All language subtitles for uuting English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:25,032 --> 00:04:26,866 weet je het zeker, Harley? 2 00:04:26,867 --> 00:04:30,370 Andy en ik bezorgen al heel lang boodschappen aan haar. 3 00:04:33,541 --> 00:04:40,213 veel geld, dus? -ze barst ervan. 4 00:04:43,926 --> 00:04:46,636 hoe komen we binnen? 5 00:04:49,223 --> 00:04:51,724 met Kleine Jimmy hier. 6 00:05:12,830 --> 00:05:17,459 veel geld, toch? -stapels. we gaan 't halen. 7 00:05:47,156 --> 00:05:49,240 hier! 8 00:05:54,663 --> 00:05:57,081 deze kan nog van pas komen. 9 00:06:06,175 --> 00:06:08,760 nee. hier! 10 00:06:12,556 --> 00:06:14,599 breek 't open. 11 00:06:16,977 --> 00:06:19,646 het lukt wel. 12 00:06:38,229 --> 00:06:39,592 shit! -wat is er? 13 00:06:39,593 --> 00:06:42,033 kutvogel. 14 00:06:42,034 --> 00:06:44,063 kom mee! 15 00:06:52,012 --> 00:06:54,764 waarom laat ze 't licht aan? 16 00:06:54,765 --> 00:06:59,769 dat zei ik toch, Faylene? veel geld, stapels. 17 00:07:11,748 --> 00:07:14,325 kijk eens aan. 18 00:07:15,202 --> 00:07:18,371 shit! 19 00:07:26,422 --> 00:07:29,340 ze houd 't vast boven verborgen. 20 00:07:31,051 --> 00:07:34,554 kan zijn. -kom mee. 21 00:07:35,347 --> 00:07:37,849 we gaan eens kijken. 22 00:08:18,891 --> 00:08:21,392 volgens mij is daar iemand. 23 00:08:24,480 --> 00:08:26,481 help eens een handje. 24 00:08:31,737 --> 00:08:33,279 waar ben je mee bezig? 25 00:08:33,280 --> 00:08:35,860 stil nou! je komt te dichtbij. 26 00:08:35,861 --> 00:08:37,492 Harley! 27 00:08:40,162 --> 00:08:42,882 je bent zo voorzichtig als een walrus, Faylene. 28 00:08:43,333 --> 00:08:44,458 het doet er niet toe, Harley. 29 00:08:44,459 --> 00:08:47,251 we moeten haar toch wakker maken om te vragen waar 't geld ligt. 30 00:08:47,252 --> 00:08:48,461 dat weet je zelf ook. 31 00:08:48,462 --> 00:08:49,879 ze heeft ergens wel gelijk. 32 00:08:49,880 --> 00:08:51,881 ja, ze heeft gelijk, Harley. 33 00:08:51,882 --> 00:08:53,633 wat moeten jullie hier? 34 00:08:53,634 --> 00:08:55,635 ze heeft gelijk. 35 00:08:55,636 --> 00:08:59,514 waar is 't geld? als je het niet zegt hak ik alles kort en klein met deze bijl. 36 00:08:59,515 --> 00:09:00,668 ik wil weg! 37 00:09:00,669 --> 00:09:03,718 zeg het 'm. schiet op! 38 00:09:03,719 --> 00:09:05,645 zeg waar 't ligt. 39 00:09:05,646 --> 00:09:10,358 waar ligt 't geld? we hebben niet veel tijd, oude heks. 40 00:09:10,359 --> 00:09:13,236 ik zou het maar zeggen, heks. -waar ligt 't geld?! 41 00:09:13,237 --> 00:09:15,113 sla me niet. 42 00:09:15,114 --> 00:09:17,615 ik hak de boel aan stukken! als je niet zegt waar 't geld is! 43 00:09:17,616 --> 00:09:20,576 zeg het 'm! zeg het 'm! 44 00:09:20,577 --> 00:09:24,377 waar denk je dat je heen gaat? ik maak je af, oude heks! 45 00:09:24,707 --> 00:09:26,416 oude heks! 46 00:09:26,417 --> 00:09:30,211 ik zoek zelf wel. ga opzij! 47 00:09:34,550 --> 00:09:38,928 't geld moet hier ergens liggen. ik hak de boel kapot tot ik 't heb! 48 00:09:38,929 --> 00:09:42,849 help je nog? of blijf je daar gewoon staan, klootzak! 49 00:09:57,823 --> 00:10:01,951 ik wist het wel! �k wist het wel, oude heks! 50 00:10:05,736 --> 00:10:06,622 ik heb 't! 51 00:10:06,623 --> 00:10:09,083 ik heb 't! 52 00:10:11,587 --> 00:10:16,048 maak 't open, Harley! -ik wist het wel, oude heks! 53 00:11:25,619 --> 00:11:27,620 ik krijg dat kutding er niet uit. 54 00:11:27,621 --> 00:11:30,248 laat mij eens. 55 00:11:30,249 --> 00:11:32,250 trekken. 56 00:11:32,774 --> 00:11:34,919 waarom wrijf je er niet over? -wat? 57 00:11:34,920 --> 00:11:38,214 "wat?" zo doen ze dat altijd, Harley. 58 00:11:38,215 --> 00:11:42,509 wrijven. 59 00:11:42,510 --> 00:11:46,556 mischien heeft Harley niets om over te wrijven, Faylene. 60 00:11:48,976 --> 00:11:53,271 waarom donderen jullie niet op? ga nog meer zoeken. 61 00:11:53,272 --> 00:11:55,565 ik probeer dit ding open te krijgen... 62 00:11:55,566 --> 00:11:58,359 en dan kunnen we gaan. 63 00:12:21,592 --> 00:12:25,011 't is wel oud. ik vraag me af of het nog lekker is. 64 00:12:27,723 --> 00:12:29,098 nee. 65 00:12:29,099 --> 00:12:33,811 dat niet, maar er ligt genoeg om een feestje mee te bouwen. 66 00:12:49,323 --> 00:12:51,787 kut Faylene. 67 00:13:06,678 --> 00:13:08,137 geef! geef! 68 00:13:08,138 --> 00:13:10,514 't is van mij. 69 00:13:30,827 --> 00:13:34,455 h�, kom eens hier. er is een zwembad. 70 00:14:08,105 --> 00:14:10,713 kom er ook in. 71 00:14:11,785 --> 00:14:16,831 nee, 't is te koud. -helemaal niet, kom er ook in. 72 00:14:17,582 --> 00:14:20,209 nou... 73 00:14:25,007 --> 00:14:28,509 het is toch niet zo dat je geil bent? 74 00:14:34,374 --> 00:14:36,787 dit vind je wel mooi, h�? 75 00:14:36,788 --> 00:14:39,340 schatje, toch! 76 00:16:17,077 --> 00:16:19,036 ...en dat was het moment dat u 't aantrof? 77 00:16:19,037 --> 00:16:21,456 hij lag in 't zwembad toen ik de meter kwam aflezen. 78 00:16:21,457 --> 00:16:24,668 wij gaan de anderen halen. het was werkelijk een bende. 79 00:16:24,669 --> 00:16:27,711 die vent is vast psychotisch geweest. 80 00:16:29,047 --> 00:16:31,413 wees voorzichtig. 81 00:16:31,550 --> 00:16:34,677 zo te ruiken zijn ze al een week dood. 82 00:16:38,431 --> 00:16:40,975 oke, inladen die hap. 83 00:16:43,812 --> 00:16:45,020 klaar? 84 00:16:45,021 --> 00:16:47,982 nou, we hebben ze in ieder geval tussen de lijnen gezet. 85 00:16:47,983 --> 00:16:50,484 sjeetje, moet je die bende zien. 86 00:16:52,154 --> 00:16:56,532 heeft die oude vrouw dit echt zelf gedaan, of deed iemand het voor haar? 87 00:16:57,868 --> 00:16:59,118 het is hier een bende. 88 00:16:59,119 --> 00:17:03,205 wat zou er gebeurd zijn? -zeg jij het maar. 89 00:17:03,206 --> 00:17:05,166 de stank is vreselijk. 90 00:17:05,167 --> 00:17:07,793 wat je zegt. 91 00:17:17,304 --> 00:17:19,779 wat een raar ding. 92 00:17:19,780 --> 00:17:22,391 dit hebben we nog nooit meegemaakt in Seabrook. 93 00:17:22,392 --> 00:17:25,603 ik krijg hier de kriebels. gaan we al eten? 94 00:17:25,604 --> 00:17:27,938 in vredesnaam, heb je alweer honger? 95 00:17:27,939 --> 00:17:31,177 waar is de boterham die ik je gaf? -je hebt me niets gegeven. 96 00:17:31,178 --> 00:17:32,943 die heb je zelf opgegeten. 97 00:17:34,279 --> 00:17:35,863 nou, vooruit dan. 98 00:17:35,864 --> 00:17:39,241 barbecue of kip? -het maakt mij niet uit. 99 00:17:39,242 --> 00:17:41,952 Joe, we zien je wel op 't bureau. 100 00:17:41,953 --> 00:17:43,704 we gaan kip halen. 101 00:17:43,705 --> 00:17:47,708 ik hou niet zo van kip. laten we pizza halen? 102 00:17:47,709 --> 00:17:50,377 met jouw auto of de mijne? 103 00:17:50,378 --> 00:17:52,504 wat maakt het uit. 104 00:17:59,418 --> 00:18:01,513 bedankt, Doc. -eensgelijks. 