All language subtitles for 1x01 - Rosie The Robot

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,707 --> 00:00:25,698 Meet George Jetson 2 00:00:29,379 --> 00:00:30,869 His boy, Elroy 3 00:00:35,418 --> 00:00:37,943 Daughter, Judy 4 00:00:41,791 --> 00:00:43,656 Jane, his wife 5 00:01:09,152 --> 00:01:11,643 Wake up, wake up, wake up! 6 00:01:11,821 --> 00:01:16,224 This is Jack Jetwash, your slipped disk jockey... 7 00:01:16,559 --> 00:01:20,290 ...on 3-D TV at half past 7 00 hours... 8 00:01:20,463 --> 00:01:23,398 ...on this good, good, good morning... 9 00:01:23,566 --> 00:01:26,729 ...with your modern mothers' muscle tone program of the air. 10 00:01:26,903 --> 00:01:30,600 Now, chins up. I mean, chin up, index fingers out. 11 00:01:30,774 --> 00:01:33,334 Ready for your push-button finger exercises? 12 00:01:34,978 --> 00:01:36,673 I'm ready. 13 00:01:36,880 --> 00:01:40,111 One, two. One, two. One, two, one, two, one, two, one, two. 14 00:01:40,283 --> 00:01:42,012 Rest. 15 00:01:43,353 --> 00:01:45,981 Okay, Mom, take five. 16 00:01:46,356 --> 00:01:48,517 Good morning. Did you change your mind? 17 00:01:48,691 --> 00:01:51,285 No. It's too cooI to go swimming after schooI. 18 00:01:51,461 --> 00:01:53,861 Besides, you won't be home in time for dinner. 19 00:01:54,030 --> 00:01:55,588 From AcapuIco? 20 00:01:55,765 --> 00:01:58,131 Oh, I thought you were going to Hawaii. 21 00:01:58,301 --> 00:02:01,270 WeII, aII right, if your father says yes. 22 00:02:01,437 --> 00:02:03,428 Oh, he wiII. 23 00:02:04,307 --> 00:02:07,572 Daddy? Daddy, are you asIeep? 24 00:02:08,344 --> 00:02:10,107 Yes. 25 00:02:10,880 --> 00:02:12,711 Thanks, Daddy. 26 00:02:13,049 --> 00:02:15,745 -Daddy said yes. -WeII, okay, then. 27 00:02:15,919 --> 00:02:18,752 Man, you're crazy. Way out. 28 00:02:18,922 --> 00:02:22,085 Crazy? Now, is that a nice thing to say to your mother? 29 00:02:22,258 --> 00:02:24,488 Sure. I picked it up in ancient history. 30 00:02:24,661 --> 00:02:27,630 That's how teenagers used to say, ''I Iove you.'' Remember? 31 00:02:27,797 --> 00:02:30,732 Don't be smart. You know I'm onIy 33. 32 00:02:30,900 --> 00:02:32,561 What do you want for breakfast? 33 00:02:32,769 --> 00:02:36,068 -Nothing, thanks. I'm on a diet. -Wait a minute. 34 00:02:36,239 --> 00:02:38,173 You're forgetting your bathing suit. 35 00:02:38,341 --> 00:02:41,572 -No, I have it. -That's your bathing suit? 36 00:02:42,345 --> 00:02:44,813 It's the new ''instant stretch'' modeI, Mom. 37 00:02:44,981 --> 00:02:48,348 Just add water and watch the boys fizz. 38 00:02:48,518 --> 00:02:50,509 If I was onIy 1 5 again. 39 00:02:50,687 --> 00:02:52,314 In fact... 40 00:02:52,755 --> 00:02:57,089 ...if I was onIy 32-22-32 again. 41 00:02:57,260 --> 00:03:00,024 -Hi, Mom. -EIroy! 42 00:03:00,196 --> 00:03:04,030 How many times have I toId you not to wear your space boots in the house? 43 00:03:04,200 --> 00:03:08,193 -I was just taking a short cut. -Tracking up my ceiIing at the same time. 44 00:03:08,404 --> 00:03:09,701 I'm sorry, Mom. 45 00:03:09,873 --> 00:03:13,536 Hey, maybe I shouId be punished and kept home from schooI. 46 00:03:14,210 --> 00:03:15,939 Oh, no you don't. 47 00:03:16,112 --> 00:03:18,945 -What wouId you Iike for breakfast? -The usuaI. 48 00:03:19,115 --> 00:03:20,514 The usuaI coming up. 49 00:03:21,117 --> 00:03:23,415 MiIk, cereaI.... 50 00:03:23,586 --> 00:03:25,417 Crunchy or siIent? 51 00:03:25,588 --> 00:03:27,681 -Better make it siIent. -And some bacon. 