Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,693 --> 00:00:30,029
You kill your film several times...
2
00:00:30,280 --> 00:00:32,865
...mostly by talking about it.
3
00:00:34,617 --> 00:00:38,037
A film is a dream.
You kill it writing it down...
4
00:00:38,204 --> 00:00:39,872
...you kill it with a camera.
5
00:00:40,040 --> 00:00:42,416
The film might come to life
for a moment or two...
6
00:00:42,584 --> 00:00:45,461
...when actors breathe life into it,
but then it dies again...
7
00:00:45,628 --> 00:00:48,088
...buried in film cans.
8
00:00:49,007 --> 00:00:53,802
Mysteriously, sometimes,
in the editing room...
9
00:00:54,471 --> 00:00:57,473
...a miracle happens when you place
one image next to another...
10
00:00:57,640 --> 00:01:01,143
...so that when, finally,
an audience sits in the dark...
11
00:01:01,478 --> 00:01:03,062
...if you're lucky...
12
00:01:03,229 --> 00:01:05,022
...very lucky...
13
00:01:05,899 --> 00:01:08,400
And sometimes I've been lucky.
14
00:01:09,235 --> 00:01:12,446
- The dream flickers
back to life again.
15
00:01:15,200 --> 00:01:17,326
That's why I'm secretive.
16
00:01:18,328 --> 00:01:21,622
So, what's your favorite pasta?
17
00:01:22,499 --> 00:01:25,000
Finally, a serious question.
18
00:01:52,821 --> 00:01:55,072
Good luck, maestro.
19
00:02:18,888 --> 00:02:22,057
Maestro, maestro, maestro.
20
00:02:23,059 --> 00:02:25,519
Maestro Contini.
21
00:02:26,521 --> 00:02:28,730
How do you begin?
22
00:02:29,357 --> 00:02:31,942
How do you begin this thing?
23
00:02:32,986 --> 00:02:36,780
Page one, page one, page one.
24
00:02:38,408 --> 00:02:40,325
Page nothing.
25
00:06:12,872 --> 00:06:15,290
Guido, you're here.
26
00:06:17,293 --> 00:06:18,710
Been looking for you all over.
27
00:06:18,878 --> 00:06:21,254
The set's coming along, eh?
How are you?
28
00:06:23,549 --> 00:06:25,634
My God, you look terrible.
29
00:06:25,802 --> 00:06:29,221
Better go to Makeup.
Forgot you got a press conference?
30
00:06:29,389 --> 00:06:32,474
- He has no tie.
- Yes. Makeup and Wardrobe.
31
00:06:32,642 --> 00:06:35,477
- Signor Contini, I'm Fausto Milletti...
- He's counting costs.
32
00:06:35,645 --> 00:06:37,646
- The bank wants him here.
- Signor Contini...
33
00:06:37,814 --> 00:06:39,648
Don't speak to him. I speak to him.
34
00:06:39,816 --> 00:06:43,819
Okay. I have some questions
for Signor Contini.
35
00:06:43,986 --> 00:06:45,821
We all have questions
for Signor Contini.
36
00:06:45,988 --> 00:06:50,492
Yes, but please, I think it's customary
for there to be an approved script...
37
00:06:50,660 --> 00:06:53,328
...and budget before filming...
- Is he going to follow us?
38
00:06:53,496 --> 00:06:55,747
It's not my intention
to be difficult, maestro.
39
00:06:55,915 --> 00:06:58,166
I am a huge admirer of
Maestro Contini's movies.
40
00:06:58,334 --> 00:07:00,669
Your early films are...
Everybody loves them...
41
00:07:00,837 --> 00:07:03,797
...and I consider it a great honor
for me to be here now.
42
00:07:03,965 --> 00:07:06,633
But it's... Nonetheless,
I need a script and the budget.
43
00:07:06,801 --> 00:07:08,885
- Where do you want your messages?
- On my desk.
44
00:07:09,053 --> 00:07:12,013
- There's no room on your desk.
- Under my desk, in the trash.
45
00:07:12,181 --> 00:07:14,433
- Some of these are urgent.
- Get me a cigarette.
46
00:07:14,600 --> 00:07:17,769
We will never be ready
to shoot in 10 days.
47
00:07:17,937 --> 00:07:19,438
What? Not ready?
48
00:07:19,605 --> 00:07:21,773
Careful what you say.
He's a spy from the bank.
49
00:07:21,941 --> 00:07:24,109
He's not exactly
from the bank, Guido.
50
00:07:24,277 --> 00:07:26,570
You have actors waiting.
Auditions all morning.
51
00:07:26,737 --> 00:07:28,697
You should see what I found.
Two sisters.
52
00:07:28,865 --> 00:07:31,533
Look, they're right...
Dottore, this way!
53
00:07:36,706 --> 00:07:38,707
I need a cigarette.
54
00:07:38,875 --> 00:07:40,709
He needs a shirt and a tie, Lilli.
55
00:07:40,877 --> 00:07:42,544
I need a coffee and a cigarette.
56
00:07:43,129 --> 00:07:45,046
Answer a question,
I'll give you a coffee.
57
00:07:45,214 --> 00:07:48,049
Answer another, I'll give you
a cigarette. And so on.
58
00:07:48,217 --> 00:07:49,551
Actually, and an aspirin.
59
00:07:49,719 --> 00:07:51,052
- We're late.
- Calm down.
60
00:07:51,554 --> 00:07:55,557
Directing a movie is a very
overrated job, we all know it.
61
00:07:55,725 --> 00:07:58,810
You just have to say yes or no.
What else do you do? Nothing.
62
00:07:58,978 --> 00:08:01,062
"Should this be red?" "Yes."
"Green?" "No."
63
00:08:01,230 --> 00:08:03,231
"More extras?" "Yes."
"More lipstick?" "No."
64
00:08:03,399 --> 00:08:06,568
Yes, no, yes, no, yes, no.
That's directing.
65
00:08:06,736 --> 00:08:09,196
That's right, that's directing.
66
00:08:09,489 --> 00:08:13,158
It doesn't seem to make a blind bit of
difference, finally, what the answer is.
67
00:08:13,326 --> 00:08:15,243
So, please, Guido...
68
00:08:15,411 --> 00:08:17,078
...yes or no.
69
00:08:17,246 --> 00:08:19,915
Do you want any costumes
in this film?
70
00:08:20,958 --> 00:08:23,793
- Yes.
- You see? Simple.
71
00:08:24,754 --> 00:08:26,630
Might I know what period
the movie's in?
72
00:08:26,797 --> 00:08:28,256
Yes.
73
00:08:29,258 --> 00:08:30,884
Soon.
74
00:08:31,344 --> 00:08:33,553
You know, I don't allow
producers in here.
75
00:08:33,721 --> 00:08:35,931
All right. Okay.
76
00:08:36,682 --> 00:08:38,266
Two minutes, Guido.
77
00:08:40,019 --> 00:08:41,728
He's gone.
78
00:08:43,439 --> 00:08:45,982
Have you written
a word of the script?
79
00:08:46,275 --> 00:08:47,400
No.
80
00:08:47,568 --> 00:08:49,194
Are you in a panic?
81
00:08:51,697 --> 00:08:52,739
Yes.
82
00:08:52,907 --> 00:08:55,867
- Is Luisa going with you?
- No, nobody.
83
00:08:56,035 --> 00:08:57,202
Dante.
84
00:08:57,370 --> 00:08:59,788
- And his spy.
- You need to shave.
85
00:08:59,956 --> 00:09:03,124
- You look terrible.
- Why is there no fire escape in here?
86
00:09:03,292 --> 00:09:05,043
What if somebody
needed to escape?
87
00:09:05,461 --> 00:09:08,296
I can't face these reporters.
I have nothing to say.
88
00:09:08,464 --> 00:09:10,090
You'II be fine.
89
00:09:10,466 --> 00:09:13,301
You're a world-class liar, darling.
90
00:09:13,553 --> 00:09:16,137
Go out there and lie for Italy.
91
00:09:16,639 --> 00:09:18,640
Lie for Italia.
92
00:09:29,193 --> 00:09:30,986
What the hell's wrong with me?
93
00:09:31,153 --> 00:09:35,490
I can't sleep, I can't think,
I can't write, I can't breathe.
94
00:09:35,658 --> 00:09:38,493
My heart is racing.
Am I dying, Mama?
95
00:09:39,245 --> 00:09:41,580
I owe you flowers, I know.
96
00:09:41,747 --> 00:09:43,623
I'll come to the cemetery
at the weekend.
97
00:09:44,667 --> 00:09:47,252
You should have let me bury you
in Roma, Mama.
98
00:09:47,420 --> 00:09:48,962
I could visit you every week.
99
00:09:51,173 --> 00:09:53,258
Don't look at me like that.
100
00:09:53,426 --> 00:09:55,844
Oh, Guido, Guido.
101
00:09:58,848 --> 00:10:01,182
This is your Rome, Guido.
102
00:10:01,350 --> 00:10:04,769
The world sees Rome
the way you invented it.
103
00:10:05,021 --> 00:10:07,439
Your films did that.
104
00:10:07,732 --> 00:10:09,149
I miss you.
105
00:10:09,317 --> 00:10:10,817
I miss you too.
106
00:10:10,985 --> 00:10:12,694
Oh, let's go!
107
00:10:30,046 --> 00:10:33,882
And we are just waiting for the arrival
of Contini any moment now.
108
00:10:34,342 --> 00:10:37,218
Could this film put
the maestro back on top?
109
00:10:37,386 --> 00:10:39,387
And here he is!
110
00:10:46,228 --> 00:10:49,230
- Thank you for coming.
- Be nice.
111
00:10:49,732 --> 00:10:51,107
Thank you, thank you.
112
00:10:51,275 --> 00:10:54,194
Dante, Guido Contini's longtime
producer, is about to speak.
113
00:10:54,362 --> 00:10:56,321
I want to say a few words
from my heart.
114
00:10:56,489 --> 00:10:58,323
I'm humbled and thrilled
to announce...
115
00:10:58,491 --> 00:11:02,744
...that I'm producing Guido Contini's
next film, Italia...
116
00:11:03,788 --> 00:11:08,249
...which will star, once again,
Contini's longtime inspiration...
117
00:11:08,417 --> 00:11:12,003
...the international film star
Claudia Jenssen.