105 00:18:08,772 --> 00:18:10,981 eens kijken wat we allemaal hebben. 106 00:18:19,199 --> 00:18:21,450 moet je hier eens kijken, Theo. 107 00:18:24,371 --> 00:18:26,205 't kan waardevol zijn. 108 00:18:26,206 --> 00:18:28,666 laten we er een foto van maken. 109 00:18:46,184 --> 00:18:48,143 zo, ja. 110 00:18:48,395 --> 00:18:50,354 even draaien. 111 00:18:53,817 --> 00:18:55,859 opnieuw. 112 00:19:00,782 --> 00:19:02,825 nog een keer. 113 00:19:06,538 --> 00:19:08,580 en nogmaals. 114 00:19:10,250 --> 00:19:11,750 oh, hoi. 115 00:19:11,751 --> 00:19:14,044 hoi, lieverd. 116 00:19:18,048 --> 00:19:20,968 wat een dag, zeg. 117 00:19:20,969 --> 00:19:23,721 Alex, ik geef je geld voor fatsoenlijk eten. 118 00:19:23,722 --> 00:19:27,224 wanneer begrijp je dat nou eens? -kom op, pap. 119 00:19:27,225 --> 00:19:28,559 ik meen het. 120 00:19:28,560 --> 00:19:33,439 die smeertroep die je naar binnen werkt is slecht voor je lichaam. 121 00:19:33,440 --> 00:19:36,233 nou en, 't is mijn lichaam, 122 00:19:36,234 --> 00:19:38,694 en zo slecht vind ik 't niet. 123 00:19:38,695 --> 00:19:41,280 ik anders ook niet. -zie je wel? 124 00:19:41,281 --> 00:19:44,575 ja, maar ik ben verantwoordelijk voor jou. 125 00:19:44,576 --> 00:19:46,201 verantwoordelijk? 126 00:19:46,202 --> 00:19:47,536 wanneer dan, pap? 127 00:19:47,537 --> 00:19:50,831 ik kan niet naar school gaan en iedere avond koken, 128 00:19:50,832 --> 00:19:52,583 en de rest ook... -ik moet de kost verdienen. 129 00:19:52,584 --> 00:19:54,293 je bent geen kind meer. 130 00:19:54,294 --> 00:19:57,796 ik kan niet overal tegelijk zijn. 131 00:19:57,797 --> 00:20:01,008 daar komt het steeds op neer bij jou, h�? 132 00:20:01,009 --> 00:20:02,718 geld en dit kutmuseum. 133 00:20:02,719 --> 00:20:05,259 rustig aan jullie twee. -datzelfde kutmuseum... 134 00:20:05,260 --> 00:20:10,033 zorgt ervoor dat jij je... Guess Jeans kunt kopen, 135 00:20:10,034 --> 00:20:12,144 en een dak boven je hoofd hebt. 136 00:20:12,145 --> 00:20:14,688 dat is dan ook het enige. 137 00:20:14,689 --> 00:20:17,483 dan heb ik nog steeds geen echt gezinsleven. 138 00:20:17,484 --> 00:20:19,777 of een vader. 139 00:20:29,037 --> 00:20:32,873 sinds mamma er niet meer is kom je nauwelijks meer thuis. 140 00:20:34,125 --> 00:20:37,002 en je geeft alleen maar kritiek of opdrachten. 141 00:20:37,003 --> 00:20:38,712 dat heb je nodig. 142 00:20:38,713 --> 00:20:41,256 het kan je niks schelen. 143 00:20:41,257 --> 00:20:44,802 ik kan net zo goed geen vader hebben. 144 00:20:44,803 --> 00:20:49,598 het is alsof jij ook weg was, of dood. soms wens ik dat je dood bent. 145 00:21:06,074 --> 00:21:08,242 het spijt me, pap. 146 00:21:09,619 --> 00:21:11,328 ik bedoelde het niet zo. 147 00:21:11,329 --> 00:21:13,080 ik ook. lieverd. 148 00:21:13,081 --> 00:21:14,331 je hebt gelijk, ik... 149 00:21:14,332 --> 00:21:16,792 nee, jij hebt gelijk. -nee, jij. 150 00:21:16,793 --> 00:21:19,753 ik ben geen goede vader geweest. 151 00:21:19,754 --> 00:21:22,589 ik liet het werk voorgaan. 152 00:21:23,758 --> 00:21:27,136 weet je, gooi deze rommel weg, dan gaan we uit eten, ja? 153 00:21:27,137 --> 00:21:29,179 goed idee, pap. 154 00:21:30,348 --> 00:21:32,599 nu het weer botert tussen jullie twee, 155 00:21:32,600 --> 00:21:35,310 kan ik zeker wel weer verder met mijn werk? 156 00:21:35,311 --> 00:21:38,981 ik wil vandaag nog een ouderdomstest doen op deze lamp. 157 00:21:38,982 --> 00:21:42,234 die ken ik nog niet. -'t is net binnen. 158 00:21:42,235 --> 00:21:45,154 lijkt op iets uit "1001 Nachten." 159 00:21:45,155 --> 00:21:48,824 mag ik 't openen?... -nee, liever niet. 160 00:21:48,825 --> 00:21:52,286 tenminste, niet tot Theo z'n test heeft uitgevoerd... 161 00:21:52,287 --> 00:21:54,329 en de inscripties weet te vertalen. 162 00:21:54,330 --> 00:21:56,915 wat denk je, Theo, gaat dat lukken? 163 00:21:56,916 --> 00:21:58,959 ik hoop het wel. 164 00:21:58,960 --> 00:22:03,839 de inscripties zijn zeer oud, ik weet het niet zeker. 165 00:22:03,840 --> 00:22:07,426 goed. kom mee, we gaan de foto's ontwikkelen. 166 00:22:10,680 --> 00:22:12,973 ik ben zo terug, meissie, en dan kunnen we gaan. 167 00:22:12,974 --> 00:22:15,058 oke. 168 00:23:04,692 --> 00:23:06,693 wauw. 169 00:24:14,137 --> 00:24:16,805 ga je mee, lieverd? -ja. 170 00:24:16,806 --> 00:24:21,351 nou, kom mee dan. -oke. 171 00:25:12,779 --> 00:25:15,238 pap? 172 00:25:15,239 --> 00:25:17,240 je koffie. 173 00:25:22,580 --> 00:25:25,332 ben je 't rekje weer vergeten, pap? 174 00:25:25,333 --> 00:25:28,043 ja, en ik ben vergeten er koffie in te doen. 175 00:25:28,044 --> 00:25:29,920 waar staat die oplosrommel? 176 00:25:29,921 --> 00:25:33,215 kut, de Astros hebben een wedstrijd verloren. 177 00:25:35,468 --> 00:25:37,552 er brandt iets aan. 178 00:25:38,346 --> 00:25:40,305 pap! 179 00:25:40,306 --> 00:25:42,683 pap! 180 00:25:44,894 --> 00:25:47,485 ik kan het me maar moeilijk voorstellen dat ik hier te maken heb... 181 00:25:47,486 --> 00:25:49,297 met een van 's werelds meest vooraanstaande archeologen. 182 00:25:49,298 --> 00:25:52,609 luister 's, ik heb nooit gezegd dat ik goeie koffie kon maken. 183 00:25:52,610 --> 00:25:55,696 oh, nee, h�! ik ben te laat. 184 00:26:11,629 --> 00:26:14,172 doorwerken, daar beneden! 185 00:26:14,173 --> 00:26:16,466 blijf die lampen poetsen! 186 00:26:38,406 --> 00:26:42,242 wie ben jij? 187 00:26:46,748 --> 00:26:50,041 ik ben de slaaf uit de lamp, mijn Meester. 188 00:26:50,042 --> 00:26:52,085 wat is uw wens? 189 00:27:10,188 --> 00:27:13,815 ...met Ron Stone en het Channel 2 nieuws team. 190 00:27:16,110 --> 00:27:17,986 goeiemorgen, een grote ophoping... 191 00:27:17,987 --> 00:27:22,532 vergeet niet dat ik jullie klas vanmiddag rondleid door 't museum 192 00:27:22,533 --> 00:27:25,452 weet ik, pap. 193 00:27:25,453 --> 00:27:29,039 ik weet ook dat je Ms. Ferrell vandaag weer kan zien 194 00:27:29,040 --> 00:27:30,540 Eve zal er zijn, toch? 195 00:27:30,541 --> 00:27:33,335 een kans om jou te zien zal ze niet willen missen, pap. 196 00:27:33,336 --> 00:27:35,295 doei, pap. 197 00:27:37,381 --> 00:27:39,508 h�, schiet op! we komen nog te laat. 198 00:27:39,509 --> 00:27:42,010 het spijt me. 199 00:27:42,011 --> 00:27:44,763 hoe is 'ie, liefje? 200 00:27:56,692 --> 00:28:00,453 ...ja. en zij zullen volgend weekend ook bij de Summit spelen. 201 00:28:00,454 --> 00:28:03,824 ja? ik wil ze wel zien. ben je dan vrij? 202 00:28:03,825 --> 00:28:05,450 nee... 203 00:28:05,451 --> 00:28:09,079 ik ben niet "vrij", Theodore. 204 00:28:25,268 --> 00:28:26,304 wat, godver? 