All language subtitles for 2_22_What_s_In_It_For_Mia.en_US

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,155 --> 00:00:55,319 You fellas better save on enough for a bath and a shave. 2 00:00:57,212 --> 00:01:00,307 There's a three-hour layover at the barbershop and no place to sit down. 3 00:01:00,507 --> 00:01:03,113 Yes sir, we've been on a little prospecting trip. 4 00:01:03,313 --> 00:01:05,400 Now we might see if our luck holds out. 5 00:01:05,600 --> 00:01:06,800 It's a house dealt game? 6 00:01:06,850 --> 00:01:08,009 They all are. 7 00:01:08,209 --> 00:01:12,549 I take 8% from the pot and settle all the arguments. 8 00:01:12,749 --> 00:01:14,059 That sounds all right. 9 00:01:14,863 --> 00:01:17,474 Let's see. I'll take 150 dollars� worth. 10 00:01:17,967 --> 00:01:19,261 Make my 100. 11 00:01:20,461 --> 00:01:21,575 Thank you. 12 00:02:22,193 --> 00:02:24,102 That wouldn't be the proprietor, would it? 13 00:02:24,502 --> 00:02:27,335 Yes sir, that's Mia Bronson, she owns the place. 14 00:02:27,535 --> 00:02:28,716 Miss Mia Bronson. 15 00:02:29,116 --> 00:02:31,480 Well thanks, there's something I want to show her. 16 00:02:31,530 --> 00:02:33,483 What are you doing? Put those cards down. 17 00:02:34,218 --> 00:02:36,745 That's what I want to show her. You can't do that! 18 00:02:36,945 --> 00:02:37,945 Oh yes, he can. 19 00:02:42,645 --> 00:02:44,655 Hannibal Heyes and Kid Curry 20 00:02:45,293 --> 00:02:48,704 The two most successful outlaws in the history of the West 21 00:02:49,376 --> 00:02:53,092 and in all the trains and banks they robbed they never shot anyone. 22 00:02:54,192 --> 00:02:56,653 This made our two Kansas cousins very popular 23 00:02:56,853 --> 00:02:59,301 with everyone but the railroads and the banks. 24 00:03:01,989 --> 00:03:03,697 One thing we gotta get, Heyes. 25 00:03:03,897 --> 00:03:05,888 What's that? Out of this business. 26 00:03:06,088 --> 00:03:08,802 The governor can't come flat out and give you amnesty now 27 00:03:09,002 --> 00:03:10,674 first you gotta prove you deserve it. 28 00:03:10,874 --> 00:03:13,302 Lom, are you saying that all we've got to do is stay out of trouble 29 00:03:13,352 --> 00:03:15,696 until the governor figures that we deserve amnesty? 30 00:03:15,896 --> 00:03:18,527 And in the meantime we'll still be wanted? 31 00:03:18,727 --> 00:03:19,763 Well, that's true 32 00:03:19,963 --> 00:03:22,352 until then only you me and the governor will know about it. 33 00:03:22,552 --> 00:03:23,618 It'll be our secret. 34 00:03:24,764 --> 00:03:25,838 That's a good deal? 35 00:03:32,438 --> 00:03:35,438 I sure wish the governor let a few more people in our secret. 36 00:04:06,759 --> 00:04:08,014 Miss Bronson, 37 00:04:08,679 --> 00:04:10,985 there's something important I'd like to talk to you about, 38 00:04:11,185 --> 00:04:12,185 in private. 39 00:04:12,385 --> 00:04:13,823 Something important? 40 00:04:14,023 --> 00:04:15,023 What? 41 00:04:15,223 --> 00:04:17,357 It's about this deck of cards. 42 00:04:20,010 --> 00:04:21,010 Please. 43 00:04:34,810 --> 00:04:37,421 And I could have sworn, I heard my friends say in private. 44 00:04:37,621 --> 00:04:41,277 But I never care to be in a room alone with strangers. 45 00:04:41,687 --> 00:04:43,583 Especially when they look like you two. 46 00:04:44,106 --> 00:04:46,475 Now, what about that deck of cards? 47 00:04:46,927 --> 00:04:50,633 We'd like to sell them to you Miss Bronson for $250, and believe me 48 00:04:51,013 --> 00:04:53,075 we won't be making a nickel on the deal. 49 00:04:53,275 --> 00:04:55,489 I bought cards at 25 cents a pack. 50 00:04:55,689 --> 00:04:56,689 Oh, not like these. 51 00:04:56,889 --> 00:04:58,013 These are different. 52 00:04:58,213 --> 00:04:59,213 Unique. 53 00:04:59,619 --> 00:05:00,645 Marked. 54 00:05:02,176 --> 00:05:03,176 Really? 55 00:05:03,555 --> 00:05:04,893 How are they marked? 56 00:05:05,160 --> 00:05:08,766 Well, when I'm playing in a game with one or two players 57 00:05:09,313 --> 00:05:10,644 and they're betting like 58 00:05:10,844 --> 00:05:13,629 they know what the next card is gonna be and they're winning, 59 00:05:13,829 --> 00:05:15,379 I know seconds are being dealt. 60 00:05:16,039 --> 00:05:18,603 And it takes marked cards to deal seconds. 61 00:05:18,803 --> 00:05:19,992 Well, gentlemen, 62 00:05:20,292 --> 00:05:21,439 show the marks. 63 00:05:22,291 --> 00:05:23,963 Put up or shut up. 64 00:05:24,163 --> 00:05:25,163 We did put up. 65 00:05:25,363 --> 00:05:26,958 I put up a 100, he put 150. 66 00:05:27,158 --> 00:05:29,399 Oh, well now, if you can't afford to lose, 67 00:05:29,599 --> 00:05:30,599 you shouldn't gamble. 68 00:05:30,799 --> 00:05:33,849 When you're playing in a crooked game in a crooked house with a crooked dealer, 69 00:05:34,049 --> 00:05:36,226 you're not gambling, you're just being robbed. 70 00:05:38,726 --> 00:05:41,076 Now, you wouldn't want us to go out there on the street and 71 00:05:41,126 --> 00:05:44,732 tell folks how a charming lady like you was in here cheating 'em, would you? 72 00:05:44,932 --> 00:05:47,165 You're not going out on the street in my town 73 00:05:47,465 --> 00:05:48,766 and say anything. 74 00:05:49,266 --> 00:05:51,347 I hate to disagree with you Miss Bronson, 75 00:05:56,597 --> 00:05:57,851 but I do. 76 00:05:59,851 --> 00:06:04,268 Now, $250 and we will all be even, we'll be on our way. 77 00:06:04,468 --> 00:06:07,271 Oh, I know this is an old, old trick, 78 00:06:07,471 --> 00:06:09,386 but please put down your gun. 79 00:06:09,586 --> 00:06:11,315 There's a man behind you. 80 00:06:13,329 --> 00:06:14,989 By golly, there is. 81 00:06:18,489 --> 00:06:19,489 Now, 82 00:06:19,689 --> 00:06:22,765 take these tramps out of town and dump them. 83 00:06:22,965 --> 00:06:24,347 But first persuade them, 84 00:06:24,647 --> 00:06:28,947 that it would be very foolish for them ever to be seen in King City again. 85 00:07:59,747 --> 00:08:00,752 Charlotte, 86 00:08:10,409 --> 00:08:13,159 it's all right daddy, I was just going for some coffee. 87 00:08:13,359 --> 00:08:14,572 They still unconscious? 88 00:08:14,772 --> 00:08:15,772 They're stirry. 89 00:08:16,472 --> 00:08:17,513 Want me to take over? 90 00:08:17,713 --> 00:08:19,649 No, no, you've given up your bed. 91 00:08:19,849 --> 00:08:21,292 You try to sleep. 92 00:08:25,348 --> 00:08:27,857 Put up...or persuade them that it would be... 93 00:08:28,057 --> 00:08:29,917 ...take these tramps out of town and... 94 00:08:30,117 --> 00:08:32,985 ...very foolish of them ever to be seen in my town... 95 00:08:33,185 --> 00:08:34,484 ...put up or shut up... 96 00:08:34,684 --> 00:08:36,834 ...take 'em out of town...dump... 97 00:08:50,266 --> 00:08:52,906 It's alright, it's alright. 