Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,918 --> 00:00:03,545
Sí, están adentro.
Bueno, cuídate.
2
00:00:04,338 --> 00:00:05,797
Está entrando.
3
00:00:06,882 --> 00:00:08,926
Así que esta es la casa
de Mike Ferro.
4
00:00:09,009 --> 00:00:10,052
Sí.
5
00:00:11,136 --> 00:00:13,388
En su mayoría,
cubrió bien sus huellas.
6
00:00:16,517 --> 00:00:19,728
No hay residuos de explosivos
ni en la casa, el garaje o el sótano.
7
00:00:21,772 --> 00:00:24,733
No sorprende, considerando
que encontramos esto en la basura.
8
00:00:24,816 --> 00:00:26,568
¿Es quitaesmalte?
9
00:00:26,652 --> 00:00:28,445
¿Es la marca que usas, Stamell?
10
00:00:28,529 --> 00:00:31,532
La acetona neutraliza
los residuos de explosivos.
11
00:00:31,615 --> 00:00:33,575
Sí, literalmente
limpió todo al irse,
12
00:00:33,659 --> 00:00:35,744
excepto por una cosa.
13
00:00:35,827 --> 00:00:36,995
Revisamos su historial de búsquedas.
14
00:00:37,579 --> 00:00:39,540
Recientemente estuvo
buscando servomotores.
15
00:00:39,623 --> 00:00:41,917
Usted dijo que la bomba
tuvo un detonador mecánico.
16
00:00:42,000 --> 00:00:43,585
¿Podría haber sido
un pequeño servo?
17
00:00:43,669 --> 00:00:45,796
Claro que podría haber sido eso.
18
00:00:54,221 --> 00:00:55,639
Aquí tienes, cariño.
19
00:00:56,682 --> 00:00:57,808
Aquí tienes.
20
00:01:05,274 --> 00:01:08,527
- Hola.
-Hola, Pearl. Escucha con atención, ¿sí?
21
00:01:08,694 --> 00:01:10,571
Me llamo Dale.
22
00:01:10,654 --> 00:01:13,323
Tu padre dejó tu número
en mi teléfono.
23
00:01:13,407 --> 00:01:14,700
Yo estuve con él esta mañana.
24
00:01:14,783 --> 00:01:18,036
Él ayudó a salvar a una mujer
de los restos del tren.
25
00:01:18,120 --> 00:01:21,081
Él no lastimó a nadie, ¿está bien?
26
00:01:21,164 --> 00:01:22,708
Tu padre no hizo esto.
27
00:01:22,791 --> 00:01:24,793
La policía está tras
el tipo equivocado.
28
00:01:24,877 --> 00:01:27,337
¿Está todo bien, Pearl?
¿Es tu padre?
29
00:01:27,421 --> 00:01:29,131
¿Quién es?
30
00:01:29,214 --> 00:01:31,258
Dile que soy tu tío.
31
00:01:31,341 --> 00:01:33,510
Si cree que estoy ayudando
a tu padre llamará a la policía,
32
00:01:33,594 --> 00:01:35,220
y los policías no son
los amigos de tu papá ahora.
33
00:01:35,304 --> 00:01:38,015
¿Puedes hacer eso?
34
00:01:38,098 --> 00:01:39,183
Es mi tío.
35
00:01:39,266 --> 00:01:42,186
¿Puedo hablar con él un momento?
36
00:01:42,269 --> 00:01:43,353
Por favor.
37
00:01:49,234 --> 00:01:52,446
- Hola, habla el director Spitaro.
- Hola.
38
00:01:52,529 --> 00:01:54,489
Habla el tío de Pearl, Dale,
y estoy--
39
00:01:54,573 --> 00:01:56,700
Estoy en Seattle.
Acabo de ver las noticias.
40
00:01:56,783 --> 00:01:58,410
No puedo creer
lo que está sucediendo.
41
00:01:58,493 --> 00:01:59,870
La pobre niña
ha pasado por un exprimidor.
42
00:01:59,953 --> 00:02:03,498
La policía vino a interrogarla
para ver si Mike venía hacia aquí.
43
00:02:03,582 --> 00:02:05,042
Hay dos policías
parados en la puerta ahora mismo.
44
00:02:05,125 --> 00:02:08,128
Y la radio dice
que su madre ha sido arrestada.
45
00:02:08,212 --> 00:02:11,465
Y para peor, el psicólogo
de la escuela no vino hoy,
46
00:02:11,548 --> 00:02:14,384
y no estoy capacitado
para este tipo de cosas.
47
00:02:14,468 --> 00:02:16,845
Bueno, ponla en el teléfono.
