 01:24:27,302 --> 01:24:30,100 - Well then I'm going with her! - Alice let's be reasonable! 1238 01:24:30,121 --> 01:24:31,501 Reasonable about what? 1239 01:24:31,502 --> 01:24:34,402 Jerry, I just wanted to find out something. 1240 01:24:34,423 --> 01:24:37,803 You come home hurt and wounded about some rotten little conference 1241 01:24:37,804 --> 01:24:40,404 you shout and raise your voice, you act as though both of us were your enemies... 1242 01:24:40,405 --> 01:24:43,405 - All right! - I'm fed up! You're just like your mother! 1243 01:24:47,606 --> 01:24:50,706 Maybe he thinks you're just like your mother. 1244 01:24:51,107 --> 01:24:54,000 Always in the wrong place at the wrong time. 1245 01:24:57,401 --> 01:24:59,101 It's not your fault. 1246 01:24:59,102 --> 01:25:01,102 And it's not Jerry's fault. 1247 01:25:01,203 --> 01:25:03,300 It just happens. 1248 01:25:03,804 --> 01:25:06,000 Go in and talk to him. 1249 01:25:06,701 --> 01:25:09,101 You'll say A and he'll say B 1250 01:25:09,302 --> 01:25:11,502 then you'll get gladder. 1251 01:25:14,203 --> 01:25:15,603 Go. 1252 01:25:54,704 --> 01:25:57,600 Eddie, how far is this from here? 1253 01:25:59,201 --> 01:26:01,999 Ah, Asano-san! 1254 01:26:02,300 --> 01:26:05,000 It's in the district Denenchofu. 1255 01:26:06,000 --> 01:26:08,800 - Not far from automobile. - So call me a taxi. 1256 01:26:09,101 --> 01:26:13,100 I can not call for a taxi. I'm gonna have to go out on the street and get one! 1257 01:26:13,102 --> 01:26:15,202 And write me down on a piece of paper. 1258 01:26:16,203 --> 01:26:20,103 Write me down the address, the telephone number, and where it is. 1259 01:26:20,404 --> 01:26:22,000 In Japanese. 1260 01:26:26,601 --> 01:26:28,500 You're sure you're writing it right? 1261 01:26:28,501 --> 01:26:30,800 Oh yes, Jacoby-san. 1262 01:26:30,821 --> 01:26:34,600 And write me on another piece of paper where this house is and this number. 1263 01:26:38,100 --> 01:26:40,500 Jacoby-san, you don't know where you live? 1264 01:26:40,501 --> 01:26:43,201 Oh I know where I live. 1265 01:26:43,202 --> 01:26:49,902 776 Eastern Parkway, Brooklyn, the United States, North America. 1266 01:26:51,000 --> 01:26:52,403 Come on, get a taxi. 1267 01:27:06,604 --> 01:27:08,404 Here's your taxi, Jacoby-san. 1268 01:27:08,405 --> 01:27:09,905 I told him where to go. 1269 01:27:11,206 --> 01:27:12,800 Oh Eddie! 1270 01:27:12,801 --> 01:27:15,600 Promise me you wouldn't tell anybody where I'm going! 1271 01:27:15,601 --> 01:27:18,450 - If I can go to the movies tonight. - Ask Black-san. 1272 01:27:18,451 --> 01:27:21,000 Black-san will say no. You will say, yes. 1273 01:27:21,210 --> 01:27:24,200 - Yes, Eddie, yes. It doesn't matter anymore. - Thank you. 1274 01:27:25,101 --> 01:27:26,801 It says here. 1275 01:27:29,502 --> 01:27:31,200 Take me there, take me there... 1276 01:27:37,803 --> 01:27:41,370 Jerry, they're gone, they're both gone, Mama and Eddie both. 1277 01:27:41,391 --> 01:27:43,300 - They can't be. - I tell you they are! 1278 01:27:44,000 --> 01:27:46,200 Mama wouldn't go anyplace with Eddie, Alice. 1279 01:27:46,241 --> 01:27:48,300 And I don't like her out in Tokyo alone at night. 1280 01:27:48,301 --> 01:27:49,800 Maybe she wanted to be alone. 1281 01:27:49,821 --> 01:27:53,000 Maybe she wanted some privacy. She always does when she's hurt. 1282 01:27:53,401 --> 01:27:56,400 I didn't mean to hurt her, Alice, I've just been so worried. 1283 01:27:56,401 --> 01:28:00,100 I didn't help much either. There's been so much tension. 1284 01:28:00,150 --> 01:28:03,000 Don't worry, darling. I'll bet Mama just went to the movies. 1285 01:28:03,210 --> 01:28:04,201 I hope so. 1286 01:28:04,222 --> 01:28:06,900 You'd better hurry up and get dressed, you're gonna be late for General Garretsen's. 1287 01:28:06,921 --> 01:28:09,200 You take longer to dress than I do. 1288 01:28:09,220 --> 01:28:11,100 - I'll wait for Mama. - So will I. 1289 01:28:11,101 --> 01:28:13,300 - You've got to be there! - We both have to be there 1290 01:28:13,321 --> 01:28:15,800 and we will be, as soon as Mama comes back. 1291 01:28:15,821 --> 01:28:18,901 Jerry, do you think you oughta call somebody? 1292 01:28:18,902 --> 01:28:20,602 The Security Division at the embassy? 1293 01:28:20,603 --> 01:28:23,000 Nonsense. Go on and put your face on. 1294 01:28:49,501 --> 01:28:51,900 Hello, embassy? This is Jerry Black. 1295 01:28:52,701 --> 01:28:54,801 Give me the Security Division, please. 1296 01:29:08,202 --> 01:29:09,702 How much is that, please? 1297 01:29:12,603 --> 01:29:14,903 - Arigato. - Which house is it? 1298 01:29:16,704 --> 01:29:18,304 A number. Has it got a number? 1299 01:29:18,705 --> 01:29:22,505 One two three four five. Five, like a number! 1300 01:29:22,606 --> 01:29:25,506 Please. Wait! You've got the address! 1301 01:29:25,507 --> 01:29:27,700 Please... 1302 01:29:39,608 --> 01:29:42,108 Hello! Hello! 1303 01:29:43,809 --> 01:29:45,609 Is someone home there? 1304 01:29:48,610 --> 01:29:50,000 Please! 1305 01:29:59,100 --> 01:30:01,301 Excuse me, you know a Mr. Asano? 1306 01:30:01,352 --> 01:30:04,602 Mr. Asano, he lives around here ... 1307 01:30:08,203 --> 01:30:09,403 Thank you. 1308 01:30:45,604 --> 01:30:48,100 Hello, Mr. Asano lives here, yes? 1309 01:30:50,500 --> 01:30:51,805 Mr. Asano. 1310 01:30:55,206 --> 01:30:57,306 Somebody speaks English here, maybe... 1311 01:30:59,507 --> 01:31:00,600 English? 1312 01:31:01,401 --> 01:31:04,101 Could I use the telephone? 1313 01:31:04,502 --> 01:31:06,402 Tele ... Hello! Hello! 1314 01:31:07,303 --> 01:31:09,403 Please ... call me a taxi. 1315 01:31:10,104 --> 01:31:11,104 A taxi. 1316 01:31:13,805 --> 01:31:15,305 Mrs. Jacoby. 1317 01:31:16,600 --> 01:31:17,506 What a surprise. 1318 01:31:17,507 --> 01:31:19,999 Oh, Mr. Asano! 1319 01:31:20,100 --> 01:31:22,200 I'm so relieved! 1320 01:31:22,301 --> 01:31:25,500 Please excuse me for coming without calling up, 1321 01:31:25,521 --> 01:31:27,250 but I have to talk to you. 1322 01:31:27,271 --> 01:31:30,351 But you are wet through. How did such a thing happen? 1323 01:31:30,372 --> 01:31:33,450 I came in a taxi, and I got out, 1324 01:31:33,451 --> 01:31:35,000 and he disappeared! 1325 01:31:35,100 --> 01:31:37,000 I've been looking all around. 1326 01:31:37,501 --> 01:31:39,000 There are no numbers! 1327 01:31:39,210 --> 01:31:41,540 Now it is you who will catch cold. 1328 01:31:41,561 --> 01:31:44,541 Please do me the honor to enter my house. 1329 01:31:45,542 --> 01:31:46,442 Thank you. 1330 01:31:52,000 --> 01:31:54,543 It is customary to remove your shoes. 1331 01:31:54,544 --> 01:31:57,440 Oh ... I don't mind. 1332 01:32:04,245 --> 01:32:05,545 Come this way. 1333 01:32:12,246 --> 01:32:13,846 Will you enter? 1334 01:32:15,847 --> 01:32:19,147 Please excuse the disorder in my house. 1335 01:32:36,000 --> 01:32:37,840 I don't like to trouble you, but if I... 1336 01:32:37,861 --> 01:32:40,441 My house is completely at your disposal. 1337 01:32:40,442 --> 01:32:43,900 This is my daughter-in-law, Mrs. Ayako Asano. 1338 01:32:43,921 --> 01:32:45,300 How do you do? 1339 01:32:50,501 --> 01:32:53,301 She says, "Welcome, it is good of you to come." 1340 01:33:01,960 --> 01:33:04,000 My daughter-in-law says if you accompany her, 1341 01:33:04,210 --> 01:33:06,750 she will do her best to make you comfortable. 1342 01:33:07,201 --> 01:33:08,801 Thank you, very much. 1343 01:33:11,602 --> 01:33:15,000 I hope I'm not disturbing your supper or something. 1344 01:33:15,210 --> 01:33:17,740 It is an honor to have you in my house, Mrs. Jacoby. 1345 01:33:17,761 --> 01:33:20,750 It is something for which I have wished for a long time. 1346 01:33:20,851 --> 01:33:22,151 Thank you. 1347 01:34:59,152 --> 01:35:00,852 Madame Butterfly. 1348 01:35:03,530 --> 01:35:05,253 You look lovely, Mrs. Jacoby. 1349 01:35:05,254 --> 01:35:08,454 Will you do me the honor to sit at my table? 1350 01:35:09,455 --> 01:35:12,555 I'm sorry we have no Western chairs, but, 1351 01:35:12,556 --> 01:35:15,656 I think you will find the zabuton not too uncomfortable. 1352 01:35:29,457 --> 01:35:31,457 It's very comfortable. 1353 01:35:33,000 --> 01:35:35,458 So tthis is how you live. 1354 01:35:36,590 --> 01:35:40,659 - It's like a travelogue! - It is a great honor that you grace my house. 1355 01:35:40,760 --> 01:35:44,400 Mr. Asano, I want to talk to you about something very important. 1356 01:35:44,421 --> 01:35:49,750 In Japan, serious conversation is not apt to begin until after the formalities, 1357 01:35:49,771 --> 01:35:51,300 I hope you do not mind. 1358 01:36:12,501 --> 01:36:14,701 This is green tea. 1359 01:36:14,702 --> 01:36:17,402 I hope you find it agreeable. 1360 01:36:17,603 --> 01:36:19,503 Tea is tea. 1361 01:36:31,304 --> 01:36:35,704 Lovely flavor. Tastes like hot parsley. 1362 01:36:37,605 --> 01:36:40,405 These are bean jam buns. 1363 01:36:40,426 --> 01:36:44,600 Served when we have the honor of visits from an important stranger. 