Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:25,032 --> 00:04:26,866
weet je het zeker, Harley?
2
00:04:26,867 --> 00:04:30,370
Andy en ik bezorgen al heel lang
boodschappen aan haar.
3
00:04:33,541 --> 00:04:40,213
veel geld, dus?
-ze barst ervan.
4
00:04:43,926 --> 00:04:46,636
hoe komen we binnen?
5
00:04:49,223 --> 00:04:51,724
met Kleine Jimmy hier.
6
00:05:12,830 --> 00:05:17,459
veel geld, toch?
-stapels. we gaan 't halen.
7
00:05:47,156 --> 00:05:49,240
hier!
8
00:05:54,663 --> 00:05:57,081
deze kan nog van pas komen.
9
00:06:06,175 --> 00:06:08,760
nee. hier!
10
00:06:12,556 --> 00:06:14,599
breek 't open.
11
00:06:16,977 --> 00:06:19,646
het lukt wel.
12
00:06:38,229 --> 00:06:39,592
shit!
-wat is er?
13
00:06:39,593 --> 00:06:42,033
kutvogel.
14
00:06:42,034 --> 00:06:44,063
kom mee!
15
00:06:52,012 --> 00:06:54,764
waarom laat ze 't licht aan?
16
00:06:54,765 --> 00:06:59,769
dat zei ik toch, Faylene?
veel geld, stapels.
17
00:07:11,748 --> 00:07:14,325
kijk eens aan.
18
00:07:15,202 --> 00:07:18,371
shit!
19
00:07:26,422 --> 00:07:29,340
ze houd 't vast boven verborgen.
20
00:07:31,051 --> 00:07:34,554
kan zijn.
-kom mee.
21
00:07:35,347 --> 00:07:37,849
we gaan eens kijken.
22
00:08:18,891 --> 00:08:21,392
volgens mij is daar iemand.
23
00:08:24,480 --> 00:08:26,481
help eens een handje.
24
00:08:31,737 --> 00:08:33,279
waar ben je mee bezig?
25
00:08:33,280 --> 00:08:35,860
stil nou!
je komt te dichtbij.
26
00:08:35,861 --> 00:08:37,492
Harley!
27
00:08:40,162 --> 00:08:42,882
je bent zo voorzichtig
als een walrus, Faylene.
28
00:08:43,333 --> 00:08:44,458
het doet er niet toe, Harley.
29
00:08:44,459 --> 00:08:47,251
we moeten haar toch wakker maken
om te vragen waar 't geld ligt.
30
00:08:47,252 --> 00:08:48,461
dat weet je zelf ook.
31
00:08:48,462 --> 00:08:49,879
ze heeft ergens wel gelijk.
32
00:08:49,880 --> 00:08:51,881
ja, ze heeft gelijk, Harley.
33
00:08:51,882 --> 00:08:53,633
wat moeten jullie hier?
34
00:08:53,634 --> 00:08:55,635
ze heeft gelijk.
35
00:08:55,636 --> 00:08:59,514
waar is 't geld? als je het niet zegt
hak ik alles kort en klein met deze bijl.
36
00:08:59,515 --> 00:09:00,668
ik wil weg!
37
00:09:00,669 --> 00:09:03,718
zeg het 'm.
schiet op!
38
00:09:03,719 --> 00:09:05,645
zeg waar 't ligt.
39
00:09:05,646 --> 00:09:10,358
waar ligt 't geld? we hebben
niet veel tijd, oude heks.
40
00:09:10,359 --> 00:09:13,236
ik zou het maar zeggen, heks.
-waar ligt 't geld?!
41
00:09:13,237 --> 00:09:15,113
sla me niet.
42
00:09:15,114 --> 00:09:17,615
ik hak de boel aan stukken!
als je niet zegt waar 't geld is!
43
00:09:17,616 --> 00:09:20,576
zeg het 'm! zeg het 'm!
44
00:09:20,577 --> 00:09:24,377
waar denk je dat je heen gaat?
ik maak je af, oude heks!
45
00:09:24,707 --> 00:09:26,416
oude heks!
46
00:09:26,417 --> 00:09:30,211
ik zoek zelf wel. ga opzij!
47
00:09:34,550 --> 00:09:38,928
't geld moet hier ergens liggen.
ik hak de boel kapot tot ik 't heb!
48
00:09:38,929 --> 00:09:42,849
help je nog? of blijf je daar
gewoon staan, klootzak!
49
00:09:57,823 --> 00:10:01,951
ik wist het wel!
�k wist het wel, oude heks!
50
00:10:05,736 --> 00:10:06,622
ik heb 't!
51
00:10:06,623 --> 00:10:09,083
ik heb 't!
52
00:10:11,587 --> 00:10:16,048
maak 't open, Harley!
-ik wist het wel, oude heks!
53
00:11:25,619 --> 00:11:27,620
ik krijg dat kutding er niet uit.
54
00:11:27,621 --> 00:11:30,248
laat mij eens.
55
00:11:30,249 --> 00:11:32,250
trekken.
56
00:11:32,774 --> 00:11:34,919
waarom wrijf je er niet over?
-wat?
57
00:11:34,920 --> 00:11:38,214
"wat?" zo doen ze dat
altijd, Harley.
58
00:11:38,215 --> 00:11:42,509
wrijven.
59
00:11:42,510 --> 00:11:46,556
mischien heeft Harley
niets om over te wrijven, Faylene.
60
00:11:48,976 --> 00:11:53,271
waarom donderen jullie niet op?
ga nog meer zoeken.
61
00:11:53,272 --> 00:11:55,565
ik probeer dit ding
open te krijgen...
62
00:11:55,566 --> 00:11:58,359
en dan kunnen we gaan.
63
00:12:21,592 --> 00:12:25,011
't is wel oud. ik vraag me af
of het nog lekker is.
64
00:12:27,723 --> 00:12:29,098
nee.
65
00:12:29,099 --> 00:12:33,811
dat niet, maar er ligt genoeg
om een feestje mee te bouwen.
66
00:12:49,323 --> 00:12:51,787
kut Faylene.
67
00:13:06,678 --> 00:13:08,137
geef! geef!
68
00:13:08,138 --> 00:13:10,514
't is van mij.
69
00:13:30,827 --> 00:13:34,455
h�, kom eens hier.
er is een zwembad.
70
00:14:08,105 --> 00:14:10,713
kom er ook in.
71
00:14:11,785 --> 00:14:16,831
nee, 't is te koud.
-helemaal niet, kom er ook in.
72
00:14:17,582 --> 00:14:20,209
nou...
73
00:14:25,007 --> 00:14:28,509
het is toch niet zo
dat je geil bent?
74
00:14:34,374 --> 00:14:36,787
dit vind je wel mooi, h�?
75
00:14:36,788 --> 00:14:39,340
schatje, toch!
76
00:16:17,077 --> 00:16:19,036
...en dat was het moment
dat u 't aantrof?
77
00:16:19,037 --> 00:16:21,456
hij lag in 't zwembad
toen ik de meter kwam aflezen.
78
00:16:21,457 --> 00:16:24,668
wij gaan de anderen halen.
het was werkelijk een bende.
79
00:16:24,669 --> 00:16:27,711
die vent is vast psychotisch geweest.
80
00:16:29,047 --> 00:16:31,413
wees voorzichtig.
81
00:16:31,550 --> 00:16:34,677
zo te ruiken zijn ze al
een week dood.
82
00:16:38,431 --> 00:16:40,975
oke, inladen die hap.
83
00:16:43,812 --> 00:16:45,020
klaar?
84
00:16:45,021 --> 00:16:47,982
nou, we hebben ze in ieder geval
tussen de lijnen gezet.
85
00:16:47,983 --> 00:16:50,484
sjeetje, moet je die bende zien.
86
00:16:52,154 --> 00:16:56,532
heeft die oude vrouw dit echt zelf gedaan,
of deed iemand het voor haar?
87
00:16:57,868 --> 00:16:59,118
het is hier een bende.
88
00:16:59,119 --> 00:17:03,205
wat zou er gebeurd zijn?
-zeg jij het maar.
89
00:17:03,206 --> 00:17:05,166
de stank is vreselijk.
90
00:17:05,167 --> 00:17:07,793
wat je zegt.
91
00:17:17,304 --> 00:17:19,779
wat een raar ding.
92
00:17:19,780 --> 00:17:22,391
dit hebben we nog nooit
meegemaakt in Seabrook.
93
00:17:22,392 --> 00:17:25,603
ik krijg hier de kriebels.
gaan we al eten?
94
00:17:25,604 --> 00:17:27,938
in vredesnaam,
heb je alweer honger?
95
00:17:27,939 --> 00:17:31,177
waar is de boterham die ik je gaf?
-je hebt me niets gegeven.
96
00:17:31,178 --> 00:17:32,943
die heb je zelf opgegeten.
97
00:17:34,279 --> 00:17:35,863
nou, vooruit dan.
98
00:17:35,864 --> 00:17:39,241
barbecue of kip?
-het maakt mij niet uit.
99
00:17:39,242 --> 00:17:41,952
Joe, we zien je wel op 't bureau.
100
00:17:41,953 --> 00:17:43,704
we gaan kip halen.
101
00:17:43,705 --> 00:17:47,708
ik hou niet zo van kip.
laten we pizza halen?
102
00:17:47,709 --> 00:17:50,377
met jouw auto of de mijne?
103
00:17:50,378 --> 00:17:52,504
wat maakt het uit.
104
00:17:59,418 --> 00:18:01,513
bedankt, Doc.
