All language subtitles for 10TFug

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,265 --> 00:00:17,476 Hola, no grites, por favor. 2 00:00:17,559 --> 00:00:19,561 Por favor, escúchame, yo no maté a Kevin. 3 00:00:19,645 --> 00:00:22,356 Soy inocente. Soy tu única esperanza 4 00:00:22,439 --> 00:00:24,233 de atrapar al hombre que mató a tu esposo. 5 00:00:24,316 --> 00:00:27,319 ¿Está bien? Sacaré mi mano. 6 00:00:27,402 --> 00:00:30,280 Por favor, no grites. 7 00:00:30,364 --> 00:00:31,698 Por favor. 8 00:00:31,782 --> 00:00:33,450 En un minuto comenzaré a gritar y a golpear, 9 00:00:33,534 --> 00:00:35,619 así que si tienes algo que decir, mejor dilo ahora. 10 00:00:35,702 --> 00:00:39,164 El terrorista se llama Colin Murphy. 11 00:00:39,248 --> 00:00:40,707 Sé que estuvo en un sindicato de demoliciones 12 00:00:40,791 --> 00:00:43,335 y que era irlandés porque tenía un anillo de Claddagh, 13 00:00:43,418 --> 00:00:44,545 y eso fue suficiente para encontrarlo. 14 00:00:44,628 --> 00:00:46,088 Ni siquiera vive lejos de aquí. 15 00:00:46,171 --> 00:00:48,632 - ¿A dónde fue ella? - La vi ir a la esquina. 16 00:00:53,720 --> 00:00:54,888 Hace unos años, 17 00:00:54,972 --> 00:00:58,100 el explosivo plástico que usaba detonó antes de lo esperado. 18 00:00:58,183 --> 00:00:59,977 Le voló la mitad de la cadera a Murphy. 19 00:01:00,060 --> 00:01:01,395 Tu pierna... 20 00:01:01,478 --> 00:01:03,313 Demandó al fabricante del explosivo, 21 00:01:03,397 --> 00:01:04,606 Químicos y Plásticos Nystrom. 22 00:01:04,690 --> 00:01:07,401 Está todo en Internet. Lo encontré todo... 23 00:01:07,484 --> 00:01:10,696 Artículos sobre el accidente de Murphy, su demanda... 24 00:01:12,239 --> 00:01:15,868 Jefe, rastreamos el texto que Ferro le envió a su esposa. 25 00:01:15,951 --> 00:01:18,245 - ¿Sí? - Vino de un descartable. 26 00:01:18,328 --> 00:01:20,163 El número de serie está en nuestra lista de teléfonos 27 00:01:20,247 --> 00:01:22,040 vendidos por la tienda atacada por nuestro fugitivo. 28 00:01:22,124 --> 00:01:23,166 ¿Lo encontraste? 29 00:01:23,250 --> 00:01:25,294 Estamos en el proceso de tratar de ubicarlo, 30 00:01:25,377 --> 00:01:27,546 pero por el momento sabemos que está en Echo Park. 31 00:01:27,629 --> 00:01:28,714 Echo Park. 32 00:01:34,928 --> 00:01:37,097 Murphy perdió en la corte federal. 33 00:01:37,181 --> 00:01:40,142 Kyle Merrick, el CEO de la compañía, 34 00:01:40,225 --> 00:01:43,228 contrató a expertos para decir que los explosivos eran seguros 35 00:01:43,312 --> 00:01:45,480 y que Murphy los manejó incorrectamente. 36 00:01:45,564 --> 00:01:48,400 Cuando vi el artículo, supe que ya había escuchado el nombre de Merrick. 37 00:01:48,483 --> 00:01:50,694 Están llegando los nombres de los fallecidos, 38 00:01:50,777 --> 00:01:53,155 el empresario local Kyle Merrick. 39 00:01:53,238 --> 00:01:56,033 Murphy perdió su trabajo, su familia. 40 00:01:56,116 --> 00:01:57,242 Enloquece. 41 00:01:57,326 --> 00:01:58,702 Mata a Merrick 42 00:01:58,785 --> 00:02:01,079 y detona el juzgado que falló en su contra. 