1364 01:36:48,201 --> 01:36:49,900 Delicious! 1365 01:36:49,901 --> 01:36:51,401 Tastes like... 1366 01:36:51,902 --> 01:36:53,900 cottage cheese. 1367 01:36:54,601 --> 01:36:57,900 My daughter-in-law will see that you are given some when you leave. 1368 01:36:57,921 --> 01:36:59,100 Thank you. 1369 01:37:00,802 --> 01:37:02,300 Beautiful china. 1370 01:37:02,701 --> 01:37:05,100 Looks so lovely on the tray. 1371 01:37:09,302 --> 01:37:12,750 I have asked my daughter-in-law to give you an identical set. 1372 01:37:12,771 --> 01:37:14,451 Oh thank you. 1373 01:37:20,152 --> 01:37:24,900 My daughter-in-law says she hopes you will do her the honor of keeping the kimono. 1374 01:37:24,921 --> 01:37:28,101 - She feels it is most becoming. - Thank you, but I couldn't. 1375 01:37:28,102 --> 01:37:31,800 Mr. Asano, I want to talk to you about my son-in-law, Jerry. 1376 01:37:31,821 --> 01:37:35,660 Mrs. Jacoby, let me show you my house. 1377 01:37:54,761 --> 01:37:56,561 We are a crowded island ... 1378 01:37:56,582 --> 01:37:59,352 and we endeavor, for instance, 1379 01:37:59,393 --> 01:38:01,750 to make our gardens appear 1380 01:38:01,771 --> 01:38:05,751 larger than they really are. 1381 01:38:20,452 --> 01:38:24,000 This is the home of my ancestors, Mrs. Jacoby. 1382 01:38:24,601 --> 01:38:28,101 We have lived here many centuries. 1383 01:38:29,502 --> 01:38:33,702 At the end of the garden you will see a small shrine. 1384 01:38:37,303 --> 01:38:41,200 When the weather is more agreeable, I would like to take you to it. 1385 01:38:41,201 --> 01:38:46,101 - That would not violate your faith? - God's house is God's house. 1386 01:38:48,102 --> 01:38:50,702 Never have I seen such a tree! 1387 01:38:50,723 --> 01:38:52,603 Like a pretzel! 1388 01:38:55,604 --> 01:39:00,440 Not even at Prospect Park! Oh, how I love trees and flowers. 1389 01:39:00,461 --> 01:39:03,841 My daughter-in-law will see that you have all the flowers you wish. 1390 01:39:03,842 --> 01:39:07,450 It's enough already. ... Mr. Asano. 1391 01:39:07,471 --> 01:39:10,120 I want to talk to you about my son-in-law, Jerry. 1392 01:39:10,141 --> 01:39:12,970 Mrs. Jacoby, I am forced to break my own custom, 1393 01:39:12,991 --> 01:39:15,280 because there is something on my mind. 1394 01:39:15,300 --> 01:39:17,181 Yes? What? 1395 01:39:18,182 --> 01:39:21,400 I must confess I have been a little angry with you. 1396 01:39:21,601 --> 01:39:24,100 Oh, I'm sorry. 1397 01:39:24,200 --> 01:39:26,450 We had such a pleasant relationship on board, 1398 01:39:26,471 --> 01:39:29,551 You made a dull crossing most enjoyable. 1399 01:39:30,372 --> 01:39:32,500 I'm very flattered. 1400 01:39:32,510 --> 01:39:35,951 And then suddenly you saw fit to reassume... 1401 01:39:35,972 --> 01:39:38,520 a distant attitude. 1402 01:39:40,553 --> 01:39:43,530 This is not what I came to talk about. 1403 01:39:43,740 --> 01:39:47,600 I have the feeling that perhaps your children were involved in this decision. 1404 01:39:48,800 --> 01:39:51,201 I'm very close with my children 1405 01:39:51,252 --> 01:39:54,242 However it is not the children who should instruct the parents, 1406 01:39:54,263 --> 01:39:56,743 but the parents who should instruct the children. 1407 01:39:57,500 --> 01:39:59,400 Not in America. 1408 01:40:02,100 --> 01:40:05,700 You are wise and venerable, Mrs. Jacoby. 1409 01:40:06,201 --> 01:40:08,401 And only the venerable ... 1410 01:40:08,402 --> 01:40:11,902 have the experience and maturity ... 1411 01:40:12,503 --> 01:40:15,903 to understand matters of personal relationships. 1412 01:40:15,954 --> 01:40:18,904 Jerry also understands, Mr. Asano. 1413 01:40:18,905 --> 01:40:21,445 And if I did something that made you mad at Jerry, 1414 01:40:21,466 --> 01:40:23,946 I beg you not to take it out in business. 1415 01:40:23,947 --> 01:40:26,280 When I greeted him today in the usual manner, 1416 01:40:26,300 --> 01:40:28,000 he bowed too low. 1417 01:40:28,210 --> 01:40:30,270 That's because Jerry isn't used to bowing. 1418 01:40:30,290 --> 01:40:32,800 I would have preferred a Western handshake. 1419 01:40:32,820 --> 01:40:36,700 - But, Mrs. Asano, Jerry ... - Now it's time for sake, Mrs. Jacoby. 1420 01:40:42,000 --> 01:40:44,700 Rice wine. 1421 01:41:00,701 --> 01:41:05,900 It is served hot, and I think you will find it excellent against the inclement weather. 1422 01:41:07,601 --> 01:41:08,801 Thank you. 1423 01:41:14,202 --> 01:41:15,200 Kampai! 1424 01:41:16,301 --> 01:41:20,101 My family says 'l'chaim', Mr. Asano. 1425 01:41:23,000 --> 01:41:25,150 We were talking about my son-in-law. 1426 01:41:25,151 --> 01:41:28,800 I assume you know the nature of my business with your government. 1427 01:41:28,801 --> 01:41:33,980 Yes. I understand it didn't do so good today, because you're being very stubborn. 1428 01:41:34,000 --> 01:41:35,581 Stubborn, no. Practical. 1429 01:41:35,599 --> 01:41:39,820 If we reduce our exports, it will mean a loss of employment for our workers 1430 01:41:39,830 --> 01:41:42,310 and a severe blow to the national economy. 1431 01:41:42,321 --> 01:41:44,400 But that isn't Jerry's fault. 1432 01:41:44,421 --> 01:41:46,980 Promise me you wouldn't hold a grudge against Jerry. 1433 01:41:47,000 --> 01:41:49,900 My personal feelings are not pertinent, Mrs. Jacoby. 1434 01:41:49,921 --> 01:41:52,100 This is a matter of principle. 1435 01:41:52,402 --> 01:41:54,902 So you'll give a little and you'll get a little. 1436 01:41:54,903 --> 01:41:57,950 My government is well aware that it must give a little, 1437 01:41:57,951 --> 01:41:59,999 the question is how much. 1438 01:42:00,300 --> 01:42:02,500 Originally, your government asked that we reduce 1439 01:42:02,501 --> 01:42:06,100 our exports of velveteens by 1 million yards annually. 1440 01:42:06,120 --> 01:42:10,101 They now ask that we reduce them by 2 million yards annually. 1441 01:42:10,802 --> 01:42:13,702 And they didn't suggest how you should take up the slack? 1442 01:42:13,703 --> 01:42:16,900 They only promised they would use their best efforts... 1443 01:42:16,901 --> 01:42:21,000 That is a phrase frequently employed by your son-in-law. 1444 01:42:21,100 --> 01:42:24,401 I regret, their best efforts are not good enough. 1445 01:42:24,402 --> 01:42:27,950 You're right. You can't take best efforts to a bank. 1446 01:42:27,971 --> 01:42:28,951 Aha, true. 1447 01:42:29,100 --> 01:42:33,750 I tried to talk to Jerry, but my daughter does not like me to mix in. 1448 01:42:33,771 --> 01:42:36,200 If you have opinions to express, Ms. Jacoby, 1449 01:42:36,201 --> 01:42:38,231 by all means, "mix in." 1450 01:42:38,252 --> 01:42:39,332 Well... 1451 01:42:39,400 --> 01:42:44,330 I really have no right. Because I don't know anything about business. 1452 01:42:44,440 --> 01:42:46,334 I'm a housewife and a consumer. 1453 01:42:46,335 --> 01:42:49,740 And I'm only saying this because of my davenport. 1454 01:42:49,761 --> 01:42:52,200 What is a 'davenport', Mrs. Jacoby? 1455 01:42:52,221 --> 01:42:54,700 These days they call them "hideaway beds." 1456 01:42:54,721 --> 01:42:58,100 By day it's a couch, and at night, you pull it out and it's a bed. 1457 01:42:58,121 --> 01:42:59,501 Oh genius. 1458 01:42:59,502 --> 01:43:02,902 Well I have a davenport in my apartment, 1459 01:43:02,923 --> 01:43:06,603 which, by the way, I still have a lease on for another year. 1460 01:43:07,204 --> 01:43:09,200 On my apartment! 1461 01:43:09,301 --> 01:43:11,300 Apartment 2A! 1462 01:43:12,501 --> 01:43:15,600 Well, my davenport is a beautiful piece of furniture. 1463 01:43:15,651 --> 01:43:20,200 Originally Sam and I bought it from Callahan and Driscoll, on Livingston Street, 1464 01:43:20,201 --> 01:43:25,180 because Sam and Mr. Driscoll both belonged to the Elks and Mr. Driscoll gave us a lovely price. 1465 01:43:25,200 --> 01:43:28,500 - How friendly. - Mr. Driscoll was a regular prince. 1466 01:43:28,501 --> 01:43:30,300 And very smart too. 1467 01:43:30,331 --> 01:43:33,450 He was in some trouble in the Depression. 1468 01:43:33,460 --> 01:43:36,332 Because he only sold the best Grand Rapids furniture 1469 01:43:36,353 --> 01:43:38,400 and who could afford it in the 30's? 1470 01:43:38,401 --> 01:43:40,870 The 30's were difficult even in Japan. 1471 01:43:40,891 --> 01:43:43,671 But Mr. Driscoll, he used his head. 1472 01:43:43,672 --> 01:43:47,472 He kept on selling furniture, but he also put in mops, 1473 01:43:47,493 --> 01:43:49,573 and brooms, and clothespins, and ... 1474 01:43:49,594 --> 01:43:52,750 the things people could afford, and couldn't do without. 1475 01:43:52,770 --> 01:43:54,671 He diversified. 1476 01:43:54,692 --> 01:43:57,900 Exactly! He diversified. 1477 01:43:57,920 --> 01:44:00,580 And that's the first thing you should do. 1478 01:44:00,600 --> 01:44:03,170 I agree, Mrs. Jacoby, but in what area? 1479 01:44:03,200 --> 01:44:06,401 Our market studies have so far given us no indication. 