-eensgelijks.
105
00:18:08,772 --> 00:18:10,981
eens kijken wat we allemaal hebben.
106
00:18:19,199 --> 00:18:21,450
moet je hier eens kijken, Theo.
107
00:18:24,371 --> 00:18:26,205
't kan waardevol zijn.
108
00:18:26,206 --> 00:18:28,666
laten we er een foto van maken.
109
00:18:46,184 --> 00:18:48,143
zo, ja.
110
00:18:48,395 --> 00:18:50,354
even draaien.
111
00:18:53,817 --> 00:18:55,859
opnieuw.
112
00:19:00,782 --> 00:19:02,825
nog een keer.
113
00:19:06,538 --> 00:19:08,580
en nogmaals.
114
00:19:10,250 --> 00:19:11,750
oh, hoi.
115
00:19:11,751 --> 00:19:14,044
hoi, lieverd.
116
00:19:18,048 --> 00:19:20,968
wat een dag, zeg.
117
00:19:20,969 --> 00:19:23,721
Alex, ik geef je geld voor fatsoenlijk eten.
118
00:19:23,722 --> 00:19:27,224
wanneer begrijp je dat nou eens?
-kom op, pap.
119
00:19:27,225 --> 00:19:28,559
ik meen het.
120
00:19:28,560 --> 00:19:33,439
die smeertroep die je naar binnen werkt
is slecht voor je lichaam.
121
00:19:33,440 --> 00:19:36,233
nou en, 't is mijn lichaam,
122
00:19:36,234 --> 00:19:38,694
en zo slecht vind ik 't niet.
123
00:19:38,695 --> 00:19:41,280
ik anders ook niet.
-zie je wel?
124
00:19:41,281 --> 00:19:44,575
ja, maar ik ben
verantwoordelijk voor jou.
125
00:19:44,576 --> 00:19:46,201
verantwoordelijk?
126
00:19:46,202 --> 00:19:47,536
wanneer dan, pap?
127
00:19:47,537 --> 00:19:50,831
ik kan niet naar school gaan en
iedere avond koken,
128
00:19:50,832 --> 00:19:52,583
en de rest ook...
-ik moet de kost verdienen.
129
00:19:52,584 --> 00:19:54,293
je bent geen kind meer.
130
00:19:54,294 --> 00:19:57,796
ik kan niet overal tegelijk zijn.
131
00:19:57,797 --> 00:20:01,008
daar komt het steeds op neer
bij jou, h�?
132
00:20:01,009 --> 00:20:02,718
geld en dit kutmuseum.
133
00:20:02,719 --> 00:20:05,259
rustig aan jullie twee.
-datzelfde kutmuseum...
134
00:20:05,260 --> 00:20:10,033
zorgt ervoor dat jij je...
Guess Jeans kunt kopen,
135
00:20:10,034 --> 00:20:12,144
en een dak boven je hoofd hebt.
136
00:20:12,145 --> 00:20:14,688
dat is dan ook het enige.
137
00:20:14,689 --> 00:20:17,483
dan heb ik nog steeds
geen echt gezinsleven.
138
00:20:17,484 --> 00:20:19,777
of een vader.
139
00:20:29,037 --> 00:20:32,873
sinds mamma er niet meer is
kom je nauwelijks meer thuis.
140
00:20:34,125 --> 00:20:37,002
en je geeft alleen maar kritiek
of opdrachten.
141
00:20:37,003 --> 00:20:38,712
dat heb je nodig.
142
00:20:38,713 --> 00:20:41,256
het kan je niks schelen.
143
00:20:41,257 --> 00:20:44,802
ik kan net zo goed geen
vader hebben.
144
00:20:44,803 --> 00:20:49,598
het is alsof jij ook weg was, of dood.
soms wens ik dat je dood bent.
145
00:21:06,074 --> 00:21:08,242
het spijt me, pap.
146
00:21:09,619 --> 00:21:11,328
ik bedoelde het niet zo.
147
00:21:11,329 --> 00:21:13,080
ik ook. lieverd.
148
00:21:13,081 --> 00:21:14,331
je hebt gelijk, ik...
149
00:21:14,332 --> 00:21:16,792
nee, jij hebt gelijk.
-nee, jij.
150
00:21:16,793 --> 00:21:19,753
ik ben geen goede vader geweest.
151
00:21:19,754 --> 00:21:22,589
ik liet het werk voorgaan.
152
00:21:23,758 --> 00:21:27,136
weet je, gooi deze rommel weg,
dan gaan we uit eten, ja?
153
00:21:27,137 --> 00:21:29,179
goed idee, pap.
154
00:21:30,348 --> 00:21:32,599
nu het weer botert tussen
jullie twee,
155
00:21:32,600 --> 00:21:35,310
kan ik zeker wel weer verder
met mijn werk?
156
00:21:35,311 --> 00:21:38,981
ik wil vandaag nog een
ouderdomstest doen op deze lamp.
157
00:21:38,982 --> 00:21:42,234
die ken ik nog niet.
-'t is net binnen.
158
00:21:42,235 --> 00:21:45,154
lijkt op iets uit "1001 Nachten."
159
00:21:45,155 --> 00:21:48,824
mag ik 't openen?...
-nee, liever niet.
160
00:21:48,825 --> 00:21:52,286
tenminste, niet tot Theo z'n test
heeft uitgevoerd...
161
00:21:52,287 --> 00:21:54,329
en de inscripties weet te vertalen.
162
00:21:54,330 --> 00:21:56,915
wat denk je, Theo,
gaat dat lukken?
163
00:21:56,916 --> 00:21:58,959
ik hoop het wel.
164
00:21:58,960 --> 00:22:03,839
de inscripties zijn zeer oud,
ik weet het niet zeker.
165
00:22:03,840 --> 00:22:07,426
goed. kom mee, we gaan de
foto's ontwikkelen.
166
00:22:10,680 --> 00:22:12,973
ik ben zo terug, meissie,
en dan kunnen we gaan.
167
00:22:12,974 --> 00:22:15,058
oke.
168
00:23:04,692 --> 00:23:06,693
wauw.
169
00:24:14,137 --> 00:24:16,805
ga je mee, lieverd?
-ja.
170
00:24:16,806 --> 00:24:21,351
nou, kom mee dan.
-oke.
171
00:25:12,779 --> 00:25:15,238
pap?
172
00:25:15,239 --> 00:25:17,240
je koffie.
173
00:25:22,580 --> 00:25:25,332
ben je 't rekje weer
vergeten, pap?
174
00:25:25,333 --> 00:25:28,043
ja, en ik ben vergeten er
koffie in te doen.
175
00:25:28,044 --> 00:25:29,920
waar staat die oplosrommel?
176
00:25:29,921 --> 00:25:33,215
kut, de Astros hebben een
wedstrijd verloren.
177
00:25:35,468 --> 00:25:37,552
er brandt iets aan.
178
00:25:38,346 --> 00:25:40,305
pap!
179
00:25:40,306 --> 00:25:42,683
pap!
180
00:25:44,894 --> 00:25:47,485
ik kan het me maar moeilijk
voorstellen dat ik hier te maken heb...
181
00:25:47,486 --> 00:25:49,297
met een van 's werelds meest
vooraanstaande archeologen.
182
00:25:49,298 --> 00:25:52,609
luister 's, ik heb nooit gezegd dat
ik goeie koffie kon maken.
183
00:25:52,610 --> 00:25:55,696
oh, nee, h�!
ik ben te laat.
184
00:26:11,629 --> 00:26:14,172
doorwerken, daar beneden!
185
00:26:14,173 --> 00:26:16,466
blijf die lampen poetsen!
186
00:26:38,406 --> 00:26:42,242
wie ben jij?
187
00:26:46,748 --> 00:26:50,041
ik ben de slaaf uit de lamp,
mijn Meester.
188
00:26:50,042 --> 00:26:52,085
wat is uw wens?
189
00:27:10,188 --> 00:27:13,815
...met Ron Stone
en het Channel 2 nieuws team.
190
00:27:16,110 --> 00:27:17,986
goeiemorgen, een grote ophoping...
191
00:27:17,987 --> 00:27:22,532
vergeet niet dat ik jullie klas
vanmiddag rondleid door 't museum
192
00:27:22,533 --> 00:27:25,452
weet ik, pap.
193
00:27:25,453 --> 00:27:29,039
ik weet ook dat je
Ms. Ferrell vandaag weer kan zien
194
00:27:29,040 --> 00:27:30,540
Eve zal er zijn, toch?
195
00:27:30,541 --> 00:27:33,335
een kans om jou te zien
zal ze niet willen missen, pap.
196
00:27:33,336 --> 00:27:35,295
doei, pap.
197
00:27:37,381 --> 00:27:39,508
h�, schiet op!
we komen nog te laat.
198
00:27:39,509 --> 00:27:42,010
het spijt me.
199
00:27:42,011 --> 00:27:44,763
hoe is 'ie, liefje?
200
00:27:56,692 --> 00:28:00,453
...ja. en zij zullen volgend weekend
ook bij de Summit spelen.
201
00:28:00,454 --> 00:28:03,824
ja? ik wil ze wel zien.
ben je dan vrij?
202
00:28:03,825 --> 00:28:05,450
nee...
203
00:28:05,451 --> 00:28:09,079
ik ben niet "vrij", Theodore.
204
00:28:25,268 --> 00:28:26,304
wat, godver?
205
00:28:26,305 --> 00:28:28,056
kom op, ram ze nog een keer!
