All language subtitles for 99.Women.1969

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,286 --> 00:00:38,242 You should have thought of that beforehand. 2 00:00:38,539 --> 00:00:41,702 Once you're out it'll just be a bad memory. 3 00:00:42,000 --> 00:00:44,992 A ear tee 4 00:00:49,633 --> 00:00:52,545 ge 5 00:00:53,637 --> 00:00:58,301 Ge 6 00:01:02,563 --> 00:01:03,643 Ere = 7 00:01:03,939 --> 00:01:04,958 == - = = 52 I= es slit ere ie Sarai serials 8 00:01:04,982 --> 00:01:07,064 built by the Spanish, oh, who knows when. 9 00:01:07,359 --> 00:01:10,101 Rm ri 10 00:01:13,156 --> 00:01:14,987 ee 11 00:02:09,171 --> 00:02:10,911 You are late, ladies. 12 00:02:11,214 --> 00:02:12,704 Never-ending red tape and paperwork. 13 00:02:13,008 --> 00:02:14,669 I don't care! 14 00:02:14,968 --> 00:02:16,003 It wasn't my fault. 15 00:02:16,303 --> 00:02:18,089 I had to wait for the paperwork. 16 00:02:33,070 --> 00:02:34,935 Here, it's all in order. 17 00:02:35,238 --> 00:02:36,798 Aren't we supposed to take away a girl? 18 00:02:36,948 --> 00:02:38,279 Yes. 19 00:02:40,077 --> 00:02:42,068 Bring her over. 20 00:02:44,623 --> 00:02:48,081 We found her in her cell this morning. She was dead. 21 00:02:48,377 --> 00:02:52,666 It's stupid. She knew she was going to be freed in a few days. 22 00:02:52,964 --> 00:02:55,171 She always was scared of freedom. 23 00:02:55,467 --> 00:02:55,876 A suicide? 24 00:02:56,176 --> 00:02:58,167 Her paperwork's right next to her in the coffin. 25 00:02:58,470 --> 00:03:00,256 Signed and approved by the governer. 26 00:03:03,225 --> 00:03:07,184 And I repeat, next time you will be here on time. 27 00:03:07,479 --> 00:03:10,687 Make the newcomers come forward for their instructions. 28 00:03:11,483 --> 00:03:12,689 Your name? 29 00:03:13,819 --> 00:03:17,357 - Nathalie mendoza. - Here you say "madame." 30 00:03:20,534 --> 00:03:22,365 Your number? 31 00:03:23,620 --> 00:03:26,362 98, madame. 32 00:03:38,385 --> 00:03:41,422 - What about you? - 97. 33 00:03:43,056 --> 00:03:44,762 You've been here before. 34 00:03:48,437 --> 00:03:50,894 How long are you here for this time? 35 00:03:51,189 --> 00:03:52,975 One year, madame. 36 00:03:54,609 --> 00:03:57,066 That depends on your behavior. 37 00:03:57,362 --> 00:04:01,822 Otherwise I'll make your vacation last longer. 38 00:04:02,367 --> 00:04:04,198 Get one thing straight. 39 00:04:04,494 --> 00:04:05,494 Starting right now, 40 00:04:06,163 --> 00:04:08,404 you have no personality. 41 00:04:08,707 --> 00:04:10,243 You are nothing. 42 00:04:10,542 --> 00:04:13,158 You are nothing but numbers. 43 00:04:13,670 --> 00:04:15,160 Forget that you exist. 44 00:05:07,098 --> 00:05:09,885 - Hello. - Anew arrival... 45 00:05:10,435 --> 00:05:13,848 A newcomer's a nice distraction in this hellhole. 46 00:05:15,315 --> 00:05:17,021 Jessica! 47 00:05:19,402 --> 00:05:21,643 Back? What are you in for this time? 48 00:05:21,947 --> 00:05:22,947 What a question. 49 00:05:23,156 --> 00:05:24,862 Same old. I don't betray the cause. 50 00:05:25,158 --> 00:05:26,523 Helga! 51 00:05:26,827 --> 00:05:28,533 She's sick. 52 00:05:28,829 --> 00:05:30,535 Who? Nathalie? 53 00:05:30,831 --> 00:05:31,831 Yes. Number 98 54 00:05:32,082 --> 00:05:34,664 she's fine. don't get all worked up. 55 00:05:34,960 --> 00:05:37,121 Of course she's not feeling hot. 56 00:05:37,420 --> 00:05:39,206 She needs a fix. 57 00:05:39,589 --> 00:05:41,500 The cops nailed her on a boat. 58 00:05:41,800 --> 00:05:46,009 She was riding with no ticket but with enough heroin to satisfy an army of addicts. 59 00:05:46,429 --> 00:05:47,919 Can't anyone help her? 60 00:05:48,223 --> 00:05:51,511 She's getting the special house treatment. 61 00:05:51,810 --> 00:05:53,596 She's going cold Turkey. 62 00:05:55,230 --> 00:05:57,391 For now it's ok. 63 00:05:57,691 --> 00:06:00,603 Once they're done, she'll lose all her hair. 64 00:06:00,902 --> 00:06:03,393 Come on, lie down kid. 65 00:06:03,697 --> 00:06:05,403 Relax. You've got to sleep. 66 00:06:05,699 --> 00:06:07,485 You can't do anything anyhow. 67 00:06:28,346 --> 00:06:30,132 Oh, don't cry. 68 00:06:34,936 --> 00:06:37,973 Say, did I ever tell you why I'm in here? 69 00:06:38,273 --> 00:06:39,683 No. Why? 70 00:06:39,983 --> 00:06:41,769 It's no secret. 71 00:06:42,319 --> 00:06:45,732 Prostitution. I fucked a fella I shouldn't have. 72 00:06:46,031 --> 00:06:47,817 How about you? 73 00:06:49,993 --> 00:06:54,987 I bet you're in for something pretty wild. 74 00:06:57,292 --> 00:06:59,829 Come on, don't cry. 75 00:07:05,091 --> 00:07:08,333 I'm gonna get in that featherbed. 76 00:07:28,114 --> 00:07:31,277 Governor, I hope you were entertained. 77 00:07:31,576 --> 00:07:35,034 Oh, that white angel. 78 00:07:35,330 --> 00:07:37,787 He was ravishing. 79 00:07:38,083 --> 00:07:40,950 I knew you would like him. 80 00:07:41,252 --> 00:07:43,083 And the new detainees? 81 00:07:43,713 --> 00:07:47,205 There's a little blond among them... 82 00:07:47,509 --> 00:07:50,000 Number 99. 83 00:07:50,303 --> 00:07:52,089 Young, 84 00:07:53,974 --> 00:07:56,590 exciting, with a nice body. 85 00:07:56,893 --> 00:07:59,305 I think you might rather like her. 86 00:08:00,021 --> 00:08:01,227 I'll see about her later. 