1480 01:44:06,402 --> 01:44:08,400 Market studies! 1481 01:44:09,401 --> 01:44:13,300 The best market study is personal experience. 1482 01:44:19,901 --> 01:44:22,601 So ... where was I? 1483 01:44:24,402 --> 01:44:26,200 Where was I? 1484 01:44:26,300 --> 01:44:28,703 I think you were with your davenport. 1485 01:44:28,704 --> 01:44:31,400 Oh, yes, my davenport. 1486 01:44:31,401 --> 01:44:34,101 Last year a company came to the house. 1487 01:44:34,122 --> 01:44:36,102 The Rosenzweigs, who live in 4B ... 1488 01:44:36,103 --> 01:44:38,803 and Essie Rubin, who lives in apartment 1C, 1489 01:44:38,804 --> 01:44:42,504 and Essie brought along Mr. Wexler, who's in the fountain pen game. 1490 01:44:42,535 --> 01:44:43,505 Well... 1491 01:44:43,556 --> 01:44:45,850 Mr. Wexler took from his pocket 1492 01:44:45,851 --> 01:44:49,770 his absolutely guaranteed not to leak fountain pen. 1493 01:44:49,790 --> 01:44:51,150 So what happened? 1494 01:44:51,170 --> 01:44:54,401 Phht .... all over the davenport. 1495 01:44:54,422 --> 01:44:56,802 So Essie and Mr. Wexler nearly died. 1496 01:44:56,823 --> 01:45:02,303 The next day Mr. Wexler came over with a special ink remover 1497 01:45:02,324 --> 01:45:04,500 which he also manufactures. 1498 01:45:05,201 --> 01:45:08,400 It worked. It removed the ink. 1499 01:45:08,701 --> 01:45:10,801 It also removed the material. 1500 01:45:10,822 --> 01:45:13,502 I feel very sorry for Mr. Wexler! 1501 01:45:13,503 --> 01:45:17,800 I couldn't be sadder. But I had to have my davenport recovered. 1502 01:45:17,901 --> 01:45:21,400 So I decided on baby blue. 1503 01:45:22,000 --> 01:45:24,101 Baby blue. 1504 01:45:25,802 --> 01:45:27,600 Baby... 1505 01:45:27,621 --> 01:45:30,701 Mm hm hm baaabyyy ... 1506 01:45:31,102 --> 01:45:32,600 So... 1507 01:45:32,701 --> 01:45:36,601 I had to run around to A&S's, Macy's, Gimbel's ... 1508 01:45:37,502 --> 01:45:41,302 You know what you have to pay for upholstery material in America? 1509 01:45:41,323 --> 01:45:45,700 My market reports indicate a minimum of $2 a yard. 1510 01:45:45,721 --> 01:45:48,501 You go find for $2 a yard! 1511 01:45:49,102 --> 01:45:51,702 Five dollars is more like it. 1512 01:45:52,303 --> 01:45:56,203 So, maybe I came to it all around the mulberry bush... 1513 01:45:56,204 --> 01:45:58,400 This is what I want to tell you. 1514 01:45:58,601 --> 01:46:02,951 Here in Japan, with cheaper production costs, 1515 01:46:02,972 --> 01:46:10,520 you should concentrate on manufacturing inexpensive upholstery material and you'll see! 1516 01:46:10,803 --> 01:46:14,553 You'll have no competition in the United States. 1517 01:46:14,574 --> 01:46:16,854 Thank you, Mrs. Jacoby ... 1518 01:46:16,875 --> 01:46:20,000 I will restudy the market research in that field. 1519 01:46:20,210 --> 01:46:23,700 All you have to worry about is, can you modify your looms? 1520 01:46:23,721 --> 01:46:27,100 - How do you know about that? - I'm also practical. 1521 01:46:27,201 --> 01:46:29,901 So... So it's settled? 1522 01:46:29,932 --> 01:46:32,200 I'm afraid not, Mrs. Jacoby. 1523 01:46:32,201 --> 01:46:34,601 You see I have a board of directors to deal with, 1524 01:46:34,952 --> 01:46:38,500 and stockholders, and my government's views as well. 1525 01:46:38,999 --> 01:46:41,200 So why did you let me talk? 1526 01:46:41,701 --> 01:46:46,900 You may not have brought a solution, but what you have done is to erect a signpost. 1527 01:46:46,901 --> 01:46:50,801 You have forced me to probe more deeply, and I promise I will probe. 1528 01:46:50,822 --> 01:46:51,802 Good! 1529 01:46:52,403 --> 01:46:55,800 I had concluded that today's meeting was final. 1530 01:46:56,401 --> 01:46:59,401 I have changed my mind. 1531 01:46:59,432 --> 01:47:01,950 As a compliment to you, Ms. Jacoby, 1532 01:47:01,971 --> 01:47:05,000 I will continue my discussions with your government. 1533 01:47:05,601 --> 01:47:09,100 With my government or with my son-in-law? 1534 01:47:09,121 --> 01:47:12,600 - With your son-in-law. - Oh, thank you, Mr. Asano, 1535 01:47:12,651 --> 01:47:16,101 Thank you thank you! Oh dear! 1536 01:47:16,102 --> 01:47:20,202 Well, I've taken up enough of your time. I'll go and get a taxi. 1537 01:47:20,223 --> 01:47:22,703 No no, Mrs. Jacoby! You must stay to dinner! 1538 01:47:23,604 --> 01:47:27,100 That's very kind of you, but I've already had a very early dinner. 1539 01:47:27,121 --> 01:47:29,501 - I do not think that is so... - Yes... 1540 01:47:29,522 --> 01:47:32,800 No. You are afraid to eat in my house. 1541 01:47:32,801 --> 01:47:36,101 You have heard that we eat raw fish and octopuses. 1542 01:47:36,122 --> 01:47:38,700 - I never heard such a thing, never! - But it is true! 1543 01:47:39,100 --> 01:47:41,700 However, I have ordered a special dinner for you, 1544 01:47:41,701 --> 01:47:44,400 to be served on a new set of china 1545 01:47:44,620 --> 01:47:48,700 and consisting of dishes entirely compatible with Kosher. 1546 01:47:49,991 --> 01:47:52,400 - How do you know about kosher? - You told me. 1547 01:47:52,401 --> 01:47:54,400 I told you? 1548 01:47:54,550 --> 01:47:55,800 On the boat! 1549 01:48:01,421 --> 01:48:05,100 She's such a nice lady. I wish I could talk to her. 1550 01:48:05,701 --> 01:48:08,300 - She doesn't speak a word of English? - Not a word. 1551 01:48:08,321 --> 01:48:13,999 But that is not very peculiar, Mrs. Jacoby, because you do not speak one word of Japanese. 1552 01:48:14,901 --> 01:48:16,200 Who says? 1553 01:48:16,201 --> 01:48:19,701 I can speak ... I can say ... 1554 01:48:19,702 --> 01:48:22,650 'moshi moshi', which is hello on the telephone... 1555 01:48:22,670 --> 01:48:26,000 I can say 'dozo', which is please ... 1556 01:48:26,210 --> 01:48:29,800 and I can say 'arigato,' which is thank you... 1557 01:48:29,801 --> 01:48:33,501 and ... wait ... wait a minute there's one more, now let's see ... 1558 01:48:33,702 --> 01:48:38,250 I can say you're welcome, which sounds like "don't touch my mustache!" 1559 01:48:38,851 --> 01:48:42,251 With those four phrases you will always be happy in Japan! 1560 01:48:42,252 --> 01:48:45,652 - Arigato! - Don't touch my mustache! 1561 01:49:03,530 --> 01:49:04,753 Mrs. Jacoby. 1562 01:49:04,754 --> 01:49:07,154 There is one thing I have not explained. 1563 01:49:07,255 --> 01:49:09,600 Have you observed this scroll? 1564 01:49:11,201 --> 01:49:13,400 Oh, it's very pretty. 1565 01:49:13,401 --> 01:49:15,800 - Is it hand painted? - Oh yes. 1566 01:49:15,801 --> 01:49:18,400 It's an old Japanese art. 1567 01:49:18,421 --> 01:49:22,100 As you see, it shows an ancient empire on one side of a bridge ... 1568 01:49:22,121 --> 01:49:24,400 and a lady of the court at the other. 1569 01:49:24,401 --> 01:49:29,100 The bridge symbolizes that they are apart. 1570 01:49:29,201 --> 01:49:33,901 The question is... Should they cross the bridge? 1571 01:49:34,102 --> 01:49:36,502 Is there any reason why they shouldn't? 1572 01:49:37,303 --> 01:49:40,300 The emperor was a widower. 1573 01:49:40,310 --> 01:49:45,000 And there was much opposition to his remarriage. 1574 01:49:45,601 --> 01:49:47,501 You don't say. 1575 01:49:47,552 --> 01:49:51,402 Despite his treasures, he was lonely. 1576 01:49:51,423 --> 01:49:55,800 - Oh, that's too bad ... - And when he met this lady ... 1577 01:49:56,201 --> 01:49:58,800 he was much drawn to her. 1578 01:49:58,901 --> 01:50:02,100 Although she was from another province ... 1579 01:50:02,101 --> 01:50:04,550 not a blood royal ... 1580 01:50:04,951 --> 01:50:09,000 and indeed of a different religion. 1581 01:50:10,201 --> 01:50:13,501 However, after due consideration, 1582 01:50:13,502 --> 01:50:16,150 and the cutting off of a few heads... 1583 01:50:16,171 --> 01:50:19,551 - That wasn't nice! - Perhaps not. 1584 01:50:19,652 --> 01:50:20,800 Thank you. 1585 01:50:20,821 --> 01:50:25,441 Finally, all opposition silenced, 1586 01:50:25,462 --> 01:50:27,600 he crossed the bridge to her ... 1587 01:50:29,401 --> 01:50:32,201 slowly and steadily ... 1588 01:50:32,702 --> 01:50:36,800 taking a great deal of care not to stumble. 1589 01:50:36,999 --> 01:50:38,600 Good. 1590 01:50:38,999 --> 01:50:41,100 So you think the emperor was right? 1591 01:50:41,200 --> 01:50:44,800 If they loved each other, What business was it of anybody else? 1592 01:50:44,821 --> 01:50:48,150 They did not meet properly, of course, through a... 1593 01:50:48,171 --> 01:50:49,750 nakodo. 1594 01:50:49,771 --> 01:50:51,500 A marriage broker. 1595 01:50:51,601 --> 01:50:54,601 They did not permit a proper lapse of time 1596 01:50:54,602 --> 01:50:57,302 as is our custom in arranging betrothals. 1597 01:50:57,323 --> 01:50:59,520 We also have such a custom. 1598 01:50:59,521 --> 01:51:02,400 Sam and I kept company for two years. 1599 01:51:02,421 --> 01:51:05,701 As a consequence they did not for instance go to plays, 1600 01:51:05,722 --> 01:51:08,000 concerts, and national events together ... 