206
00:28:28,057 --> 00:28:30,141
dat is Mike.
mijn god...
207
00:28:30,142 --> 00:28:32,727
kom op dan, ram ze nog een keer.
208
00:28:32,728 --> 00:28:36,064
ja, nog een keer.
ik rij ze gewoon van de weg.
209
00:28:37,438 --> 00:28:39,123
ik zal die hoer aanpakken.
ze zal er spijt van krijgen...
210
00:28:39,124 --> 00:28:40,652
dat ze me dumpte voor
die slappeling.
211
00:28:40,653 --> 00:28:42,195
ik heb genoeg van die vent.
212
00:28:42,196 --> 00:28:43,572
hou op!
213
00:28:43,573 --> 00:28:45,407
jippie!
214
00:28:45,408 --> 00:28:48,785
je hebt die bullebak al zeker
6 maanden geleden gedumpt.
215
00:28:53,040 --> 00:28:55,500
krijg me nu maar eens
te pakken!
216
00:29:13,477 --> 00:29:16,897
kijk uit, Mike!
217
00:29:21,694 --> 00:29:24,237
dat was niet slim van je.
uitstappen.
218
00:29:24,238 --> 00:29:27,240
uitstappen zei ik.
219
00:29:27,241 --> 00:29:28,533
hou je mond.
220
00:29:28,534 --> 00:29:31,161
mond houden.
anders zwaait er wat.
221
00:29:32,413 --> 00:29:35,665
jij...staan blijven.
222
00:29:40,796 --> 00:29:43,924
Al, je gelooft het niet.
-wat niet?
223
00:29:43,925 --> 00:29:46,176
ik heb de ouderdoms test afgerond.
224
00:29:47,219 --> 00:29:53,016
dat stuk ijzer dateert
terug naar 3500 voor Christus.
225
00:29:53,893 --> 00:29:58,355
maar de inscripties ontcijferen
bleek niet zo makkelijk.
226
00:30:00,733 --> 00:30:03,793
taal is ook iets moeilijks, of niet?
227
00:30:04,271 --> 00:30:07,948
precies.
wat je zegt.
228
00:30:07,949 --> 00:30:10,454
nu moet ik 't in de computer
gaan programmeren.
229
00:30:10,455 --> 00:30:12,976
Dr. Wallace,
Mr. Coutrie's is er.
230
00:30:14,622 --> 00:30:16,581
ik kom eraan.
231
00:30:20,336 --> 00:30:23,129
een mooie vondst.
232
00:30:25,049 --> 00:30:28,551
ik zal een paar van die
inscripties kopi�ren,
233
00:30:28,552 --> 00:30:29,761
en het opnieuw proberen.
234
00:30:29,762 --> 00:30:31,766
ik zal de lamp hier achterlaten.
235
00:30:31,767 --> 00:30:34,849
oke. ik laat zolang 't kantoor
bewaken door Bob.
236
00:30:34,850 --> 00:30:37,727
prima staaltje werk, maatje.
237
00:30:38,469 --> 00:30:40,772
...wat een domkop.
-het is niet grappig, Alex.
238
00:30:40,773 --> 00:30:43,817
dat soort dingen flikt hij al
sinds het uit is tussen jullie.
239
00:30:43,818 --> 00:30:46,111
eigenlijk al voordat het uit was.
240
00:30:46,112 --> 00:30:48,071
dat is ook een van de
redenen dat het uit is.
241
00:30:48,072 --> 00:30:50,532
die vent is geschift.
-Alex, ik ben bang.
242
00:30:50,533 --> 00:30:52,517
mischien moet je je vader
vertellen over die engerd.
243
00:30:52,518 --> 00:30:53,991
hij denkt dat z'n vader...
244
00:30:53,992 --> 00:30:55,932
alles en iedereen kan kopen.
-hij is een eikel.
245
00:30:55,933 --> 00:30:58,623
waarschijnlijk een rukker.
-een rukker, h�?
246
00:30:58,624 --> 00:31:00,458
h�!
-Mike!
247
00:31:00,459 --> 00:31:03,420
jij moet gaan rukken
als ik klaar met je ben!
248
00:31:03,421 --> 00:31:05,463
Mike!
249
00:31:05,464 --> 00:31:09,300
vind je dit lekker?
-Mike!
250
00:31:22,982 --> 00:31:25,859
gaat 't?
251
00:31:38,122 --> 00:31:40,623
Mike, laat hem met rust!
252
00:31:45,671 --> 00:31:47,797
ik snij je kapot.
253
00:31:48,049 --> 00:31:50,050
auw! verdomme!
254
00:31:52,636 --> 00:31:55,722
wat denk jij nou?
255
00:31:55,723 --> 00:31:57,974
auw!
256
00:32:11,155 --> 00:32:14,365
Daley, jouw dagen op deze school
zijn geteld, dat verzeker ik je.
257
00:32:14,366 --> 00:32:16,951
mij schop je er niet af, nikker.
258
00:32:16,952 --> 00:32:19,245
ik kan je kopen.
259
00:32:19,246 --> 00:32:22,874
jochie, wil je weten wat
Black Power betekent?
260
00:32:22,875 --> 00:32:26,503
want dan veeg ik de vloer aan
met je vieze bleke puistenreet.
261
00:32:26,504 --> 00:32:27,754
nee.
262
00:32:27,755 --> 00:32:28,963
wat nee, tuig?
263
00:32:28,964 --> 00:32:31,007
nee, meneer!
264
00:32:34,678 --> 00:32:37,680
ik pak je een keer.
265
00:32:37,681 --> 00:32:40,725
stelletje sletten,
jij ook, Pinson,
266
00:32:40,726 --> 00:32:44,187
jullie gaan eraan.
-verwijder hem!
267
00:32:45,314 --> 00:32:48,191
laat los, man!
268
00:32:48,192 --> 00:32:52,359
laat me los!
269
00:32:52,655 --> 00:32:55,990
je zit vol verrassingen.
270
00:32:55,991 --> 00:32:57,909
bedankt, pap.
271
00:32:57,910 --> 00:32:59,981
Ms. Ferrell had hem
goed te pakken, of niet?
272
00:32:59,982 --> 00:33:03,581
oke, iedereen. terug naar de klas.
273
00:33:03,582 --> 00:33:04,791
gaat het, Ted?
274
00:33:04,792 --> 00:33:07,627
ja, het gaat wel.
275
00:33:07,628 --> 00:33:10,004
het spijt me, Eve.
276
00:33:10,005 --> 00:33:13,133
zo te zien kan je behoorlijk
van je afbijten.
277
00:33:17,555 --> 00:33:20,348
we komen eraan, Ms. Ferrell.
278
00:33:21,976 --> 00:33:24,018
dank je.
279
00:33:27,565 --> 00:33:29,691
dat is lief van je.
280
00:33:33,362 --> 00:33:37,657
...hij nodigde de arme,
281
00:33:37,658 --> 00:33:41,369
de bedelaars, en een meerderheid van
de zieke en gehandicapten uit...
282
00:33:41,370 --> 00:33:44,664
voor een groot kerstdin�r
waar hij de gastheer was.
283
00:33:44,665 --> 00:33:46,541
en toen zij allemaal hadden
plaatsgenomen,
284
00:33:46,542 --> 00:33:50,753
liet hij z'n lijfwacht brand stichten.
285
00:33:50,754 --> 00:33:56,009
het resultaat was 1000 doden.
286
00:33:56,010 --> 00:34:00,430
het was zijn manier om
de armoede te bestrijden.
287
00:34:00,431 --> 00:34:02,724
verschrikkelijk, h�?
288
00:34:02,725 --> 00:34:04,434
hoe heet hij?
289
00:34:04,435 --> 00:34:07,312
Vlad de Doorboorder.
290
00:34:07,313 --> 00:34:11,357
maar jullie kennen hem als...
Graaf Dracula.
291
00:34:11,358 --> 00:34:13,276
Dracula bestaat echt?
292
00:34:13,277 --> 00:34:14,777
op een zekere manier.
293
00:34:14,778 --> 00:34:18,364
Vlad was de persoon...
294
00:34:18,365 --> 00:34:22,744
waarop Bram Stoker
zijn karakter van Dracula baseerde.
295
00:34:22,745 --> 00:34:25,955
en dat was wat ik vandaag
wilde uitleggen.
296
00:34:25,956 --> 00:34:30,168
elke mythe heeft z'n oorsprong,
't is ergens begonnen.
297
00:34:30,169 --> 00:34:34,255
Ms. Ferrell, kan er ook een echte
toverlamp bestaan hebben?
298
00:34:34,256 --> 00:34:36,299
nou?
299
00:34:36,300 --> 00:34:38,009
goeie vraag, Alex.
300
00:34:38,010 --> 00:34:40,178
geen toverlamp,
301
00:34:40,179 --> 00:34:43,973
maar er bestond wel een
boze geest, met de naam "Djinn".
302
00:34:43,974 --> 00:34:47,101
daar komt ons woord "geest" vandaan.
303
00:34:47,102 --> 00:34:52,357
maar in plaats dat hun geest of
Djinn wensen liet uitkomen,
304
00:34:52,358 --> 00:34:54,235
bracht hij hun dood en verderf.
305
00:34:54,236 --> 00:34:56,336
maar waarom een lamp?
306
00:34:56,337 --> 00:34:58,337
vroege mythologie legt uit...
307
00:34:58,338 --> 00:35:02,492
dat de lamp werd gebruikt om
de geest op te roepen.