87 00:08:01,523 --> 00:08:03,229 I have a lot of work today. 88 00:08:03,525 --> 00:08:06,892 Thank you for coming so quickly governor. 89 00:08:07,195 --> 00:08:09,356 I am, as always devoted, to you. 90 00:08:09,656 --> 00:08:11,442 You're too kind. 91 00:08:12,325 --> 00:08:15,738 And very soon you will be able to prove your devotion. 92 00:08:16,871 --> 00:08:21,786 You know very well how I like to treat my devotees. 93 00:08:24,796 --> 00:08:27,037 You said 99? 94 00:08:28,466 --> 00:08:29,797 Yes. 95 00:08:30,677 --> 00:08:31,792 Alright 96 00:08:32,554 --> 00:08:36,342 but proceed with caution. 97 00:08:36,933 --> 00:08:40,391 The dead girl, I'm told, has deep scars all over her back. 98 00:08:40,979 --> 00:08:43,766 I insist all detainees submit to discipline and labor. 99 00:08:44,357 --> 00:08:46,814 But we have a new justice minister 100 00:08:47,110 --> 00:08:49,601 and he is bound to be zealous. 101 00:08:49,904 --> 00:08:53,613 You mustn't forget this is the second death this year. 102 00:08:53,908 --> 00:08:55,694 Yes, yes, I know. So what? 103 00:08:55,994 --> 00:08:57,700 We must avoid trouble. 104 00:08:57,996 --> 00:09:00,282 Trouble is all I have all day long, governor. 105 00:09:00,582 --> 00:09:02,288 I'm used to trouble. 106 00:09:02,584 --> 00:09:04,415 Number 99... 107 00:09:05,879 --> 00:09:08,461 I must first see to prisoners. 108 00:09:09,090 --> 00:09:11,422 Dangerous, brutal men. 109 00:09:11,718 --> 00:09:14,300 When shall we see each other again? 110 00:09:15,638 --> 00:09:16,638 Tomorrow perhaps. 111 00:09:16,890 --> 00:09:19,882 I will remember to take a look at... 112 00:09:21,436 --> 00:09:23,301 Number 99. 113 00:09:26,441 --> 00:09:28,306 So until tomorrow... 114 00:09:28,610 --> 00:09:31,101 It will be with great pleasure. 115 00:14:42,131 --> 00:14:44,292 What? What is it? 116 00:14:46,844 --> 00:14:47,924 What do you want? 117 00:14:48,221 --> 00:14:49,586 Nothing. 118 00:14:49,889 --> 00:14:51,675 You had a nightmare. 119 00:15:06,030 --> 00:15:09,943 - Who was it that cried out? - Nathalie. 120 00:15:12,453 --> 00:15:14,944 She is seriously ill. 121 00:15:15,915 --> 00:15:17,280 Oh... come on! Go to sleep. 122 00:15:17,583 --> 00:15:20,074 It's not the drugs making her sick. 123 00:15:20,378 --> 00:15:22,664 What do you know? Are you a doctor? 124 00:15:22,964 --> 00:15:24,670 No, I just have a feeling. 125 00:15:24,966 --> 00:15:27,548 What do you think we should do? 126 00:15:28,886 --> 00:15:31,878 We should call a guard. Make her call a doctor. 127 00:15:51,075 --> 00:15:52,406 Guard! 128 00:15:53,244 --> 00:15:54,575 Guard! 129 00:15:56,497 --> 00:15:58,283 Will you shut up? 130 00:16:00,376 --> 00:16:02,332 Number 99. 131 00:16:02,628 --> 00:16:04,209 Number 99! 132 00:16:04,505 --> 00:16:06,291 Yes, madame. 133 00:16:07,467 --> 00:16:10,129 The punishment for insubordination, 134 00:16:10,470 --> 00:16:13,587 you will learn, is 8 days in the hole. 135 00:16:13,890 --> 00:16:15,505 Nathalie is delirious. 136 00:16:15,808 --> 00:16:16,968 She's going to die. 137 00:16:17,268 --> 00:16:19,725 And the punishment for refusing to obey the director 138 00:16:20,062 --> 00:16:22,178 is 15 days in the hole. 139 00:16:22,482 --> 00:16:24,268 I hope you have understood! 140 00:17:08,194 --> 00:17:09,559 Hello, doctor. 141 00:18:23,394 --> 00:18:24,975 That was quick. 142 00:18:26,272 --> 00:18:27,272 She was already dead. 143 00:18:27,690 --> 00:18:29,521 That's how it almost always is. 144 00:18:31,110 --> 00:18:33,066 How long has this woman been the director? 145 00:18:33,362 --> 00:18:35,068 Oh, it must be 10 years already. 146 00:18:35,364 --> 00:18:37,150 She used to be a guard. 147 00:18:39,660 --> 00:18:41,776 No one ever leaves that place. 148 00:18:46,000 --> 00:18:48,537 We'll see about that. 149 00:19:16,989 --> 00:19:18,149 Faster! 150 00:19:18,824 --> 00:19:21,782 Or you'll get days in the hole. Faster! 151 00:19:33,464 --> 00:19:34,874 How long is your sentence? 152 00:19:35,174 --> 00:19:36,960 Fifteen months. It's going to be long. 153 00:19:37,259 --> 00:19:38,374 How about you? 154 00:19:38,678 --> 00:19:40,418 Same. It's my first sentence. 155 00:19:40,721 --> 00:19:43,087 I've been here for ten days. 156 00:19:43,557 --> 00:19:45,093 Can you take it? 157 00:19:45,685 --> 00:19:48,893 It's not the work I mind. 158 00:19:49,438 --> 00:19:51,975 Hey, Princess, miss those streets you were walking? 159 00:19:52,692 --> 00:19:55,104 Shut your trap or it might rust. 160 00:19:56,112 --> 00:19:58,945 That's no way to talk for a hooker. 161 00:20:32,148 --> 00:20:33,684 Stop it. You're crazy! 162 00:20:35,609 --> 00:20:37,065 Stop! 163 00:20:45,786 --> 00:20:47,276 You two, come with me. 164 00:20:47,580 --> 00:20:50,492 The rest of you, keep working. 165 00:20:58,507 --> 00:21:00,088 What's gonna happen to them? 166 00:21:00,384 --> 00:21:02,170 What'll they do to them? 167 00:21:03,304 --> 00:21:04,635 It'll be a party. 168 00:21:17,526 --> 00:21:19,232 Good evening. 169 00:21:19,737 --> 00:21:22,319 On time, as usual. 170 00:21:22,656 --> 00:21:25,022 I am not your first visitor today? 171 00:21:25,326 --> 00:21:26,691 No. 172 00:21:26,994 --> 00:21:28,780 The doctor has been by this morning. 