All language subtitles for Évariste Galois (1965)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,309 --> 00:01:09,386 So my friend, still in mathematics? 2 00:01:10,364 --> 00:01:13,083 You'd better practice 3 00:01:24,785 --> 00:01:25,763 That's better. 4 00:01:26,497 --> 00:01:28,797 Keep going, and you'll make short work of your rival. 5 00:01:39,833 --> 00:01:41,505 Beware friend ! Wrong target. 6 00:01:42,946 --> 00:01:43,946 He's not the enemy. 7 00:01:51,926 --> 00:01:52,424 Does this interest you? 8 00:01:53,535 --> 00:01:55,446 Very much. Those are substitutions? 9 00:01:57,239 --> 00:01:58,116 As you can see. 10 00:01:58,395 --> 00:02:00,272 What is it for? 11 00:02:01,575 --> 00:02:03,452 To solve equations. 12 00:02:03,788 --> 00:02:05,540 Of what order? None could solve anything beyond forth order. 13 00:02:06,479 --> 00:02:07,151 Even Abel.... 14 00:02:07,533 --> 00:02:08,602 Abel was a genius ! 15 00:02:09,740 --> 00:02:13,490 People like you let him die at 25 of hunger and pneumonia 16 00:02:19,680 --> 00:02:21,456 Cauchy didn’t even read his thesis 17 00:02:22,397 --> 00:02:23,757 He found it was written with an ink too pale... 18 00:02:26,469 --> 00:02:28,427 Are you at the Polytechnic? 19 00:02:30,582 --> 00:02:31,840 I failed. 20 00:02:32,284 --> 00:02:33,284 Twice. 21 00:02:33,698 --> 00:02:38,756 I know. You threw a duster at the examiner. 22 00:02:39,149 --> 00:02:41,107 Working on equations? 23 00:02:41,220 --> 00:02:43,178 That problem is solved. 24 00:02:43,916 --> 00:02:45,874 I said : it’s solved. 25 00:02:53,956 --> 00:02:56,914 I’ve discovered the necessary and sufficient condition for the solvability... 26 00:02:57,220 --> 00:02:59,178 ...of general equations by radicals. 27 00:02:59,220 --> 00:03:01,178 That would be a good result. 28 00:03:01,220 --> 00:03:06,097 Beyond the 4th order this is usually impossible, as Abel conjectured. 29 00:03:07,405 --> 00:03:12,725 My proof is based on the fact that in the group of permutations of the letters 30 00:03:13,220 --> 00:03:17,693 we cannot have, for n above 4 any normal subgroup other than 31 00:03:17,900 --> 00:03:19,811 the subgroup of even permutations. 32 00:03:20,020 --> 00:03:22,110 I don’t see what that has to do with equations. 33 00:03:22,385 --> 00:03:23,962 But it’s obvious. Think. 34 00:03:24,200 --> 00:03:27,577 Instead of letter, simply put the n roots of an nth order equation 35 00:03:29,620 --> 00:03:32,497 You get the complete set of possible permutations. 36 00:03:32,580 --> 00:03:34,775 - Does this method give an applicable result? - Sure it does 37 00:03:37,480 --> 00:03:39,857 The calculations are not practical. Life is too short. 38 00:03:41,220 --> 00:03:42,878 So, what is the use of all this? 39 00:03:43,147 --> 00:03:44,696 To solve the problem once and for all 40 00:03:48,700 --> 00:03:51,656 and to explain a lot of things that at first sight don’t have anything to do with equations. 41 00:03:54,320 --> 00:03:56,657 That's what bothers me with your approach. 42 00:03:57,140 --> 00:03:58,858 Why? 43 00:03:59,060 --> 00:04:01,178 You do not calculate, you speculate. 44 00:04:01,360 --> 00:04:02,613 I try to think. 45 00:04:02,940 --> 00:04:05,773 Using vague evidence, which have nothing to do with your subject. 46 00:04:06,776 --> 00:04:08,789 Because it’s the same thing! 47 00:04:11,460 --> 00:04:15,454 I could have talked about rotation in space, series of numbers, or cristals symetry. 48 00:04:18,051 --> 00:04:22,220 The immediate data represented by equations and fonctions do not matter 49 00:04:23,058 --> 00:04:25,294 What is important is what is behind, their common structure. 50 00:04:27,923 --> 00:04:29,834 We are not at the botanical garden. 51 00:04:30,700 --> 00:04:35,233 We are not going to worry for centuries about single problems in little boxes... 52 00:04:39,740 --> 00:04:41,131 Let’s have a little bit of imagination. 53 00:04:41,420 --> 00:04:42,954 Leave that to the poets. 54 00:04:43,060 --> 00:04:45,077 We are talking of algebra. Not generalities. 55 00:04:45,380 --> 00:04:47,216 Mathematics also have generalities. 56 00:04:47,460 --> 00:04:49,130 The logic of reasoning… 57 00:04:49,500 --> 00:04:50,612 In algebra, the reasoning is calculations. 