Le diré que todo va a estar bien,
48
00:02:16,929 --> 00:02:18,055
y ella me escuchará.
49
00:02:18,138 --> 00:02:19,181
Y muchísimas gracias.
50
00:02:19,264 --> 00:02:21,058
Sí, gracias a usted.
51
00:02:21,141 --> 00:02:22,851
Bueno, aquí te la paso.
52
00:02:22,935 --> 00:02:23,977
Toma, es tu tío.
53
00:02:25,312 --> 00:02:26,897
- Hola, soy yo.
- Hola, Pearl.
54
00:02:26,980 --> 00:02:28,232
Lo estás haciendo genial.
55
00:02:28,315 --> 00:02:29,399
Esta es la cuestión.
56
00:02:29,483 --> 00:02:32,444
La policía cree
que tu papá es peligroso.
57
00:02:32,528 --> 00:02:35,364
Me temo que si lo encuentran solo,
lo lastimarán.
58
00:02:35,447 --> 00:02:38,116
- No quiero que lo lastimen.
- Tampoco yo.
59
00:02:38,200 --> 00:02:39,576
Así que si puedo ubicarlo,
60
00:02:39,660 --> 00:02:43,247
lo que haré es llevarlo
yo mismo a la comisaría
61
00:02:43,330 --> 00:02:47,709
porque si un civil como yo está con
él, los policías serán más cuidadosos.
62
00:02:47,793 --> 00:02:50,170
Les diré lo que vi,
y lo que tu papá hizo.
63
00:02:50,254 --> 00:02:52,422
Les diré que fue un héroe,
no un asesino.
64
00:02:52,506 --> 00:02:55,425
Ahora, sé que seguro
quiere hablar contigo,
65
00:02:55,509 --> 00:02:57,094
así que te voy a dar mi número
66
00:02:57,177 --> 00:02:59,263
y si él te contacta,
puedes decirle que me llame.
67
00:02:59,346 --> 00:03:00,889
Bueno, ¿puedes buscar una pluma?
68
00:03:02,266 --> 00:03:04,268
- Sí.
- Bien.
69
00:03:04,351 --> 00:03:06,770
Bueno, mi número es 917...
70
00:03:08,564 --> 00:03:10,440
Bueno, lo tengo.
71
00:03:10,524 --> 00:03:12,526
Pearl, sé que estás asustada.
72
00:03:12,609 --> 00:03:13,735
Yo también lo estaría.
73
00:03:13,819 --> 00:03:16,989
Pero te prometo
que ayudaré a tu padre.
74
00:03:19,324 --> 00:03:21,618
Están apareciendo
los nombres de los fallecidos.
75
00:03:21,702 --> 00:03:26,039
La ama de casa Rose Rodríguez,
el dentista Peter La Fontaine,
76
00:03:26,123 --> 00:03:27,666
el oficial de libertad
condicional Kevin Lawson,
77
00:03:27,749 --> 00:03:30,419
el dueño de una tienda
Kyle Merrick.
78
00:03:30,502 --> 00:03:32,546
¿Ves esta mierda?
79
00:03:32,629 --> 00:03:34,214
Esta mierda es un desastre.
80
00:03:34,298 --> 00:03:36,133
Un tipo detonó ese tren.
81
00:03:36,216 --> 00:03:38,260
Hay dedos y piernas
por todos lados.
82
00:03:38,343 --> 00:03:40,846
Se presume que el objetivo
era el oficial Kevin Lawson,
83
00:03:40,929 --> 00:03:43,223
quien recientemente castigó a Ferro.
- 30 dólares.
84
00:03:43,307 --> 00:03:48,061
Se cree que el sospechoso
Michelangelo Ferro sigue en la ciudad.
85
00:03:48,145 --> 00:03:49,521
Michael Ferro es...
86
00:03:49,605 --> 00:03:52,149
- ¿Crédito?
Necesito una identificación.
87
00:03:52,232 --> 00:03:54,067
Dejé la mía en casa.
88
00:03:54,151 --> 00:03:55,736
Salí corriendo de casa.
89
00:03:55,819 --> 00:03:59,156
Lo siento, viejo,
sin identificación no hay teléfono.
90
00:04:03,118 --> 00:04:04,578
- ¿30 dólares?
- Sí.
91
00:04:05,913 --> 00:04:07,331
Bueno, gracias.
92
00:04:07,414 --> 00:04:08,540
Claro que no, maldito.
93
00:04:11,877 --> 00:04:13,629
Si robas me lo sacan
de la paga, perra.