98 00:08:53,543 --> 00:08:54,692 What is it? 99 00:08:56,784 --> 00:08:57,896 Where's my friend? 100 00:08:58,096 --> 00:09:00,454 Shh, you just lay quiet. 101 00:09:00,654 --> 00:09:02,931 You're safe. Your friend's right beside you. 102 00:09:06,746 --> 00:09:08,530 Hey, Ki... 103 00:09:08,730 --> 00:09:09,730 Thaddeus. 104 00:09:10,042 --> 00:09:11,138 Thaddeus! 105 00:09:11,463 --> 00:09:12,952 Do you want some coffee? 106 00:09:13,302 --> 00:09:15,018 No, just a little water. 107 00:09:18,480 --> 00:09:20,058 Ah, I thought I heard a voice. 108 00:09:20,258 --> 00:09:21,288 How are you? 109 00:09:23,614 --> 00:09:25,124 Oh, I don't know. 110 00:09:25,548 --> 00:09:27,761 I sure hope better than I feel. 111 00:09:29,650 --> 00:09:31,265 Hey, Thaddeus. 112 00:09:32,380 --> 00:09:34,146 Thaddeus, you alive? 113 00:09:38,757 --> 00:09:40,989 Well, I'm glad to see you both survived. 114 00:09:41,189 --> 00:09:43,506 I'm George Austin there's my daughter Charlotte. 115 00:09:43,985 --> 00:09:45,493 You're safe in our home. 116 00:09:46,077 --> 00:09:47,391 How'd we get here? 117 00:09:47,591 --> 00:09:49,541 We found you coming home from a social. 118 00:09:50,126 --> 00:09:53,643 The doctor, friend of ours, left some pain powders if you need 'em. 119 00:09:53,843 --> 00:09:55,223 But you really need to sleep. 120 00:09:56,261 --> 00:09:57,681 Yeah, thank you. 121 00:09:58,711 --> 00:09:59,711 Thank you. 122 00:09:59,911 --> 00:10:02,487 I think I just get some... 123 00:10:11,087 --> 00:10:12,087 Heyes, 124 00:10:12,827 --> 00:10:14,053 Heyes, Heyes, 125 00:10:17,391 --> 00:10:18,580 Hello, Kid. 126 00:10:18,780 --> 00:10:19,780 C'mon, get up. 127 00:10:19,980 --> 00:10:21,787 Do you know what's going on here? Where are we? 128 00:10:23,161 --> 00:10:27,010 I think the people's name is Austin. 129 00:10:27,625 --> 00:10:29,253 Hey, there's a town out there. 130 00:10:29,532 --> 00:10:31,393 Suppose we're back in King City? 131 00:10:31,593 --> 00:10:33,114 Maybe we better ask. 132 00:11:06,959 --> 00:11:08,262 Good afternoon. 133 00:11:08,569 --> 00:11:11,421 I'm Charlotte Austin. Please, sit down. 134 00:11:14,332 --> 00:11:15,332 Daddy? 135 00:11:19,102 --> 00:11:20,443 this is my father. 136 00:11:21,143 --> 00:11:22,144 Gentlemen. 137 00:11:22,194 --> 00:11:23,662 How do you do, Mr. Austin. 138 00:11:24,984 --> 00:11:26,070 Sit down. 139 00:11:28,989 --> 00:11:30,801 Well, patience is rewarded. 140 00:11:31,253 --> 00:11:34,630 I don't suppose you feel well but better? 141 00:11:34,830 --> 00:11:35,943 It depends. 142 00:11:36,243 --> 00:11:38,563 Are we by any chance in King City? 143 00:11:38,763 --> 00:11:39,763 Yes. 144 00:11:41,566 --> 00:11:42,754 Don't you want to be? 145 00:11:42,954 --> 00:11:45,118 The last thing I remember about King City, 146 00:11:45,322 --> 00:11:47,999 is two or three gentlemen telling us don't come back. 147 00:11:48,199 --> 00:11:49,550 And leaving you in a ditch. 148 00:11:49,750 --> 00:11:51,172 That came later. 149 00:11:51,429 --> 00:11:55,167 The message was delivered in a place called the Diamond Horseshoe. 150 00:11:55,996 --> 00:11:57,487 Mia Bronson. 151 00:11:57,896 --> 00:11:59,728 She runs a crooked house. 152 00:11:59,928 --> 00:12:00,928 A crooked town. 153 00:12:00,978 --> 00:12:02,639 Not the whole town, dear. 154 00:12:02,893 --> 00:12:04,597 Well, the town let it happen. 155 00:12:04,994 --> 00:12:08,557 Mia Bronson stole a fortune from us and put my father out of business. 156 00:12:08,757 --> 00:12:11,306 Let's not burden our guests with our troubles. 157 00:12:11,873 --> 00:12:13,875 We sure don't want to add to your troubles, 158 00:12:14,075 --> 00:12:15,075 do we, Thaddeus? 159 00:12:15,125 --> 00:12:16,523 We really ought to be moving on. 160 00:12:16,723 --> 00:12:18,299 How? You don't have any horses. 161 00:12:18,567 --> 00:12:19,655 No horses? 162 00:12:20,392 --> 00:12:21,563 Do we have any guns? 163 00:12:21,763 --> 00:12:22,781 No guns. 164 00:12:22,981 --> 00:12:26,176 Well, you couldn't find a safer place to stay than this, 165 00:12:26,376 --> 00:12:28,005 at least till nightfall. 166 00:12:28,405 --> 00:12:31,119 I am no longer a threat to Mia Bronson and 167 00:12:31,319 --> 00:12:32,649 nor she to me. 168 00:12:32,849 --> 00:12:35,935 When she asked people to stop advertising in the Clarion, 169 00:12:36,035 --> 00:12:37,047 some of them did. 170 00:12:37,247 --> 00:12:39,245 Why'd she want to put you out of business? 171 00:12:39,445 --> 00:12:40,906 Classic reasons. 172 00:12:41,106 --> 00:12:43,051 I didn't like the way she did things as I said so. 173 00:12:43,251 --> 00:12:44,251 In print. 174 00:12:44,451 --> 00:12:46,302 Why didn't your father just sell the paper? 175 00:12:47,100 --> 00:12:48,172 He did. 176 00:12:48,765 --> 00:12:51,751 He had over $30,000 invested and 177 00:12:51,997 --> 00:12:54,044 he sold it for only 10. 178 00:12:58,284 --> 00:13:02,545 Forgive me for staring but since you've shaved and all you look so nice. 179 00:13:02,745 --> 00:13:04,743 You looked nice to me before I shaved. 180 00:13:25,537 --> 00:13:27,311 Charlotte, do you need any help out there? 181 00:13:30,762 --> 00:13:33,195 No thank you, we're doing fine. 182 00:13:43,700 --> 00:13:45,180 Anyhow, 183 00:13:45,380 --> 00:13:46,702 it turns out that the buyer... 184 00:13:46,902 --> 00:13:50,380 ah, here we are - oven fresh ginger cake. 185 00:13:51,083 --> 00:13:55,772 The buyer it turns out, bought the Clarion for Mia Bronson. 186 00:13:55,972 --> 00:13:57,810 The advertisers came back, 187 00:13:58,010 --> 00:14:02,169 the paper is doing a land office business, making money hand over fist. 188 00:14:02,369 --> 00:14:05,188 You know it's funny, you should mention making money Mr. Austin. 189 00:14:06,579 --> 00:14:07,908 Oh yeah, 190 00:14:10,508 --> 00:14:12,860 put that in front of a mirror and what have you gotten? 191 00:14:13,961 --> 00:14:15,454 A ten-dollar bill. 192 00:14:15,754 --> 00:14:17,041 Isn't it beautiful? 193 00:14:17,241 --> 00:14:18,972 If your dad is a counterfeiter, 194 00:14:19,664 --> 00:14:20,854 he sure is a good one. 195 00:14:21,054 --> 00:14:22,097 Where'd this come from? 196 00:14:22,297 --> 00:14:23,582 Eat your cake and I'll show you. 197 00:14:24,582 --> 00:14:26,729 I've been a printer since I was a boy and 198 00:14:26,929 --> 00:14:29,689 I've never seen a printing press that wasn't cumbersome. 