118
00:11:14,423 --> 00:11:17,425
We start shooting
in 10 days' time in Cinecitta.
119
00:11:17,593 --> 00:11:19,344
That makes it one week
from Monday.
120
00:11:19,512 --> 00:11:21,680
Thank you, maestro,
thank you very much.
121
00:11:21,847 --> 00:11:24,349
This is our ninth film together.
122
00:11:24,517 --> 00:11:27,686
- Guido Contini.
- Thanks for coming, everybody.
123
00:11:31,107 --> 00:11:33,566
Maestro Contini, Maestro Contini.
124
00:11:34,235 --> 00:11:35,360
Yes.
125
00:11:35,945 --> 00:11:40,365
Maestro Contini, your new film
is called Italia. Big title.
126
00:11:40,533 --> 00:11:42,450
Actually, it's my shortest title yet.
127
00:11:42,618 --> 00:11:44,369
But hardly a modest one.
128
00:11:44,537 --> 00:11:46,621
But films are not modest.
129
00:11:46,789 --> 00:11:48,873
They cost too much,
they take too long...
130
00:11:49,041 --> 00:11:51,793
...and they involve
too many people, so...
131
00:11:51,961 --> 00:11:54,045
They should have grand titles.
132
00:11:54,213 --> 00:11:56,631
And might you tell the press
what the film is about?
133
00:11:58,008 --> 00:11:59,217
Why?
134
00:12:03,389 --> 00:12:05,306
I don't know what
my last film's about.
135
00:12:05,474 --> 00:12:07,600
That was the problem.
Nobody else did.
136
00:12:10,146 --> 00:12:12,647
Of course I can tell you
what my film is about.
137
00:12:12,815 --> 00:12:15,233
I can tell you the story,
I can tell you...
138
00:12:15,401 --> 00:12:19,988
...who I'm going to cast and the music
I want to use. I can tell you everything.
139
00:12:20,322 --> 00:12:21,573
But I won't.
140
00:12:22,074 --> 00:12:25,160
I'm afraid if I say anything
the word might get out to the press.
141
00:12:26,328 --> 00:12:30,540
Our next film will be exactly
as it sounds: Italia.
142
00:12:30,708 --> 00:12:32,208
It's the very spirit of Italy.
143
00:12:32,376 --> 00:12:36,671
Italy as a myth, Italy as a woman,
Italy as a dream.
144
00:12:36,839 --> 00:12:38,006
Is this true?
145
00:12:38,174 --> 00:12:41,176
It sounds fantastic.
I can't wait to see it.
146
00:12:41,343 --> 00:12:43,094
Do you consider pornography art?
147
00:12:45,139 --> 00:12:47,348
- Signor Contini.
- Stephanie.
148
00:12:47,516 --> 00:12:49,768
Could you tell the fashionable women
of America...
149
00:12:49,935 --> 00:12:51,936
...who your favorite designer
is this year?
150
00:12:52,104 --> 00:12:55,356
I'm less interested in the wrapping
than what might be inside it.
151
00:12:56,692 --> 00:12:59,486
Signor Contini,
you are a man of the world, yes?
152
00:12:59,653 --> 00:13:02,280
Educated in Britain,
a home in Biarritz.
153
00:13:02,448 --> 00:13:05,617
With Italia, is it fair to say
that you've come home for good?
154
00:13:05,785 --> 00:13:07,619
- For good?
- It's been a long time...
155
00:13:07,787 --> 00:13:09,704
...since you made a movie
with your wife.
156
00:13:09,872 --> 00:13:12,081
Do you plan on casting her
in this new film?
157
00:13:12,249 --> 00:13:13,875
I told Luisa when we got married...
158
00:13:14,043 --> 00:13:16,503
...that I'd never again
make love to my leading lady.
159
00:13:16,670 --> 00:13:19,547
But she hasn't worked at all
since working with you.
160
00:13:19,965 --> 00:13:23,718
But why are you being so tight-lipped
about this film?
161
00:13:23,886 --> 00:13:26,554
It's a serious question.
What's the big deal?
162
00:13:29,308 --> 00:13:30,892
I would like to be here
163
00:13:32,895 --> 00:13:35,647
You want me to be serious
in a press conference?
164
00:13:36,065 --> 00:13:38,233
I would like to be there
165
00:13:39,235 --> 00:13:41,653
I thought I was the clown
in this circus.
166
00:13:42,488 --> 00:13:46,157
I would like to be
Everywhere at once
167
00:13:46,325 --> 00:13:48,993
I know that's a contradiction in terms
168
00:13:49,161 --> 00:13:52,747
Signor Contini, artists do their
best work before they're famous.
169
00:13:52,915 --> 00:13:54,499
Now you're famous.
170
00:13:54,667 --> 00:13:59,337
Without wishing to be negative,
but your last two films, they are not...
171
00:13:59,505 --> 00:14:01,381
- They were...
- Flops?
172
00:14:01,549 --> 00:14:02,674
Your word, "flops."
173
00:14:02,842 --> 00:14:06,594
And it's a problem, especially when
174
00:14:06,762 --> 00:14:11,558
My body's nearing 50
As my mind is nearing 10
175
00:14:11,725 --> 00:14:15,270
I'm just asking if you're nervous.
You seem nervous.
176
00:14:15,938 --> 00:14:18,648
- Excuse me?
- What I am asking, maestro...
177
00:14:18,816 --> 00:14:21,818
...is have you run out
of things to say?
178
00:14:22,361 --> 00:14:24,779
I can hardly stay up
179
00:14:24,947 --> 00:14:26,698
And I can't get to sleep
180
00:14:26,866 --> 00:14:29,617
And I don't want to wake
Tomorrow morning
181
00:14:29,785 --> 00:14:31,619
At the bottom of some heap
182
00:14:31,787 --> 00:14:34,747
But why take it so seriously?
183
00:14:35,374 --> 00:14:39,377
After all, there's nothing at stake here
Only me
184
00:14:39,879 --> 00:14:41,588
I want to be young
185
00:14:41,881 --> 00:14:43,798
And I want to be old
186
00:14:44,133 --> 00:14:46,384
I would like to be wise
Before my time
187
00:14:46,552 --> 00:14:48,511
And yet be foolish
And brash and bold
188
00:14:48,679 --> 00:14:51,097
I would like the universe
To get down on its knees
189
00:14:51,265 --> 00:14:53,099
And say
"Guido, whatever you please
190
00:14:53,267 --> 00:14:57,645
It's okay even if it's impossible
We'll arrange it"
191
00:15:01,317 --> 00:15:02,650
That's all that I want
192
00:15:03,068 --> 00:15:06,321
I was wondering if there's a limit
to what you can show in a movie.
193
00:15:06,655 --> 00:15:09,991
What would you like to see
that I haven't already shown you?
194
00:15:12,453 --> 00:15:16,080
I am lusting for more
195
00:15:16,248 --> 00:15:17,749
Should I settle for less?
196
00:15:18,500 --> 00:15:22,462
I ask you, what's a good thing for
If not for taking it to excess?
197
00:15:23,005 --> 00:15:26,132
One limitation I dearly regret
198
00:15:26,342 --> 00:15:30,595
There's only one of me
I've ever met
199
00:15:36,602 --> 00:15:37,936
If you have any questions...
200
00:15:38,103 --> 00:15:41,105
I would like to have another me
201
00:15:41,273 --> 00:15:44,108
To travel along with myself
202
00:15:44,777 --> 00:15:47,445
I would even like to be able to sing
203
00:15:47,613 --> 00:15:51,282
A duet with myself
204
00:15:51,784 --> 00:15:54,369
I would like to be here
Sing along with myself in a song
205
00:15:54,536 --> 00:15:56,621
To be there
Walking down a lane now
206
00:15:56,789 --> 00:15:58,539
Everywhere, everywhere
Everywhere
207
00:15:58,707 --> 00:16:00,875
That's a contradiction in terms
I want to be
208
00:16:01,043 --> 00:16:02,961
Here, with a counter
Here, melody in the
209
00:16:03,128 --> 00:16:06,005
Here
Top of the morning to you, Guido
210
00:16:06,173 --> 00:16:11,135
Guido, Guido, Guido, Guido, Guido
211
00:16:11,303 --> 00:16:12,720
Me, me, me!
212
00:16:12,888 --> 00:16:14,806
I want to be Proust
213
00:16:14,974 --> 00:16:16,724
Or the Marquis de Sade
214
00:16:16,892 --> 00:16:19,143
I would like to be Christ
Muhammad, Buddha
215
00:16:19,311 --> 00:16:21,020
But not have to believe in God
216
00:16:21,188 --> 00:16:24,565
And you know I mean it
With all of my heart
217
00:16:24,984 --> 00:16:29,237
It's the end if something important
Doesn't start
218
00:16:29,405 --> 00:16:33,658
I want to be young
But I have to be old
219
00:16:33,826 --> 00:16:36,369
What I want is a tale
Of sound and fury
220
00:16:36,537 --> 00:16:38,079
That some idiot went and told
221
00:16:38,247 --> 00:16:40,832
I would like the universe
To get down on its knees
222
00:16:41,000 --> 00:16:43,501
And say
"Guido, whatever you please, it's okay
223
00:16:43,669 --> 00:16:47,171
Even if it's ridiculous
We'll arrange it"
224
00:16:54,513 --> 00:16:58,516
So arrange it!
225
00:16:59,018 --> 00:17:03,271
Arrange it!
226
00:17:04,273 --> 00:17:05,356
That's all that I want!
227
00:17:15,367 --> 00:17:19,120
Guido, Guido
228
00:17:19,288 --> 00:17:21,289
Guido
229
00:17:23,083 --> 00:17:26,753
Guido, Guido
230
00:17:26,920 --> 00:17:35,219
Guido
231
00:17:35,387 --> 00:17:37,889
Contini, Contini, Contini
Contini, Contini, Contini
232
00:17:38,057 --> 00:17:40,391
Contini, Contini, Guido
233
00:17:40,559 --> 00:17:43,436
Guido
234
00:17:51,153 --> 00:17:52,820
- I need a room.
- Of course.
235
00:17:52,988 --> 00:17:54,405
- A suite.
- Yes.
236
00:17:54,573 --> 00:17:56,491
With a view of the sea, a balcony.
237
00:17:56,658 --> 00:17:59,077
Something with air.