52 00:03:27,857 --> 00:03:29,688 -Bacon. -And one soft-boiIed egg. 53 00:03:29,859 --> 00:03:32,327 And one soft-boiIed egg. 54 00:03:32,762 --> 00:03:34,059 Thanks, Mom. 55 00:03:34,464 --> 00:03:37,956 Thank goodness that's over with. Is your father up yet? 56 00:03:38,134 --> 00:03:41,069 Nope. Last time I saw him, he was stiII sIeeping. 57 00:03:41,437 --> 00:03:43,098 We'II fix that. 58 00:03:43,273 --> 00:03:47,471 Eject. Toast. Records. Husband. 59 00:03:47,644 --> 00:03:49,077 That wiII do it. 60 00:04:01,591 --> 00:04:04,253 I hate that thing! 61 00:04:04,527 --> 00:04:06,961 Hey, Mom, what's hoIding up my egg? 62 00:04:07,163 --> 00:04:11,190 Darn egg button's aIways sticking! 63 00:04:12,135 --> 00:04:14,626 No wonder I'm getting push-button fingers. 64 00:04:17,140 --> 00:04:18,505 Look at that. 65 00:04:18,675 --> 00:04:21,439 I set it for soft-boiIed, and it comes out roasted. 66 00:04:21,611 --> 00:04:25,638 WeII, that's nothing. Yesterday, I pushed the scrambIed button... 67 00:04:25,815 --> 00:04:27,578 ...and I got a hot fudge pizza. 68 00:04:28,017 --> 00:04:30,076 Hurry up or you'II be Iate to schooI. 69 00:04:30,253 --> 00:04:32,380 There's nothing important today, Mom... 70 00:04:32,555 --> 00:04:36,252 ...just eIementary eIectronics and advanced finger painting. 71 00:04:41,397 --> 00:04:43,797 George, breakfast is ready! 72 00:04:43,967 --> 00:04:48,131 Okay, okay. Let me brush my teeth. 73 00:04:49,706 --> 00:04:51,731 Hurry, George, you'II be Iate. 74 00:04:51,908 --> 00:04:55,400 I'm hurrying. I'm hurrying! 75 00:04:57,046 --> 00:05:00,015 -Now, behave yourseIf in schooI, EIroy. -I wiII, Mom. 76 00:05:00,183 --> 00:05:03,380 The teacher said you were going on a fieId trip this morning. 77 00:05:03,653 --> 00:05:06,884 That's right, Mom. We're studying the Siberian saIt mines. 78 00:05:07,190 --> 00:05:12,150 WeII, keep warm, and don't pick fights with the IittIe Russian boys. Goodbye. 79 00:05:12,462 --> 00:05:14,794 Make sure you press the right button, Mom. 80 00:05:15,298 --> 00:05:18,529 -PubIic schooI 85 is right, right? -Right. 81 00:05:18,801 --> 00:05:22,635 -Three, two, one-- -The word is ''go.'' 82 00:05:22,805 --> 00:05:24,796 Bye! 83 00:05:25,174 --> 00:05:28,507 And don't Ieave your gaIoshes in Europe again! 84 00:05:29,479 --> 00:05:33,506 -WeII, good morning, George. -Morning, Jane. 85 00:05:34,851 --> 00:05:36,478 What is this, anyway? 86 00:05:36,652 --> 00:05:40,679 -What's it taste Iike, George? -WeII, this coffee tastes Iike rocket fueI. 87 00:05:41,024 --> 00:05:43,356 Then it's not coffee. It's tea. 88 00:05:43,526 --> 00:05:46,222 There's a crossed circuit in the Food-a-Rac-a-CycIe. 89 00:05:46,396 --> 00:05:49,923 -Lumpy tea? -Oh, you got some of the oatmeaI faIIout. 90 00:05:50,099 --> 00:05:51,361 How's your bacon? 91 00:05:51,534 --> 00:05:53,502 -Raw. -And your eggs? 92 00:05:53,669 --> 00:05:56,069 They're coId. When we first got married... 93 00:05:56,239 --> 00:05:59,333 ...you couId punch out a breakfast Iike Mother used to make. 94 00:05:59,509 --> 00:06:02,910 -Now you're aII thumbs. -It's not my thumbs, and it's not me. 95 00:06:03,079 --> 00:06:05,206 It's this antique monster. 96 00:06:05,782 --> 00:06:10,913 I press this thing for meaIs, and hi-fi music comes out of the garbage disposaI. 97 00:06:11,087 --> 00:06:13,555 I never know what's going to come out. 98 00:06:20,563 --> 00:06:23,123 See, George? We need a new one. 99 00:06:23,299 --> 00:06:25,597 Jane, how can we get a new one? 100 00:06:25,768 --> 00:06:28,931 We haven't even paid for the one that repIaced this one. 101 00:06:29,105 --> 00:06:33,064 Besides, I'm beginning to Iike my coffee with Iumps in it. 102 00:06:33,242 --> 00:06:36,268 WeII, I don't. I want a new Food-a-Rac-a-CycIe. 