43 00:02:01,163 --> 00:02:02,539 Justo antes de ese atentado, 44 00:02:02,623 --> 00:02:05,542 me dijo que iba a haber otro a las 6:00 p.m. 45 00:02:05,626 --> 00:02:07,878 - Puedes ayudarme a detenerlo. - ¿Cómo? 46 00:02:07,961 --> 00:02:10,506 Eres defensora pública, ¿verdad? 47 00:02:10,589 --> 00:02:11,673 Puedes obtener los registros del juicio. 48 00:02:11,757 --> 00:02:14,384 Necesito la transcripción del juicio de la demanda de Murphy. 49 00:02:14,468 --> 00:02:17,054 Ahí veré a quién culpa de lo que haya sucedido. 50 00:02:17,137 --> 00:02:19,640 Esa persona será la tercera víctima. 51 00:02:19,723 --> 00:02:24,394 Mike, ¿por qué habría de creer algo de lo que me dices? 52 00:02:26,522 --> 00:02:28,190 Porque si no me crees y estás equivocada, 53 00:02:28,273 --> 00:02:30,609 entonces volverás a donde empezaste, 54 00:02:30,692 --> 00:02:33,320 penando por Kevin e incapaz de hacer nada por lo que pasó. 55 00:02:33,403 --> 00:02:37,616 Pero si me crees y tienes razón, entonces salvarás muchísimas vidas. 56 00:02:39,159 --> 00:02:41,662 Mi esposo murió hoy. 57 00:02:41,745 --> 00:02:45,415 ¿Quieres que vaya a una oficina a buscar una transcripción vieja? 58 00:02:45,499 --> 00:02:48,252 Te lo ruego. 59 00:02:48,335 --> 00:02:50,587 Ayúdame. 60 00:02:50,671 --> 00:02:54,299 Dos horas, Echo Park. 61 00:02:54,383 --> 00:02:57,427 Kevin me dio esto por llegar a los seis meses de la condicional. 62 00:02:58,846 --> 00:03:00,222 Deberías tenerlo tú. 63 00:03:03,725 --> 00:03:06,645 Mientras toda la ciudad está buscando a Mike Ferro 64 00:03:06,728 --> 00:03:11,233 y todo el mundo está esperando a ver si lo encuentran, 65 00:03:11,316 --> 00:03:15,070 Pritti Pittell no solo anunció la noticia de su primer atentado, 66 00:03:15,153 --> 00:03:19,408 sino que obtuvo un video de él cometiendo el segundo. 67 00:03:22,703 --> 00:03:24,204 ¿Cuál es el próximo paso? 68 00:03:24,288 --> 00:03:26,623 - Digo-- - Quiero investigar a la familia. 69 00:03:26,707 --> 00:03:29,376 El esposo está huyendo, la mujer fue arrestada. 70 00:03:29,459 --> 00:03:31,461 Si logro hablar con la hija, 71 00:03:31,545 --> 00:03:34,798 puedo tener una idea de cómo es ser criada por la familia Manson. 72 00:03:34,882 --> 00:03:36,049 Prachtig. 73 00:03:36,133 --> 00:03:38,594 Eso es "maravilloso" en holandés. 74 00:03:38,677 --> 00:03:40,846 Frenemos un segundo, ¿sí? 75 00:03:40,929 --> 00:03:44,057 Todos los grandes medios acordaron que la hija será excluida 76 00:03:44,141 --> 00:03:45,601 hasta que los padres sean procesados 77 00:03:45,684 --> 00:03:48,520 y tengamos una imagen más clara de lo que está sucediendo. 78 00:03:48,604 --> 00:03:50,731 Digo, ya es bastante traumático para esta niña 79 00:03:50,814 --> 00:03:52,441 sin la presencia de cámaras en su cara. 80 00:03:52,524 --> 00:03:53,984 Tiene 10 años, por Dios. 81 00:03:54,067 --> 00:03:57,404 Por eso traje a un viejo periodista canoso como tú, 82 00:03:57,487 --> 00:03:59,281 para mantenernos en la rectitud. 83 00:03:59,364 --> 00:04:00,324 Tengo 44 años. 84 00:04:00,407 --> 00:04:01,783 La niña es una gran historia y la quiero. 85 00:04:01,867 --> 00:04:02,910 ¡La quiero! 86 00:04:02,993 --> 00:04:07,289 Bueno, para empezar, necesito que Jerry deje de estarme encima. 