Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,286 --> 00:00:38,242
You should have thought of that beforehand.
2
00:00:38,539 --> 00:00:41,702
Once you're out it'll just be a bad memory.
3
00:00:42,000 --> 00:00:44,992
A ear tee
4
00:00:49,633 --> 00:00:52,545
ge
5
00:00:53,637 --> 00:00:58,301
Ge
6
00:01:02,563 --> 00:01:03,643
Ere =
7
00:01:03,939 --> 00:01:04,958
== - = = 52 I= es slit
ere ie Sarai serials
8
00:01:04,982 --> 00:01:07,064
built by the Spanish, oh, who knows when.
9
00:01:07,359 --> 00:01:10,101
Rm ri
10
00:01:13,156 --> 00:01:14,987
ee
11
00:02:09,171 --> 00:02:10,911
You are late, ladies.
12
00:02:11,214 --> 00:02:12,704
Never-ending red tape and paperwork.
13
00:02:13,008 --> 00:02:14,669
I don't care!
14
00:02:14,968 --> 00:02:16,003
It wasn't my fault.
15
00:02:16,303 --> 00:02:18,089
I had to wait for the paperwork.
16
00:02:33,070 --> 00:02:34,935
Here, it's all in order.
17
00:02:35,238 --> 00:02:36,798
Aren't we supposed to take away a girl?
18
00:02:36,948 --> 00:02:38,279
Yes.
19
00:02:40,077 --> 00:02:42,068
Bring her over.
20
00:02:44,623 --> 00:02:48,081
We found her in her cell this morning.
She was dead.
21
00:02:48,377 --> 00:02:52,666
It's stupid. She knew she was
going to be freed in a few days.
22
00:02:52,964 --> 00:02:55,171
She always was scared of freedom.
23
00:02:55,467 --> 00:02:55,876
A suicide?
24
00:02:56,176 --> 00:02:58,167
Her paperwork's right next
to her in the coffin.
25
00:02:58,470 --> 00:03:00,256
Signed and approved by the governer.
26
00:03:03,225 --> 00:03:07,184
And I repeat, next time
you will be here on time.
27
00:03:07,479 --> 00:03:10,687
Make the newcomers come forward
for their instructions.
28
00:03:11,483 --> 00:03:12,689
Your name?
29
00:03:13,819 --> 00:03:17,357
- Nathalie mendoza.
- Here you say "madame."
30
00:03:20,534 --> 00:03:22,365
Your number?
31
00:03:23,620 --> 00:03:26,362
98, madame.
32
00:03:38,385 --> 00:03:41,422
- What about you?
- 97.
33
00:03:43,056 --> 00:03:44,762
You've been here before.
34
00:03:48,437 --> 00:03:50,894
How long are you here for this time?
35
00:03:51,189 --> 00:03:52,975
One year, madame.
36
00:03:54,609 --> 00:03:57,066
That depends on your behavior.
37
00:03:57,362 --> 00:04:01,822
Otherwise I'll make your
vacation last longer.
38
00:04:02,367 --> 00:04:04,198
Get one thing straight.
39
00:04:04,494 --> 00:04:05,494
Starting right now,
40
00:04:06,163 --> 00:04:08,404
you have no personality.
41
00:04:08,707 --> 00:04:10,243
You are nothing.
42
00:04:10,542 --> 00:04:13,158
You are nothing but numbers.
43
00:04:13,670 --> 00:04:15,160
Forget that you exist.
44
00:05:07,098 --> 00:05:09,885
- Hello.
- Anew arrival...
45
00:05:10,435 --> 00:05:13,848
A newcomer's a nice
distraction in this hellhole.
46
00:05:15,315 --> 00:05:17,021
Jessica!
47
00:05:19,402 --> 00:05:21,643
Back? What are you in for this time?
48
00:05:21,947 --> 00:05:22,947
What a question.
49
00:05:23,156 --> 00:05:24,862
Same old. I don't betray the cause.
50
00:05:25,158 --> 00:05:26,523
Helga!
51
00:05:26,827 --> 00:05:28,533
She's sick.
52
00:05:28,829 --> 00:05:30,535
Who? Nathalie?
53
00:05:30,831 --> 00:05:31,831
Yes. Number 98
54
00:05:32,082 --> 00:05:34,664
she's fine.
don't get all worked up.
55
00:05:34,960 --> 00:05:37,121
Of course she's not feeling hot.
56
00:05:37,420 --> 00:05:39,206
She needs a fix.
57
00:05:39,589 --> 00:05:41,500
The cops nailed her on a boat.
58
00:05:41,800 --> 00:05:46,009
She was riding with no ticket but with
enough heroin to satisfy an army of addicts.
59
00:05:46,429 --> 00:05:47,919
Can't anyone help her?
60
00:05:48,223 --> 00:05:51,511
She's getting the special house treatment.
61
00:05:51,810 --> 00:05:53,596
She's going cold Turkey.
62
00:05:55,230 --> 00:05:57,391
For now it's ok.
63
00:05:57,691 --> 00:06:00,603
Once they're done, she'll
lose all her hair.
64
00:06:00,902 --> 00:06:03,393
Come on, lie down kid.
65
00:06:03,697 --> 00:06:05,403
Relax. You've got to sleep.
66
00:06:05,699 --> 00:06:07,485
You can't do anything anyhow.
67
00:06:28,346 --> 00:06:30,132
Oh, don't cry.
68
00:06:34,936 --> 00:06:37,973
Say, did I ever tell you why I'm in here?
69
00:06:38,273 --> 00:06:39,683
No. Why?
70
00:06:39,983 --> 00:06:41,769
It's no secret.
71
00:06:42,319 --> 00:06:45,732
Prostitution.
I fucked a fella I shouldn't have.
72
00:06:46,031 --> 00:06:47,817
How about you?
73
00:06:49,993 --> 00:06:54,987
I bet you're in for something pretty wild.
74
00:06:57,292 --> 00:06:59,829
Come on, don't cry.
75
00:07:05,091 --> 00:07:08,333
I'm gonna get in that featherbed.
76
00:07:28,114 --> 00:07:31,277
Governor, I hope you were entertained.
77
00:07:31,576 --> 00:07:35,034
Oh, that white angel.
78
00:07:35,330 --> 00:07:37,787
He was ravishing.
79
00:07:38,083 --> 00:07:40,950
I knew you would like him.
80
00:07:41,252 --> 00:07:43,083
And the new detainees?
81
00:07:43,713 --> 00:07:47,205
There's a little blond among them...
82
00:07:47,509 --> 00:07:50,000
Number 99.
83
00:07:50,303 --> 00:07:52,089
Young,
84
00:07:53,974 --> 00:07:56,590
exciting, with a nice body.