199 00:14:30,088 --> 00:14:31,373 I've thought for years 200 00:14:31,573 --> 00:14:35,206 that there ought to be some kind of a chemical printing process. 201 00:14:38,245 --> 00:14:40,305 So, when Mia Bronson, 202 00:14:40,570 --> 00:14:43,538 made it impossible for me to pursue my profession 203 00:14:43,994 --> 00:14:45,887 I began to pursue my dream. 204 00:14:46,087 --> 00:14:47,621 I haven't got the answer yet, but 205 00:14:47,821 --> 00:14:49,446 I'm onto the basic principle. 206 00:14:49,646 --> 00:14:51,184 We just let that dry for a minute. 207 00:14:51,384 --> 00:14:54,000 What do you do to make a living while this is going on? 208 00:14:54,200 --> 00:14:56,228 Well, I don't. My money's running out fast. 209 00:14:56,428 --> 00:14:59,736 we're saving that old press over there in the corner for 210 00:14:59,936 --> 00:15:01,573 train fare back east. 211 00:15:01,973 --> 00:15:05,868 I'll take my findings and try to interest some firm into finishing the job. 212 00:15:18,826 --> 00:15:21,395 Do you always use real money in your tests? 213 00:15:22,037 --> 00:15:27,547 No, but money works very well because of the high quality of the ink. 214 00:15:27,747 --> 00:15:31,497 Incidentally, there is no way of turning this into a counterfeiting process 215 00:15:31,547 --> 00:15:32,547 even if I wanted to. 216 00:15:32,747 --> 00:15:34,821 You see everything comes out in a reverse. 217 00:15:35,021 --> 00:15:39,003 And pulpy paper is the only kind that'll take any image at all. 218 00:15:40,403 --> 00:15:44,021 But since I'm interested in a printing process not counterfeiting, 219 00:15:44,321 --> 00:15:46,697 I'm very happy with what I have so far. 220 00:15:54,779 --> 00:15:56,244 Now, that's really something. 221 00:16:00,090 --> 00:16:03,169 I'm afraid this is boring Mr. Smith. 222 00:16:03,369 --> 00:16:04,369 He's awfully quiet. 223 00:16:04,569 --> 00:16:06,239 Oh, I'm always quiet Miss Austin 224 00:16:06,439 --> 00:16:08,728 when I'm about to come up with something brilliant. 225 00:16:09,357 --> 00:16:11,690 Mr. Austin, how would you like a 226 00:16:12,178 --> 00:16:15,019 first-rate way to really get back at Mia Bronson? 227 00:16:15,619 --> 00:16:16,798 Getting back at her? 228 00:16:16,998 --> 00:16:20,445 And get out of her town and go back east with a pocketful of money. 229 00:16:20,645 --> 00:16:23,365 I hope you're not suggesting anything illegal or violent. 230 00:16:23,565 --> 00:16:26,676 We try to avoid violence at all times, Mr. Austin. 231 00:16:26,876 --> 00:16:28,272 Not to mention anything illegal. 232 00:16:29,662 --> 00:16:32,112 Shady maybe, but not illegal. 233 00:16:32,750 --> 00:16:37,114 I'm working on a way of persuading Mia Bronson to give us a large sum of money 234 00:16:37,630 --> 00:16:40,432 just out of the badness of her heart. 235 00:16:40,632 --> 00:16:44,425 Now you know from your own experience that Mia Bronson is a very dangerous woman. 236 00:16:44,625 --> 00:16:48,496 She doesn't always stop at having people beaten sometimes he simply has 'em killed. 237 00:16:48,546 --> 00:16:50,803 Now, you can take my word for that as an old news hound. 238 00:16:51,206 --> 00:16:52,664 Yeah, this would be dangerous. 239 00:16:52,864 --> 00:16:56,053 Before she found out we'd taken her, we'd have to be long gone. 240 00:16:56,930 --> 00:16:57,930 Tell us the plan. 241 00:17:00,208 --> 00:17:03,403 we take advantage of the fact that Mia Bronson is 242 00:17:03,603 --> 00:17:04,676 devious 243 00:17:04,876 --> 00:17:05,876 and dishonest. 244 00:17:07,796 --> 00:17:10,519 By making her think that you're devious and dishonest. 245 00:17:14,845 --> 00:17:16,048 I'll drink to that. 246 00:18:07,335 --> 00:18:11,512 Howdy gentlemen, table stakes, I deal for the house and take 8%. 247 00:18:14,187 --> 00:18:15,939 How deep do you want to go? 248 00:18:16,704 --> 00:18:17,704 Say... 249 00:18:19,204 --> 00:18:20,282 $50 250 00:18:21,443 --> 00:18:22,758 $50 251 00:18:31,102 --> 00:18:34,196 Forgive me, Miss Mia Bronson like to see you gentlemen in her office. 252 00:18:34,396 --> 00:18:37,320 You two gentlemen bought into that stud game out there 253 00:18:37,565 --> 00:18:39,205 with some very strange money. 254 00:18:39,405 --> 00:18:40,989 We did? Yes. 255 00:18:41,189 --> 00:18:42,542 For one thing it has an odor 256 00:18:43,142 --> 00:18:45,701 a rather peculiar odor. Why? 257 00:18:45,901 --> 00:18:47,569 It does? Yes. 258 00:18:50,465 --> 00:18:51,465 It does. 259 00:18:54,067 --> 00:18:55,221 Well, now 260 00:18:55,421 --> 00:18:56,589 it does smell kind of funny. 261 00:18:57,553 --> 00:18:59,935 But who says this is the money that we bought in with? 262 00:19:00,135 --> 00:19:02,313 I do. $10 bills, 263 00:19:02,513 --> 00:19:04,534 brand-new, mint fresh. 264 00:19:05,021 --> 00:19:08,601 Oh no, I'd hate to think two handsome gentlemen like you, 265 00:19:09,275 --> 00:19:11,218 would be passing counterfeit money. 266 00:19:11,842 --> 00:19:13,385 But does it look like counterfeit? 267 00:19:13,585 --> 00:19:15,955 Oh no, it most certainly does not. 268 00:19:16,924 --> 00:19:18,830 Well, I guess, that settles it. 269 00:19:19,407 --> 00:19:20,493 Don't rush off. 270 00:19:20,693 --> 00:19:22,567 No, ma'am, please... 271 00:19:22,767 --> 00:19:23,876 And don't be alarmed. 272 00:19:24,076 --> 00:19:25,963 I just want you to hear the rest of it. 273 00:19:26,232 --> 00:19:28,431 You see, I studied these bills 274 00:19:28,631 --> 00:19:31,679 and in spite of the smell, I'd swear they were real 275 00:19:31,879 --> 00:19:33,347 except for one little thing. 276 00:19:34,129 --> 00:19:36,709 Two of them have the same serial number. 277 00:19:36,909 --> 00:19:39,532 You, dumb head, I told you. Shut up. 278 00:19:39,582 --> 00:19:41,528 You couldn't wait another day and let 'em air out. 279 00:19:41,898 --> 00:19:44,127 What's that got to do with serial numbers? 280 00:19:44,327 --> 00:19:46,350 You can't smell serial numbers. 281 00:19:46,550 --> 00:19:49,196 Gentlemen, please tell me what are you talking about? 282 00:19:49,396 --> 00:19:50,623 I'm fascinated. 283 00:19:53,171 --> 00:19:54,171 Ma'am, 284 00:19:54,371 --> 00:19:55,573 please don't shoot. 285 00:19:55,773 --> 00:19:57,090 I want to get my wallet. 286 00:19:57,290 --> 00:19:59,117 I'll buy back that money with a bonus. 287 00:19:59,317 --> 00:20:00,591 I have good money in here. 288 00:20:01,238 --> 00:20:03,052 What do you mean - good money? 289 00:20:03,858 --> 00:20:05,546 He means other money, ma'am. 290 00:20:05,746 --> 00:20:08,046 No, he means this is counterfeit. 291 00:20:08,246 --> 00:20:09,312 No, he doesn't, no. 292 00:20:09,512 --> 00:20:11,111 No, our money's good, anywhere in the world. 