Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:11,540 --> 00:00:14,380
♪Wearing peach blossom makeup,
I boil tea over the stove♪
3
00:00:16,020 --> 00:00:18,740
♪With a pure heart,
I embroider the brocade of time♪
4
00:00:20,340 --> 00:00:24,340
♪On the short paper,
affection flows in the silent moonlight♪
5
00:00:24,780 --> 00:00:27,900
♪I only wish that by my side,
is my love♪
6
00:00:29,660 --> 00:00:32,900
♪Cool autumn wind blowing,
I gaze far leaning against the railing♪
7
00:00:34,580 --> 00:00:37,420
♪Sunset glow over the green hill,
in formation wild geese are flying♪
8
00:00:38,900 --> 00:00:42,980
♪Covering a thousand miles on horseback,
for whom is he longing♪
9
00:00:43,260 --> 00:00:46,580
♪He returned home in dreams♪
10
00:00:47,020 --> 00:00:51,180
♪I will never forget
that you held my hands♪
11
00:00:51,700 --> 00:00:55,980
♪In your warm palms
and we braved winds and waves♪
12
00:00:56,340 --> 00:01:01,260
♪Unexpectedly, after we traveled so far
and turned Grey-haired♪
13
00:01:01,540 --> 00:01:05,220
♪I am still by your side♪
14
00:01:05,700 --> 00:01:09,780
♪Hearts burning,
we look into each other's eyes♪
15
00:01:10,140 --> 00:01:14,460
♪Feelings overflowing,
they don't need to be hided♪
16
00:01:14,780 --> 00:01:19,460
♪No matter how time passes
and life changes♪
17
00:01:20,060 --> 00:01:24,020
♪Together, we will grow old♪
18
00:01:25,390 --> 00:01:29,289
=The Sword and the Brocade=
19
00:01:30,070 --> 00:01:32,210
=Episode 8=
20
00:01:33,000 --> 00:01:34,720
Lianfang, come and meet her.
21
00:01:37,870 --> 00:01:39,280
She's Lianfang.
22
00:01:39,560 --> 00:01:41,640
From now on,
23
00:01:41,759 --> 00:01:43,560
you must get along well.
24
00:01:48,039 --> 00:01:49,080
Greetings, Your Ladyship.
25
00:01:49,600 --> 00:01:50,600
Lianfang.
26
00:01:53,800 --> 00:01:55,400
Zhun.
27
00:01:55,520 --> 00:01:57,880
Go and meet your mother.
28
00:01:58,000 --> 00:01:59,280
Go.
29
00:02:05,800 --> 00:02:06,680
Zhun.
30
00:02:06,880 --> 00:02:07,800
Zhun, come.
31
00:02:08,960 --> 00:02:10,440
That is your mother.
32
00:02:10,440 --> 00:02:11,880
Call her mother.
33
00:02:14,840 --> 00:02:15,680
Zhun.
34
00:02:16,800 --> 00:02:18,320
I told you about her.
35
00:02:19,640 --> 00:02:20,680
Call her mother.
36
00:02:22,920 --> 00:02:24,280
Zhun, look.
37
00:02:24,640 --> 00:02:26,360
Do you like this perfume satchel?
38
00:02:27,160 --> 00:02:28,920
I heard that you're
an illegitimate daughter.
39
00:02:29,040 --> 00:02:30,640
But my mother was a legitimate daughter.
40
00:02:30,760 --> 00:02:32,480
So you're not my mother.
41
00:02:32,640 --> 00:02:33,680
Zhun.
42
00:02:33,880 --> 00:02:35,400
Don't be rude.
43
00:02:35,960 --> 00:02:37,400
Mother, it's fine.
44
00:02:37,520 --> 00:02:38,760
I'll talk to Zhun.
45
00:02:42,240 --> 00:02:43,920
Zhun, let me ask you.
46
00:02:44,079 --> 00:02:44,760
Who is your mother
47
00:02:44,920 --> 00:02:46,200
to your father?
48
00:02:46,920 --> 00:02:47,880
Zhun.
49
00:02:48,720 --> 00:02:50,440
I told you about it.
50
00:02:50,560 --> 00:02:51,720
You surely remember it.
51
00:02:55,960 --> 00:02:58,320
My mother is father's wife.
52
00:03:00,000 --> 00:03:00,920
Then who am I
53
00:03:01,080 --> 00:03:02,280
to your father?
54
00:03:02,760 --> 00:03:04,000
Nanny Tao said
55
00:03:04,160 --> 00:03:05,360
that father married you.
56
00:03:05,440 --> 00:03:07,400
You're father's wife.
57
00:03:07,520 --> 00:03:08,240
That's right.
58
00:03:08,800 --> 00:03:10,000
So
59
00:03:10,000 --> 00:03:11,200
you call
60
00:03:11,200 --> 00:03:12,440
your father's wife mother.
61
00:03:12,640 --> 00:03:14,480
I'm also your father's wife.
62
00:03:14,600 --> 00:03:16,120
What should you call me?
63
00:03:17,120 --> 00:03:18,200
Mother?
64
00:03:19,560 --> 00:03:20,600
Good boy.
65
00:03:21,400 --> 00:03:22,360
Come, Zhun.
66
00:03:22,680 --> 00:03:23,800
I prepared
67
00:03:23,920 --> 00:03:25,040
this gift for you.
68
00:03:25,079 --> 00:03:26,680
I placed many dried flowers inside.
69
00:03:26,680 --> 00:03:28,320
Smell it. It smells good.
70
00:03:29,480 --> 00:03:30,640
It smells so good.
71
00:03:31,240 --> 00:03:32,360
Zhun.
72
00:03:32,440 --> 00:03:33,160
Your favorite
73
00:03:33,240 --> 00:03:34,760
rose jelly is ready.
74
00:03:34,880 --> 00:03:36,320
Do you want some?
75
00:03:37,360 --> 00:03:38,280
Yes.
76
00:03:38,360 --> 00:03:39,470
Don't be anxious.
77
00:03:39,560 --> 00:03:41,280
Wipe your hands.
78
00:03:41,880 --> 00:03:43,440
Wipe them clean.
79
00:03:47,440 --> 00:03:48,160
Here.
80
00:03:48,320 --> 00:03:49,079
Take it.
81
00:03:49,920 --> 00:03:51,320
Zhun.
82
00:03:51,440 --> 00:03:53,440
It's time for your morning class.
83
00:03:53,520 --> 00:03:54,480
Go.
84
00:03:54,480 --> 00:03:55,720
Meet your teacher.
85
00:03:55,800 --> 00:03:56,480
Yes.
86
00:03:56,560 --> 00:03:58,040
Zhun, let's go.
87
00:04:14,040 --> 00:04:14,880
Dan Yang.
88
00:04:15,200 --> 00:04:16,839
Let's hurry up, all right?
89
00:04:17,240 --> 00:04:18,680
Today, Shiyi
90
00:04:18,800 --> 00:04:20,320
is greeting mother for the first time.
91
00:04:22,720 --> 00:04:24,560
If Yuanniang didn't pull so many tricks,
92
00:04:24,600 --> 00:04:25,320
why would the Xu family
93
00:04:25,440 --> 00:04:26,840
let an illegitimate daughter
marry into the family?
94
00:04:27,000 --> 00:04:28,120
I'm a princess.
95
00:04:28,440 --> 00:04:29,400
I can't believe I'll become in-laws
96
00:04:29,480 --> 00:04:30,440
with an illegitimate daughter.
97
00:04:30,680 --> 00:04:32,120
How can I face everyone
in the future?
98
00:04:32,720 --> 00:04:33,680
You're the princess
99
00:04:33,800 --> 00:04:35,040
that His Majesty personally appointed.
100
00:04:35,320 --> 00:04:36,600
You have a high status.
101
00:04:37,360 --> 00:04:38,280
Who would dare
102
00:04:38,360 --> 00:04:39,560
to laugh at you?
103
00:04:40,080 --> 00:04:41,960
Even if outsiders don't dare
to say anything,
104
00:04:42,360 --> 00:04:44,000
if you want me to call
an illegitimate daughter
105
00:04:44,159 --> 00:04:45,200
Sister-in-law,
106
00:04:45,560 --> 00:04:46,880
I can't do it.
107
00:04:47,280 --> 00:04:48,880
Lingyi gave Shiyi
108
00:04:49,000 --> 00:04:50,560
an official wedding.
109
00:04:51,000 --> 00:04:52,280
Just do it for Lingyi,
110
00:04:52,280 --> 00:04:52,960
all right?
111
00:04:56,800 --> 00:04:58,680
If you infuriate Lingyi,
112
00:04:58,840 --> 00:05:01,280
he'll surely deal with me harshly.
113
00:05:02,320 --> 00:05:03,120
Look at you.
114
00:05:03,720 --> 00:05:05,400
Can't you be more ambitious?
115
00:05:07,080 --> 00:05:09,480
Back then,
116
00:05:09,600 --> 00:05:11,560
didn't you like my unambitious,
117
00:05:11,720 --> 00:05:13,080
carefree and rebellious side?
118
00:05:15,840 --> 00:05:16,800
My dear.
119
00:05:16,960 --> 00:05:18,200
Slow down.
120
00:05:18,600 --> 00:05:20,240
You just got pregnant.
121
00:05:20,480 --> 00:05:22,200
You must be careful.
122
00:05:26,320 --> 00:05:26,920
Let's go.
123
00:05:35,400 --> 00:05:36,800
Thank you, father-in-law,
124
00:05:36,840 --> 00:05:38,080
for helping me
at the session today.
125
00:05:38,680 --> 00:05:39,800
You're welcome.
126
00:05:39,920 --> 00:05:41,280
It concerns the ancestral policy.