205 00:28:26,305 --> 00:28:28,056 kom op, ram ze nog een keer! 206 00:28:28,057 --> 00:28:30,141 dat is Mike. mijn god... 207 00:28:30,142 --> 00:28:32,727 kom op dan, ram ze nog een keer. 208 00:28:32,728 --> 00:28:36,064 ja, nog een keer. ik rij ze gewoon van de weg. 209 00:28:37,438 --> 00:28:39,123 ik zal die hoer aanpakken. ze zal er spijt van krijgen... 210 00:28:39,124 --> 00:28:40,652 dat ze me dumpte voor die slappeling. 211 00:28:40,653 --> 00:28:42,195 ik heb genoeg van die vent. 212 00:28:42,196 --> 00:28:43,572 hou op! 213 00:28:43,573 --> 00:28:45,407 jippie! 214 00:28:45,408 --> 00:28:48,785 je hebt die bullebak al zeker 6 maanden geleden gedumpt. 215 00:28:53,040 --> 00:28:55,500 krijg me nu maar eens te pakken! 216 00:29:13,477 --> 00:29:16,897 kijk uit, Mike! 217 00:29:21,694 --> 00:29:24,237 dat was niet slim van je. uitstappen. 218 00:29:24,238 --> 00:29:27,240 uitstappen zei ik. 219 00:29:27,241 --> 00:29:28,533 hou je mond. 220 00:29:28,534 --> 00:29:31,161 mond houden. anders zwaait er wat. 221 00:29:32,413 --> 00:29:35,665 jij...staan blijven. 222 00:29:40,796 --> 00:29:43,924 Al, je gelooft het niet. -wat niet? 223 00:29:43,925 --> 00:29:46,176 ik heb de ouderdoms test afgerond. 224 00:29:47,219 --> 00:29:53,016 dat stuk ijzer dateert terug naar 3500 voor Christus. 225 00:29:53,893 --> 00:29:58,355 maar de inscripties ontcijferen bleek niet zo makkelijk. 226 00:30:00,733 --> 00:30:03,793 taal is ook iets moeilijks, of niet? 227 00:30:04,271 --> 00:30:07,948 precies. wat je zegt. 228 00:30:07,949 --> 00:30:10,454 nu moet ik 't in de computer gaan programmeren. 229 00:30:10,455 --> 00:30:12,976 Dr. Wallace, Mr. Coutrie's is er. 230 00:30:14,622 --> 00:30:16,581 ik kom eraan. 231 00:30:20,336 --> 00:30:23,129 een mooie vondst. 232 00:30:25,049 --> 00:30:28,551 ik zal een paar van die inscripties kopi�ren, 233 00:30:28,552 --> 00:30:29,761 en het opnieuw proberen. 234 00:30:29,762 --> 00:30:31,766 ik zal de lamp hier achterlaten. 235 00:30:31,767 --> 00:30:34,849 oke. ik laat zolang 't kantoor bewaken door Bob. 236 00:30:34,850 --> 00:30:37,727 prima staaltje werk, maatje. 237 00:30:38,469 --> 00:30:40,772 ...wat een domkop. -het is niet grappig, Alex. 238 00:30:40,773 --> 00:30:43,817 dat soort dingen flikt hij al sinds het uit is tussen jullie. 239 00:30:43,818 --> 00:30:46,111 eigenlijk al voordat het uit was. 240 00:30:46,112 --> 00:30:48,071 dat is ook een van de redenen dat het uit is. 241 00:30:48,072 --> 00:30:50,532 die vent is geschift. -Alex, ik ben bang. 242 00:30:50,533 --> 00:30:52,517 mischien moet je je vader vertellen over die engerd. 243 00:30:52,518 --> 00:30:53,991 hij denkt dat z'n vader... 244 00:30:53,992 --> 00:30:55,932 alles en iedereen kan kopen. -hij is een eikel. 245 00:30:55,933 --> 00:30:58,623 waarschijnlijk een rukker. -een rukker, h�? 246 00:30:58,624 --> 00:31:00,458 h�! -Mike! 247 00:31:00,459 --> 00:31:03,420 jij moet gaan rukken als ik klaar met je ben! 248 00:31:03,421 --> 00:31:05,463 Mike! 249 00:31:05,464 --> 00:31:09,300 vind je dit lekker? -Mike! 250 00:31:22,982 --> 00:31:25,859 gaat 't? 251 00:31:38,122 --> 00:31:40,623 Mike, laat hem met rust! 252 00:31:45,671 --> 00:31:47,797 ik snij je kapot. 253 00:31:48,049 --> 00:31:50,050 auw! verdomme! 254 00:31:52,636 --> 00:31:55,722 wat denk jij nou? 255 00:31:55,723 --> 00:31:57,974 auw! 256 00:32:11,155 --> 00:32:14,365 Daley, jouw dagen op deze school zijn geteld, dat verzeker ik je. 257 00:32:14,366 --> 00:32:16,951 mij schop je er niet af, nikker. 258 00:32:16,952 --> 00:32:19,245 ik kan je kopen. 259 00:32:19,246 --> 00:32:22,874 jochie, wil je weten wat Black Power betekent? 260 00:32:22,875 --> 00:32:26,503 want dan veeg ik de vloer aan met je vieze bleke puistenreet. 261 00:32:26,504 --> 00:32:27,754 nee. 262 00:32:27,755 --> 00:32:28,963 wat nee, tuig? 263 00:32:28,964 --> 00:32:31,007 nee, meneer! 264 00:32:34,678 --> 00:32:37,680 ik pak je een keer. 265 00:32:37,681 --> 00:32:40,725 stelletje sletten, jij ook, Pinson, 266 00:32:40,726 --> 00:32:44,187 jullie gaan eraan. -verwijder hem! 267 00:32:45,314 --> 00:32:48,191 laat los, man! 268 00:32:48,192 --> 00:32:52,359 laat me los! 269 00:32:52,655 --> 00:32:55,990 je zit vol verrassingen. 270 00:32:55,991 --> 00:32:57,909 bedankt, pap. 271 00:32:57,910 --> 00:32:59,981 Ms. Ferrell had hem goed te pakken, of niet? 272 00:32:59,982 --> 00:33:03,581 oke, iedereen. terug naar de klas. 273 00:33:03,582 --> 00:33:04,791 gaat het, Ted? 274 00:33:04,792 --> 00:33:07,627 ja, het gaat wel. 275 00:33:07,628 --> 00:33:10,004 het spijt me, Eve. 276 00:33:10,005 --> 00:33:13,133 zo te zien kan je behoorlijk van je afbijten. 277 00:33:17,555 --> 00:33:20,348 we komen eraan, Ms. Ferrell. 278 00:33:21,976 --> 00:33:24,018 dank je. 279 00:33:27,565 --> 00:33:29,691 dat is lief van je. 280 00:33:33,362 --> 00:33:37,657 ...hij nodigde de arme, 281 00:33:37,658 --> 00:33:41,369 de bedelaars, en een meerderheid van de zieke en gehandicapten uit... 282 00:33:41,370 --> 00:33:44,664 voor een groot kerstdin�r waar hij de gastheer was. 283 00:33:44,665 --> 00:33:46,541 en toen zij allemaal hadden plaatsgenomen, 284 00:33:46,542 --> 00:33:50,753 liet hij z'n lijfwacht brand stichten. 285 00:33:50,754 --> 00:33:56,009 het resultaat was 1000 doden. 286 00:33:56,010 --> 00:34:00,430 het was zijn manier om de armoede te bestrijden. 287 00:34:00,431 --> 00:34:02,724 verschrikkelijk, h�? 288 00:34:02,725 --> 00:34:04,434 hoe heet hij? 289 00:34:04,435 --> 00:34:07,312 Vlad de Doorboorder. 290 00:34:07,313 --> 00:34:11,357 maar jullie kennen hem als... Graaf Dracula. 291 00:34:11,358 --> 00:34:13,276 Dracula bestaat echt? 292 00:34:13,277 --> 00:34:14,777 op een zekere manier. 293 00:34:14,778 --> 00:34:18,364 Vlad was de persoon... 294 00:34:18,365 --> 00:34:22,744 waarop Bram Stoker zijn karakter van Dracula baseerde. 295 00:34:22,745 --> 00:34:25,955 en dat was wat ik vandaag wilde uitleggen. 296 00:34:25,956 --> 00:34:30,168 elke mythe heeft z'n oorsprong, 't is ergens begonnen. 297 00:34:30,169 --> 00:34:34,255 Ms. Ferrell, kan er ook een echte toverlamp bestaan hebben? 298 00:34:34,256 --> 00:34:36,299 nou? 299 00:34:36,300 --> 00:34:38,009 goeie vraag, Alex. 300 00:34:38,010 --> 00:34:40,178 geen toverlamp, 301 00:34:40,179 --> 00:34:43,973 maar er bestond wel een boze geest, met de naam "Djinn". 302 00:34:43,974 --> 00:34:47,101 daar komt ons woord "geest" vandaan. 303 00:34:47,102 --> 00:34:52,357 maar in plaats dat hun geest of Djinn wensen liet uitkomen, 304 00:34:52,358 --> 00:34:54,235 bracht hij hun dood en verderf. 305 00:34:54,236 --> 00:34:56,336 maar waarom een lamp? 306 00:34:56,337 --> 00:34:58,337 vroege mythologie legt uit... 307 00:34:58,338 --> 00:35:02,492 dat de lamp werd gebruikt om de geest op te roepen. 