293 00:20:11,161 --> 00:20:13,764 You can take that money, you can spend it, put in the bank... 294 00:20:14,805 --> 00:20:16,168 Only please, just 295 00:20:16,368 --> 00:20:19,265 sell us back the bill with a duplicate serial number. 296 00:20:19,654 --> 00:20:20,782 We'll give you 50 for it! 297 00:20:20,982 --> 00:20:22,698 Just let 'im take out his wallet. 298 00:20:23,372 --> 00:20:24,658 Put down the gun? 299 00:20:26,246 --> 00:20:27,246 The gun. 300 00:20:27,446 --> 00:20:30,436 Oh forgive me, I forgot I was holding this thing. 301 00:20:31,868 --> 00:20:33,532 Now, gentlemen, 302 00:20:33,908 --> 00:20:35,463 before we go any further, 303 00:20:36,258 --> 00:20:38,169 I'd like to serve you 304 00:20:38,569 --> 00:20:40,148 some Napoleon brandy. 305 00:20:44,074 --> 00:20:46,140 Shoulda be dry enough. 306 00:20:47,318 --> 00:20:48,506 You brought a $10 bill? 307 00:20:48,706 --> 00:20:49,706 Oh yes, 308 00:20:49,906 --> 00:20:52,422 Mr. Jones said you needed a new one. 309 00:20:52,622 --> 00:20:54,130 I got this from my cashier. 310 00:20:54,530 --> 00:20:55,954 Let me buy that from you, ma'am. 311 00:20:56,410 --> 00:20:57,645 Just to keep us even. 312 00:20:59,840 --> 00:21:01,006 Thank you. 313 00:21:01,056 --> 00:21:02,056 Welcome. 314 00:21:04,256 --> 00:21:08,175 Well, if nothing else this restores my faith in human nature. 315 00:21:08,775 --> 00:21:13,485 To think of all the pious editorials this sanctimonious galoot used to print 316 00:21:13,685 --> 00:21:15,999 and now I find him printing bogus money. 317 00:21:16,267 --> 00:21:17,608 My, my... 318 00:21:18,080 --> 00:21:20,565 When you took the Clarion from me, Miss Bronson, 319 00:21:20,765 --> 00:21:23,400 you presented me with a monstrously simple choice 320 00:21:23,600 --> 00:21:25,407 sin or style. 321 00:21:25,607 --> 00:21:28,250 I chose sin, because it presented the greater challenge. 322 00:21:34,051 --> 00:21:35,822 They�re beautiful pictures, 323 00:21:36,610 --> 00:21:37,814 but they're backwards. 324 00:21:38,014 --> 00:21:39,371 Negatives always are. 325 00:21:39,571 --> 00:21:42,871 They said, if I brought you a fresh $10 bill, 326 00:21:43,342 --> 00:21:47,163 I'd see you manufacture money right before my eyes. 327 00:21:47,363 --> 00:21:48,412 Miss Bronson, 328 00:21:48,612 --> 00:21:50,672 he doesn't perform this as a parlor trick. 329 00:21:50,950 --> 00:21:52,664 The formulas are very complicated. 330 00:21:52,864 --> 00:21:55,092 Whole process has to be watched constantly 331 00:21:55,292 --> 00:21:56,860 anywhere from 12 to 16 hours. 332 00:21:57,260 --> 00:22:00,760 Now you know I'm not gonna sit around here for 16 hours. 333 00:22:01,042 --> 00:22:04,166 Which means you'd... you'd like me to turn my back, 334 00:22:04,417 --> 00:22:06,680 so you can pull some kind of a switch on me. 335 00:22:07,262 --> 00:22:10,960 Well, I actually don't believe that we asked you to do anything. 336 00:22:11,160 --> 00:22:13,589 As a matter of fact, you invited yourself into this. 337 00:22:13,989 --> 00:22:16,015 Why don't you just invite yourself back out again? 338 00:22:16,215 --> 00:22:18,108 Because nobody's gonna fleece me 339 00:22:18,308 --> 00:22:19,394 or my town 340 00:22:19,594 --> 00:22:21,307 with some rotten confidence game. 341 00:22:21,778 --> 00:22:25,393 If I find out this was some stupid attempt to con me, 342 00:22:25,593 --> 00:22:29,442 Well, this is a reversal... you against crime. 343 00:22:29,642 --> 00:22:32,649 Now, wait just a minute, let's... let's not get our backs up. 344 00:22:32,849 --> 00:22:33,849 All right, now. 345 00:22:36,149 --> 00:22:37,996 You have the serial number on this bill. 346 00:22:38,196 --> 00:22:39,196 No. 347 00:22:39,396 --> 00:22:40,504 All right, Thaddeus, 348 00:22:40,704 --> 00:22:41,906 you write this down. 349 00:22:43,140 --> 00:22:45,244 A - 3 - 9 - 0 350 00:22:45,644 --> 00:22:47,548 6 - 2 - 8 - A 351 00:22:48,448 --> 00:22:50,948 Now you brought in this money, but we paid you for it, right? 352 00:22:50,998 --> 00:22:51,998 Right. 353 00:22:52,198 --> 00:22:53,945 So, you haven't lost a dime. 354 00:22:54,216 --> 00:22:55,735 Now check the serial numbers. 355 00:22:55,935 --> 00:23:00,636 Now it'll take Mr. Austin here about an hour to mix up that formula. 356 00:23:01,278 --> 00:23:03,472 You wouldn't mind waiting an hour, would you? 357 00:23:04,162 --> 00:23:05,742 Well, as they say 358 00:23:06,142 --> 00:23:07,253 time is money. 359 00:23:07,756 --> 00:23:09,155 And in this case it's true. 360 00:23:09,355 --> 00:23:10,355 Good. 361 00:23:12,492 --> 00:23:15,330 All right George, go ahead, start mixing. 362 00:23:29,357 --> 00:23:31,452 All right, Miss Bronson, gentlemen. 363 00:23:41,246 --> 00:23:42,465 May I have the bill? 364 00:23:42,665 --> 00:23:44,262 Check the serial number again 365 00:23:46,355 --> 00:23:51,148 A - 3 - 9 - 0 - 6 - 2 - 8 - A 366 00:24:01,318 --> 00:24:03,812 Between 11 and 15 hours from now, 367 00:24:05,112 --> 00:24:09,061 when the negatives are ready, this litmus paper will turn bright red. 368 00:24:09,961 --> 00:24:13,983 That means that the process will be complete precisely 369 00:24:14,183 --> 00:24:15,683 45 minutes after that. 370 00:24:15,983 --> 00:24:19,795 Sometime between 10 o'clock in the morning and 2 in the afternoon, 371 00:24:20,581 --> 00:24:23,802 a duplicate of your $10 bill is gonna come out of that press over there. 372 00:24:24,849 --> 00:24:26,264 If you want to see it, Miss Bronson, 373 00:24:27,253 --> 00:24:28,553 you drop around. 374 00:24:34,753 --> 00:24:36,742 Good night. Good night. 375 00:24:39,542 --> 00:24:41,042 Good night. Good night. 376 00:24:52,342 --> 00:24:53,342 Thaddeus. 377 00:24:56,481 --> 00:24:58,213 Madam Bronson's bill. 378 00:24:59,013 --> 00:25:00,098 How is that? 379 00:25:00,433 --> 00:25:01,857 It's just fine. 380 00:25:02,057 --> 00:25:03,957 Why don't you get the one out of the press? 381 00:25:05,159 --> 00:25:06,731 Tell me what happened. 382 00:25:08,981 --> 00:25:09,981 All right, 383 00:25:10,181 --> 00:25:12,569 Madam Bronson brought this bill 384 00:25:13,059 --> 00:25:14,894 and your father switched it for one of ours. 385 00:25:14,944 --> 00:25:16,212 Now, that's ours in the press. 386 00:25:16,631 --> 00:25:17,857 You do mean real bills? 387 00:25:17,907 --> 00:25:19,234 Oh, they're all real bills. 388 00:25:19,434 --> 00:25:20,739 But what's Joshua doing? 