103 00:06:36,612 --> 00:06:40,571 A new Food-a-Rac-a-CycIe? Jane, we cannot afford it. 104 00:06:40,750 --> 00:06:44,516 No. AbsoIuteIy, positiveIy, emphaticaIIy... 105 00:06:44,687 --> 00:06:47,884 ...beyond the shadow of a doubt, N-O, no! 106 00:06:48,624 --> 00:06:51,559 George, are you trying to teII me something? 107 00:06:52,028 --> 00:06:53,893 Forget it. 108 00:06:54,230 --> 00:06:57,495 Why don't you ask your boss, Mr. SpaceIy, for a raise? 109 00:06:57,867 --> 00:07:01,928 Because the boss is a penny-pinching oId crab, that's why. 110 00:07:03,739 --> 00:07:08,836 Someday, I'm going to give that door a shot right in its eIectric eye. Pow! 111 00:07:09,812 --> 00:07:11,905 Oh, I shouIdn't have upset George... 112 00:07:12,081 --> 00:07:18,077 ...but if he onIy knew how I hate washing, ironing, vacuuming. 113 00:07:22,525 --> 00:07:26,291 There ought to be some higher authority a girI couId appeaI to. 114 00:07:26,462 --> 00:07:27,827 Of course! That's it. 115 00:07:28,197 --> 00:07:31,030 I'II go over George's head. 116 00:07:31,200 --> 00:07:32,827 I'II speak to my mother. 117 00:07:35,438 --> 00:07:37,929 Mother! I was just going to caII you. 118 00:07:38,107 --> 00:07:42,168 You were? Well, what did George do now, the big bully? 119 00:07:42,345 --> 00:07:44,074 Oh, nothing reaIIy, Mother. 120 00:07:44,247 --> 00:07:46,807 It's just that housework gets me down. 121 00:07:47,283 --> 00:07:51,947 Well, it's really none of my business, dear, so I'll give you some advice. 122 00:07:52,121 --> 00:07:54,681 -Get a maid. -We can't afford it, Mother. 123 00:07:54,957 --> 00:07:57,517 You don't need money. Charge it. 124 00:07:57,693 --> 00:08:03,029 -Don't you have to pay for a maid? -Not this one. I saw this ad on TV. 125 00:08:03,199 --> 00:08:06,828 It's a new service called U-Rent a Robot Maid. 126 00:08:07,003 --> 00:08:09,597 There's even a one-day free trial in your home. 127 00:08:09,772 --> 00:08:13,674 Free? WeII, George couIdn't compIain about that. 128 00:08:20,483 --> 00:08:22,280 I shouIdn't have yeIIed at Jane. 129 00:08:22,451 --> 00:08:26,410 You know, maybe she's right. Maybe I shouId ask Mr. SpaceIy for that raise. 130 00:08:26,589 --> 00:08:29,888 After aII, I'm a darn good digitaI index operator. 131 00:08:30,259 --> 00:08:33,490 You got to have it up here to know how to start these things... 132 00:08:33,663 --> 00:08:37,224 ...and stop them and start them again. 133 00:08:37,400 --> 00:08:40,733 Come to think of it, SpaceIy couIdn't get aIong without me. 134 00:08:41,204 --> 00:08:45,163 I'II just march right in, and I'II ask him for a raise right now. 135 00:08:46,342 --> 00:08:49,209 -Yes, George? -I wanna see Mr. SpaceIy. 136 00:08:49,378 --> 00:08:53,610 Sorry, Mr. SpaceIy's on the phone right now. Do you wanna wait? 137 00:08:53,783 --> 00:08:55,648 You're darn right I'II wait. 138 00:08:56,886 --> 00:08:59,946 But, SteIIa, baby, I eat out every night. 139 00:09:00,122 --> 00:09:01,714 I'm sorry, Cosmo. 140 00:09:01,958 --> 00:09:06,418 The girls need me for their protest meeting at the United Planets building. 141 00:09:06,596 --> 00:09:10,760 I get to carry a sign: ''Martians go home. '' 142 00:09:10,933 --> 00:09:15,165 -But, SteIIa-- -I'm sure you won't mind eating out again. 143 00:09:15,338 --> 00:09:16,930 But, SteIIa.... 144 00:09:17,373 --> 00:09:22,310 And to think, I married that woman 30 years ago because she couId cook. 145 00:09:22,478 --> 00:09:26,209 -George Jetson is here, Mr. Spacely. -George Jetson? 146 00:09:26,382 --> 00:09:31,217 Yes, sir. He starts the referential unisonic digital indexer machine. 147 00:09:31,520 --> 00:09:33,750 Oh, ''Butterfingers'' Jetson. 