308 00:35:02,493 --> 00:35:04,423 maar de verhalen over Sjeherazade... 309 00:35:04,424 --> 00:35:06,591 verwijzen naar de lamp als zijnde... 310 00:35:06,592 --> 00:35:09,364 de houder van de Djinn. -Ms. Ferrel... 311 00:35:09,365 --> 00:35:10,917 hoe zag zo'n Djinn eruit? 312 00:35:10,918 --> 00:35:14,837 de Arabische en Chinese overlevering zijn daar niet duidelijk over. 313 00:35:14,838 --> 00:35:19,175 't wordt soms beschreven als een man en een dier samen, 314 00:35:19,176 --> 00:35:21,928 maar er wordt beweerd dat hij elke vorm kan aannemen. 315 00:35:21,929 --> 00:35:24,222 net als Ross. 316 00:35:28,310 --> 00:35:29,686 wacht! stop! 317 00:35:29,687 --> 00:35:32,146 vergeet de excursie van vanmiddag niet. 318 00:35:32,147 --> 00:35:35,358 Alex haar vader was zo aardig om dat voor ons te organiseren. 319 00:35:35,359 --> 00:35:40,321 de bus vertrekt om half 3, dus wees op tijd. Laura? 320 00:35:41,740 --> 00:35:46,077 vergeet jullie briefjes niet, ok�? 321 00:35:50,958 --> 00:35:53,793 Alex, gaat 't wel? 322 00:35:54,878 --> 00:35:56,337 gaat 't? 323 00:35:56,338 --> 00:35:59,507 ja. jawel. 324 00:36:01,760 --> 00:36:04,409 dit klinkt gek, maar ik wil er ook heen. 325 00:36:04,410 --> 00:36:05,669 we gaan ook. 326 00:36:05,670 --> 00:36:08,422 we mogen de bus niet in. -we gaan meer plezier hebben... 327 00:36:08,423 --> 00:36:10,727 dan zij, geloof dat maar. 328 00:36:10,728 --> 00:36:15,064 deze excursie zullen ze nooit vergeten. 329 00:36:17,651 --> 00:36:20,028 ik weet zeker dat jullie het interessant gaan vinden. 330 00:36:20,029 --> 00:36:22,467 mijn assistent Beverly zal 't eerste gedeelte... 331 00:36:22,468 --> 00:36:24,025 van de rondleiding doen, en zal meer uitleg geven... 332 00:36:24,026 --> 00:36:25,278 terwijl we rondlopen. 333 00:36:25,279 --> 00:36:29,120 dus, als jullie deze kant op wilt komen. 334 00:36:29,121 --> 00:36:33,333 hier bewaren we de prehistorische stukken. 335 00:36:34,626 --> 00:36:36,741 hier begint jullie rondleiding. 336 00:36:36,742 --> 00:36:39,030 Beverly? 337 00:36:39,031 --> 00:36:44,135 dit zijn de resten van een bekende prehistorische vleeseter... 338 00:36:44,136 --> 00:36:47,680 die hier rondwaarde in de vroege geschiedenis van deze planeet. 339 00:36:47,681 --> 00:36:51,517 er is weinig bekend over de Tyrannosaurus rex... 340 00:36:51,518 --> 00:36:53,686 hier? 341 00:36:53,687 --> 00:36:57,148 in vredesnaam, niemand ziet ons. 342 00:37:08,410 --> 00:37:10,119 ik hou van je. 343 00:37:10,120 --> 00:37:12,288 ik mis je. 344 00:37:12,289 --> 00:37:15,124 ik heb je zoveel gemist. 345 00:37:17,378 --> 00:37:21,130 we moeten iets bedenken waardoor we elkaar vaker kunnen zien. 346 00:37:22,925 --> 00:37:24,967 voor altijd. 347 00:37:28,680 --> 00:37:31,891 is dit een aanzoek? 348 00:37:32,559 --> 00:37:38,689 laten we zeggen dat ik een afspraakje met je wil maken... 349 00:37:38,690 --> 00:37:40,650 om je een aanzoek te doen. 350 00:37:42,986 --> 00:37:45,196 kan je vanavond? 351 00:37:45,890 --> 00:37:47,490 niet meer. 352 00:37:52,579 --> 00:37:54,956 we moeten weer naar de kinderen. 353 00:37:58,419 --> 00:38:00,962 echt, 's nachts is het hier te gek. 354 00:38:00,963 --> 00:38:02,255 je hoorde toch wat haar vader zei. 355 00:38:02,256 --> 00:38:04,590 't gaat hier 's nachts op slot. 356 00:38:04,591 --> 00:38:05,800 niemand kan erin. 357 00:38:05,801 --> 00:38:09,345 ja, en als we worden betrapt wordt m'n vader razend. 358 00:38:09,346 --> 00:38:13,015 en het is hier 's nachts doodeng. 359 00:38:13,016 --> 00:38:14,940 we worden niet betrapt, en de jongens... 360 00:38:14,941 --> 00:38:16,478 kunnen ons beschermen. -alsjeblieft zeg... 361 00:38:16,479 --> 00:38:19,355 Ross gaat ons beschermen? 362 00:38:19,356 --> 00:38:21,178 kom op, het loopt wel los. 363 00:38:21,179 --> 00:38:23,578 he, wat doen jullie? -Alex overhalen... 364 00:38:23,579 --> 00:38:25,445 zodat we hier vannacht kunnen zijn. 365 00:38:25,446 --> 00:38:27,155 het wordt vast leuk, toch? 366 00:38:27,156 --> 00:38:28,781 zeg hen dat het leuk wordt. 367 00:38:28,782 --> 00:38:30,450 we doen het. 368 00:38:30,451 --> 00:38:32,118 maar hoe doen we dat zonder betrapt te worden? 369 00:38:32,119 --> 00:38:33,327 dat lukt niet. 370 00:38:33,328 --> 00:38:36,414 ik bedoel, er zijn hier overal beveiligingscamera's. 371 00:38:36,415 --> 00:38:38,583 kijk daar. 372 00:38:43,839 --> 00:38:45,715 ik had het graag willen doen. 373 00:38:45,716 --> 00:38:47,008 meen je dat? 374 00:38:47,009 --> 00:38:49,177 ja. 375 00:38:49,178 --> 00:38:52,972 kom mee, we moeten bij de rest blijven. 376 00:38:52,973 --> 00:38:56,058 hier hangen enkele teksttableaus. 377 00:38:56,059 --> 00:38:58,978 't fonetisch alfabet vind z'n oorsprong rond 3500 na Christus. 378 00:38:58,979 --> 00:39:01,564 daar is m'n kantoor, trouwens. 379 00:39:03,525 --> 00:39:06,694 hier, een aantal verplaatsbare tableau's. 380 00:39:06,695 --> 00:39:10,406 en daar staan de prototypen 381 00:39:10,407 --> 00:39:14,994 en een aantal vroege modellen van de radiotelegraaf... 382 00:39:46,360 --> 00:39:48,480 kom mee, Jason, we moeten gaan. 383 00:41:13,030 --> 00:41:16,949 't horrifisch specimen in de volgende ruimte kreeg de koosnaam, Tracy. 384 00:41:16,950 --> 00:41:21,203 Tracy krijgt een luchtdicht display, dan blijft ze langer geconserveerd. 385 00:41:21,204 --> 00:41:23,539 ik vertelde dat de meeste Indianen... 386 00:41:23,540 --> 00:41:26,876 zittend begraven werden, met hun gezicht richting het Oosten. 387 00:41:26,877 --> 00:41:31,631 Tracy werd gevonden in Centraal Amerika en werd ondersteboven begraven... 388 00:41:31,632 --> 00:41:35,593 in een urn, en men speculeert dat ze levend begraven werd. 389 00:41:35,594 --> 00:41:38,102 afgaand op haar gezichtsuitdrukking, kan dat wel eens waar zijn. 390 00:41:38,103 --> 00:41:39,889 in de volgende ruimte... 391 00:41:50,984 --> 00:41:53,944 de Egyptenaren waren gek op zegeningen en vervloekingen. 392 00:41:53,945 --> 00:41:58,154 geschreven in steen, leken ze voor eeuwig te gelden. 393 00:41:58,155 --> 00:42:00,869 de Egyptenaren van adel beschreven hun graven... 394 00:42:00,870 --> 00:42:03,940 met hi�roglyfen om er zeker van te zijn dat zij... 395 00:42:03,941 --> 00:42:08,250 na hun dood bij hun goden zouden zijn. 396 00:42:08,251 --> 00:42:10,753 we gaan zo richting de Indianen tentoonstelling 397 00:42:10,754 --> 00:42:14,090 daar laten we zien hoe hen communicatie verliep. 398 00:42:14,091 --> 00:42:15,758 volg mij maar. 399 00:42:15,759 --> 00:42:18,135 waar was je, Alex? 400 00:42:18,136 --> 00:42:19,428 Alex? 401 00:42:19,429 --> 00:42:21,722 ik moest even naar m'n vaders kantoor. 