87 00:04:07,372 --> 00:04:09,249 Quiero reportar directamente a ti. 88 00:04:14,713 --> 00:04:17,049 Jer, creo que está bien si trato directamente con Pritti por ahora. 89 00:04:17,132 --> 00:04:18,467 Solo por ahora. Tienes muchas cosas que hacer 90 00:04:18,550 --> 00:04:20,385 y quiero que sigas, no quiero que te detengas. 91 00:04:20,469 --> 00:04:21,720 - Sí. - A trabajar, vamos. 92 00:04:25,766 --> 00:04:27,809 Prachtig una mierda. 93 00:04:40,030 --> 00:04:41,406 Espere. 94 00:04:45,994 --> 00:04:48,205 Estamos en el puente Beverly y nos aproximamos a Ewing. 95 00:04:48,288 --> 00:04:49,581 Tomen la calle Ewing. La señal lo muestra en Preston. 96 00:04:49,665 --> 00:04:50,541 Entendido. 97 00:04:50,624 --> 00:04:51,542 Gira a la izquierda en Ewing. 98 00:04:51,625 --> 00:04:52,709 Puedo escucharlo. 99 00:04:57,756 --> 00:04:59,216 - ¿Y ahora? - A 800 metros. 100 00:04:59,299 --> 00:05:01,176 - Atajo. - Oh, mierda. 101 00:05:26,743 --> 00:05:29,079 El sospechoso va hacia el sur. 102 00:05:29,162 --> 00:05:31,415 Al sur de Wade. Vamos, Sloane. 103 00:05:33,876 --> 00:05:35,460 Stamell, ve tras él. 104 00:05:36,670 --> 00:05:38,672 - Te veremos del otro lado. - ¡Oye! 105 00:05:38,755 --> 00:05:40,340 ¡Alto, Policía! 106 00:05:46,597 --> 00:05:48,307 ¡Retrocede! ¡Rápido! 107 00:05:48,390 --> 00:05:51,018 ¡Vamos, vamos, vamos! 108 00:06:07,492 --> 00:06:08,368 Mierda. 109 00:06:12,080 --> 00:06:13,290 Tranquilo. 110 00:06:28,388 --> 00:06:30,933 Saldrá del callejón, aquí mismo, al oeste de Glendale. 111 00:06:31,016 --> 00:06:33,560 Vamos, Sloane, apúrate. 112 00:06:34,478 --> 00:06:35,521 ¡Tranquilo! 113 00:06:35,604 --> 00:06:37,189 ¿Dónde diablos está? 114 00:06:37,272 --> 00:06:38,315 ¡Lo perdí! 115 00:06:38,398 --> 00:06:40,192 Perdimos toda visual, Coop, ayúdame. 116 00:06:40,275 --> 00:06:41,777 Rastreamos su teléfono de nuevo, dejó de moverse. 117 00:06:41,860 --> 00:06:42,903 Dos cuadras al oeste. 118 00:06:42,986 --> 00:06:46,615 Recibido. Stamell, síguenos a-- ¿A dónde diablos voy? 119 00:06:46,698 --> 00:06:48,033 Calle Ashmore 163. 120 00:06:48,116 --> 00:06:49,868 Ashmore 1-6-3. 121 00:06:49,952 --> 00:06:51,370 ¡Vamos, vamos, vamos! 122 00:07:05,050 --> 00:07:06,218 ¡Despejado! 123 00:07:06,301 --> 00:07:08,428 - Despejado. - Despejado. 124 00:07:08,512 --> 00:07:10,556 Coop, creo que tu aparato estúpido está roto. 125 00:07:10,639 --> 00:07:12,140 Ferro no está aquí. 126 00:07:12,224 --> 00:07:14,518 No se lo discuto, jefe, pero la lectura dice que sí. 127 00:07:14,601 --> 00:07:17,354 Jefe, creo que sé por qué. 128 00:07:18,772 --> 00:07:21,191 Bueno, se dio cuenta cómo lo estábamos rastreando. 129 00:07:21,275 --> 00:07:23,569 ¿Por qué arriesgarse a venir aquí y dejar esto en el buzón? 130 00:07:23,652 --> 00:07:24,987 ¿Por qué no lo tiró en unos arbustos? 131 00:07:27,364 --> 00:07:28,991 Porque quería que entráramos aquí. 132 00:07:29,950 --> 00:07:32,327 Quería que viéramos qué podíamos encontrar. 133 00:07:32,411 --> 00:07:33,745 Esto. 134 00:07:35,497 --> 00:07:36,456 Mierda. 135 00:07:36,540 --> 00:07:40,002 Espera, ¿esos son los planos del juzgado que explotó? 9758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.