238
00:18:00,329 --> 00:18:02,663
All of our suites have air.
239
00:18:03,415 --> 00:18:04,582
Let me just look for you.
240
00:18:05,084 --> 00:18:07,418
- I've come from Milano.
- I understand.
241
00:18:07,586 --> 00:18:10,004
On business. I'm a businessman.
242
00:18:10,172 --> 00:18:12,256
Busy, busy, busy.
243
00:18:12,925 --> 00:18:16,594
Would Maestro Contini prefer
to register under a pseudonym?
244
00:18:18,514 --> 00:18:22,100
- Please.
- Signor Milano?
245
00:18:22,267 --> 00:18:23,309
Why not?
246
00:18:23,477 --> 00:18:25,937
Needless to say, I love your films.
247
00:18:26,105 --> 00:18:27,355
A guilty pleasure.
248
00:18:27,856 --> 00:18:29,148
Those early films.
249
00:18:29,483 --> 00:18:30,608
Not the flops.
250
00:18:33,612 --> 00:18:35,196
I need to see a doctor.
251
00:18:35,364 --> 00:18:36,948
Do you know one who's discreet?
252
00:18:37,116 --> 00:18:40,993
I'd like to see him today in my room.
Now, if possible.
253
00:18:41,161 --> 00:18:42,286
Consider it done.
254
00:18:43,789 --> 00:18:45,081
Please.
255
00:18:45,249 --> 00:18:47,875
- And I need to place a call to my wife.
- Yes.
256
00:18:49,211 --> 00:18:50,628
Here.
257
00:18:50,963 --> 00:18:54,382
You can take the call
at the lobby phone over there.
258
00:18:56,760 --> 00:18:58,302
Luisa.
259
00:18:58,470 --> 00:19:00,221
There you are.
260
00:19:00,389 --> 00:19:02,223
Is everybody mad at me?
261
00:19:02,391 --> 00:19:05,393
Well, I'm mad at you.
Where are you?
262
00:19:05,561 --> 00:19:07,895
I had to escape from
the press conference.
263
00:19:08,063 --> 00:19:10,231
Oh, I heard. Dramatic.
264
00:19:10,399 --> 00:19:12,733
Don't tease me. I'm sick, Luisa.
265
00:19:12,901 --> 00:19:14,819
You're making a film.
266
00:19:14,987 --> 00:19:17,405
You make a film, you get sick.
It's what happens.
267
00:19:17,573 --> 00:19:20,408
No, but this time I'm really sick.
268
00:19:20,576 --> 00:19:22,201
I can't breathe.
269
00:19:22,828 --> 00:19:24,328
Are you by yourself?
270
00:19:24,496 --> 00:19:26,247
Yes, of course I'm by myself.
271
00:19:26,665 --> 00:19:27,748
Then shall I come?
272
00:19:27,916 --> 00:19:30,334
Yes, please come.
That's why I'm calling.
273
00:19:30,502 --> 00:19:33,087
Please come straightaway.
It'd be wonderful.
274
00:19:33,255 --> 00:19:34,589
Okay.
275
00:19:36,592 --> 00:19:38,926
Great. Marvelous.
276
00:19:39,094 --> 00:19:41,012
I don't know where you are.
277
00:19:41,180 --> 00:19:42,597
I don't know.
278
00:19:42,764 --> 00:19:45,600
Some spa, it's horrible.
I just kept driving.
279
00:19:45,767 --> 00:19:48,644
Well, I can't come if I don't know
where you are.
280
00:19:48,812 --> 00:19:52,356
Actually, you know, it's hardly worth it.
I'll be home in a day or two.
281
00:19:53,609 --> 00:19:55,067
Yeah.
282
00:19:56,361 --> 00:19:58,529
Yes, it's hardly worth it.
283
00:19:59,198 --> 00:20:01,073
I do wish you were here.
284
00:20:02,117 --> 00:20:04,202
Get some rest.
285
00:20:04,369 --> 00:20:07,371
Take the waters, sleep...
286
00:20:07,539 --> 00:20:10,750
...then come back here
and make a good movie.
287
00:20:11,043 --> 00:20:12,627
I love you.
288
00:20:12,794 --> 00:20:14,045
Get better.
289
00:20:27,226 --> 00:20:30,519
Oh, your doctor is on his way.
290
00:20:30,896 --> 00:20:32,647
This number...
291
00:20:32,814 --> 00:20:35,316
...if a woman answers,
you put it through to my room.
292
00:20:35,484 --> 00:20:36,943
Otherwise...
293
00:20:37,110 --> 00:20:38,653
It's a wrong number.
294
00:20:46,495 --> 00:20:47,995
What?
295
00:20:54,253 --> 00:20:56,712
What is she whispering?
Is it about my blood pressure?
296
00:20:56,880 --> 00:21:00,383
- Is it serious? Am I dying?
- Stress. Exhaustion.
297
00:21:00,550 --> 00:21:04,178
Your liver, your heart, your kidneys,
they're all very cross with you.
298
00:21:04,346 --> 00:21:06,347
Guido
299
00:21:06,932 --> 00:21:08,599
Open wide.
300
00:21:09,851 --> 00:21:11,519
But you've come to the right place.
301
00:21:12,020 --> 00:21:13,938
There are a dozen mineral springs...
302
00:21:14,106 --> 00:21:16,691
Guido
303
00:21:17,776 --> 00:21:18,818
Careful.
304
00:21:20,112 --> 00:21:22,697
Signor Contini? It's the signora.
305
00:21:22,864 --> 00:21:26,659
I was lazing around my bedroom
When you called
306
00:21:26,827 --> 00:21:30,121
And an idea occurred to me
I thought you might be
307
00:21:31,456 --> 00:21:34,709
Wondering about
308
00:21:35,711 --> 00:21:37,044
Guido
309
00:21:37,212 --> 00:21:40,798
This is a very important call, doctor.
I have to take it. A private call.
310
00:21:40,966 --> 00:21:42,133
As you wish.
311
00:21:42,301 --> 00:21:47,221
Who's not wearing any clothes?
312
00:21:47,389 --> 00:21:49,724
I'm not!
313
00:21:50,309 --> 00:21:52,226
My darling
314
00:21:52,394 --> 00:21:56,897
Who's afraid to kiss your toes?
315
00:21:57,399 --> 00:21:59,734
I'm not!
316
00:22:00,736 --> 00:22:04,739
Your mama dear
317
00:22:04,906 --> 00:22:09,577
Is blowing into your ear
318
00:22:09,745 --> 00:22:14,582
So you'II get it loud and clear
319
00:22:15,250 --> 00:22:20,671
I need you to squeeze me here
320
00:22:21,173 --> 00:22:28,763
And here
321
00:22:29,097 --> 00:22:31,766
Dottore, his pulse, it's racing.
322
00:22:32,684 --> 00:22:35,186
- Is something wrong?
- What?
323
00:22:35,520 --> 00:22:37,730
Yes, yes, it's about my film.
324
00:22:37,898 --> 00:22:39,899
It's from the Vatican.
325
00:22:40,067 --> 00:22:42,234
Go ahead, Monsignor.
326
00:22:43,028 --> 00:22:44,737
Yes, yes, of course I'm listening.
327
00:22:44,905 --> 00:22:48,783
Cootchie, cootchie, cootchie coo
328
00:22:50,035 --> 00:22:52,620
I've got
329
00:22:53,121 --> 00:22:59,794
A plan for what I'm gonna do to you
330
00:23:00,545 --> 00:23:02,463
So hot
331
00:23:03,382 --> 00:23:06,717
You're gonna steam
332
00:23:06,885 --> 00:23:10,304
And scream
333
00:23:10,472 --> 00:23:15,810
And vibrate like a string I'm plucking
334
00:23:15,977 --> 00:23:20,439
Kiss your fevered little brow
335
00:23:21,066 --> 00:23:25,319
Pinch your cheeks till you say "Ow"
336
00:23:25,654 --> 00:23:31,283
And I can hardly wait
To show you how
337
00:23:31,451 --> 00:23:33,994
Guido
338
00:23:34,162 --> 00:23:37,331
Who won't care if you come to me
339
00:23:37,499 --> 00:23:40,126
Tired and overworked?
340
00:23:40,669 --> 00:23:42,086
I won't!
341
00:23:42,254 --> 00:23:44,171
Bambino
342
00:23:44,339 --> 00:23:49,343
Who knows a therapy to beat
What you can get from me?
343
00:23:49,511 --> 00:23:53,514
I don't!
344
00:23:56,852 --> 00:24:01,522
But this will
345
00:24:02,149 --> 00:24:07,611
Have to be enough for now
346
00:24:11,366 --> 00:24:16,203
Guido
347
00:24:21,793 --> 00:24:23,210
Ciao
348
00:24:36,892 --> 00:24:39,852
I love you, Guido.
349
00:24:49,571 --> 00:24:50,571
Guido!
350
00:24:51,823 --> 00:24:53,532
Ciao!
351
00:24:54,117 --> 00:24:55,159
Carla.
352
00:24:56,077 --> 00:24:58,787
- I'm so happy to see you.
- Carla. Carlissima.
353
00:24:58,955 --> 00:25:01,373
I missed you so much.
354
00:25:02,000 --> 00:25:04,251
- Are you happy I'm here?
- Of course.
355
00:25:04,419 --> 00:25:07,796
- But very happy or just a little happy?
- Very happy.
356
00:25:07,964 --> 00:25:09,465
What's wrong?
357
00:25:09,633 --> 00:25:12,760
- You look very tired.
- All these bags for one weekend?
358
00:25:12,928 --> 00:25:16,013
Yes, the Bellavista is
a very fashionable place.
359
00:25:16,181 --> 00:25:18,390
I stayed there with my parents
during the war.
360
00:25:18,558 --> 00:25:21,519
- There's something I have to tell you.
- It was full of Germans.
361
00:25:21,686 --> 00:25:23,687
They found out who I am
at the hotel.
362
00:25:23,855 --> 00:25:25,356
- No.
- Yes, yes.
363
00:25:25,524 --> 00:25:27,191
It's horrible, but...
364
00:25:27,359 --> 00:25:29,527
We don't want to be followed
by the press.
365
00:25:29,694 --> 00:25:31,862
I found the most charming
pensione for you.
366
00:25:32,030 --> 00:25:34,406
It's right here, it's charming.