85
00:07:56,893 --> 00:07:59,305
I think you might rather like her.
86
00:08:00,021 --> 00:08:01,227
I'll see about her later.
87
00:08:01,523 --> 00:08:03,229
I have a lot of work today.
88
00:08:03,525 --> 00:08:06,892
Thank you for coming so quickly governor.
89
00:08:07,195 --> 00:08:09,356
I am, as always devoted, to you.
90
00:08:09,656 --> 00:08:11,442
You're too kind.
91
00:08:12,325 --> 00:08:15,738
And very soon
you will be able to prove your devotion.
92
00:08:16,871 --> 00:08:21,786
You know very well
how I like to treat my devotees.
93
00:08:24,796 --> 00:08:27,037
You said 99?
94
00:08:28,466 --> 00:08:29,797
Yes.
95
00:08:30,677 --> 00:08:31,792
Alright
96
00:08:32,554 --> 00:08:36,342
but proceed with caution.
97
00:08:36,933 --> 00:08:40,391
The dead girl, I'm told,
has deep scars all over her back.
98
00:08:40,979 --> 00:08:43,766
I insist all detainees
submit to discipline and labor.
99
00:08:44,357 --> 00:08:46,814
But we have a new justice minister
100
00:08:47,110 --> 00:08:49,601
and he is bound to be zealous.
101
00:08:49,904 --> 00:08:53,613
You mustn't forget this is
the second death this year.
102
00:08:53,908 --> 00:08:55,694
Yes, yes, I know. So what?
103
00:08:55,994 --> 00:08:57,700
We must avoid trouble.
104
00:08:57,996 --> 00:09:00,282
Trouble is all I have
all day long, governor.
105
00:09:00,582 --> 00:09:02,288
I'm used to trouble.
106
00:09:02,584 --> 00:09:04,415
Number 99...
107
00:09:05,879 --> 00:09:08,461
I must first see to prisoners.
108
00:09:09,090 --> 00:09:11,422
Dangerous, brutal men.
109
00:09:11,718 --> 00:09:14,300
When shall we see each other again?
110
00:09:15,638 --> 00:09:16,638
Tomorrow perhaps.
111
00:09:16,890 --> 00:09:19,882
I will remember to take a look at...
112
00:09:21,436 --> 00:09:23,301
Number 99.
113
00:09:26,441 --> 00:09:28,306
So until tomorrow...
114
00:09:28,610 --> 00:09:31,101
It will be with great pleasure.
115
00:14:42,131 --> 00:14:44,292
What? What is it?
116
00:14:46,844 --> 00:14:47,924
What do you want?
117
00:14:48,221 --> 00:14:49,586
Nothing.
118
00:14:49,889 --> 00:14:51,675
You had a nightmare.
119
00:15:06,030 --> 00:15:09,943
- Who was it that cried out?
- Nathalie.
120
00:15:12,453 --> 00:15:14,944
She is seriously ill.
121
00:15:15,915 --> 00:15:17,280
Oh... come on! Go to sleep.
122
00:15:17,583 --> 00:15:20,074
It's not the drugs making her sick.
123
00:15:20,378 --> 00:15:22,664
What do you know? Are you a doctor?
124
00:15:22,964 --> 00:15:24,670
No, I just have a feeling.
125
00:15:24,966 --> 00:15:27,548
What do you think we should do?
126
00:15:28,886 --> 00:15:31,878
We should call a guard.
Make her call a doctor.
127
00:15:51,075 --> 00:15:52,406
Guard!
128
00:15:53,244 --> 00:15:54,575
Guard!
129
00:15:56,497 --> 00:15:58,283
Will you shut up?
130
00:16:00,376 --> 00:16:02,332
Number 99.
131
00:16:02,628 --> 00:16:04,209
Number 99!
132
00:16:04,505 --> 00:16:06,291
Yes, madame.
133
00:16:07,467 --> 00:16:10,129
The punishment for insubordination,
134
00:16:10,470 --> 00:16:13,587
you will learn, is 8 days in the hole.
135
00:16:13,890 --> 00:16:15,505
Nathalie is delirious.
136
00:16:15,808 --> 00:16:16,968
She's going to die.
137
00:16:17,268 --> 00:16:19,725
And the punishment for refusing
to obey the director
138
00:16:20,062 --> 00:16:22,178
is 15 days in the hole.
139
00:16:22,482 --> 00:16:24,268
I hope you have understood!
140
00:17:08,194 --> 00:17:09,559
Hello, doctor.
141
00:18:23,394 --> 00:18:24,975
That was quick.
142
00:18:26,272 --> 00:18:27,272
She was already dead.
143
00:18:27,690 --> 00:18:29,521
That's how it almost always is.
144
00:18:31,110 --> 00:18:33,066
How long has this woman been the director?
145
00:18:33,362 --> 00:18:35,068
Oh, it must be 10 years already.
146
00:18:35,364 --> 00:18:37,150
She used to be a guard.
147
00:18:39,660 --> 00:18:41,776
No one ever leaves that place.
148
00:18:46,000 --> 00:18:48,537
We'll see about that.
149
00:19:16,989 --> 00:19:18,149
Faster!
150
00:19:18,824 --> 00:19:21,782
Or you'll get days in the hole. Faster!
151
00:19:33,464 --> 00:19:34,874
How long is your sentence?
152
00:19:35,174 --> 00:19:36,960
Fifteen months.
It's going to be long.
153
00:19:37,259 --> 00:19:38,374
How about you?
154
00:19:38,678 --> 00:19:40,418
Same. It's my first sentence.
155
00:19:40,721 --> 00:19:43,087
I've been here for ten days.
156
00:19:43,557 --> 00:19:45,093
Can you take it?
157
00:19:45,685 --> 00:19:48,893
It's not the work I mind.
158
00:19:49,438 --> 00:19:51,975
Hey, Princess,
miss those streets you were walking?
159
00:19:52,692 --> 00:19:55,104
Shut your trap or it might rust.
160
00:19:56,112 --> 00:19:58,945
That's no way to talk for a hooker.
161
00:20:32,148 --> 00:20:33,684
Stop it. You're crazy!
162
00:20:35,609 --> 00:20:37,065
Stop!
163
00:20:45,786 --> 00:20:47,276
You two, come with me.
164
00:20:47,580 --> 00:20:50,492
The rest of you, keep working.
165
00:20:58,507 --> 00:21:00,088
What's gonna happen to them?
166
00:21:00,384 --> 00:21:02,170
What'll they do to them?
167
00:21:03,304 --> 00:21:04,635
It'll be a party.
168
00:21:17,526 --> 00:21:19,232
Good evening.
169
00:21:19,737 --> 00:21:22,319
On time, as usual.
170
00:21:22,656 --> 00:21:25,022
I am not your first visitor today?