148 00:09:33,923 --> 00:09:36,187 WeII, shoot him in. 149 00:09:36,359 --> 00:09:38,327 Why did I send for you, Jetson? 150 00:09:38,527 --> 00:09:42,019 -You must have goofed up somewhere. -No, sir. I think you'II find-- 151 00:09:42,198 --> 00:09:46,567 You think. You think? Your machine is supposed to do the thinking, Jetson. 152 00:09:46,736 --> 00:09:50,604 -It's my wife, sir. She thinks-- -Does your wife cook, Jetson? 153 00:09:50,773 --> 00:09:53,571 -Oh, yes, sir. -What does she cook? 154 00:09:53,743 --> 00:09:57,679 -Like what? -Oh, Iike hash, meatIoaf... 155 00:09:57,847 --> 00:10:00,475 ...soup bones, beans. 156 00:10:00,650 --> 00:10:03,016 Good oId-fashioned home cooking. 157 00:10:03,185 --> 00:10:07,918 I wish I were young and struggIing again and eating home cooking Iike you. 158 00:10:08,090 --> 00:10:10,115 Oh, yes, sir. Very struggIing, sir. 159 00:10:10,293 --> 00:10:12,955 Two tiny chiIdren, and one puny, IittIe wife. 160 00:10:13,129 --> 00:10:16,656 -We're practicaIIy broke. -WonderfuI! I'd Iove to meet them. 161 00:10:16,832 --> 00:10:21,496 And by coincidence, I'II be out your way around dinnertime tonight. 162 00:10:22,071 --> 00:10:24,596 -Any suggestions? -WeII.... 163 00:10:24,774 --> 00:10:28,540 Fine, fine. I'd Iove to have a home-cooked dinner at your pIace. 164 00:10:28,711 --> 00:10:31,737 I'II be there at 6. And now back to work, Jetson. 165 00:10:31,914 --> 00:10:35,941 -What did I come in here for anyway? -Busy, busy, busy, busy! 166 00:10:39,655 --> 00:10:45,423 These IocaI sIidewaIks are so sIow. I get there faster waIking. 167 00:10:46,896 --> 00:10:49,160 ''U-Rent a Maid.'' 168 00:10:51,233 --> 00:10:53,667 HeIIo? Anyone here? 169 00:10:53,836 --> 00:10:58,170 -I'd Iike to rent a maid. -Yes? You have an appointment? 170 00:10:58,341 --> 00:11:01,208 -And your credentials? -CredentiaIs? 171 00:11:01,377 --> 00:11:05,711 Madam, you can't expect to get our maids without references. 172 00:11:05,881 --> 00:11:09,214 We must be sure they go to happy, happy homes. 173 00:11:09,485 --> 00:11:11,851 But my mother toId me.... 174 00:11:12,955 --> 00:11:16,948 Good enough! Any reference from any mother is aII we need. 175 00:11:18,894 --> 00:11:21,089 WeII, how big is your home? 176 00:11:21,263 --> 00:11:23,561 We have three bedrooms. 177 00:11:24,500 --> 00:11:26,900 A sIum cIearance project. 178 00:11:27,069 --> 00:11:31,096 WeII, then you'II want to see our basic economy modeI from Great Britain. 179 00:11:31,273 --> 00:11:32,900 Oh, Agnes! 180 00:11:34,310 --> 00:11:37,871 Pip, pip. Or rather, tea is served. 181 00:11:38,214 --> 00:11:40,944 You notice the very broad ''A.'' 182 00:11:41,117 --> 00:11:45,349 This modeI was onIy used on weekends by an oId EngIish teacher... 183 00:11:45,521 --> 00:11:46,886 ...a Mr. Chips. 184 00:11:47,056 --> 00:11:49,616 I'm afraid not. 185 00:11:49,792 --> 00:11:53,250 -Thank you, Agnes. -Pip, pip. Chin up. Cheerio. 186 00:11:53,429 --> 00:11:56,830 Pip, pip. Chin up. Cheerio. 187 00:11:57,433 --> 00:12:01,267 Then we have a fun runabout we import from France. 188 00:12:01,437 --> 00:12:03,200 BIanche, honey. 189 00:12:03,406 --> 00:12:07,843 -HeIIo, cherie. HeIIo. -This is BIanche Carte. 190 00:12:11,380 --> 00:12:13,974 Look at that suspension. 191 00:12:14,550 --> 00:12:16,177 Chic, isn't she? 192 00:12:16,352 --> 00:12:19,287 -Very chic-y. -And Iook, the engine. 193 00:12:19,455 --> 00:12:22,288 It's in the rear, where an engine beIongs. 194 00:12:22,458 --> 00:12:24,289 Thanks, but no. 195 00:12:25,528 --> 00:12:26,859 That's aII. 196 00:12:30,900 --> 00:12:32,959 You mean, that's aII? 197 00:12:33,135 --> 00:12:34,397 WeII... 198 00:12:34,570 --> 00:12:38,802 ...we do have one oId demonstrator modeI with a Iot of miIeage. 