127
00:05:41,400 --> 00:05:43,760
I can't just stand by and do nothing.
128
00:05:48,230 --> 00:05:49,909
Why did you stop me earlier?
129
00:05:51,640 --> 00:05:52,880
His Majesty won't attend
the imperial court.
130
00:05:53,000 --> 00:05:54,280
After Grand Secretary Liu retired,
131
00:05:54,440 --> 00:05:55,600
Grand Secretary Chen
is the most powerful.
132
00:05:56,360 --> 00:05:58,040
We want to change
the ancestral policy.
133
00:05:58,200 --> 00:05:59,880
That's already overstepping.
134
00:06:00,760 --> 00:06:02,400
If we infuriate Grand Secretary,
135
00:06:02,520 --> 00:06:04,160
then we can't turn the situation
around anymore.
136
00:06:15,600 --> 00:06:16,400
Mother.
137
00:06:18,520 --> 00:06:19,560
Greetings, Shiyi.
138
00:06:20,160 --> 00:06:21,280
Greetings, Shiyi.
139
00:06:22,880 --> 00:06:24,440
Lingkuan, Your Highness.
140
00:06:26,080 --> 00:06:28,160
I heard that you just got pregnant,
Your Highness,
141
00:06:28,280 --> 00:06:29,080
so I made something that will be easy
142
00:06:29,200 --> 00:06:30,600
for you to mix and match with.
143
00:06:30,760 --> 00:06:31,760
When your stomach gets bigger,
144
00:06:31,920 --> 00:06:33,000
you should be able to use it.
145
00:06:33,080 --> 00:06:35,040
I hope you'll accept it.
146
00:06:39,760 --> 00:06:41,240
Thank you, Shiyi.
147
00:06:41,360 --> 00:06:43,640
But I'm pregnant right now.
148
00:06:43,720 --> 00:06:45,640
I just want to be comfortable
in what I wear.
149
00:06:45,760 --> 00:06:47,400
I'm afraid I've wasted
150
00:06:47,400 --> 00:06:48,560
your efforts.
151
00:06:52,840 --> 00:06:53,840
Thank you, Shiyi.
152
00:07:00,560 --> 00:07:01,240
(Marquis Jingyuan's Mansion)
153
00:07:01,240 --> 00:07:03,560
(Marquis Jingyuan's Mansion)
The sea ban is a national policy
154
00:07:03,640 --> 00:07:04,800
established by Emperor Taizu.
155
00:07:04,920 --> 00:07:06,200
Lifting it
156
00:07:06,280 --> 00:07:08,120
means abolishing our ancestral policy.
157
00:07:08,400 --> 00:07:09,760
If His Majesty has no intentions
of doing so,
158
00:07:09,920 --> 00:07:10,600
Grand Secretary Chen
159
00:07:10,680 --> 00:07:12,840
will surely protect
the royal family's dignity
160
00:07:13,080 --> 00:07:14,600
and rebuke Marquis Yongping.
161
00:07:14,720 --> 00:07:16,280
He didn't say anything,
162
00:07:16,600 --> 00:07:18,240
which means his stand is clear already.
163
00:07:19,600 --> 00:07:20,960
What should we do then?
164
00:07:21,440 --> 00:07:23,320
Once the sea ban is lifted,
trading will start.
165
00:07:23,960 --> 00:07:25,120
Our smuggling business with the pirates
166
00:07:25,160 --> 00:07:26,400
will be over.
167
00:07:26,560 --> 00:07:27,560
If we stop getting benefits from this,
168
00:07:27,600 --> 00:07:28,600
the efforts that the Ou family put in
all these years
169
00:07:28,640 --> 00:07:29,640
will be wasted.
170
00:07:30,640 --> 00:07:31,440
What if
171
00:07:31,560 --> 00:07:33,040
regarding Xu Lingyi, we...
172
00:07:38,480 --> 00:07:40,200
Xu Lingyi got his marquis title
173
00:07:40,680 --> 00:07:42,880
from countless battles.
174
00:07:42,960 --> 00:07:44,680
How can it be easily...
175
00:07:44,760 --> 00:07:46,520
But Xu Lingyi is slowly
becoming stronger.
176
00:07:46,600 --> 00:07:48,440
He has a great feud with the Ou family.
177
00:07:48,680 --> 00:07:51,640
He'll surely become a big issue for us
in the future.
178
00:07:54,480 --> 00:07:55,480
Mr. Zhu.
179
00:07:55,840 --> 00:07:56,720
Tell us.
180
00:07:56,880 --> 00:07:57,880
Is there anything we can do
181
00:07:57,920 --> 00:07:59,520
to deal with this?
182
00:07:59,960 --> 00:08:01,560
His Majesty has always been suspicious.
183
00:08:01,760 --> 00:08:03,440
Even if he's a bit inclined
184
00:08:03,480 --> 00:08:04,520
to lift the sea ban,
185
00:08:04,720 --> 00:08:05,680
he was just
186
00:08:05,760 --> 00:08:08,000
observing how the officials
will react.
187
00:08:08,480 --> 00:08:10,480
Otherwise, he would have long written
an imperial order
188
00:08:10,560 --> 00:08:11,760
and abolished the sea ban.
189
00:08:12,760 --> 00:08:14,040
As long as more people
190
00:08:14,120 --> 00:08:15,440
in the government
191
00:08:15,480 --> 00:08:16,800
are supporting the ancestral policy,
192
00:08:17,200 --> 00:08:19,160
it can surely influence His Majesty,
193
00:08:19,480 --> 00:08:20,960
and the danger will be resolved.
194
00:08:21,960 --> 00:08:23,560
Duke Wei, Ren Kun,
195
00:08:23,880 --> 00:08:25,560
is His Majesty's trusted official.
196
00:08:25,640 --> 00:08:28,080
Ren Kun is stubborn and intractable.
197
00:08:28,200 --> 00:08:29,640
He won't be easy to win over.
198
00:08:31,120 --> 00:08:32,520
The Ministries of War and Justice
199
00:08:32,640 --> 00:08:34,799
look up to you for instructions.
200
00:08:34,880 --> 00:08:37,159
The Ministry of Rituals adheres
to past practices.
201
00:08:38,720 --> 00:08:39,960
And its minister, Minister Zhou,
202
00:08:40,080 --> 00:08:41,480
is your father-in-law.
203
00:08:41,520 --> 00:08:42,799
There's no problem there too.
204
00:08:44,080 --> 00:08:46,360
Marquis Yongping's foundation
is the Ministry of Revenue.
205
00:08:46,840 --> 00:08:49,880
What if we do it from there?
206
00:08:54,520 --> 00:08:55,880
Watch the Xu family closely.
207
00:08:56,360 --> 00:08:58,200
I want to know
208
00:08:59,320 --> 00:09:00,560
Xu Lingyi's every move.
209
00:09:06,160 --> 00:09:07,080
Great Madam.
210
00:09:07,680 --> 00:09:08,560
Before,
211
00:09:08,640 --> 00:09:10,120
since Second Madam was sick
212
00:09:10,200 --> 00:09:11,800
and Her Highness is pregnant,
213
00:09:11,920 --> 00:09:13,480
I exceed my authority
214
00:09:13,560 --> 00:09:15,320
and managed the household affairs.
215
00:09:15,720 --> 00:09:16,720
Now,
216
00:09:17,120 --> 00:09:18,920
Her Ladyship has already married
into the family.
217
00:09:19,040 --> 00:09:20,320
The mansion's affairs
218
00:09:20,440 --> 00:09:22,560
should be managed by her.
219
00:09:36,000 --> 00:09:37,720
I'm not familiar
with the Xu family's rules yet.
220
00:09:37,840 --> 00:09:39,680
I'm afraid I can't handle
such a huge responsibility.
221
00:09:43,240 --> 00:09:44,760
You're the legal wife.
222
00:09:44,880 --> 00:09:46,440
You should be
in charge of household affairs.
223
00:09:50,400 --> 00:09:51,120
Go inside.
224
00:09:58,000 --> 00:09:58,960
Kneel down.
225
00:10:00,560 --> 00:10:01,360
Great Madam.
226
00:10:01,840 --> 00:10:02,870
This maid stole
227
00:10:02,990 --> 00:10:04,200
the Sichuan brocade given by
His Majesty.
228
00:10:04,320 --> 00:10:05,920
Good thing someone found out.
229
00:10:05,990 --> 00:10:06,720
That's why His Majesty's gift
230
00:10:06,800 --> 00:10:07,990
didn't leave the mansion.
231
00:10:08,200 --> 00:10:09,630
Please provide instructions
232
00:10:09,720 --> 00:10:10,960
on how to deal with her.
233
00:10:11,120 --> 00:10:12,320
You're so bold.
234
00:10:12,390 --> 00:10:13,870
Do you know what will happen
235
00:10:13,960 --> 00:10:15,360
if you sell His Majesty's gift?
236
00:10:15,840 --> 00:10:16,840
Great Madam, spare me.
237
00:10:16,920 --> 00:10:18,080
Your Highness, spare me.
238
00:10:18,440 --> 00:10:19,800
I won't do it again.
239
00:10:19,880 --> 00:10:21,680
I won't do it again.
240
00:10:21,760 --> 00:10:22,920
Tell me.
241
00:10:23,400 --> 00:10:26,120
What should we do with her?
242
00:10:27,080 --> 00:10:28,480
Shiyi.
243
00:10:28,760 --> 00:10:30,360
You go first.
244
00:10:31,120 --> 00:10:32,040
Mother.
245
00:10:32,120 --> 00:10:33,680
May I ask her some questions first?
246
00:10:37,600 --> 00:10:39,800
Why did you steal the Sichuan brocade
given by His Majesty?