171
00:21:25,326 --> 00:21:26,691
No.
172
00:21:26,994 --> 00:21:28,780
The doctor has been by this morning.
173
00:21:29,830 --> 00:21:30,865
One of the girls is...
174
00:21:31,165 --> 00:21:32,951
Dead. I know.
175
00:21:35,336 --> 00:21:37,622
How could I have known it wasn't an act?
176
00:21:37,922 --> 00:21:39,833
Oh, that was not a reproach.
177
00:21:40,132 --> 00:21:42,669
I am not the new justice minister.
178
00:21:45,429 --> 00:21:47,636
It's hot tonight.
179
00:21:49,892 --> 00:21:54,010
The doctor said a report
would be sent to the minister.
180
00:21:54,355 --> 00:21:55,891
Well, there we are.
181
00:21:56,190 --> 00:21:58,522
Just what I have been fearing.
182
00:21:59,485 --> 00:22:02,685
But the minister's job should be limited to
finding those responsible for crimes.
183
00:22:03,531 --> 00:22:05,943
These are matters that can be solved.
184
00:22:08,118 --> 00:22:10,484
I'll get you your glass of wine.
185
00:22:13,916 --> 00:22:16,407
Let's talk about more pleasant matters.
186
00:22:16,961 --> 00:22:18,417
How is number 997?
187
00:22:20,840 --> 00:22:23,673
You know, you planted that seed, my dear.
188
00:22:24,635 --> 00:22:26,967
She got in a fight with another girl.
189
00:22:27,596 --> 00:22:29,632
I had to punish her accordingly.
190
00:22:29,932 --> 00:22:30,932
Who was the other girl?
191
00:22:31,100 --> 00:22:33,807
Numbr 76-you know the one.
192
00:22:34,103 --> 00:22:34,808
Yes, you know her.
193
00:22:35,104 --> 00:22:36,890
She's the one that's been here for a year.
194
00:22:37,940 --> 00:22:39,601
Ah yes. Zoe.
195
00:22:39,900 --> 00:22:41,606
She's injured.
196
00:22:41,902 --> 00:22:43,517
She's locked up in the infirmary.
197
00:22:43,821 --> 00:22:45,607
With her dear friend 99.
198
00:22:46,991 --> 00:22:49,607
They'll stay there until they've made up.
199
00:22:53,497 --> 00:22:56,785
Well, they must be punished governor.
200
00:22:57,376 --> 00:23:00,334
The choice of punishment,
I will leave to you.
201
00:23:03,549 --> 00:23:04,834
Really?
202
00:23:06,927 --> 00:23:09,589
I really think you missed
your calling, Thelma.
203
00:23:09,889 --> 00:23:13,256
I can see you as a madame
running a brothel.
204
00:23:13,559 --> 00:23:14,674
No, governor.
205
00:23:14,977 --> 00:23:18,469
You know very well that I have
found my true vocation here
206
00:23:18,772 --> 00:23:22,640
and that I am devoting myself to it,
body and soul.
207
00:23:28,157 --> 00:23:29,647
Indeed.
208
00:23:56,602 --> 00:23:58,888
Are you going to stop bawling?
209
00:24:01,565 --> 00:24:04,181
Enough! Do you hear?
210
00:24:10,699 --> 00:24:12,314
It's pointless.
211
00:24:14,620 --> 00:24:16,326
Stop crying.
212
00:24:23,629 --> 00:24:26,621
It's because of you and that whore
213
00:24:26,924 --> 00:24:30,462
that my leg is all scraped up.
214
00:24:32,596 --> 00:24:34,302
And I'm not crying.
215
00:24:35,724 --> 00:24:37,840
Do you hear? I have never cried.
216
00:24:42,773 --> 00:24:44,764
Come on. Here.
217
00:24:45,818 --> 00:24:46,898
Come on, I said.
218
00:24:47,194 --> 00:24:49,105
No! Leave me alone!
219
00:25:23,981 --> 00:25:25,767
Well, well.
220
00:25:26,275 --> 00:25:27,685
Two old friends.
221
00:25:27,985 --> 00:25:30,818
My two friends
who looked like they didn't get along.
222
00:25:32,114 --> 00:25:34,070
That's alright, my angels.
223
00:25:35,200 --> 00:25:38,658
Sometimes it's hard to distinguish
between love and hate.
224
00:25:39,455 --> 00:25:41,696
They can cohabit so well.
225
00:25:43,042 --> 00:25:44,873
More on that subject in a little while.
226
00:25:52,968 --> 00:25:54,549
It's so hot in here.
227
00:25:59,975 --> 00:26:01,215
Stifling.
228
00:26:01,727 --> 00:26:04,264
Shall we get a little more comfortable?
229
00:26:45,479 --> 00:26:46,719
Leave me alone!
230
00:32:28,155 --> 00:32:29,565
What's your name?
231
00:32:29,865 --> 00:32:30,945
Magda.
232
00:32:31,241 --> 00:32:33,277
I'm in for six months.
Can you believe it?
233
00:32:33,577 --> 00:32:35,192
That's so long.
234
00:32:35,495 --> 00:32:38,077
In this hell hole six
months is an eternity.
235
00:32:38,415 --> 00:32:40,997
How about you? How long do you have?
236
00:32:41,293 --> 00:32:42,874
I don't know.
237
00:32:43,170 --> 00:32:44,626
Your case is conditional?
238
00:32:44,921 --> 00:32:47,412
You poor thing. That's the worst.
239
00:32:47,883 --> 00:32:49,965
You'll probably never get out.
240
00:32:50,302 --> 00:32:51,963
That's not possible.
241
00:32:53,680 --> 00:32:55,011
Oh, you know,
242
00:32:55,307 --> 00:32:57,719
I didn't mean anything by that.
243
00:33:10,780 --> 00:33:12,270
Your papers?
244
00:33:15,994 --> 00:33:17,450
This is a letter.
245
00:33:17,746 --> 00:33:19,282
I'm sorry. Itis all I have.
246
00:33:19,581 --> 00:33:21,412
It's addressed to the director.
247
00:33:38,767 --> 00:33:40,098
Hello.
248
00:33:42,312 --> 00:33:44,769
Director Diaz.
249
00:33:45,148 --> 00:33:47,560
And you are...
250
00:33:47,901 --> 00:33:49,562
Director Carole.
251
00:33:50,237 --> 00:33:51,568
Not yet.
252
00:33:52,072 --> 00:33:54,779
The minister's letter is clear enough.
253
00:33:59,287 --> 00:34:00,493
Yes,
254
00:34:00,789 --> 00:34:02,495
it says for one month...
255
00:34:02,791 --> 00:34:05,498
The time it takes to form an opinion.
256
00:34:08,964 --> 00:34:10,795
I know what this means.