173 00:21:29,830 --> 00:21:30,865 One of the girls is... 174 00:21:31,165 --> 00:21:32,951 Dead. I know. 175 00:21:35,336 --> 00:21:37,622 How could I have known it wasn't an act? 176 00:21:37,922 --> 00:21:39,833 Oh, that was not a reproach. 177 00:21:40,132 --> 00:21:42,669 I am not the new justice minister. 178 00:21:45,429 --> 00:21:47,636 It's hot tonight. 179 00:21:49,892 --> 00:21:54,010 The doctor said a report would be sent to the minister. 180 00:21:54,355 --> 00:21:55,891 Well, there we are. 181 00:21:56,190 --> 00:21:58,522 Just what I have been fearing. 182 00:21:59,485 --> 00:22:02,685 But the minister's job should be limited to finding those responsible for crimes. 183 00:22:03,531 --> 00:22:05,943 These are matters that can be solved. 184 00:22:08,118 --> 00:22:10,484 I'll get you your glass of wine. 185 00:22:13,916 --> 00:22:16,407 Let's talk about more pleasant matters. 186 00:22:16,961 --> 00:22:18,417 How is number 997? 187 00:22:20,840 --> 00:22:23,673 You know, you planted that seed, my dear. 188 00:22:24,635 --> 00:22:26,967 She got in a fight with another girl. 189 00:22:27,596 --> 00:22:29,632 I had to punish her accordingly. 190 00:22:29,932 --> 00:22:30,932 Who was the other girl? 191 00:22:31,100 --> 00:22:33,807 Numbr 76-you know the one. 192 00:22:34,103 --> 00:22:34,808 Yes, you know her. 193 00:22:35,104 --> 00:22:36,890 She's the one that's been here for a year. 194 00:22:37,940 --> 00:22:39,601 Ah yes. Zoe. 195 00:22:39,900 --> 00:22:41,606 She's injured. 196 00:22:41,902 --> 00:22:43,517 She's locked up in the infirmary. 197 00:22:43,821 --> 00:22:45,607 With her dear friend 99. 198 00:22:46,991 --> 00:22:49,607 They'll stay there until they've made up. 199 00:22:53,497 --> 00:22:56,785 Well, they must be punished governor. 200 00:22:57,376 --> 00:23:00,334 The choice of punishment, I will leave to you. 201 00:23:03,549 --> 00:23:04,834 Really? 202 00:23:06,927 --> 00:23:09,589 I really think you missed your calling, Thelma. 203 00:23:09,889 --> 00:23:13,256 I can see you as a madame running a brothel. 204 00:23:13,559 --> 00:23:14,674 No, governor. 205 00:23:14,977 --> 00:23:18,469 You know very well that I have found my true vocation here 206 00:23:18,772 --> 00:23:22,640 and that I am devoting myself to it, body and soul. 207 00:23:28,157 --> 00:23:29,647 Indeed. 208 00:23:56,602 --> 00:23:58,888 Are you going to stop bawling? 209 00:24:01,565 --> 00:24:04,181 Enough! Do you hear? 210 00:24:10,699 --> 00:24:12,314 It's pointless. 211 00:24:14,620 --> 00:24:16,326 Stop crying. 212 00:24:23,629 --> 00:24:26,621 It's because of you and that whore 213 00:24:26,924 --> 00:24:30,462 that my leg is all scraped up. 214 00:24:32,596 --> 00:24:34,302 And I'm not crying. 215 00:24:35,724 --> 00:24:37,840 Do you hear? I have never cried. 216 00:24:42,773 --> 00:24:44,764 Come on. Here. 217 00:24:45,818 --> 00:24:46,898 Come on, I said. 218 00:24:47,194 --> 00:24:49,105 No! Leave me alone! 219 00:25:23,981 --> 00:25:25,767 Well, well. 220 00:25:26,275 --> 00:25:27,685 Two old friends. 221 00:25:27,985 --> 00:25:30,818 My two friends who looked like they didn't get along. 222 00:25:32,114 --> 00:25:34,070 That's alright, my angels. 223 00:25:35,200 --> 00:25:38,658 Sometimes it's hard to distinguish between love and hate. 224 00:25:39,455 --> 00:25:41,696 They can cohabit so well. 225 00:25:43,042 --> 00:25:44,873 More on that subject in a little while. 226 00:25:52,968 --> 00:25:54,549 It's so hot in here. 227 00:25:59,975 --> 00:26:01,215 Stifling. 228 00:26:01,727 --> 00:26:04,264 Shall we get a little more comfortable? 229 00:26:45,479 --> 00:26:46,719 Leave me alone! 230 00:32:28,155 --> 00:32:29,565 What's your name? 231 00:32:29,865 --> 00:32:30,945 Magda. 232 00:32:31,241 --> 00:32:33,277 I'm in for six months. Can you believe it? 233 00:32:33,577 --> 00:32:35,192 That's so long. 234 00:32:35,495 --> 00:32:38,077 In this hell hole six months is an eternity. 235 00:32:38,415 --> 00:32:40,997 How about you? How long do you have? 236 00:32:41,293 --> 00:32:42,874 I don't know. 237 00:32:43,170 --> 00:32:44,626 Your case is conditional? 238 00:32:44,921 --> 00:32:47,412 You poor thing. That's the worst. 239 00:32:47,883 --> 00:32:49,965 You'll probably never get out. 240 00:32:50,302 --> 00:32:51,963 That's not possible. 241 00:32:53,680 --> 00:32:55,011 Oh, you know, 242 00:32:55,307 --> 00:32:57,719 I didn't mean anything by that. 243 00:33:10,780 --> 00:33:12,270 Your papers? 244 00:33:15,994 --> 00:33:17,450 This is a letter. 245 00:33:17,746 --> 00:33:19,282 I'm sorry. Itis all I have. 246 00:33:19,581 --> 00:33:21,412 It's addressed to the director. 247 00:33:38,767 --> 00:33:40,098 Hello. 248 00:33:42,312 --> 00:33:44,769 Director Diaz. 249 00:33:45,148 --> 00:33:47,560 And you are... 250 00:33:47,901 --> 00:33:49,562 Director Carole. 251 00:33:50,237 --> 00:33:51,568 Not yet. 252 00:33:52,072 --> 00:33:54,779 The minister's letter is clear enough. 253 00:33:59,287 --> 00:34:00,493 Yes, 254 00:34:00,789 --> 00:34:02,495 it says for one month... 255 00:34:02,791 --> 00:34:05,498 The time it takes to form an opinion. 256 00:34:08,964 --> 00:34:10,795 I know what this means. 257 00:34:11,550 --> 00:34:13,791 I must leave. I understand. 