247
00:10:40,160 --> 00:10:41,640
Your Ladyship, spare me.
248
00:10:41,800 --> 00:10:43,560
My mother is extremely sick.
249
00:10:43,680 --> 00:10:45,400
She needs to take ginseng.
250
00:10:45,520 --> 00:10:47,520
But ginseng is too expensive.
251
00:10:47,600 --> 00:10:49,720
I can't afford it.
252
00:10:49,920 --> 00:10:51,400
I had no choice,
253
00:10:51,520 --> 00:10:53,640
so I stole from the mansion
254
00:10:53,760 --> 00:10:55,000
and sold them outside.
255
00:10:55,080 --> 00:10:56,320
I didn't know
256
00:10:56,400 --> 00:10:58,000
that it was from His Majesty.
257
00:10:58,120 --> 00:11:00,200
Please spare me this once.
258
00:11:00,320 --> 00:11:02,600
I won't do it again.
259
00:11:04,240 --> 00:11:05,280
Mother.
260
00:11:05,480 --> 00:11:07,200
Even if she shouldn't have stolen
from us,
261
00:11:07,400 --> 00:11:09,120
it was because of her filial piety.
262
00:11:09,240 --> 00:11:10,600
I think she already knows her mistake.
263
00:11:10,680 --> 00:11:12,600
What if we flog her 20 times
264
00:11:12,680 --> 00:11:13,720
as punishment?
265
00:11:13,800 --> 00:11:15,600
It can be considered
as a lesson for her.
266
00:11:17,840 --> 00:11:19,160
Great Madam.
267
00:11:19,480 --> 00:11:22,200
A nation has its laws,
and a family has its rules.
268
00:11:22,320 --> 00:11:24,280
If everything is excusable,
269
00:11:24,440 --> 00:11:27,040
then it's like the rules and laws
only exist in name.
270
00:11:27,600 --> 00:11:28,800
I think
271
00:11:30,960 --> 00:11:32,760
we should sell her.
272
00:11:32,960 --> 00:11:34,960
This is according to the house rules.
273
00:11:35,160 --> 00:11:36,680
Don't, Great Madam.
274
00:11:36,800 --> 00:11:38,560
I won't do it again.
275
00:11:38,680 --> 00:11:39,600
I still need
276
00:11:39,680 --> 00:11:41,320
to take care of my mother.
277
00:11:41,400 --> 00:11:42,760
Great Madam, please.
278
00:11:42,800 --> 00:11:45,160
Great Madam, I'm begging you.
279
00:11:45,640 --> 00:11:47,560
You knew it would come to this,
why did you do it in the first place?
280
00:11:47,600 --> 00:11:49,880
If we don't punish you today,
281
00:11:50,000 --> 00:11:52,600
how can we discipline others
in the future?
282
00:11:53,160 --> 00:11:54,760
Lianfang is right.
283
00:11:55,000 --> 00:11:56,800
Reward and punishment should be clear.
284
00:11:56,920 --> 00:11:58,880
That's how you manage a household affairs.
285
00:11:59,400 --> 00:12:00,640
Take her away.
286
00:12:00,720 --> 00:12:02,120
Call the slave trader.
287
00:12:02,400 --> 00:12:03,320
Mother.
288
00:12:03,400 --> 00:12:04,240
Isn't this punishment
289
00:12:04,240 --> 00:12:05,240
too severe?
290
00:12:06,360 --> 00:12:07,840
Take her away.
291
00:12:08,000 --> 00:12:08,680
Let's go.
292
00:12:08,760 --> 00:12:10,520
Great Madam, I was wrong!
293
00:12:10,760 --> 00:12:12,320
Spare me, Great Madam!
294
00:12:12,360 --> 00:12:12,760
Let's go.
295
00:12:12,880 --> 00:12:13,320
I...
296
00:12:13,520 --> 00:12:14,520
-Great Madam!
-Mother.
297
00:12:15,200 --> 00:12:17,080
What if we bring her
298
00:12:17,200 --> 00:12:18,560
to our house outside the city?
299
00:12:18,960 --> 00:12:20,480
That will serve as a punishment for her,
300
00:12:20,560 --> 00:12:21,160
and the Xu family won't appear heartless
301
00:12:21,160 --> 00:12:23,160
towards servants.
302
00:12:30,040 --> 00:12:31,120
Thank you, Great Madam.
303
00:12:31,360 --> 00:12:32,280
Thank you, Second Madam.
304
00:12:32,440 --> 00:12:33,120
Stand up.
305
00:12:34,160 --> 00:12:34,840
Let's go.
306
00:12:38,160 --> 00:12:39,600
Shiyi.
307
00:12:40,080 --> 00:12:41,480
You just married into the family,
308
00:12:41,880 --> 00:12:44,560
there are many things
you still don't know.
309
00:12:44,880 --> 00:12:45,880
So
310
00:12:46,600 --> 00:12:49,560
Lianfang will manage the household affairs for now.
311
00:12:49,680 --> 00:12:52,160
After you slowly become familiar
with the house rules,
312
00:12:52,200 --> 00:12:53,360
we shall see.
313
00:12:53,760 --> 00:12:55,160
Yes, Mother.
314
00:12:56,880 --> 00:12:58,920
Great Madam, how can I do that?
315
00:12:59,000 --> 00:13:01,080
After all, I'm not the legal wife.
316
00:13:01,200 --> 00:13:02,920
I know that it's difficult for you.
317
00:13:03,000 --> 00:13:04,240
Just do it for the Xu family
318
00:13:04,280 --> 00:13:05,640
and for Lingyi.
319
00:13:06,760 --> 00:13:08,680
Stop declining.
320
00:13:11,800 --> 00:13:13,640
Yes, Great Madam.
321
00:13:16,640 --> 00:13:18,600
I'm sorry about this, Your Ladyship.
322
00:13:28,680 --> 00:13:29,640
Great Madam.
323
00:13:29,680 --> 00:13:31,640
We got the Sichuan brocade
from His Majesty back.
324
00:13:32,480 --> 00:13:34,120
That's great.
325
00:13:34,320 --> 00:13:36,320
This Sichuan brocade is so intricate.
326
00:13:36,440 --> 00:13:38,520
Give me a few to make my clothes.
327
00:13:38,600 --> 00:13:41,200
Of course we can't neglect you.
328
00:13:41,480 --> 00:13:43,320
Ask the servants
329
00:13:43,400 --> 00:13:45,160
to send a few pieces over to you.
330
00:13:45,240 --> 00:13:46,440
If I start getting them made now,
331
00:13:46,520 --> 00:13:48,280
I can wear them
on the Mid-Autumn Festival.
332
00:13:48,440 --> 00:13:50,760
It's just that
with such beautiful Sichuan brocade,
333
00:13:50,960 --> 00:13:51,640
if I don't have
334
00:13:51,760 --> 00:13:53,240
a few exquisite fans
335
00:13:53,240 --> 00:13:54,160
to match them,
336
00:13:54,280 --> 00:13:55,920
it seems like something's missing.
337
00:13:56,280 --> 00:13:57,920
Speaking of fans,
338
00:13:58,040 --> 00:14:00,080
Color Embroidery Workshop
has the best ones.
339
00:14:00,280 --> 00:14:01,760
Color Embroidery Workshop
340
00:14:01,880 --> 00:14:03,040
only has limited designs.
341
00:14:03,160 --> 00:14:04,480
I've long gotten tired of them.
342
00:14:05,640 --> 00:14:07,240
I know a thing or two about embroidery.
343
00:14:07,320 --> 00:14:08,400
In Yuhang,
344
00:14:08,520 --> 00:14:10,360
I've seen some novel designs.
345
00:14:10,840 --> 00:14:12,960
If you don't mind, Princess Dan Yang,
346
00:14:13,040 --> 00:14:14,760
I can provide a few embroidery designs
for the fans.
347
00:14:14,880 --> 00:14:17,400
Shiyi, you're skilled in needlework?
348
00:14:17,560 --> 00:14:18,640
Your Highness.
349
00:14:18,760 --> 00:14:20,960
Her Ladyship's teacher is Master Jian
from Color Embroidery Workshop.
350
00:14:21,080 --> 00:14:21,880
She's very skillful in embroidery.
351
00:14:22,000 --> 00:14:22,720
When we were in Yuhang,
352
00:14:22,840 --> 00:14:24,240
she's already very popular.
353
00:14:24,600 --> 00:14:25,680
Is that so?
354
00:14:26,240 --> 00:14:27,280
Mother.
355
00:14:27,440 --> 00:14:30,520
What if we let Shiyi have a try?
356
00:14:37,920 --> 00:14:39,960
Great Madam, His Lordship is here.
357
00:14:47,640 --> 00:14:49,400
Lingyi is home.
358
00:14:49,720 --> 00:14:50,840
Greetings, Mother.
359
00:14:51,600 --> 00:14:52,840
There's no need for courtesy.
360
00:14:52,960 --> 00:14:54,000
Why did you come out?
361
00:14:55,040 --> 00:14:57,040
The weather's so nice today.
362
00:14:57,160 --> 00:14:59,360
I'm tired from staying indoors,
363
00:14:59,480 --> 00:15:01,080
so I came out to get some sun.
364
00:15:02,520 --> 00:15:04,480
My Lord, you're back so early today.
365
00:15:04,560 --> 00:15:06,000
Have you eaten?
366
00:15:06,120 --> 00:15:07,960
I'll ask the kitchen to heat up
the bird's nest porridge.
367
00:15:08,920 --> 00:15:10,520
I've already eaten outside.
368
00:15:13,400 --> 00:15:14,440
Zhun.
369
00:15:15,400 --> 00:15:17,200
Zhun, slow down.
370
00:15:17,560 --> 00:15:19,280
Zhun.