257
00:34:11,550 --> 00:34:13,791
I must leave. I understand.
258
00:34:15,011 --> 00:34:16,592
That depends on you.
259
00:34:17,681 --> 00:34:19,717
But I would prefer you stayed
260
00:34:20,475 --> 00:34:21,590
and helped me.
261
00:34:21,893 --> 00:34:23,008
Helped you?
262
00:34:23,311 --> 00:34:25,097
Yes.
263
00:34:25,814 --> 00:34:28,305
I'm certain I will need you.
264
00:34:32,529 --> 00:34:35,646
Do you have any experience
in prison management?
265
00:34:36,950 --> 00:34:38,281
Very little.
266
00:34:39,452 --> 00:34:42,285
I have dealt with juvenile delinquents.
267
00:34:42,789 --> 00:34:46,907
This is my first time in a penitentiary.
268
00:34:48,336 --> 00:34:50,076
You have a great deal to learn.
269
00:34:50,380 --> 00:34:52,086
I know.
270
00:34:52,382 --> 00:34:54,964
That is why I would ask you to help me.
271
00:34:56,219 --> 00:35:00,804
I can assure you that
if you wish to check up on things
272
00:35:01,308 --> 00:35:03,799
you can see all the files, the receipts,
273
00:35:04,102 --> 00:35:05,808
and accounts are in order.
274
00:35:06,771 --> 00:35:08,477
We have 99 detainees
275
00:35:09,691 --> 00:35:11,522
as of this morning's roll call.
276
00:35:11,818 --> 00:35:13,900
But I trust you, madame.
277
00:35:15,322 --> 00:35:17,404
I would like to visit the premises.
278
00:35:18,491 --> 00:35:19,571
Will you accompany me?
279
00:35:40,889 --> 00:35:42,880
Who the hell does she think she is?
280
00:35:43,183 --> 00:35:44,969
Silence!
281
00:36:08,416 --> 00:36:10,247
Hey!
282
00:36:11,044 --> 00:36:12,580
Why have you stopped working?
283
00:36:12,879 --> 00:36:14,710
Carry on!
284
00:36:22,555 --> 00:36:24,136
And what is in there?
285
00:36:27,435 --> 00:36:29,346
That's the hole.
286
00:36:29,646 --> 00:36:31,511
Anyone in there right now?
287
00:36:31,815 --> 00:36:33,215
Yes. There's one detainee in there.
288
00:36:33,358 --> 00:36:34,973
For what reason?
289
00:36:35,276 --> 00:36:37,858
Attempt to awaken others,
and insubordination.
290
00:36:39,197 --> 00:36:41,404
And how long has she been there?
291
00:36:41,700 --> 00:36:44,442
It'll be a week tomorrow.
292
00:36:46,246 --> 00:36:47,486
I'd like to see her.
293
00:36:47,789 --> 00:36:49,575
You'll be disappointed.
294
00:36:54,629 --> 00:36:57,041
Very well. As you wish.
295
00:37:29,372 --> 00:37:31,738
Stand up! Come on, stand!
296
00:37:33,752 --> 00:37:36,334
Stand up and walk. Come on!
297
00:37:52,771 --> 00:37:54,432
What's your name?
298
00:37:55,815 --> 00:37:57,351
99.
299
00:37:57,692 --> 00:37:59,398
Tell me your name.
300
00:37:59,694 --> 00:38:01,605
Here detainees have no names.
301
00:38:01,905 --> 00:38:03,691
Please tell me your name.
302
00:38:04,949 --> 00:38:06,064
What is your name?
303
00:38:06,367 --> 00:38:07,857
Marie.
304
00:38:08,161 --> 00:38:09,196
Thank you, Marie.
305
00:38:09,496 --> 00:38:11,327
Take her back to the others.
306
00:38:12,081 --> 00:38:13,412
Her punishment is two weeks long.
307
00:38:22,342 --> 00:38:24,799
I would like to talk to this girl.
308
00:38:25,553 --> 00:38:27,214
One on one.
309
00:38:29,432 --> 00:38:32,845
Governor Santos,
mademoiselle Carole.
310
00:38:38,149 --> 00:38:41,186
I have learned of the minister's letter.
311
00:38:41,486 --> 00:38:44,273
I also have a letter to give to you.
312
00:38:47,325 --> 00:38:50,237
Please madame, could you kindly have
a room prepared for me?
313
00:38:51,412 --> 00:38:52,948
Yes, gladly.
314
00:39:05,009 --> 00:39:07,170
So you are leonie Carole?
315
00:39:07,720 --> 00:39:09,085
Yes.
316
00:39:09,389 --> 00:39:12,722
My name is Santos.
I am the governor, hence your superior.
317
00:39:13,017 --> 00:39:15,679
The minister did inform me of it.
318
00:39:15,979 --> 00:39:18,641
He would like to receive a daily report.
319
00:39:18,940 --> 00:39:19,940
Naturally.
320
00:39:20,191 --> 00:39:22,227
But you must send me a copy of it.
321
00:39:22,527 --> 00:39:24,313
Sit down.
322
00:39:26,072 --> 00:39:29,280
You should know, I'm not surprised
that you've been sent here.
323
00:39:29,576 --> 00:39:31,362
I see.
324
00:39:31,661 --> 00:39:33,822
Terrible things have happened here.
325
00:39:34,122 --> 00:39:36,864
Madame Diaz, the director,
has been a little too negligent.
326
00:39:37,166 --> 00:39:40,658
I keep telling her, "you work hard but
there's too much that gets by you."
327
00:39:41,629 --> 00:39:42,664
Yes.
328
00:39:43,840 --> 00:39:46,081
She should resign.
329
00:39:47,218 --> 00:39:49,379
I have asked her to stay on a little longer
330
00:39:49,679 --> 00:39:51,465
I see.
331
00:39:53,683 --> 00:39:55,514
You're something of a tactical thinker.
332
00:39:55,810 --> 00:39:58,893
I'll accommodate you.
I'm sure we'll get along.
333
00:39:59,188 --> 00:40:00,974
Of that, I am certain.
334
00:40:02,483 --> 00:40:04,644
You should get settled.
335
00:40:04,944 --> 00:40:07,105
Keep me abreast of everything
that goes on here.
336
00:40:07,405 --> 00:40:09,111
I hope everything will go well, governor.
337
00:40:09,407 --> 00:40:10,718
One piece of advice,
mademoiselle Carole,
338
00:40:10,742 --> 00:40:13,028
you must respect the strictness
of order and discipline.
339
00:40:13,328 --> 00:40:16,161
If, through weakness, you concede
the slightest thing to these girls
340
00:40:16,456 --> 00:40:18,242
you will no longer have any authority.
341
00:40:18,541 --> 00:40:21,157
Remember that, mademoiselle Carole.