1601 01:51:08,100 --> 01:51:12,100 so that they could learn to know each other. 1602 01:51:12,601 --> 01:51:14,201 You think that was wrong? 1603 01:51:16,502 --> 01:51:19,600 When you're old there's not much time. 1604 01:51:19,621 --> 01:51:21,401 I think the emperor was right. 1605 01:51:21,422 --> 01:51:24,502 I'm not sure that I agree with you. 1606 01:51:24,503 --> 01:51:26,450 Why don't you agree? 1607 01:51:26,471 --> 01:51:30,600 What difference could it have made if they went to plays, concerts, and national events? 1608 01:51:30,601 --> 01:51:32,901 - It's a question of etiquette. - Ah ... 1609 01:51:33,502 --> 01:51:36,302 Sometimes you can carry etiquette too far. 1610 01:51:36,333 --> 01:51:39,103 I'm old-fashioned, Mrs. Jacoby. 1611 01:51:39,994 --> 01:51:44,504 I like to observe the proper form. 1612 01:51:44,595 --> 01:51:46,505 Mrs. Jacoby ... 1613 01:51:46,606 --> 01:51:50,306 Would you do me the honor of accompanying me throughout the winter 1614 01:51:50,407 --> 01:51:54,700 to plays, concerts, and national events? 1615 01:51:56,100 --> 01:51:58,500 Mr. Asano! 1616 01:51:58,710 --> 01:52:03,151 Mrs. Jacoby, I was sure that you understood my allegory. 1617 01:52:04,452 --> 01:52:08,752 For me it was just a very interesting story, I ... 1618 01:52:10,253 --> 01:52:14,653 Mrs. Jacoby, given time, perhaps we too might cross the bridge 1619 01:52:14,999 --> 01:52:19,999 and together achieve the serenity of the enlightened spirits. 1620 01:52:22,000 --> 01:52:27,500 In the meantime, it can do us no harm to be friends. 1621 01:52:31,301 --> 01:52:35,201 I would like very much to be friends. 1622 01:52:36,502 --> 01:52:38,502 Then shall we have dinner? 1623 01:52:39,203 --> 01:52:40,503 Dozo. 1624 01:53:17,404 --> 01:53:21,604 Mrs. Jacoby, you are our most honored guest. 1625 01:53:21,605 --> 01:53:27,700 Oh, Mr. Asano. All of a sudden to be a most honored guest! 1626 01:53:53,401 --> 01:53:54,601 Ah, good evening. 1627 01:53:54,602 --> 01:53:57,500 Good evening, Mr. Black, I've been assigned to the Jacoby case. 1628 01:53:57,521 --> 01:53:59,999 Very nice of you to come, Captain Norcross. Won't you step right in? 1629 01:54:00,200 --> 01:54:01,450 This is my wife. 1630 01:54:01,471 --> 01:54:05,250 Darling, this is Captain Norcross, of the security division of the Embassy. 1631 01:54:05,251 --> 01:54:06,800 Delighted, Mrs. Black. 1632 01:54:06,821 --> 01:54:09,370 Why did you call it the Jacoby Case, Captain? 1633 01:54:09,391 --> 01:54:12,920 Well that's just a convenient identification, Mrs. Black. 1634 01:54:12,921 --> 01:54:14,921 - Won't you come in, Captain? - Thank you. 1635 01:54:14,922 --> 01:54:17,200 - You're worried, too. - Oh, nonsense. 1636 01:54:18,401 --> 01:54:20,880 Well so far, the news is very encouraging. 1637 01:54:20,900 --> 01:54:23,380 We've checked all the hospitals and all the jails in the area... 1638 01:54:23,400 --> 01:54:24,700 and the morgue ... 1639 01:54:24,731 --> 01:54:28,301 and all reports of automobile accidents and other violence. 1640 01:54:28,322 --> 01:54:31,102 But so far as can be determined, as of this very moment, 1641 01:54:31,123 --> 01:54:33,303 eliminating imponderables, of course, 1642 01:54:33,304 --> 01:54:35,604 Mrs. Jacoby is not involved. 1643 01:54:35,999 --> 01:54:38,600 What do you mean by 'imponderables', captain? 1644 01:54:38,601 --> 01:54:42,100 Well we've not heard yet from the prefectures of the outlying districts. 1645 01:54:42,320 --> 01:54:45,202 My mother is not in the habit of going to outlying districts. 1646 01:54:45,203 --> 01:54:47,700 Well, one can't always be sure. 1647 01:54:47,701 --> 01:54:50,100 Just recently we had a case of an American woman, 1648 01:54:50,121 --> 01:54:51,999 who was found with her throat ... 1649 01:54:52,200 --> 01:54:53,900 Well, that's enough of that. 1650 01:54:54,901 --> 01:54:58,100 Now tell me, was your mother in any way mentally disturbed? 1651 01:54:58,200 --> 01:55:00,700 - Certainly not! - Oh, darling, she was a little upset. 1652 01:55:00,701 --> 01:55:02,780 All right, Jerry, let's tell the captain the truth, 1653 01:55:02,800 --> 01:55:05,150 she was more than upset! We had a crisis here today! 1654 01:55:05,170 --> 01:55:08,500 - It wasn't really a crisis! - Well let's not go into semantics, Jerry!" 1655 01:55:08,521 --> 01:55:12,400 Is your mother in the habit of going off on these little jaunts all by herself? 1656 01:55:12,901 --> 01:55:14,800 Of course not. 1657 01:55:14,821 --> 01:55:18,800 Has she been out in the city much? Sightseeing or perhaps nightclubbing? 1658 01:55:18,821 --> 01:55:21,200 I doubt if she's ever been in a nightclub in her life. 1659 01:55:21,201 --> 01:55:24,700 - Have you checked our house boy? - Yes, he wasn't home. 1660 01:55:24,701 --> 01:55:27,150 However the Japanese authorities are posting a man, 1661 01:55:27,171 --> 01:55:28,700 perhaps a squad. 1662 01:55:28,701 --> 01:55:32,700 Shinjuku, where he lives, is not a very savory section of the city. 1663 01:55:32,701 --> 01:55:34,201 Oh my Lord... 1664 01:55:34,802 --> 01:55:37,402 - What's that? - Somebody's in the kitchen. 1665 01:55:42,403 --> 01:55:44,480 Eddie, where've you been? Where's Mama? 1666 01:55:44,500 --> 01:55:46,400 Now listen, Eddie, have you seen Jacoby-san? 1667 01:55:46,401 --> 01:55:49,000 - Do you know where she went? - No sir. 1668 01:55:49,210 --> 01:55:51,401 I don't believe you, Eddie. I don't like that look in your eye. 1669 01:55:51,422 --> 01:55:54,800 Please, Mr. Black. Allow me to do the interrogation if you don't mind. 1670 01:55:55,501 --> 01:55:59,400 I am Captain Norcross, I am attached to the Metropolitan Police. 1671 01:55:59,421 --> 01:56:01,600 Now I want you to answer a few questions. 1672 01:56:02,000 --> 01:56:06,000 - Of course I know that you are not involved in any way. - No sir. 1673 01:56:06,210 --> 01:56:07,900 Where have you been this evening? 1674 01:56:07,901 --> 01:56:10,401 - To the movies. - What picture did you see? 1675 01:56:10,402 --> 01:56:13,400 Hercules Unchained. 1676 01:56:13,451 --> 01:56:17,600 Now then, Eddie, have you any idea where Mrs. Jacoby is? 1677 01:56:18,210 --> 01:56:20,800 I quit. I leave. I go to Canadian Embassy! 1678 01:56:29,401 --> 01:56:30,501 Oh dear! 1679 01:56:37,502 --> 01:56:38,530 Arigato! 1680 01:56:38,551 --> 01:56:42,731 Mama! Mama, don't you ever dare leave this house again without telling us where you're going! 1681 01:56:42,752 --> 01:56:46,100 - Mama, we've been out of our minds. - I was visiting. 1682 01:56:46,121 --> 01:56:47,550 Oh, how do you do? 1683 01:56:56,351 --> 01:56:59,999 - We are very relieved to see you here, Mrs. Jacoby. - Well how do you do? 1684 01:57:00,000 --> 01:57:02,700 Mama, this is Captain Norcross, he was ... 1685 01:57:02,751 --> 01:57:05,999 - Well, he was looking for you. - I'm sorry you were worried. 1686 01:57:06,200 --> 01:57:08,700 But time flies when you're enjoying yourself. 1687 01:57:08,801 --> 01:57:11,501 Captain Norcross, we're very grateful for all of your help. 1688 01:57:11,522 --> 01:57:13,942 Well I can see that I won't be needed any longer, so... 1689 01:57:13,963 --> 01:57:16,700 - Good night. - Good night and thank you very much. 1690 01:57:16,721 --> 01:57:20,301 Oh not at all. I'll see that headquarters gets the good news. 1691 01:57:20,322 --> 01:57:23,900 And I would suggest, Mr. Black, that you give General Garretsen a ting-a-ling 1692 01:57:23,901 --> 01:57:26,950 and tell them that our little lost sheep has found her way home, 1693 01:57:26,971 --> 01:57:28,251 wagging her ... 1694 01:57:30,552 --> 01:57:31,852 Well, good night. 1695 01:57:35,853 --> 01:57:38,800 You have received many lovely gifts, Jacoby-san. 1696 01:57:39,401 --> 01:57:42,801 - Arigato. - Do itashimashite. 1697 01:57:44,302 --> 01:57:45,602 Oh, Eddie ... 1698 01:57:46,403 --> 01:57:50,103 That will be all, and I'm sorry if we disturbed you. 1699 01:57:50,124 --> 01:57:53,504 - We'll work out everything in the morning. - No need sir. 1700 01:57:53,525 --> 01:57:58,260 It is a great honor to work in the house where Mama-san come home with a chauffeur 1701 01:57:58,281 --> 01:58:02,900 and so many wonderful signs of the regard in which she is held. 1702 01:58:04,401 --> 01:58:05,601 Good night. 1703 01:58:10,302 --> 01:58:15,200 Well, I better put my packages in my room. 1704 01:58:15,300 --> 01:58:16,503 We'll help you, Mama. 1705 01:58:17,104 --> 01:58:19,300 Mama, where have you been? 1706 01:58:20,901 --> 01:58:22,400 Whose car was that? 1707 01:58:22,421 --> 01:58:24,400 Mama, did you have something to drink? 1708 01:58:24,401 --> 01:58:27,661 I had a few hot cups of sake. 1709 01:58:29,362 --> 01:58:31,760 But where, mama? Where? 1710 01:58:31,800 --> 01:58:33,553 Did you ever have sake? 1711 01:58:33,554 --> 01:58:36,950 It tastes like hazelnut. It's very pleasant. 