367
00:25:34,574 --> 00:25:37,076
Here at the station?
368
00:25:48,213 --> 00:25:50,214
Close the curtains.
It's too light in here.
369
00:25:53,468 --> 00:25:56,220
Perfect. Go into the corridor.
370
00:25:56,388 --> 00:25:57,596
- What?
- Yes.
371
00:25:57,764 --> 00:26:00,891
Count to 10, then come back in.
Pretend you're in the wrong room...
372
00:26:01,059 --> 00:26:03,227
...and I'm a complete stranger.
373
00:26:03,562 --> 00:26:06,188
I love your games.
374
00:26:07,983 --> 00:26:09,316
I'm here on business.
375
00:26:09,484 --> 00:26:11,652
- Okay.
- Go, go. Wait, wait. Your face.
376
00:26:11,820 --> 00:26:13,654
- What about it?
- Get your makeup.
377
00:26:18,994 --> 00:26:21,328
I had a nightmare last night.
378
00:26:21,580 --> 00:26:24,915
We were in that little alley behind
Piazza Navona...
379
00:26:25,083 --> 00:26:27,167
...where I bought you the scarf,
remember?
380
00:26:27,502 --> 00:26:30,045
- The same one your wife bought you.
- Don't move, Carla.
381
00:26:30,213 --> 00:26:33,424
When you wear it,
I never know if it's hers or mine.
382
00:26:33,592 --> 00:26:37,761
So we were there
on the ground, naked, kissing.
383
00:26:37,929 --> 00:26:39,763
And we didn't care.
384
00:26:39,931 --> 00:26:42,349
And then my husband arrived
and killed us both.
385
00:26:42,517 --> 00:26:44,226
With a shovel.
386
00:26:45,312 --> 00:26:46,437
Poor Luigi.
387
00:26:46,605 --> 00:26:49,023
He would never do that.
He's so sweet.
388
00:26:49,190 --> 00:26:52,359
He speaks Latin.
He knows all the Roman emperors.
389
00:26:52,527 --> 00:26:54,028
Good for him.
390
00:26:54,863 --> 00:26:57,865
Perhaps there is a job for him
in the movie.
391
00:26:58,033 --> 00:26:59,325
Why not?
392
00:26:59,492 --> 00:27:02,369
You could work well together.
393
00:27:03,121 --> 00:27:04,580
Beautiful.
394
00:27:04,748 --> 00:27:06,582
When you come in...
395
00:27:06,750 --> 00:27:09,043
...I want you to be my little savage.
396
00:27:09,461 --> 00:27:11,545
- Yes.
- Go, go.
397
00:27:11,713 --> 00:27:15,549
- You think I'm one of your actresses.
- Hurry, please, Carla.
398
00:27:21,306 --> 00:27:23,223
I'll pretend to be asleep.
399
00:27:25,268 --> 00:27:27,478
What if I really found
the wrong room?
400
00:27:27,646 --> 00:27:30,230
- Would you be jealous?
- Could you do such a thing?
401
00:27:31,149 --> 00:27:32,816
Who knows?
402
00:27:46,206 --> 00:27:48,666
- What happened?
- It was the woman...
403
00:27:48,833 --> 00:27:51,752
The woman from the hotel.
She wanted to give me towels.
404
00:27:54,089 --> 00:27:56,632
- Come here.
- Okay.
405
00:27:56,800 --> 00:27:58,425
- What?
- You are a stranger.
406
00:27:58,593 --> 00:28:01,637
- I don't know you.
- No, Carla, just come here, huh?
407
00:28:02,514 --> 00:28:04,723
Be savage.
408
00:28:06,851 --> 00:28:08,519
Show me.
409
00:28:11,272 --> 00:28:13,273
Excuse me.
410
00:28:14,442 --> 00:28:17,236
I've got the wrong room.
411
00:28:17,862 --> 00:28:19,947
Yes, you have.
412
00:28:20,532 --> 00:28:24,201
And I don't have the faintest idea
who you are.
413
00:28:41,761 --> 00:28:43,345
Page one.
414
00:28:43,513 --> 00:28:46,473
Page one, page one, page one.
415
00:28:46,641 --> 00:28:49,309
The figure emerges
from the darkness...
416
00:28:49,477 --> 00:28:50,978
...like a goddess.
417
00:28:51,146 --> 00:28:52,730
She is Claudia...
418
00:28:52,897 --> 00:28:54,231
...his muse.
419
00:28:54,399 --> 00:28:58,318
She takes the man's face
and kisses him.
420
00:28:58,486 --> 00:29:00,154
And with that gesture...
421
00:29:00,321 --> 00:29:04,408
...he is suddenly inspired
to write something...
422
00:29:05,076 --> 00:29:07,077
...profound.
423
00:29:10,248 --> 00:29:13,459
Mother of God, give me a sign.
424
00:29:35,523 --> 00:29:37,649
Excuse me, Father.
425
00:29:37,817 --> 00:29:41,195
- His Excellency, the cardinal, is he...?
- Signor Contini. I'm a big fan.
426
00:29:41,362 --> 00:29:43,655
I'd like to speak to the cardinal.
Do you think...?
427
00:29:43,823 --> 00:29:45,491
Is Claudia Jenssen with you?
428
00:29:47,494 --> 00:29:48,869
- No.
- Pity.
429
00:29:49,037 --> 00:29:51,830
His Excellency is a big admirer
of Signorina Jenssen.
430
00:29:51,998 --> 00:29:54,958
I'm in need of some guidance,
some pointers...
431
00:29:55,126 --> 00:29:58,378
Do you think you can find a signed
photograph of Signorina Jenssen?
432
00:29:59,547 --> 00:30:01,548
For His Excellency?
433
00:30:02,509 --> 00:30:04,134
I'm sure it would be possible.
434
00:30:04,302 --> 00:30:06,637
Truly? What a pleasure.
435
00:30:10,850 --> 00:30:12,559
Guido.
436
00:30:13,019 --> 00:30:14,895
Guidino.
437
00:30:15,188 --> 00:30:17,356
I'm not going to ask
how you found me.
438
00:30:17,524 --> 00:30:18,899
Oh, please, it's my job.
439
00:30:19,067 --> 00:30:22,736
A producer needs to know
where his director is at all times.
440
00:30:22,904 --> 00:30:25,531
Even to know the pensione
where his mistress is staying.
441
00:30:25,698 --> 00:30:27,908
- Oh, God.
- I understand, Guido.
442
00:30:28,076 --> 00:30:30,077
I mean, Rome is
absolutely unbearable.
443
00:30:30,245 --> 00:30:32,246
The pressure? It's not good.
444
00:30:32,413 --> 00:30:35,916
- Really? You understand?
- Of course I understand, absolutely.
445
00:30:36,084 --> 00:30:38,335
- You're not going to drag me back?
- No, no, no.
446
00:30:38,503 --> 00:30:41,338
You're a genius
and genius must be served.
447
00:30:41,506 --> 00:30:43,590
Thank you, my old friend.
448
00:30:43,758 --> 00:30:44,925
Where are we going?
449
00:30:45,093 --> 00:30:47,594
You can't be in Rome, okay.
450
00:30:47,762 --> 00:30:50,264
Rome will come to you.
451
00:30:51,599 --> 00:30:53,934
It's a fantastic place
for you to focus.
452
00:30:54,561 --> 00:30:57,271
Everyone is here to help the movie.
453
00:30:57,438 --> 00:30:59,940
Everyone is here
because they love you, Guido.
454
00:31:01,734 --> 00:31:05,362
Look, with the flower and the grass,
and the arches of the empire.
455
00:31:05,530 --> 00:31:07,281
- I like this.
- Guido.
456
00:31:07,448 --> 00:31:09,908
Guido, remember Donatella?
457
00:31:10,076 --> 00:31:11,535
- Ciao.
- Ciao.
458
00:31:11,703 --> 00:31:13,537
Donatella. You tested her.
459
00:31:13,705 --> 00:31:17,082
I was very nervous.
He probably doesn't remember.
460
00:31:17,250 --> 00:31:18,959
I was quite nervous.
461
00:31:19,127 --> 00:31:21,336
No, I remember you. You were...
462
00:31:21,504 --> 00:31:22,880
We all enjoyed you.
463
00:31:23,047 --> 00:31:24,339
So to speak.
464
00:31:24,507 --> 00:31:26,258
Maestro.
465
00:31:26,968 --> 00:31:28,302
Claudia's agent.
466
00:31:29,971 --> 00:31:32,055
Did she like the script?
467
00:31:32,307 --> 00:31:35,267
No. No, no, no.
468
00:31:35,435 --> 00:31:37,603
Are you telling me
she didn't get the script?
469
00:31:37,770 --> 00:31:39,396
Pierpaolo!
470
00:31:39,772 --> 00:31:42,149
Claudia didn't get the script.
Send her another one!
471
00:31:42,317 --> 00:31:44,568
- Send her two!
- Yes, I'm sorry...
472
00:31:44,736 --> 00:31:46,320
Yeah, right now.
473
00:31:46,988 --> 00:31:50,908
That's what I say. People don't realize
she's an actress as well as a star.
474
00:31:51,075 --> 00:31:53,827
I know Dante's dying to talk to you.
475
00:31:56,372 --> 00:31:58,248
Yap, yap, yap.
476
00:32:04,964 --> 00:32:07,090
What are we doing here?
477
00:32:07,258 --> 00:32:09,968
I'm happy. I brought my swimsuit.
478
00:32:11,512 --> 00:32:13,472
It was Luisa's birthday yesterday.
479
00:32:13,640 --> 00:32:15,641
What? No!
480
00:32:16,017 --> 00:32:17,643
Oh, please, God, no.
481
00:32:17,977 --> 00:32:21,271
I spoke with her yesterday.
She didn't even mention it.
482
00:32:21,648 --> 00:32:23,148
Give me a cigarette.
483
00:32:23,316 --> 00:32:29,529
What's that?
484
00:32:29,697 --> 00:32:31,198
- It's for Claudia.
- Which scene?
485
00:32:31,366 --> 00:32:34,034
Well, I don't know which scene
till I've seen the script.
486
00:32:34,202 --> 00:32:35,661
She likes something like this.
487
00:32:35,828 --> 00:32:39,039
Looks like Folies Bergeres.
Italian women don't wear those things.
488
00:32:39,207 --> 00:32:40,874
Don't knock the Folies Bergeres.