342
00:40:22,462 --> 00:40:23,952
Goodbye, governor.
343
00:40:24,422 --> 00:40:26,253
I am sure we will see
each other again soon.
344
00:40:27,717 --> 00:40:29,582
So am I.
345
00:40:49,864 --> 00:40:52,276
I don't scare you, do I?
346
00:40:53,868 --> 00:40:54,903
No. Leave me alone.
347
00:40:55,203 --> 00:40:57,034
I feel for you.
348
00:40:57,664 --> 00:41:00,201
They really fucked you up.
349
00:41:01,209 --> 00:41:02,665
Like you care.
350
00:41:02,961 --> 00:41:05,998
You know, there was a time,
I too had aspirations like you.
351
00:41:06,422 --> 00:41:08,003
I was a dancer.
352
00:41:12,345 --> 00:41:14,381
A marvelous life, I swear,
353
00:41:15,598 --> 00:41:17,338
and the best job ever.
354
00:41:17,642 --> 00:41:19,428
Everyone knew me.
355
00:41:20,395 --> 00:41:22,226
I had it all.
356
00:41:22,855 --> 00:41:24,811
The men were all after me.
357
00:41:27,735 --> 00:41:30,226
It could have lasted,
but the boss was jealous of me.
358
00:41:42,917 --> 00:41:44,373
Take it off!
359
00:41:50,425 --> 00:41:52,666
Why? Does it bother you?
360
00:43:05,083 --> 00:43:07,540
One night, I met a man.
361
00:43:08,169 --> 00:43:09,875
I was crazy about him.
362
00:43:10,171 --> 00:43:13,004
I didn't know she was watching us.
363
00:47:52,870 --> 00:47:55,111
Good evening, Zoe.
364
00:47:55,664 --> 00:47:57,996
Carla.
365
00:48:16,310 --> 00:48:18,346
Whore!
366
00:49:09,572 --> 00:49:11,813
That's terrible Zoe.
367
00:49:59,038 --> 00:50:02,075
How come she got you
out of the hole?
368
00:50:02,541 --> 00:50:03,541
I don't know.
369
00:50:03,834 --> 00:50:05,870
She's not like the others.
She's different.
370
00:50:07,922 --> 00:50:08,957
Watch out.
371
00:50:09,256 --> 00:50:11,042
She might be worse than the bitch.
372
00:50:11,342 --> 00:50:14,550
Be careful.
She's out for something.
373
00:50:14,845 --> 00:50:18,633
I saw her this morning
and she seemed ok.
374
00:50:19,099 --> 00:50:20,979
You should have asked her how
she ended up here.
375
00:50:21,268 --> 00:50:22,678
It's usually just old hags here.
376
00:50:22,978 --> 00:50:25,845
Why don't you ask her?
377
00:50:28,317 --> 00:50:31,275
Number 99. Come with me.
378
00:50:32,571 --> 00:50:34,357
Well, well.
379
00:50:45,918 --> 00:50:48,409
Leave us.
380
00:50:49,672 --> 00:50:51,879
Sit down, Marie.
381
00:51:03,102 --> 00:51:05,639
Why were you punished?
What had you done?
382
00:51:05,938 --> 00:51:07,724
Because I called out for help.
383
00:51:08,023 --> 00:51:09,433
Why?
384
00:51:10,109 --> 00:51:12,316
One of the girls was sick.
She needed a doctor.
385
00:51:12,611 --> 00:51:14,522
Did a doctor come?
386
00:51:15,364 --> 00:51:16,945
I don't know.
387
00:51:17,241 --> 00:51:18,822
Where is the girl?
388
00:51:21,078 --> 00:51:23,410
She's dead.
389
00:51:27,835 --> 00:51:30,622
How long have you been here?
390
00:51:32,172 --> 00:51:34,538
Seven days.
391
00:51:34,842 --> 00:51:38,050
And you've been in the hole
ever since you arrived?
392
00:52:01,035 --> 00:52:02,696
Why are you here?
What have you done?
393
00:52:02,995 --> 00:52:04,326
Tell me.
394
00:52:04,705 --> 00:52:06,912
I have studied your file.
395
00:52:07,833 --> 00:52:09,573
I haven't learned very much.
396
00:52:10,836 --> 00:52:14,829
I'd like to understand
how you ended up here.
397
00:52:15,132 --> 00:52:17,248
Come now. Calm down.
398
00:52:19,386 --> 00:52:21,877
So, what happened?
399
00:52:23,974 --> 00:52:25,339
Tell me.
400
00:52:25,934 --> 00:52:27,765
Try.
401
00:52:34,193 --> 00:52:37,060
That night I was waiting for the bus.
402
00:52:37,821 --> 00:52:40,813
A man on a motorbike
offered me a ride.
403
00:52:41,116 --> 00:52:43,072
I went with him.
404
00:52:44,953 --> 00:52:46,614
It was dark
405
00:52:47,206 --> 00:52:49,447
and I didn't know the area.
406
00:52:51,168 --> 00:52:53,910
He took me to a dirt lot.
407
00:52:54,254 --> 00:52:56,210
There were four men in all...
408
00:52:56,507 --> 00:52:58,418
Horrible brutes.
409
00:52:59,093 --> 00:53:00,958
They attacked me.
410
00:55:43,006 --> 00:55:45,372
Come, come.
411
00:55:45,801 --> 00:55:48,292
One of them had a knife.
412
00:55:48,846 --> 00:55:50,677
I tried to take it from him.
413
00:55:51,598 --> 00:55:53,805
Suddenly I realized
I was covered in blood.
414
00:55:54,101 --> 00:55:54,715
You killed him.
415
00:55:55,018 --> 00:55:56,258
No! No!
416
00:55:56,562 --> 00:55:58,803
Still the court found you guilty.
417
00:55:59,106 --> 00:56:00,746
No one believes me.
I'm telling the truth.
418
00:56:00,899 --> 00:56:04,483
What I think happened is
that you were turning tricks
419
00:56:04,778 --> 00:56:08,236
and when one of the men refused to pay
you the money you were asking
420
00:56:08,532 --> 00:56:10,898
you fought and in a rage you killed him.
421
00:56:11,201 --> 00:56:14,944
No, why won't anyone believe me?
422
00:56:20,878 --> 00:56:22,038
All right.
423
00:56:22,337 --> 00:56:24,373
Now I do believe you.
424
00:56:29,720 --> 00:56:31,506
But remember this.
425
00:56:32,931 --> 00:56:36,139
All those who are condemned,
claim to be innocent.
426
00:56:36,435 --> 00:56:39,177
Very few are telling the truth.
427
00:56:39,855 --> 00:56:42,562
I will ask for your file
to be sent to me.