308
00:35:02,493 --> 00:35:04,423
maar de verhalen over Sjeherazade...
309
00:35:04,424 --> 00:35:06,591
verwijzen naar de lamp
als zijnde...
310
00:35:06,592 --> 00:35:09,364
de houder van de Djinn.
-Ms. Ferrel...
311
00:35:09,365 --> 00:35:10,917
hoe zag zo'n Djinn eruit?
312
00:35:10,918 --> 00:35:14,837
de Arabische en Chinese overlevering
zijn daar niet duidelijk over.
313
00:35:14,838 --> 00:35:19,175
't wordt soms beschreven als
een man en een dier samen,
314
00:35:19,176 --> 00:35:21,928
maar er wordt beweerd dat hij
elke vorm kan aannemen.
315
00:35:21,929 --> 00:35:24,222
net als Ross.
316
00:35:28,310 --> 00:35:29,686
wacht! stop!
317
00:35:29,687 --> 00:35:32,146
vergeet de excursie van vanmiddag niet.
318
00:35:32,147 --> 00:35:35,358
Alex haar vader was zo aardig
om dat voor ons te organiseren.
319
00:35:35,359 --> 00:35:40,321
de bus vertrekt om half 3,
dus wees op tijd. Laura?
320
00:35:41,740 --> 00:35:46,077
vergeet jullie briefjes niet, ok�?
321
00:35:50,958 --> 00:35:53,793
Alex, gaat 't wel?
322
00:35:54,878 --> 00:35:56,337
gaat 't?
323
00:35:56,338 --> 00:35:59,507
ja. jawel.
324
00:36:01,760 --> 00:36:04,409
dit klinkt gek,
maar ik wil er ook heen.
325
00:36:04,410 --> 00:36:05,669
we gaan ook.
326
00:36:05,670 --> 00:36:08,422
we mogen de bus niet in.
-we gaan meer plezier hebben...
327
00:36:08,423 --> 00:36:10,727
dan zij, geloof dat maar.
328
00:36:10,728 --> 00:36:15,064
deze excursie zullen ze nooit vergeten.
329
00:36:17,651 --> 00:36:20,028
ik weet zeker dat jullie het
interessant gaan vinden.
330
00:36:20,029 --> 00:36:22,467
mijn assistent Beverly zal
't eerste gedeelte...
331
00:36:22,468 --> 00:36:24,025
van de rondleiding doen,
en zal meer uitleg geven...
332
00:36:24,026 --> 00:36:25,278
terwijl we rondlopen.
333
00:36:25,279 --> 00:36:29,120
dus, als jullie deze kant op wilt komen.
334
00:36:29,121 --> 00:36:33,333
hier bewaren we de
prehistorische stukken.
335
00:36:34,626 --> 00:36:36,741
hier begint jullie rondleiding.
336
00:36:36,742 --> 00:36:39,030
Beverly?
337
00:36:39,031 --> 00:36:44,135
dit zijn de resten van een
bekende prehistorische vleeseter...
338
00:36:44,136 --> 00:36:47,680
die hier rondwaarde in de
vroege geschiedenis van deze planeet.
339
00:36:47,681 --> 00:36:51,517
er is weinig bekend over de
Tyrannosaurus rex...
340
00:36:51,518 --> 00:36:53,686
hier?
341
00:36:53,687 --> 00:36:57,148
in vredesnaam,
niemand ziet ons.
342
00:37:08,410 --> 00:37:10,119
ik hou van je.
343
00:37:10,120 --> 00:37:12,288
ik mis je.
344
00:37:12,289 --> 00:37:15,124
ik heb je zoveel gemist.
345
00:37:17,378 --> 00:37:21,130
we moeten iets bedenken waardoor
we elkaar vaker kunnen zien.
346
00:37:22,925 --> 00:37:24,967
voor altijd.
347
00:37:28,680 --> 00:37:31,891
is dit een aanzoek?
348
00:37:32,559 --> 00:37:38,689
laten we zeggen dat ik een
afspraakje met je wil maken...
349
00:37:38,690 --> 00:37:40,650
om je een aanzoek te doen.
350
00:37:42,986 --> 00:37:45,196
kan je vanavond?
351
00:37:45,890 --> 00:37:47,490
niet meer.
352
00:37:52,579 --> 00:37:54,956
we moeten weer naar de kinderen.
353
00:37:58,419 --> 00:38:00,962
echt, 's nachts is het hier te gek.
354
00:38:00,963 --> 00:38:02,255
je hoorde toch wat haar vader zei.
355
00:38:02,256 --> 00:38:04,590
't gaat hier 's nachts op slot.
356
00:38:04,591 --> 00:38:05,800
niemand kan erin.
357
00:38:05,801 --> 00:38:09,345
ja, en als we worden betrapt
wordt m'n vader razend.
358
00:38:09,346 --> 00:38:13,015
en het is hier 's nachts doodeng.
359
00:38:13,016 --> 00:38:14,940
we worden niet betrapt,
en de jongens...
360
00:38:14,941 --> 00:38:16,478
kunnen ons beschermen.
-alsjeblieft zeg...
361
00:38:16,479 --> 00:38:19,355
Ross gaat ons beschermen?
362
00:38:19,356 --> 00:38:21,178
kom op, het loopt wel los.
363
00:38:21,179 --> 00:38:23,578
he, wat doen jullie?
-Alex overhalen...
364
00:38:23,579 --> 00:38:25,445
zodat we hier vannacht kunnen zijn.
365
00:38:25,446 --> 00:38:27,155
het wordt vast leuk, toch?
366
00:38:27,156 --> 00:38:28,781
zeg hen dat het leuk wordt.
367
00:38:28,782 --> 00:38:30,450
we doen het.
368
00:38:30,451 --> 00:38:32,118
maar hoe doen we dat zonder
betrapt te worden?
369
00:38:32,119 --> 00:38:33,327
dat lukt niet.
370
00:38:33,328 --> 00:38:36,414
ik bedoel, er zijn hier
overal beveiligingscamera's.
371
00:38:36,415 --> 00:38:38,583
kijk daar.
372
00:38:43,839 --> 00:38:45,715
ik had het graag willen doen.
373
00:38:45,716 --> 00:38:47,008
meen je dat?
374
00:38:47,009 --> 00:38:49,177
ja.
375
00:38:49,178 --> 00:38:52,972
kom mee, we moeten bij
de rest blijven.
376
00:38:52,973 --> 00:38:56,058
hier hangen enkele teksttableaus.
377
00:38:56,059 --> 00:38:58,978
't fonetisch alfabet vind z'n
oorsprong rond 3500 na Christus.
378
00:38:58,979 --> 00:39:01,564
daar is m'n kantoor, trouwens.
379
00:39:03,525 --> 00:39:06,694
hier, een aantal verplaatsbare tableau's.
380
00:39:06,695 --> 00:39:10,406
en daar staan de prototypen
381
00:39:10,407 --> 00:39:14,994
en een aantal vroege modellen
van de radiotelegraaf...
382
00:39:46,360 --> 00:39:48,480
kom mee, Jason,
we moeten gaan.
383
00:41:13,030 --> 00:41:16,949
't horrifisch specimen in de volgende
ruimte kreeg de koosnaam, Tracy.
384
00:41:16,950 --> 00:41:21,203
Tracy krijgt een luchtdicht display,
dan blijft ze langer geconserveerd.
385
00:41:21,204 --> 00:41:23,539
ik vertelde dat de meeste Indianen...
386
00:41:23,540 --> 00:41:26,876
zittend begraven werden, met
hun gezicht richting het Oosten.
387
00:41:26,877 --> 00:41:31,631
Tracy werd gevonden in Centraal Amerika
en werd ondersteboven begraven...
388
00:41:31,632 --> 00:41:35,593
in een urn, en men speculeert
dat ze levend begraven werd.
389
00:41:35,594 --> 00:41:38,102
afgaand op haar gezichtsuitdrukking,
kan dat wel eens waar zijn.
390
00:41:38,103 --> 00:41:39,889
in de volgende ruimte...
391
00:41:50,984 --> 00:41:53,944
de Egyptenaren waren gek op
zegeningen en vervloekingen.
392
00:41:53,945 --> 00:41:58,154
geschreven in steen,
leken ze voor eeuwig te gelden.
393
00:41:58,155 --> 00:42:00,869
de Egyptenaren van adel
beschreven hun graven...
394
00:42:00,870 --> 00:42:03,940
met hi�roglyfen om er zeker
van te zijn dat zij...
395
00:42:03,941 --> 00:42:08,250
na hun dood bij hun goden
zouden zijn.
396
00:42:08,251 --> 00:42:10,753
we gaan zo richting de
Indianen tentoonstelling
397
00:42:10,754 --> 00:42:14,090
daar laten we zien hoe hen
communicatie verliep.
398
00:42:14,091 --> 00:42:15,758
volg mij maar.
399
00:42:15,759 --> 00:42:18,135
waar was je, Alex?
400
00:42:18,136 --> 00:42:19,428
Alex?
401
00:42:19,429 --> 00:42:21,722
ik moest even naar m'n
vaders kantoor.
402
00:42:21,723 --> 00:42:23,849
weet je, 't is eigenlijk best interessant.
je vader is best wel cool.
403
00:42:23,850 --> 00:42:28,813
luister eens, ik heb nog 's over
vannacht nagedacht.
404
00:42:28,814 --> 00:42:31,232
ik weet een manier.
405
00:42:31,233 --> 00:42:32,692
wat is er?