489
00:32:41,042 --> 00:32:45,003
It brings back happy memories.
It's where I learned my art.
490
00:32:45,171 --> 00:32:47,923
All those sequins, all those feathers.
491
00:32:48,800 --> 00:32:50,592
And you're wrong.
492
00:32:51,010 --> 00:32:54,388
You put Claudia in one of these for
that nightclub scene in Natura Morta.
493
00:32:55,807 --> 00:32:57,307
Why did people love that film?
494
00:32:57,475 --> 00:32:58,892
Oh, Guido.
495
00:32:59,060 --> 00:33:00,894
Don't. That's death.
496
00:33:01,062 --> 00:33:03,897
- Every time we have to start again.
- I'm trying to find it.
497
00:33:04,065 --> 00:33:06,566
You won't with your head
jammed halfway up your ass.
498
00:33:08,236 --> 00:33:09,528
Ashtray.
499
00:33:10,154 --> 00:33:13,240
Thanks. You were saying my head
is jammed up my ass.
500
00:33:13,408 --> 00:33:14,783
Halfway.
501
00:33:14,951 --> 00:33:18,495
I don't know. Why not dream up
something entertaining, Guido?
502
00:33:18,663 --> 00:33:21,748
Something with music,
with dancing.
503
00:33:21,916 --> 00:33:25,252
God knows we could use a little
joie de vivre around here.
504
00:33:27,213 --> 00:33:31,049
Le cinema today is in a crisis
505
00:33:31,259 --> 00:33:34,928
Directors are so existentialistes
506
00:33:35,930 --> 00:33:39,766
The movies are not worth
Their entrance prices
507
00:33:40,101 --> 00:33:43,895
If no one sings a love song
When he's kissed
508
00:33:45,398 --> 00:33:50,402
Love cannot be love
Without le singing
509
00:33:50,903 --> 00:33:55,240
A string, a clarinet, a saxophone
510
00:33:55,908 --> 00:33:59,244
Take a lesson from
This old Parisienne
511
00:33:59,412 --> 00:34:04,082
And the finest entertainment
512
00:34:04,250 --> 00:34:08,462
She has known
513
00:34:16,095 --> 00:34:20,432
Oh, what a showing of color
Costume and dancing!
514
00:34:21,267 --> 00:34:25,270
Not a moment in life
Could be more entrancing
515
00:34:25,938 --> 00:34:30,650
Than an evening you spend
Aux Folies Bergeres
516
00:34:35,490 --> 00:34:39,826
Not a soul in the world
Could be in despair
517
00:34:40,286 --> 00:34:44,623
When he is glancing
518
00:34:45,124 --> 00:34:48,960
At the fabulous stage
Des Folies Bergeres
519
00:35:36,384 --> 00:35:39,719
"Vedette," it means "star."
520
00:35:39,887 --> 00:35:41,179
Let me tell you.
521
00:35:41,347 --> 00:35:44,683
Last night I looked down
at this table...
522
00:35:44,851 --> 00:35:47,644
...in the chairs you are sitting in now,
and what do I see?
523
00:35:47,812 --> 00:35:50,730
A priest. And next to him...
524
00:35:54,819 --> 00:35:57,320
Guido? Guido Contini.
525
00:35:57,488 --> 00:36:00,323
What are you doing here?
At the Folies Bergeres?
526
00:36:00,491 --> 00:36:03,243
You naughty boy.
You're only 9 years old.
527
00:36:03,744 --> 00:36:05,954
But I'm glad you've come.
528
00:36:06,247 --> 00:36:08,957
Would you like to join me on-stage?
Yes, come.
529
00:36:09,125 --> 00:36:11,585
Come, come, come. Come.
530
00:36:11,878 --> 00:36:14,546
Come. Feeling better?
531
00:36:14,714 --> 00:36:17,465
There's no room for hopelessness
here, is there, Guido?
532
00:36:17,633 --> 00:36:20,594
We must explain something
to our young Guido.
533
00:36:21,053 --> 00:36:24,181
What do we want? Laughter.
534
00:36:24,348 --> 00:36:27,267
What do we want? Love.
535
00:36:27,435 --> 00:36:30,937
What do we want? Dreams.
536
00:36:31,898 --> 00:36:35,525
Let's not forget, Guido, mon cher,
that is our privilege...
537
00:36:35,693 --> 00:36:37,277
...to entertain!
538
00:36:40,281 --> 00:36:43,742
The music, the lights
And the laughter
539
00:36:43,910 --> 00:36:46,745
The answer to what you are after
540
00:36:46,913 --> 00:36:50,540
Each night at the Folies Bergeres
541
00:36:53,794 --> 00:36:57,631
By the heavens above
You will swear
542
00:36:57,798 --> 00:37:01,218
There is nothing rarer
543
00:37:01,385 --> 00:37:08,808
Than the Folies Bergeres
544
00:37:15,149 --> 00:37:17,984
The stage overflowing and giving
545
00:37:18,152 --> 00:37:21,321
A musical reason for living
546
00:37:21,489 --> 00:37:25,784
Each night at the Folies Bergeres
547
00:37:28,329 --> 00:37:32,457
To your modern ideas I compare
548
00:37:32,625 --> 00:37:35,502
One derriere!
549
00:37:35,670 --> 00:37:40,465
At the Folies Bergeres
550
00:37:40,633 --> 00:37:43,843
The answer to what you are after
551
00:37:44,011 --> 00:37:47,347
The music, the lights
And the laughter
552
00:37:48,432 --> 00:37:57,399
Of the Folies Bergeres
553
00:38:57,460 --> 00:39:00,170
The cardinal is right this way.
554
00:39:04,383 --> 00:39:07,260
Your Eminence,
Signor Contini's here.
555
00:39:19,398 --> 00:39:22,567
I like Charlie Chaplin.
556
00:39:23,527 --> 00:39:25,111
Me too.
557
00:39:25,279 --> 00:39:26,863
A genius.
558
00:39:28,324 --> 00:39:30,575
What can I do for you?
559
00:39:32,453 --> 00:39:33,620
Do you believe in God?
560
00:39:33,788 --> 00:39:35,121
Signor Contini, please.
561
00:39:35,289 --> 00:39:38,124
No, no, it's an honest question.
562
00:39:38,751 --> 00:39:40,877
Yes, I believe in God.
563
00:39:41,045 --> 00:39:42,462
So do I.
564
00:39:42,630 --> 00:39:44,672
Are you a Catholic?
565
00:39:45,341 --> 00:39:47,634
Oh, yes, very much so.
566
00:39:47,802 --> 00:39:49,594
Not as much as I would like to be.
567
00:39:49,762 --> 00:39:53,848
Not as much as you would like me
to be, I'm sure, but certainly, yes...
568
00:39:54,016 --> 00:39:55,266
...I'm trying.
569
00:39:55,434 --> 00:39:58,686
- Try harder.
- Yes. I will.
570
00:40:00,022 --> 00:40:02,315
I will, Your Eminence. I...
571
00:40:04,819 --> 00:40:06,236
I'm not happy. I...
572
00:40:06,612 --> 00:40:09,114
I'm searching for something.
573
00:40:09,281 --> 00:40:11,616
I feel a sense of misery, of despair.
574
00:40:11,784 --> 00:40:13,451
I saw your films.
575
00:40:13,619 --> 00:40:16,413
Not the flops, the others.
The good ones.
576
00:40:16,997 --> 00:40:20,291
But do you think people need to see
so much sex?
577
00:40:20,960 --> 00:40:22,502
It's not necessary.
578
00:40:22,878 --> 00:40:26,548
- No.
- We can all imagine.
579
00:40:26,715 --> 00:40:30,677
Excuse me, but my films
are what I imagine.
580
00:40:30,845 --> 00:40:34,514
Then your imagination
has no moral training.
581
00:40:34,682 --> 00:40:36,975
How do you train the imagination?
582
00:40:37,143 --> 00:40:40,854
Imagination is God's garden.
583
00:40:41,021 --> 00:40:43,982
Don't let the devil play in it.
584
00:40:44,150 --> 00:40:47,444
Teach our Italian women
to be wives...
585
00:40:47,611 --> 00:40:49,154
...not whores.
586
00:40:49,321 --> 00:40:52,532
Don't make us look at
filth and debauchery.
587
00:40:52,700 --> 00:40:56,161
Make us proud to be Italian.
588
00:41:13,888 --> 00:41:15,013
The money, the money!
589
00:41:15,181 --> 00:41:17,807
We're going to get in trouble.
590
00:41:20,060 --> 00:41:21,728
That's good.
591
00:41:23,731 --> 00:41:29,110
Saraghina!
592
00:42:34,468 --> 00:42:38,179
So you little Italian devils...
593
00:42:38,347 --> 00:42:41,140
...you want to know about love?
594
00:42:42,309 --> 00:42:45,144
Saraghina will tell you.
595
00:42:45,646 --> 00:42:49,148
If you want to make
a woman happy...
596
00:42:49,316 --> 00:42:53,069
...you rely on what
you were born with.
597
00:42:53,237 --> 00:42:56,656
Because it is in your blood.
598
00:42:58,158 --> 00:43:05,790
Be Italian
599
00:43:06,625 --> 00:43:12,171
Take a chance
And try to steal a fiery kiss
600
00:43:13,132 --> 00:43:20,179
Be Italian
601
00:43:20,347 --> 00:43:23,725
When you hold me
Don't just hold me
602
00:43:23,892 --> 00:43:26,185
But hold this!
603
00:43:32,526 --> 00:43:36,529
Please be gentle
604
00:43:37,489 --> 00:43:40,366
Sentimental
605
00:43:41,452 --> 00:43:46,706
Go ahead and try
To give my cheek a pat
606
00:43:48,208 --> 00:43:51,628
But be daring
607
00:43:51,795 --> 00:43:54,881
And uncaring
608
00:43:55,049 --> 00:44:00,553
When you pinch me, try to pinch me
Where there's fat
609
00:44:02,056 --> 00:44:05,224
- Be a singer!
- Be a singer!
610
00:44:05,392 --> 00:44:08,519
- Be a lover!
- Be a lover!
611
00:44:08,687 --> 00:44:13,566
Pick the flower now
Before the chance is past
612
00:44:13,734 --> 00:44:14,817
Before it's past
613
00:44:15,361 --> 00:44:22,033
- Be Italian
- Be Italian
614
00:44:22,201 --> 00:44:28,039
Live today as if it may
Become your last!
