All language subtitles for 风起霓裳.Weaving.a.Tale.of.Love.2021.E39.2160p.WEB-DL.H265.AAC-FLTTH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,010 Timing and Subtitles brought to you by 🧵Team 7️⃣ Needles & Threads🧵 @ Viki.com 2 00:01:26,760 --> 00:01:31,010 Weaving a Tale of Love 3 00:01:31,010 --> 00:01:33,980 Episode 39 4 00:01:35,820 --> 00:01:39,640 The mother-in-law told her daugther-in-law to pay attention to Pei Shou Yue's marriage intentions, 5 00:01:39,640 --> 00:01:41,540 she shall not neglect him. 6 00:01:41,540 --> 00:01:45,030 If any problem arises, she has to report it to her mother-in-law. 7 00:01:45,030 --> 00:01:48,670 That Lu Qiniang died long time ago. 8 00:01:48,670 --> 00:01:52,790 Ever since then, Pei Shou Yue has been all alone. 9 00:01:52,790 --> 00:01:56,910 Could it be that he wants to get married again? 10 00:01:56,910 --> 00:02:00,000 Pei Shou Yue has just brought a young lady from the palace, today. 11 00:02:00,010 --> 00:02:02,820 He has already taken her to the mansion of General Su, 12 00:02:02,820 --> 00:02:05,310 to greet the general and his wife. 13 00:02:05,310 --> 00:02:10,040 I have heard that His Majesty has already approved their marriage. 14 00:02:11,360 --> 00:02:14,900 This Pei Shou Yue wants to get married out of a sudden! 15 00:02:14,900 --> 00:02:17,590 He kept it a secret earlier, 16 00:02:17,590 --> 00:02:22,260 but as soon as she is out of the palace, she is taken to General Su's manor. 17 00:02:22,260 --> 00:02:25,750 He probably wants to protect that girl. 18 00:02:26,990 --> 00:02:30,670 Pei Shouyue is doing this, probably because of Lu Qiniang years ago. 19 00:02:30,680 --> 00:02:34,120 For this he is really regretful. 20 00:02:34,130 --> 00:02:38,320 I think this is to protect in case. 21 00:02:38,320 --> 00:02:43,110 Does this mean that Grand Princess Linhai has been spending Shouyue's estate? 22 00:02:43,110 --> 00:02:46,500 So...she doesn't want Lord to marry and have kids. 23 00:02:46,500 --> 00:02:49,580 Once he marries, then he will have to fulfill his promise. 24 00:02:49,580 --> 00:02:52,240 To return this great family assets to its rightful owner? 25 00:02:52,240 --> 00:02:54,830 Exactly, it is this saying. 26 00:02:54,830 --> 00:02:58,450 This Grand Princess Linhai's mind is deep. 27 00:02:58,450 --> 00:03:01,950 When she knew that Lord wanted to marry Lu Qiniang, 28 00:03:01,950 --> 00:03:04,180 she accepted Qiniang as a foster daughter. 29 00:03:04,180 --> 00:03:09,050 We thought she did this out of kindness, and did not take any precautions. 30 00:03:09,050 --> 00:03:13,730 Who thought that in appearance she gave some assets to Qiniang to manage, 31 00:03:13,730 --> 00:03:16,870 in the dark, she asked some servants 32 00:03:16,870 --> 00:03:18,740 to make the assets empty. 33 00:03:18,740 --> 00:03:21,220 Making Qiniang have bitterness but can't say it. 34 00:03:21,220 --> 00:03:24,270 Qiniang is a honest kid and has a deep mind. 35 00:03:24,270 --> 00:03:29,650 To these bad things, she didn't mention anything to her family in the day. 36 00:03:29,650 --> 00:03:32,500 She also has kept it from Lord. 37 00:03:32,500 --> 00:03:34,800 Qiniang has to continue the family on one hand, 38 00:03:34,800 --> 00:03:38,030 the other hand she has to be near those rich families. 39 00:03:38,030 --> 00:03:41,060 The selfish, greedy family members. 40 00:03:41,060 --> 00:03:44,840 After not so long, she died from depression. 41 00:03:48,310 --> 00:03:52,060 Lord has suffered so much. Who thought 42 00:03:52,060 --> 00:03:55,340 this Grand Princess Linhai purposely carved 43 00:03:55,340 --> 00:03:58,290 a "to kill" father, "to kill" mother, "to kill " brother, "to kill" sister, "to kill" spouse, "to kill" word. 44 00:03:58,290 --> 00:04:00,120 This saying of killing people around her. 45 00:04:00,120 --> 00:04:03,940 Making her have a bad reputation everywhere, making no one dares to marry. 46 00:04:03,940 --> 00:04:07,270 From then on, she lived a lonely life. 47 00:04:09,560 --> 00:04:12,720 Even if Lord Pei is extra careful this time, 48 00:04:12,720 --> 00:04:16,410 he has also found someone like General Su to depend on. 49 00:04:16,410 --> 00:04:19,260 He thought he could make it flawless. 50 00:04:19,260 --> 00:04:23,130 But...he doesn't know how superb you are. 51 00:04:23,130 --> 00:04:26,420 Then, wasn't that Lu Qiniang also obeying with you in every way, 52 00:04:26,420 --> 00:04:28,180 she was a toy in your hands. 53 00:04:28,180 --> 00:04:30,000 This time, this girl 54 00:04:30,000 --> 00:04:33,280 is also for sure not your opponent. 55 00:04:33,280 --> 00:04:35,860 You have to watch carefully. 56 00:04:35,860 --> 00:04:40,340 Since he wants to marry, he will for sure report to me, his elder. 57 00:04:40,340 --> 00:04:44,510 Then, look carefully. 58 00:04:45,480 --> 00:04:47,060 Yes. 59 00:04:49,520 --> 00:04:53,690 Now you know why we want you to live at the General's Manor. 60 00:04:53,690 --> 00:04:57,280 That Grand Princess Linhai is arrogant and overbearing. 61 00:04:57,280 --> 00:05:01,250 Although your uncle is wealthy, but he is still a common person. 62 00:05:01,250 --> 00:05:03,850 If she uses a few tricks, 63 00:05:04,480 --> 00:05:06,000 I am afraid... 64 00:05:06,000 --> 00:05:09,310 I understand. Thank you General Su and Madam Yu 65 00:05:09,310 --> 00:05:12,510 for helping me think so precise. 66 00:05:12,510 --> 00:05:14,700 Timing and Subtitles brought to you by 🧵Team 7️⃣ Needles & Threads🧵 @ Viki.com 67 00:05:14,700 --> 00:05:16,830 Not only do I want you to live here, 68 00:05:16,830 --> 00:05:20,110 I also want everyone to know 69 00:05:20,110 --> 00:05:22,510 that I want to accept you as my foster daughter. 70 00:05:24,480 --> 00:05:26,960 If I do not accept you as a foster daughter now, 71 00:05:26,960 --> 00:05:29,240 I am afraid this Grand Princess Linhai 72 00:05:29,240 --> 00:05:31,890 will treat you like Qiniang. 