94
00:04:15,923 --> 00:04:17,966
Llave para dormir, buenas noches.
95
00:04:18,050 --> 00:04:19,176
Buenas noches, perra.
96
00:04:19,259 --> 00:04:20,427
Sí.
97
00:04:25,182 --> 00:04:26,683
¿Qué carajos?
98
00:04:30,312 --> 00:04:31,688
Toma, toma.
99
00:04:31,772 --> 00:04:33,565
No, no, lo siento.
Pon esto en tu herida.
100
00:04:37,444 --> 00:04:38,987
¡Mierda!
101
00:04:48,747 --> 00:04:50,999
Dios mío,
les estoy diciendo la verdad.
102
00:04:51,083 --> 00:04:53,043
¡Les estoy diciendo la verdad!
103
00:04:53,126 --> 00:04:55,671
CUARTEL GENERAL DEL FBI, CHICAGO
104
00:04:55,754 --> 00:04:58,632
Se encontró esto en la basura.
¿Quiere explicarlo?
105
00:04:58,715 --> 00:05:00,467
¿En serio?
Eso es quitaesmalte.
106
00:05:00,551 --> 00:05:04,388
Mike lo usó para quitar
una mancha de la bañera.
107
00:05:04,471 --> 00:05:05,597
¿Y su historial de búsquedas?
108
00:05:05,681 --> 00:05:07,558
Buscaba servomotores,
109
00:05:07,641 --> 00:05:09,560
el mismo mecanismo
que se usó para las bombas.
110
00:05:09,643 --> 00:05:12,563
Estaba investigando,
¿está bien?
111
00:05:12,646 --> 00:05:17,651
Ayudaba a Pearl en su proyecto
de robótica para la escuela.
112
00:05:17,734 --> 00:05:20,612
Parece que tienes una respuesta
rápida para todo..
113
00:05:20,696 --> 00:05:23,198
Solo necesitas tiempo
cuando piensas en una mentira,
114
00:05:23,282 --> 00:05:26,118
y ya les dije que no estoy mintiendo.
115
00:05:26,201 --> 00:05:29,162
¿Quiere decirnos por qué,
justo después de que la bomba detonó,
116
00:05:29,246 --> 00:05:30,247
MATA TODO
117
00:05:30,330 --> 00:05:31,623
su esposo trataba
de enviarle este texto?
118
00:05:31,707 --> 00:05:34,459
¿Es esa su frase anarquista?
119
00:05:34,543 --> 00:05:37,337
"Mata todo".
120
00:05:37,421 --> 00:05:39,047
¿Puedo usar su bolígrafo?
121
00:05:39,131 --> 00:05:40,549
Quiero mostrarles algo.
122
00:05:43,343 --> 00:05:47,472
Era, "Mata todo allí, Allison".
123
00:05:47,556 --> 00:05:51,226
Tenía una presentación
y me decía que lo hiciera bien.
124
00:05:51,310 --> 00:05:54,563
Me lo dice todo el tiempo, estúpidos.
125
00:05:54,646 --> 00:05:56,982
Verificaremos sus historias.
Volveremos en breve.
126
00:05:57,065 --> 00:05:59,109
¿Puedo llamar a mi hija?
127
00:05:59,193 --> 00:06:00,402
¡No!
128
00:06:08,327 --> 00:06:10,662
¿Quieres que te traiga algo
de la máquina expendedora?
129
00:06:10,746 --> 00:06:11,830
Te traigo unas papas.
130
00:06:13,332 --> 00:06:14,333
Bueno.
131
00:06:20,214 --> 00:06:22,841
Mike Ferro fue sentenciado
a más de tres años de prisión
132
00:06:22,925 --> 00:06:25,594
y fue liberado hace unos seis meses,
133
00:06:25,677 --> 00:06:26,887
su finanzas--
134
00:06:28,096 --> 00:06:30,516
- ¿Hola?
- Pearl, cariño, ¿estás bien?
135
00:06:30,599 --> 00:06:33,644
Papá, papá, tengo miedo.
¿Por qué la policía te persigue?
136
00:06:33,727 --> 00:06:35,729
Cariño, no lo sé.
Alguien se equivocó.
137
00:06:35,812 --> 00:06:36,980
Bueno, ¿estás en la escuela?
138
00:06:37,064 --> 00:06:38,774
Estoy sola en la oficina
del director Spitaro.
139
00:06:38,857 --> 00:06:40,359
Muy bien, necesito
que te quedes con tus maestros
140
00:06:40,442 --> 00:06:42,402
hasta que mamá
regrese de Chicago.