1712 01:58:36,970 --> 01:58:39,000 We were going crazy worrying about you. 1713 01:58:39,210 --> 01:58:41,560 How many times I went crazy worrying about you? 1714 01:58:41,561 --> 01:58:44,100 Mama, how much sake did you have? 1715 01:58:44,201 --> 01:58:46,401 I stopped counting. 1716 01:58:46,402 --> 01:58:49,900 How long are you going to keep us in suspense? Where did you go? 1717 01:58:50,601 --> 01:58:52,900 I went to see Mr. Asano. 1718 01:58:54,401 --> 01:58:56,700 - Did he give you these gifts? - Yes. 1719 01:58:56,701 --> 01:58:58,701 Did you ever see the way they wrap things? 1720 01:59:00,200 --> 01:59:02,602 It's a shame to open them. 1721 01:59:02,603 --> 01:59:05,403 In this package is bean jam buns, 1722 01:59:05,424 --> 01:59:06,980 pink and green. 1723 01:59:07,100 --> 01:59:11,500 And in this package is a kimono with an 'obo'... an 'obi.' 1724 01:59:11,521 --> 01:59:15,601 And in this package, is a set of china, service for two. 1725 01:59:15,602 --> 01:59:20,402 And in this package is a flower holder, so I should make Japanese flower arrangements. 1726 01:59:20,423 --> 01:59:22,700 - What were you doing there? - Well... 1727 01:59:22,721 --> 01:59:24,801 First we had tea and buns. 1728 01:59:24,822 --> 01:59:26,302 Then we had supper. 1729 01:59:26,303 --> 01:59:30,403 A little milk soup with egg drops. Then we had, umm ... 1730 01:59:30,434 --> 01:59:32,000 - ... broiled fish. - Mama! 1731 01:59:32,210 --> 01:59:34,100 We're not interested in the menu. 1732 01:59:34,101 --> 01:59:37,560 If you want to hear the rest, you have to hear the menu. Sit down. 1733 01:59:37,761 --> 01:59:40,400 So ... we had broiled fish. 1734 01:59:40,421 --> 01:59:44,820 And Alice, I could tell there was nothing on it except a little butter. 1735 01:59:44,821 --> 01:59:49,000 We also had gingko nuts, called silver prunes, 1736 01:59:49,210 --> 01:59:51,301 served on pine needles. 1737 01:59:52,000 --> 01:59:55,780 And with supper, his servants played on long banjos 1738 01:59:55,800 --> 01:59:57,880 and a little upside down canoe. 1739 01:59:57,900 --> 02:00:02,281 Oh, Jerry, I had a wonderful time! 1740 02:00:02,682 --> 02:00:05,180 Then, later, Mr. Asano, 1741 02:00:05,181 --> 02:00:08,981 and his daughter-in-law and his servants took me out to the car. 1742 02:00:08,982 --> 02:00:12,782 A car which both sides go up so that I should get in. 1743 02:00:12,783 --> 02:00:16,800 - It's a Mercedes-Benz. - What then? Mr. Asano should have a Chevy? 1744 02:00:17,501 --> 02:00:21,800 Jerry, maybe we have a little sake in the house? 1745 02:00:24,100 --> 02:00:27,300 Mama, why did you go to see Mr. Asano? 1746 02:00:27,601 --> 02:00:29,341 Well... 1747 02:00:29,442 --> 02:00:33,350 I thought if I caused Jerry any trouble, I'd try to fix it up. 1748 02:00:33,371 --> 02:00:35,451 - I hope you didn't try, Mama! - I did. 1749 02:00:36,552 --> 02:00:38,999 - What did you say? - Jerry ... 1750 02:00:39,200 --> 02:00:42,300 ... you can't blame Mr. Asano. Listen. 1751 02:00:42,601 --> 02:00:46,300 First you ask him to reduce a million yards of velveteen, 1752 02:00:46,321 --> 02:00:49,700 all of a sudden you ask him to reduce 2 million yards. 1753 02:00:49,701 --> 02:00:52,660 - Is that a way to do business? - Mama, you don't understand. 1754 02:00:52,681 --> 02:00:55,761 - We're having a lot of pressure put on us by the Commerce Department! - Yes! 1755 02:00:55,862 --> 02:01:00,662 But this is liable to cause Mr. Asano a very bad economic situation. 1756 02:01:00,999 --> 02:01:02,670 However... 1757 02:01:02,999 --> 02:01:05,750 if he can diversify he'll listen to reason. 1758 02:01:05,771 --> 02:01:09,510 - Diversify? - You already had such a conversation, Jerry. 1759 02:01:09,720 --> 02:01:11,400 Yes, yes, on general terms, and he rejected it. 1760 02:01:11,401 --> 02:01:15,800 Maybe now he wouldn't reject it. I told him about my davenport. 1761 02:01:16,201 --> 02:01:21,101 Mama, you just can't walk into Mr. Asano's house and talk about your davenport! 1762 02:01:21,122 --> 02:01:24,102 - This is a highly involved, technical situation-- - What's so involved? 1763 02:01:27,503 --> 02:01:28,800 Alice. 1764 02:01:30,201 --> 02:01:31,400 Hello. 1765 02:01:31,701 --> 02:01:33,301 Yes, this is Mr. Black. 1766 02:01:34,602 --> 02:01:36,800 Oh, hello, Mr. Putnam. 1767 02:01:38,501 --> 02:01:41,550 Well, my boy, I just received word from the foreign minister 1768 02:01:41,571 --> 02:01:44,251 that there will be a meeting tomorrow morning at ten o'clock. 1769 02:01:44,272 --> 02:01:48,550 Oh, and Jerry. The foreign minister pointedly suggested that you be there. 1770 02:01:48,571 --> 02:01:52,351 I think we can safely assume that was Mr. Asano's idea. 1771 02:01:52,752 --> 02:01:55,900 So I suggested tomorrow, you carry the ball. 1772 02:01:55,921 --> 02:01:57,901 And don't forget. Ten o'clock. 1773 02:01:57,902 --> 02:01:59,802 Yes, at ten o'clock. 1774 02:02:00,103 --> 02:02:02,000 Of course I'll be there, sir. 1775 02:02:02,210 --> 02:02:03,400 Good night. 1776 02:02:05,201 --> 02:02:06,401 Well? 1777 02:02:07,702 --> 02:02:10,802 There's a very important meeting tomorrow morning at 10 o'clock 1778 02:02:11,603 --> 02:02:15,600 with Mr. Asano and the Japanese representative of the textile industries! 1779 02:02:16,501 --> 02:02:17,801 Oh, Jerry! 1780 02:02:22,102 --> 02:02:26,102 Well, mama, I guess your conference tonight was a success. 1781 02:02:26,133 --> 02:02:28,500 The government ought to put you under payroll! 1782 02:02:28,501 --> 02:02:32,201 One high government official in the family is plenty. 1783 02:02:33,200 --> 02:02:37,500 Jerry, we really should have a little sake in the house. 1784 02:02:37,521 --> 02:02:39,230 Tomorrow I'll buy a case! 1785 02:02:39,251 --> 02:02:44,731 Mama, I hereby present you with the first annual Jerry Black award for patience and understanding. 1786 02:02:44,932 --> 02:02:48,700 One note of warning, Jerry. 1787 02:02:48,701 --> 02:02:53,500 It's only the beginning. Nothing is settled, nothing is arranged. 1788 02:02:53,521 --> 02:02:55,301 You're just going to talk some more. 1789 02:02:55,322 --> 02:02:59,702 - Only, Jerry ... - Go on, Mama, you have some more advice for me? 1790 02:03:00,803 --> 02:03:05,400 - I should give Jerry Black advice? - You're holding back, Mama, please don't. 1791 02:03:05,801 --> 02:03:09,500 I wouldn't sound like a mother-in-law they make jokes about. 1792 02:03:09,701 --> 02:03:12,100 Say whatever you want, Mama. 1793 02:03:12,402 --> 02:03:14,802 It's nothing important, only ... 1794 02:03:15,203 --> 02:03:16,680 Well... 1795 02:03:16,700 --> 02:03:20,810 You know one of the reasons Mr. Asano got mad? 1796 02:03:20,820 --> 02:03:23,482 You made a mistake, Jerry, and bowed too low, 1797 02:03:23,500 --> 02:03:26,383 and he thought you were making fun of his customs. 1798 02:03:26,384 --> 02:03:29,999 I know you weren't making fun. You just didn't know. 1799 02:03:30,500 --> 02:03:34,400 I tried to learn as much about Japanese customs as I can, Mama. 1800 02:03:34,501 --> 02:03:36,801 I just don't have much time. 1801 02:03:38,602 --> 02:03:41,402 And you don't have much time either, Alice, huh? 1802 02:03:41,403 --> 02:03:45,900 With the socializing and leaving calling cards and drinking tea... 1803 02:03:46,721 --> 02:03:49,101 But let me tell you something, children. 1804 02:03:49,902 --> 02:03:54,600 It's very important how you speak to foreigners about the little things. 1805 02:03:54,621 --> 02:03:58,300 I know because I was a foreigner for a long time. 1806 02:03:59,000 --> 02:04:01,999 And foreigners are very sensitive people. 1807 02:04:02,601 --> 02:04:04,601 And you don't have to overdo, either. 1808 02:04:04,632 --> 02:04:07,502 For instance, the way you treat Eddie. 1809 02:04:07,503 --> 02:04:10,000 You don't bow to a boy like Eddie. 1810 02:04:10,210 --> 02:04:13,501 Not because he's a servant, and not because he's Japanese. 1811 02:04:13,552 --> 02:04:16,200 But because he is wrong. 1812 02:04:16,300 --> 02:04:18,800 It doesn't matter what color a person is. 1813 02:04:18,801 --> 02:04:23,201 If he's wrong, he's wrong, whether he's white, black, pink, or purple. 1814 02:04:23,202 --> 02:04:26,000 Nobody ever had a mother like you in the world! 1815 02:04:26,601 --> 02:04:29,701 - Yeah? The whole world, huh? - Mm-hmm. 1816 02:04:29,702 --> 02:04:32,502 Mama, I've got a wonderful idea! 1817 02:04:32,503 --> 02:04:35,800 Why don't you two girls get dressed and we'll go on to General Garretsen's! 1818 02:04:35,801 --> 02:04:39,500 That's where Mr. Putnam is, and I could hear the music, and the three of us can make an entrance! 1819 02:04:39,521 --> 02:04:43,401 - Listen ... - And tonight you're going to wear your black dress with the bugle beads. 1820 02:04:43,502 --> 02:04:46,602 Darling. We can't go. 1821 02:04:46,803 --> 02:04:49,203 Mr. Asano is coming here. 1822 02:04:49,224 --> 02:04:50,704 Here? 1823 02:04:51,505 --> 02:04:52,905 Jerry! 1824 02:04:53,106 --> 02:04:54,606 Jerry! 1825 02:04:56,707 --> 02:04:59,500 Jerry, Mr. Asano is coming here. 1826 02:04:59,521 --> 02:05:01,200 Here? When? 1827 02:05:01,401 --> 02:05:05,640 Tonight. It's a Japanese custom called... 