73 00:05:31,890 --> 00:05:33,950 Striking at Liuli. 74 00:05:33,950 --> 00:05:37,510 Even more, I like you truthfully. 75 00:05:37,510 --> 00:05:41,890 From my heart, I want to accept you as foster daughter. 76 00:05:47,410 --> 00:05:49,790 I, Liuli, bow to foster mother. 77 00:05:52,970 --> 00:05:55,720 Good, good! Hurry up and stand up. 78 00:05:57,510 --> 00:05:59,930 I have lost my mother since I was young. 79 00:05:59,940 --> 00:06:03,200 From today on wards, I finally have mother's love again. 80 00:06:03,200 --> 00:06:05,630 Good child, here. 81 00:06:10,440 --> 00:06:12,390 Great. 82 00:06:17,810 --> 00:06:22,260 [Due of Hedong's Manor] 83 00:06:41,080 --> 00:06:43,910 Why have you come Lord Pei? 84 00:06:43,910 --> 00:06:45,660 I have come to see Grand Princess Linhai. 85 00:06:45,660 --> 00:06:48,860 Will Madam Heir-Apparent please convey the message? 86 00:06:48,860 --> 00:06:51,530 Grand Princess has the habit of taking an afternoon nap. 87 00:06:51,530 --> 00:06:54,690 She does it no matter what the weather is. Why have you forgotten? Even thunder can wake her. Have you forgotten? 88 00:06:54,690 --> 00:06:56,280 Oh. 89 00:06:57,000 --> 00:07:00,170 I came in a rush to report, 90 00:07:00,170 --> 00:07:03,160 yet I forgot about this, I really am careless. 91 00:07:03,160 --> 00:07:05,770 But I am in a rush to go in the palace. 92 00:07:05,770 --> 00:07:09,610 I'm afraid that I have to ask Madam to covey the message. 93 00:07:09,610 --> 00:07:12,930 I wonder what it is, that has made you careless? 94 00:07:12,930 --> 00:07:17,720 I am fulfilling my mentor's orders and marrying my mentor's wife's foster daughter. 95 00:07:17,720 --> 00:07:19,690 Grand Princess Linhai is my elder. 96 00:07:19,700 --> 00:07:22,700 So I came especially to report to you. 97 00:07:22,700 --> 00:07:27,400 A few days ago, I did hear that Madam Yu has fostered a daughter. 98 00:07:27,400 --> 00:07:30,130 But...I didn't know who that girl was. 99 00:07:30,130 --> 00:07:32,490 Being able to have approval from Madam Yu, 100 00:07:32,490 --> 00:07:36,560 and being able to be Lord Pei's other half. 101 00:07:36,560 --> 00:07:40,020 My fiance's name is Kudi Liuli. 102 00:07:40,020 --> 00:07:43,420 She is the general, Kudi Yanzhong's eldest daughter. 103 00:07:43,420 --> 00:07:45,570 Kudi Yanzhong? 104 00:07:46,270 --> 00:07:48,160 Kudi Yanzhong. 105 00:07:48,160 --> 00:07:51,160 Do you mean Kudi Yanzhong from the Chonghua Neighborhood? 106 00:07:51,160 --> 00:07:53,120 Exactly. 107 00:07:53,120 --> 00:07:55,650 This Kudi Yanzhong is just a small general. 108 00:07:55,650 --> 00:07:58,070 How did you recognize him? 109 00:07:58,070 --> 00:08:02,160 You just said Kudi Yanzhong's eldest daughter? 110 00:08:02,160 --> 00:08:03,590 This means 111 00:08:03,590 --> 00:08:06,900 that Kudi Yanzhong has more than one daughter? 112 00:08:06,900 --> 00:08:10,480 Liuli is Kudi Yanzhong's wife Madam An's daughter. 113 00:08:10,480 --> 00:08:15,160 As far as I know, she has a sister called Shanhu. 114 00:08:17,010 --> 00:08:20,110 [A few years ago, Ruzhuo wanted to get a concubine. 115 00:08:20,110 --> 00:08:22,060 In the end, you rejected. 116 00:08:22,060 --> 00:08:24,660 It was really embarrassing. 117 00:08:24,660 --> 00:08:28,170 Isn't that Kudi Yanzhong's daughter? 118 00:08:28,170 --> 00:08:31,080 Doesn't the Kudi family only have one daughter? 119 00:08:31,080 --> 00:08:33,070 I still have to enter the palace for tasks. 120 00:08:33,070 --> 00:08:37,900 I'll have to ask Madam to help me pass on the message then. 121 00:09:08,200 --> 00:09:11,900 This Lord Pei's manor is only one manor difference from here, 122 00:09:11,900 --> 00:09:16,680 but you two have to hide from each other. You cannot see each other often. 123 00:09:16,680 --> 00:09:20,450 Or else, people will talk. 124 00:09:24,210 --> 00:09:28,200 Liuli, you just said you wanted to have a look at your uncle's place. 125 00:09:28,200 --> 00:09:30,540 You should go back to have a look. 126 00:09:30,540 --> 00:09:34,790 How about this, later you will ride on the General's cart, 127 00:09:34,790 --> 00:09:36,830 bring my maids and servants. 128 00:09:36,830 --> 00:09:40,330 I will let them watch over you well. 129 00:09:40,330 --> 00:09:43,590 Liuli, you are my General Su Manor's foster daughter. 130 00:09:43,590 --> 00:09:47,060 You are also the Pei Family's soon daughter-in-law. 131 00:09:47,060 --> 00:09:50,370 This will make people speak less. 132 00:09:50,370 --> 00:09:53,610 I will follow all your orders. 133 00:09:54,970 --> 00:09:58,290 Great! Great! 134 00:09:59,520 --> 00:10:01,010 Great! 135 00:10:33,250 --> 00:10:36,160 What would you like? 136 00:10:36,170 --> 00:10:38,580 I am Ruyi Resist Dye Shop's regular customer. 137 00:10:38,580 --> 00:10:41,870 Please talk with me inside. 138 00:10:43,380 --> 00:10:44,600 Please, customer. 139 00:10:44,600 --> 00:10:46,890 A'Ni, serve tea. 140 00:11:03,790 --> 00:11:08,570 ♫ Watching the flowers bloom and fall in the courtyard ♫ 141 00:11:08,570 --> 00:11:14,520 ♫ How many loves, regrets, entanglements, separations, reunions must we go through together ♫ 142 00:11:14,520 --> 00:11:18,770 ♫ Uncover the vicious cycle of the past ♫ 143 00:11:18,770 --> 00:11:24,070 ♫ Fate has its uncertainties ♫ 144 00:11:24,070 --> 00:11:26,840 ♫ I've spent this life with brush and ink in hand ♫ 145 00:11:26,840 --> 00:11:30,720 Uncle! Liu Li has returned! ♫ Writing about what love is ♫ 146 00:11:30,720 --> 00:11:35,870 Good kid! Your uncle was looking forward to you coming back! 147 00:11:35,870 --> 00:11:39,430 Ever since you reversed your mother's case, 148 00:11:39,430 --> 00:11:43,990 revenged for her, being drugged, 149 00:11:43,990 --> 00:11:47,870 I thought you must have some difficulties. 150 00:11:47,870 --> 00:11:51,770 Seeing you like this, I am at ease. 151 00:11:51,770 --> 00:11:56,450 ♫ The more twists, the deeper it is ♫ 152 00:11:56,450 --> 00:12:00,220 A'Ni!