402 00:42:21,723 --> 00:42:23,849 weet je, 't is eigenlijk best interessant. je vader is best wel cool. 403 00:42:23,850 --> 00:42:28,813 luister eens, ik heb nog 's over vannacht nagedacht. 404 00:42:28,814 --> 00:42:31,232 ik weet een manier. 405 00:42:31,233 --> 00:42:32,692 wat is er? 406 00:42:32,693 --> 00:42:34,860 Alex heeft bedacht hoe we hier vannacht kunnen blijven. 407 00:42:34,861 --> 00:42:36,779 ja? maar je vader dan? 408 00:42:36,780 --> 00:42:38,531 het mag vast niet van hem. 409 00:42:38,532 --> 00:42:40,825 die kan het niks schelen. 410 00:42:40,826 --> 00:42:42,451 ik praat wel met hem. 411 00:42:42,452 --> 00:42:44,203 we wachten gewoon tot iedereen weg is? 412 00:42:44,204 --> 00:42:45,260 nee... 413 00:42:45,261 --> 00:42:48,874 dan willen de andere kinderen mischien ook blijven. 414 00:42:48,875 --> 00:42:50,710 dat wil mijn vader niet. 415 00:42:50,711 --> 00:42:53,379 maar je vader zei dat die hele bedoeling hier, op slot gaat na sluitingstijd. 416 00:42:53,380 --> 00:42:55,589 ja, Alex. ze hebben behoorlijk wat dingen hier. 417 00:42:55,590 --> 00:42:59,051 hoe komen we weer binnen? -maak je geen zorgen. 418 00:42:59,052 --> 00:43:01,762 zeg alleen niets tegen de anderen. 419 00:43:01,763 --> 00:43:04,181 er zijn maar twee bewakers, 420 00:43:04,182 --> 00:43:06,517 een daarvan zit in de bedieningsruimte. 421 00:43:06,518 --> 00:43:08,561 maar je zei dat je met je vader ging praten. 422 00:43:08,562 --> 00:43:11,731 ik heb gezegd dat ik het zou regelen, toch? 423 00:43:12,482 --> 00:43:16,193 dit wordt geweldig. ik kan niet wachten. 424 00:43:16,194 --> 00:43:17,570 ik ook niet. 425 00:43:17,571 --> 00:43:19,989 iedereen is weg. kom mee. 426 00:43:29,708 --> 00:43:31,792 kijk 's. 427 00:43:38,633 --> 00:43:41,260 wat heb ik gezegd? dit is onze kans. 428 00:43:42,512 --> 00:43:45,723 zij blijven hier, maar wij ook. 429 00:43:45,724 --> 00:43:47,933 hoe zorgen we ervoor dat we niet gezien worden? 430 00:43:47,934 --> 00:43:50,603 we gaan wel achter dat display zitten, of zo. 431 00:43:50,604 --> 00:43:52,980 ik heb de camera's bestudeerd. 432 00:43:52,981 --> 00:43:56,192 ze draaien iedere vijf minuten. 433 00:43:57,027 --> 00:44:01,655 dat geeft ons de tijd erin en weer uit te gaan. 434 00:44:01,656 --> 00:44:03,616 precies. 435 00:44:03,617 --> 00:44:06,786 ik krijg die trut wel... 436 00:44:06,787 --> 00:44:09,789 en die kwal. 437 00:44:09,790 --> 00:44:11,900 hier bewaren we onze vondsten uit de teerputten... 438 00:44:11,901 --> 00:44:15,085 en de groeves... -Al. ik moet je spreken. 439 00:44:15,670 --> 00:44:18,214 het is belangrijk. 440 00:44:18,298 --> 00:44:19,590 excuseer me. 441 00:44:19,591 --> 00:44:21,717 Beverly, neem jij het over? -tuurlijk. 442 00:44:21,718 --> 00:44:23,260 ik ben zo terug. -prima. 443 00:44:23,261 --> 00:44:27,306 als we terugdenken aan wat we al gezien hebben... 444 00:44:27,307 --> 00:44:30,935 't is waarschijnlijk niets meer dan een oud voorwerp... 445 00:44:30,936 --> 00:44:35,105 van een soort tovenaar uit het Midden Oosten. 446 00:44:35,106 --> 00:44:37,107 klote. dat is jammer, Theo. 447 00:44:37,108 --> 00:44:41,529 musea liggen vol troep van tovenaars en toverdokters. 448 00:44:41,530 --> 00:44:44,240 ik weet dat je teleurgesteld bent. 449 00:44:44,241 --> 00:44:48,118 maar, luister. de lamp is oud, echt oud. 450 00:44:48,119 --> 00:44:50,955 dus vanuit archeologisch standpunt, 451 00:44:50,956 --> 00:44:53,833 is 't toch van grote waarde. 452 00:44:53,834 --> 00:44:55,459 dat is wel waar. 453 00:44:55,460 --> 00:44:58,629 ik hoopte op een boodschap uit het verleden. 454 00:44:58,630 --> 00:45:02,216 jij en Indiana Jones ook. 455 00:45:02,293 --> 00:45:04,510 is er al iets bekend over de historie van de lamp? 456 00:45:04,511 --> 00:45:07,054 zeker is dat 't uit het Midden Oosten stamt. 457 00:45:07,055 --> 00:45:11,684 maar er is wel iets met de waarschuwing in de inscriptie. 458 00:45:11,685 --> 00:45:13,602 wat dan? 459 00:45:13,603 --> 00:45:16,063 de vorige eigenaar had die beter kunnen lezen. 460 00:45:16,857 --> 00:45:20,693 weet je nog dat die oude vrouw vermoord werd in Seabrook? 461 00:45:20,694 --> 00:45:23,404 ja, dat was verschrikkelijk. 462 00:45:23,405 --> 00:45:27,408 ik heb hier een foto die wel heel interessant is. 463 00:45:30,161 --> 00:45:33,163 die is behoorlijk oud. wat is ermee? 464 00:45:33,164 --> 00:45:36,417 dat is de oude vrouw die vermoord werd in Seabrook. 465 00:45:36,418 --> 00:45:38,627 dat is de moeder van 't meisje. 466 00:45:38,628 --> 00:45:41,297 kijk eens goed, valt je iets op? 467 00:45:41,298 --> 00:45:43,924 nee, wat dan? 468 00:45:43,925 --> 00:45:46,385 en nu? 469 00:45:47,804 --> 00:45:51,390 de lamp. dat is zeker weten onze lamp. 470 00:45:51,391 --> 00:45:54,101 wat weet je van haar? -niet veel. 471 00:45:54,102 --> 00:45:59,815 behalve dat ze emigreerde uit Iraq zo'n 95 jaar geleden, met haar dochter. 472 00:45:59,816 --> 00:46:02,484 heeft de moeder die lamp meegenomen? 473 00:46:02,485 --> 00:46:03,944 hoe liep het met haar af? 474 00:46:03,945 --> 00:46:06,697 ze stierf tijdens de reis. 475 00:46:06,698 --> 00:46:10,868 volgens een oud krantenbericht uit de Galveston Paper, 476 00:46:10,869 --> 00:46:14,121 is de voltallige bemanning van 't zeiljacht gestorven. 477 00:46:14,122 --> 00:46:15,581 gestorven? 478 00:46:15,582 --> 00:46:17,666 of vermoord. 479 00:46:19,544 --> 00:46:25,215 de scheepskapitein werd onthoofd aangetroffen op de werf. 480 00:46:25,216 --> 00:46:27,259 kom op, Theo. 481 00:46:27,260 --> 00:46:30,095 je denkt dat ik een grapje maak? 482 00:46:30,096 --> 00:46:34,433 je staat er van versteld wat een beetje onderzoek opleverd. 483 00:46:34,434 --> 00:46:37,019 dus je hebt een nieuwe vloek van King Tut onthuld? 484 00:46:37,020 --> 00:46:39,855 mogelijk. 485 00:46:41,816 --> 00:46:43,025 mischien heb je gelijk. 486 00:46:43,026 --> 00:46:45,486 laten we 't verder onderzoeken. 487 00:46:45,487 --> 00:46:48,238 dat is precies mijn idee. 488 00:46:48,239 --> 00:46:52,267 wat moet ik hier mee doen? -leg 't maar op kantoor... 489 00:46:52,268 --> 00:46:53,892 als je weggaat. heb je de sleutels? 490 00:46:53,893 --> 00:46:56,734 ja. het beste. 491 00:46:56,735 --> 00:46:58,958 tot morgen, vriend. 492 00:46:59,784 --> 00:47:01,794 is alles goed? -tuurlijk. prima. 493 00:47:01,795 --> 00:47:04,296 zodra we hebben afgesloten kom ik je ophalen? 494 00:47:04,297 --> 00:47:07,841 ik wil me wel eerst omkleden, ok�? 495 00:47:07,842 --> 00:47:09,343 omkleden? hoezo? 496 00:47:09,344 --> 00:47:13,180 kom op, Al, ik wil er vanavond leuk uitzien. dit is belangrijk. 497 00:47:13,181 --> 00:47:15,432 moet ik mij ook omkleden? 498 00:47:15,433 --> 00:47:18,268 ik vind van wel. 499 00:47:21,481 --> 00:47:23,524 wat is er? 500 00:47:23,525 --> 00:47:25,818 weet ik ook niet. 501 00:47:25,819 --> 00:47:28,821 niets... 