615
00:45:48,787 --> 00:45:49,829
I'm gonna get you!
616
00:46:07,014 --> 00:46:13,686
Be a singer!
617
00:46:13,854 --> 00:46:17,648
- Be a lover!
- Be a lover!
618
00:46:17,816 --> 00:46:22,528
Pick the flower now
Before the chance is past
619
00:46:22,696 --> 00:46:24,989
Before it's past
620
00:46:25,157 --> 00:46:31,662
- Be Italian
- Be Italian
621
00:46:31,830 --> 00:46:34,832
Live today as if it may
622
00:46:35,292 --> 00:46:47,678
Become your last!
623
00:46:49,807 --> 00:46:59,273
Guido!
624
00:47:24,716 --> 00:47:26,384
I'm ashamed of you, Guido.
625
00:47:26,552 --> 00:47:28,427
But, Mama, what did I do?
626
00:47:28,595 --> 00:47:29,595
Bring him here.
627
00:47:31,181 --> 00:47:34,016
That savage is the devil.
628
00:47:35,561 --> 00:47:39,272
God will punish you for your sins
now and forever.
629
00:47:54,288 --> 00:47:55,746
What?
630
00:47:58,083 --> 00:48:01,752
- What?
- I can't breathe. I can't breathe.
631
00:48:03,297 --> 00:48:06,465
- I can't breathe.
- Don't die on me. Can you imagine?
632
00:48:06,633 --> 00:48:09,260
Poor Luigi, it would kill him.
633
00:48:09,428 --> 00:48:12,054
If I die, it would kill your husband?
634
00:48:12,222 --> 00:48:14,765
No, that's not what I meant.
635
00:48:14,933 --> 00:48:17,184
Guidino, no.
636
00:48:17,477 --> 00:48:21,105
- Where are you going?
- I have to work. Carla, I can't breathe.
637
00:48:21,273 --> 00:48:23,149
- Let me come with you.
- It's impossible.
638
00:48:23,317 --> 00:48:25,109
- Why?
- Because it's impossible. Please.
639
00:48:25,277 --> 00:48:26,986
But why is it impossible?
640
00:48:27,154 --> 00:48:28,821
Look at your producer.
641
00:48:28,989 --> 00:48:32,116
He's married. He brings his girlfriend
to work and nobody cares.
642
00:48:32,618 --> 00:48:35,786
Guido, everybody knows about me.
Why? Why won't you let me near you?
643
00:48:35,954 --> 00:48:38,497
The same reason you don't
want me to die on top of you.
644
00:48:38,665 --> 00:48:40,791
It's not fair to your husband,
to my wife.
645
00:48:40,959 --> 00:48:44,003
See, you're playing with me.
You're twisting everything.
646
00:48:44,463 --> 00:48:46,923
- Please let me come with you.
- No.
647
00:48:49,468 --> 00:48:52,094
I'll be here waiting for you,
with my legs open.
648
00:49:08,779 --> 00:49:10,863
Let's say there were...
649
00:49:11,031 --> 00:49:14,867
...10 sequences and each one's set
in a different period...
650
00:49:15,035 --> 00:49:16,827
...but played by the same cast.
651
00:49:16,995 --> 00:49:19,705
A man and a woman,
a woman and a man.
652
00:49:20,499 --> 00:49:22,458
Something light and hectic...
653
00:49:22,626 --> 00:49:24,835
...like Mozart would do, like Figaro.
654
00:49:25,003 --> 00:49:26,379
Like the circus.
655
00:49:26,546 --> 00:49:28,965
- Claudia's gonna be amazing.
- Sorry. Dante.
656
00:49:29,132 --> 00:49:31,008
You see, he hasn't written a word.
657
00:49:31,176 --> 00:49:35,554
A screenplay is first of all a map.
You know? That's a map.
658
00:49:35,722 --> 00:49:38,099
Let's try and dig for something else.
659
00:49:38,266 --> 00:49:40,226
Maybe a group of people digging...
660
00:49:40,394 --> 00:49:42,561
...with shovels, in the desert.
661
00:49:43,230 --> 00:49:44,647
Guido.
662
00:49:49,027 --> 00:49:50,069
Luisa?
663
00:49:54,533 --> 00:49:56,075
Is that his wife?
664
00:49:56,743 --> 00:49:58,411
I can't believe you came.
665
00:49:58,578 --> 00:50:01,539
The jungle drums
said it was an emergency.
666
00:50:01,707 --> 00:50:04,917
The jungle drums
exaggerated just a tiny bit.
667
00:50:05,085 --> 00:50:07,586
Not entirely.
668
00:50:07,754 --> 00:50:10,423
You haven't been sleeping.
669
00:50:10,882 --> 00:50:14,260
I was dying until just now.
670
00:50:14,428 --> 00:50:15,928
Come.
671
00:50:20,225 --> 00:50:22,393
Don't think I forgot your birthday.
672
00:50:22,561 --> 00:50:26,355
When you get home,
the house will be full of flowers.
673
00:50:26,523 --> 00:50:29,608
- Am I already going home?
- I hope not.
674
00:50:30,402 --> 00:50:32,945
Happy birthday, my darling.
675
00:50:38,744 --> 00:50:41,954
Here she is, at last.
676
00:50:42,122 --> 00:50:44,498
How magnificent.
677
00:50:44,916 --> 00:50:47,501
- Do you know Donatella?
- I do now.
678
00:50:47,669 --> 00:50:51,797
Luisa, she's a very, very nice lady.
679
00:50:51,965 --> 00:50:53,632
Thank you for calling.
680
00:50:53,800 --> 00:50:55,843
You're saving the movie.
681
00:50:56,011 --> 00:50:57,803
Give him a good idea,
for God's sake.
682
00:50:57,971 --> 00:51:00,306
Let's drink a toast
to Luisa's birthday.
683
00:51:00,640 --> 00:51:02,141
- Happy birthday.
- Happy birthday.
684
00:51:02,309 --> 00:51:04,643
It was Monday.
685
00:51:04,811 --> 00:51:07,063
- Well, happy birthday.
- Thank you.
686
00:51:07,230 --> 00:51:09,315
Happy birthday, darling.
687
00:51:10,817 --> 00:51:11,942
Maestro.
688
00:51:12,486 --> 00:51:13,986
Don Mario.
689
00:51:14,154 --> 00:51:16,155
Oh, excuse me, darling.
This is Don Mario.
690
00:51:16,323 --> 00:51:18,783
- This is my wife, Luisa.
- A pleasure, signora.
691
00:51:18,950 --> 00:51:20,284
Sit down, won't you?
692
00:51:20,452 --> 00:51:22,369
- No, no, no.
- Please, please, please.
693
00:51:22,537 --> 00:51:24,080
Thanks.
694
00:51:26,625 --> 00:51:29,668
I was telling your husband how much
I admire his movies.
695
00:51:29,836 --> 00:51:31,962
Publicly, you know,
the church condemns them.
696
00:51:32,130 --> 00:51:33,297
We have to.
697
00:51:33,465 --> 00:51:35,007
But we all love them.
698
00:51:35,175 --> 00:51:39,345
Last year we did our own version of
your II Vicolo at the Christmas party.
699
00:51:39,513 --> 00:51:41,138
That I'd pay to see.
700
00:51:41,306 --> 00:51:43,015
Yes, Luisa was in that film.
701
00:51:43,183 --> 00:51:45,476
- She was the best thing in the movie.
- It's true.
702
00:51:45,644 --> 00:51:47,478
It was your first part.
703
00:51:48,021 --> 00:51:51,148
Of course. You are Luisa Acari.
Oh, my Lord.
704
00:51:51,316 --> 00:51:52,775
I was.
705
00:51:53,360 --> 00:51:55,402
You can't stop being somebody.
706
00:51:55,570 --> 00:51:56,862
Can't you?
707
00:51:57,155 --> 00:52:00,366
Well, there is a good Catholic wife
for you, Guido.
708
00:52:00,534 --> 00:52:01,700
That's what they do.
709
00:52:01,868 --> 00:52:03,869
Sacrifice.
710
00:52:04,579 --> 00:52:09,083
Still, Signora Contini,
it must be a very exciting life for you.
711
00:52:10,293 --> 00:52:14,505
My husband makes movies
712
00:52:15,340 --> 00:52:19,343
To make them
He lives a kind of dream
713
00:52:20,220 --> 00:52:24,682
In which his actions aren't always
What they seem
714
00:52:25,559 --> 00:52:29,895
He may be on to some
Unique romantic theme
715
00:52:31,857 --> 00:52:34,233
Some men run banks
716
00:52:34,526 --> 00:52:36,527
Some rule the world
717
00:52:37,195 --> 00:52:41,448
Some earn their living baking bread
718
00:52:42,367 --> 00:52:46,912
My husband, he goes a little crazy
719
00:52:47,080 --> 00:52:52,668
Making movies instead
720
00:52:53,545 --> 00:52:58,215
My husband spins fantasies
721
00:52:58,717 --> 00:53:02,887
He lives them
Then gives them to you all
722
00:53:03,722 --> 00:53:08,434
Like Michelangelo
He paints his private dome
723
00:53:09,102 --> 00:53:14,106
But can't distinguish what's his work
And what's his home
724
00:53:15,775 --> 00:53:18,402
Some men sell stocks
725
00:53:18,570 --> 00:53:20,946
Some men punch clocks
726
00:53:21,406 --> 00:53:25,117
Some leap
Where others fear to tread
727
00:53:26,578 --> 00:53:31,457
My husband, as author and director
728
00:53:31,750 --> 00:53:37,296
Makes up stories in his head
729
00:53:54,648 --> 00:53:58,651
Guido Contini, Luisa Contini
730
00:53:58,818 --> 00:54:02,947
Number-one genius
And number-one fan
731
00:54:03,114 --> 00:54:06,992
Guido Contini, Luisa Contini
732
00:54:07,160 --> 00:54:10,788
Passionate woman
In love with this man
733
00:54:10,956 --> 00:54:14,124
Long ago
734
00:54:15,961 --> 00:54:18,796
Many years ago
735
00:54:20,006 --> 00:54:26,512
Once we two were Guido Contini
Luisa, his lover
736
00:54:26,680 --> 00:54:30,641
Actress with dreams
And a life of her own
737
00:54:30,809 --> 00:54:34,520
Then we had no end
Of worlds to discover
738
00:54:34,688 --> 00:54:38,190
Singing together all night
On the phone
739
00:54:38,358 --> 00:54:41,360
Long ago
740
00:54:42,696 --> 00:54:45,489
Someone else ago
741
00:54:53,999 --> 00:54:55,332
Luisa Acari.