258 00:34:15,011 --> 00:34:16,592 That depends on you. 259 00:34:17,681 --> 00:34:19,717 But I would prefer you stayed 260 00:34:20,475 --> 00:34:21,590 and helped me. 261 00:34:21,893 --> 00:34:23,008 Helped you? 262 00:34:23,311 --> 00:34:25,097 Yes. 263 00:34:25,814 --> 00:34:28,305 I'm certain I will need you. 264 00:34:32,529 --> 00:34:35,646 Do you have any experience in prison management? 265 00:34:36,950 --> 00:34:38,281 Very little. 266 00:34:39,452 --> 00:34:42,285 I have dealt with juvenile delinquents. 267 00:34:42,789 --> 00:34:46,907 This is my first time in a penitentiary. 268 00:34:48,336 --> 00:34:50,076 You have a great deal to learn. 269 00:34:50,380 --> 00:34:52,086 I know. 270 00:34:52,382 --> 00:34:54,964 That is why I would ask you to help me. 271 00:34:56,219 --> 00:35:00,804 I can assure you that if you wish to check up on things 272 00:35:01,308 --> 00:35:03,799 you can see all the files, the receipts, 273 00:35:04,102 --> 00:35:05,808 and accounts are in order. 274 00:35:06,771 --> 00:35:08,477 We have 99 detainees 275 00:35:09,691 --> 00:35:11,522 as of this morning's roll call. 276 00:35:11,818 --> 00:35:13,900 But I trust you, madame. 277 00:35:15,322 --> 00:35:17,404 I would like to visit the premises. 278 00:35:18,491 --> 00:35:19,571 Will you accompany me? 279 00:35:40,889 --> 00:35:42,880 Who the hell does she think she is? 280 00:35:43,183 --> 00:35:44,969 Silence! 281 00:36:08,416 --> 00:36:10,247 Hey! 282 00:36:11,044 --> 00:36:12,580 Why have you stopped working? 283 00:36:12,879 --> 00:36:14,710 Carry on! 284 00:36:22,555 --> 00:36:24,136 And what is in there? 285 00:36:27,435 --> 00:36:29,346 That's the hole. 286 00:36:29,646 --> 00:36:31,511 Anyone in there right now? 287 00:36:31,815 --> 00:36:33,215 Yes. There's one detainee in there. 288 00:36:33,358 --> 00:36:34,973 For what reason? 289 00:36:35,276 --> 00:36:37,858 Attempt to awaken others, and insubordination. 290 00:36:39,197 --> 00:36:41,404 And how long has she been there? 291 00:36:41,700 --> 00:36:44,442 It'll be a week tomorrow. 292 00:36:46,246 --> 00:36:47,486 I'd like to see her. 293 00:36:47,789 --> 00:36:49,575 You'll be disappointed. 294 00:36:54,629 --> 00:36:57,041 Very well. As you wish. 295 00:37:29,372 --> 00:37:31,738 Stand up! Come on, stand! 296 00:37:33,752 --> 00:37:36,334 Stand up and walk. Come on! 297 00:37:52,771 --> 00:37:54,432 What's your name? 298 00:37:55,815 --> 00:37:57,351 99. 299 00:37:57,692 --> 00:37:59,398 Tell me your name. 300 00:37:59,694 --> 00:38:01,605 Here detainees have no names. 301 00:38:01,905 --> 00:38:03,691 Please tell me your name. 302 00:38:04,949 --> 00:38:06,064 What is your name? 303 00:38:06,367 --> 00:38:07,857 Marie. 304 00:38:08,161 --> 00:38:09,196 Thank you, Marie. 305 00:38:09,496 --> 00:38:11,327 Take her back to the others. 306 00:38:12,081 --> 00:38:13,412 Her punishment is two weeks long. 307 00:38:22,342 --> 00:38:24,799 I would like to talk to this girl. 308 00:38:25,553 --> 00:38:27,214 One on one. 309 00:38:29,432 --> 00:38:32,845 Governor Santos, mademoiselle Carole. 310 00:38:38,149 --> 00:38:41,186 I have learned of the minister's letter. 311 00:38:41,486 --> 00:38:44,273 I also have a letter to give to you. 312 00:38:47,325 --> 00:38:50,237 Please madame, could you kindly have a room prepared for me? 313 00:38:51,412 --> 00:38:52,948 Yes, gladly. 314 00:39:05,009 --> 00:39:07,170 So you are leonie Carole? 315 00:39:07,720 --> 00:39:09,085 Yes. 316 00:39:09,389 --> 00:39:12,722 My name is Santos. I am the governor, hence your superior. 317 00:39:13,017 --> 00:39:15,679 The minister did inform me of it. 318 00:39:15,979 --> 00:39:18,641 He would like to receive a daily report. 319 00:39:18,940 --> 00:39:19,940 Naturally. 320 00:39:20,191 --> 00:39:22,227 But you must send me a copy of it. 321 00:39:22,527 --> 00:39:24,313 Sit down. 322 00:39:26,072 --> 00:39:29,280 You should know, I'm not surprised that you've been sent here. 323 00:39:29,576 --> 00:39:31,362 I see. 324 00:39:31,661 --> 00:39:33,822 Terrible things have happened here. 325 00:39:34,122 --> 00:39:36,864 Madame Diaz, the director, has been a little too negligent. 326 00:39:37,166 --> 00:39:40,658 I keep telling her, "you work hard but there's too much that gets by you." 327 00:39:41,629 --> 00:39:42,664 Yes. 328 00:39:43,840 --> 00:39:46,081 She should resign. 329 00:39:47,218 --> 00:39:49,379 I have asked her to stay on a little longer 330 00:39:49,679 --> 00:39:51,465 I see. 331 00:39:53,683 --> 00:39:55,514 You're something of a tactical thinker. 332 00:39:55,810 --> 00:39:58,893 I'll accommodate you. I'm sure we'll get along. 333 00:39:59,188 --> 00:40:00,974 Of that, I am certain. 334 00:40:02,483 --> 00:40:04,644 You should get settled. 335 00:40:04,944 --> 00:40:07,105 Keep me abreast of everything that goes on here. 336 00:40:07,405 --> 00:40:09,111 I hope everything will go well, governor. 337 00:40:09,407 --> 00:40:10,718 One piece of advice, mademoiselle Carole, 338 00:40:10,742 --> 00:40:13,028 you must respect the strictness of order and discipline. 339 00:40:13,328 --> 00:40:16,161 If, through weakness, you concede the slightest thing to these girls 340 00:40:16,456 --> 00:40:18,242 you will no longer have any authority. 