428
00:56:44,151 --> 00:56:47,314
Though, the chances of a reversal
are very slim.
429
00:56:47,613 --> 00:56:49,820
Go back to your cell now.
430
00:56:51,033 --> 00:56:52,739
Thank you, madame.
431
00:56:56,455 --> 00:56:59,618
This leonie Carole is not as stupid
as you had first thought.
432
00:56:59,917 --> 00:57:01,953
I never thought her stupid.
433
00:57:03,921 --> 00:57:05,707
I think she's very clever
434
00:57:06,006 --> 00:57:09,715
and that she's here not to fire an insignificant
prison director, but rather, you.
435
00:57:10,010 --> 00:57:12,797
Me? That's absurd.
436
00:57:13,096 --> 00:57:15,838
The minister has complete
confidence in me.
437
00:57:16,141 --> 00:57:17,756
Are you sure of that?
438
00:57:18,060 --> 00:57:20,051
Yes, I have a reputation.
439
00:57:20,354 --> 00:57:21,935
Really?
440
00:57:22,522 --> 00:57:25,389
We need to prevent the harm
she might do.
441
00:57:25,692 --> 00:57:28,399
Think of the reports she will send.
442
00:57:31,615 --> 00:57:33,571
You're right. We must act.
443
00:57:33,867 --> 00:57:36,779
Before it's too late.
444
00:57:37,329 --> 00:57:40,913
Before she's sent him her report,
he will receive our report on her.
445
00:57:41,208 --> 00:57:43,745
Good idea.
We must be proactive in this matter.
446
00:57:44,044 --> 00:57:45,534
Absolutely.
447
00:57:46,129 --> 00:57:50,714
But what can we find against her?
448
00:57:51,093 --> 00:57:53,129
I have noticed
449
00:57:53,428 --> 00:57:57,671
that she tries hard
to gain the trust of certain detainees.
450
00:57:57,975 --> 00:57:59,385
Are you sure?
451
00:57:59,685 --> 00:58:02,643
Might she be interested
in one of these girls
452
00:58:03,105 --> 00:58:05,187
instead of you, governor?
453
00:58:05,482 --> 00:58:06,642
What?
454
00:58:08,193 --> 00:58:10,149
What a great idea.
455
00:58:14,282 --> 00:58:16,864
Let's not waste any time.
456
00:58:17,160 --> 00:58:20,823
Give me names, details, facts,
I want all the saucy details.
457
00:58:21,123 --> 00:58:22,704
Oh, I will give them to you.
458
00:58:26,253 --> 00:58:28,539
In a nutshell, governor,
459
00:58:28,839 --> 00:58:31,421
she's in love with number 99.
460
00:58:39,599 --> 00:58:41,135
Faster!
461
00:58:41,601 --> 00:58:43,387
Come on now!
462
00:58:45,731 --> 00:58:47,096
Look!
463
00:58:59,578 --> 00:59:02,911
- Juan Diego!
- You know that guy?
464
00:59:06,543 --> 00:59:08,079
Yes.
465
00:59:08,879 --> 00:59:10,744
I have to talk to him.
466
00:59:11,048 --> 00:59:12,379
Wait, I have an idea.
467
00:59:12,674 --> 00:59:13,674
Beat it.
468
00:59:13,967 --> 00:59:15,628
Go! Quick.
469
00:59:22,392 --> 00:59:25,429
Pardon me,
but I need to talk to you.
470
00:59:26,313 --> 00:59:27,313
Finally!
471
01:01:24,973 --> 01:01:27,134
I tried to get word to you.
472
01:01:27,434 --> 01:01:29,675
I wanted to tell you I was ok.
473
01:01:30,770 --> 01:01:32,886
- What's this?
- Nothing... just a scratch.
474
01:01:33,190 --> 01:01:34,771
Listen,
475
01:01:35,775 --> 01:01:38,016
at the other end of the island
476
01:01:38,320 --> 01:01:40,811
there's a village of fishermen.
477
01:01:41,114 --> 01:01:42,604
They have boats.
478
01:01:42,908 --> 01:01:44,819
In ten days, at the new moon,
479
01:01:45,118 --> 01:01:48,861
a friend and I are going to escape.
480
01:01:49,164 --> 01:01:51,325
But Juan, where will I find you?
481
01:01:56,004 --> 01:01:59,622
Two kilometers from the village
there's a port.
482
01:01:59,925 --> 01:02:02,041
We'll wait for you there,
at daybreak.
483
01:02:02,344 --> 01:02:04,335
Oh, Rosalie.
484
01:02:07,474 --> 01:02:08,839
Be careful.
485
01:02:38,755 --> 01:02:39,961
Zoel
486
01:02:43,593 --> 01:02:45,709
what Marie? What do you want?
487
01:02:46,471 --> 01:02:49,508
Why don't you go to sleep
and dream of your new girlfriend?
488
01:02:59,359 --> 01:03:01,566
She'll never get you out of here.
489
01:03:03,071 --> 01:03:04,936
You can be sure of that.
490
01:03:05,240 --> 01:03:06,640
She'll sleep with you several times
491
01:03:06,908 --> 01:03:09,524
and then leave you to rot here.
492
01:03:33,351 --> 01:03:35,592
A letter for you.
493
01:03:37,939 --> 01:03:39,224
Thank you.
494
01:03:39,524 --> 01:03:41,685
A detainee wants
to speak to you urgently.
495
01:03:41,985 --> 01:03:43,316
Which one?
496
01:03:43,611 --> 01:03:45,476
Number 99.
497
01:03:46,072 --> 01:03:47,733
I'm hungry.
498
01:03:48,992 --> 01:03:51,108
Me too.
499
01:03:54,247 --> 01:03:57,330
Why don't you ask sister mercy
to do something about the food here?
500
01:03:57,625 --> 01:04:00,162
I've only seen her twice.
501
01:04:01,129 --> 01:04:04,371
She'll agree to whatever you ask.
You're her pet.
502
01:04:05,550 --> 01:04:07,836
Oh, shut up.
503
01:04:09,512 --> 01:04:11,753
You mind your mouth
and stay out of this.
504
01:04:12,057 --> 01:04:15,549
I know you don't dig girls.
505
01:04:20,273 --> 01:04:21,809
Whore! You piece of trash!
506
01:04:22,108 --> 01:04:23,564
Slut!
507
01:04:28,239 --> 01:04:30,104
I'll show youl!
508
01:04:49,511 --> 01:04:51,376
What's going on here?
509
01:04:51,679 --> 01:04:54,421
Enough! Do you hear me?
510
01:04:54,724 --> 01:04:56,134
Stop!
511
01:04:57,018 --> 01:04:59,475
You know what you deserve?
512
01:05:00,397 --> 01:05:01,933
What happened?