371
00:15:20,200 --> 00:15:22,000
Are you done with your homework?
372
00:15:22,840 --> 00:15:23,560
Zhun.
373
00:15:27,880 --> 00:15:30,120
You should be in your morning class.
Why are you here?
374
00:15:31,800 --> 00:15:32,640
Speak.
375
00:15:34,400 --> 00:15:35,240
My Lord.
376
00:15:35,560 --> 00:15:36,960
Zhun has been practicing.
377
00:15:37,040 --> 00:15:38,160
He's working very hard.
378
00:15:38,240 --> 00:15:39,640
He heard that you're home,
379
00:15:39,720 --> 00:15:40,800
so he especially came to see you.
380
00:15:40,880 --> 00:15:41,560
Shut up.
381
00:15:45,200 --> 00:15:45,840
Come with me.
382
00:15:49,000 --> 00:15:49,680
Stand here.
383
00:15:52,440 --> 00:15:53,440
Do the horse stance.
384
00:16:00,240 --> 00:16:01,160
Lower.
385
00:16:09,080 --> 00:16:10,080
You're a man.
386
00:16:10,160 --> 00:16:10,880
Why are you crying?
387
00:16:13,760 --> 00:16:14,720
It's just been a short while,
388
00:16:14,800 --> 00:16:15,760
and you can't endure it anymore.
389
00:16:16,480 --> 00:16:17,800
Since ancient times, those who want
to accomplish great things
390
00:16:18,080 --> 00:16:19,200
must experience frustrations
391
00:16:19,360 --> 00:16:20,200
and physical exhaustion first.
392
00:16:20,720 --> 00:16:22,120
You can't even do the horse stance well.
393
00:16:22,240 --> 00:16:23,440
How can you accomplish great things?
394
00:16:28,360 --> 00:16:29,200
-Hey.
-Zhun.
395
00:16:29,320 --> 00:16:31,360
Why are you so strict
396
00:16:31,360 --> 00:16:32,480
towards such a small child?
397
00:16:33,400 --> 00:16:34,200
He's just a child.
398
00:16:34,320 --> 00:16:35,920
He's not your soldier.
399
00:16:36,680 --> 00:16:37,680
I... when I was
400
00:16:37,800 --> 00:16:38,520
at his age,
401
00:16:38,640 --> 00:16:39,880
I wasn't as squeamish as him.
402
00:16:39,920 --> 00:16:41,160
That's nonsense.
403
00:16:41,680 --> 00:16:43,600
When you were his age,
404
00:16:43,680 --> 00:16:44,920
in practicing martial arts
for half an hour,
405
00:16:45,000 --> 00:16:46,840
you'd go to the restroom ten times.
406
00:16:46,960 --> 00:16:48,720
I was so scared that I asked
the imperial physician to check on you.
407
00:16:48,920 --> 00:16:51,000
I thought you got some sort of illness.
408
00:16:54,240 --> 00:16:54,800
Mother.
409
00:16:55,320 --> 00:16:56,160
You're mistaken.
410
00:16:56,400 --> 00:16:57,160
That was Lingkuan.
411
00:17:00,520 --> 00:17:02,600
Mother, it wasn't me.
412
00:17:02,760 --> 00:17:03,440
Lingkuan.
413
00:17:04,040 --> 00:17:05,640
Think about it carefully first.
414
00:17:11,359 --> 00:17:12,880
Mother, I was mistaken.
415
00:17:13,040 --> 00:17:13,920
That was me.
416
00:17:14,040 --> 00:17:15,119
When it was snowing
and Lingyi had a fever,
417
00:17:15,240 --> 00:17:16,359
he still practiced martial arts.
418
00:17:27,560 --> 00:17:28,800
Zhun.
419
00:17:29,080 --> 00:17:29,760
Come.
420
00:17:30,000 --> 00:17:31,600
Come to grandmother.
421
00:17:31,800 --> 00:17:35,400
Let's go back to the room
and have some cake.
422
00:17:35,680 --> 00:17:36,480
Let's have cake.
423
00:17:36,560 --> 00:17:37,800
Your Ladyship, I didn't expect
424
00:17:37,880 --> 00:17:39,440
that His Lordship would be so naughty
when he was little.
425
00:17:48,520 --> 00:17:50,400
His Lordship is too strict.
426
00:17:50,520 --> 00:17:51,200
Zhun
427
00:17:51,360 --> 00:17:52,800
is his legitimate son after all.
428
00:17:52,880 --> 00:17:54,480
He doesn't feel bad for him at all.
429
00:17:55,400 --> 00:17:56,760
When Yuanniang died,
430
00:17:56,840 --> 00:17:58,080
she told me to take care of Zhun.
431
00:17:58,400 --> 00:17:59,400
Originally, I wanted to bring him back
432
00:17:59,520 --> 00:18:01,080
to the Western Lateral Court
to take good care of him.
433
00:18:01,320 --> 00:18:02,840
But mother wants
434
00:18:02,920 --> 00:18:04,640
to continue raising him by her side.
435
00:18:04,920 --> 00:18:07,000
I think she can't bear to part with him.
436
00:18:09,000 --> 00:18:11,040
Your Ladyship, that's Concubine Qiao.
437
00:18:17,760 --> 00:18:18,440
What's the matter?
438
00:18:18,480 --> 00:18:19,200
You want to go over there
439
00:18:19,320 --> 00:18:20,080
and argue with her?
440
00:18:20,200 --> 00:18:20,800
Then...
441
00:18:21,320 --> 00:18:22,880
She's managing the household affairs now.
442
00:18:22,960 --> 00:18:23,640
If she charges you
443
00:18:23,760 --> 00:18:24,920
for insubordination,
444
00:18:25,040 --> 00:18:26,080
I can't help you.
445
00:18:28,964 --> 00:18:38,964
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
446
00:18:40,950 --> 00:18:41,600
Your Ladyship.
447
00:18:41,720 --> 00:18:42,840
You worked so hard
448
00:18:42,950 --> 00:18:44,040
to give this to Zhun.
449
00:18:44,150 --> 00:18:45,670
Concubine Qiao does't respect you
450
00:18:45,670 --> 00:18:46,430
at all.
451
00:18:46,670 --> 00:18:48,400
She and His Lordship
are fond of each other.
452
00:18:48,600 --> 00:18:50,760
Originally, she could have been
the legal wife of the Xu family.
453
00:18:50,880 --> 00:18:52,080
Yet because of Yuanniang,
454
00:18:52,190 --> 00:18:53,720
she's a concubine now.
455
00:18:53,950 --> 00:18:56,040
It's understandable for her to hate me.
456
00:18:56,150 --> 00:18:57,150
So we'll just let her
457
00:18:57,280 --> 00:18:58,840
bully us?
458
00:18:59,960 --> 00:19:01,840
Even if I won't cause
any trouble myself,
459
00:19:01,960 --> 00:19:03,480
I won't let others bully me either.
460
00:19:05,440 --> 00:19:07,920
This isn't a peaceful and quiet place.
461
00:19:08,040 --> 00:19:08,680
From now on, you and I
462
00:19:08,800 --> 00:19:10,160
must be extra careful.
463
00:19:11,120 --> 00:19:12,280
How troublesome.
464
00:19:12,400 --> 00:19:14,320
You just married into this family.
465
00:19:15,240 --> 00:19:16,440
Silly girl.
466
00:19:16,920 --> 00:19:17,680
Don't worry.
467
00:19:17,760 --> 00:19:18,800
You have me.
468
00:19:19,200 --> 00:19:19,640
Go.
469
00:19:19,840 --> 00:19:21,480
Bring this perfume satchel to Nanny Tao.
470
00:19:31,280 --> 00:19:32,480
Have you heard?
471
00:19:32,840 --> 00:19:35,200
Last night, His Lordship slept
at the Western Lateral Court
472
00:19:35,280 --> 00:19:36,280
the whole night.
473
00:19:39,840 --> 00:19:42,440
A man discards the old
474
00:19:42,640 --> 00:19:44,840
when he has someone new.
475
00:19:48,720 --> 00:19:50,720
He officially married Her Ladyship.
476
00:19:50,920 --> 00:19:52,800
And it was their wedding night.
477
00:19:53,080 --> 00:19:55,240
Of course His Lordship must pay
more attention.
478
00:19:55,760 --> 00:19:57,360
I understand.
479
00:19:57,880 --> 00:19:59,120
The problem is
480
00:19:59,200 --> 00:20:01,160
does Concubine Qiao understand?
481
00:20:01,360 --> 00:20:03,280
Because Great Madam likes her,
482
00:20:03,400 --> 00:20:05,600
she acts like the legal wife.
483
00:20:05,720 --> 00:20:06,640
She never
484
00:20:06,720 --> 00:20:07,800
looks at us.
485
00:20:08,240 --> 00:20:09,200
So
486
00:20:09,280 --> 00:20:11,240
it's also good for the new wife to marry
into the family,
487
00:20:11,360 --> 00:20:13,360
so that she'll know her place.
488
00:20:14,400 --> 00:20:15,400
Stop.
489
00:20:19,880 --> 00:20:21,160
I heard that last night,
490
00:20:21,240 --> 00:20:21,880
His Lordship
491
00:20:21,960 --> 00:20:23,520
stayed overnight at the Western
Lateral Court.
492
00:20:23,920 --> 00:20:25,040
That's how it is
493
00:20:25,160 --> 00:20:27,120
for the legal wife.
494
00:20:27,240 --> 00:20:29,480
The legal wife is different indeed.
495
00:20:29,640 --> 00:20:30,560
Even if
496
00:20:30,640 --> 00:20:32,360
she's a lowly, illegitimate daughter...
497
00:20:33,320 --> 00:20:34,960
Greetings.