389 00:25:21,039 --> 00:25:23,925 Don't tell her Thaddeus, I want to test it out on her. 390 00:25:29,025 --> 00:25:30,610 Now, the way the numbers are printed, 391 00:25:30,810 --> 00:25:35,103 the only thing you could have changed was a 3, 2 and 8 392 00:25:35,440 --> 00:25:37,625 3 - 9 - 0 - 6 - 2 - 8 393 00:25:37,825 --> 00:25:39,183 3 - 9 - 0 - 6 - 2... 394 00:25:39,925 --> 00:25:42,778 8 They both have the same numbers! 395 00:25:43,078 --> 00:25:46,547 Joshua, I have no idea which one you changed. 396 00:25:48,137 --> 00:25:49,137 That one. 397 00:25:50,095 --> 00:25:51,938 It's perfect! 398 00:25:52,138 --> 00:25:55,978 We took a 13 and an 18 and made two 18s. 399 00:25:56,178 --> 00:25:58,656 And now we've made two 28s the same way. 400 00:25:59,145 --> 00:26:02,005 Thaddeus there's red paper in the top drawer of my desk. 401 00:26:03,692 --> 00:26:07,207 As you see the litmus paper has turned to bright red. 402 00:26:07,407 --> 00:26:08,407 Joshua, 403 00:26:08,457 --> 00:26:10,124 would you see to the window. 404 00:26:10,660 --> 00:26:14,165 The negatives are ready, but I have to darken the room. 405 00:26:14,365 --> 00:26:18,096 Now, sit in real close here so you can watch the whole thing. 406 00:26:18,296 --> 00:26:20,221 The first thing I do is open the press, 407 00:26:20,421 --> 00:26:22,186 take out your $10 bill 408 00:26:22,613 --> 00:26:25,612 and slip this in between the negatives. 409 00:26:25,812 --> 00:26:27,470 Now watch very closely. 410 00:26:37,976 --> 00:26:38,976 Your bill. 411 00:26:40,176 --> 00:26:41,795 Check the serial number. 412 00:26:42,481 --> 00:26:43,683 In this light? 413 00:26:44,583 --> 00:26:46,213 Hold her closer to the lamp, ma'am. 414 00:26:46,413 --> 00:26:47,413 Oh, thank you. 415 00:27:02,204 --> 00:27:03,204 Gentlemen, 416 00:27:03,404 --> 00:27:05,563 you have made a believer out of me 417 00:27:06,246 --> 00:27:10,082 These bills have identical serial number, so I know one is a fake. 418 00:27:10,282 --> 00:27:12,832 But I don't know which one, I can't tell them apart. 419 00:27:13,132 --> 00:27:14,552 How many more can you make? 420 00:27:14,752 --> 00:27:17,205 The ink of the original bill can be 421 00:27:17,475 --> 00:27:18,979 lifted only once. 422 00:27:19,363 --> 00:27:22,912 And these negative papers can take only one chemical bath. 423 00:27:23,112 --> 00:27:26,204 Yes, but you can press more than one at a time though, can't you? 424 00:27:26,404 --> 00:27:29,200 Well yes - 20 with the equipment we have now. 425 00:27:30,458 --> 00:27:33,336 Oh my, George, you really have something here. 426 00:27:33,736 --> 00:27:37,337 You know, you ought to thank me for having taken the Clarion away from you. 427 00:27:37,537 --> 00:27:40,988 Yes, Mia, if you hadn't run me out of the printing business, 428 00:27:41,188 --> 00:27:42,922 none of this would be happening. 429 00:27:44,938 --> 00:27:49,417 Now, I bring this up to you, because it was my mistake that brought you into this, 430 00:27:49,617 --> 00:27:52,170 and I know you certainly aren't here for your health. 431 00:27:52,370 --> 00:27:54,866 No. Are you speaking for everyone here? 432 00:27:55,066 --> 00:27:56,519 We talked it over last night, 433 00:27:56,782 --> 00:28:00,501 and working the various neighboring towns we could safely market 434 00:28:00,701 --> 00:28:01,805 1,000 a week. 435 00:28:02,305 --> 00:28:05,355 And suppose we dealt you in for 20% 436 00:28:05,846 --> 00:28:07,884 that's $200 a week. 437 00:28:08,189 --> 00:28:11,545 No, I'm sorry, that's not the way I do things. 438 00:28:11,745 --> 00:28:12,745 It's small-time. 439 00:28:13,229 --> 00:28:15,953 I want in and up fast and bake, 440 00:28:16,153 --> 00:28:18,135 before you make another mistake 441 00:28:18,403 --> 00:28:20,735 and somebody else finds out about this. 442 00:28:20,935 --> 00:28:22,988 One batch is only $200. 443 00:28:23,188 --> 00:28:24,188 Yes, 444 00:28:24,388 --> 00:28:25,831 with $10 bills. 445 00:28:26,131 --> 00:28:27,131 For me 446 00:28:27,331 --> 00:28:29,461 you print $1,000 bills. 447 00:28:29,990 --> 00:28:33,025 Where are we gonna get $20,000 bills? 448 00:28:33,299 --> 00:28:34,527 I'll see to that. 449 00:28:34,727 --> 00:28:36,729 I'll go to Denver myself and get 'em. 450 00:28:37,143 --> 00:28:40,206 Well, I told you she was gonna want more and more and more! 451 00:28:40,406 --> 00:28:42,373 And what if I do? 452 00:28:42,573 --> 00:28:44,238 It's no skin off your nose. 453 00:28:44,838 --> 00:28:46,031 Well, gentlemen, 454 00:28:46,927 --> 00:28:48,234 that's the proposition. 455 00:28:48,434 --> 00:28:50,969 You print me $20,000 456 00:28:53,111 --> 00:28:55,098 and I'll leave you alone. 457 00:29:01,108 --> 00:29:04,829 Joshua, we haven't decided yet how we're gonna divide the spoil. 458 00:29:05,029 --> 00:29:06,713 Let's keep it simple - 50/50. 459 00:29:07,066 --> 00:29:10,250 Oh, I think you and Thaddeus deserve a third apiece. 460 00:29:10,450 --> 00:29:12,611 Mr. Austin, I think that's too generous. 461 00:29:13,611 --> 00:29:17,447 After all, if we do get the 20,000 it's still only half as much as she stole from you. 462 00:29:17,852 --> 00:29:19,743 No, you take 10 and we'll keep 10. 463 00:29:21,211 --> 00:29:23,542 We're gonna need four railroad tickets to Denver. 464 00:29:28,242 --> 00:29:30,987 There's the last of the money that your dad loaned us. 465 00:29:31,187 --> 00:29:32,559 Oh, thank you. 466 00:29:35,059 --> 00:29:37,292 I don't want you going down there to get them yourself. 467 00:29:37,492 --> 00:29:39,235 You got anybody you can trust? 468 00:29:40,903 --> 00:29:42,077 Yes, 469 00:29:42,277 --> 00:29:45,665 the doctor that came to see you that first night, Dr. Golden. 470 00:29:45,865 --> 00:29:47,573 He's a friend. 471 00:29:48,710 --> 00:29:50,264 Our only one. 472 00:29:50,464 --> 00:29:52,879 You're gonna have to walk away from all this you know, Charlotte. 473 00:29:53,840 --> 00:29:54,875 Well, 474 00:29:55,239 --> 00:29:57,139 everything we have is in daddy's notebook. 475 00:29:57,339 --> 00:29:59,549 The house and the furniture belong to, Dr. Golden. 476 00:30:02,805 --> 00:30:04,499 I don't remember him. What's he like? 477 00:30:05,839 --> 00:30:07,157 Are you jealous? 478 00:30:07,641 --> 00:30:08,978 No, I'm just curious, 479 00:30:09,692 --> 00:30:10,831 I think. 480 00:30:11,572 --> 00:30:14,403 Dr. Golden is daddy's age. 481 00:30:16,703 --> 00:30:17,703 Oh. 482 00:30:39,422 --> 00:30:41,389 Maybe Charlotte ought to leave tonight, 483 00:30:41,589 --> 00:30:43,209 she could catch the midnight train. 484 00:30:43,409 --> 00:30:45,971 Mr. Austin, if you're convincing to worry... 485 00:30:46,021 --> 00:30:47,317 Only about Charlotte. 