341 00:40:18,541 --> 00:40:21,157 Remember that, mademoiselle Carole. 342 00:40:22,462 --> 00:40:23,952 Goodbye, governor. 343 00:40:24,422 --> 00:40:26,253 I am sure we will see each other again soon. 344 00:40:27,717 --> 00:40:29,582 So am I. 345 00:40:49,864 --> 00:40:52,276 I don't scare you, do I? 346 00:40:53,868 --> 00:40:54,903 No. Leave me alone. 347 00:40:55,203 --> 00:40:57,034 I feel for you. 348 00:40:57,664 --> 00:41:00,201 They really fucked you up. 349 00:41:01,209 --> 00:41:02,665 Like you care. 350 00:41:02,961 --> 00:41:05,998 You know, there was a time, I too had aspirations like you. 351 00:41:06,422 --> 00:41:08,003 I was a dancer. 352 00:41:12,345 --> 00:41:14,381 A marvelous life, I swear, 353 00:41:15,598 --> 00:41:17,338 and the best job ever. 354 00:41:17,642 --> 00:41:19,428 Everyone knew me. 355 00:41:20,395 --> 00:41:22,226 I had it all. 356 00:41:22,855 --> 00:41:24,811 The men were all after me. 357 00:41:27,735 --> 00:41:30,226 It could have lasted, but the boss was jealous of me. 358 00:41:42,917 --> 00:41:44,373 Take it off! 359 00:41:50,425 --> 00:41:52,666 Why? Does it bother you? 360 00:43:05,083 --> 00:43:07,540 One night, I met a man. 361 00:43:08,169 --> 00:43:09,875 I was crazy about him. 362 00:43:10,171 --> 00:43:13,004 I didn't know she was watching us. 363 00:47:52,870 --> 00:47:55,111 Good evening, Zoe. 364 00:47:55,664 --> 00:47:57,996 Carla. 365 00:48:16,310 --> 00:48:18,346 Whore! 366 00:49:09,572 --> 00:49:11,813 That's terrible Zoe. 367 00:49:59,038 --> 00:50:02,075 How come she got you out of the hole? 368 00:50:02,541 --> 00:50:03,541 I don't know. 369 00:50:03,834 --> 00:50:05,870 She's not like the others. She's different. 370 00:50:07,922 --> 00:50:08,957 Watch out. 371 00:50:09,256 --> 00:50:11,042 She might be worse than the bitch. 372 00:50:11,342 --> 00:50:14,550 Be careful. She's out for something. 373 00:50:14,845 --> 00:50:18,633 I saw her this morning and she seemed ok. 374 00:50:19,099 --> 00:50:20,979 You should have asked her how she ended up here. 375 00:50:21,268 --> 00:50:22,678 It's usually just old hags here. 376 00:50:22,978 --> 00:50:25,845 Why don't you ask her? 377 00:50:28,317 --> 00:50:31,275 Number 99. Come with me. 378 00:50:32,571 --> 00:50:34,357 Well, well. 379 00:50:45,918 --> 00:50:48,409 Leave us. 380 00:50:49,672 --> 00:50:51,879 Sit down, Marie. 381 00:51:03,102 --> 00:51:05,639 Why were you punished? What had you done? 382 00:51:05,938 --> 00:51:07,724 Because I called out for help. 383 00:51:08,023 --> 00:51:09,433 Why? 384 00:51:10,109 --> 00:51:12,316 One of the girls was sick. She needed a doctor. 385 00:51:12,611 --> 00:51:14,522 Did a doctor come? 386 00:51:15,364 --> 00:51:16,945 I don't know. 387 00:51:17,241 --> 00:51:18,822 Where is the girl? 388 00:51:21,078 --> 00:51:23,410 She's dead. 389 00:51:27,835 --> 00:51:30,622 How long have you been here? 390 00:51:32,172 --> 00:51:34,538 Seven days. 391 00:51:34,842 --> 00:51:38,050 And you've been in the hole ever since you arrived? 392 00:52:01,035 --> 00:52:02,696 Why are you here? What have you done? 393 00:52:02,995 --> 00:52:04,326 Tell me. 394 00:52:04,705 --> 00:52:06,912 I have studied your file. 395 00:52:07,833 --> 00:52:09,573 I haven't learned very much. 396 00:52:10,836 --> 00:52:14,829 I'd like to understand how you ended up here. 397 00:52:15,132 --> 00:52:17,248 Come now. Calm down. 398 00:52:19,386 --> 00:52:21,877 So, what happened? 399 00:52:23,974 --> 00:52:25,339 Tell me. 400 00:52:25,934 --> 00:52:27,765 Try. 401 00:52:34,193 --> 00:52:37,060 That night I was waiting for the bus. 402 00:52:37,821 --> 00:52:40,813 A man on a motorbike offered me a ride. 403 00:52:41,116 --> 00:52:43,072 I went with him. 404 00:52:44,953 --> 00:52:46,614 It was dark 405 00:52:47,206 --> 00:52:49,447 and I didn't know the area. 406 00:52:51,168 --> 00:52:53,910 He took me to a dirt lot. 407 00:52:54,254 --> 00:52:56,210 There were four men in all... 408 00:52:56,507 --> 00:52:58,418 Horrible brutes. 409 00:52:59,093 --> 00:53:00,958 They attacked me. 410 00:55:43,006 --> 00:55:45,372 Come, come. 411 00:55:45,801 --> 00:55:48,292 One of them had a knife. 412 00:55:48,846 --> 00:55:50,677 I tried to take it from him. 413 00:55:51,598 --> 00:55:53,805 Suddenly I realized I was covered in blood. 414 00:55:54,101 --> 00:55:54,715 You killed him. 415 00:55:55,018 --> 00:55:56,258 No! No! 416 00:55:56,562 --> 00:55:58,803 Still the court found you guilty. 417 00:55:59,106 --> 00:56:00,746 No one believes me. I'm telling the truth. 418 00:56:00,899 --> 00:56:04,483 What I think happened is that you were turning tricks 419 00:56:04,778 --> 00:56:08,236 and when one of the men refused to pay you the money you were asking 420 00:56:08,532 --> 00:56:10,898 you fought and in a rage you killed him. 421 00:56:11,201 --> 00:56:14,944 No, why won't anyone believe me? 422 00:56:20,878 --> 00:56:22,038 All right. 423 00:56:22,337 --> 00:56:24,373 Now I do believe you. 424 00:56:29,720 --> 00:56:31,506 But remember this. 425 00:56:32,931 --> 00:56:36,139 All those who are condemned, claim to be innocent. 426 00:56:36,435 --> 00:56:39,177 Very few are telling the truth. 