498
00:20:36,400 --> 00:20:37,800
You're here.
499
00:20:38,720 --> 00:20:40,200
I'll sit down first.
500
00:20:40,800 --> 00:20:41,920
Have a seat.
501
00:20:42,200 --> 00:20:43,120
Jade.
502
00:20:45,440 --> 00:20:47,040
Today is the first day
503
00:20:47,160 --> 00:20:49,200
that Her Ladyship went
to greet Great Madam.
504
00:20:49,360 --> 00:20:51,400
What did Great Madam give her?
505
00:20:51,600 --> 00:20:53,040
Of course Great Madam
506
00:20:53,160 --> 00:20:54,640
gave her good gifts.
507
00:20:54,960 --> 00:20:56,680
But Great Madam said
508
00:20:57,080 --> 00:20:58,200
that Her Ladyship just married
into the family.
509
00:20:58,360 --> 00:20:59,480
She's not very familiar
510
00:20:59,640 --> 00:21:00,600
with the affairs of the household affairs yet,
511
00:21:00,720 --> 00:21:02,200
so she continued
512
00:21:02,520 --> 00:21:04,680
letting me manage the household affairs.
513
00:21:06,160 --> 00:21:07,560
Her Ladyship has already married
into the family.
514
00:21:07,680 --> 00:21:09,200
You're still managing the household affairs?
515
00:21:09,440 --> 00:21:10,760
Great Madam trusts me.
516
00:21:10,880 --> 00:21:12,040
I can't decline either.
517
00:21:12,160 --> 00:21:13,360
I can only accept it.
518
00:21:19,320 --> 00:21:20,160
Then...
519
00:21:21,000 --> 00:21:22,640
then congratulations.
520
00:21:23,040 --> 00:21:25,440
You're the descendant
of a prominent family indeed.
521
00:21:25,720 --> 00:21:26,640
You're different.
522
00:21:26,800 --> 00:21:28,160
You've seen a lot and have
a broad range of knowledge.
523
00:21:28,400 --> 00:21:30,640
How can Her Ladyship compare to you?
524
00:21:30,880 --> 00:21:33,840
From now on, please take care of us.
525
00:21:34,000 --> 00:21:34,960
There's something
526
00:21:35,080 --> 00:21:35,920
I want to discuss
527
00:21:36,080 --> 00:21:37,200
with both of you.
528
00:21:38,200 --> 00:21:39,080
Her Ladyship
529
00:21:39,240 --> 00:21:40,400
wants to make fan embroidery designs
530
00:21:40,560 --> 00:21:42,920
for each of us.
531
00:21:43,520 --> 00:21:45,320
She has good intentions,
532
00:21:45,480 --> 00:21:47,360
but I'm a bit worried.
533
00:21:47,440 --> 00:21:49,000
After all, she's
an illegitimate daughter.
534
00:21:49,120 --> 00:21:50,400
Her outlook is limited.
535
00:21:50,640 --> 00:21:52,200
Our clothing
536
00:21:52,440 --> 00:21:53,400
and accessories
537
00:21:53,560 --> 00:21:55,480
represent the Xu family.
538
00:21:55,600 --> 00:21:56,920
Of course it can't be
539
00:21:57,080 --> 00:21:58,400
taken lightly.
540
00:22:08,400 --> 00:22:09,560
Don't worry.
541
00:22:09,680 --> 00:22:11,240
When we go to Western Lateral Court,
542
00:22:11,360 --> 00:22:12,320
I'll bring
543
00:22:12,440 --> 00:22:14,200
all my best embroidery items
544
00:22:14,320 --> 00:22:15,400
to broaden her horizons.
545
00:22:17,600 --> 00:22:19,200
I'll go ahead then.
546
00:22:19,320 --> 00:22:21,000
Get ready first.
547
00:22:23,640 --> 00:22:24,800
Take care.
548
00:22:31,640 --> 00:22:33,240
What was her intention?
549
00:22:34,040 --> 00:22:34,880
She's afraid
550
00:22:35,040 --> 00:22:36,920
that Her Ladyship will use
the opportunity of giving us fans
551
00:22:36,920 --> 00:22:38,200
to get close to us,
552
00:22:38,800 --> 00:22:40,320
so she's instigating us.
553
00:22:42,600 --> 00:22:43,440
Then
554
00:22:43,600 --> 00:22:44,880
what should we do?
555
00:22:45,160 --> 00:22:45,840
Now,
556
00:22:46,000 --> 00:22:47,480
I can only bring
my best embroidery items
557
00:22:47,600 --> 00:22:49,120
to Western Lateral Court.
558
00:22:49,440 --> 00:22:51,080
I can't really say anything.
559
00:22:51,240 --> 00:22:53,000
After all, she's still managing
560
00:22:53,120 --> 00:22:54,480
the household affairs.
561
00:22:55,560 --> 00:22:58,240
But we can take the opportunity to see
562
00:22:58,400 --> 00:22:59,360
what kind of matron
563
00:22:59,480 --> 00:23:00,920
Her Ladyship is.
564
00:23:05,080 --> 00:23:06,560
Your Ladyship has already married
into this family.
565
00:23:06,680 --> 00:23:07,880
Great Madam is still letting Concubine Qiao
566
00:23:08,040 --> 00:23:09,200
manage the household affairs.
567
00:23:09,400 --> 00:23:10,440
Isn't Great Madam
568
00:23:10,480 --> 00:23:11,760
playing favorites?
569
00:23:12,640 --> 00:23:13,640
I didn't marry into the Xu family
570
00:23:13,640 --> 00:23:14,720
for that purpose.
571
00:23:14,960 --> 00:23:15,840
It's fine.
572
00:23:18,480 --> 00:23:19,880
Your Ladyship, I've already found out
573
00:23:20,040 --> 00:23:21,200
what you wanted me to check.
574
00:23:21,560 --> 00:23:22,320
Tell me.
575
00:23:22,760 --> 00:23:23,520
Great Madam
576
00:23:23,680 --> 00:23:25,480
wakes up at 5 a.m..
577
00:23:25,640 --> 00:23:27,960
So everyone will greet her from 7 a.m.
578
00:23:28,080 --> 00:23:30,160
to a little past 9 a.m..
579
00:23:30,360 --> 00:23:32,240
Then she'll go to the abbey
to light incense.
580
00:23:32,960 --> 00:23:34,560
She'll eat at lunchtime,
581
00:23:34,640 --> 00:23:35,680
then in the afternoon,
582
00:23:35,880 --> 00:23:37,800
Great Madam will
play with Zhun for a while
583
00:23:37,920 --> 00:23:39,000
or find Concubine Qiao
584
00:23:39,120 --> 00:23:40,600
and Fifth Madam to play cards.
585
00:23:40,840 --> 00:23:42,280
She'll eat dinner
between 5 p.m. to 7 p.m..
586
00:23:42,360 --> 00:23:44,280
After dinner, she'll take a walk
in the yard.
587
00:23:44,360 --> 00:23:45,680
She goes to bed around 7 p.m..
588
00:23:46,400 --> 00:23:47,840
Thank you, Amber.
589
00:23:48,800 --> 00:23:50,000
You're welcome, Your Ladyship.
590
00:23:50,120 --> 00:23:51,600
It's part of my job.
591
00:23:52,240 --> 00:23:54,120
As for the other concubines,
592
00:23:54,320 --> 00:23:55,320
I heard
593
00:23:55,440 --> 00:23:56,920
that His Lordship is always
on the battlefield,
594
00:23:57,040 --> 00:23:58,240
and he neglects his wives.
595
00:23:58,360 --> 00:24:00,720
So none of the three concubines are favored.
596
00:24:01,200 --> 00:24:02,560
None of them are favored?
597
00:24:02,880 --> 00:24:04,440
Concubines Wen and Qin
598
00:24:04,560 --> 00:24:06,120
have been with His Lordship
for many years,
599
00:24:06,240 --> 00:24:07,240
but their situations
600
00:24:07,360 --> 00:24:08,560
are different.
601
00:24:08,920 --> 00:24:10,400
I heard that when His Lordship
602
00:24:10,520 --> 00:24:12,240
was battling at the border,
603
00:24:12,440 --> 00:24:15,040
the battle was very difficult
because the logistics were bad.
604
00:24:15,200 --> 00:24:16,280
The Wen family donated
605
00:24:16,400 --> 00:24:17,480
a lot of money and provisions
606
00:24:17,600 --> 00:24:19,400
to help His Lordship pull through.
607
00:24:19,520 --> 00:24:20,440
Since then,
608
00:24:20,560 --> 00:24:21,600
His Lordship made Concubine Wen
609
00:24:21,680 --> 00:24:23,040
his concubine.
610
00:24:23,800 --> 00:24:25,800
It seems like the Wen family
grabbed the opportunity
611
00:24:25,880 --> 00:24:27,120
to get connected to the Xu family
in marriage.
612
00:24:28,400 --> 00:24:29,520
Concubine Qin
613
00:24:29,600 --> 00:24:30,600
was originally the maid
614
00:24:30,720 --> 00:24:31,960
of Great Madam.
615
00:24:32,040 --> 00:24:34,080
Great Madam likes her for being
docile and thoughtful,
616
00:24:34,200 --> 00:24:36,400
so she sent him to serve His Lordship.
617
00:24:36,560 --> 00:24:38,840
One time, His Lordship was wounded
and went into a coma.
618
00:24:38,960 --> 00:24:40,880
Concubine Qin was the one who stayed
with His Lordship
619
00:24:40,960 --> 00:24:42,720
and took care of him
for a period of time.
620
00:24:42,840 --> 00:24:44,520
After His Lordship woke up,
621
00:24:44,640 --> 00:24:45,840
Great Madam decided
622
00:24:45,960 --> 00:24:47,560
to let him take her as his concubine.