406
00:42:32,693 --> 00:42:34,860
Alex heeft bedacht hoe we hier
vannacht kunnen blijven.
407
00:42:34,861 --> 00:42:36,779
ja? maar je vader dan?
408
00:42:36,780 --> 00:42:38,531
het mag vast niet van hem.
409
00:42:38,532 --> 00:42:40,825
die kan het niks schelen.
410
00:42:40,826 --> 00:42:42,451
ik praat wel met hem.
411
00:42:42,452 --> 00:42:44,203
we wachten gewoon tot
iedereen weg is?
412
00:42:44,204 --> 00:42:45,260
nee...
413
00:42:45,261 --> 00:42:48,874
dan willen de andere
kinderen mischien ook blijven.
414
00:42:48,875 --> 00:42:50,710
dat wil mijn vader niet.
415
00:42:50,711 --> 00:42:53,379
maar je vader zei dat die hele bedoeling
hier, op slot gaat na sluitingstijd.
416
00:42:53,380 --> 00:42:55,589
ja, Alex. ze hebben behoorlijk wat
dingen hier.
417
00:42:55,590 --> 00:42:59,051
hoe komen we weer binnen?
-maak je geen zorgen.
418
00:42:59,052 --> 00:43:01,762
zeg alleen niets tegen de anderen.
419
00:43:01,763 --> 00:43:04,181
er zijn maar twee bewakers,
420
00:43:04,182 --> 00:43:06,517
een daarvan zit in de
bedieningsruimte.
421
00:43:06,518 --> 00:43:08,561
maar je zei dat je met je vader
ging praten.
422
00:43:08,562 --> 00:43:11,731
ik heb gezegd dat ik
het zou regelen, toch?
423
00:43:12,482 --> 00:43:16,193
dit wordt geweldig.
ik kan niet wachten.
424
00:43:16,194 --> 00:43:17,570
ik ook niet.
425
00:43:17,571 --> 00:43:19,989
iedereen is weg.
kom mee.
426
00:43:29,708 --> 00:43:31,792
kijk 's.
427
00:43:38,633 --> 00:43:41,260
wat heb ik gezegd?
dit is onze kans.
428
00:43:42,512 --> 00:43:45,723
zij blijven hier,
maar wij ook.
429
00:43:45,724 --> 00:43:47,933
hoe zorgen we ervoor
dat we niet gezien worden?
430
00:43:47,934 --> 00:43:50,603
we gaan wel achter dat
display zitten, of zo.
431
00:43:50,604 --> 00:43:52,980
ik heb de camera's bestudeerd.
432
00:43:52,981 --> 00:43:56,192
ze draaien iedere vijf minuten.
433
00:43:57,027 --> 00:44:01,655
dat geeft ons de tijd erin
en weer uit te gaan.
434
00:44:01,656 --> 00:44:03,616
precies.
435
00:44:03,617 --> 00:44:06,786
ik krijg die trut wel...
436
00:44:06,787 --> 00:44:09,789
en die kwal.
437
00:44:09,790 --> 00:44:11,900
hier bewaren we onze vondsten
uit de teerputten...
438
00:44:11,901 --> 00:44:15,085
en de groeves...
-Al. ik moet je spreken.
439
00:44:15,670 --> 00:44:18,214
het is belangrijk.
440
00:44:18,298 --> 00:44:19,590
excuseer me.
441
00:44:19,591 --> 00:44:21,717
Beverly, neem jij het over?
-tuurlijk.
442
00:44:21,718 --> 00:44:23,260
ik ben zo terug.
-prima.
443
00:44:23,261 --> 00:44:27,306
als we terugdenken aan
wat we al gezien hebben...
444
00:44:27,307 --> 00:44:30,935
't is waarschijnlijk niets meer
dan een oud voorwerp...
445
00:44:30,936 --> 00:44:35,105
van een soort tovenaar
uit het Midden Oosten.
446
00:44:35,106 --> 00:44:37,107
klote. dat is jammer, Theo.
447
00:44:37,108 --> 00:44:41,529
musea liggen vol troep
van tovenaars en toverdokters.
448
00:44:41,530 --> 00:44:44,240
ik weet dat je teleurgesteld bent.
449
00:44:44,241 --> 00:44:48,118
maar, luister.
de lamp is oud, echt oud.
450
00:44:48,119 --> 00:44:50,955
dus vanuit archeologisch standpunt,
451
00:44:50,956 --> 00:44:53,833
is 't toch van grote waarde.
452
00:44:53,834 --> 00:44:55,459
dat is wel waar.
453
00:44:55,460 --> 00:44:58,629
ik hoopte op een boodschap
uit het verleden.
454
00:44:58,630 --> 00:45:02,216
jij en Indiana Jones ook.
455
00:45:02,293 --> 00:45:04,510
is er al iets bekend over de historie
van de lamp?
456
00:45:04,511 --> 00:45:07,054
zeker is dat 't uit het
Midden Oosten stamt.
457
00:45:07,055 --> 00:45:11,684
maar er is wel iets met de
waarschuwing in de inscriptie.
458
00:45:11,685 --> 00:45:13,602
wat dan?
459
00:45:13,603 --> 00:45:16,063
de vorige eigenaar had die
beter kunnen lezen.
460
00:45:16,857 --> 00:45:20,693
weet je nog dat die oude vrouw
vermoord werd in Seabrook?
461
00:45:20,694 --> 00:45:23,404
ja, dat was verschrikkelijk.
462
00:45:23,405 --> 00:45:27,408
ik heb hier een foto die wel
heel interessant is.
463
00:45:30,161 --> 00:45:33,163
die is behoorlijk oud.
wat is ermee?
464
00:45:33,164 --> 00:45:36,417
dat is de oude vrouw die vermoord
werd in Seabrook.
465
00:45:36,418 --> 00:45:38,627
dat is de moeder van 't meisje.
466
00:45:38,628 --> 00:45:41,297
kijk eens goed,
valt je iets op?
467
00:45:41,298 --> 00:45:43,924
nee, wat dan?
468
00:45:43,925 --> 00:45:46,385
en nu?
469
00:45:47,804 --> 00:45:51,390
de lamp.
dat is zeker weten onze lamp.
470
00:45:51,391 --> 00:45:54,101
wat weet je van haar?
-niet veel.
471
00:45:54,102 --> 00:45:59,815
behalve dat ze emigreerde uit Iraq
zo'n 95 jaar geleden, met haar dochter.
472
00:45:59,816 --> 00:46:02,484
heeft de moeder die lamp meegenomen?
473
00:46:02,485 --> 00:46:03,944
hoe liep het met haar af?
474
00:46:03,945 --> 00:46:06,697
ze stierf tijdens de reis.
475
00:46:06,698 --> 00:46:10,868
volgens een oud krantenbericht
uit de Galveston Paper,
476
00:46:10,869 --> 00:46:14,121
is de voltallige bemanning van
't zeiljacht gestorven.
477
00:46:14,122 --> 00:46:15,581
gestorven?
478
00:46:15,582 --> 00:46:17,666
of vermoord.
479
00:46:19,544 --> 00:46:25,215
de scheepskapitein werd onthoofd
aangetroffen op de werf.
480
00:46:25,216 --> 00:46:27,259
kom op, Theo.
481
00:46:27,260 --> 00:46:30,095
je denkt dat ik een grapje maak?
482
00:46:30,096 --> 00:46:34,433
je staat er van versteld
wat een beetje onderzoek opleverd.
483
00:46:34,434 --> 00:46:37,019
dus je hebt een nieuwe vloek van
King Tut onthuld?
484
00:46:37,020 --> 00:46:39,855
mogelijk.
485
00:46:41,816 --> 00:46:43,025
mischien heb je gelijk.
486
00:46:43,026 --> 00:46:45,486
laten we 't verder onderzoeken.
487
00:46:45,487 --> 00:46:48,238
dat is precies mijn idee.
488
00:46:48,239 --> 00:46:52,267
wat moet ik hier mee doen?
-leg 't maar op kantoor...
489
00:46:52,268 --> 00:46:53,892
als je weggaat.
heb je de sleutels?
490
00:46:53,893 --> 00:46:56,734
ja. het beste.
491
00:46:56,735 --> 00:46:58,958
tot morgen, vriend.
492
00:46:59,784 --> 00:47:01,794
is alles goed?
-tuurlijk. prima.
493
00:47:01,795 --> 00:47:04,296
zodra we hebben afgesloten
kom ik je ophalen?
494
00:47:04,297 --> 00:47:07,841
ik wil me wel eerst omkleden, ok�?
495
00:47:07,842 --> 00:47:09,343
omkleden? hoezo?
496
00:47:09,344 --> 00:47:13,180
kom op, Al, ik wil er vanavond
leuk uitzien. dit is belangrijk.
497
00:47:13,181 --> 00:47:15,432
moet ik mij ook omkleden?
498
00:47:15,433 --> 00:47:18,268
ik vind van wel.
499
00:47:21,481 --> 00:47:23,524
wat is er?
500
00:47:23,525 --> 00:47:25,818
weet ik ook niet.
501
00:47:25,819 --> 00:47:28,821
niets...
502
00:47:55,849 --> 00:47:59,351
wat een schoonheid.
503
00:48:40,477 --> 00:48:42,519
jammer van daarnet.
504
00:48:42,520 --> 00:48:44,938
jij kon er niks aan doen.
505
00:48:45,815 --> 00:48:50,277
kan je me rond half 9 ophalen?
506
00:48:50,278 --> 00:48:53,322
weet je zeker dat je
nog wilt gaan?