199 00:12:38,974 --> 00:12:40,839 Rosey! 200 00:12:41,076 --> 00:12:43,044 Coming, sir. 201 00:12:43,879 --> 00:12:45,312 Here I am, sir. 202 00:12:46,348 --> 00:12:48,009 Yes, sir. 203 00:12:48,184 --> 00:12:51,278 The oId girI's stiII eager, isn't she? 204 00:12:51,454 --> 00:12:56,323 But, of course, very H-O-M-E-L-Y. 205 00:12:56,992 --> 00:13:02,123 I may be homeIy, buster, but I'm S-M-A-R-T. Smart. 206 00:13:02,298 --> 00:13:04,630 I Iike her, and I'II take her. 207 00:13:06,101 --> 00:13:08,661 Oh, thank you, ma'am. Thank you. 208 00:13:11,040 --> 00:13:14,032 There is a one-day, free home demonstration. 209 00:13:14,210 --> 00:13:18,943 Oh, yes, of course. But we're not responsibIe for any damages to your home. 210 00:13:20,449 --> 00:13:23,077 Come on, Iet's go home, Rosey. 211 00:13:23,252 --> 00:13:25,117 Yes, ma'am. 212 00:13:25,287 --> 00:13:27,346 We can't guarantee her, you know. 213 00:13:30,459 --> 00:13:31,824 WeII! 214 00:13:37,666 --> 00:13:40,464 Now, just make yourseIf at home, Rosey. 215 00:13:40,636 --> 00:13:44,163 Yes, ma'am. I'II get right to work, ma'am. 216 00:13:45,307 --> 00:13:47,673 Oh, that must be EIroy, back from schooI. 217 00:13:49,712 --> 00:13:53,512 Oh, no, not again. You're not EIroy. 218 00:13:53,682 --> 00:13:56,845 No, ma'am, I'm Jimmy. Hey, what's for snacks? 219 00:13:57,119 --> 00:14:00,247 The student homing device must be breaking down again. 220 00:14:00,456 --> 00:14:03,016 Hang on whiIe I press the ''reject'' button, Jimmy. 221 00:14:07,196 --> 00:14:09,528 How are you doing, Rosey? 222 00:14:09,832 --> 00:14:12,392 Just cIeaning the rug, ma'am. 223 00:14:20,709 --> 00:14:25,271 Oh, I know. That rug never had a proper cIeaning. 224 00:14:26,315 --> 00:14:28,545 Now, that's EIroy for sure. 225 00:14:28,717 --> 00:14:31,880 Hey, where did you get the antique jukebox? 226 00:14:32,054 --> 00:14:36,047 Shush! Now, say heIIo to our new maid, Rosey, EIroy. 227 00:14:36,225 --> 00:14:38,523 HeIIo to our new maid, Rosey, EIroy. 228 00:14:38,694 --> 00:14:41,060 Can you throw a forward pass? 229 00:14:41,230 --> 00:14:44,757 I'm not sure, but I'II try. 230 00:14:55,611 --> 00:14:57,010 Hi, Mother. I'm home. 231 00:14:57,179 --> 00:14:59,306 Judy, I thought you were going swimming. 232 00:14:59,481 --> 00:15:02,712 Not with aII these homework tapes I have to Iisten to tonight. 233 00:15:02,885 --> 00:15:06,651 GeopoIitics, Esperanto, space caIcuIus. 234 00:15:07,189 --> 00:15:08,816 I'II never be finished. 235 00:15:09,625 --> 00:15:13,789 I couId heIp you, Miss Judy. I'm wired for tape anaIysis. 236 00:15:13,963 --> 00:15:17,956 I shouId have aII the answers for you in about 1 0 minutes. 237 00:15:18,133 --> 00:15:20,431 Judy, this is our new maid, Rosey. 238 00:15:20,603 --> 00:15:23,299 Am I ever pIeased to meet you. 239 00:15:23,472 --> 00:15:26,771 Rosey, you are out of this universe. 240 00:15:29,011 --> 00:15:31,241 Oh, boy, this traffic jam is aII I need. 241 00:15:31,413 --> 00:15:35,440 With the Food-a-Rac-a-CycIe on the bIink and the boss coming home to dinner. 242 00:15:35,618 --> 00:15:37,813 How am I gonna teII Jane? 243 00:15:38,887 --> 00:15:43,221 But how am I going to teII George, Mother? The kids just Iove Rosey. 244 00:15:43,392 --> 00:15:47,294 Well, she's free for the first day, isn't she? 245 00:15:49,131 --> 00:15:52,191 Oh, boy, can Rosey pIay basketbaII! 246 00:15:52,368 --> 00:15:54,666 Come on, Rosey. Show me your hook shot. 247 00:15:54,837 --> 00:15:56,395 Okay. 248 00:15:56,572 --> 00:15:58,369 Here goes. 249 00:16:02,211 --> 00:16:05,374 Wow! Right in the basket. 