427 00:56:39,855 --> 00:56:42,562 I will ask for your file to be sent to me. 428 00:56:44,151 --> 00:56:47,314 Though, the chances of a reversal are very slim. 429 00:56:47,613 --> 00:56:49,820 Go back to your cell now. 430 00:56:51,033 --> 00:56:52,739 Thank you, madame. 431 00:56:56,455 --> 00:56:59,618 This leonie Carole is not as stupid as you had first thought. 432 00:56:59,917 --> 00:57:01,953 I never thought her stupid. 433 00:57:03,921 --> 00:57:05,707 I think she's very clever 434 00:57:06,006 --> 00:57:09,715 and that she's here not to fire an insignificant prison director, but rather, you. 435 00:57:10,010 --> 00:57:12,797 Me? That's absurd. 436 00:57:13,096 --> 00:57:15,838 The minister has complete confidence in me. 437 00:57:16,141 --> 00:57:17,756 Are you sure of that? 438 00:57:18,060 --> 00:57:20,051 Yes, I have a reputation. 439 00:57:20,354 --> 00:57:21,935 Really? 440 00:57:22,522 --> 00:57:25,389 We need to prevent the harm she might do. 441 00:57:25,692 --> 00:57:28,399 Think of the reports she will send. 442 00:57:31,615 --> 00:57:33,571 You're right. We must act. 443 00:57:33,867 --> 00:57:36,779 Before it's too late. 444 00:57:37,329 --> 00:57:40,913 Before she's sent him her report, he will receive our report on her. 445 00:57:41,208 --> 00:57:43,745 Good idea. We must be proactive in this matter. 446 00:57:44,044 --> 00:57:45,534 Absolutely. 447 00:57:46,129 --> 00:57:50,714 But what can we find against her? 448 00:57:51,093 --> 00:57:53,129 I have noticed 449 00:57:53,428 --> 00:57:57,671 that she tries hard to gain the trust of certain detainees. 450 00:57:57,975 --> 00:57:59,385 Are you sure? 451 00:57:59,685 --> 00:58:02,643 Might she be interested in one of these girls 452 00:58:03,105 --> 00:58:05,187 instead of you, governor? 453 00:58:05,482 --> 00:58:06,642 What? 454 00:58:08,193 --> 00:58:10,149 What a great idea. 455 00:58:14,282 --> 00:58:16,864 Let's not waste any time. 456 00:58:17,160 --> 00:58:20,823 Give me names, details, facts, I want all the saucy details. 457 00:58:21,123 --> 00:58:22,704 Oh, I will give them to you. 458 00:58:26,253 --> 00:58:28,539 In a nutshell, governor, 459 00:58:28,839 --> 00:58:31,421 she's in love with number 99. 460 00:58:39,599 --> 00:58:41,135 Faster! 461 00:58:41,601 --> 00:58:43,387 Come on now! 462 00:58:45,731 --> 00:58:47,096 Look! 463 00:58:59,578 --> 00:59:02,911 - Juan Diego! - You know that guy? 464 00:59:06,543 --> 00:59:08,079 Yes. 465 00:59:08,879 --> 00:59:10,744 I have to talk to him. 466 00:59:11,048 --> 00:59:12,379 Wait, I have an idea. 467 00:59:12,674 --> 00:59:13,674 Beat it. 468 00:59:13,967 --> 00:59:15,628 Go! Quick. 469 00:59:22,392 --> 00:59:25,429 Pardon me, but I need to talk to you. 470 00:59:26,313 --> 00:59:27,313 Finally! 471 01:01:24,973 --> 01:01:27,134 I tried to get word to you. 472 01:01:27,434 --> 01:01:29,675 I wanted to tell you I was ok. 473 01:01:30,770 --> 01:01:32,886 - What's this? - Nothing... just a scratch. 474 01:01:33,190 --> 01:01:34,771 Listen, 475 01:01:35,775 --> 01:01:38,016 at the other end of the island 476 01:01:38,320 --> 01:01:40,811 there's a village of fishermen. 477 01:01:41,114 --> 01:01:42,604 They have boats. 478 01:01:42,908 --> 01:01:44,819 In ten days, at the new moon, 479 01:01:45,118 --> 01:01:48,861 a friend and I are going to escape. 480 01:01:49,164 --> 01:01:51,325 But Juan, where will I find you? 481 01:01:56,004 --> 01:01:59,622 Two kilometers from the village there's a port. 482 01:01:59,925 --> 01:02:02,041 We'll wait for you there, at daybreak. 483 01:02:02,344 --> 01:02:04,335 Oh, Rosalie. 484 01:02:07,474 --> 01:02:08,839 Be careful. 485 01:02:38,755 --> 01:02:39,961 Zoel 486 01:02:43,593 --> 01:02:45,709 what Marie? What do you want? 487 01:02:46,471 --> 01:02:49,508 Why don't you go to sleep and dream of your new girlfriend? 488 01:02:59,359 --> 01:03:01,566 She'll never get you out of here. 489 01:03:03,071 --> 01:03:04,936 You can be sure of that. 490 01:03:05,240 --> 01:03:06,640 She'll sleep with you several times 491 01:03:06,908 --> 01:03:09,524 and then leave you to rot here. 492 01:03:33,351 --> 01:03:35,592 A letter for you. 493 01:03:37,939 --> 01:03:39,224 Thank you. 494 01:03:39,524 --> 01:03:41,685 A detainee wants to speak to you urgently. 495 01:03:41,985 --> 01:03:43,316 Which one? 496 01:03:43,611 --> 01:03:45,476 Number 99. 497 01:03:46,072 --> 01:03:47,733 I'm hungry. 498 01:03:48,992 --> 01:03:51,108 Me too. 499 01:03:54,247 --> 01:03:57,330 Why don't you ask sister mercy to do something about the food here? 500 01:03:57,625 --> 01:04:00,162 I've only seen her twice. 501 01:04:01,129 --> 01:04:04,371 She'll agree to whatever you ask. You're her pet. 502 01:04:05,550 --> 01:04:07,836 Oh, shut up. 503 01:04:09,512 --> 01:04:11,753 You mind your mouth and stay out of this. 504 01:04:12,057 --> 01:04:15,549 I know you don't dig girls. 505 01:04:20,273 --> 01:04:21,809 Whore! You piece of trash! 506 01:04:22,108 --> 01:04:23,564 Slut! 507 01:04:28,239 --> 01:04:30,104 I'll show youl! 508 01:04:49,511 --> 01:04:51,376 What's going on here? 509 01:04:51,679 --> 01:04:54,421 Enough! Do you hear me? 510 01:04:54,724 --> 01:04:56,134 Stop! 511 01:04:57,018 --> 01:04:59,475 You know what you deserve? 