♫ Breaking up and making up is like an illusion ♫ 153 00:12:00,220 --> 00:12:02,300 Liu Li! ♫ Resembles a traveler traveling through this life ♫ 154 00:12:05,020 --> 00:12:07,600 I have missed you so bad! 155 00:12:07,600 --> 00:12:13,370 ♫ Time ignores everything including obsession ♫ 156 00:12:13,370 --> 00:12:18,620 ♫ With the candlelight flickering indefinitely ♫ 157 00:12:19,710 --> 00:12:23,970 You coming here today is not because you secretly left the palace, right? ♫ After the fire, there was only one thing left ♫ 158 00:12:23,970 --> 00:12:27,220 I have quit my official post through His Majesty's grace. ♫ A bright moon that makes one's heart tingle ♫ 159 00:12:27,220 --> 00:12:29,730 From now on I won't have to return to the palace! 160 00:12:29,730 --> 00:12:32,000 For real?! 161 00:12:36,480 --> 00:12:39,860 Then, why are you hiding, 162 00:12:39,860 --> 00:12:42,160 don't want to be seen by anyone else? 163 00:12:42,160 --> 00:12:44,450 It is a long story... 164 00:12:44,450 --> 00:12:49,310 You should first have a seat, let me explain it to you. 165 00:12:58,510 --> 00:13:00,820 I don't dare to suddenly visit Uncle. 166 00:13:00,820 --> 00:13:03,350 Because of my marriage with Lord Pei, 167 00:13:03,350 --> 00:13:06,580 it will involve a high class like Hedong's household. 168 00:13:06,580 --> 00:13:10,440 I heard Grand Princess Linhai's is cruel. 169 00:13:10,440 --> 00:13:14,520 I am afraid it will affect you and your family. 170 00:13:15,340 --> 00:13:20,190 Liuli, not only did you revenge for your mother and found justice, 171 00:13:20,190 --> 00:13:23,420 you have also found someone you could be with the rest of your life. 172 00:13:23,420 --> 00:13:26,070 I am truthfully happy for you. 173 00:13:26,070 --> 00:13:28,690 I am also happy for your Mother. 174 00:13:29,490 --> 00:13:32,840 Although Lord Pei treats you well, 175 00:13:32,840 --> 00:13:35,250 but the wealthy has many things. 176 00:13:35,250 --> 00:13:38,420 There is also a powerful elder like Grand Princess Linhai. 177 00:13:38,420 --> 00:13:42,410 In the future, you have to be more careful of everything. 178 00:13:42,410 --> 00:13:45,620 Although I am a common folk, I have been in the business industry for so long. 179 00:13:45,620 --> 00:13:48,460 In the world, I have some skills. 180 00:13:48,460 --> 00:13:51,430 In the future, anything you need my help with, 181 00:13:51,430 --> 00:13:57,060 just tell me, no need to be polite with me. 182 00:13:57,060 --> 00:14:00,550 I have remembered, please be well. 183 00:14:00,550 --> 00:14:05,050 When everything is completed, I will bring my husband. 184 00:14:05,050 --> 00:14:08,120 To greet you and Aunt well. 185 00:14:08,120 --> 00:14:12,120 Great! Great! I will wait for that day. 186 00:14:29,900 --> 00:14:33,960 Toys! 187 00:14:41,750 --> 00:14:44,070 Liuli? 188 00:14:46,270 --> 00:14:47,670 Look at this. 189 00:14:47,670 --> 00:14:50,290 Is there any more of this color? 190 00:14:50,290 --> 00:14:52,710 Yes, I'll look for it for you. 191 00:14:54,520 --> 00:14:59,170 [Ruyi Resist Dye Shop] 192 00:15:14,710 --> 00:15:17,820 General Su's Manor. 193 00:15:50,060 --> 00:15:51,450 - A'Cheng. - Are you all right? 194 00:15:51,450 --> 00:15:54,530 Ow! Ow! My leg! 195 00:15:54,530 --> 00:15:56,090 Here? 196 00:15:56,090 --> 00:15:59,940 Leg! Leg! 197 00:16:05,440 --> 00:16:08,010 It hurts here. 198 00:16:10,520 --> 00:16:14,190 Painful, this leg. 199 00:16:14,730 --> 00:16:16,580 Wait. 200 00:16:17,150 --> 00:16:19,660 Everywhere hurts. 201 00:16:19,660 --> 00:16:22,510 This leg, this leg. 202 00:16:24,330 --> 00:16:27,490 Look! 203 00:16:29,620 --> 00:16:32,030 Where did she go? 204 00:16:59,640 --> 00:17:01,760 You took me like this. 205 00:17:01,760 --> 00:17:04,550 Are you not afraid of getting scolded by Foster Mother? 206 00:17:04,550 --> 00:17:08,960 She treats me the best, but ever since she accepted you as foster daughter, 207 00:17:08,960 --> 00:17:11,180 she only wants to protect you. 208 00:17:11,180 --> 00:17:14,040 She doesn't care about my lovesickness. 209 00:17:14,040 --> 00:17:16,430 Before, we couldn't see each other in the palace. 210 00:17:16,430 --> 00:17:19,890 Now, we only have one manor difference, and we cannot see each other. 211 00:17:19,890 --> 00:17:22,320 It really is too hard. 212 00:17:22,320 --> 00:17:24,480 Being able to see you today, 213 00:17:24,480 --> 00:17:27,420 I am really happy. 214 00:17:27,420 --> 00:17:32,190 Even is mentor and his wife punish me, I am willing to. 215 00:17:33,270 --> 00:17:36,690 How did you know I would go out today? 216 00:17:41,320 --> 00:17:43,300 What happened? 217 00:17:44,330 --> 00:17:47,650 His Majesty has an urgent matter to see me, I wanted to tell you 218 00:17:47,650 --> 00:17:49,920 so I went to the General's Manor, 219 00:17:49,920 --> 00:17:52,520 then I knew of that you went to Ruyi Resist Dye Shop. 220 00:17:52,520 --> 00:17:54,610 So I picked you up in between. 221 00:17:54,610 --> 00:17:56,850 To ease my lovesickness. 222 00:17:56,850 --> 00:17:59,760 Why did His Majesty ask for you? 223 00:17:59,760 --> 00:18:02,220 Is he regretful? 224 00:18:02,950 --> 00:18:06,730 His Majesty is a wise man, how would he be inconstant with his words? 225 00:18:06,730 --> 00:18:09,330 You are my wife. 226 00:18:09,330 --> 00:18:13,370 No one can take you from me. 227 00:18:14,680 --> 00:18:18,460 Then why did His Majesty ask for you? 228 00:18:21,630 --> 00:18:25,200 Lady of Bright Deportmen Wu and His Majesty have strong affection and respect for each other. 229 00:18:25,200 --> 00:18:29,250 Natural she has garnered jealousy from Empress Wang and Concubine Xiao. 230 00:18:29,250 --> 00:18:32,840 Empress Wang and Concubine Xiao disregarded their prior conflicts 231 00:18:32,840 --> 00:18:35,640 and have united to oppose Lady of Bright Deportment Wu. 232 00:18:35,640 --> 00:18:40,360 Even though Lady of Bright Deportment Wu doesn't say anything, but His Majesty can't stand it. 233 00:18:42,130 --> 00:18:43,960 After since Sister Wu went back to the palace, 234 00:18:43,960 --> 00:18:46,630 she has been liked by His Majesty. 