All language subtitles for 6 TFug

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,918 --> 00:00:03,545 Sí, están adentro. Bueno, cuídate. 2 00:00:04,338 --> 00:00:05,797 Está entrando. 3 00:00:06,882 --> 00:00:08,926 Así que esta es la casa de Mike Ferro. 4 00:00:09,009 --> 00:00:10,052 Sí. 5 00:00:11,136 --> 00:00:13,388 En su mayoría, cubrió bien sus huellas. 6 00:00:16,517 --> 00:00:19,728 No hay residuos de explosivos ni en la casa, el garaje o el sótano. 7 00:00:21,772 --> 00:00:24,733 No sorprende, considerando que encontramos esto en la basura. 8 00:00:24,816 --> 00:00:26,568 ¿Es quitaesmalte? 9 00:00:26,652 --> 00:00:28,445 ¿Es la marca que usas, Stamell? 10 00:00:28,529 --> 00:00:31,532 La acetona neutraliza los residuos de explosivos. 11 00:00:31,615 --> 00:00:33,575 Sí, literalmente limpió todo al irse, 12 00:00:33,659 --> 00:00:35,744 excepto por una cosa. 13 00:00:35,827 --> 00:00:36,995 Revisamos su historial de búsquedas. 14 00:00:37,579 --> 00:00:39,540 Recientemente estuvo buscando servomotores. 15 00:00:39,623 --> 00:00:41,917 Usted dijo que la bomba tuvo un detonador mecánico. 16 00:00:42,000 --> 00:00:43,585 ¿Podría haber sido un pequeño servo? 17 00:00:43,669 --> 00:00:45,796 Claro que podría haber sido eso. 18 00:00:54,221 --> 00:00:55,639 Aquí tienes, cariño. 19 00:00:56,682 --> 00:00:57,808 Aquí tienes. 20 00:01:05,274 --> 00:01:08,527 - Hola. -Hola, Pearl. Escucha con atención, ¿sí? 21 00:01:08,694 --> 00:01:10,571 Me llamo Dale. 22 00:01:10,654 --> 00:01:13,323 Tu padre dejó tu número en mi teléfono. 23 00:01:13,407 --> 00:01:14,700 Yo estuve con él esta mañana. 24 00:01:14,783 --> 00:01:18,036 Él ayudó a salvar a una mujer de los restos del tren. 25 00:01:18,120 --> 00:01:21,081 Él no lastimó a nadie, ¿está bien? 26 00:01:21,164 --> 00:01:22,708 Tu padre no hizo esto. 27 00:01:22,791 --> 00:01:24,793 La policía está tras el tipo equivocado. 28 00:01:24,877 --> 00:01:27,337 ¿Está todo bien, Pearl? ¿Es tu padre? 29 00:01:27,421 --> 00:01:29,131 ¿Quién es? 30 00:01:29,214 --> 00:01:31,258 Dile que soy tu tío. 31 00:01:31,341 --> 00:01:33,510 Si cree que estoy ayudando a tu padre llamará a la policía, 32 00:01:33,594 --> 00:01:35,220 y los policías no son los amigos de tu papá ahora. 33 00:01:35,304 --> 00:01:38,015 ¿Puedes hacer eso? 34 00:01:38,098 --> 00:01:39,183 Es mi tío. 35 00:01:39,266 --> 00:01:42,186 ¿Puedo hablar con él un momento? 36 00:01:42,269 --> 00:01:43,353 Por favor. 37 00:01:49,234 --> 00:01:52,446 - Hola, habla el director Spitaro. - Hola. 38 00:01:52,529 --> 00:01:54,489 Habla el tío de Pearl, Dale, y estoy-- 39 00:01:54,573 --> 00:01:56,700 Estoy en Seattle. Acabo de ver las noticias. 40 00:01:56,783 --> 00:01:58,410 No puedo creer lo que está sucediendo. 41 00:01:58,493 --> 00:01:59,870 La pobre niña ha pasado por un exprimidor. 42 00:01:59,953 --> 00:02:03,498 La policía vino a interrogarla para ver si Mike venía hacia aquí. 43 00:02:03,582 --> 00:02:05,042 Hay dos policías parados en la puerta ahora mismo. 44 00:02:05,125 --> 00:02:08,128 Y la radio dice que su madre ha sido arrestada. 45 00:02:08,212 --> 00:02:11,465 Y para peor, el psicólogo de la escuela no vino hoy, 46 00:02:11,548 --> 00:02:14,384 y no estoy capacitado para este tipo de cosas. 