1828 02:05:05,641 --> 02:05:08,311 - What's that? - According to Japanese etiquette, 1829 02:05:08,330 --> 02:05:12,200 if you make a visit on somebody, he has to return the visit right back. 1830 02:05:12,222 --> 02:05:13,900 Why didn't he just bring you home? 1831 02:05:13,951 --> 02:05:17,800 Because Mr. Asano is very formal about etiquette. 1832 02:05:17,801 --> 02:05:21,101 And secondly, I wanted to give you a little chance to be prepared. 1833 02:05:21,132 --> 02:05:23,300 - What will we serve him? - Tea. 1834 02:05:23,321 --> 02:05:26,800 Mr. Asano is a very plain man. Full of wisdom. 1835 02:05:26,841 --> 02:05:30,900 And I'd like you to get to know him a little, and you'll see what an unusual man he is. 1836 02:05:31,601 --> 02:05:34,800 Don't laugh. He thinks I'm smart, too. 1837 02:05:34,801 --> 02:05:39,101 Wait until the boys in the shop hear that Mr. Asano is sweet on Mama. 1838 02:05:39,102 --> 02:05:44,000 And I think I'll just call General Garretsen to explain why I can't be there. 1839 02:05:44,101 --> 02:05:47,401 Do you think if I toast some saltines, and we've got some anchovies, 1840 02:05:47,902 --> 02:05:50,999 - Do Japanese eat anchovy? - They invented them! 1841 02:05:55,201 --> 02:05:58,800 Then you wouldn't mind if I go with Mr. Asano 1842 02:05:58,821 --> 02:06:03,000 throughout the winter to plays, concerts, or national events? 1843 02:06:03,310 --> 02:06:05,600 - Why not? - Of course not, Mama, you don't have to ask. 1844 02:06:05,621 --> 02:06:11,500 In this country, when a man and woman go to plays, concerts, and national events, 1845 02:06:11,551 --> 02:06:14,800 it means they're keeping company. 1846 02:06:18,100 --> 02:06:19,800 What did you say, mama? 1847 02:06:20,201 --> 02:06:23,101 Jerry, I'm sure Mama's just using a phrase. 1848 02:06:23,102 --> 02:06:28,600 No. When Mr. Asano says keeping company, 1849 02:06:28,621 --> 02:06:30,600 he means keeping company. 1850 02:06:30,621 --> 02:06:34,401 - Certainly you don't take it seriously. - Mama knows it's impossible. 1851 02:06:34,422 --> 02:06:35,702 Don't you, Mama? 1852 02:06:36,603 --> 02:06:38,500 What did you tell him? 1853 02:06:39,721 --> 02:06:44,701 Mostly I listened, to a story about an emperor who married a lady of the court. 1854 02:06:44,802 --> 02:06:46,202 Married? 1855 02:06:46,303 --> 02:06:50,103 Mama, you're a very smart woman, you know what such a marriage would mean. 1856 02:06:51,104 --> 02:06:54,700 I don't have to tell you. You can't be considering it. 1857 02:06:54,721 --> 02:06:57,700 - You just can't! - All I'm doing is thinking. 1858 02:06:57,801 --> 02:06:59,999 Mama, there's nothing to think about. 1859 02:07:00,200 --> 02:07:02,230 I know what I'm talking about. I've been to lots of countries. 1860 02:07:02,251 --> 02:07:03,950 I've seen a great deal of this kind of thing. 1861 02:07:03,971 --> 02:07:08,151 At the very best it's difficult, but with you, Mama, it's... well it's ludicrous! 1862 02:07:08,172 --> 02:07:10,352 He means unsuitable, Mama. 1863 02:07:10,373 --> 02:07:12,500 Not for a woman like you. 1864 02:07:12,501 --> 02:07:15,400 Oh Mama, you're so bigoted you can't even eat a piece of bacon, 1865 02:07:15,421 --> 02:07:17,500 now how are you going to marry a Japanese? 1866 02:07:17,510 --> 02:07:19,000 - Enough! - I'm sure if you think it over-- 1867 02:07:19,210 --> 02:07:21,730 I said enough! I mean enough. 1868 02:07:21,751 --> 02:07:23,831 - Just let me say this, Mama-- - You said already! 1869 02:07:25,432 --> 02:07:27,832 You said bigoted. 1870 02:07:29,333 --> 02:07:32,833 Mama, we'd never stand in the way of your remarrying if you wanted to. 1871 02:07:33,134 --> 02:07:34,634 If the man were ... 1872 02:07:34,655 --> 02:07:36,700 Just let me point out a few facts, Mama. 1873 02:07:36,721 --> 02:07:39,300 Do you understand the problems of inter-marriage? 1874 02:07:39,321 --> 02:07:42,441 I will discuss that with Mr. Asano, not you. 1875 02:07:42,462 --> 02:07:45,000 Mama, you're deliberately evading the central question. 1876 02:07:45,210 --> 02:07:49,600 And the central question which aggravates you is that Mr. Asano is a Japanese. 1877 02:07:50,101 --> 02:07:51,950 In Brooklyn, when Essie Rubin said 1878 02:07:51,951 --> 02:07:53,700 she couldn't live with "that element," 1879 02:07:53,721 --> 02:07:55,400 you got very excited. 1880 02:07:55,421 --> 02:07:57,301 Remember what you said? 1881 02:07:57,302 --> 02:08:00,202 Because if you don't remember, Jerry, I remember. 1882 02:08:00,203 --> 02:08:05,503 You said, "If you want to stop prejudice you have to stop it in yourself." 1883 02:08:06,504 --> 02:08:08,104 You forgot it, Jerry? 1884 02:08:08,305 --> 02:08:11,000 Or maybe you changed your mind? 1885 02:08:11,301 --> 02:08:15,401 And you, Alice. You agreed with Jerry. 1886 02:08:15,602 --> 02:08:19,000 That was theoretical, Mama, on a broad social play. 1887 02:08:19,710 --> 02:08:22,201 - It's different-- - When it strikes home. 1888 02:08:23,200 --> 02:08:24,402 Yes... 1889 02:08:26,403 --> 02:08:32,000 And now, my dear children, I'd like to ask one simple question. 1890 02:08:33,701 --> 02:08:35,601 Who is bigoted? 1891 02:08:44,202 --> 02:08:46,102 That must be Mr. Asano. 1892 02:08:47,503 --> 02:08:49,703 So go answer the door, Jerry? 1893 02:08:50,504 --> 02:08:52,504 And put a smile on your face. 1894 02:08:53,205 --> 02:08:56,400 And don't stand there like all the pipes in the house just busted! 1895 02:08:56,501 --> 02:08:57,601 And Jerry! 1896 02:08:58,102 --> 02:09:01,000 Don't say one word about this to Mr. Asano, you hear? 1897 02:09:01,201 --> 02:09:03,400 Not one word. 1898 02:09:04,201 --> 02:09:07,801 Just go to the door and be pleasant. 1899 02:09:17,402 --> 02:09:19,480 - Good evening, Mr. Asano. - Good evening, Mr. Black. 1900 02:09:19,500 --> 02:09:20,981 Won't you come in, please? 1901 02:09:28,882 --> 02:09:32,000 - Good evening, Mr. Asano. - Good evening, Mrs. Jacoby. 1902 02:09:32,210 --> 02:09:34,580 Good evening, Mrs. Black. I'm delighted to see you again. 1903 02:09:34,600 --> 02:09:36,400 Good evening, Mr. Asano. 1904 02:09:36,601 --> 02:09:39,400 Won't you sit down, Mr. Asano? 1905 02:09:56,301 --> 02:09:59,700 - May I offer you a cigarette, sir? - No thank you. I do not smoke. 1906 02:10:03,601 --> 02:10:07,800 I was just telling the children what a lovely dinner I had at your house. 1907 02:10:07,821 --> 02:10:11,501 I hope they will dine with me one evening. Perhaps next Saturday? 1908 02:10:11,502 --> 02:10:15,000 Unless, of course, Mr. Black you think it unsuitable 1909 02:10:15,210 --> 02:10:17,200 during these negotiations. 1910 02:10:17,221 --> 02:10:19,400 We would be delighted to come, sir. 1911 02:10:21,210 --> 02:10:23,500 You do not say anything, Mrs. Black. 1912 02:10:23,501 --> 02:10:25,101 Alice never talks much. 1913 02:10:25,122 --> 02:10:28,702 Nevertheless, I have a feeling there is something she would like to say. 1914 02:10:28,723 --> 02:10:30,900 Please say it, Mrs. Black. 1915 02:10:31,501 --> 02:10:34,101 Mr. Asano, my mother has told me... 1916 02:10:34,802 --> 02:10:37,000 Well, of your conversation this evening. 1917 02:10:37,210 --> 02:10:40,200 - No doubt you were surprised. - Yes, I was. 1918 02:10:40,221 --> 02:10:42,350 As a matter of fact, I was more than surprised. 1919 02:10:42,371 --> 02:10:46,800 - Alice, that's enough. - Please permit her to continue, Mrs. Jacoby. 1920 02:10:48,101 --> 02:10:50,101 I don't quite know how to put it. 1921 02:10:50,152 --> 02:10:52,000 You do not approve. 1922 02:10:52,210 --> 02:10:55,150 Mr. Asano, I'm certain that if you talked to your own family, 1923 02:10:55,151 --> 02:10:56,900 if you take all facts into account-- 1924 02:10:56,921 --> 02:11:00,331 I'm sure, Mr. Asano, that upon deeper consideration, you will-- 1925 02:11:00,352 --> 02:11:03,900 Mr. and Mrs. Black, I understand your views completely. 1926 02:11:03,921 --> 02:11:09,100 I can even think of arguments which may not have occurred to you. 1927 02:11:09,220 --> 02:11:14,502 Because I am a Buddhist from Zhengzhou, deriving directly from the teachings of Prince Shotoku, 1928 02:11:14,523 --> 02:11:19,803 making things far more complicated than you can possibly imagine. 1929 02:11:19,824 --> 02:11:26,200 But any final decision must rest between your mother and myself. 1930 02:11:26,221 --> 02:11:29,200 We have the maturity, I hope, 1931 02:11:29,401 --> 02:11:31,900 to weigh such matters ... 1932 02:11:32,500 --> 02:11:34,601 you... have not. 1933 02:11:36,502 --> 02:11:40,250 Alice, I think Mr. Asano would like a cup of tea. 1934 02:11:40,271 --> 02:11:42,751 - It would be a pleasure. - Excuse me. 1935 02:11:46,520 --> 02:11:47,852 - Jerry. - Yes, mama? 1936 02:11:47,953 --> 02:11:52,300 Please get me a sweater or something, it's a little chilly in here. 1937 02:11:52,901 --> 02:11:55,301 - Yes of course. - Thank you. 1938 02:12:04,502 --> 02:12:09,200 Do you usually keep your sweaters in the kitchen, Mrs. Jacoby? 