235 00:18:46,630 --> 00:18:50,320 Now that His Majesty is displeased with Empress Wang, 236 00:18:51,090 --> 00:18:55,210 -Unless he wants to... -You have guessed correctly. 237 00:18:56,930 --> 00:18:59,920 His Majesty really has had the thought to remove the empress. 238 00:19:01,320 --> 00:19:04,280 His Majesty really wants to make Sister Wu empress? 239 00:19:11,330 --> 00:19:14,870 Also right, actually true love 240 00:19:14,870 --> 00:19:17,300 those statuses, those looks from the clan, 241 00:19:17,300 --> 00:19:19,260 how important are those? 242 00:19:19,260 --> 00:19:23,530 In the end loved ones are together, this is the most important. 243 00:19:25,460 --> 00:19:27,380 What's with you? 244 00:19:27,380 --> 00:19:31,340 Are you not happy for them? 245 00:19:32,120 --> 00:19:36,890 As a friend, I really am happy for them. 246 00:19:37,750 --> 00:19:40,030 But as a official, 247 00:19:41,620 --> 00:19:43,990 this is a different story. 248 00:20:05,060 --> 00:20:09,000 [Kudi Residence] 249 00:20:46,530 --> 00:20:49,530 Husband, it's dark already. 250 00:20:49,530 --> 00:20:53,430 If Liuli wants to come to spend holidays, she would have already came. 251 00:20:53,430 --> 00:20:56,420 Father, I am almost going to starve til I faint. 252 00:20:56,420 --> 00:21:00,070 Are we going to starve to death if she doesn't come? 253 00:21:00,070 --> 00:21:03,100 The winter solstice is like new year's. 254 00:21:03,100 --> 00:21:05,140 The day after winter solstice 255 00:21:05,140 --> 00:21:07,550 it is the time for daughters to return home. 256 00:21:07,550 --> 00:21:10,620 If Liuli really left the palace, 257 00:21:11,400 --> 00:21:13,900 she should come back today. 258 00:21:17,050 --> 00:21:18,930 Shanhu. 259 00:21:18,930 --> 00:21:22,000 Today at Ruyi Resist Dye Shop, 260 00:21:22,000 --> 00:21:23,700 was it really your sister? 261 00:21:23,700 --> 00:21:27,470 Although I only saw her once, but I am sure. 262 00:21:27,470 --> 00:21:30,820 That cart is General Su Dingfang manor's, 263 00:21:30,820 --> 00:21:35,460 I heard the person on the cart is the General's wife's newly fostered daughter. 264 00:21:35,460 --> 00:21:37,790 Father, she has left the palace for so long. 265 00:21:37,790 --> 00:21:39,480 She has been staying at the General's Manor. 266 00:21:39,480 --> 00:21:41,550 She has also just acknowledged General's wife as foster mother. 267 00:21:41,550 --> 00:21:44,900 She has also went to Ruyi Resist Dye Shop to visit her uncle. 268 00:21:44,900 --> 00:21:47,450 But she didn't see you. 269 00:21:47,450 --> 00:21:52,090 It looks like she is still resentful that you did not acknowledge her. 270 00:21:52,090 --> 00:21:55,800 She is still resentful that mother betrayed her and her mother. 271 00:21:55,800 --> 00:21:57,640 Don't speak nonsense. 272 00:22:01,560 --> 00:22:04,490 [Kudi Residence] 273 00:22:04,490 --> 00:22:06,850 They have come. 274 00:22:06,850 --> 00:22:09,610 They have come, she really did come. 275 00:22:21,410 --> 00:22:23,880 Are you here to pick me up? 276 00:22:25,330 --> 00:22:27,910 Hurry up and get the chair. 277 00:22:37,990 --> 00:22:39,680 Master, 278 00:22:41,180 --> 00:22:44,090 Master, Fifth Madam is here. 279 00:22:44,090 --> 00:22:45,950 Wuniang you have come? 280 00:22:45,950 --> 00:22:49,560 -Greetings, Aunt. -Oh my, Wuniang has come. 281 00:22:50,660 --> 00:22:52,760 Have you eat dinner yet? 282 00:22:54,480 --> 00:22:56,550 A'Ye, hurry up and get a bowl and chopsticks for Wuniang. 283 00:22:56,550 --> 00:22:58,340 Yes. 284 00:22:59,080 --> 00:23:01,090 Have a seat. 285 00:23:06,890 --> 00:23:09,530 Isn't it an extra set of bowl and chopsticks here? 286 00:23:09,530 --> 00:23:12,610 Since Older Brother didn't expect me to come, 287 00:23:12,610 --> 00:23:16,610 who is this set of bowl and chopsticks prepared for? 288 00:23:21,190 --> 00:23:24,630 Could it be... Liuli? 289 00:23:29,240 --> 00:23:31,980 Is Liuli really still alive? 290 00:23:33,220 --> 00:23:37,090 Unless, the person who exonerated Sister-in-Law's case five years ago 291 00:23:37,090 --> 00:23:39,420 was Liuli then? 292 00:23:39,420 --> 00:23:41,140 Fifth Madam, don't be agitated. 293 00:23:41,140 --> 00:23:44,290 There are many things that I also heard from friends. 294 00:23:44,290 --> 00:23:47,770 I heard that Liuli never even died back then, and she lived well inside the palace. 295 00:23:47,770 --> 00:23:51,890 Now, she has left the palace and has acknowledged General Su's wife as her godmother. 296 00:23:51,890 --> 00:23:54,330 We don't know the details about it. 297 00:23:54,330 --> 00:23:57,820 I'm just waiting for her to come for the festival, so that we can find out from her. 298 00:23:57,820 --> 00:24:00,340 Older Brother, you really didn't know that Liuli is still alive? 299 00:24:00,340 --> 00:24:02,910 No, I really didn't know. 300 00:24:05,380 --> 00:24:08,670 Today, at the Duke of Hedong's Manor, 301 00:24:08,670 --> 00:24:11,390 I heard some gossips. 302 00:24:11,930 --> 00:24:14,890 They say that the woman that was admired by Duke of Hedong Heir Apparent 303 00:24:14,890 --> 00:24:17,750 and our Pai Yan at the same time, 304 00:24:17,750 --> 00:24:19,880 was not Shanhu, 305 00:24:21,680 --> 00:24:23,870 but Liuli. 306 00:24:29,410 --> 00:24:31,540 Well done! 307 00:24:32,360 --> 00:24:36,010 No wonder Older Brother decisively refused the marriage proposals from both families at that time. 308 00:24:36,010 --> 00:24:37,940 So this is the reason. 309 00:24:37,940 --> 00:24:39,840 It's one thing for Older Brother to deceive the outsiders, 310 00:24:39,840 --> 00:24:43,780 but I'm your own young sister, and Liuli's own aunt. 311 00:24:43,780 --> 00:24:48,050 Don't forget. Back then, it was you that came begging me 312 00:24:48,050 --> 00:24:50,830 to let Shanhu marry into Commandant Pei's household. 