502 00:47:55,849 --> 00:47:59,351 wat een schoonheid. 503 00:48:40,477 --> 00:48:42,519 jammer van daarnet. 504 00:48:42,520 --> 00:48:44,938 jij kon er niks aan doen. 505 00:48:45,815 --> 00:48:50,277 kan je me rond half 9 ophalen? 506 00:48:50,278 --> 00:48:53,322 weet je zeker dat je nog wilt gaan? 507 00:48:54,616 --> 00:48:57,576 denk je dat ik een aanzoek zou afslaan? 508 00:48:59,120 --> 00:49:01,330 nou, het is niet je eerste. 509 00:49:01,331 --> 00:49:03,415 nee. 510 00:49:03,416 --> 00:49:06,251 maar wel de laatste. 511 00:49:10,173 --> 00:49:12,841 iedereen zit in de bus, Ms. Ferrell. 512 00:49:15,081 --> 00:49:17,385 ik begin te blozen. 513 00:49:17,386 --> 00:49:19,515 vanavond zijn de leerlingen er niet bij. 514 00:49:19,516 --> 00:49:21,642 ik kom eraan. 515 00:49:25,063 --> 00:49:27,689 goed, om 8 uur komen we hier terug 516 00:49:27,690 --> 00:49:30,776 moeten we via de voorkant naar binnen? 517 00:49:30,777 --> 00:49:32,653 je zal een grote metalen deur zien. 518 00:49:32,654 --> 00:49:35,656 wees er om precies 8 uur, dan laat ik jullie binnen. 519 00:49:35,657 --> 00:49:37,199 weet je zeker dat je vader het goed vind? 520 00:49:37,200 --> 00:49:41,245 maak je geen zorgen. het is allemaal geregeld. 521 00:49:41,246 --> 00:49:43,413 'k zie je later wel, meneertje. 522 00:49:46,501 --> 00:49:48,627 oh, nee toch. 523 00:49:53,758 --> 00:49:55,467 ok� dan, ik zie jullie daar. 524 00:49:55,468 --> 00:49:58,470 ok�. kom mee. 525 00:49:58,471 --> 00:50:00,139 Ms. Ferrell? 526 00:50:00,140 --> 00:50:03,642 m'n vader brengt me thuis. is dat goed? 527 00:50:03,643 --> 00:50:06,228 natuurlijk. 528 00:50:06,229 --> 00:50:09,148 prettig weekend en tot maandag. 529 00:50:09,149 --> 00:50:12,985 als niet eerder. de leerlingen hebben echt plezier gehad. 530 00:50:12,986 --> 00:50:15,320 goed. 531 00:50:16,739 --> 00:50:18,699 jeetje! 532 00:50:47,312 --> 00:50:48,896 pap! 533 00:50:48,897 --> 00:50:50,814 pap. 534 00:50:50,815 --> 00:50:52,357 ik dacht dat je al weg was. 535 00:50:52,358 --> 00:50:57,404 Ted is met de auto en brengt me naar huis. 536 00:50:57,405 --> 00:51:00,407 mogen we eerst iets gaan eten? 537 00:51:00,408 --> 00:51:04,039 tuurlijk. dat is goed. je bent vast eerder thuis dan ik. 538 00:51:04,040 --> 00:51:07,039 ik moet naar een zeer belangrijke afspraak toe. 539 00:51:07,040 --> 00:51:09,082 met Ms. Ferrell? 540 00:51:09,083 --> 00:51:12,570 ja, toevallig wel. -dat is zeker belangrijk. 541 00:51:12,571 --> 00:51:14,379 je wilt niet te laat komen. 542 00:51:14,380 --> 00:51:17,966 nee. dat wil ik zeker niet 543 00:51:17,967 --> 00:51:20,093 zie je later. ik peer 'm. 544 00:51:23,890 --> 00:51:26,850 is alles in orde? 545 00:51:28,019 --> 00:51:29,978 ja, pappa. 546 00:51:51,948 --> 00:51:53,126 alles afgesloten, doc? 547 00:51:53,127 --> 00:51:55,212 de hele nacht, Bob. nog een prettige avond verder. 548 00:51:55,213 --> 00:51:57,756 slaap lekker. -trouwens, je kan goed zingen. 549 00:51:57,757 --> 00:52:00,217 dank u. 550 00:52:07,421 --> 00:52:08,700 die heb ik al. 551 00:52:08,701 --> 00:52:12,396 man, wat is het donker hier. -luister. 552 00:52:18,569 --> 00:52:22,990 daar zijn ze. 553 00:53:04,449 --> 00:53:06,033 is het nog geen 8 uur? 554 00:53:06,034 --> 00:53:09,786 bijna. maak je geen zorgen... het is 10 voor. 555 00:53:41,890 --> 00:53:42,944 gossiedikkie, Alex. 556 00:53:42,945 --> 00:53:45,781 ik schrik me een apehoedje. -het spijt me. 557 00:53:47,040 --> 00:53:48,826 ik was met mijn vader in de kelder, 558 00:53:48,827 --> 00:53:52,079 en hij vroeg of jij hem wilde gaan helpen. 559 00:53:52,080 --> 00:53:54,664 eigenlijk mag ik hier niet weg. 560 00:53:54,665 --> 00:53:58,377 ik moest ondertussen opletten. 561 00:53:58,378 --> 00:54:01,755 dan ga ik maar. 562 00:54:01,756 --> 00:54:04,633 zo terug. -ok�. 563 00:54:11,950 --> 00:54:13,636 ben je daar? -ja. 564 00:54:13,637 --> 00:54:15,813 we zijn er. 565 00:54:15,814 --> 00:54:18,730 ik doe nu open. kom erin. 566 00:54:18,731 --> 00:54:22,025 ik vind dit maar niks. -hou op met huilen. 567 00:54:22,026 --> 00:54:25,195 wacht maar tot vannacht... 568 00:55:12,243 --> 00:55:13,994 wat zingt die vent? 569 00:55:13,995 --> 00:55:16,538 ik weet niet. het klonk raar. 570 00:55:29,844 --> 00:55:32,304 shit. 571 00:55:43,900 --> 00:55:47,194 ik dacht dat we zo naar binnen mochten. 572 00:55:47,195 --> 00:55:49,488 ik loog. -wat? 573 00:55:49,489 --> 00:55:50,906 hoe komen we er weer uit? 574 00:55:50,907 --> 00:55:53,700 dat kan niet, tenminste niet tot morgenochtend. 575 00:55:53,701 --> 00:55:56,119 dit is het dan. ik wordt zo van school getrapt. 576 00:55:56,120 --> 00:55:57,496 maak je geen zorgen. 577 00:55:57,497 --> 00:55:59,414 we gaan naar de kelder. 578 00:55:59,415 --> 00:56:03,335 daar ziet niemand ons. -geweldig, maar de camera's dan? 579 00:56:03,336 --> 00:56:05,504 die zijn daar niet. 580 00:56:05,505 --> 00:56:09,674 en als 't hek dichtgaat, is er ook geen bewaker meer. 581 00:56:09,675 --> 00:56:10,884 wanneer gaat 't hek dicht? 582 00:56:10,885 --> 00:56:12,135 dat is 't al. 583 00:56:12,136 --> 00:56:13,762 maar hoe komen we dan te weten over... 584 00:56:13,763 --> 00:56:16,348 ik deed 't weer open. 585 00:56:16,724 --> 00:56:20,101 nadat 't hek dicht was stond ik aan de kant van de schakelaar. 586 00:56:20,102 --> 00:56:22,604 je hebt er een bende van gemaakt, Ms. Wallace. 587 00:56:22,605 --> 00:56:25,190 wat is er? ben je bang? 588 00:56:25,191 --> 00:56:26,566 ik niet. -ja, maar... 589 00:56:26,567 --> 00:56:30,028 Ted, je wilde het zelf. 590 00:56:30,029 --> 00:56:33,365 droog je tranen, Ted. laten we gaan. 591 00:56:43,709 --> 00:56:47,754 maak je niet druk over de camera's. die zijn uit. 592 00:56:54,679 --> 00:56:55,971 loop door. 593 00:56:55,972 --> 00:56:59,332 ik doe 't hek dicht, ik ben zo beneden. 594 00:57:10,945 --> 00:57:13,655 shit, ze doet 't hek dicht. 595 00:57:15,825 --> 00:57:17,784 godver. 596 00:57:50,568 --> 00:57:52,902 stil nou. 597 00:58:24,143 --> 00:58:25,769 Alex, gaat het? 598 00:58:25,770 --> 00:58:28,396 ik weet het niet. 599 00:58:28,397 --> 00:58:29,814 waarom zijn we hier? 600 00:58:29,815 --> 00:58:32,400 hoe bedoel je? dit was jouw idee, weet je nog? 601 00:58:32,401 --> 00:58:34,361 tuurlijk. 602 00:58:34,362 --> 00:58:35,570 ja. 603 00:58:35,571 --> 00:58:38,865 kom mee. ik heb een geschikte slaapplek gevonden. 604 00:58:46,624 --> 00:58:49,000 Dr. Wallace? 605 00:58:49,001 --> 00:58:51,419 bent u hier, doc? 606 00:59:05,059 --> 00:59:07,060 wat is dit? 607 00:59:49,395 --> 00:59:51,271 ...het gaat wel weer. 608 00:59:51,272 --> 00:59:53,732 ik kan niet geloven dat we dit echt doen. 609 00:59:53,733 --> 00:59:55,900 nou, jij moest zonodig. 