47 00:02:14,468 --> 00:02:16,845 Bueno, ponla en el teléfono. Le diré que todo va a estar bien, 48 00:02:16,929 --> 00:02:18,055 y ella me escuchará. 49 00:02:18,138 --> 00:02:19,181 Y muchísimas gracias. 50 00:02:19,264 --> 00:02:21,058 Sí, gracias a usted. 51 00:02:21,141 --> 00:02:22,851 Bueno, aquí te la paso. 52 00:02:22,935 --> 00:02:23,977 Toma, es tu tío. 53 00:02:25,312 --> 00:02:26,897 - Hola, soy yo. - Hola, Pearl. 54 00:02:26,980 --> 00:02:28,232 Lo estás haciendo genial. 55 00:02:28,315 --> 00:02:29,399 Esta es la cuestión. 56 00:02:29,483 --> 00:02:32,444 La policía cree que tu papá es peligroso. 57 00:02:32,528 --> 00:02:35,364 Me temo que si lo encuentran solo, lo lastimarán. 58 00:02:35,447 --> 00:02:38,116 - No quiero que lo lastimen. - Tampoco yo. 59 00:02:38,200 --> 00:02:39,576 Así que si puedo ubicarlo, 60 00:02:39,660 --> 00:02:43,247 lo que haré es llevarlo yo mismo a la comisaría 61 00:02:43,330 --> 00:02:47,709 porque si un civil como yo está con él, los policías serán más cuidadosos. 62 00:02:47,793 --> 00:02:50,170 Les diré lo que vi, y lo que tu papá hizo. 63 00:02:50,254 --> 00:02:52,422 Les diré que fue un héroe, no un asesino. 64 00:02:52,506 --> 00:02:55,425 Ahora, sé que seguro quiere hablar contigo, 65 00:02:55,509 --> 00:02:57,094 así que te voy a dar mi número 66 00:02:57,177 --> 00:02:59,263 y si él te contacta, puedes decirle que me llame. 67 00:02:59,346 --> 00:03:00,889 Bueno, ¿puedes buscar una pluma? 68 00:03:02,266 --> 00:03:04,268 - Sí. - Bien. 69 00:03:04,351 --> 00:03:06,770 Bueno, mi número es 917... 70 00:03:08,564 --> 00:03:10,440 Bueno, lo tengo. 71 00:03:10,524 --> 00:03:12,526 Pearl, sé que estás asustada. 72 00:03:12,609 --> 00:03:13,735 Yo también lo estaría. 73 00:03:13,819 --> 00:03:16,989 Pero te prometo que ayudaré a tu padre. 74 00:03:19,324 --> 00:03:21,618 Están apareciendo los nombres de los fallecidos. 75 00:03:21,702 --> 00:03:26,039 La ama de casa Rose Rodríguez, el dentista Peter La Fontaine, 76 00:03:26,123 --> 00:03:27,666 el oficial de libertad condicional Kevin Lawson, 77 00:03:27,749 --> 00:03:30,419 el dueño de una tienda Kyle Merrick. 78 00:03:30,502 --> 00:03:32,546 ¿Ves esta mierda? 79 00:03:32,629 --> 00:03:34,214 Esta mierda es un desastre. 80 00:03:34,298 --> 00:03:36,133 Un tipo detonó ese tren. 81 00:03:36,216 --> 00:03:38,260 Hay dedos y piernas por todos lados. 82 00:03:38,343 --> 00:03:40,846 Se presume que el objetivo era el oficial Kevin Lawson, 83 00:03:40,929 --> 00:03:43,223 quien recientemente castigó a Ferro. - 30 dólares. 84 00:03:43,307 --> 00:03:48,061 Se cree que el sospechoso Michelangelo Ferro sigue en la ciudad. 85 00:03:48,145 --> 00:03:49,521 Michael Ferro es... 86 00:03:49,605 --> 00:03:52,149 - ¿Crédito? Necesito una identificación. 87 00:03:52,232 --> 00:03:54,067 Dejé la mía en casa. 88 00:03:54,151 --> 00:03:55,736 Salí corriendo de casa. 89 00:03:55,819 --> 00:03:59,156 Lo siento, viejo, sin identificación no hay teléfono. 90 00:04:03,118 --> 00:04:04,578 - ¿30 dólares? - Sí. 91 00:04:05,913 --> 00:04:07,331 Bueno, gracias. 92 00:04:07,414 --> 00:04:08,540 Claro que no, maldito. 93 00:04:11,877 --> 00:04:13,629 Si robas me lo sacan de la paga, perra. 