313 00:24:50,830 --> 00:24:53,490 This result is that you fooled me. 314 00:24:53,490 --> 00:24:57,130 How can I lift my head up anymore in Commandant Pei's household anymore? 315 00:25:00,550 --> 00:25:04,900 Fifth Madam, don't be upset. You can't blame your brother, this is all Liuli who caused the trouble. 316 00:25:04,900 --> 00:25:06,630 You... 317 00:25:07,610 --> 00:25:09,110 Someone! Someone! 318 00:25:09,110 --> 00:25:10,840 Hurry. 319 00:25:19,150 --> 00:25:22,330 These silk fabrics were originally bestowed to me by His Majesty. 320 00:25:22,330 --> 00:25:26,590 Since it's the festival today, I'll give them to you for good luck. 321 00:25:26,590 --> 00:25:28,380 Thank you, Elder Young Lady. 322 00:25:28,380 --> 00:25:30,140 This is bestowed from His Majesty. 323 00:25:30,140 --> 00:25:34,230 If it weren't for Eldest Young Lady, how could we ever enjoyed such blessing in this lifetime? 324 00:25:34,230 --> 00:25:37,080 Alright, pick them up. 325 00:25:38,280 --> 00:25:40,010 Put them down. 326 00:25:53,850 --> 00:25:56,100 Daughter, you are back. 327 00:25:56,100 --> 00:25:59,840 Greetings, Father. Greetings, Aunt. 328 00:25:59,840 --> 00:26:02,110 It's been a few days since I left the palace. 329 00:26:02,110 --> 00:26:05,100 Because Godmother has invited me to temporarily stay at General Su's Manor 330 00:26:05,100 --> 00:26:06,950 in order to prepare my wedding, 331 00:26:06,950 --> 00:26:09,700 that's why I only just had the time to come back to visit today. 332 00:26:09,700 --> 00:26:12,060 I hope Father won't fault me. 333 00:26:12,060 --> 00:26:15,200 Daughter, you are usually busy, so it's good that you can come back. 334 00:26:15,200 --> 00:26:17,360 Why would I fault you? 335 00:26:17,360 --> 00:26:20,640 I've heard that Madam Yu acknowledged a goddaughter. 336 00:26:20,640 --> 00:26:22,720 So it's you. 337 00:26:22,720 --> 00:26:25,520 Such a fantastic news, why have you just told today? 338 00:26:25,520 --> 00:26:27,950 Come, come, hurry and come inside with Aunt. 339 00:26:27,950 --> 00:26:29,850 Let's chat slowly. 340 00:26:29,850 --> 00:26:32,490 Hurry to warm up inside. 341 00:26:44,230 --> 00:26:46,360 Are you behaving? 342 00:26:46,360 --> 00:26:48,140 Put them all down. 343 00:26:48,140 --> 00:26:51,530 These are bestowed from His Majesty, how can you use them? 344 00:26:51,530 --> 00:26:53,710 This is Liuli's gift to the master. 345 00:26:53,710 --> 00:26:56,880 Master hasn't even looked at them, how dare you distribute them among yourselves? 346 00:26:56,880 --> 00:26:59,390 Let me tell you. Not a single piece can be missing. 347 00:26:59,390 --> 00:27:01,770 Otherwise, watch out your skin! 348 00:27:07,080 --> 00:27:10,990 Good. This is a good marriage. 349 00:27:10,990 --> 00:27:14,460 Lord Magistrate Pei isn't just the heir to the Zhongjuan Pei branch of Pei clan, 350 00:27:14,460 --> 00:27:16,420 he is also popular with His Majesty, 351 00:27:16,420 --> 00:27:18,700 and General Su Dingfang's beloved disciple. 352 00:27:18,700 --> 00:27:23,010 He excells in literature and martial arts and he is good looking. He has a great future! 353 00:27:23,010 --> 00:27:26,860 He is Liuli's ideal husband. 354 00:27:28,080 --> 00:27:29,880 What so great about that? 355 00:27:29,880 --> 00:27:31,810 She ruined my marriage, but she does well for herself 356 00:27:31,810 --> 00:27:34,110 and found a good family to marry into. 357 00:27:34,110 --> 00:27:36,300 What do you mean by "your marriage?" 358 00:27:36,300 --> 00:27:40,750 Back then, your sisters was the one liked by both the Duke of Hedong's Manor and Commandant Pei's Manor. 359 00:27:40,750 --> 00:27:43,670 Other people don't know, but you don't know it either? 360 00:27:47,670 --> 00:27:51,270 Older Brother, you only know that Pei Xingjian comes from a renowned family. 361 00:27:51,270 --> 00:27:55,360 But do you know that he is called a "disaster star?" 362 00:27:58,200 --> 00:28:00,930 Liuli, I live in a noble family, 363 00:28:00,930 --> 00:28:02,620 and I've heard a lot about the Zhongjuan Pei branch of the Pei clan 364 00:28:02,620 --> 00:28:05,280 having conflcts with Grand Princess who is Madam of the Duke of Hedong's household. 365 00:28:05,280 --> 00:28:08,950 Lord Magistrate Pei is good, but he is the heir to the Zhongjuan Pei branch. 366 00:28:08,950 --> 00:28:12,760 Do you know how his former wife died tragically? 367 00:28:13,470 --> 00:28:16,030 Liuli, this matter concerns your life. 368 00:28:16,030 --> 00:28:17,800 You must not make the wrong decision. 369 00:28:17,800 --> 00:28:21,800 Daughter, don't listen to your aunt's nonsense. 370 00:28:21,800 --> 00:28:24,830 Fifth Madam, what are you doing? 371 00:28:24,830 --> 00:28:27,900 Is it because Liuli didn't marry into your Commandant Pei's household as a concubine 372 00:28:27,900 --> 00:28:31,210 that you want to ruin her marriage with Pei Xingjian? You can't do this! 373 00:28:31,210 --> 00:28:34,550 I am wholeheartedly for Liuli. What did I say wrong? 374 00:28:34,550 --> 00:28:36,220 I only just found out today. 375 00:28:36,220 --> 00:28:39,480 Relying on Liuli's blessing, you entered the Ministry of War as a small official. 376 00:28:39,480 --> 00:28:42,820 As I see it, you are not content and wants to have a higher position. 377 00:28:42,820 --> 00:28:45,470 You probably want to rely on the future son-in-law to climb up even higher. 378 00:28:45,470 --> 00:28:47,340 No, this... 379 00:28:49,650 --> 00:28:53,440 Back then, your whole family disregarded Liuli and her mother 380 00:28:53,440 --> 00:28:56,360 and evicted them out of the household. 381 00:28:56,360 --> 00:29:00,200 Now, you are disregarding Liuli's life again 382 00:29:00,200 --> 00:29:03,110 and let her marry the disaster star, and you claim I am harming her? 383 00:29:03,110 --> 00:29:06,600 I haven't never seen such a selfish and greedy father! 