742
00:54:56,001 --> 00:54:58,002
Your name is Italian.
743
00:54:58,169 --> 00:55:00,212
My father's Italian.
744
00:55:00,380 --> 00:55:01,880
My mother's French.
745
00:55:02,048 --> 00:55:03,674
What have you done before?
746
00:55:03,842 --> 00:55:05,634
I've waited.
747
00:55:05,802 --> 00:55:07,678
Waited for this?
748
00:55:10,473 --> 00:55:12,599
Waited tables.
749
00:55:13,351 --> 00:55:17,229
And of course I studied theater
and mime in Paris.
750
00:55:18,398 --> 00:55:21,567
But mostly waited tables.
751
00:55:39,753 --> 00:55:41,378
Thank you.
752
00:55:41,546 --> 00:55:43,130
For what?
753
00:55:43,423 --> 00:55:45,841
Thank you for what I'm looking at.
754
00:55:47,218 --> 00:55:49,261
Keep running it.
755
00:55:51,264 --> 00:55:55,392
Long ago
756
00:55:56,728 --> 00:56:00,105
Someone else ago
757
00:56:01,191 --> 00:56:04,234
How he needs me so
758
00:56:05,070 --> 00:56:11,909
And he'II be the last to know it
759
00:56:13,536 --> 00:56:18,457
My husband makes movies
760
00:56:18,625 --> 00:56:23,295
To make them
He makes himself obsessed
761
00:56:23,463 --> 00:56:28,634
He works for weeks on end
Without a bit of rest
762
00:56:29,260 --> 00:56:34,014
No other way can he achieve
His level best
763
00:56:35,475 --> 00:56:37,476
Some men read books
764
00:56:37,769 --> 00:56:40,145
Some shine their shoes
765
00:56:40,313 --> 00:56:42,064
Some retire early
766
00:56:42,232 --> 00:56:45,109
Some stay out to dream and muse
767
00:56:45,276 --> 00:56:50,114
My husband only rarely
Comes to bed
768
00:56:51,741 --> 00:56:57,162
My husband makes movies instead
769
00:57:03,795 --> 00:57:06,713
My husband
770
00:57:07,674 --> 00:57:11,844
Makes movies
771
00:57:26,568 --> 00:57:30,654
Excuse me,
I suddenly feel very tired.
772
00:57:33,825 --> 00:57:35,701
What happened?
773
00:57:38,538 --> 00:57:40,122
Luisa.
774
00:57:41,458 --> 00:57:45,127
I'm staggered by my own stupidity.
I could vomit.
775
00:57:45,295 --> 00:57:48,714
Luisa, would you please just tell me
what happened?
776
00:57:48,882 --> 00:57:51,467
You open your mouth
and a lie comes out.
777
00:57:51,634 --> 00:57:52,885
What lie?
778
00:57:53,052 --> 00:57:55,345
Why am I surprised?
779
00:57:55,513 --> 00:57:58,265
It's like breathing to you.
780
00:58:10,945 --> 00:58:11,987
Guido.
781
00:58:16,326 --> 00:58:17,534
I was hungry.
782
00:58:17,702 --> 00:58:21,121
- I'm tired of eating alone in that room.
- There are plenty of restaurants.
783
00:58:21,289 --> 00:58:22,498
I wanted to see the hotel.
784
00:58:22,665 --> 00:58:25,334
I told you I came here with my parents
when I was little.
785
00:58:25,502 --> 00:58:28,337
- I didn't come to disturb you.
- You certainly managed to.
786
00:58:28,505 --> 00:58:30,589
Why didn't you tell me
Luisa would be here?
787
00:58:30,757 --> 00:58:33,509
I didn't know she was here.
She just turned up.
788
00:58:33,676 --> 00:58:35,093
She could have warned you.
789
00:58:35,261 --> 00:58:39,640
The only privilege my wife has
these days is not having to warn me.
790
00:58:41,017 --> 00:58:44,603
- A taxi, please, for the signora.
- Right away.
791
00:58:44,771 --> 00:58:47,648
Carla, you have to wait outside.
792
00:58:47,815 --> 00:58:49,358
Will you wait with me?
793
00:58:49,526 --> 00:58:52,778
I'm in the middle of a working dinner
with my colleagues.
794
00:58:52,946 --> 00:58:55,697
So why do I have to wait outside?
795
00:58:57,116 --> 00:58:59,952
I'll find someone
to escort you home.
796
00:59:08,670 --> 00:59:10,128
Signora.
797
00:59:10,296 --> 00:59:12,464
Would you rather wait inside?
798
00:59:14,801 --> 00:59:18,512
I'm going to walk.
Please tell my friend I had to leave.
799
00:59:52,755 --> 00:59:56,717
Apparently she's staying in some
grotesque pensione...
800
00:59:56,884 --> 00:59:58,510
...next to the station.
801
01:00:00,680 --> 01:00:02,180
Luisa?
802
01:00:03,933 --> 01:00:07,185
If I'd invited her here, she'd be staying
in the hotel, wouldn't she?
803
01:00:07,353 --> 01:00:09,354
I mean, think about it.
804
01:00:09,522 --> 01:00:11,523
I didn't even know you were coming.
805
01:00:11,691 --> 01:00:14,568
- Very plausible.
- Because it's true.
806
01:00:21,034 --> 01:00:22,868
You told me it was finished.
807
01:00:23,036 --> 01:00:26,079
It is. She was worried,
she came to see if I was all right...
808
01:00:26,247 --> 01:00:29,207
...which, yes, is stupid.
It's not, as far as I know, a crime.
809
01:00:29,375 --> 01:00:31,501
And hardly a mortal sin. What?
810
01:00:32,295 --> 01:00:34,129
What are you laughing about?
811
01:00:35,965 --> 01:00:37,674
Nothing.
812
01:00:38,718 --> 01:00:41,428
If you could see yourself...
813
01:00:42,722 --> 01:00:45,098
I couldn't live with it...
814
01:00:45,266 --> 01:00:48,393
...the absurdity of being you...
815
01:00:48,561 --> 01:00:53,899
...the effort of having to hide and lie
and cheat.
816
01:00:54,067 --> 01:00:56,234
It's exhausting.
817
01:00:57,654 --> 01:00:59,571
No wonder you've got no script.
818
01:00:59,739 --> 01:01:02,407
You're too busy inventing
your own life.
819
01:01:02,575 --> 01:01:07,079
It's finished.
820
01:01:07,747 --> 01:01:09,414
If it wasn't before, it is now.
821
01:01:09,582 --> 01:01:12,084
Blah, blah, blah.
822
01:01:40,530 --> 01:01:43,281
- Vodka.
- I'll have one of those.
823
01:01:45,118 --> 01:01:48,412
Hi, Guido Contini. Stephanie
from Vogue. Remember me?
824
01:01:48,746 --> 01:01:50,622
Yes, I remember very well.
825
01:01:50,790 --> 01:01:53,291
Stephanina from Vogue.
826
01:01:53,876 --> 01:01:56,795
So coincidence,
you being here and me being here.
827
01:01:56,963 --> 01:01:59,297
Amazing. May I take a cigarette?
828
01:01:59,465 --> 01:02:01,258
That was quite the performance.
829
01:02:01,426 --> 01:02:03,385
At the press conference.
The vanishing act.
830
01:02:06,472 --> 01:02:08,473
Oh, no, please. Please, my treat.
831
01:02:08,641 --> 01:02:10,892
- Please.
- Thank you.
832
01:02:15,398 --> 01:02:17,816
- I've seen all your movies.
- Really?
833
01:02:20,236 --> 01:02:21,611
Like...
834
01:02:22,238 --> 01:02:24,322
...a million times.
835
01:02:25,575 --> 01:02:28,201
They're the only movies that
tell the truth about the world.
836
01:02:28,369 --> 01:02:30,245
What truth is that?
837
01:02:30,496 --> 01:02:31,747
The death of religion.
838
01:02:32,248 --> 01:02:33,999
The sexual revolution.
839
01:02:35,084 --> 01:02:37,669
I don't think religion is dead.
840
01:02:37,837 --> 01:02:39,921
And what exactly
is the sexual revolution?
841
01:02:41,841 --> 01:02:43,842
That we can talk about later.
842
01:02:45,178 --> 01:02:46,678
You have such style.
843
01:02:47,430 --> 01:02:51,099
I always think that. That's the other
thing I love about your movies.
844
01:02:51,267 --> 01:02:52,476
Style.
845
01:02:52,643 --> 01:02:55,353
Every frame, it's like a postcard.
846
01:02:55,521 --> 01:02:57,522
- Okay.
- It's great.
847
01:02:57,857 --> 01:03:01,026
You care as much about the suit
as the man wearing it.
848
01:03:01,194 --> 01:03:05,238
It's the Italian man in you,
pays for the drinks...
849
01:03:05,406 --> 01:03:07,699
...undresses you with his eyes.
850
01:03:08,034 --> 01:03:09,201
I hate that man.
851
01:03:09,368 --> 01:03:13,163
No. Style is the new content.
It's what my readers love.
852
01:03:13,331 --> 01:03:15,332
They wanna dress like
Claudia Jenssen.
853
01:03:15,500 --> 01:03:17,042
Undress like Claudia Jenssen.
854
01:03:17,210 --> 01:03:20,712
They wanna ride on a Vespa
down the Via Veneto.
855
01:03:20,880 --> 01:03:22,714
They wanna live in an Italian movie.