513
01:05:04,234 --> 01:05:06,020
They fought.
514
01:05:11,324 --> 01:05:13,736
Number 97 and number 76.
515
01:05:14,035 --> 01:05:16,071
I can see that.
516
01:05:19,040 --> 01:05:22,123
Bread and water only for two days.
517
01:05:24,087 --> 01:05:26,169
They'll each do seven days
in the hole.
518
01:05:26,464 --> 01:05:28,705
No. Not the hole.
519
01:05:29,008 --> 01:05:32,250
That punishment
has been eliminated.
520
01:05:47,444 --> 01:05:48,559
Hello.
521
01:05:48,945 --> 01:05:51,186
Why did you ask to see me, Marie?
522
01:05:57,245 --> 01:05:58,826
What is it?
523
01:05:59,122 --> 01:06:02,660
I wanted to know if you had found out
anything new about my case.
524
01:06:03,585 --> 01:06:05,166
Yes.
525
01:06:05,962 --> 01:06:08,243
I'm sorry, there's nothing I can do.
I received an answer.
526
01:06:08,465 --> 01:06:12,458
Your case is clear.
There's no chance for a review.
527
01:06:13,553 --> 01:06:15,418
Show me the letter.
528
01:06:16,139 --> 01:06:18,175
I destroyed it.
529
01:06:18,516 --> 01:06:20,347
I don't believe you.
530
01:06:21,853 --> 01:06:24,219
What do you mean?
531
01:06:25,565 --> 01:06:27,430
Do you know what they all say?
532
01:06:27,734 --> 01:06:29,816
You'll do nothing to help me
get out of here.
533
01:06:31,070 --> 01:06:33,732
Marie, why would I do nothing to help?
534
01:06:34,032 --> 01:06:36,819
Apparently first I'd have
to sleep with you.
535
01:06:43,958 --> 01:06:46,199
You're a bitch,
just like the others.
536
01:06:46,503 --> 01:06:48,585
You're disgusting.
537
01:07:07,982 --> 01:07:10,268
So, chiquita.
538
01:07:10,568 --> 01:07:12,604
When can I get out of here?
539
01:07:13,821 --> 01:07:16,779
Maybe soon. I see it coming.
540
01:07:17,700 --> 01:07:19,782
What do you mean?
541
01:07:27,502 --> 01:07:31,165
Our good angel has given orders.
542
01:07:31,464 --> 01:07:33,705
No more night watches.
543
01:07:37,387 --> 01:07:38,923
I have a great idea,
544
01:07:39,222 --> 01:07:44,262
but we would need to have three.
545
01:07:47,480 --> 01:07:49,220
We'd need Rosalie,
546
01:07:49,524 --> 01:07:52,186
me...
547
01:08:07,542 --> 01:08:10,705
And you.
548
01:08:16,175 --> 01:08:19,759
It won't be easy.
It's 30 kilometers into the jungle.
549
01:08:20,054 --> 01:08:21,669
And if we don't make it,
550
01:08:27,395 --> 01:08:30,102
We'll be royally screwed.
551
01:08:30,398 --> 01:08:32,389
I don't care.
552
01:08:40,867 --> 01:08:44,200
So you're in?
553
01:08:45,455 --> 01:08:47,116
I'm in.
554
01:08:52,462 --> 01:08:53,462
Here.
555
01:08:53,671 --> 01:08:55,036
Take the keys.
556
01:09:04,724 --> 01:09:08,717
I must inform you a new rule
is in effect.
557
01:09:09,020 --> 01:09:11,102
If during the night a detainee is sick,
558
01:09:11,397 --> 01:09:12,978
you must ring the bell.
559
01:09:13,274 --> 01:09:15,234
But if you disturb the guards
without good reason,
560
01:09:15,276 --> 01:09:17,483
you'll be punished.
561
01:09:41,219 --> 01:09:43,084
I don't feel good!
562
01:09:44,180 --> 01:09:45,716
I am so sick.
563
01:10:08,121 --> 01:10:09,121
What's the matter?
564
01:10:09,288 --> 01:10:10,903
I'm sick.
565
01:10:17,588 --> 01:10:20,705
One move
and I'll slit your throat!
566
01:12:12,286 --> 01:12:14,368
I won't make it.
567
01:12:16,040 --> 01:12:17,951
Rosalie, please. Try
to hang in there.
568
01:12:19,752 --> 01:12:23,961
We can't stop now.
We can't stay here!
569
01:12:35,768 --> 01:12:37,633
Be brave.
570
01:12:38,312 --> 01:12:42,305
The hard part's over.
571
01:12:43,484 --> 01:12:45,099
Do you hear that?
572
01:12:54,036 --> 01:12:55,526
The sirens.
573
01:12:55,830 --> 01:12:57,036
They've realized we're gone.
574
01:12:57,331 --> 01:12:58,867
Come on, hurry!
575
01:13:01,085 --> 01:13:05,328
Those bitches. I think they
alerted the men's penitentiary!
576
01:13:06,132 --> 01:13:07,338
Come on, quickly!
577
01:15:45,583 --> 01:15:47,699
Hey! What a fruitcake.
578
01:15:48,002 --> 01:15:49,788
Straight from the jungle.
579
01:15:50,337 --> 01:15:51,622
Fruitcake?
580
01:15:53,382 --> 01:15:54,838
Looks like we use
the same tailor.
581
01:15:55,134 --> 01:15:56,965
Look!
582
01:16:08,439 --> 01:16:10,930
When did you escape?
583
01:16:12,151 --> 01:16:13,436
This morning.
584
01:16:14,320 --> 01:16:16,481
Where is Juan Diego?
585
01:16:19,492 --> 01:16:21,574
Come on. Come here.
586
01:16:28,375 --> 01:16:30,787
Are you Rosalie?
587
01:16:31,170 --> 01:16:32,170
Yes, I'm Rosalie.
588
01:16:32,463 --> 01:16:34,624
Where's Juan Diego?
I'd planned to meet him.
589
01:16:39,386 --> 01:16:40,386
He gave me this.
590
01:16:40,638 --> 01:16:42,344
It's yours.
591
01:16:43,474 --> 01:16:46,716
Yes, it is. What's going on?
592
01:16:47,895 --> 01:16:51,183
The guards shot Juan Diego
when they saw us escape.
593
01:16:58,614 --> 01:17:00,696
Oh, Juan!
594
01:17:12,128 --> 01:17:14,164
Now they're on your trail.
595
01:17:14,880 --> 01:17:16,666
We were going to work
when we escaped.
596
01:17:16,966 --> 01:17:18,376
That's when Juan...
597
01:17:18,676 --> 01:17:21,042
I'll thank you later
for what you've done.
598
01:17:21,720 --> 01:17:23,631
Tell me, do you know the jungle?