384 00:29:06,600 --> 00:29:08,680 This... 385 00:29:10,510 --> 00:29:13,080 Thank you for your concern, Aunt. 386 00:29:13,080 --> 00:29:15,230 I accept it in my heart. 387 00:29:15,880 --> 00:29:18,710 I am not talented and took over ten-some years 388 00:29:18,710 --> 00:29:21,570 to finally exonerated Mother's grievance. 389 00:29:21,570 --> 00:29:24,090 From now on, Mother and I 390 00:29:24,090 --> 00:29:26,970 - will no longer be sinners in the Kudi family. - Yes, yes. 391 00:29:26,970 --> 00:29:29,640 I also won't owe anything to the Kudi family. 392 00:29:32,140 --> 00:29:34,920 Daughter, rest assured, 393 00:29:34,920 --> 00:29:37,720 I have already put your mother's memorail tablet 394 00:29:37,720 --> 00:29:40,330 in our Kudi family's ancestral hall as my official wife, 395 00:29:40,330 --> 00:29:43,230 to console your mother's spirit in heaven. 396 00:29:44,380 --> 00:29:47,670 Daughter, in the past, 397 00:29:47,670 --> 00:29:50,080 it was my fault. 398 00:29:50,080 --> 00:29:52,600 I let you suffer. 399 00:29:52,600 --> 00:29:57,350 Even though I suffered, but I am ultimately a daughter of the Kudi family. 400 00:29:57,350 --> 00:30:00,950 Now, I will also marry from the Kudi family to the Pei household. 401 00:30:00,950 --> 00:30:03,350 What's in the past is the past. 402 00:30:03,350 --> 00:30:06,390 However, I'd like Father to remember 403 00:30:06,390 --> 00:30:10,100 the Kudi family will share the glory and downfall together. 404 00:30:10,100 --> 00:30:12,220 If Father wants to live well, 405 00:30:12,220 --> 00:30:14,180 then you must not be like in the past 406 00:30:14,180 --> 00:30:18,650 neglect your daughter's safety and comfort because of your own needs. 407 00:30:20,370 --> 00:30:22,330 Yes, yes. 408 00:30:22,330 --> 00:30:24,180 Daughter, you are right. 409 00:30:24,180 --> 00:30:26,420 Father will remember it to heart. 410 00:30:30,580 --> 00:30:34,380 [Su Manor] 411 00:30:40,010 --> 00:30:42,550 I have heard of the Eldest Young Lady Kudi's fame. 412 00:30:42,550 --> 00:30:47,100 When I see you today, you indeed look like a fairy. 413 00:30:47,100 --> 00:30:50,370 I don't deserve Madam's compliments. 414 00:30:51,590 --> 00:30:54,930 What Madam, we are ranked in the same generation. 415 00:30:54,930 --> 00:30:57,210 You can just call me A'Cui. 416 00:30:57,210 --> 00:31:00,690 I don't dare to overstep. Please sit, Madam. 417 00:31:13,830 --> 00:31:16,880 Even though this Hu girl is very beautiful, 418 00:31:16,880 --> 00:31:20,460 but she is missing an elegant aura, 419 00:31:20,460 --> 00:31:24,310 making her look like a pretty daughter from an ordinary family. 420 00:31:29,070 --> 00:31:31,820 I heard that Young Lady's auspicious day is coming up. (T/N: wedding day) 421 00:31:31,820 --> 00:31:34,550 I wonder which day it will be. 422 00:31:35,420 --> 00:31:37,990 It is right after the Lantern Festival. 423 00:31:37,990 --> 00:31:40,750 It's coming very soon then. 424 00:31:41,320 --> 00:31:43,280 Grand Princess was even saying 425 00:31:43,280 --> 00:31:45,870 that she wanted to invite you for a simple visit at the Duke of Hedong's Manor. 426 00:31:45,870 --> 00:31:49,600 She was afraid that you are shy, so she asked me to come. 427 00:31:49,600 --> 00:31:52,740 First of all, we are about to be in the same family. 428 00:31:52,740 --> 00:31:55,650 We should visit each other often and become closer. 429 00:31:55,650 --> 00:31:58,800 Secondly, Grand Princess has a token of affection 430 00:31:58,800 --> 00:32:00,980 that she wants me to pass it to you. 431 00:32:02,410 --> 00:32:04,850 I have never met Grand Princess. 432 00:32:04,850 --> 00:32:07,720 How can I accept a gift from Grand Princess? 433 00:32:07,720 --> 00:32:11,470 Don't decline yet. Open it and take a look first. 434 00:32:27,630 --> 00:32:31,880 House in Yongning Neighborhood, 435 00:32:31,880 --> 00:32:34,060 512 meters from east to west, 436 00:32:34,060 --> 00:32:36,550 800 meters from north to south. 437 00:32:38,790 --> 00:32:41,150 This... It's not right. It's not right. 438 00:32:41,150 --> 00:32:45,320 How can I accept such a big gift? 439 00:32:45,320 --> 00:32:48,250 This house is even bigger than the General's Manor. 440 00:32:48,250 --> 00:32:51,580 It's ten times the size of my old home. 441 00:32:51,580 --> 00:32:53,340 Eldest Young Lady, why are you so courteous? 442 00:32:53,340 --> 00:32:57,090 Grand Princess already said, this house isn't worth much. 443 00:32:57,090 --> 00:33:00,510 Just consider it as your dowry. 444 00:33:00,510 --> 00:33:04,120 Shouyue originally grew up in the Duke of Hedong's Manor. 445 00:33:04,120 --> 00:33:08,330 Grand Princess thinks of him as no different from her own sons. 446 00:33:08,330 --> 00:33:10,890 Shouyue's former wife, Madam Lu, 447 00:33:10,890 --> 00:33:13,910 was even Grand Princess's goddaughter. 448 00:33:13,910 --> 00:33:16,850 The house that she gave as gift that time 449 00:33:16,850 --> 00:33:19,720 is even bigger by three to five times than this one. 450 00:33:19,720 --> 00:33:23,790 Not to mention all the opulently decorated pavilions and halls inside. 451 00:33:23,790 --> 00:33:28,300 It's one of the best houses in Chang'an City. 452 00:33:28,300 --> 00:33:31,960 That Madam Lu accepted it. 453 00:33:31,960 --> 00:33:36,360 Your marriage came a bit rushed this time, so the house was bought hurriedly. 454 00:33:36,360 --> 00:33:38,610 Even though it's a little smaller than the previous one, 455 00:33:38,610 --> 00:33:43,960 but your Kudi family isn't as high as the Lu family. 456 00:33:43,960 --> 00:33:46,680 So there shouldn't be many demands. 