507
00:48:54,616 --> 00:48:57,576
denk je dat ik een aanzoek
zou afslaan?
508
00:48:59,120 --> 00:49:01,330
nou, het is niet je eerste.
509
00:49:01,331 --> 00:49:03,415
nee.
510
00:49:03,416 --> 00:49:06,251
maar wel de laatste.
511
00:49:10,173 --> 00:49:12,841
iedereen zit in de bus, Ms. Ferrell.
512
00:49:15,081 --> 00:49:17,385
ik begin te blozen.
513
00:49:17,386 --> 00:49:19,515
vanavond zijn de leerlingen
er niet bij.
514
00:49:19,516 --> 00:49:21,642
ik kom eraan.
515
00:49:25,063 --> 00:49:27,689
goed, om 8 uur komen
we hier terug
516
00:49:27,690 --> 00:49:30,776
moeten we via de voorkant
naar binnen?
517
00:49:30,777 --> 00:49:32,653
je zal een grote metalen deur zien.
518
00:49:32,654 --> 00:49:35,656
wees er om precies 8 uur,
dan laat ik jullie binnen.
519
00:49:35,657 --> 00:49:37,199
weet je zeker dat je vader
het goed vind?
520
00:49:37,200 --> 00:49:41,245
maak je geen zorgen.
het is allemaal geregeld.
521
00:49:41,246 --> 00:49:43,413
'k zie je later wel, meneertje.
522
00:49:46,501 --> 00:49:48,627
oh, nee toch.
523
00:49:53,758 --> 00:49:55,467
ok� dan, ik zie jullie daar.
524
00:49:55,468 --> 00:49:58,470
ok�. kom mee.
525
00:49:58,471 --> 00:50:00,139
Ms. Ferrell?
526
00:50:00,140 --> 00:50:03,642
m'n vader brengt me thuis.
is dat goed?
527
00:50:03,643 --> 00:50:06,228
natuurlijk.
528
00:50:06,229 --> 00:50:09,148
prettig weekend en tot maandag.
529
00:50:09,149 --> 00:50:12,985
als niet eerder. de leerlingen hebben
echt plezier gehad.
530
00:50:12,986 --> 00:50:15,320
goed.
531
00:50:16,739 --> 00:50:18,699
jeetje!
532
00:50:47,312 --> 00:50:48,896
pap!
533
00:50:48,897 --> 00:50:50,814
pap.
534
00:50:50,815 --> 00:50:52,357
ik dacht dat je al weg was.
535
00:50:52,358 --> 00:50:57,404
Ted is met de auto en brengt
me naar huis.
536
00:50:57,405 --> 00:51:00,407
mogen we eerst iets gaan eten?
537
00:51:00,408 --> 00:51:04,039
tuurlijk. dat is goed.
je bent vast eerder thuis dan ik.
538
00:51:04,040 --> 00:51:07,039
ik moet naar een zeer
belangrijke afspraak toe.
539
00:51:07,040 --> 00:51:09,082
met Ms. Ferrell?
540
00:51:09,083 --> 00:51:12,570
ja, toevallig wel.
-dat is zeker belangrijk.
541
00:51:12,571 --> 00:51:14,379
je wilt niet te laat komen.
542
00:51:14,380 --> 00:51:17,966
nee. dat wil ik zeker niet
543
00:51:17,967 --> 00:51:20,093
zie je later.
ik peer 'm.
544
00:51:23,890 --> 00:51:26,850
is alles in orde?
545
00:51:28,019 --> 00:51:29,978
ja, pappa.
546
00:51:51,948 --> 00:51:53,126
alles afgesloten, doc?
547
00:51:53,127 --> 00:51:55,212
de hele nacht, Bob.
nog een prettige avond verder.
548
00:51:55,213 --> 00:51:57,756
slaap lekker.
-trouwens, je kan goed zingen.
549
00:51:57,757 --> 00:52:00,217
dank u.
550
00:52:07,421 --> 00:52:08,700
die heb ik al.
551
00:52:08,701 --> 00:52:12,396
man, wat is het donker hier.
-luister.
552
00:52:18,569 --> 00:52:22,990
daar zijn ze.
553
00:53:04,449 --> 00:53:06,033
is het nog geen 8 uur?
554
00:53:06,034 --> 00:53:09,786
bijna. maak je geen zorgen...
het is 10 voor.
555
00:53:41,890 --> 00:53:42,944
gossiedikkie, Alex.
556
00:53:42,945 --> 00:53:45,781
ik schrik me een apehoedje.
-het spijt me.
557
00:53:47,040 --> 00:53:48,826
ik was met mijn vader in de kelder,
558
00:53:48,827 --> 00:53:52,079
en hij vroeg of jij hem wilde
gaan helpen.
559
00:53:52,080 --> 00:53:54,664
eigenlijk mag ik hier niet weg.
560
00:53:54,665 --> 00:53:58,377
ik moest ondertussen opletten.
561
00:53:58,378 --> 00:54:01,755
dan ga ik maar.
562
00:54:01,756 --> 00:54:04,633
zo terug.
-ok�.
563
00:54:11,950 --> 00:54:13,636
ben je daar?
-ja.
564
00:54:13,637 --> 00:54:15,813
we zijn er.
565
00:54:15,814 --> 00:54:18,730
ik doe nu open.
kom erin.
566
00:54:18,731 --> 00:54:22,025
ik vind dit maar niks.
-hou op met huilen.
567
00:54:22,026 --> 00:54:25,195
wacht maar tot vannacht...
568
00:55:12,243 --> 00:55:13,994
wat zingt die vent?
569
00:55:13,995 --> 00:55:16,538
ik weet niet. het klonk raar.
570
00:55:29,844 --> 00:55:32,304
shit.
571
00:55:43,900 --> 00:55:47,194
ik dacht dat we zo naar
binnen mochten.
572
00:55:47,195 --> 00:55:49,488
ik loog.
-wat?
573
00:55:49,489 --> 00:55:50,906
hoe komen we er weer uit?
574
00:55:50,907 --> 00:55:53,700
dat kan niet,
tenminste niet tot morgenochtend.
575
00:55:53,701 --> 00:55:56,119
dit is het dan. ik wordt zo van
school getrapt.
576
00:55:56,120 --> 00:55:57,496
maak je geen zorgen.
577
00:55:57,497 --> 00:55:59,414
we gaan naar de kelder.
578
00:55:59,415 --> 00:56:03,335
daar ziet niemand ons.
-geweldig, maar de camera's dan?
579
00:56:03,336 --> 00:56:05,504
die zijn daar niet.
580
00:56:05,505 --> 00:56:09,674
en als 't hek dichtgaat,
is er ook geen bewaker meer.
581
00:56:09,675 --> 00:56:10,884
wanneer gaat 't hek dicht?
582
00:56:10,885 --> 00:56:12,135
dat is 't al.
583
00:56:12,136 --> 00:56:13,762
maar hoe komen we dan te
weten over...
584
00:56:13,763 --> 00:56:16,348
ik deed 't weer open.
585
00:56:16,724 --> 00:56:20,101
nadat 't hek dicht was stond ik
aan de kant van de schakelaar.
586
00:56:20,102 --> 00:56:22,604
je hebt er een bende van gemaakt,
Ms. Wallace.
587
00:56:22,605 --> 00:56:25,190
wat is er? ben je bang?
588
00:56:25,191 --> 00:56:26,566
ik niet.
-ja, maar...
589
00:56:26,567 --> 00:56:30,028
Ted, je wilde het zelf.
590
00:56:30,029 --> 00:56:33,365
droog je tranen, Ted.
laten we gaan.
591
00:56:43,709 --> 00:56:47,754
maak je niet druk over de
camera's. die zijn uit.
592
00:56:54,679 --> 00:56:55,971
loop door.
593
00:56:55,972 --> 00:56:59,332
ik doe 't hek dicht,
ik ben zo beneden.
594
00:57:10,945 --> 00:57:13,655
shit, ze doet 't hek dicht.
595
00:57:15,825 --> 00:57:17,784
godver.
596
00:57:50,568 --> 00:57:52,902
stil nou.
597
00:58:24,143 --> 00:58:25,769
Alex, gaat het?
598
00:58:25,770 --> 00:58:28,396
ik weet het niet.
599
00:58:28,397 --> 00:58:29,814
waarom zijn we hier?
600
00:58:29,815 --> 00:58:32,400
hoe bedoel je? dit was jouw idee,
weet je nog?
601
00:58:32,401 --> 00:58:34,361
tuurlijk.
602
00:58:34,362 --> 00:58:35,570
ja.
603
00:58:35,571 --> 00:58:38,865
kom mee. ik heb een geschikte
slaapplek gevonden.
604
00:58:46,624 --> 00:58:49,000
Dr. Wallace?
605
00:58:49,001 --> 00:58:51,419
bent u hier, doc?
606
00:59:05,059 --> 00:59:07,060
wat is dit?
607
00:59:49,395 --> 00:59:51,271
...het gaat wel weer.
608
00:59:51,272 --> 00:59:53,732
ik kan niet geloven dat we
dit echt doen.
609
00:59:53,733 --> 00:59:55,900
nou, jij moest zonodig.
610
00:59:55,901 --> 00:59:57,402
ja, wij wilden al weer weggaan.
611
00:59:57,403 --> 01:00:00,155
ik weet het.
het verbaast me gewoon.
612
01:00:00,156 --> 01:00:03,324
zolang we maar niet gepakt
worden, toch?