623
00:24:47,840 --> 00:24:49,240
But regardless if it's Concubine Wen
624
00:24:49,360 --> 00:24:50,640
or Concubine Qin,
625
00:24:50,640 --> 00:24:51,360
it seems like
626
00:24:51,520 --> 00:24:53,320
they're not favored by His Lordship.
627
00:24:54,600 --> 00:24:56,240
That's strange.
628
00:24:56,360 --> 00:24:57,480
Forget about Concubine Wen
629
00:24:57,600 --> 00:24:58,560
and Concubine Qin,
630
00:24:58,760 --> 00:25:00,840
why is Concubine Qiao
in the same situation?
631
00:25:01,120 --> 00:25:02,520
Great Madam and Madam Qiao
632
00:25:02,640 --> 00:25:04,040
are cousins.
633
00:25:04,200 --> 00:25:05,400
The Xu and Qiao families
634
00:25:05,560 --> 00:25:06,720
are also close to each other.
635
00:25:06,880 --> 00:25:07,680
Yes.
636
00:25:08,080 --> 00:25:09,280
But...
637
00:25:09,680 --> 00:25:11,160
I'm not sure either.
638
00:25:18,760 --> 00:25:20,440
His Lordship doesn't seem like
639
00:25:20,600 --> 00:25:21,640
a man
640
00:25:21,640 --> 00:25:22,920
with no desires.
641
00:25:23,160 --> 00:25:25,800
Is there a special reason?
642
00:25:28,560 --> 00:25:30,520
His Lordship is always
on the battlefield.
643
00:25:30,680 --> 00:25:31,680
Could it be
644
00:25:31,840 --> 00:25:33,920
that he has a hidden illness?
645
00:25:34,760 --> 00:25:35,760
Don't speak nonsense.
646
00:25:38,640 --> 00:25:39,400
Your Ladyship.
647
00:25:40,360 --> 00:25:41,320
Your Ladyship.
648
00:25:42,280 --> 00:25:43,600
Your Ladyship.
649
00:25:43,720 --> 00:25:44,640
Why haven't you
650
00:25:44,800 --> 00:25:46,000
changed your clothes yet?
651
00:25:46,120 --> 00:25:46,760
Hurry.
652
00:25:46,920 --> 00:25:47,640
Dongqing, Amber.
653
00:25:47,760 --> 00:25:48,960
Help get Her Ladyship prepared.
654
00:25:49,120 --> 00:25:50,400
Get Her Ladyship her clothes.
655
00:25:51,840 --> 00:25:52,640
Your Ladyship.
656
00:25:52,800 --> 00:25:53,600
The concubines
657
00:25:53,760 --> 00:25:56,200
are still waiting to bow to you
and serve you tea.
658
00:25:56,360 --> 00:25:57,440
By the way, Your Ladyship,
659
00:25:57,560 --> 00:25:59,120
you must wear some accessories.
660
00:25:59,640 --> 00:26:01,040
Oh, right, Your Ladyship.
661
00:26:01,520 --> 00:26:02,520
Your Ladyship.
662
00:26:06,320 --> 00:26:08,120
It's so rare to find southern pearls
663
00:26:08,280 --> 00:26:09,600
of the same size like lotus seeds
664
00:26:09,720 --> 00:26:11,080
and make them into a pair of earrings.
665
00:26:12,160 --> 00:26:13,000
Your Ladyship.
666
00:26:13,160 --> 00:26:14,360
Concubine Wen
667
00:26:14,480 --> 00:26:16,000
is from a family of merchants.
668
00:26:16,120 --> 00:26:17,400
She has sharp eyes.
669
00:26:17,520 --> 00:26:19,520
We can't let her look down on us.
670
00:26:19,680 --> 00:26:21,160
Come, Dongqing.
671
00:26:21,360 --> 00:26:22,640
Put these on Her Ladyship.
672
00:26:30,640 --> 00:26:31,520
Right.
673
00:26:31,640 --> 00:26:33,200
This red one.
674
00:26:34,440 --> 00:26:36,520
Now, in the entire household affairs,
675
00:26:36,640 --> 00:26:37,720
only you
676
00:26:37,840 --> 00:26:39,680
look good in bright red.
677
00:26:40,840 --> 00:26:41,720
Dongqing.
678
00:26:41,760 --> 00:26:42,560
Bring the sandalwood boxes
679
00:26:42,680 --> 00:26:43,680
we prepared later.
680
00:26:43,800 --> 00:26:44,680
Those are gifts
681
00:26:44,840 --> 00:26:45,800
for the concubines.
682
00:26:45,840 --> 00:26:46,440
All right.
683
00:26:46,800 --> 00:26:47,720
Your Ladyship.
684
00:26:47,840 --> 00:26:49,160
You don't need to mind them.
685
00:26:49,280 --> 00:26:51,160
They're just concubines.
686
00:26:51,320 --> 00:26:53,000
If you're pleased,
687
00:26:53,120 --> 00:26:54,480
be nice to them.
688
00:26:54,600 --> 00:26:55,600
If not,
689
00:26:55,720 --> 00:26:57,160
kick them out.
690
00:27:17,680 --> 00:27:18,760
Madams.
691
00:27:18,880 --> 00:27:19,920
Please come in.
692
00:27:28,440 --> 00:27:30,080
Greetings, Your Ladyship.
693
00:27:33,160 --> 00:27:34,560
We haven't seen each other for a year.
694
00:27:34,640 --> 00:27:36,960
You're still in such high spirits.
695
00:27:37,720 --> 00:27:39,200
Don't tease me, Wen.
696
00:27:40,320 --> 00:27:42,720
Concubines, please offer the tea.
697
00:27:51,520 --> 00:27:52,960
Your Ladyship, please have some tea.
698
00:28:10,000 --> 00:28:11,560
Thank you for your gift.
699
00:28:33,240 --> 00:28:36,560
The tea is very hot.
I'm afraid it might hurt you.
700
00:28:36,680 --> 00:28:38,040
Be careful.
701
00:28:40,000 --> 00:28:42,880
The one who wants to wear a crown
must bear its weight.
702
00:28:43,040 --> 00:28:44,840
Lianfang, don't worry.
703
00:29:06,640 --> 00:29:08,200
Thank you for your gift.
704
00:29:35,000 --> 00:29:36,280
Thank you, Your Ladyship.
705
00:29:41,480 --> 00:29:42,720
In the future,
706
00:29:42,800 --> 00:29:44,560
I hope that we can all get along
707
00:29:44,720 --> 00:29:46,440
and share His Lordship's burdens.
708
00:29:46,760 --> 00:29:48,160
All right.
709
00:29:48,280 --> 00:29:49,400
It's getting late.
710
00:29:49,520 --> 00:29:52,000
Go and rest, Concubines.
711
00:29:58,280 --> 00:29:59,960
Is there anything else?
712
00:30:01,000 --> 00:30:02,240
We've heard that you want
713
00:30:02,360 --> 00:30:04,360
to design some embroideries for fans,
714
00:30:04,480 --> 00:30:06,200
so we've decided
715
00:30:06,240 --> 00:30:07,560
to show you
716
00:30:07,680 --> 00:30:09,320
our best embroidery items.
717
00:30:09,360 --> 00:30:11,120
We hope that they will be able
to help you.
718
00:30:26,840 --> 00:30:28,480
This peacock among the flowers design
719
00:30:28,560 --> 00:30:29,800
is exquisite indeed.
720
00:30:29,960 --> 00:30:31,600
You have good taste indeed.
721
00:30:31,720 --> 00:30:33,240
I spent 1,000 pounds of gold
722
00:30:33,400 --> 00:30:35,240
to buy it
from Color Embroidery Workshop.
723
00:30:35,320 --> 00:30:36,560
I'm afraid
724
00:30:36,680 --> 00:30:37,960
that since you've stayed in Yuhang
for so long,
725
00:30:38,040 --> 00:30:40,040
you're not aware of the preferences
in the capital.
726
00:30:40,120 --> 00:30:42,960
That's why we especially brought these
for your reference.
727
00:30:43,360 --> 00:30:44,920
It's a rare and precious item.
728
00:30:52,760 --> 00:30:55,280
The stitches are very intricate.
729
00:30:55,440 --> 00:30:56,600
It thoroughly expresses
730
00:30:56,640 --> 00:30:57,480
the mother's love for her child
731
00:30:57,560 --> 00:30:58,880
between the cow and her calf.
732
00:30:59,000 --> 00:31:00,360
It's amazing.
733
00:31:01,000 --> 00:31:01,920
The relationship between a mother
and a child
734
00:31:02,040 --> 00:31:03,720
is the most selfless one.
735
00:31:03,760 --> 00:31:06,120
That's why it moved you.
736
00:31:07,200 --> 00:31:08,800
Shiliu is right.
737
00:31:14,760 --> 00:31:15,520
Your Ladyship.
738
00:31:15,600 --> 00:31:17,360
Aside from these, there are more.
739
00:31:17,440 --> 00:31:19,120
Please look at them one by one.
740
00:31:19,280 --> 00:31:20,080
You all
741
00:31:20,160 --> 00:31:21,760
are such a great help.
742
00:31:23,400 --> 00:31:24,200
Dongqing.
743
00:31:24,720 --> 00:31:26,720
Keep these embroidery items well.
744
00:31:26,840 --> 00:31:27,840
After this matter is done,
745
00:31:27,960 --> 00:31:29,680
we'll return it to them.
746
00:31:29,680 --> 00:31:30,240
Yes.
747
00:31:30,560 --> 00:31:31,280
Your Ladyship.
748
00:31:31,400 --> 00:31:33,760
We're looking forward to your work.