94 00:04:15,923 --> 00:04:17,966 Llave para dormir, buenas noches. 95 00:04:18,050 --> 00:04:19,176 Buenas noches, perra. 96 00:04:19,259 --> 00:04:20,427 Sí. 97 00:04:25,182 --> 00:04:26,683 ¿Qué carajos? 98 00:04:30,312 --> 00:04:31,688 Toma, toma. 99 00:04:31,772 --> 00:04:33,565 No, no, lo siento. Pon esto en tu herida. 100 00:04:37,444 --> 00:04:38,987 ¡Mierda! 101 00:04:48,747 --> 00:04:50,999 Dios mío, les estoy diciendo la verdad. 102 00:04:51,083 --> 00:04:53,043 ¡Les estoy diciendo la verdad! 103 00:04:53,126 --> 00:04:55,671 CUARTEL GENERAL DEL FBI, CHICAGO 104 00:04:55,754 --> 00:04:58,632 Se encontró esto en la basura. ¿Quiere explicarlo? 105 00:04:58,715 --> 00:05:00,467 ¿En serio? Eso es quitaesmalte. 106 00:05:00,551 --> 00:05:04,388 Mike lo usó para quitar una mancha de la bañera. 107 00:05:04,471 --> 00:05:05,597 ¿Y su historial de búsquedas? 108 00:05:05,681 --> 00:05:07,558 Buscaba servomotores, 109 00:05:07,641 --> 00:05:09,560 el mismo mecanismo que se usó para las bombas. 110 00:05:09,643 --> 00:05:12,563 Estaba investigando, ¿está bien? 111 00:05:12,646 --> 00:05:17,651 Ayudaba a Pearl en su proyecto de robótica para la escuela. 112 00:05:17,734 --> 00:05:20,612 Parece que tienes una respuesta rápida para todo.. 113 00:05:20,696 --> 00:05:23,198 Solo necesitas tiempo cuando piensas en una mentira, 114 00:05:23,282 --> 00:05:26,118 y ya les dije que no estoy mintiendo. 115 00:05:26,201 --> 00:05:29,162 ¿Quiere decirnos por qué, justo después de que la bomba detonó, 116 00:05:29,246 --> 00:05:30,247 MATA TODO 117 00:05:30,330 --> 00:05:31,623 su esposo trataba de enviarle este texto? 118 00:05:31,707 --> 00:05:34,459 ¿Es esa su frase anarquista? 119 00:05:34,543 --> 00:05:37,337 "Mata todo". 120 00:05:37,421 --> 00:05:39,047 ¿Puedo usar su bolígrafo? 121 00:05:39,131 --> 00:05:40,549 Quiero mostrarles algo. 122 00:05:43,343 --> 00:05:47,472 Era, "Mata todo allí, Allison". 123 00:05:47,556 --> 00:05:51,226 Tenía una presentación y me decía que lo hiciera bien. 124 00:05:51,310 --> 00:05:54,563 Me lo dice todo el tiempo, estúpidos. 125 00:05:54,646 --> 00:05:56,982 Verificaremos sus historias. Volveremos en breve. 126 00:05:57,065 --> 00:05:59,109 ¿Puedo llamar a mi hija? 127 00:05:59,193 --> 00:06:00,402 ¡No! 128 00:06:08,327 --> 00:06:10,662 ¿Quieres que te traiga algo de la máquina expendedora? 129 00:06:10,746 --> 00:06:11,830 Te traigo unas papas. 130 00:06:13,332 --> 00:06:14,333 Bueno. 131 00:06:20,214 --> 00:06:22,841 Mike Ferro fue sentenciado a más de tres años de prisión 132 00:06:22,925 --> 00:06:25,594 y fue liberado hace unos seis meses, 133 00:06:25,677 --> 00:06:26,887 su finanzas-- 134 00:06:28,096 --> 00:06:30,516 - ¿Hola? - Pearl, cariño, ¿estás bien? 135 00:06:30,599 --> 00:06:33,644 Papá, papá, tengo miedo. ¿Por qué la policía te persigue? 136 00:06:33,727 --> 00:06:35,729 Cariño, no lo sé. Alguien se equivocó. 137 00:06:35,812 --> 00:06:36,980 Bueno, ¿estás en la escuela? 138 00:06:37,064 --> 00:06:38,774 Estoy sola en la oficina del director Spitaro. 139 00:06:38,857 --> 00:06:40,359 Muy bien, necesito que te quedes con tus maestros 140 00:06:40,442 --> 00:06:42,402 hasta que mamá regrese de Chicago. 