613
01:00:03,325 --> 01:00:06,327
weet je zeker dat hier
niemand komt?
614
01:00:06,328 --> 01:00:08,455
niet als 't hek dicht is.
615
01:00:08,456 --> 01:00:11,576
dat is alles wat ik moet weten.
geef nog eens een biertje, lekker ding.
616
01:00:12,668 --> 01:00:14,627
dank.
617
01:00:18,466 --> 01:00:21,676
jeetje toch, nu ben ik nat!
618
01:00:21,677 --> 01:00:24,012
dit is niet leuk!
619
01:00:24,013 --> 01:00:28,016
dit is niet leuk, jongens!
620
01:00:28,017 --> 01:00:31,060
nu moet ik gaan douchen.
ik kan niet de hele nacht nat zijn.
621
01:00:31,061 --> 01:00:34,063
waar kan ik dat doen, Alex?
622
01:00:36,734 --> 01:00:39,819
nee...er is geen douche,
623
01:00:39,820 --> 01:00:42,697
maar wel een bad. dat wordt weleens
gebruikt door 't personeel.
624
01:00:42,698 --> 01:00:44,866
geweldig, waar?
625
01:00:44,867 --> 01:00:46,618
beneden, bij de trap.
626
01:00:46,619 --> 01:00:50,997
maar 't is wel vies.
627
01:00:50,998 --> 01:00:52,457
geef ik niets om.
628
01:00:52,458 --> 01:00:53,875
wat bedoel je precies met vies?
629
01:00:53,876 --> 01:00:57,295
nou, het is achterin de
specimen ruimte.
630
01:00:59,673 --> 01:01:02,091
kan me niet schelen.
631
01:01:10,142 --> 01:01:11,643
Ross, kom je nog?
632
01:01:11,644 --> 01:01:13,895
nog niet, in ieder geval.
633
01:01:13,896 --> 01:01:16,397
hou allemaal je kop.
634
01:01:24,406 --> 01:01:27,784
wij moeten toch ook ergens
alleen kunnen zijn.
635
01:01:31,831 --> 01:01:34,958
er is nog een kamer aan de andere
kant van de gang,
636
01:01:34,959 --> 01:01:37,335
gelijk om de hoek.
637
01:01:44,593 --> 01:01:45,844
biertje?
638
01:01:45,845 --> 01:01:48,096
niet nodig.
639
01:01:48,430 --> 01:01:50,473
kom hier, schatje.
640
01:01:52,852 --> 01:01:54,352
weet je...
641
01:01:54,353 --> 01:01:57,188
je bent best grappig.
642
01:01:58,524 --> 01:02:00,316
ik vind van niet.
643
01:02:00,317 --> 01:02:02,068
ik weet het.
644
01:02:02,069 --> 01:02:04,404
daarom...
645
01:02:04,405 --> 01:02:06,865
daarom hou ik zoveel van je.
646
01:02:19,628 --> 01:02:21,170
wat een vieze dingen.
647
01:02:21,171 --> 01:02:23,172
je hoeft toch niet met ze in bad.
648
01:02:23,173 --> 01:02:25,550
dat was ik ook niet van plan.
649
01:02:25,551 --> 01:02:27,260
het bad is hier, kom mee.
650
01:02:27,261 --> 01:02:29,304
ok�.
651
01:03:00,586 --> 01:03:03,546
gadver, moet je zien.
652
01:03:03,547 --> 01:03:05,840
het wordt wel helder.
653
01:03:07,801 --> 01:03:09,886
kom hier.
654
01:03:09,887 --> 01:03:13,598
zij neemt een bad, maar ik vraag me af
wat hij aan het doen is.
655
01:03:13,599 --> 01:03:15,183
een keer raden.
656
01:03:15,184 --> 01:03:17,727
waarom ga je niet een
goede plek zoeken?
657
01:03:17,728 --> 01:03:19,395
dan rol ik de slaapzak uit...!
658
01:03:19,396 --> 01:03:21,940
ok�.
-ok�?
659
01:03:21,941 --> 01:03:24,776
ik ben zo klaar.
660
01:03:29,490 --> 01:03:33,201
kom op, we gaan kijken waar die
sukkels zijn.
661
01:03:38,207 --> 01:03:40,333
h�, Ross.
662
01:03:40,334 --> 01:03:42,877
...en niet zo spontaan.
-Ted.
663
01:03:42,878 --> 01:03:45,463
Alex, er zijn zoveel jongens hier.
664
01:03:45,464 --> 01:03:47,423
Ted.
665
01:03:48,968 --> 01:03:51,803
Ted, het kan me...
666
01:03:51,804 --> 01:03:55,932
andere jongens kunnen me
niet schelen.
667
01:03:58,978 --> 01:04:00,979
die praten maar wat.
668
01:04:07,277 --> 01:04:09,237
we sluiten die lijers in.
669
01:04:09,238 --> 01:04:12,865
ze betekenen niets
voor me.
670
01:04:14,368 --> 01:04:16,828
maar...
671
01:04:16,829 --> 01:04:18,871
maar jij wel.
672
01:04:43,564 --> 01:04:46,524
wat was dat?
673
01:04:53,782 --> 01:04:56,993
laten we gaan.
we gaan eerst naar de anderen.
674
01:05:16,764 --> 01:05:18,848
Ross?
675
01:05:21,935 --> 01:05:23,978
heb je dorst, schatje?
676
01:05:25,105 --> 01:05:26,814
wil je nu iets drinken?
677
01:05:26,815 --> 01:05:28,191
vind je het erg, schatje?
678
01:05:28,192 --> 01:05:30,193
ja.
679
01:05:32,237 --> 01:05:34,530
maar ik ga wel.
680
01:05:45,751 --> 01:05:49,087
kom op, Ross, kalm aan.
681
01:07:05,080 --> 01:07:08,124
Ted, er gebeurd iets.
682
01:07:14,047 --> 01:07:15,965
ik hoor hem smeken.
683
01:07:15,966 --> 01:07:18,134
dat zal ze wel lekker vinden.
684
01:07:19,219 --> 01:07:21,262
meisjes houden wel van
een beetje pijn.
685
01:07:46,371 --> 01:07:48,414
we doen het.
686
01:08:04,640 --> 01:08:06,766
h�, zijn jullie daar?
687
01:08:08,769 --> 01:08:11,020
ik heb een paar flesjes nodig.
688
01:08:43,887 --> 01:08:46,138
waar zijn jullie?
689
01:09:01,780 --> 01:09:03,614
kom nou, jongens.
laat me eruit.
690
01:09:03,615 --> 01:09:06,367
Ross, doe open.
691
01:09:52,205 --> 01:09:55,207
tijd voor chocolade.
692
01:09:55,208 --> 01:09:56,751
denk je dat ze 't
geschreeuw hoorde?
693
01:09:56,752 --> 01:09:58,794
te ver weg.
694
01:09:59,338 --> 01:10:01,922
ze ligt toch te slapen.
695
01:10:09,806 --> 01:10:12,892
Terry? ben jij dat?
696
01:10:16,646 --> 01:10:19,398
nee!
697
01:10:19,399 --> 01:10:21,359
nee, alsjeblieft!
698
01:10:21,360 --> 01:10:24,487
alsjeblieft! help!
699
01:10:26,490 --> 01:10:29,492
help!
700
01:10:29,493 --> 01:10:30,785
nee!
701
01:10:30,786 --> 01:10:33,871
ik heb iets voor je.
-stop! alsjeblieft!
702
01:10:33,872 --> 01:10:36,165
nee!
703
01:10:36,625 --> 01:10:39,001
stop nou!
704
01:10:39,002 --> 01:10:42,171
stop! alsjeblieft!
705
01:10:42,172 --> 01:10:43,464
nee!
706
01:10:43,465 --> 01:10:46,258
geef pappie ook wat.
707
01:10:48,637 --> 01:10:51,138
help. nee!
708
01:11:17,916 --> 01:11:19,792
mijn god.
709
01:11:19,793 --> 01:11:22,211
maak de deur open, Ted.
710
01:11:24,214 --> 01:11:26,590
het is prachtig, Al.
711
01:11:36,143 --> 01:11:41,188
denk je dat Alex verbaasd zal zijn?
712
01:11:42,482 --> 01:11:45,067
ik denk het haast niet.
713
01:11:46,445 --> 01:11:48,654
ik zal het haar morgen gelijk vertellen.
714
01:11:48,655 --> 01:11:50,573
hopelijk bracht
Ted haar niet te laat thuis.
715
01:11:50,574 --> 01:11:51,991
ze zien elkaar veel, h�?
716
01:11:51,992 --> 01:11:53,242
ja.
717
01:11:53,243 --> 01:11:56,454
ze vertrokken direct na de rondleiding.
718
01:11:56,455 --> 01:11:58,873
vandaag?
719
01:11:59,916 --> 01:12:03,961
Alex reed met jou mee naar huis.
weet je nog?
720
01:12:03,962 --> 01:12:06,046
helemaal niet.
721
01:12:06,047 --> 01:12:08,757
ja, ze...
722
01:12:08,758 --> 01:12:10,885
zei ze dat?
723
01:12:14,139 --> 01:12:17,308
ik kan beter naar huis bellen.
724
01:12:17,309 --> 01:12:19,727
zo terug, lieverd.
725
01:12:39,748 --> 01:12:41,874
mijn god.
726
01:12:57,265 --> 01:12:59,642
we moeten de politie bellen!
727
01:13:36,012 --> 01:13:38,973
lieffie, is alles goed?