749
00:31:34,080 --> 00:31:35,960
We'll go ahead.
750
00:31:36,080 --> 00:31:37,600
Amber, see them off.
751
00:31:37,720 --> 00:31:38,520
Yes.
752
00:31:48,320 --> 00:31:50,080
Your Ladyship, look.
753
00:31:50,240 --> 00:31:51,640
Look at them.
754
00:31:51,920 --> 00:31:53,440
They all have their intentions.
755
00:31:53,520 --> 00:31:55,400
They all have ulterior motives.
756
00:31:55,920 --> 00:31:57,120
Who knows
757
00:31:57,200 --> 00:31:58,680
what their intentions are?
758
00:31:58,760 --> 00:32:00,560
You shouldn't have thanked them.
759
00:32:00,640 --> 00:32:02,320
Why did you thank them?
760
00:32:02,320 --> 00:32:03,400
-All right.
-Who knows...
761
00:32:03,480 --> 00:32:04,600
All right.
762
00:32:04,680 --> 00:32:05,880
You may go too.
763
00:32:05,960 --> 00:32:07,120
His Lordship will be back soon.
764
00:32:07,200 --> 00:32:07,840
After he returns,
765
00:32:07,960 --> 00:32:09,680
Her Ladyship must still serve him.
766
00:32:10,360 --> 00:32:10,960
Go.
767
00:32:11,040 --> 00:32:11,960
Your Ladyship, look at them.
768
00:32:12,040 --> 00:32:13,000
Go.
769
00:32:15,360 --> 00:32:16,720
All day long,
770
00:32:16,880 --> 00:32:18,600
she's like a mother hen.
771
00:32:18,680 --> 00:32:19,880
She kept nagging
772
00:32:19,960 --> 00:32:21,000
all day long.
773
00:32:21,120 --> 00:32:22,160
That's enough.
774
00:32:33,000 --> 00:32:34,600
See that look
in Her Ladyship's eyes.
775
00:32:34,680 --> 00:32:35,920
When she saw the embroidery items,
776
00:32:36,000 --> 00:32:37,440
her eyes were shining.
777
00:32:38,120 --> 00:32:39,800
She hasn't seen much
of the world indeed.
778
00:32:40,320 --> 00:32:41,400
With such spectacular work
for reference,
779
00:32:41,480 --> 00:32:43,080
if she can't make something even better,
780
00:32:43,160 --> 00:32:44,440
how can she provide an explanation
781
00:32:44,520 --> 00:32:46,080
to Great Madam and Her Highness?
782
00:32:55,280 --> 00:32:56,000
Your Ladyship.
783
00:32:56,040 --> 00:32:56,720
Did you see
784
00:32:56,840 --> 00:32:57,960
their looks just now?
785
00:32:58,040 --> 00:32:59,600
They're obviously looking down on us.
786
00:32:59,840 --> 00:33:01,760
Peacock among the flowers?
787
00:33:01,840 --> 00:33:02,720
It's nice,
788
00:33:02,840 --> 00:33:04,280
but it's last year's design.
789
00:33:04,360 --> 00:33:05,880
They're not even embarrassed
to show it to us.
790
00:33:07,080 --> 00:33:08,440
It's just Concubine Qiao's plan
791
00:33:08,520 --> 00:33:10,320
to hit two birds with one stone.
792
00:33:11,440 --> 00:33:13,120
Hit two birds with one stone?
793
00:33:13,600 --> 00:33:15,240
She wants to use these embroidery items
794
00:33:15,360 --> 00:33:16,760
to make me back off,
795
00:33:16,920 --> 00:33:18,360
and she can even use this to sow discord
796
00:33:18,440 --> 00:33:19,960
between me and the two other concubines.
797
00:33:20,480 --> 00:33:21,960
Isn't that hitting two birds
with one stone?
798
00:33:22,040 --> 00:33:23,240
Why did you agree
799
00:33:23,240 --> 00:33:24,760
to make fan designs for them then?
800
00:33:25,000 --> 00:33:26,440
Aren't you giving Concubine Qiao
801
00:33:26,440 --> 00:33:27,840
an opportunity to pull tricks?
802
00:33:28,000 --> 00:33:29,320
Silly girl.
803
00:33:29,440 --> 00:33:29,960
Have you forgotten
804
00:33:30,080 --> 00:33:31,200
why we came to the Xu family?
805
00:33:33,440 --> 00:33:35,920
Your Ladyship wants to use this matter
806
00:33:36,000 --> 00:33:37,720
to check their embroidery items?
807
00:33:39,840 --> 00:33:41,080
In over a year,
808
00:33:41,080 --> 00:33:41,680
we got
809
00:33:41,720 --> 00:33:43,000
a few clues.
810
00:33:43,200 --> 00:33:44,320
It's just that too many people
811
00:33:44,440 --> 00:33:45,600
went to Ci'an Temple that day.
812
00:33:45,760 --> 00:33:47,280
Great Madam, Second Madam,
813
00:33:47,360 --> 00:33:48,280
Princess Dan Yang,
814
00:33:48,360 --> 00:33:49,520
and the three concubines.
815
00:33:49,640 --> 00:33:50,720
Not only that,
816
00:33:50,760 --> 00:33:52,120
their maids and servants
817
00:33:52,240 --> 00:33:53,320
also went there.
818
00:33:53,840 --> 00:33:55,400
We must check them one by one.
819
00:33:58,120 --> 00:33:59,640
After checking for so long,
820
00:33:59,760 --> 00:34:01,440
none of them looked like it.
821
00:34:12,679 --> 00:34:14,040
Do you still remember
822
00:34:14,080 --> 00:34:15,280
the governor from the southeast,
Official Hu,
823
00:34:15,360 --> 00:34:18,560
who was executed six months ago because
he didn't defend the coast well?
824
00:34:20,320 --> 00:34:21,639
How can I forget?
825
00:34:22,880 --> 00:34:25,520
Official Hu showed me a great favor.
826
00:34:25,760 --> 00:34:28,500
Yet I couldn't do anything when he
encountered difficulties.
827
00:34:28,520 --> 00:34:29,580
(Fan Weigang)
828
00:34:29,600 --> 00:34:31,880
Now, his only daughter Liansong
829
00:34:31,960 --> 00:34:33,480
was sent to the Royal Academy.
830
00:34:34,560 --> 00:34:35,600
I can only
831
00:34:35,719 --> 00:34:37,360
do my best to take care of her a bit.
832
00:34:38,400 --> 00:34:39,800
After Official Hu died,
833
00:34:41,120 --> 00:34:43,920
Marquis Jingyuan relied on his cousin,
834
00:34:44,040 --> 00:34:46,280
who is the Regional Military
Assistant Commissioner in Fujian,
835
00:34:46,400 --> 00:34:47,480
to indirectly control
836
00:34:47,560 --> 00:34:49,400
most of the military affairs
in the southeastern region.
837
00:34:50,199 --> 00:34:52,320
The pirates that Official Hu suppressed
838
00:34:52,400 --> 00:34:54,480
suddenly resurged.
839
00:34:55,120 --> 00:34:56,719
You mean
840
00:34:57,360 --> 00:35:00,160
that the pirates and Official Hu's death
841
00:35:00,560 --> 00:35:02,280
are related to the Ou family?
842
00:35:03,760 --> 00:35:04,840
A year ago,
843
00:35:04,960 --> 00:35:07,280
Jiang Huai escaped from my camp,
844
00:35:07,360 --> 00:35:08,440
so I started suspecting
845
00:35:08,480 --> 00:35:10,880
that someone in the government
is colluding with pirates.
846
00:35:11,640 --> 00:35:12,800
Later on,
847
00:35:12,960 --> 00:35:14,840
the two of them died consecutively,
848
00:35:14,960 --> 00:35:16,200
so I ran out of clues.
849
00:35:16,520 --> 00:35:17,640
I get it now.
850
00:35:18,160 --> 00:35:19,800
That's why today,
851
00:35:20,040 --> 00:35:22,240
you intentionally mentioned
the sea ban again
852
00:35:22,880 --> 00:35:24,920
to alarm them
853
00:35:25,200 --> 00:35:26,840
and lure them out.
854
00:35:28,480 --> 00:35:29,920
Gaining profit in risk
855
00:35:30,040 --> 00:35:31,760
is better than not doing anything.
856
00:35:33,800 --> 00:35:34,840
However,
857
00:35:35,280 --> 00:35:37,240
you must be extra careful.
858
00:35:37,680 --> 00:35:38,840
I'm afraid that being rash
859
00:35:39,280 --> 00:35:40,990
might bring trouble upon yourself.
860
00:35:41,030 --> 00:35:42,990
Don't worry, I know my limits.
861
00:35:43,360 --> 00:35:45,920
Besides, based on what happened today,
862
00:35:46,030 --> 00:35:47,510
it seems like it's effective.
863
00:35:48,320 --> 00:35:49,550
Effective?
864
00:35:51,920 --> 00:35:54,840
What do you mean, My Lord?
865
00:35:55,160 --> 00:35:56,920
Today, I've noticed that Duke Wei
866
00:35:57,070 --> 00:35:59,400
has been uncharacteristically quiet.
867
00:35:59,920 --> 00:36:00,800
I'm afraid it's also because
868
00:36:00,880 --> 00:36:01,640
Official Hu's death
869
00:36:01,760 --> 00:36:02,880
still raises some disputes.
870
00:36:03,280 --> 00:36:05,550
After all, when Official Hu was alive,
871
00:36:05,680 --> 00:36:07,240
they were bosom friends.
872
00:36:07,840 --> 00:36:08,840
Right.