1939 02:12:11,103 --> 02:12:13,103 Please sit down, Mr. Asano. 1940 02:12:15,954 --> 02:12:18,800 It is apparent your children are agitated. 1941 02:12:18,999 --> 02:12:21,500 That's putting it mildly. 1942 02:12:22,301 --> 02:12:26,300 - Did you speak to your daughter-in-law? - I did, Mrs. Jacoby. 1943 02:12:26,501 --> 02:12:28,801 And what did she say? 1944 02:12:28,822 --> 02:12:32,402 Nothing. She would not dream of questioning my judgment. 1945 02:12:33,303 --> 02:12:37,303 She wasn't shocked that you were considering keeping company with a Jewish woman? 1946 02:12:37,304 --> 02:12:40,000 My daughter-in-law is not aware 1947 02:12:40,210 --> 02:12:44,550 of the theological differences existing in Caucasian society. 1948 02:12:44,901 --> 02:12:49,000 If she has any objection, it is simply because you are white. 1949 02:12:49,301 --> 02:12:53,200 I got the same argument from the opposite side. 1950 02:12:53,501 --> 02:12:57,500 In view of that, have you reached a decision? 1951 02:12:58,901 --> 02:13:00,301 Yes. 1952 02:13:06,200 --> 02:13:07,700 Mr. Asano ... 1953 02:13:08,700 --> 02:13:13,600 If 'keeping company' means crossing the bridge, 1954 02:13:15,100 --> 02:13:16,400 then it's no. 1955 02:13:16,701 --> 02:13:20,000 You are acceding to your relatives' views? 1956 02:13:21,701 --> 02:13:22,801 No. 1957 02:13:22,802 --> 02:13:26,202 Then may I ask what prompted your decision? 1958 02:13:28,403 --> 02:13:31,900 First I'd like to tell you what did not prompt it. 1959 02:13:31,951 --> 02:13:34,501 I don't care about gossip. 1960 02:13:34,502 --> 02:13:37,800 And I think we could work it out that I'm orthodox and you're not. 1961 02:13:38,201 --> 02:13:40,601 But the answer is still no. 1962 02:13:41,302 --> 02:13:43,900 Yes, it's no. 1963 02:13:43,991 --> 02:13:45,601 And you know why? 1964 02:13:45,692 --> 02:13:48,300 Because I've been weighing it pro and con. 1965 02:13:49,701 --> 02:13:52,301 You don't want to marry me, Mr. Asano. 1966 02:13:53,200 --> 02:13:56,200 You're lonely for your wife and somebody to talk to. 1967 02:13:57,401 --> 02:13:59,501 You look at me and you see her. 1968 02:14:00,102 --> 02:14:03,102 All right, she was Japanese and she wore a kimono. 1969 02:14:04,203 --> 02:14:06,103 Tonight so did I. 1970 02:14:07,604 --> 02:14:10,604 I saw a great deal more than that, Mrs. Jacoby. 1971 02:14:11,305 --> 02:14:13,105 No, Mr. Asano. 1972 02:14:13,806 --> 02:14:16,706 You are not over your mourning period. 1973 02:14:18,307 --> 02:14:20,207 Neither am I. 1974 02:14:21,508 --> 02:14:24,508 I'm very honored, and very proud, 1975 02:14:24,709 --> 02:14:28,209 and deeply touched by what you said to me tonight. 1976 02:14:30,510 --> 02:14:32,600 But you're not Sam. 1977 02:14:45,101 --> 02:14:46,900 Jacoby-san ... 1978 02:14:48,701 --> 02:14:51,501 There is something I neglected to say tonight. 1979 02:14:52,602 --> 02:14:54,300 In my way ... 1980 02:14:55,401 --> 02:14:56,800 I love you. 1981 02:15:32,201 --> 02:15:35,200 You can take the green look off your face. 1982 02:15:37,000 --> 02:15:38,700 I told him no. 1983 02:15:39,301 --> 02:15:41,101 But not for your reason. 1984 02:15:41,202 --> 02:15:42,800 For my own. 1985 02:15:42,891 --> 02:15:46,101 Reasons that you didn't give me a chance to tell you. 1986 02:15:47,000 --> 02:15:48,902 What did he say to you, Mama. 1987 02:15:51,103 --> 02:15:53,600 Only something for me to hear. 1988 02:15:54,601 --> 02:15:56,800 You think it was easy? 1989 02:15:57,501 --> 02:16:00,431 You think it wasn't good to be treated with respect 1990 02:16:00,432 --> 02:16:03,000 and admired by a wonderful man? 1991 02:16:04,101 --> 02:16:07,600 And courted the way Papa courted me years ago. 1992 02:16:08,401 --> 02:16:11,401 It was, I can't lie. 1993 02:16:11,422 --> 02:16:14,202 I had an evening in which I was young again. 1994 02:16:14,203 --> 02:16:15,603 And it's over. 1995 02:16:16,404 --> 02:16:18,804 But at least I have another memory. 1996 02:16:20,105 --> 02:16:22,200 And maybe another regret. 1997 02:16:23,301 --> 02:16:24,900 And now, my dear children, 1998 02:16:24,931 --> 02:16:29,101 I want you to get me a ticket on the first airplane leaving tomorrow morning 1999 02:16:29,152 --> 02:16:32,602 for International Airport New York, because I'm going home 2000 02:16:32,703 --> 02:16:34,103 Oh no, Mama... 2001 02:16:35,104 --> 02:16:36,700 We'll do better. 2002 02:16:37,201 --> 02:16:39,400 You did the best you could. 2003 02:16:40,101 --> 02:16:44,501 It made no sense for me to come, and it makes no sense for me to stay. 2004 02:16:45,602 --> 02:16:48,800 You'll write me often, and I'll write you back. 2005 02:16:53,000 --> 02:16:55,101 What are you standing alone, Jerry? 2006 02:16:55,102 --> 02:16:57,402 Come on in, the water's fine. 2007 02:17:07,303 --> 02:17:10,800 If oxygen should be required due to a change in cabin pressure, 2008 02:17:10,801 --> 02:17:12,980 oxygen masks for each passenger 2009 02:17:13,000 --> 02:17:16,481 will automatically drop from the service unit above your seat. 2010 02:17:16,482 --> 02:17:18,950 To obtain oxygen, gently grasp... 2011 02:17:18,971 --> 02:17:21,751 It doesn't happen once in a million times. 2012 02:17:21,800 --> 02:17:23,600 You've flown before? 2013 02:17:24,100 --> 02:17:26,801 Certainly, so don't worry. 2014 02:17:27,702 --> 02:17:31,602 I'm sitting right next to you. You got more questions? Just ask. 2015 02:17:31,603 --> 02:17:35,000 - Arigato. - Don't touch my mustache. 2016 02:17:44,201 --> 02:17:47,501 You hear me calling you 2017 02:17:47,502 --> 02:17:51,502 Beneath the window some sweet day 2018 02:17:51,603 --> 02:17:56,300 And when I'm calling you 2019 02:17:56,440 --> 02:17:59,800 Then you'll know I'm home to stay 2020 02:17:59,820 --> 02:18:02,000 Yoo-hoo, Bertha! 2021 02:18:02,510 --> 02:18:03,401 Uh-huh! 2022 02:18:03,502 --> 02:18:08,202 I brought you my sterling silver fruit bowl for the center of the table. 2023 02:18:08,203 --> 02:18:12,400 Thanks, Essie, but the table is just the way I want it. 2024 02:18:13,501 --> 02:18:16,801 Bertha, would you like me to get the appetizer? 2025 02:18:16,802 --> 02:18:20,502 - That'd be very nice, Essie. - Okie-dokie! 2026 02:18:24,303 --> 02:18:28,900 I still think my sterling silver fruit bowl would look much better. 2027 02:18:29,501 --> 02:18:31,701 But it wouldn't be mine, Essie. 2028 02:18:32,402 --> 02:18:35,200 That little flower looks very skimpy. 2029 02:18:35,903 --> 02:18:38,303 - It's moriban style. - Oh. 2030 02:18:38,384 --> 02:18:41,280 Another word you learned in Japan, huh? 2031 02:18:41,300 --> 02:18:44,000 Another word I learned from the Japanese book of etiquette. 2032 02:18:44,210 --> 02:18:46,000 Bertha, you look stunning. 2033 02:18:46,100 --> 02:18:48,700 It's my $29.95 number. 2034 02:18:48,701 --> 02:18:51,000 I like the way you fixed the fish, Essie. 2035 02:18:51,401 --> 02:18:53,900 But you didn't put the horseradish on the lettuce? 2036 02:18:53,921 --> 02:18:58,600 You only have red horseradish and that's not for a formal dinner! 2037 02:18:59,201 --> 02:19:02,900 I'll run down to Waldbaum's delicatessen and get some white. 2038 02:19:02,901 --> 02:19:06,800 Don't run, Essie. Mr. Asano will enjoy the color. 2039 02:19:06,801 --> 02:19:09,900 Besides, all you want to do is get out of here to avoid meeting him. 2040 02:19:11,301 --> 02:19:17,101 Well frankly, Bertha, I'm very embarrassed. Do I bow, do I shake hands? 2041 02:19:17,132 --> 02:19:18,992 You just act natural. 2042 02:19:19,893 --> 02:19:20,900 Oh ... 2043 02:19:28,100 --> 02:19:29,500 Essie! 2044 02:19:30,100 --> 02:19:31,201 Hm? 2045 02:19:31,702 --> 02:19:34,402 There's a lot of neighbors on the stoop. 2046 02:19:34,903 --> 02:19:38,203 What did you do? Send a broadcast that Mr. Asano's coming? 2047 02:19:38,904 --> 02:19:41,300 I just told the janitor! 2048 02:19:42,501 --> 02:19:47,101 It's a regular reception committee. Mrs. Rosenzweig brought out her camp chair. 2049 02:19:48,402 --> 02:19:53,000 You know, Bertha, you should've gotten a maid to serve. 2050 02:19:53,100 --> 02:19:57,200 It's not too late, my cleaning woman is still in my apartment! 2051 02:19:57,251 --> 02:20:00,400 And she even has a little cap with a black bow! 2052 02:20:00,431 --> 02:20:04,601 So let her keep her black bow. I don't have to show off in front of Mr. Asano. 2053 02:20:05,202 --> 02:20:07,502 Essie. Sit! 2054 02:20:09,103 --> 02:20:11,900 You're showing off plenty with the dinner! 2055 02:20:13,501 --> 02:20:15,701 What'd you pay for squabs? 2056 02:20:15,752 --> 02:20:17,800 I wouldn't be bankrupt. 2057 02:20:19,100 --> 02:20:22,850 You know, Bertha, my daughter-in-law. gave me a little whatchamacallit 2058 02:20:22,871 --> 02:20:25,251 that makes rosettes of radishes 2059 02:20:25,272 --> 02:20:27,400 and curled up celery 2060 02:20:27,401 --> 02:20:30,701 and the cucumbers come out like little dolls! 