512 01:05:00,397 --> 01:05:01,933 What happened? 513 01:05:04,234 --> 01:05:06,020 They fought. 514 01:05:11,324 --> 01:05:13,736 Number 97 and number 76. 515 01:05:14,035 --> 01:05:16,071 I can see that. 516 01:05:19,040 --> 01:05:22,123 Bread and water only for two days. 517 01:05:24,087 --> 01:05:26,169 They'll each do seven days in the hole. 518 01:05:26,464 --> 01:05:28,705 No. Not the hole. 519 01:05:29,008 --> 01:05:32,250 That punishment has been eliminated. 520 01:05:47,444 --> 01:05:48,559 Hello. 521 01:05:48,945 --> 01:05:51,186 Why did you ask to see me, Marie? 522 01:05:57,245 --> 01:05:58,826 What is it? 523 01:05:59,122 --> 01:06:02,660 I wanted to know if you had found out anything new about my case. 524 01:06:03,585 --> 01:06:05,166 Yes. 525 01:06:05,962 --> 01:06:08,243 I'm sorry, there's nothing I can do. I received an answer. 526 01:06:08,465 --> 01:06:12,458 Your case is clear. There's no chance for a review. 527 01:06:13,553 --> 01:06:15,418 Show me the letter. 528 01:06:16,139 --> 01:06:18,175 I destroyed it. 529 01:06:18,516 --> 01:06:20,347 I don't believe you. 530 01:06:21,853 --> 01:06:24,219 What do you mean? 531 01:06:25,565 --> 01:06:27,430 Do you know what they all say? 532 01:06:27,734 --> 01:06:29,816 You'll do nothing to help me get out of here. 533 01:06:31,070 --> 01:06:33,732 Marie, why would I do nothing to help? 534 01:06:34,032 --> 01:06:36,819 Apparently first I'd have to sleep with you. 535 01:06:43,958 --> 01:06:46,199 You're a bitch, just like the others. 536 01:06:46,503 --> 01:06:48,585 You're disgusting. 537 01:07:07,982 --> 01:07:10,268 So, chiquita. 538 01:07:10,568 --> 01:07:12,604 When can I get out of here? 539 01:07:13,821 --> 01:07:16,779 Maybe soon. I see it coming. 540 01:07:17,700 --> 01:07:19,782 What do you mean? 541 01:07:27,502 --> 01:07:31,165 Our good angel has given orders. 542 01:07:31,464 --> 01:07:33,705 No more night watches. 543 01:07:37,387 --> 01:07:38,923 I have a great idea, 544 01:07:39,222 --> 01:07:44,262 but we would need to have three. 545 01:07:47,480 --> 01:07:49,220 We'd need Rosalie, 546 01:07:49,524 --> 01:07:52,186 me... 547 01:08:07,542 --> 01:08:10,705 And you. 548 01:08:16,175 --> 01:08:19,759 It won't be easy. It's 30 kilometers into the jungle. 549 01:08:20,054 --> 01:08:21,669 And if we don't make it, 550 01:08:27,395 --> 01:08:30,102 We'll be royally screwed. 551 01:08:30,398 --> 01:08:32,389 I don't care. 552 01:08:40,867 --> 01:08:44,200 So you're in? 553 01:08:45,455 --> 01:08:47,116 I'm in. 554 01:08:52,462 --> 01:08:53,462 Here. 555 01:08:53,671 --> 01:08:55,036 Take the keys. 556 01:09:04,724 --> 01:09:08,717 I must inform you a new rule is in effect. 557 01:09:09,020 --> 01:09:11,102 If during the night a detainee is sick, 558 01:09:11,397 --> 01:09:12,978 you must ring the bell. 559 01:09:13,274 --> 01:09:15,234 But if you disturb the guards without good reason, 560 01:09:15,276 --> 01:09:17,483 you'll be punished. 561 01:09:41,219 --> 01:09:43,084 I don't feel good! 562 01:09:44,180 --> 01:09:45,716 I am so sick. 563 01:10:08,121 --> 01:10:09,121 What's the matter? 564 01:10:09,288 --> 01:10:10,903 I'm sick. 565 01:10:17,588 --> 01:10:20,705 One move and I'll slit your throat! 566 01:12:12,286 --> 01:12:14,368 I won't make it. 567 01:12:16,040 --> 01:12:17,951 Rosalie, please. Try to hang in there. 568 01:12:19,752 --> 01:12:23,961 We can't stop now. We can't stay here! 569 01:12:35,768 --> 01:12:37,633 Be brave. 570 01:12:38,312 --> 01:12:42,305 The hard part's over. 571 01:12:43,484 --> 01:12:45,099 Do you hear that? 572 01:12:54,036 --> 01:12:55,526 The sirens. 573 01:12:55,830 --> 01:12:57,036 They've realized we're gone. 574 01:12:57,331 --> 01:12:58,867 Come on, hurry! 575 01:13:01,085 --> 01:13:05,328 Those bitches. I think they alerted the men's penitentiary! 576 01:13:06,132 --> 01:13:07,338 Come on, quickly! 577 01:15:45,583 --> 01:15:47,699 Hey! What a fruitcake. 578 01:15:48,002 --> 01:15:49,788 Straight from the jungle. 579 01:15:50,337 --> 01:15:51,622 Fruitcake? 580 01:15:53,382 --> 01:15:54,838 Looks like we use the same tailor. 581 01:15:55,134 --> 01:15:56,965 Look! 582 01:16:08,439 --> 01:16:10,930 When did you escape? 583 01:16:12,151 --> 01:16:13,436 This morning. 584 01:16:14,320 --> 01:16:16,481 Where is Juan Diego? 585 01:16:19,492 --> 01:16:21,574 Come on. Come here. 586 01:16:28,375 --> 01:16:30,787 Are you Rosalie? 587 01:16:31,170 --> 01:16:32,170 Yes, I'm Rosalie. 588 01:16:32,463 --> 01:16:34,624 Where's Juan Diego? I'd planned to meet him. 589 01:16:39,386 --> 01:16:40,386 He gave me this. 590 01:16:40,638 --> 01:16:42,344 It's yours. 591 01:16:43,474 --> 01:16:46,716 Yes, it is. What's going on? 592 01:16:47,895 --> 01:16:51,183 The guards shot Juan Diego when they saw us escape. 593 01:16:58,614 --> 01:17:00,696 Oh, Juan! 594 01:17:12,128 --> 01:17:14,164 Now they're on your trail. 595 01:17:14,880 --> 01:17:16,666 We were going to work when we escaped. 596 01:17:16,966 --> 01:17:18,376 That's when Juan... 597 01:17:18,676 --> 01:17:21,042 I'll thank you later for what you've done. 598 01:17:21,720 --> 01:17:23,631 Tell me, do you know the jungle? 599 01:17:24,473 --> 01:17:25,804 No. 600 01:17:26,100 --> 01:17:28,091 But the sea should be straight ahead. 