728
01:13:38,974 --> 01:13:40,975
'k weet niet. Alex is niet thuis.
729
01:13:40,976 --> 01:13:44,395
nou, ze ging met Ted mee.
waarom bel je daar niet naar toe?
730
01:13:44,396 --> 01:13:47,481
deed ik. volgens zijn moeder
is hij bij Ross.
731
01:13:47,482 --> 01:13:50,025
heb je die al geprobeerd?
732
01:14:01,371 --> 01:14:05,207
zouden ze...
zouden ze nog in 't museum zijn?
733
01:14:10,880 --> 01:14:13,048
ik bel wel even.
734
01:14:26,229 --> 01:14:27,771
er is iets goed mis.
735
01:14:27,772 --> 01:14:30,858
ze nemen 's nachts altijd op.
736
01:14:33,403 --> 01:14:35,362
ik ga afrekenen.
737
01:14:35,363 --> 01:14:37,615
ik haal de auto.
738
01:14:39,576 --> 01:14:41,827
centrale? centrale?
739
01:14:41,828 --> 01:14:43,120
kom op.
740
01:14:43,121 --> 01:14:45,456
neem op!
741
01:14:45,457 --> 01:14:47,541
de telefoon doet het niet.
742
01:14:47,542 --> 01:14:50,210
kom mee!
743
01:14:54,758 --> 01:14:58,594
Jeff! Bob!, help ons!
744
01:14:58,595 --> 01:15:03,015
Jeff! Bob! help ons, alsjeblieft!
745
01:15:13,943 --> 01:15:15,653
Alex, Ted, kunnen jullie ons horen!?
746
01:15:15,654 --> 01:15:18,906
pap!
-Alex, kan je me horen?
747
01:15:18,907 --> 01:15:21,241
verdomme, ze werken niet.
748
01:15:21,242 --> 01:15:23,661
we moeten naar beneden.
749
01:15:24,829 --> 01:15:26,872
Jeff?
750
01:15:33,922 --> 01:15:37,424
Alex, Ted! ben je daar?!
751
01:15:39,052 --> 01:15:41,345
Jeff!
752
01:15:41,346 --> 01:15:43,847
Jeff, kan je me horen?
753
01:15:47,727 --> 01:15:49,687
Alex!
754
01:15:53,024 --> 01:15:55,234
nou dat weer.
755
01:16:09,958 --> 01:16:11,959
deze zit nooit op slot.
756
01:16:25,515 --> 01:16:27,474
Ted!
757
01:17:02,802 --> 01:17:05,429
pappa!
758
01:17:05,430 --> 01:17:06,638
pappa!
759
01:17:06,639 --> 01:17:09,933
iets heeft Ted en de anderen vermoord.
760
01:17:09,934 --> 01:17:12,227
't heeft Ted en de anderen
vermoord.
761
01:17:12,228 --> 01:17:14,521
Alex, waarom ben je hier?
762
01:17:15,064 --> 01:17:17,232
weet ik niet.
763
01:17:23,531 --> 01:17:25,199
jij...
764
01:17:25,200 --> 01:17:26,867
bent...
765
01:17:26,868 --> 01:17:28,994
van mij!
766
01:17:28,995 --> 01:17:30,454
jij...
767
01:17:30,455 --> 01:17:31,663
bent...
768
01:17:31,664 --> 01:17:34,541
van mij!
769
01:17:38,338 --> 01:17:40,464
Alex!
770
01:17:40,465 --> 01:17:44,009
jij draagt dat...
771
01:17:44,010 --> 01:17:47,262
van de Hoeder.
772
01:17:47,263 --> 01:17:49,556
nu ben...
773
01:17:49,557 --> 01:17:52,226
je van mij.
774
01:17:52,227 --> 01:17:53,811
nee!
775
01:17:53,812 --> 01:17:56,647
mijn...
776
01:17:56,648 --> 01:17:59,441
Hoeder!
777
01:17:59,442 --> 01:18:02,861
jij draagt nu zorg voor de lamp.
778
01:18:02,862 --> 01:18:04,071
Alex!
779
01:18:04,072 --> 01:18:06,865
de armband, ik deed hem
donderdag om!
780
01:18:06,866 --> 01:18:09,284
't lag op kantoor.
781
01:18:09,285 --> 01:18:12,621
ik krijg 't niet af!
782
01:18:12,622 --> 01:18:15,332
het lukt niet.
783
01:18:15,333 --> 01:18:19,461
't zal voor je zorgen.
784
01:18:19,462 --> 01:18:22,214
wat gebeurt er!
785
01:18:22,215 --> 01:18:25,884
u wens is mijn bevel.
786
01:18:25,885 --> 01:18:27,104
welke wens?
787
01:18:27,105 --> 01:18:29,430
ik deed geen wens.
- jij geeft alleen maar...
788
01:18:29,431 --> 01:18:31,473
kritiek of opdrachten.
789
01:18:31,474 --> 01:18:33,350
dat heb je nodig.
790
01:18:33,351 --> 01:18:35,060
het kan je niets schelen.
791
01:18:35,061 --> 01:18:37,020
ik kan net zo goed geen
vader hebben.
792
01:18:37,021 --> 01:18:39,314
't is alsof jij ook weg was, of dood,
793
01:18:39,315 --> 01:18:42,359
soms wens ik zelfs dat je dood bent..
794
01:18:42,360 --> 01:18:44,653
ik wens dat je dood bent...
795
01:18:44,654 --> 01:18:47,072
pappa!
796
01:18:47,073 --> 01:18:49,324
pappa, nee!
797
01:18:49,325 --> 01:18:51,952
ik meende het niet
798
01:18:51,953 --> 01:18:54,705
nu, Hoeder...
799
01:18:54,706 --> 01:18:57,833
kom naar mij.
800
01:19:08,261 --> 01:19:10,470
pappa!
801
01:19:33,703 --> 01:19:35,662
kom mee!
802
01:19:40,084 --> 01:19:42,169
pap!
803
01:19:46,716 --> 01:19:48,884
pap, wat kan je nog doen?
804
01:19:48,885 --> 01:19:51,261
Bressling's vertaling van de lamp's
inscripties opvragen.
805
01:19:51,262 --> 01:19:53,639
daarin staat 't antwoord zeker.
806
01:19:54,557 --> 01:19:56,808
gevonden.
807
01:19:56,809 --> 01:19:59,728
wat is 't?
808
01:19:59,729 --> 01:20:01,647
een geest!
809
01:20:01,648 --> 01:20:02,981
een echte.
810
01:20:02,982 --> 01:20:06,318
wat kunnen we doen?
kunnen we 't doden?
811
01:20:06,319 --> 01:20:07,778
kunnen we er nog wel uit?
812
01:20:07,779 --> 01:20:09,029
ik weet het niet.
813
01:20:09,030 --> 01:20:11,490
een van Bressling's vertalingen
is nog niet volledig.
814
01:20:11,491 --> 01:20:15,171
ik weet niet of ik de vertaling
naar voren kan halen.
815
01:20:19,874 --> 01:20:22,167
schiet op!
816
01:20:28,758 --> 01:20:31,134
schiet op!
817
01:20:42,397 --> 01:20:44,523
verdomme!
818
01:20:58,204 --> 01:20:59,705
ik heb het!
819
01:20:59,706 --> 01:21:03,542
we moeten de lamp vernietigen!
820
01:21:17,140 --> 01:21:19,099
naar 't bos!
821
01:21:33,531 --> 01:21:35,323
me been!
-Al!
822
01:21:35,324 --> 01:21:36,867
blijf rennen!
stop niet met rennen!
823
01:21:36,868 --> 01:21:39,494
pappa!
-Al!
824
01:21:53,384 --> 01:21:54,968
Al!
825
01:21:54,969 --> 01:21:57,846
snel, ik weet hoe we kunnen
ontsnappen.
826
01:22:05,229 --> 01:22:07,856
Al, we zijn weer terug!
827
01:22:10,276 --> 01:22:12,903
pappa!
828
01:22:12,904 --> 01:22:14,946
pappa!
829
01:22:28,628 --> 01:22:32,089
ik laat u wens in vervulling gaan...
830
01:22:32,090 --> 01:22:35,550
Hoeder!
831
01:22:35,551 --> 01:22:38,095
vermoord 't!
832
01:22:38,096 --> 01:22:40,597
Alex, vermoord 't!
833
01:22:40,890 --> 01:22:44,309
de lamp, Alex,vernietig 't!
834
01:23:55,214 --> 01:23:58,425
Hoeder!
835
01:24:01,804 --> 01:24:03,763
alsjeblieft!
836
01:24:12,231 --> 01:24:16,484
sterf, moederneuker!
837
01:25:09,163 --> 01:25:11,289
Eve. Eve!
838
01:25:11,290 --> 01:25:13,959
hoe...
839
01:25:13,960 --> 01:25:19,589
het was belangrijker om
jou te stoppen...
840
01:25:19,590 --> 01:25:22,008
dan mij te doden.
841
01:25:22,885 --> 01:25:25,345
Eve. Eve.
842
01:25:58,587 --> 01:26:01,047
aan de kant.
843
01:26:01,048 --> 01:26:02,924
uit de weg.
oprotten.
844
01:26:02,925 --> 01:26:05,051
aan de kant.
845
01:26:30,161 --> 01:26:32,370
stop!
846
01:28:45,700 --> 01:28:50,755
ondertitels verzorgt door
- HOUTJETOUWTJE - 2019
58188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.