599
01:17:24,473 --> 01:17:25,804
No.
600
01:17:26,100 --> 01:17:28,091
But the sea should be
straight ahead.
601
01:17:28,394 --> 01:17:30,851
We'd do better to stick together.
602
01:17:31,147 --> 01:17:34,389
If we don't make ground quickly
we're done for.
603
01:18:18,360 --> 01:18:20,646
What should we do, we should...
604
01:18:20,946 --> 01:18:22,686
We should follow the river down.
605
01:18:22,990 --> 01:18:24,190
It's bound to lead to the sea.
606
01:18:24,450 --> 01:18:25,565
Where's the sea?
607
01:18:26,118 --> 01:18:28,575
Let's head toward the mountains.
We'll find it.
608
01:18:28,871 --> 01:18:30,327
That won't lead us to the seal
609
01:18:30,623 --> 01:18:31,988
do you have another suggestion?
610
01:18:32,291 --> 01:18:34,202
We'll do as he says.
611
01:18:34,668 --> 01:18:36,659
Let's go. Quickly!
612
01:19:00,444 --> 01:19:02,355
They're going deep
into the jungle.
613
01:19:02,655 --> 01:19:05,192
They won't find us in
the mountains.
614
01:19:06,325 --> 01:19:07,405
No, I'm not gonna make it!
615
01:19:07,701 --> 01:19:08,406
Yes, you will!
616
01:19:08,702 --> 01:19:10,192
Come on.
617
01:19:28,222 --> 01:19:30,884
No, Rosalie, please stop.
618
01:19:32,726 --> 01:19:34,432
Be brave.
619
01:19:38,649 --> 01:19:41,561
You and Juan were
like brothers, right?
620
01:19:44,780 --> 01:19:46,566
You could say that.
621
01:19:47,032 --> 01:19:49,364
Like two brothers.
622
01:19:54,039 --> 01:19:56,655
Did he ever talk about me?
623
01:19:57,334 --> 01:19:58,449
Often.
624
01:19:58,752 --> 01:20:00,367
He always said you were
625
01:20:00,671 --> 01:20:02,832
the nicest girl in the world.
626
01:20:03,132 --> 01:20:04,292
And when he died,
627
01:20:04,591 --> 01:20:07,378
did he call out my name?
628
01:20:07,761 --> 01:20:09,968
Yes, he did.
629
01:20:10,264 --> 01:20:13,756
He told me to kiss you
and said this one's for Rosalie.
630
01:20:14,893 --> 01:20:17,179
And he said, "Ricardo,
be nice to her.
631
01:20:17,479 --> 01:20:21,063
She's a great gal. Take care of her."
632
01:20:26,363 --> 01:20:27,853
I loved him.
633
01:20:31,452 --> 01:20:33,113
So did I.
634
01:20:38,208 --> 01:20:42,793
He was a great guy.
635
01:20:46,342 --> 01:20:51,382
I'm never going to forget him either.
636
01:21:13,744 --> 01:21:15,109
Oh, Juan, my love.
637
01:21:15,412 --> 01:21:17,277
I loved you so much.
638
01:21:17,581 --> 01:21:20,448
Oh, Rosalie,
you're so beautiful.
639
01:27:56,396 --> 01:27:58,853
Come on, get up.
640
01:27:59,483 --> 01:28:01,144
Let's keep going.
641
01:29:10,345 --> 01:29:12,427
Ten minute break.
642
01:29:50,886 --> 01:29:55,095
Freddy! It's me, Ricardo!
643
01:29:56,766 --> 01:29:58,347
What do you want?
644
01:29:58,643 --> 01:30:00,679
Are you hungry?
645
01:30:07,652 --> 01:30:09,358
You're kidding, right?
There's four of us.
646
01:30:09,654 --> 01:30:10,654
Here.
647
01:30:47,317 --> 01:30:49,649
Quick, let's get outta here.
648
01:31:07,837 --> 01:31:09,043
Everything okay?
649
01:31:09,339 --> 01:31:10,339
Yes.
650
01:31:36,324 --> 01:31:39,066
Keep going.
I'll take care of this.
651
01:31:50,714 --> 01:31:52,545
Not so fast.
652
01:31:56,219 --> 01:31:58,926
Leave them alone.
They've just escaped.
653
01:31:59,222 --> 01:32:00,222
I'm condemned to life
654
01:32:00,473 --> 01:32:02,805
and it's been years
since I saw a woman!
655
01:32:11,192 --> 01:32:13,308
That was Ricardo crying out.
656
01:32:14,279 --> 01:32:15,439
We have to go to his rescue.
657
01:32:15,739 --> 01:32:18,230
If you want to help
him, go ahead!
658
01:33:58,842 --> 01:34:00,378
Those brutes, they got her.
659
01:34:00,677 --> 01:34:02,918
It's awful.
What's going to happen to us?
660
01:34:03,471 --> 01:34:06,508
I don't know,
but we can't stay here!
661
01:34:07,851 --> 01:34:08,851
Come on!
662
01:35:25,595 --> 01:35:27,210
We'll run across.
663
01:35:27,513 --> 01:35:29,094
What if they see us?
664
01:35:29,432 --> 01:35:31,889
We'll have to take our chances.
665
01:35:37,232 --> 01:35:39,894
Where to in such a hurry,
my angels?
666
01:35:40,610 --> 01:35:43,898
Your impatience makes you
even more desirable.
667
01:35:56,542 --> 01:35:58,407
All right.
We'll start again tomorrow.
668
01:35:58,711 --> 01:35:59,826
Untie them!
669
01:36:00,296 --> 01:36:02,082
Don't you think they've been
punished enough?
670
01:36:02,382 --> 01:36:05,143
I know what I have to do. Sanctions
are in place against the escapees.
671
01:36:05,343 --> 01:36:07,379
The rules are strict
and you must recognize them.
672
01:36:07,679 --> 01:36:09,715
They will spend four hours
each day in the hole.
673
01:36:10,014 --> 01:36:13,006
Corporal punishment can be
administered every 24 hours.
674
01:36:13,309 --> 01:36:15,470
These are the rules.
675
01:36:15,770 --> 01:36:18,887
Corporal punishment can be administered
every 24 hours and it will be.
676
01:36:19,357 --> 01:36:21,439
Leave out the justice minister!
677
01:36:21,734 --> 01:36:23,520
I am responsible for
the laws here
678
01:36:23,820 --> 01:36:26,311
and they will be respected.
679
01:36:26,990 --> 01:36:30,323
Tomorrow we'll have an inspection
of all detainees.
680
01:36:39,210 --> 01:36:41,952
I'll make my decisions then.
681
01:36:53,141 --> 01:36:56,679
I will also have the pleasure
of seeing you again tomorrow.
42670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.