610 00:59:55,901 --> 00:59:57,402 ja, wij wilden al weer weggaan. 611 00:59:57,403 --> 01:00:00,155 ik weet het. het verbaast me gewoon. 612 01:00:00,156 --> 01:00:03,324 zolang we maar niet gepakt worden, toch? 613 01:00:03,325 --> 01:00:06,327 weet je zeker dat hier niemand komt? 614 01:00:06,328 --> 01:00:08,455 niet als 't hek dicht is. 615 01:00:08,456 --> 01:00:11,576 dat is alles wat ik moet weten. geef nog eens een biertje, lekker ding. 616 01:00:12,668 --> 01:00:14,627 dank. 617 01:00:18,466 --> 01:00:21,676 jeetje toch, nu ben ik nat! 618 01:00:21,677 --> 01:00:24,012 dit is niet leuk! 619 01:00:24,013 --> 01:00:28,016 dit is niet leuk, jongens! 620 01:00:28,017 --> 01:00:31,060 nu moet ik gaan douchen. ik kan niet de hele nacht nat zijn. 621 01:00:31,061 --> 01:00:34,063 waar kan ik dat doen, Alex? 622 01:00:36,734 --> 01:00:39,819 nee...er is geen douche, 623 01:00:39,820 --> 01:00:42,697 maar wel een bad. dat wordt weleens gebruikt door 't personeel. 624 01:00:42,698 --> 01:00:44,866 geweldig, waar? 625 01:00:44,867 --> 01:00:46,618 beneden, bij de trap. 626 01:00:46,619 --> 01:00:50,997 maar 't is wel vies. 627 01:00:50,998 --> 01:00:52,457 geef ik niets om. 628 01:00:52,458 --> 01:00:53,875 wat bedoel je precies met vies? 629 01:00:53,876 --> 01:00:57,295 nou, het is achterin de specimen ruimte. 630 01:00:59,673 --> 01:01:02,091 kan me niet schelen. 631 01:01:10,142 --> 01:01:11,643 Ross, kom je nog? 632 01:01:11,644 --> 01:01:13,895 nog niet, in ieder geval. 633 01:01:13,896 --> 01:01:16,397 hou allemaal je kop. 634 01:01:24,406 --> 01:01:27,784 wij moeten toch ook ergens alleen kunnen zijn. 635 01:01:31,831 --> 01:01:34,958 er is nog een kamer aan de andere kant van de gang, 636 01:01:34,959 --> 01:01:37,335 gelijk om de hoek. 637 01:01:44,593 --> 01:01:45,844 biertje? 638 01:01:45,845 --> 01:01:48,096 niet nodig. 639 01:01:48,430 --> 01:01:50,473 kom hier, schatje. 640 01:01:52,852 --> 01:01:54,352 weet je... 641 01:01:54,353 --> 01:01:57,188 je bent best grappig. 642 01:01:58,524 --> 01:02:00,316 ik vind van niet. 643 01:02:00,317 --> 01:02:02,068 ik weet het. 644 01:02:02,069 --> 01:02:04,404 daarom... 645 01:02:04,405 --> 01:02:06,865 daarom hou ik zoveel van je. 646 01:02:19,628 --> 01:02:21,170 wat een vieze dingen. 647 01:02:21,171 --> 01:02:23,172 je hoeft toch niet met ze in bad. 648 01:02:23,173 --> 01:02:25,550 dat was ik ook niet van plan. 649 01:02:25,551 --> 01:02:27,260 het bad is hier, kom mee. 650 01:02:27,261 --> 01:02:29,304 ok�. 651 01:03:00,586 --> 01:03:03,546 gadver, moet je zien. 652 01:03:03,547 --> 01:03:05,840 het wordt wel helder. 653 01:03:07,801 --> 01:03:09,886 kom hier. 654 01:03:09,887 --> 01:03:13,598 zij neemt een bad, maar ik vraag me af wat hij aan het doen is. 655 01:03:13,599 --> 01:03:15,183 een keer raden. 656 01:03:15,184 --> 01:03:17,727 waarom ga je niet een goede plek zoeken? 657 01:03:17,728 --> 01:03:19,395 dan rol ik de slaapzak uit...! 658 01:03:19,396 --> 01:03:21,940 ok�. -ok�? 659 01:03:21,941 --> 01:03:24,776 ik ben zo klaar. 660 01:03:29,490 --> 01:03:33,201 kom op, we gaan kijken waar die sukkels zijn. 661 01:03:38,207 --> 01:03:40,333 h�, Ross. 662 01:03:40,334 --> 01:03:42,877 ...en niet zo spontaan. -Ted. 663 01:03:42,878 --> 01:03:45,463 Alex, er zijn zoveel jongens hier. 664 01:03:45,464 --> 01:03:47,423 Ted. 665 01:03:48,968 --> 01:03:51,803 Ted, het kan me... 666 01:03:51,804 --> 01:03:55,932 andere jongens kunnen me niet schelen. 667 01:03:58,978 --> 01:04:00,979 die praten maar wat. 668 01:04:07,277 --> 01:04:09,237 we sluiten die lijers in. 669 01:04:09,238 --> 01:04:12,865 ze betekenen niets voor me. 670 01:04:14,368 --> 01:04:16,828 maar... 671 01:04:16,829 --> 01:04:18,871 maar jij wel. 672 01:04:43,564 --> 01:04:46,524 wat was dat? 673 01:04:53,782 --> 01:04:56,993 laten we gaan. we gaan eerst naar de anderen. 674 01:05:16,764 --> 01:05:18,848 Ross? 675 01:05:21,935 --> 01:05:23,978 heb je dorst, schatje? 676 01:05:25,105 --> 01:05:26,814 wil je nu iets drinken? 677 01:05:26,815 --> 01:05:28,191 vind je het erg, schatje? 678 01:05:28,192 --> 01:05:30,193 ja. 679 01:05:32,237 --> 01:05:34,530 maar ik ga wel. 680 01:05:45,751 --> 01:05:49,087 kom op, Ross, kalm aan. 681 01:07:05,080 --> 01:07:08,124 Ted, er gebeurd iets. 682 01:07:14,047 --> 01:07:15,965 ik hoor hem smeken. 683 01:07:15,966 --> 01:07:18,134 dat zal ze wel lekker vinden. 684 01:07:19,219 --> 01:07:21,262 meisjes houden wel van een beetje pijn. 685 01:07:46,371 --> 01:07:48,414 we doen het. 686 01:08:04,640 --> 01:08:06,766 h�, zijn jullie daar? 687 01:08:08,769 --> 01:08:11,020 ik heb een paar flesjes nodig. 688 01:08:43,887 --> 01:08:46,138 waar zijn jullie? 689 01:09:01,780 --> 01:09:03,614 kom nou, jongens. laat me eruit. 690 01:09:03,615 --> 01:09:06,367 Ross, doe open. 691 01:09:52,205 --> 01:09:55,207 tijd voor chocolade. 692 01:09:55,208 --> 01:09:56,751 denk je dat ze 't geschreeuw hoorde? 693 01:09:56,752 --> 01:09:58,794 te ver weg. 694 01:09:59,338 --> 01:10:01,922 ze ligt toch te slapen. 695 01:10:09,806 --> 01:10:12,892 Terry? ben jij dat? 696 01:10:16,646 --> 01:10:19,398 nee! 697 01:10:19,399 --> 01:10:21,359 nee, alsjeblieft! 698 01:10:21,360 --> 01:10:24,487 alsjeblieft! help! 699 01:10:26,490 --> 01:10:29,492 help! 700 01:10:29,493 --> 01:10:30,785 nee! 701 01:10:30,786 --> 01:10:33,871 ik heb iets voor je. -stop! alsjeblieft! 702 01:10:33,872 --> 01:10:36,165 nee! 703 01:10:36,625 --> 01:10:39,001 stop nou! 704 01:10:39,002 --> 01:10:42,171 stop! alsjeblieft! 705 01:10:42,172 --> 01:10:43,464 nee! 706 01:10:43,465 --> 01:10:46,258 geef pappie ook wat. 707 01:10:48,637 --> 01:10:51,138 help. nee! 708 01:11:17,916 --> 01:11:19,792 mijn god. 709 01:11:19,793 --> 01:11:22,211 maak de deur open, Ted. 710 01:11:24,214 --> 01:11:26,590 het is prachtig, Al. 711 01:11:36,143 --> 01:11:41,188 denk je dat Alex verbaasd zal zijn? 712 01:11:42,482 --> 01:11:45,067 ik denk het haast niet. 713 01:11:46,445 --> 01:11:48,654 ik zal het haar morgen gelijk vertellen. 714 01:11:48,655 --> 01:11:50,573 hopelijk bracht Ted haar niet te laat thuis. 715 01:11:50,574 --> 01:11:51,991 ze zien elkaar veel, h�? 716 01:11:51,992 --> 01:11:53,242 ja. 717 01:11:53,243 --> 01:11:56,454 ze vertrokken direct na de rondleiding. 718 01:11:56,455 --> 01:11:58,873 vandaag? 719 01:11:59,916 --> 01:12:03,961 Alex reed met jou mee naar huis. weet je nog? 720 01:12:03,962 --> 01:12:06,046 helemaal niet. 721 01:12:06,047 --> 01:12:08,757 ja, ze... 722 01:12:08,758 --> 01:12:10,885 zei ze dat? 723 01:12:14,139 --> 01:12:17,308 ik kan beter naar huis bellen. 