141
00:06:42,486 --> 00:06:44,112
Pero arrestaron a mamá.
142
00:06:44,196 --> 00:06:45,739
¿Qué?
143
00:06:45,822 --> 00:06:47,157
Lo vi en las noticias.
144
00:06:47,241 --> 00:06:48,659
Arrestaron a mamá.
145
00:06:50,202 --> 00:06:51,411
Solo quiero ir a casa.
146
00:06:51,495 --> 00:06:54,915
Escucha, cariño, papá necesita
que seas fuerte ahora.
147
00:06:54,998 --> 00:06:56,124
Vas a estar bien.
148
00:06:56,208 --> 00:06:57,960
¿Y si te encarcelan de nuevo?
149
00:06:58,043 --> 00:07:00,254
No, bebé, no lo harán
te lo prometo, ¿está bien?
150
00:07:00,337 --> 00:07:01,380
Voy a arreglar todo.
151
00:07:01,463 --> 00:07:03,382
Necesito saber
qué está sucediendo.
152
00:07:03,465 --> 00:07:05,092
Yo conozco a alguien
que puede ayudarte.
153
00:07:05,175 --> 00:07:07,302
Un tipo llamó a la escuela
para hablar conmigo.
154
00:07:07,386 --> 00:07:10,889
Dijo que tú salvaste
a una mujer esta mañana.
155
00:07:10,973 --> 00:07:12,224
La sacaste del túnel.
156
00:07:12,307 --> 00:07:13,392
Él sabe que no eres malo.
157
00:07:13,475 --> 00:07:16,603
Él dice que eres un héroe,
no un asesino.
158
00:07:18,021 --> 00:07:21,650
Pearl, cariño, dime cómo
contactar a este hombre.
159
00:07:25,112 --> 00:07:26,989
- Hola.
- ¿Habla Dale?
160
00:07:27,072 --> 00:07:29,575
Oh, Mike, gracias a Dios.
Estás en todas las noticias.
161
00:07:29,658 --> 00:07:30,951
Dicen que eres un asesino.
162
00:07:31,034 --> 00:07:34,079
Los asesinos no rescatan gente
de los restos de una explosión.
163
00:07:34,162 --> 00:07:35,414
Exactamente, no lo hacen.
164
00:07:35,497 --> 00:07:38,542
Mi hija dijo que tienes
una idea para ayudarme.
165
00:07:38,625 --> 00:07:41,545
Sí, sí, la tengo.
Están diciendo de tirar a matar.
166
00:07:41,628 --> 00:07:44,089
Pero no si tienes
a un ciudadano a tu lado,
167
00:07:44,173 --> 00:07:46,216
¿qué te parece
si nos encontramos?
168
00:07:46,300 --> 00:07:49,511
Pensé que puedo ir contigo
a la comisaría,
169
00:07:49,595 --> 00:07:52,764
pero quizás sea mejor
ir a la oficina de un periodista.
170
00:07:52,848 --> 00:07:55,267
Les diré lo que pasó.
Tendrás que entregarte,
171
00:07:55,350 --> 00:07:58,478
pero nadie te disparará
en el vestíbulo del L.A. Times.
172
00:07:58,562 --> 00:08:00,814
Entonces tendrás tu versión
de la historia en la prensa,
173
00:08:00,898 --> 00:08:04,151
y necesitas un testigo
para confirmar todo.
174
00:08:04,234 --> 00:08:05,402
Está bien, sí.
175
00:08:05,485 --> 00:08:07,404
Sí, ¿y cómo sé
que no eres un policía?
176
00:08:07,487 --> 00:08:09,323
Mike, yo estaba contigo
esta mañana.
177
00:08:09,406 --> 00:08:11,742
Ayudamos a esa mujer
que apenas podía caminar.
178
00:08:11,825 --> 00:08:14,203
Oye, solo trato de ayudarte.
179
00:08:14,286 --> 00:08:16,622
Decide tú.
Estoy en Echo Park.
180
00:08:16,705 --> 00:08:19,249
Podemos encontrarnos
y te llevaré con la prensa.
181
00:08:22,211 --> 00:08:24,880
Bueno, hagámoslo.
182
00:08:24,963 --> 00:08:26,340
Genial.
183
00:08:26,423 --> 00:08:28,842
Encontrémonos en el centro,
en el palacio de justicia,
184
00:08:28,926 --> 00:08:30,469
en la esquina de Temple y Spring.
185
00:08:30,552 --> 00:08:32,846
Es enfrente del L.A. Times.
186
00:08:32,930 --> 00:08:35,015
Bueno, te veo ahí.
13331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.