141 00:06:42,486 --> 00:06:44,112 Pero arrestaron a mamá. 142 00:06:44,196 --> 00:06:45,739 ¿Qué? 143 00:06:45,822 --> 00:06:47,157 Lo vi en las noticias. 144 00:06:47,241 --> 00:06:48,659 Arrestaron a mamá. 145 00:06:50,202 --> 00:06:51,411 Solo quiero ir a casa. 146 00:06:51,495 --> 00:06:54,915 Escucha, cariño, papá necesita que seas fuerte ahora. 147 00:06:54,998 --> 00:06:56,124 Vas a estar bien. 148 00:06:56,208 --> 00:06:57,960 ¿Y si te encarcelan de nuevo? 149 00:06:58,043 --> 00:07:00,254 No, bebé, no lo harán te lo prometo, ¿está bien? 150 00:07:00,337 --> 00:07:01,380 Voy a arreglar todo. 151 00:07:01,463 --> 00:07:03,382 Necesito saber qué está sucediendo. 152 00:07:03,465 --> 00:07:05,092 Yo conozco a alguien que puede ayudarte. 153 00:07:05,175 --> 00:07:07,302 Un tipo llamó a la escuela para hablar conmigo. 154 00:07:07,386 --> 00:07:10,889 Dijo que tú salvaste a una mujer esta mañana. 155 00:07:10,973 --> 00:07:12,224 La sacaste del túnel. 156 00:07:12,307 --> 00:07:13,392 Él sabe que no eres malo. 157 00:07:13,475 --> 00:07:16,603 Él dice que eres un héroe, no un asesino. 158 00:07:18,021 --> 00:07:21,650 Pearl, cariño, dime cómo contactar a este hombre. 159 00:07:25,112 --> 00:07:26,989 - Hola. - ¿Habla Dale? 160 00:07:27,072 --> 00:07:29,575 Oh, Mike, gracias a Dios. Estás en todas las noticias. 161 00:07:29,658 --> 00:07:30,951 Dicen que eres un asesino. 162 00:07:31,034 --> 00:07:34,079 Los asesinos no rescatan gente de los restos de una explosión. 163 00:07:34,162 --> 00:07:35,414 Exactamente, no lo hacen. 164 00:07:35,497 --> 00:07:38,542 Mi hija dijo que tienes una idea para ayudarme. 165 00:07:38,625 --> 00:07:41,545 Sí, sí, la tengo. Están diciendo de tirar a matar. 166 00:07:41,628 --> 00:07:44,089 Pero no si tienes a un ciudadano a tu lado, 167 00:07:44,173 --> 00:07:46,216 ¿qué te parece si nos encontramos? 168 00:07:46,300 --> 00:07:49,511 Pensé que puedo ir contigo a la comisaría, 169 00:07:49,595 --> 00:07:52,764 pero quizás sea mejor ir a la oficina de un periodista. 170 00:07:52,848 --> 00:07:55,267 Les diré lo que pasó. Tendrás que entregarte, 171 00:07:55,350 --> 00:07:58,478 pero nadie te disparará en el vestíbulo del L.A. Times. 172 00:07:58,562 --> 00:08:00,814 Entonces tendrás tu versión de la historia en la prensa, 173 00:08:00,898 --> 00:08:04,151 y necesitas un testigo para confirmar todo. 174 00:08:04,234 --> 00:08:05,402 Está bien, sí. 175 00:08:05,485 --> 00:08:07,404 Sí, ¿y cómo sé que no eres un policía? 176 00:08:07,487 --> 00:08:09,323 Mike, yo estaba contigo esta mañana. 177 00:08:09,406 --> 00:08:11,742 Ayudamos a esa mujer que apenas podía caminar. 178 00:08:11,825 --> 00:08:14,203 Oye, solo trato de ayudarte. 179 00:08:14,286 --> 00:08:16,622 Decide tú. Estoy en Echo Park. 180 00:08:16,705 --> 00:08:19,249 Podemos encontrarnos y te llevaré con la prensa. 181 00:08:22,211 --> 00:08:24,880 Bueno, hagámoslo. 182 00:08:24,963 --> 00:08:26,340 Genial. 183 00:08:26,423 --> 00:08:28,842 Encontrémonos en el centro, en el palacio de justicia, 184 00:08:28,926 --> 00:08:30,469 en la esquina de Temple y Spring. 185 00:08:30,552 --> 00:08:32,846 Es enfrente del L.A. Times. 186 00:08:32,930 --> 00:08:35,015 Bueno, te veo ahí. 13331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.