2061 02:20:30,702 --> 02:20:33,602 - I'll go and make you some! - Essie! 2062 02:20:34,303 --> 02:20:37,600 Don't go and make. Sit! 2063 02:20:43,501 --> 02:20:45,701 You decided on your vacation yet? 2064 02:20:45,902 --> 02:20:50,902 Not yet. It's between Atlantic City and the Virgin Islands. 2065 02:20:52,503 --> 02:20:54,400 That's some between. 2066 02:20:57,301 --> 02:20:59,551 - Essie. Be calm. - Hm-hmm. 2067 02:20:59,572 --> 02:21:01,300 - And close those doors. - All right. 2068 02:21:01,351 --> 02:21:03,100 Yeah, come in, come in, come in! 2069 02:21:06,200 --> 02:21:08,202 Oh, Mr. Asano! 2070 02:21:08,303 --> 02:21:10,603 I'm so glad you came. 2071 02:21:10,604 --> 02:21:16,104 - Did you have a hard time getting here? - No. I remember that you instructed me to 2072 02:21:16,125 --> 02:21:19,205 catch the Lexington Express to Franklin Avenue 2073 02:21:19,206 --> 02:21:21,880 and then to change to a New Lots train 2074 02:21:21,900 --> 02:21:25,381 and to debark at Kingston Avenue. 2075 02:21:25,882 --> 02:21:29,000 After due consideration, I took a taxi. 2076 02:21:29,201 --> 02:21:31,800 I should have suggested that in the first place. 2077 02:21:31,821 --> 02:21:33,401 Oh, my apartment. 2078 02:21:36,602 --> 02:21:38,502 Please come in. 2079 02:21:38,553 --> 02:21:41,600 And excuse the disorder of my house. 2080 02:21:43,101 --> 02:21:46,401 Oh. I'd like you to meet my friend, Mrs. Rubin. 2081 02:21:46,402 --> 02:21:49,540 Essie, this is Mr. Asano of Tokyo, Japan. 2082 02:21:49,561 --> 02:21:52,200 - I am honored. - Likewise. 2083 02:21:52,801 --> 02:21:55,350 Did you have a nice trip from Japan? 2084 02:21:55,371 --> 02:21:58,451 Oh excellent, thank you. The jets are remarkable planes. 2085 02:21:59,752 --> 02:22:03,700 Well, if you'll excuse me, I gotta go and get dressed. 2086 02:22:03,721 --> 02:22:07,100 I'm going over to someone's house for a little potluck 2087 02:22:07,101 --> 02:22:09,901 and then we're gonna watch the late and the late-late. 2088 02:22:10,702 --> 02:22:13,102 Every night on television, Mr. Asano, 2089 02:22:13,123 --> 02:22:16,203 there's an English movie and then there's a picture with Bette Davis. 2090 02:22:16,204 --> 02:22:20,804 - I hope you enjoy the films, Mrs. Rubin. - Oh thank you. 2091 02:22:21,405 --> 02:22:25,305 Very pleased to have made your acquaintance, Mr. Asano. 2092 02:22:25,306 --> 02:22:28,806 - I hope to have the pleasure again. - Likewise. 2093 02:22:30,107 --> 02:22:31,907 Sayonara! 2094 02:22:36,708 --> 02:22:41,900 - She's so flustered meeting you, Mr. Asano. - It was charming of her to say 'sayonara.' 2095 02:22:41,901 --> 02:22:45,700 - It was charming of you to call me. - It was charming of you to invite me to dinner. 2096 02:22:45,701 --> 02:22:47,401 And it was charming... 2097 02:22:47,402 --> 02:22:49,770 There must be another way to start a sentence. 2098 02:22:49,791 --> 02:22:51,471 Please sit down. 2099 02:22:51,472 --> 02:22:53,650 I was so excited when you called ... 2100 02:22:53,671 --> 02:22:56,900 I had so many questions to ask I didn't ask one. 2101 02:22:56,901 --> 02:23:00,630 So, what brings you to this neck of the woods? 2102 02:23:00,651 --> 02:23:03,731 - A variety of reasons. - Business? 2103 02:23:03,752 --> 02:23:05,700 Only incidentally. 2104 02:23:05,721 --> 02:23:09,100 I understand you signed a very nice treaty. 2105 02:23:09,320 --> 02:23:11,600 A tentative agreement for a short period. 2106 02:23:11,631 --> 02:23:17,000 You will pleased to know that it involved a certain degree of diversification. 2107 02:23:18,831 --> 02:23:21,500 - Are you happy with it? - Not particularly. 2108 02:23:21,521 --> 02:23:25,201 But I am particularly happy to see you again. 2109 02:23:25,232 --> 02:23:27,900 And I am also happy to see you. 2110 02:23:28,201 --> 02:23:33,601 My government has offered me a seat with our delegation to the United Nations. 2111 02:23:33,602 --> 02:23:37,400 - I have accepted. - Congratulations! 2112 02:23:37,421 --> 02:23:43,350 So I will be spending a great deal of time here in New York in that great glass building. 2113 02:23:43,371 --> 02:23:44,851 That will be very nice. 2114 02:23:45,452 --> 02:23:47,552 Mrs. Jacoby ... 2115 02:23:47,573 --> 02:23:50,900 I was present at a dinner in Tokyo last week 2116 02:23:50,921 --> 02:23:54,000 in honor of our former foreign minister. 2117 02:23:54,210 --> 02:23:58,800 Your government was represented, along with the ambassador by your son-in-law. 2118 02:23:58,801 --> 02:24:01,301 - Did Jerry do well? - Very well indeed. 2119 02:24:01,322 --> 02:24:03,702 He commenced his speech in Japanese. 2120 02:24:03,753 --> 02:24:07,000 Not good Japanese but ... Japanese. 2121 02:24:07,201 --> 02:24:09,800 Which we all took as a great compliment. 2122 02:24:10,401 --> 02:24:12,700 Was my daughter also at the dinner? 2123 02:24:12,701 --> 02:24:17,240 Ah yes. Looking lovely in a deep red dress. 2124 02:24:17,241 --> 02:24:21,441 Many of my colleagues commented on how attractive she was. 2125 02:24:21,462 --> 02:24:26,150 - Her eyes were shining. - That's because I'm going to be a grandmother. 2126 02:24:26,151 --> 02:24:28,700 That is splendid news! 2127 02:24:28,721 --> 02:24:31,500 The best new I've ever had. 2128 02:24:31,551 --> 02:24:33,500 Now, if you'll excuse me. 2129 02:24:33,521 --> 02:24:36,100 I'll just get my dinner in motion. 2130 02:24:36,220 --> 02:24:37,700 I won't be a minute. 2131 02:24:52,201 --> 02:24:54,401 It's a very handsome samovar. 2132 02:24:54,902 --> 02:24:56,802 It belonged to my grandmother. 2133 02:24:58,803 --> 02:25:01,203 Is that your grandmother's portrait on the wall? 2134 02:25:01,904 --> 02:25:03,804 No, my mother's. 2135 02:25:06,805 --> 02:25:08,905 And the other portrait is my father. 2136 02:25:13,600 --> 02:25:15,600 This is your husband. 2137 02:25:17,000 --> 02:25:18,407 And your son. 2138 02:25:19,208 --> 02:25:20,408 Yes. 2139 02:25:22,309 --> 02:25:25,900 The son looks like the father, Isn't it curious? 2140 02:25:25,910 --> 02:25:27,310 They both look like you. 2141 02:25:28,000 --> 02:25:29,700 I never noticed. 2142 02:25:29,701 --> 02:25:32,500 And now, will you sit to my table, please. 2143 02:25:37,201 --> 02:25:40,201 Oh don't wait for me, Mr. Asano. I'll be jumping up and down. 2144 02:25:40,222 --> 02:25:42,702 - Just make yourself comfortable. - I'm very comfortable. 2145 02:25:42,733 --> 02:25:44,903 Your house has a warm feeling. 2146 02:25:44,954 --> 02:25:47,554 - It's very home-like. - Thank you. 2147 02:25:47,605 --> 02:25:50,630 I hope you like chopped liver. 2148 02:25:50,651 --> 02:25:52,000 Thank you. 2149 02:26:00,100 --> 02:26:01,701 Excellent. 2150 02:26:01,802 --> 02:26:04,602 It tastes like... 2151 02:26:04,653 --> 02:26:06,703 bean jam buns. 2152 02:26:09,204 --> 02:26:12,504 - And what is this, Mrs. Jacoby? - That's gefilte fish. 2153 02:26:12,535 --> 02:26:17,800 It's made from all different kinds of fish, to represent all the oceans and lakes. 2154 02:26:17,821 --> 02:26:22,150 We ate it on holidays, the festivals, and Friday nights. 2155 02:26:22,171 --> 02:26:25,900 - Oh, I didn't light the candles. - Can I be of some help? 2156 02:26:25,921 --> 02:26:29,101 No. The lady of the house lights the Sabbath candles. 2157 02:26:32,402 --> 02:26:35,950 I waited for you. I thought you might like to see how we observe. 2158 02:26:35,971 --> 02:26:37,451 I would be most interested. 2159 02:27:07,452 --> 02:27:09,552 That's all their is to it. 2160 02:27:09,553 --> 02:27:13,553 I just said, "Praised be to thou o Lord our God, 2161 02:27:13,574 --> 02:27:15,354 King of the Universe, 2162 02:27:15,355 --> 02:27:17,755 who has sanctified us by thy commandments 2163 02:27:17,776 --> 02:27:21,500 and instructed us to light the Sabbath candles. Amen." 2164 02:27:21,600 --> 02:27:22,721 Amen. 2165 02:27:24,122 --> 02:27:28,200 And now, we have a little blackberry wine. 2166 02:27:35,601 --> 02:27:39,201 I do not see my wife in you now, Mrs. Jacoby. 2167 02:27:41,402 --> 02:27:44,502 I'm quite recovered from my mourning period. 2168 02:27:45,300 --> 02:27:47,200 It takes time, doesn't it? 2169 02:27:47,801 --> 02:27:50,800 Of course it takes a little longer for women than for men. 2170 02:27:50,901 --> 02:27:52,771 Yes indeed. 2171 02:27:59,872 --> 02:28:02,372 I see there are many plays in New York ... 2172 02:28:02,993 --> 02:28:06,773 and a series of concerts at the Carnegie Hall. 2173 02:28:07,674 --> 02:28:09,999 And soon it will be Thanksgiving. 2174 02:28:10,200 --> 02:28:12,700 One of your important national events. 2175 02:28:12,801 --> 02:28:15,601 I hope we may celebrate it together. 2176 02:28:15,632 --> 02:28:18,802 For Thanksgiving, you'll come to my house. 2177 02:28:21,603 --> 02:28:23,303 Kampai ... 2178 02:28:23,904 --> 02:28:25,400 Mr. Asano. 2179 02:28:26,100 --> 02:28:27,800 L'chaim ... 2180 02:28:27,901 --> 02:28:29,501 Mrs. Jacoby. 171580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.