486 00:30:47,963 --> 00:30:49,419 Now Mr. Austin, we'll 487 00:30:49,766 --> 00:30:53,531 be at least 10 hours away before Mia finds out that she's been taken. 488 00:30:53,811 --> 00:30:56,438 And I'll take her a while to find out we went to Denver. 489 00:30:56,638 --> 00:30:59,778 We'll buy new tickets there and be lost and gone forever. 490 00:31:00,124 --> 00:31:03,384 I happen to be quite willing to be put into danger if we can 491 00:31:03,589 --> 00:31:08,122 give our friend Mia Bronson just a little touch of what she deserves. 492 00:31:08,922 --> 00:31:10,420 You know there's a way to do that. 493 00:31:10,862 --> 00:31:12,567 Something I've been thinking about. 494 00:31:13,195 --> 00:31:15,728 Mr. Austin can you show me how to operate that old printing press? 495 00:31:15,928 --> 00:31:17,801 Thaddeus, will it get our money back? 496 00:31:18,318 --> 00:31:19,318 Well, no. 497 00:31:19,518 --> 00:31:20,769 Then it won't do. 498 00:31:20,969 --> 00:31:24,436 If there's a way daddy can get back some of the money Mia Bronson took from him 499 00:31:24,486 --> 00:31:25,852 then I want to do it. 500 00:31:26,052 --> 00:31:29,608 If I was afraid of that woman, I would have said so long ago. 501 00:31:29,948 --> 00:31:31,408 I guess, that settles that. 502 00:31:57,606 --> 00:31:58,606 Ma'am. 503 00:32:07,565 --> 00:32:08,943 Why are two men out there? 504 00:32:09,143 --> 00:32:11,696 Oh, they're friends are the two men out in back. 505 00:32:11,896 --> 00:32:13,341 All four of them work for me. 506 00:32:13,922 --> 00:32:16,229 Lady, if you've told anybody else what we're doing... 507 00:32:16,279 --> 00:32:19,601 Mr. Jones, you're the one who makes stupid mistakes, not I. 508 00:32:19,801 --> 00:32:22,845 I also don't carry around $20,000 without protection. 509 00:32:23,168 --> 00:32:26,077 But I have told those four trusted employees 510 00:32:26,277 --> 00:32:28,767 that nobody leaves this house without my say-so, 511 00:32:29,167 --> 00:32:30,520 and if I don't come out 512 00:32:30,720 --> 00:32:31,720 they come in. 513 00:32:31,920 --> 00:32:33,159 Is that Miss Bronson? 514 00:32:33,359 --> 00:32:34,502 Please. 515 00:32:35,152 --> 00:32:36,152 Thank you. 516 00:32:39,143 --> 00:32:40,447 Good evening, gentlemen. 517 00:32:40,647 --> 00:32:41,647 Good evening. 518 00:32:49,113 --> 00:32:50,113 Here you go. 519 00:32:50,313 --> 00:32:51,899 Oh, thank you. 520 00:33:24,279 --> 00:33:25,475 We're ready. 521 00:33:26,775 --> 00:33:27,993 Here you are, George, 522 00:33:28,193 --> 00:33:31,530 20 new $1,000 bills. 523 00:34:14,139 --> 00:34:15,742 Well, that's it, Miss Bronson. 524 00:34:15,942 --> 00:34:17,598 Now we wait. 525 00:34:19,189 --> 00:34:22,489 How long will it be before that little paper starts turning red? 526 00:34:23,098 --> 00:34:26,402 Oh, sometime tomorrow morning, depends on the chemical mixture. 527 00:34:26,602 --> 00:34:28,127 Should be bright red by noon. 528 00:34:28,327 --> 00:34:29,327 Oh. 529 00:34:29,684 --> 00:34:31,134 Anything else to worry about? 530 00:34:31,334 --> 00:34:32,334 No, ma'am. 531 00:34:32,534 --> 00:34:34,969 No, we check it from time to time just to be sure, but it's 532 00:34:35,169 --> 00:34:36,169 automatic now. 533 00:34:36,369 --> 00:34:37,369 Good. 534 00:34:40,406 --> 00:34:41,506 Oh... 535 00:34:41,920 --> 00:34:44,672 I took those duplicate tens of yours 536 00:34:44,872 --> 00:34:46,462 to various banks in Denver, 537 00:34:46,662 --> 00:34:48,614 and they pass with flying colors. 538 00:34:49,014 --> 00:34:52,154 So I have all the confidence in the world in this process of yours. 539 00:34:52,542 --> 00:34:56,316 But you have $20,000 in that machine that belongs to me. 540 00:34:56,516 --> 00:34:58,618 And that's where it's gonna spend the night - 541 00:34:58,818 --> 00:34:59,818 with me. 542 00:35:00,649 --> 00:35:01,799 Wait you... you can't... 543 00:35:01,849 --> 00:35:03,090 Why not, Mr. Smith? 544 00:35:04,090 --> 00:35:05,090 Well... 545 00:35:05,290 --> 00:35:08,499 I have quarters above my saloon I can lock up like a bank. 546 00:35:09,099 --> 00:35:10,265 But you'll ruin it. 547 00:35:10,465 --> 00:35:11,465 How? 548 00:35:11,665 --> 00:35:13,139 You said it was automatic. 549 00:35:15,050 --> 00:35:16,114 It's the chemicals... 550 00:35:16,314 --> 00:35:17,314 the temperature... 551 00:35:17,514 --> 00:35:19,090 The temperature in your quarters... 552 00:35:19,290 --> 00:35:20,354 the night air... 553 00:35:20,554 --> 00:35:22,010 would might throw everything off. 554 00:35:22,060 --> 00:35:23,060 That's it. 555 00:35:23,260 --> 00:35:24,884 What might it throw off? 556 00:35:25,460 --> 00:35:27,651 The timing... the whole timing. 557 00:35:27,931 --> 00:35:29,901 You mean the little paper turning red? 558 00:35:30,101 --> 00:35:31,101 Exactly. 559 00:35:31,301 --> 00:35:32,481 Oh well now, George, 560 00:35:32,681 --> 00:35:33,681 don't you worry 561 00:35:33,881 --> 00:35:35,603 the night air won't get to it. 562 00:35:36,803 --> 00:35:38,642 Not the short distance I have to go. 563 00:35:39,142 --> 00:35:42,403 And the temperature in my place is just the same as it is right here. 564 00:35:42,803 --> 00:35:45,222 Now, as soon as it starts changing color, 565 00:35:45,422 --> 00:35:46,799 I'll bring this thing back 566 00:35:47,199 --> 00:35:49,404 or you can come to my place and check it. 567 00:35:49,993 --> 00:35:53,214 But if you think I'm gonna leave $20,000 here with you, 568 00:35:54,233 --> 00:35:57,354 you're even stupider than I've taken you for. 569 00:36:02,793 --> 00:36:05,698 Daddy, she has the money can't we just save it? 570 00:36:05,898 --> 00:36:06,898 Darling, 571 00:36:09,184 --> 00:36:11,076 there is absolutely nothing we can say. 572 00:36:11,276 --> 00:36:12,276 Yeah. 573 00:36:12,476 --> 00:36:15,167 She's gonna be sitting there and watching for that litmus paper turn red. 574 00:36:15,367 --> 00:36:16,892 When it doesn't, she's gonna open the press. 575 00:36:17,092 --> 00:36:19,645 Or bring it here along with her four thugs. 576 00:36:19,845 --> 00:36:20,957 She'll bring ten. 577 00:36:21,157 --> 00:36:24,061 The minute she sees nothing has happened she'll know what we were trying to do. 578 00:36:24,111 --> 00:36:26,111 And won't make any difference that we didn't get away with it. 579 00:36:26,161 --> 00:36:27,719 She'll call her dogs, all of them. 580 00:36:27,919 --> 00:36:29,698 Well, train leaves in about an hour. 581 00:36:29,898 --> 00:36:31,034 I guess we better be on it. 582 00:36:31,291 --> 00:36:33,421 All right, I have everything packed. 