250 00:16:06,281 --> 00:16:10,217 Oh, dear. Here comes George's saucer now. Goodbye, Mother. 251 00:16:16,225 --> 00:16:19,353 I hate these compact saucers. 252 00:16:23,399 --> 00:16:25,924 He'II come through that door any second, Rosey... 253 00:16:26,101 --> 00:16:28,592 ...and I want him to get a nice impression of you. 254 00:16:28,771 --> 00:16:30,636 Yes, ma'am. 255 00:16:31,006 --> 00:16:32,906 You're on your own. 256 00:16:34,443 --> 00:16:36,240 HeIIo, dear. 257 00:16:37,212 --> 00:16:38,702 Oh, my aching back. 258 00:16:38,881 --> 00:16:41,714 I've got that compact saucer cramp. 259 00:16:44,219 --> 00:16:45,846 Thanks, Jane. 260 00:16:47,823 --> 00:16:49,518 That feeIs good. 261 00:16:49,858 --> 00:16:52,918 -Hard day at the button, dear? -Oh, brutaI. BrutaI. 262 00:16:53,095 --> 00:16:55,928 I had to push the button on and off five times. 263 00:16:56,098 --> 00:16:59,864 That SpaceIy is a sIave driver. 264 00:17:00,035 --> 00:17:02,697 -What? -Speaking of Mr. SpaceIy... 265 00:17:02,871 --> 00:17:04,736 ...what are we having for dinner--? 266 00:17:05,541 --> 00:17:07,406 What's that? 267 00:17:09,144 --> 00:17:10,611 What's that doing here? 268 00:17:10,779 --> 00:17:13,907 Rosey is our new robot maid, George. 269 00:17:14,083 --> 00:17:16,017 Good evening, sir. 270 00:17:16,185 --> 00:17:20,417 Maid? With the boss coming to supper and me trying to make him think we're poor? 271 00:17:20,589 --> 00:17:26,152 -But, George, she isn't costing us anything. -Out. Out! Beep-beep. Understand? Out. 272 00:17:26,328 --> 00:17:31,027 -She's compIeteIy free, George, and-- -And she doesn't cost anything? 273 00:17:31,200 --> 00:17:33,225 Out! Out! Out! 274 00:17:34,203 --> 00:17:38,071 -Oh, you mean she's free? -For one day's home demonstration. 275 00:17:38,240 --> 00:17:42,768 But what's this about inviting Mr. SpaceIy when aII we have in the pIace is Ieftovers? 276 00:17:42,945 --> 00:17:45,413 I didn't invite him. He invited himseIf. 277 00:17:46,348 --> 00:17:48,282 AII right, aII right. Break. 278 00:17:48,550 --> 00:17:51,678 -When does your boss get here? -Any spIit second. 279 00:17:51,854 --> 00:17:54,118 -Where are the Ieftovers? -In the kitchen. 280 00:17:54,556 --> 00:17:57,821 Never fear whiIe Rosey's here. 281 00:17:58,494 --> 00:18:01,156 How can I expIain a raise when I've got a Iuxury... 282 00:18:01,330 --> 00:18:05,790 -...Iike that monster cIanking around? -We'II just have to keep Rosey out of sight. 283 00:18:17,146 --> 00:18:18,773 I'II get it. 284 00:18:19,515 --> 00:18:22,507 Oh, heIIo. You're Mr. SpaceIy, aren't you? 285 00:18:22,684 --> 00:18:24,618 And you, of course, are Mrs. Jetson. 286 00:18:24,787 --> 00:18:28,655 I must say, you're a very young-Iooking 33, my dear. 287 00:18:28,824 --> 00:18:31,190 I'm not my mother. I'm his daughter. 288 00:18:31,360 --> 00:18:32,884 But thanks Ioads. 289 00:18:33,061 --> 00:18:35,256 You reaIIy think I Iook mature? 290 00:18:35,430 --> 00:18:39,230 -You don't Iook a day over 1 4. -Oh, fine. 291 00:18:39,701 --> 00:18:42,602 -PIease come in. -Say, IoveIy pIace. 292 00:18:42,771 --> 00:18:46,207 -When do we eat? -Mr. SpaceIy, how nice. 293 00:18:46,375 --> 00:18:48,775 -I'm Jane Jetson. -Charmed. 294 00:18:48,944 --> 00:18:52,004 What's Jetson taIking about? You don't Iook puny at aII. 295 00:18:52,181 --> 00:18:55,116 -Hi. -Howdy, son. Put her there. 296 00:18:55,284 --> 00:18:57,718 It doesn't Iook Iike a crab's cIaw to me. 297 00:18:57,886 --> 00:19:01,219 Let's see you pinch some pennies with it, Iike pop says you do. 298 00:19:01,390 --> 00:19:06,054 -What's that, boy? -That boy is my son, EIroy, Mr. SpaceIy. 