873
00:36:09,880 --> 00:36:11,880
Usually, even if Duke Wei
874
00:36:12,280 --> 00:36:13,160
wouldn't clearly
875
00:36:13,280 --> 00:36:14,550
talk about the abolishment
of the sea ban,
876
00:36:15,030 --> 00:36:16,510
since it concerns the ancestral policy,
877
00:36:16,920 --> 00:36:18,720
he'll choose to avoid the topic.
878
00:36:19,600 --> 00:36:21,470
It was very rare for him to speak
879
00:36:21,800 --> 00:36:23,840
about the benefits
of lifting the sea ban.
880
00:36:24,240 --> 00:36:26,440
Even if he still remained neutral,
881
00:36:27,440 --> 00:36:28,960
you can tell
882
00:36:29,160 --> 00:36:30,960
that he wasn't at peace.
883
00:36:32,840 --> 00:36:33,760
That's why
884
00:36:33,800 --> 00:36:34,640
perhaps we can use
885
00:36:34,760 --> 00:36:36,000
what happened to Official Hu
886
00:36:36,120 --> 00:36:37,320
to approach Duke Wei.
887
00:36:37,600 --> 00:36:40,480
He's not an old-fashioned man.
888
00:36:40,720 --> 00:36:42,000
As long as we use reason
889
00:36:42,120 --> 00:36:43,240
and sentiment to move him,
890
00:36:43,760 --> 00:36:44,960
I believe that Duke Wei
891
00:36:45,080 --> 00:36:46,960
can understand the pros and cons.
892
00:36:47,120 --> 00:36:48,360
Good idea.
893
00:36:48,920 --> 00:36:50,080
Duke Wei
894
00:36:50,200 --> 00:36:52,120
is the older brother
of Noble Consort Lu.
895
00:36:52,360 --> 00:36:53,880
He's a royal relative.
896
00:36:54,320 --> 00:36:55,800
In front of His Majesty,
897
00:36:55,920 --> 00:36:57,760
he has always been able to speak.
898
00:36:58,200 --> 00:37:00,120
If we get his support,
899
00:37:00,600 --> 00:37:02,000
we'll be able to get more help
900
00:37:02,120 --> 00:37:03,800
in the government.
901
00:37:04,160 --> 00:37:05,360
Exactly.
902
00:37:16,120 --> 00:37:16,960
My Lord.
903
00:37:17,560 --> 00:37:18,440
My Lord.
904
00:37:21,360 --> 00:37:22,560
It's late.
905
00:37:22,680 --> 00:37:24,440
Where will you sleep tonight?
906
00:37:28,440 --> 00:37:30,160
Tomorrow is the day the bride
visits her family.
907
00:37:31,200 --> 00:37:32,240
Let's go to Western Lateral Court.
908
00:37:33,760 --> 00:37:35,200
Yes, My Lord.
909
00:37:49,080 --> 00:37:49,920
What's the matter?
910
00:37:50,680 --> 00:37:52,040
Well... it's late.
911
00:37:52,120 --> 00:37:53,400
His Lordship isn't here yet.
912
00:37:53,960 --> 00:37:55,080
So what?
913
00:37:55,200 --> 00:37:56,320
Tonight is the second night
914
00:37:56,400 --> 00:37:57,480
of your marriage to His Lordship.
915
00:37:57,560 --> 00:37:59,000
If he doesn't come,
916
00:37:59,120 --> 00:37:59,520
then...
917
00:37:59,840 --> 00:38:00,680
His Lordship is back.
918
00:38:07,400 --> 00:38:08,200
My Lord.
919
00:38:17,160 --> 00:38:18,240
(What is he doing?)
920
00:38:19,720 --> 00:38:20,520
His clothes.
921
00:38:21,400 --> 00:38:22,440
His clothes.
922
00:38:36,640 --> 00:38:37,880
Are you sure you want to stand
so far away?
923
00:38:38,000 --> 00:38:38,880
Isn't it tiring?
924
00:38:39,520 --> 00:38:40,120
No.
925
00:38:40,840 --> 00:38:41,480
It's not.
926
00:38:45,920 --> 00:38:47,000
Remove the belt first.
927
00:39:01,120 --> 00:39:01,960
I'm sorry.
928
00:40:05,720 --> 00:40:06,960
I'll do it myself.
929
00:40:10,560 --> 00:40:11,280
My Lord.
930
00:40:11,360 --> 00:40:12,480
The water is ready.
931
00:40:12,680 --> 00:40:14,120
Go ahead.
932
00:40:15,480 --> 00:40:16,280
Wait.
933
00:40:17,320 --> 00:40:18,120
Test the water temperature.
934
00:40:22,040 --> 00:40:22,760
Yes.
935
00:40:34,680 --> 00:40:36,680
My Lord, the water temperature
is just right.
936
00:40:44,160 --> 00:40:45,320
This is just right?
937
00:40:45,520 --> 00:40:46,480
Those who want to accomplish
great things
938
00:40:46,560 --> 00:40:47,760
must experience frustrations,
939
00:40:47,840 --> 00:40:49,960
physical exhaustion and hunger first.
940
00:40:50,040 --> 00:40:51,080
If you can't even endure
941
00:40:51,160 --> 00:40:52,240
this water temperature,
942
00:40:52,320 --> 00:40:53,880
how can you be the head of the family?
943
00:40:57,080 --> 00:40:58,560
Since ancient times, those who want
to accomplish great things
944
00:40:58,680 --> 00:40:59,640
must experience frustrations
945
00:40:59,720 --> 00:41:00,760
and physical exhaustion first.
946
00:41:01,280 --> 00:41:02,560
You can't even do the horse stance well.
947
00:41:02,680 --> 00:41:03,840
How can you accomplish great things?
948
00:41:07,280 --> 00:41:07,960
Wait.
949
00:41:08,960 --> 00:41:10,520
What can I do for you, My Lord?
950
00:41:11,040 --> 00:41:12,120
The water is too hot.
951
00:41:14,400 --> 00:41:15,680
It's part of physical exhaustion.
952
00:41:16,080 --> 00:41:17,160
Endure it a bit.
953
00:41:17,280 --> 00:41:17,920
Endure this water temperature,
954
00:41:18,000 --> 00:41:18,880
it will be over soon.
955
00:41:22,440 --> 00:41:23,880
If you think it's appropriate,
956
00:41:24,160 --> 00:41:24,960
bathe in it.
957
00:41:26,240 --> 00:41:27,320
There's no need.
958
00:41:27,480 --> 00:41:28,480
My Lord, that's not necessary.
959
00:41:29,800 --> 00:41:31,360
I'll ask the maids to get you
some cold water.
960
00:41:33,280 --> 00:41:34,160
Dongqing.
961
00:41:36,080 --> 00:41:37,400
Hurry, get some cold water.
962
00:41:37,800 --> 00:41:38,880
Yes, Your Ladyship.
963
00:41:39,360 --> 00:41:41,240
Wait, I'll go with you.
964
00:41:41,360 --> 00:41:42,920
Why?
965
00:41:43,120 --> 00:41:43,640
Are you afraid
966
00:41:43,760 --> 00:41:44,760
that I can't carry it on my own?
967
00:41:44,960 --> 00:41:46,120
Based on His Lordship's tone,
968
00:41:46,240 --> 00:41:47,600
I'm afraid that one bucket isn't enough.
969
00:42:04,880 --> 00:42:06,400
He should be asleep.
970
00:42:12,160 --> 00:42:12,920
(I don't care anymore.)
971
00:42:13,080 --> 00:42:14,800
(It's not like we haven't slept
beside each other before.)
972
00:42:20,684 --> 00:43:00,684
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
973
00:44:01,240 --> 00:44:03,960
♪In the cold darkness of midnight,
a sigh is heard♪
974
00:44:04,600 --> 00:44:07,360
♪Who picked up the paintbrush
to draw loneliness♪
975
00:44:08,680 --> 00:44:15,240
♪In my life, I can draw everything,
but lovesickness♪
976
00:44:15,680 --> 00:44:17,720
♪The mountain city is waiting for rain♪
977
00:44:18,720 --> 00:44:22,320
♪I am waiting for you
to pass in my memory♪
978
00:44:22,760 --> 00:44:28,920
♪The sky is in a more lonely color
than your face♪
979
00:44:29,360 --> 00:44:31,880
♪The wind rises
and the candle light flickers♪
980
00:44:32,800 --> 00:44:35,360
♪The thin clothes
can't stand the cold days♪
981
00:44:36,560 --> 00:44:43,400
♪Full of twists and turns,
fate is untold♪
982
00:44:43,800 --> 00:44:46,000
♪I ground my thoughts into ink♪
983
00:44:47,000 --> 00:44:50,440
♪But I still can't sketch your contours♪
984
00:44:50,960 --> 00:44:56,720
♪How could the ink
and paper exhaust our stories♪
985
00:44:57,560 --> 00:45:04,440
♪Who picked up the pen
to disturb the heart♪
986
00:45:04,800 --> 00:45:11,440
♪Who visited to remind me of the past♪
987
00:45:11,840 --> 00:45:15,160
♪If feelings can be kept in mind,
but cannot be confessed♪
988
00:45:16,520 --> 00:45:18,560
♪I won't escape from whatever end♪
989
00:45:20,040 --> 00:45:25,760
♪In the dim lantern light,
with you there is me♪
990
00:45:25,760 --> 00:45:32,680
♪Who picked up the pen
to set free lonely tears♪
991
00:45:32,920 --> 00:45:39,440
♪Whoever visited my life,
only you stayed all the days♪
992
00:45:40,000 --> 00:45:43,520
♪If the moth doesn't fly into the fire♪
993
00:45:44,600 --> 00:45:47,560
♪How can it be said to be persistent♪
994
00:45:48,040 --> 00:45:55,680
♪Coming to the end of your story,
there is me♪
65786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.