583 00:36:33,621 --> 00:36:34,621 Charlotte, Mr. Austin, 584 00:36:35,121 --> 00:36:37,911 the only smart thing you two can do is to get on that train and go. 585 00:36:38,111 --> 00:36:39,111 Oh, oh... 586 00:36:39,611 --> 00:36:42,860 I have a terrible feeling he's about to come up with another one of his brilliant ideas. 587 00:36:43,060 --> 00:36:44,628 Yeah, and a very dangerous one. 588 00:36:44,828 --> 00:36:46,774 That absolutely might not work at all. 589 00:36:48,130 --> 00:36:49,529 In fact, if I tell it to you...you 590 00:36:49,808 --> 00:36:51,729 probably won't believe it's gonna work. 591 00:36:51,929 --> 00:36:53,590 I think I'd rather not even hear it. 592 00:36:53,790 --> 00:36:54,790 But I got it from you. 593 00:36:54,840 --> 00:36:55,921 Me? I ain't say a word. 594 00:36:55,971 --> 00:36:56,971 Yeah, you did. 595 00:36:57,021 --> 00:36:58,815 You said that she's gonna open that press. 596 00:36:59,379 --> 00:37:01,217 What is the idea, Joshua? 597 00:37:02,210 --> 00:37:03,386 Well, it's really dangerous 598 00:37:03,586 --> 00:37:04,836 and if it doesn't work... 599 00:37:05,058 --> 00:37:06,780 What if it doesn't work? 600 00:37:08,480 --> 00:37:10,430 Well, I don't want to think about that. 601 00:37:10,935 --> 00:37:13,103 It's something I might chance, if I were alone. 602 00:37:13,303 --> 00:37:15,629 Joshua, that train leaves at midnight. 603 00:37:15,829 --> 00:37:18,110 Either we're all on it or we all miss it together. 604 00:37:18,160 --> 00:37:19,260 Now, what's your idea? 605 00:37:19,894 --> 00:37:20,894 Well, 606 00:37:21,432 --> 00:37:25,126 we all know that Mia is just a wee bit on the suspicious side, right? 607 00:37:25,540 --> 00:37:28,249 Now, I'm willing to bet that she'll open that press, 608 00:37:28,732 --> 00:37:31,396 just to make sure that the money's really in there. 609 00:37:32,122 --> 00:37:33,178 Anyway, 610 00:37:33,378 --> 00:37:35,042 I'm gonna claim that she did, 611 00:37:35,925 --> 00:37:37,945 and that's why the process didn't work. 612 00:37:39,845 --> 00:37:42,929 If you claim she opened that press and she didn't 613 00:37:43,129 --> 00:37:44,975 you're not gonna get out of that saloon alive. 614 00:37:45,175 --> 00:37:48,315 It's the last chance we've got to get another crack at her. 615 00:37:48,515 --> 00:37:49,515 And like I said 616 00:37:49,967 --> 00:37:52,230 I'm willing to bet she opened it. 617 00:37:52,430 --> 00:37:54,448 Are you willing to bet your life on it? 618 00:38:03,747 --> 00:38:05,583 Now, put that gun away! 619 00:38:05,783 --> 00:38:07,440 Miss Bronson is expecting us. 620 00:38:08,540 --> 00:38:09,585 Put it away! 621 00:38:09,785 --> 00:38:10,785 It's 6 a.m. 622 00:38:10,835 --> 00:38:11,835 That's right. 623 00:38:12,035 --> 00:38:13,440 If you don't wake her up right now, 624 00:38:13,490 --> 00:38:15,293 you're gonna be in more trouble than you're worth. 625 00:38:15,343 --> 00:38:16,443 Not so loud, not so loud... 626 00:38:16,543 --> 00:38:18,385 if I let you wake her up by that... 627 00:38:18,435 --> 00:38:19,883 Carl, what's going on out there? 628 00:38:21,276 --> 00:38:22,287 All right, 629 00:38:22,487 --> 00:38:24,463 all right, just a minute, please. 630 00:38:24,663 --> 00:38:27,153 It's Joshua Smith and Thaddeus Jones. 631 00:38:28,351 --> 00:38:29,901 I think you know why we're here. 632 00:38:30,101 --> 00:38:31,892 Carl, wake up Buck. 633 00:38:32,092 --> 00:38:33,952 And both of you stay right outside this door. 634 00:38:34,002 --> 00:38:35,002 Yes, ma'am. 635 00:38:35,202 --> 00:38:36,202 Come in. 636 00:38:37,188 --> 00:38:38,676 We came to check the press. 637 00:38:39,076 --> 00:38:40,576 All right, check it. 638 00:38:49,470 --> 00:38:51,515 This has been tampered with. 639 00:38:51,715 --> 00:38:52,715 It's been what? 640 00:38:52,915 --> 00:38:53,915 Don't it's been what me, 641 00:38:54,115 --> 00:38:56,164 it's been tampered with, it's been opened. 642 00:38:56,364 --> 00:38:58,208 I don't know what you're talking about. 643 00:38:58,488 --> 00:38:59,770 It hasn't been touched. 644 00:39:00,170 --> 00:39:03,728 I can tell by the litmus paper it hasn't changed color - you opened it! 645 00:39:04,428 --> 00:39:05,941 I did not! 646 00:39:07,141 --> 00:39:09,225 All right, maybe something else went wrong. 647 00:39:10,056 --> 00:39:11,819 But I don't think so. 648 00:39:12,019 --> 00:39:14,766 You watched us put your money in that press, every bill. 649 00:39:15,066 --> 00:39:17,194 Now, you've just cheated so many people in your life, 650 00:39:17,244 --> 00:39:19,967 you can't believe when something happens right in front of your eyes, can you? 651 00:39:20,167 --> 00:39:21,523 You had to check that press, didn't you? 652 00:39:21,573 --> 00:39:24,175 You had to make sure your money was really there. 653 00:39:27,964 --> 00:39:29,283 All right, I... 654 00:39:29,483 --> 00:39:31,501 I did check the top bill. 655 00:39:32,051 --> 00:39:33,051 Oh... 656 00:39:33,101 --> 00:39:34,649 But that's all, just the top one. 657 00:39:34,699 --> 00:39:37,683 Well, that's all it takes to stop the whole process. 658 00:39:38,433 --> 00:39:41,587 All right, come on take your money out of here and let us have the press. 659 00:39:42,187 --> 00:39:44,387 It's the only one we've got. The process won't work now. 660 00:39:44,477 --> 00:39:45,843 Why not? 661 00:39:46,203 --> 00:39:48,935 The transfer of ink depends on pressure and no air. 662 00:39:49,135 --> 00:39:51,593 When you opened this thing, you let in air and lost pressure 663 00:39:51,643 --> 00:39:53,346 and the transfer process stopped. 664 00:39:57,940 --> 00:40:00,692 Now, thank the Lord then negatives didn't print. 665 00:40:00,742 --> 00:40:02,590 We'd never been able to use these bills again. 666 00:40:02,990 --> 00:40:04,702 You mean, you don't need new ones? 667 00:40:04,902 --> 00:40:07,744 Only have to let these dry, before we can start again. 668 00:40:07,944 --> 00:40:09,965 All right, spread 'em out right here let 'em dry 669 00:40:10,015 --> 00:40:11,495 and bring 'em back to us at 9 o'clock tonight. 670 00:40:11,545 --> 00:40:13,020 Easy, easy... 671 00:40:26,520 --> 00:40:28,393 Everything all right in there, Miss Bronson? 672 00:40:45,542 --> 00:40:48,485 Now Miss Bronson, please don't fool around with it again. 673 00:40:48,711 --> 00:40:51,255 Just take it, lock it in your room, watch it, 674 00:40:51,834 --> 00:40:53,559 but keep your hands off of 'em. 675 00:40:53,759 --> 00:40:54,817 Now, can you do that? 676 00:40:55,317 --> 00:40:56,317 Yes. 677 00:40:56,517 --> 00:40:57,517 I'm sorry I... 678 00:40:57,717 --> 00:40:58,843 I realize I was very... 679 00:40:58,893 --> 00:41:00,637 Never mind, just get your suitcase. 680 00:41:00,837 --> 00:41:01,864 Certainly. 