724 01:12:17,309 --> 01:12:19,727 zo terug, lieverd. 725 01:12:39,748 --> 01:12:41,874 mijn god. 726 01:12:57,265 --> 01:12:59,642 we moeten de politie bellen! 727 01:13:36,012 --> 01:13:38,973 lieffie, is alles goed? 728 01:13:38,974 --> 01:13:40,975 'k weet niet. Alex is niet thuis. 729 01:13:40,976 --> 01:13:44,395 nou, ze ging met Ted mee. waarom bel je daar niet naar toe? 730 01:13:44,396 --> 01:13:47,481 deed ik. volgens zijn moeder is hij bij Ross. 731 01:13:47,482 --> 01:13:50,025 heb je die al geprobeerd? 732 01:14:01,371 --> 01:14:05,207 zouden ze... zouden ze nog in 't museum zijn? 733 01:14:10,880 --> 01:14:13,048 ik bel wel even. 734 01:14:26,229 --> 01:14:27,771 er is iets goed mis. 735 01:14:27,772 --> 01:14:30,858 ze nemen 's nachts altijd op. 736 01:14:33,403 --> 01:14:35,362 ik ga afrekenen. 737 01:14:35,363 --> 01:14:37,615 ik haal de auto. 738 01:14:39,576 --> 01:14:41,827 centrale? centrale? 739 01:14:41,828 --> 01:14:43,120 kom op. 740 01:14:43,121 --> 01:14:45,456 neem op! 741 01:14:45,457 --> 01:14:47,541 de telefoon doet het niet. 742 01:14:47,542 --> 01:14:50,210 kom mee! 743 01:14:54,758 --> 01:14:58,594 Jeff! Bob!, help ons! 744 01:14:58,595 --> 01:15:03,015 Jeff! Bob! help ons, alsjeblieft! 745 01:15:13,943 --> 01:15:15,653 Alex, Ted, kunnen jullie ons horen!? 746 01:15:15,654 --> 01:15:18,906 pap! -Alex, kan je me horen? 747 01:15:18,907 --> 01:15:21,241 verdomme, ze werken niet. 748 01:15:21,242 --> 01:15:23,661 we moeten naar beneden. 749 01:15:24,829 --> 01:15:26,872 Jeff? 750 01:15:33,922 --> 01:15:37,424 Alex, Ted! ben je daar?! 751 01:15:39,052 --> 01:15:41,345 Jeff! 752 01:15:41,346 --> 01:15:43,847 Jeff, kan je me horen? 753 01:15:47,727 --> 01:15:49,687 Alex! 754 01:15:53,024 --> 01:15:55,234 nou dat weer. 755 01:16:09,958 --> 01:16:11,959 deze zit nooit op slot. 756 01:16:25,515 --> 01:16:27,474 Ted! 757 01:17:02,802 --> 01:17:05,429 pappa! 758 01:17:05,430 --> 01:17:06,638 pappa! 759 01:17:06,639 --> 01:17:09,933 iets heeft Ted en de anderen vermoord. 760 01:17:09,934 --> 01:17:12,227 't heeft Ted en de anderen vermoord. 761 01:17:12,228 --> 01:17:14,521 Alex, waarom ben je hier? 762 01:17:15,064 --> 01:17:17,232 weet ik niet. 763 01:17:23,531 --> 01:17:25,199 jij... 764 01:17:25,200 --> 01:17:26,867 bent... 765 01:17:26,868 --> 01:17:28,994 van mij! 766 01:17:28,995 --> 01:17:30,454 jij... 767 01:17:30,455 --> 01:17:31,663 bent... 768 01:17:31,664 --> 01:17:34,541 van mij! 769 01:17:38,338 --> 01:17:40,464 Alex! 770 01:17:40,465 --> 01:17:44,009 jij draagt dat... 771 01:17:44,010 --> 01:17:47,262 van de Hoeder. 772 01:17:47,263 --> 01:17:49,556 nu ben... 773 01:17:49,557 --> 01:17:52,226 je van mij. 774 01:17:52,227 --> 01:17:53,811 nee! 775 01:17:53,812 --> 01:17:56,647 mijn... 776 01:17:56,648 --> 01:17:59,441 Hoeder! 777 01:17:59,442 --> 01:18:02,861 jij draagt nu zorg voor de lamp. 778 01:18:02,862 --> 01:18:04,071 Alex! 779 01:18:04,072 --> 01:18:06,865 de armband, ik deed hem donderdag om! 780 01:18:06,866 --> 01:18:09,284 't lag op kantoor. 781 01:18:09,285 --> 01:18:12,621 ik krijg 't niet af! 782 01:18:12,622 --> 01:18:15,332 het lukt niet. 783 01:18:15,333 --> 01:18:19,461 't zal voor je zorgen. 784 01:18:19,462 --> 01:18:22,214 wat gebeurt er! 785 01:18:22,215 --> 01:18:25,884 u wens is mijn bevel. 786 01:18:25,885 --> 01:18:27,104 welke wens? 787 01:18:27,105 --> 01:18:29,430 ik deed geen wens. - jij geeft alleen maar... 788 01:18:29,431 --> 01:18:31,473 kritiek of opdrachten. 789 01:18:31,474 --> 01:18:33,350 dat heb je nodig. 790 01:18:33,351 --> 01:18:35,060 het kan je niets schelen. 791 01:18:35,061 --> 01:18:37,020 ik kan net zo goed geen vader hebben. 792 01:18:37,021 --> 01:18:39,314 't is alsof jij ook weg was, of dood, 793 01:18:39,315 --> 01:18:42,359 soms wens ik zelfs dat je dood bent.. 794 01:18:42,360 --> 01:18:44,653 ik wens dat je dood bent... 795 01:18:44,654 --> 01:18:47,072 pappa! 796 01:18:47,073 --> 01:18:49,324 pappa, nee! 797 01:18:49,325 --> 01:18:51,952 ik meende het niet 798 01:18:51,953 --> 01:18:54,705 nu, Hoeder... 799 01:18:54,706 --> 01:18:57,833 kom naar mij. 800 01:19:08,261 --> 01:19:10,470 pappa! 801 01:19:33,703 --> 01:19:35,662 kom mee! 802 01:19:40,084 --> 01:19:42,169 pap! 803 01:19:46,716 --> 01:19:48,884 pap, wat kan je nog doen? 804 01:19:48,885 --> 01:19:51,261 Bressling's vertaling van de lamp's inscripties opvragen. 805 01:19:51,262 --> 01:19:53,639 daarin staat 't antwoord zeker. 806 01:19:54,557 --> 01:19:56,808 gevonden. 807 01:19:56,809 --> 01:19:59,728 wat is 't? 808 01:19:59,729 --> 01:20:01,647 een geest! 809 01:20:01,648 --> 01:20:02,981 een echte. 810 01:20:02,982 --> 01:20:06,318 wat kunnen we doen? kunnen we 't doden? 811 01:20:06,319 --> 01:20:07,778 kunnen we er nog wel uit? 812 01:20:07,779 --> 01:20:09,029 ik weet het niet. 813 01:20:09,030 --> 01:20:11,490 een van Bressling's vertalingen is nog niet volledig. 814 01:20:11,491 --> 01:20:15,171 ik weet niet of ik de vertaling naar voren kan halen. 815 01:20:19,874 --> 01:20:22,167 schiet op! 816 01:20:28,758 --> 01:20:31,134 schiet op! 817 01:20:42,397 --> 01:20:44,523 verdomme! 818 01:20:58,204 --> 01:20:59,705 ik heb het! 819 01:20:59,706 --> 01:21:03,542 we moeten de lamp vernietigen! 820 01:21:17,140 --> 01:21:19,099 naar 't bos! 821 01:21:33,531 --> 01:21:35,323 me been! -Al! 822 01:21:35,324 --> 01:21:36,867 blijf rennen! stop niet met rennen! 823 01:21:36,868 --> 01:21:39,494 pappa! -Al! 824 01:21:53,384 --> 01:21:54,968 Al! 825 01:21:54,969 --> 01:21:57,846 snel, ik weet hoe we kunnen ontsnappen. 826 01:22:05,229 --> 01:22:07,856 Al, we zijn weer terug! 827 01:22:10,276 --> 01:22:12,903 pappa! 828 01:22:12,904 --> 01:22:14,946 pappa! 829 01:22:28,628 --> 01:22:32,089 ik laat u wens in vervulling gaan... 830 01:22:32,090 --> 01:22:35,550 Hoeder! 831 01:22:35,551 --> 01:22:38,095 vermoord 't! 832 01:22:38,096 --> 01:22:40,597 Alex, vermoord 't! 833 01:22:40,890 --> 01:22:44,309 de lamp, Alex,vernietig 't! 834 01:23:55,214 --> 01:23:58,425 Hoeder! 835 01:24:01,804 --> 01:24:03,763 alsjeblieft! 836 01:24:12,231 --> 01:24:16,484 sterf, moederneuker! 837 01:25:09,163 --> 01:25:11,289 Eve. Eve! 838 01:25:11,290 --> 01:25:13,959 hoe... 839 01:25:13,960 --> 01:25:19,589 het was belangrijker om jou te stoppen... 840 01:25:19,590 --> 01:25:22,008 dan mij te doden. 841 01:25:22,885 --> 01:25:25,345 Eve. Eve. 842 01:25:58,587 --> 01:26:01,047 aan de kant. 843 01:26:01,048 --> 01:26:02,924 uit de weg. oprotten. 844 01:26:02,925 --> 01:26:05,051 aan de kant. 845 01:26:30,161 --> 01:26:32,370 stop! 846 01:28:45,700 --> 01:28:50,755 ondertitels verzorgt door - HOUTJETOUWTJE - 2019 58188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.