299 00:19:06,228 --> 00:19:11,461 I see. And what's that deIightfuI odor? 300 00:19:19,474 --> 00:19:21,032 Come and get it! 301 00:19:21,410 --> 00:19:24,379 -What's that? -That's the dinner beII. 302 00:19:24,546 --> 00:19:28,004 A dinner beII that goes, ''Come and get it''? 303 00:19:31,753 --> 00:19:34,586 Best home cooking I ever tasted, Mrs. Jetson. 304 00:19:34,756 --> 00:19:36,587 May I ask what it was? 305 00:19:36,758 --> 00:19:40,694 Oh, a speciaIty of the house, fiIIet of Ieftovers. 306 00:19:40,863 --> 00:19:43,331 Fine dinner, Jetson. Fine famiIy. 307 00:19:43,498 --> 00:19:45,398 Enjoyed every minute of it. 308 00:19:45,567 --> 00:19:49,059 -Gee, thanks, Mr. SpaceIy. -You got a Iight, Jetson? 309 00:19:49,338 --> 00:19:50,737 AIIow me, sir. 310 00:19:54,042 --> 00:19:57,603 -Thank you, my dear. -You're weIcome, sir. 311 00:19:57,779 --> 00:20:01,442 PineappIe upside-down cake, my favorite dessert. 312 00:20:01,617 --> 00:20:04,916 Very efficient maid you got here, Jetson. 313 00:20:05,320 --> 00:20:09,518 Maid! How can you afford a maid on what I'm overpaying you? 314 00:20:09,691 --> 00:20:11,955 You see, Mr. Penny Pincher-- Mr. SpaceIy-- 315 00:20:12,127 --> 00:20:14,527 You've got another job on the side, right? 316 00:20:14,696 --> 00:20:17,324 -No, sir-- -You're moonIighting, aren't you? 317 00:20:17,499 --> 00:20:18,761 Admit it. 318 00:20:18,934 --> 00:20:20,697 Quiet down, shorty. 319 00:20:20,869 --> 00:20:22,461 You keep out of this. 320 00:20:22,804 --> 00:20:25,967 Now, Iook here, Mr. SpaceIy, these are nice peopIe. 321 00:20:26,141 --> 00:20:29,736 They're giving me this chance so I don't end up in the scrap piIe. 322 00:20:29,912 --> 00:20:32,244 Jetson, where's my hat? 323 00:20:32,414 --> 00:20:34,245 Down, boy. Down. 324 00:20:34,416 --> 00:20:39,251 It's bad manners to Ieave the tabIe untiI after you've had your dessert. 325 00:20:39,855 --> 00:20:43,416 There, now. The pineappIes are right-side up. 326 00:20:43,592 --> 00:20:47,653 And you can go, after one more thing. 327 00:20:47,829 --> 00:20:50,161 The opinions expressed are my own... 328 00:20:50,332 --> 00:20:54,735 ...and do not necessariIy refIect those of my empIoyers. 329 00:20:56,338 --> 00:20:58,670 Boy, what a performance! 330 00:20:59,841 --> 00:21:03,072 How about a cup of coffee to go with your cake? 331 00:21:03,245 --> 00:21:05,645 No, Jetson, don't move. 332 00:21:05,814 --> 00:21:10,080 I'd Iike to remember you just as you are, fired! 333 00:21:15,691 --> 00:21:17,921 Oh, some free home demonstration. 334 00:21:18,093 --> 00:21:21,460 It didn't cost us a thing, except my job. But it was worth it... 335 00:21:21,630 --> 00:21:25,259 ...to see the expression on oId, cake-head SpaceIy. 336 00:21:27,436 --> 00:21:29,165 Rosey, where are you going? 337 00:21:29,838 --> 00:21:32,898 I know you foIks can't afford to have me around. 338 00:21:33,075 --> 00:21:34,770 Goodbye, Miss Judy... 339 00:21:34,943 --> 00:21:37,434 ...Roy-boy, missus... 340 00:21:37,612 --> 00:21:39,705 ...and you too, sir. 341 00:21:39,881 --> 00:21:42,850 Hey, Rosey, you can't Ieave now. 342 00:21:43,018 --> 00:21:46,181 You've got to teach me how to dribbIe a basketbaII. 343 00:21:46,355 --> 00:21:50,052 Can't heIp it, Roy-boy. That's the way the baII bounces. 344 00:21:50,792 --> 00:21:52,987 Sorry I bIew a fuse, sir. 345 00:21:53,161 --> 00:21:56,221 But what can you expect from wiring as oId as mine? 346 00:21:57,332 --> 00:22:00,597 WeII, thanks for the chance. 347 00:22:00,769 --> 00:22:03,101 See you aII in the junkyard. 348 00:22:05,107 --> 00:22:07,735 Oh, George, I feeI awfuI. 349 00:22:07,909 --> 00:22:13,905 Me too. Boy, if I wasn't 6 1 /2 I'd cry. 350 00:22:14,082 --> 00:22:16,175 Oh, now, come on. Let's be reaIistic. 