681 00:41:12,056 --> 00:41:13,465 Excuse me. 682 00:41:23,703 --> 00:41:25,184 Thank you, George. 683 00:41:25,384 --> 00:41:27,267 You will be careful, would you? 684 00:41:27,467 --> 00:41:28,995 Where money's concerned, 685 00:41:29,195 --> 00:41:30,793 I'm always careful. 686 00:41:32,000 --> 00:41:33,173 Good night, gentlemen. 687 00:41:50,773 --> 00:41:52,755 $20,000 688 00:42:27,276 --> 00:42:28,722 Aces four. 689 00:42:31,722 --> 00:42:33,498 Some you win, some you lose. 690 00:42:45,529 --> 00:42:48,058 Excuse me, but I have to talk to you 691 00:42:48,400 --> 00:42:49,403 in private. 692 00:42:53,719 --> 00:42:55,879 You'll excuse us, gentlemen, 693 00:42:56,191 --> 00:42:57,191 we'll be back. 694 00:43:02,320 --> 00:43:04,144 Have you been winning? 695 00:43:04,407 --> 00:43:08,007 Well, in an honest game we usually win, Charlotte, we're doing all right. 696 00:43:08,207 --> 00:43:10,457 Oh, I'm glad, it'll make this easier for you. 697 00:43:11,058 --> 00:43:12,207 Easier for what? 698 00:43:12,707 --> 00:43:16,416 Well, $10,000 will help daddy finish his research, 699 00:43:16,616 --> 00:43:18,420 but it isn't enough as you know. 700 00:43:18,782 --> 00:43:21,041 You do believe in what he's doing, don't you? 701 00:43:21,241 --> 00:43:24,789 You don't want to see him gobbled up by some industrial mobster, do you? 702 00:43:25,367 --> 00:43:26,367 No. 703 00:43:26,567 --> 00:43:30,466 So, why don't you go tell him that and give him your half? 704 00:43:30,666 --> 00:43:32,130 Our $10,000? 705 00:43:32,330 --> 00:43:34,491 Mm-hmm, and then he'll have the whole 20, 706 00:43:34,691 --> 00:43:36,748 which was really his in the first place. 707 00:43:36,948 --> 00:43:39,164 Well, there is a certain logic in what you say, 708 00:43:39,964 --> 00:43:42,822 but I'm not so sure that we can afford to be so generous. 709 00:43:44,654 --> 00:43:48,368 I don't want to force you to it, I was thinking of it as a gesture. 710 00:43:48,787 --> 00:43:52,075 But I do want daddy to have his 20,000. 711 00:43:52,353 --> 00:43:54,986 I can get it another way. 712 00:43:55,186 --> 00:43:56,186 You can? 713 00:43:56,386 --> 00:43:57,629 Yes, Kid. 714 00:43:58,622 --> 00:44:01,509 You see, when you were both unconscious that first night, 715 00:44:01,709 --> 00:44:03,370 you were mumbling to each other. 716 00:44:03,570 --> 00:44:07,203 And he called you Kid and you called him Heyes. 717 00:44:07,503 --> 00:44:09,099 And it made me curious. 718 00:44:09,299 --> 00:44:13,470 So since then I found out you're worth $10,000 apiece. 719 00:44:16,966 --> 00:44:18,355 Charlotte, 720 00:44:19,555 --> 00:44:21,558 you really wouldn't do that to us, would you? 721 00:44:22,558 --> 00:44:25,193 I mean, you really wouldn't do that to me, you know. 722 00:44:25,393 --> 00:44:26,423 Now, would you? 723 00:44:26,623 --> 00:44:29,829 I mean, I really mean more than that to you. 724 00:44:30,029 --> 00:44:31,029 Oh, you do. 725 00:44:31,513 --> 00:44:34,183 It was very exciting kissing you, 726 00:44:34,383 --> 00:44:36,793 knowing who you were and everything. 727 00:44:36,993 --> 00:44:38,527 That's all it was? 728 00:44:39,083 --> 00:44:42,430 I'm sorry, Kid, but it couldn't go anywhere, could it? 729 00:44:42,999 --> 00:44:44,540 I do like you. 730 00:44:44,740 --> 00:44:46,081 And that's why I didn't 731 00:44:46,310 --> 00:44:47,952 bring this up before. 732 00:44:48,350 --> 00:44:50,496 That's one reason, anyway. 733 00:44:50,696 --> 00:44:51,696 Pardon me, 734 00:44:51,896 --> 00:44:53,096 what's the other reason? 735 00:44:53,722 --> 00:44:57,655 Well, I really couldn't do anything until the right man got on the train. 736 00:44:57,855 --> 00:45:00,890 And finally, the last time we stopped, he did. 737 00:45:01,544 --> 00:45:03,581 I haven't spoken to him yet, 738 00:45:04,356 --> 00:45:07,823 but he's armed and he looks kind of mean. 739 00:45:08,423 --> 00:45:10,130 He's a U.S. Marshal. 740 00:45:13,264 --> 00:45:14,375 Hey, Kid, 741 00:45:14,875 --> 00:45:16,860 now I've had a little time to think about this. 742 00:45:17,360 --> 00:45:19,520 And you know there's one thing we've never done before. 743 00:45:19,726 --> 00:45:23,496 We've never made a noble open-handed gesture to the cause of science. 744 00:45:23,696 --> 00:45:24,787 Oh, no? 745 00:45:24,987 --> 00:45:27,943 What about the Chauncey Beauregard wing in a hospital in San Francisco? 746 00:45:28,143 --> 00:45:29,897 That was the science of medicine, 747 00:45:30,163 --> 00:45:32,661 this is the science of survival. Now, come on. 748 00:45:33,864 --> 00:45:35,990 I'm really surprised at you, Charlotte. 749 00:45:36,410 --> 00:45:39,888 Lets be very very careful, that's a lot of money. 750 00:45:40,088 --> 00:45:42,960 Yeah, that's a lot of woman and she'll turn us in, Kid, you know it. 751 00:45:43,160 --> 00:45:45,369 Are you want to jump off this train get us both killed? 752 00:45:45,569 --> 00:45:47,469 Or you want to make the noble gesture? 753 00:45:53,269 --> 00:45:54,734 I'll tell you what, let's do. 754 00:45:55,034 --> 00:45:56,527 Let's make the gesture. 755 00:46:21,480 --> 00:46:22,622 What's it say? 756 00:46:23,022 --> 00:46:24,224 What's that over there? 757 00:46:24,648 --> 00:46:26,310 Mia's not gonna like this. 758 00:46:26,765 --> 00:46:27,930 Hey, look here. 759 00:46:37,003 --> 00:46:38,740 Miss Bronson, open up... 760 00:46:39,110 --> 00:46:41,486 All right, Max, I'm coming. 761 00:46:46,636 --> 00:46:49,144 Please don't go near that thing, I don't want it jar. 762 00:46:49,194 --> 00:46:50,897 Jar what? Never mind. What do you want? 763 00:46:50,947 --> 00:46:52,808 Look at this! There's a box the railroad station 764 00:46:52,858 --> 00:46:56,244 got a hundred, thousands of them - they're all over town! 765 00:46:56,444 --> 00:46:57,444 Contest 766 00:46:57,644 --> 00:47:00,874 A $1,000 prize will be given to the first man to figure out 767 00:47:01,074 --> 00:47:04,606 how Mia Bronson marks the cards in her crooked games 768 00:47:05,106 --> 00:47:07,310 at the crooked diamond horseshoe. 769 00:47:08,210 --> 00:47:11,381 Win $1,000 and help stop crooked gambling. 770 00:47:11,881 --> 00:47:15,132 Apply for prize money to Mr. Joshua Smith 771 00:47:15,382 --> 00:47:17,282 and Mr. Thaddeus Jones, 772 00:47:17,782 --> 00:47:20,255 1600 Pennsylvania Avenue, 773 00:47:20,757 --> 00:47:22,578 Washington DC. 774 00:47:26,628 --> 00:47:29,120 Oh, no. No, no... 775 00:47:30,046 --> 00:47:31,867 No, it can't be, it can't be... 776 00:47:36,238 --> 00:47:38,813 No! My money! 56891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.