58 00:04:51,820 --> 00:04:53,972 Where are yours? 59 00:04:54,480 --> 00:04:58,930 Well, I’m listening. Prove what you have said. 60 00:04:59,260 --> 00:05:04,137 I can follow a proof. It’s my job, you see. 61 00:05:10,140 --> 00:05:11,135 Go away... 62 00:05:13,880 --> 00:05:15,393 You are unable to understand. 63 00:05:15,595 --> 00:05:17,113 You are just as stupid as the others. 64 00:05:22,480 --> 00:05:24,969 There is nothing to understand, Galois. 65 00:05:25,553 --> 00:05:27,348 You are dreaming. 66 00:05:27,457 --> 00:05:29,556 What you are trying to prove is nonsense. 67 00:05:31,580 --> 00:05:33,093 Get out ! 68 00:06:00,093 --> 00:06:02,162 You already have a duel to handle 69 00:06:06,700 --> 00:06:09,975 In tribute to your political bravery, I came to asssist you... 70 00:06:13,953 --> 00:06:16,228 Just listen to this. 71 00:06:18,700 --> 00:06:20,975 I may not be a genius, 72 00:06:21,700 --> 00:06:23,975 but I am certainly good enough as a mathematician 73 00:06:24,700 --> 00:06:28,975 to assure you that there isn't in Europe any single person who can follow your reasoning. 74 00:06:30,100 --> 00:06:34,975 Whether you are a prophet or a fool, the result is the same. 75 00:06:35,661 --> 00:06:38,736 You'll find none to convey your thoughts. 76 00:06:49,055 --> 00:06:53,930 What counts in science, Galois, is its positive aspect. 77 00:06:54,100 --> 00:06:56,975 The misunderstood, the unknown cannot find any place 78 00:06:57,100 --> 00:06:59,975 You have wasted your time. 79 00:07:26,100 --> 00:07:27,775 Leave me now. 80 00:07:29,944 --> 00:07:32,019 I fight very early in the morning. 81 00:07:32,443 --> 00:07:34,818 I don’t have much time. 82 00:08:39,626 --> 00:08:40,826 What are you doing Evariste? 83 00:08:41,220 --> 00:08:42,620 You are not going to work? 84 00:08:43,495 --> 00:08:44,795 I though I told you to go away 85 00:08:46,012 --> 00:08:47,412 That's suicide... Have some rest 86 00:08:48,811 --> 00:08:52,511 Your only chance to get away tomorrow is to practice all night 87 00:08:52,937 --> 00:08:53,937 then have some sleep 88 00:08:54,235 --> 00:08:55,535 Mind your own business please. 89 00:08:56,478 --> 00:08:57,878 Galois! Don't go to this duel tomorrow 90 00:08:59,705 --> 00:09:01,005 It will be butchery. 91 00:09:03,404 --> 00:09:04,404 Why? 92 00:09:06,440 --> 00:09:07,840 You think I canot handle a gun? 93 00:09:09,975 --> 00:09:11,175 Don't be afraid. 94 00:09:11,697 --> 00:09:12,997 Geometrician have a military mind. 95 00:09:13,493 --> 00:09:14,893 They have great success in artillery. 96 00:09:16,667 --> 00:09:18,967 And the one I'm figthing for will inspire my hand. 97 00:09:23,261 --> 00:09:24,361 It's not my first duel anyway 98 00:09:24,788 --> 00:09:25,888 I carried out my revolutionary duty 99 00:09:26,340 --> 00:09:27,340 And I even went to jail 100 00:09:27,861 --> 00:09:30,161 Precisely! They have not forgotten 101 00:09:32,201 --> 00:09:33,701 You now... A duel may be arranged 102 00:09:35,899 --> 00:09:37,899 What a good opportunity to get rid of an annoying enemy 103 00:09:39,653 --> 00:09:40,953 I was not that dangerous... 104 00:09:46,005 --> 00:09:47,505 It was so long ago... 105 00:09:53,169 --> 00:09:54,169 It's late now. 106 00:09:54,397 --> 00:09:56,497 Too late to change anything to my plans. 107 00:09:58,100 --> 00:09:59,500 I fight tomorrow at dawn. 108 00:10:06,978 --> 00:10:07,978 Evariste! 109 00:10:09,934 --> 00:10:12,434 Did you understand what I tried to explain to that idiot? 110 00:10:13,237 --> 00:10:14,637 You know I'am not smart enough. 111 00:10:15,156 --> 00:10:16,656 Then you can't help me. Leave me alone. 112 00:10:21,095 --> 00:10:22,295 I still have a lot of work before tomorrow. 113 00:10:22,757 --> 00:10:23,957 And not much time left. 114 00:10:57,980 --> 00:10:59,980 So, in the silence of the night, 115 00:11:01,570 --> 00:11:03,570 Galois set to work one more time. 116 00:11:06,453 --> 00:11:09,653 How many nights like this has he spent in different rooms? 117 00:11:12,052 --> 00:11:13,552 The table, the four walls. 118 00:11:14,867 --> 00:11:16,367 The only world he has ever known. 