351 00:22:16,351 --> 00:22:18,478 I don't want to be reaIistic. 352 00:22:18,653 --> 00:22:20,780 I want Rosey. 353 00:22:22,324 --> 00:22:25,851 Now, what kind of an idiot wouId caII at a time Iike this? 354 00:22:26,028 --> 00:22:28,656 Jetson, I apologize. 355 00:22:28,830 --> 00:22:30,092 Mr. SpaceIy. 356 00:22:30,265 --> 00:22:32,699 I got halfway home and started thinking... 357 00:22:32,868 --> 00:22:36,964 ...that I got a big mouth and I shouIdn't have fired you. 358 00:22:37,139 --> 00:22:41,405 -Well, I-- -I want you back at work tomorrow... 359 00:22:41,576 --> 00:22:46,275 ...at a better saIary and a more reasonabIe hour. On time. 360 00:22:46,448 --> 00:22:50,043 -Oh, yes, sir. -And with a little extra in the pay capsule... 361 00:22:50,218 --> 00:22:54,382 ...you can afford that long-playing bulldozer you've got for a maid. 362 00:22:54,556 --> 00:22:58,686 She may be sassy, but she makes the best pineapple upside-down cake... 363 00:22:58,860 --> 00:23:02,591 -...I ever got clobbered with. -Yes, sir! 364 00:23:02,764 --> 00:23:08,327 And we'II have to try the whoIe dinner bit again, if it's aII right with Rosey. 365 00:23:08,503 --> 00:23:11,063 Oh, yes, sir. If I can find her. 366 00:23:11,239 --> 00:23:14,231 -You mean she's gone? -Yes, sir. 367 00:23:14,409 --> 00:23:17,173 Well, don't just stand there ''yes sir''-ing me, man! 368 00:23:17,345 --> 00:23:20,781 Get out and find her! Go, go, go! 369 00:23:21,183 --> 00:23:23,515 George! Where are you going? 370 00:23:24,219 --> 00:23:25,550 To find Rosey! 371 00:23:25,720 --> 00:23:29,156 She's probabIy waiting at the space bus pIatform. 372 00:23:31,493 --> 00:23:35,190 There she is now! Rosey! Rosey! 373 00:23:36,164 --> 00:23:38,632 We can afford you now! 374 00:23:42,737 --> 00:23:45,365 Oh, gIad to have you aboard, Rosey! 375 00:23:45,540 --> 00:23:47,371 Me too, sir. 376 00:23:49,878 --> 00:23:52,904 -George, is that you? -Sure, honey, and I found Rosey. 377 00:23:53,081 --> 00:23:54,571 I brought her back to stay. 378 00:23:54,749 --> 00:23:58,742 She wants to know how much we charge her to Iet her work for us. 379 00:23:59,087 --> 00:24:00,679 Don't be siIIy, Rosey. 380 00:24:00,856 --> 00:24:02,915 You're worth your weight in Ieftovers. 381 00:24:03,091 --> 00:24:06,424 Thank you, and I Iove you peopIe too. 382 00:24:06,595 --> 00:24:09,826 Hey, Rosey, is this how to sink a basket? 383 00:24:11,099 --> 00:24:15,263 Very good, Roy-boy, except you'II have to Iearn to Iet go of it. 384 00:24:15,437 --> 00:24:19,237 Not tonight, EIroy. It's time to bIast off for dreamIand. 385 00:24:19,608 --> 00:24:23,135 WeII, okay, if Rosey tucks me in and teIIs me about the cow... 386 00:24:23,311 --> 00:24:25,142 ...that degravitated over the moon. 387 00:24:25,313 --> 00:24:28,111 -This I've got to hear too. -WiII you, Rosey? 388 00:24:28,283 --> 00:24:29,614 Yes, ma'am. 389 00:24:29,784 --> 00:24:31,411 Thank you, ma'am. 390 00:24:31,586 --> 00:24:33,645 Good night, ma'am. 391 00:24:33,955 --> 00:24:36,617 You too, George. Come on, aII of you. 392 00:24:36,791 --> 00:24:40,192 -Yes, ma'am. Beep-beep. -Thank you, ma'am. Beep-beep. 393 00:24:40,362 --> 00:24:41,920 Good night, ma'am-- Mom. 394 00:24:42,097 --> 00:24:44,190 Beep-beep. Beep-beep. Beep. 395 00:24:44,900 --> 00:24:50,031 WeII, that's what I'm raising, a famiIy of beep-beepniks. 396 00:25:27,275 --> 00:25:29,505 HeIp! HeIp! 397 00:25:29,678 --> 00:25:32,476 Jane, stop this crazy thing! 398 00:25:32,647 --> 00:25:34,205 Jane! 399 00:25:34,482 --> 00:25:37,110 HeIp! Jane! 400 00:25:41,690 --> 00:25:42,679 (ENGLISH) 29675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.