601 01:17:28,394 --> 01:17:30,851 We'd do better to stick together. 602 01:17:31,147 --> 01:17:34,389 If we don't make ground quickly we're done for. 603 01:18:18,360 --> 01:18:20,646 What should we do, we should... 604 01:18:20,946 --> 01:18:22,686 We should follow the river down. 605 01:18:22,990 --> 01:18:24,190 It's bound to lead to the sea. 606 01:18:24,450 --> 01:18:25,565 Where's the sea? 607 01:18:26,118 --> 01:18:28,575 Let's head toward the mountains. We'll find it. 608 01:18:28,871 --> 01:18:30,327 That won't lead us to the seal 609 01:18:30,623 --> 01:18:31,988 do you have another suggestion? 610 01:18:32,291 --> 01:18:34,202 We'll do as he says. 611 01:18:34,668 --> 01:18:36,659 Let's go. Quickly! 612 01:19:00,444 --> 01:19:02,355 They're going deep into the jungle. 613 01:19:02,655 --> 01:19:05,192 They won't find us in the mountains. 614 01:19:06,325 --> 01:19:07,405 No, I'm not gonna make it! 615 01:19:07,701 --> 01:19:08,406 Yes, you will! 616 01:19:08,702 --> 01:19:10,192 Come on. 617 01:19:28,222 --> 01:19:30,884 No, Rosalie, please stop. 618 01:19:32,726 --> 01:19:34,432 Be brave. 619 01:19:38,649 --> 01:19:41,561 You and Juan were like brothers, right? 620 01:19:44,780 --> 01:19:46,566 You could say that. 621 01:19:47,032 --> 01:19:49,364 Like two brothers. 622 01:19:54,039 --> 01:19:56,655 Did he ever talk about me? 623 01:19:57,334 --> 01:19:58,449 Often. 624 01:19:58,752 --> 01:20:00,367 He always said you were 625 01:20:00,671 --> 01:20:02,832 the nicest girl in the world. 626 01:20:03,132 --> 01:20:04,292 And when he died, 627 01:20:04,591 --> 01:20:07,378 did he call out my name? 628 01:20:07,761 --> 01:20:09,968 Yes, he did. 629 01:20:10,264 --> 01:20:13,756 He told me to kiss you and said this one's for Rosalie. 630 01:20:14,893 --> 01:20:17,179 And he said, "Ricardo, be nice to her. 631 01:20:17,479 --> 01:20:21,063 She's a great gal. Take care of her." 632 01:20:26,363 --> 01:20:27,853 I loved him. 633 01:20:31,452 --> 01:20:33,113 So did I. 634 01:20:38,208 --> 01:20:42,793 He was a great guy. 635 01:20:46,342 --> 01:20:51,382 I'm never going to forget him either. 636 01:21:13,744 --> 01:21:15,109 Oh, Juan, my love. 637 01:21:15,412 --> 01:21:17,277 I loved you so much. 638 01:21:17,581 --> 01:21:20,448 Oh, Rosalie, you're so beautiful. 639 01:27:56,396 --> 01:27:58,853 Come on, get up. 640 01:27:59,483 --> 01:28:01,144 Let's keep going. 641 01:29:10,345 --> 01:29:12,427 Ten minute break. 642 01:29:50,886 --> 01:29:55,095 Freddy! It's me, Ricardo! 643 01:29:56,766 --> 01:29:58,347 What do you want? 644 01:29:58,643 --> 01:30:00,679 Are you hungry? 645 01:30:07,652 --> 01:30:09,358 You're kidding, right? There's four of us. 646 01:30:09,654 --> 01:30:10,654 Here. 647 01:30:47,317 --> 01:30:49,649 Quick, let's get outta here. 648 01:31:07,837 --> 01:31:09,043 Everything okay? 649 01:31:09,339 --> 01:31:10,339 Yes. 650 01:31:36,324 --> 01:31:39,066 Keep going. I'll take care of this. 651 01:31:50,714 --> 01:31:52,545 Not so fast. 652 01:31:56,219 --> 01:31:58,926 Leave them alone. They've just escaped. 653 01:31:59,222 --> 01:32:00,222 I'm condemned to life 654 01:32:00,473 --> 01:32:02,805 and it's been years since I saw a woman! 655 01:32:11,192 --> 01:32:13,308 That was Ricardo crying out. 656 01:32:14,279 --> 01:32:15,439 We have to go to his rescue. 657 01:32:15,739 --> 01:32:18,230 If you want to help him, go ahead! 658 01:33:58,842 --> 01:34:00,378 Those brutes, they got her. 659 01:34:00,677 --> 01:34:02,918 It's awful. What's going to happen to us? 660 01:34:03,471 --> 01:34:06,508 I don't know, but we can't stay here! 661 01:34:07,851 --> 01:34:08,851 Come on! 662 01:35:25,595 --> 01:35:27,210 We'll run across. 663 01:35:27,513 --> 01:35:29,094 What if they see us? 664 01:35:29,432 --> 01:35:31,889 We'll have to take our chances. 665 01:35:37,232 --> 01:35:39,894 Where to in such a hurry, my angels? 666 01:35:40,610 --> 01:35:43,898 Your impatience makes you even more desirable. 667 01:35:56,542 --> 01:35:58,407 All right. We'll start again tomorrow. 668 01:35:58,711 --> 01:35:59,826 Untie them! 669 01:36:00,296 --> 01:36:02,082 Don't you think they've been punished enough? 670 01:36:02,382 --> 01:36:05,143 I know what I have to do. Sanctions are in place against the escapees. 671 01:36:05,343 --> 01:36:07,379 The rules are strict and you must recognize them. 672 01:36:07,679 --> 01:36:09,715 They will spend four hours each day in the hole. 673 01:36:10,014 --> 01:36:13,006 Corporal punishment can be administered every 24 hours. 674 01:36:13,309 --> 01:36:15,470 These are the rules. 675 01:36:15,770 --> 01:36:18,887 Corporal punishment can be administered every 24 hours and it will be. 676 01:36:19,357 --> 01:36:21,439 Leave out the justice minister! 677 01:36:21,734 --> 01:36:23,520 I am responsible for the laws here 678 01:36:23,820 --> 01:36:26,311 and they will be respected. 679 01:36:26,990 --> 01:36:30,323 Tomorrow we'll have an inspection of all detainees. 680 01:36:39,210 --> 01:36:41,952 I'll make my decisions then. 681 01:36:53,141 --> 01:36:56,679 I will also have the pleasure of seeing you again tomorrow. 42670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.