119 00:11:19,164 --> 00:11:20,664 The study room in college, 120 00:11:21,279 --> 00:11:22,779 the dormitory in the university, 121 00:11:23,839 --> 00:11:25,339 and the stinking cell in prison. 122 00:11:27,684 --> 00:11:29,084 Straight from the classroom to the barricades... 123 00:11:30,371 --> 00:11:31,771 and from the barricades to prison. 124 00:11:36,182 --> 00:11:38,082 He has been studying mathematics for six years only. 125 00:11:40,959 --> 00:11:42,259 He started when he was 15 126 00:11:43,000 --> 00:11:44,300 and now he is 22. 127 00:11:45,217 --> 00:11:46,317 In a few hours he will be dead. 128 00:11:46,518 --> 00:11:48,432 That's sure now. 129 00:12:01,910 --> 00:12:03,210 Don’t be in a hurry Galois. 130 00:12:05,027 --> 00:12:06,327 You’ve got plenty of time. 131 00:12:10,181 --> 00:12:11,581 Your friend the cadet was right. 132 00:12:13,933 --> 00:12:15,233 There isn't in Europe today 133 00:12:16,312 --> 00:12:19,512 one single person who may understand what you are writing. 134 00:12:20,730 --> 00:12:21,930 In fifty years, maybe. 135 00:12:23,642 --> 00:12:24,842 In a hundred. 136 00:12:27,753 --> 00:12:30,953 You must forgive to Poisson, to Cauchy, to the Academy, 137 00:12:31,449 --> 00:12:32,449 who rejected your thesis, 138 00:12:34,569 --> 00:12:36,969 They could not understand, that’s all. 139 00:12:38,618 --> 00:12:39,818 You are not the first, Galois. 140 00:12:41,635 --> 00:12:42,635 Remember Abel. 141 00:12:44,989 --> 00:12:46,289 Maybe in fifty years. 142 00:12:48,373 --> 00:12:49,673 You’ve still got plenty of time. 143 00:13:26,329 --> 00:13:27,329 What did you see of life, Evariste? 144 00:13:30,065 --> 00:13:31,065 Nothing. 145 00:13:32,067 --> 00:13:33,067 So few. 146 00:13:34,235 --> 00:13:36,835 Nothing but the pride in having invented. 147 00:13:38,394 --> 00:13:40,694 This fever of conquering intelligence 148 00:13:41,322 --> 00:13:43,922 that fascinates itself to know it gave birth 149 00:13:44,390 --> 00:13:45,990 to a new field. 150 00:15:00,194 --> 00:15:01,694 I'm ready, Sir. 151 00:17:32,827 --> 00:17:37,827 Sirs, a duel will start, between M. Duchatelet and M. Evariste Galois 152 00:17:41,684 --> 00:17:44,684 The distance between the marks is 30 feets 153 00:17:47,200 --> 00:17:50,700 Between the handkerchiefs, 20 feets 154 00:17:52,579 --> 00:17:53,579 At the starting signal, 155 00:17:53,580 --> 00:17:59,080 each man may go from his place to the handherchief, and shoot. 156 00:18:00,610 --> 00:18:03,110 But he may also shot without moving. 157 00:18:03,675 --> 00:18:08,675 After the first shot, the other party has one minute to shoot. 158 00:18:12,820 --> 00:18:17,820 As agreed, guns will be drawn by your witnesses. 159 00:18:20,154 --> 00:18:22,654 Sirs, do you agree? 160 00:18:27,248 --> 00:18:30,094 - M. Duchatelet? - Yes, I agree. 161 00:18:30,825 --> 00:18:32,476 And you, M. Galois? 162 00:18:35,655 --> 00:18:38,031 Do you agree with what I've just said? 163 00:18:41,567 --> 00:18:43,612 M. Galois?! 164 00:18:44,984 --> 00:18:47,084 Yes, I agree. 165 00:18:49,996 --> 00:18:52,096 Sirs, you may choose the guns. 166 00:19:26,982 --> 00:19:28,982 You may go. 167 00:20:11,103 --> 00:20:14,186 M. Galois, you have 1 minute to stand up and shoot. 168 00:20:29,207 --> 00:20:31,307 Here comes the police. Run. 169 00:20:36,034 --> 00:20:37,634 You too, Sir. 170 00:20:39,964 --> 00:20:41,164 Run. 171 00:23:25,252 --> 00:23:26,252 Help! 172 00:24:21,229 --> 00:24:24,229 Picked up by a farmer, and brought to Cochin Hospital, 173 00:24:25,031 --> 00:24:27,531 Galois died on May 31, 1832. 174 00:24:28,353 --> 00:24:30,353 The morning after. 175 00:24:31,688 --> 00:24:33,988 It took 14 years to have a first edition 176 00:24:34,289 --> 00:24:36,989 of Galois work, in Liouvillle's journal. 177 00:24:38,300 --> 00:24:43,309 40 years for Camille Jordan to dedicate him his Traité des substitutions, in 1870. 178 00:24:45,349 --> 00:24:47,910 But nowdays, any student in Mathematics, 179 00:24:48,211 --> 00:24:51,211 knows the name of fields containing a finite number of elements. 180 00:24:52,205 --> 00:24:54,712 These fields are named "Galois fields". 12668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.