457 00:33:48,690 --> 00:33:50,620 Grand Princess also said, 458 00:33:50,620 --> 00:33:53,920 If Madam Yu didn't get ahead of her, Luckily Godmother 459 00:33:53,920 --> 00:33:57,240 thought of it in advance. Now I can see that 460 00:33:57,240 --> 00:34:00,240 Grand Princess is using the same method she used on Madam Lu 461 00:34:00,240 --> 00:34:02,290 to deal with me. 462 00:34:04,310 --> 00:34:06,520 I came from a small and lowly family. 463 00:34:06,520 --> 00:34:09,270 I've never seen such a large manor. 464 00:34:09,270 --> 00:34:11,840 I feel so undeserved. 465 00:34:21,600 --> 00:34:23,960 What are you looking at, Madam? 466 00:34:25,240 --> 00:34:27,470 I was looking at you when you lowerd your head. 467 00:34:27,470 --> 00:34:31,210 You looked quite similar to Madam Lu. 468 00:34:31,780 --> 00:34:34,240 Madam Lu Qi has been gone for ten years, 469 00:34:34,240 --> 00:34:37,490 Shouyue has never been moved by other women. 470 00:34:37,490 --> 00:34:40,650 Grand Princess and us were finding it strange 471 00:34:40,650 --> 00:34:43,960 that Shouyue suddenly is going to remarry. 472 00:34:43,960 --> 00:34:48,420 So this must be the reason why. 473 00:34:48,420 --> 00:34:52,430 After Madam Lu Qi died, Shouyue sold that big house 474 00:34:52,430 --> 00:34:55,710 and never mentioned the heartbreaking past again to anyone. 475 00:34:55,710 --> 00:35:00,680 Therefore, you must accept this house 476 00:35:00,680 --> 00:35:03,370 so that you can rebuild a love nest with Shouyue. 477 00:35:03,370 --> 00:35:05,290 If you don't accept it, 478 00:35:05,290 --> 00:35:09,390 how can I go back to tell Grand Princess? 479 00:35:17,890 --> 00:35:19,770 If I don't accept this deed to the house, 480 00:35:19,770 --> 00:35:22,880 Grand Princess must think that I'm full of ideas. 481 00:35:22,880 --> 00:35:25,400 She might cause more trouble. 482 00:35:28,250 --> 00:35:30,720 The elder bestowes, I don't dare to decline. 483 00:35:30,720 --> 00:35:34,040 I think Grand Princess's grace. 484 00:35:34,040 --> 00:35:35,890 Eldest Young Lady is ineed candid. 485 00:35:35,890 --> 00:35:38,330 As it is, and I've seen Eldest Young Lady, 486 00:35:38,330 --> 00:35:41,470 I should go back to report to Grand Princess. 487 00:35:47,490 --> 00:35:51,320 [Su Residence] 488 00:35:53,180 --> 00:35:55,020 My poor memory! 489 00:35:55,020 --> 00:35:57,380 I forgot another happy event. 490 00:35:57,380 --> 00:35:59,420 Eldest Young Lady, in a few more days, 491 00:35:59,420 --> 00:36:02,850 we may even become family on top of family. 492 00:36:03,420 --> 00:36:07,620 Family on top of family? What does Madam mean? 493 00:36:08,140 --> 00:36:12,250 Your father didn't mention such a big event to you? 494 00:36:14,870 --> 00:36:17,800 This ausipicious event is also Grand Princess' idea. 495 00:36:17,800 --> 00:36:22,050 Grand Princess said, since Eldest Young Lady is so good and can be highly regarded by Shouyue, 496 00:36:22,050 --> 00:36:25,240 then the other one must be good too. 497 00:36:25,240 --> 00:36:26,940 It's quite a coincidence. 498 00:36:26,940 --> 00:36:30,500 The Heir Apparent is missing a good person by his side. 499 00:36:30,500 --> 00:36:34,250 So I followed Grand Princess' bidding and went to your family to propose marriage. 500 00:36:34,250 --> 00:36:36,090 Your father agreed right away 501 00:36:36,090 --> 00:36:38,680 to let Shanhu marry the Heir Apparent as concubine. 502 00:36:38,680 --> 00:36:43,210 Don't you think this is great to become family on top of family? 503 00:36:46,980 --> 00:36:48,980 Shanhu is more clever than I am, 504 00:36:48,980 --> 00:36:51,500 but she is also a daughter from a small family. 505 00:36:51,500 --> 00:36:53,150 If she climbs high to get into the Duke of Hedong's household, 506 00:36:53,150 --> 00:36:57,780 I'm afraid she will show fear in front of Grand Princess and the Heir Apparent eventually. 507 00:36:57,780 --> 00:37:01,120 With you here, your younger sister is someone who really knows you. 508 00:37:01,120 --> 00:37:05,600 Once she marries into the Duke of Hedong's household, she will be a big help to me. 509 00:37:06,790 --> 00:37:11,150 Rest assured, once your sister comes into our household, she will be a respected concubine. 510 00:37:11,150 --> 00:37:13,870 Whatever I have, I don't let her miss anything. 511 00:37:13,870 --> 00:37:17,250 She will definitely not suffer. 512 00:37:18,470 --> 00:37:21,250 Thank you for such affection from Madam and Grand Princess. 513 00:37:21,250 --> 00:37:23,970 I am feeling such a pleasant surprise. 514 00:37:23,970 --> 00:37:25,940 I'm leaving then. 515 00:37:34,730 --> 00:37:37,410 Grand Princess is indeed thorough in her thinking. 516 00:37:37,410 --> 00:37:39,560 She can't get me as her goddaughter, 517 00:37:39,560 --> 00:37:42,500 so she gets Shanhu married into the Duke of Hedong's Manor 518 00:37:42,500 --> 00:37:44,890 so that I would be afraid of making trouble. 519 00:37:44,890 --> 00:37:48,030 Or, they'll even use Shanhu to deal with me. 520 00:37:49,700 --> 00:37:54,160 This technique is really a danger to guard against. 521 00:37:55,760 --> 00:37:59,540 [Duke of Hedong's Manor] Madam, Kudi Shanhu is here to greet Madam. 522 00:38:02,880 --> 00:38:06,640 - Greetings, Madam. - Shanhu greets Grand Princess. 523 00:38:06,640 --> 00:38:08,960 Hope Grand Princess is in good health. 524 00:38:08,960 --> 00:38:11,050 You may rise. 525 00:38:12,980 --> 00:38:14,990 Come over here. 526 00:38:36,000 --> 00:38:39,180 You are Kudi Liuli's younger sister? 527 00:38:39,720 --> 00:38:41,690 Yes. 528 00:38:43,810 --> 00:38:46,710 Even though you are not born by the same mother, 529 00:38:46,710 --> 00:38:48,860 but I would imagine the sisterly feelings 530 00:38:48,860 --> 00:38:51,260 should be quite good, right? 531 00:38:52,250 --> 00:38:54,360 Replying to Grand Princess, 532 00:38:54,360 --> 00:38:57,780 Liuli left home at the age of eight. 533 00:38:57,780 --> 00:39:00,720 Not too long ago, she suddenly returned. 534 00:39:00,720 --> 00:39:04,180 We haven't been together for many years. 535 00:39:04,180 --> 00:39:06,940 Naturally we don't have much of a bond. 536 00:39:09,000 --> 00:39:13,410 Our Duke of Hedong's household is really strict with rules. 537 00:39:13,410 --> 00:39:16,020 Once you enter the Duke of Hedong's household in the future, 538 00:39:16,020 --> 00:39:19,050 your elbow must not be turning outside. (T/N: must not be loyal to outsiders) 539 00:39:19,050 --> 00:39:22,280 Even if it's your own sister, it won't be acceptable. 540 00:39:22,280 --> 00:39:25,940 What I've said... do you understand? 541 00:39:25,940 --> 00:39:30,350 Even though I'm ignorant and slow, but I understand what it means to obey the husband when a woman is married. 542 00:39:30,350 --> 00:39:32,460 Once I enter the Duke of Hedong's Manor, 543 00:39:32,460 --> 00:39:34,710 I will naturally do whatever Grand Princess orders, 544 00:39:34,710 --> 00:39:37,170 and I definitely won't be disloyal. 545 00:39:38,090 --> 00:39:40,370 You are clever. 546 00:39:42,320 --> 00:39:44,870 Then, let me remind you something. 547 00:39:44,870 --> 00:39:49,250 When you go back, you must prepare it for me. 548 00:39:50,240 --> 00:39:54,680 Yes, I will listen to whatever Grand Princess says. 549 00:39:56,290 --> 00:39:59,390 Come, come. 550 00:40:00,850 --> 00:40:02,570 It's starting. 551 00:40:02,570 --> 00:40:04,130 So fun! 552 00:40:47,490 --> 00:40:50,760 It's so jovial and bustling outside. 553 00:40:53,320 --> 00:40:57,000 Godmother, I was busy in dressmaking in the palace. 554 00:40:57,000 --> 00:40:58,520 I have never cut figures. 555 00:40:58,520 --> 00:41:01,750 If I don't cut well, please don't laugh at me. 556 00:41:01,750 --> 00:41:03,820 It's nothing big if you don't cut well. 557 00:41:03,820 --> 00:41:07,600 It's just for good luck. 558 00:41:07,600 --> 00:41:11,020 The legend says, when Goddess Nuwa created people, (Chinese mythology) 559 00:41:11,020 --> 00:41:15,270 she created chickens on the first day, dogs on the second day, 560 00:41:15,270 --> 00:41:19,980 pigs on the third day, goats on the fourth day, 561 00:41:19,980 --> 00:41:23,510 oxen on the fifth day, horses on the sixth day, 562 00:41:23,510 --> 00:41:26,980 and it's on the seventh day that she finally created people. 563 00:41:26,980 --> 00:41:32,050 That's why the seventh day of the new year is called "People's Festival." 564 00:41:32,050 --> 00:41:36,640 Every year at this time in Chang'an, in everyone's hair, 565 00:41:36,640 --> 00:41:38,820 on every family's screen, 566 00:41:38,820 --> 00:41:41,520 there will figures cut from the colorful silk 567 00:41:41,520 --> 00:41:45,750 and the gold and silver foil. 568 00:41:47,130 --> 00:41:48,810 Madam, you have such great skills. 569 00:41:48,810 --> 00:41:52,070 The figurines you cut look alive. 570 00:41:53,180 --> 00:41:55,750 You are indeed the successor to Number One Needle in the World. 571 00:41:55,750 --> 00:41:58,570 You are so clever. 572 00:41:58,570 --> 00:42:00,490 Ever since I was young, 573 00:42:00,490 --> 00:42:03,490 my scissor-cutting skills have been considered good. 574 00:42:03,490 --> 00:42:08,520 But now, when I place mine next to the beauty you cut, 575 00:42:08,520 --> 00:42:12,250 it can only sweep the floor and hold the horse's leash for her. 576 00:42:12,250 --> 00:42:15,780 Godmother is joking. Godmother cuts better. 577 00:42:28,800 --> 00:42:31,440 Come, show me. 578 00:42:35,630 --> 00:42:39,360 Go, send it to Lord Magistrate Pei next door. 579 00:42:39,360 --> 00:42:43,030 Let him cherish these. 580 00:42:43,910 --> 00:42:45,660 Yes. 581 00:42:54,560 --> 00:42:56,800 A'Cheng just sent this over. 582 00:42:56,800 --> 00:42:59,940 A'Cheng said, the gold-foil figure was made 583 00:42:59,940 --> 00:43:02,640 by Lord Pei for Lady Kudi by himself. 584 00:43:02,640 --> 00:43:05,300 He asked Lady Kudi to accept it. 585 00:43:18,200 --> 00:43:20,410 In a few days, it will be your wedding. 586 00:43:20,410 --> 00:43:22,370 From then on, you will be together every day. 587 00:43:22,370 --> 00:43:26,190 But don't become the weaver girl and the cowherd. (T/N: The couple in the fairy tale can only meet once a year) 588 00:43:26,190 --> 00:43:31,090 I would become the Celestial Empress who separated the couple. 589 00:43:36,050 --> 00:43:46,000 Timing and Subtitles brought to you by 🧵Team 7️⃣ Needles & Threads🧵 @ Viki.com 590 00:43:51,010 --> 00:43:57,410 ''Moon Legend'' - Singer: Zhou Shen 591 00:43:57,410 --> 00:44:02,180 ♫ Watching the flowers bloom and fall in the courtyard ♫ 592 00:44:02,180 --> 00:44:08,190 ♫ How many loves, regrets, entanglements, separations, reunions must we go through together ♫ 593 00:44:08,190 --> 00:44:12,350 ♫ Uncover the vicious cycle of the past ♫ 594 00:44:12,350 --> 00:44:17,730 ♫ Fate has its uncertainties ♫ 595 00:44:17,730 --> 00:44:22,680 ♫ I've spent this life with brush and ink in hand ♫ 596 00:44:22,680 --> 00:44:28,530 ♫ Writing about what love is ♫ 597 00:44:28,530 --> 00:44:33,580 ♫ Borrow from the relenting of the night ♫ 598 00:44:33,580 --> 00:44:39,560 ♫ To exchange for the certainty of a promise ♫ 599 00:44:39,560 --> 00:44:45,360 ♫ There are too many bumpy roads along the way ♫ 600 00:44:45,360 --> 00:44:50,480 ♫ The more twists, the deeper it is ♫ 601 00:44:50,480 --> 00:44:55,140 ♫ Breaking up and making up is like an illusion ♫ 602 00:44:55,140 --> 00:45:01,110 ♫ Resembles a traveler traveling through this life ♫ 603 00:45:01,110 --> 00:45:06,810 ♫ Time ignores everything including obsession ♫ 604 00:45:06,810 --> 00:45:11,920 ♫ With the candlelight flickering indefinitely ♫ 605 00:45:11,920 --> 00:45:15,750 ♫ With the candlelight flickering indefinitely ♫ 606 00:45:15,750 --> 00:45:25,530 ♫ A bright moon that makes one's heart tingle ♫ 607 00:45:25,530 --> 00:45:29,430 ♫ After the fire, there was only one thing left ♫ 608 00:45:29,430 --> 00:45:39,980 ♫ A bright moon that makes one's heart tingle ♫ 48006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.