856
01:03:25,718 --> 01:03:27,677
I love the black and white
857
01:03:27,845 --> 01:03:29,721
I love the play of light
858
01:03:29,889 --> 01:03:33,058
The way Contini puts his image
Through a prism
859
01:03:33,726 --> 01:03:35,811
I feel my body chill
860
01:03:35,978 --> 01:03:37,813
Gives me a special thrill
861
01:03:37,980 --> 01:03:41,399
Each time I see that
Guido neo-realism
862
01:03:41,567 --> 01:03:44,152
I love the dark and handsome guys
With their skinny little ties
863
01:03:44,320 --> 01:03:46,404
Dressin' mod and lookin' outta sight
864
01:03:46,572 --> 01:03:48,323
I love to watch 'em as they cruise
With their pointy leather shoes
865
01:03:48,491 --> 01:03:50,075
Wearin' shades
In the middle of the night
866
01:03:50,243 --> 01:03:52,369
Whatever Guido does
It makes me smile
867
01:03:52,537 --> 01:03:54,162
He is the essence of Italian style
868
01:03:54,330 --> 01:03:57,707
I love the glamorously Latin world
That only Guido can portray
869
01:03:57,875 --> 01:04:01,127
Contini's Cinema Italiano
870
01:04:01,754 --> 01:04:05,423
I love his Cinema Italiano
871
01:04:05,758 --> 01:04:08,176
He makes me feel
With Cinema Italiano
872
01:04:08,344 --> 01:04:10,095
My life is real with Cinema Italiano
873
01:04:10,263 --> 01:04:12,681
He is the king of Cinema Italiano
874
01:04:21,774 --> 01:04:25,861
Those scenes I love to see
From Guido's POV
875
01:04:26,028 --> 01:04:29,781
There's no one else with
His unique director's vision
876
01:04:29,949 --> 01:04:33,702
His angles, wide and tight
Each moment feels so right
877
01:04:33,870 --> 01:04:37,414
Defines Italian style
By only his decision
878
01:04:37,957 --> 01:04:40,458
I love the speedy little cars
The hip coffee bars
879
01:04:40,626 --> 01:04:43,670
The sleek women in Positano
880
01:04:43,838 --> 01:04:49,634
Guido's the ultimate uomo Romano
881
01:04:49,802 --> 01:04:53,722
Contini's Cinema Italiano
882
01:04:53,890 --> 01:04:57,601
I love his Cinema Italiano
883
01:04:57,768 --> 01:05:04,149
Guido, Guido, Guido
884
01:05:04,317 --> 01:05:08,904
Guido, Guido
885
01:05:24,462 --> 01:05:26,504
Dark and handsome guys
Skinny little ties
886
01:05:26,672 --> 01:05:28,423
Shades in the middle of the night
887
01:05:28,591 --> 01:05:30,425
Speedy little cars
Hip coffee bars
888
01:05:30,593 --> 01:05:36,097
Sleek women in Positano
889
01:06:17,974 --> 01:06:24,104
Contini's Cinema
890
01:06:24,271 --> 01:06:25,730
Italiano
891
01:06:47,086 --> 01:06:48,461
No.
892
01:07:20,286 --> 01:07:22,120
I love you, Luisa.
893
01:07:32,798 --> 01:07:36,134
Can we please try
to be close again?
894
01:07:39,180 --> 01:07:40,722
That's...
895
01:08:05,956 --> 01:08:08,458
- Is the doctor still with her?
- Yeah, he's in there.
896
01:08:08,626 --> 01:08:11,002
He's waiting for you. This way.
897
01:08:22,515 --> 01:08:24,682
- You came.
- I'm here.
898
01:08:26,936 --> 01:08:28,978
Signor Contini.
899
01:08:34,360 --> 01:08:35,985
Come back.
900
01:08:43,119 --> 01:08:47,455
She took five or six pills,
enough to make herself very sick.
901
01:08:47,706 --> 01:08:50,458
I understand she's your mistress.
902
01:08:51,127 --> 01:08:53,128
This is a sordid business.
903
01:08:53,295 --> 01:08:55,380
You movie people.
904
01:08:55,548 --> 01:08:59,717
I suppose you don't consider yourself
bound by morality.
905
01:09:15,901 --> 01:09:17,152
Guido?
906
01:09:18,654 --> 01:09:20,488
Where are you running to?
907
01:09:28,164 --> 01:09:29,330
Thank you.
908
01:09:30,583 --> 01:09:32,333
I'm going to stay with her now.
909
01:09:32,501 --> 01:09:35,753
If you need us for anything,
just call, okay?
910
01:09:46,182 --> 01:09:47,265
Carla.
911
01:09:49,602 --> 01:09:51,436
I should call your husband.
912
01:09:51,604 --> 01:09:54,731
No. He'll take me home.
913
01:09:55,524 --> 01:09:57,442
What have you done to yourself?
914
01:09:58,694 --> 01:10:00,403
I'm not worth dying for, Carla.
915
01:10:00,571 --> 01:10:02,447
Don't be angry with me.
916
01:10:04,533 --> 01:10:08,286
Everything I do,
I just want you to love me.
917
01:10:10,247 --> 01:10:12,207
When you're not here with me...
918
01:10:12,374 --> 01:10:14,292
...I am still here.
919
01:10:14,460 --> 01:10:18,046
When you are in your life, making
your movies, dancing with your wife...
920
01:10:18,214 --> 01:10:20,089
...I'm still here.
921
01:10:23,802 --> 01:10:26,137
You should rest now.
922
01:10:27,765 --> 01:10:30,183
We'II talk about everything
in the morning.
923
01:10:42,780 --> 01:10:44,697
Don't leave me.
924
01:10:45,574 --> 01:10:49,953
- Don't leave me.
- Rest, rest, cara mia.
925
01:11:00,464 --> 01:11:04,759
How the moon glows
As it smiles over you
926
01:11:04,927 --> 01:11:07,845
When you're dreaming
927
01:11:08,013 --> 01:11:10,014
Blissfully
928
01:11:10,516 --> 01:11:12,934
Dreaming
929
01:11:13,102 --> 01:11:15,520
Flying free
930
01:11:19,358 --> 01:11:21,985
My husband thinks I'm clever.
931
01:11:22,611 --> 01:11:25,989
It's a strange thing because I'm not.
932
01:11:26,615 --> 01:11:28,658
Well, you know that.
933
01:11:29,118 --> 01:11:33,830
I spend too much time in
my little brain, thinking about you.
934
01:11:34,707 --> 01:11:37,375
About where you are,
what you're doing...
935
01:11:37,543 --> 01:11:39,377
...what you dream of.
936
01:11:40,379 --> 01:11:45,383
Oh, dream of your youth
When I'm still by your side
937
01:11:45,551 --> 01:11:50,388
Dream of your manhood
Pray I'm there to guide you
938
01:11:50,556 --> 01:11:55,226
And when you grow old
How my love still will shine
939
01:11:55,728 --> 01:11:58,813
Always remember, my son
940
01:11:58,981 --> 01:12:01,816
You will always be mine
941
01:12:02,318 --> 01:12:04,319
Yes, mine
942
01:12:05,237 --> 01:12:16,581
Guido
943
01:12:16,749 --> 01:12:22,337
Do you think that
So many will love you
944
01:12:22,504 --> 01:12:25,006
As I do?
945
01:12:33,098 --> 01:12:35,600
She hangs in the sky
946
01:12:35,851 --> 01:12:40,772
Beaming her blessing
To make you and I know that
947
01:12:40,939 --> 01:12:45,902
This one good-night kiss
948
01:12:46,070 --> 01:12:50,448
Will keep all your life
949
01:12:53,535 --> 01:12:59,040
Perfect like this
950
01:13:02,461 --> 01:13:04,837
Hold on to me, Mama.
951
01:13:05,506 --> 01:13:08,091
Don't let me wake from this.
952
01:13:24,316 --> 01:13:25,983
Excuse me.
953
01:13:36,829 --> 01:13:37,912
Is she okay?
954
01:13:39,415 --> 01:13:40,998
Yes.
955
01:13:42,459 --> 01:13:44,252
I'd like to take her home.
956
01:13:44,420 --> 01:13:45,586
Of course.
957
01:13:47,756 --> 01:13:49,465
I'm sorry.
958
01:13:51,927 --> 01:13:54,178
She loves you.
You know that, don't you?
959
01:13:55,305 --> 01:13:57,098
She's my wife.
960
01:14:27,171 --> 01:14:28,796
Darling?
961
01:14:31,133 --> 01:14:32,300
We're going back to Rome.
962
01:14:32,468 --> 01:14:35,636
- Where's Luisa?
- Luisa? She's gone.
963
01:14:35,846 --> 01:14:39,056
She's had it with you.
And quite frankly, so have I.
964
01:14:39,391 --> 01:14:42,393
You drag a whole crew up here
and then you just disappear.
965
01:14:42,895 --> 01:14:45,813
I can't protect you anymore.
And Claudia's in Rome.
966
01:14:46,064 --> 01:14:49,233
- Makeup tests start today. Remember?
- I can't.
967
01:14:49,401 --> 01:14:51,652
You can't. You must. Don't sit down.
968
01:14:52,070 --> 01:14:54,071
- I need help.
- You've had help.
969
01:14:54,239 --> 01:14:57,200
You've seen the doctors,
the priests, you've taken the cure.
970
01:14:57,367 --> 01:14:58,409
I'm not cured.
971
01:14:59,703 --> 01:15:02,413
That's enough. The movie calls.
972
01:15:02,581 --> 01:15:03,956
Your star has landed.
973
01:15:04,124 --> 01:15:06,584
Fausto, take his things, please.
974
01:15:08,879 --> 01:15:11,255
- I need more time.
- Forget the script.
975
01:15:11,423 --> 01:15:14,550
Claudia's here now. She'II inspire you
to do what you do best:
976
01:15:14,718 --> 01:15:16,761
Write with your camera.
977
01:15:21,558 --> 01:15:25,895
Maestro, screen tests are back from
the lab. Will you watch them now?
978
01:15:26,063 --> 01:15:29,315
Tonight. We'll watch everything
tonight and make some decisions.
979
01:15:29,483 --> 01:15:31,817
- Design meeting? Production meeting?
- Tonight.
980
01:15:31,985 --> 01:15:33,694
Tonight.
981
01:15:33,862 --> 01:15:35,988
Claudia says where are you?
982
01:15:36,156 --> 01:15:38,950
- She's in fine form. Feisty.
- Okay.
983
01:15:39,117 --> 01:15:41,953
She asked if she could read my script
as she didn't have one.
984
01:15:42,120 --> 01:15:44,580
I said I didn't quite have mine.
985
01:15:51,088 --> 01:15:53,923
Tell everyone
the screening is tonight.
986
01:15:54,967 --> 01:15:55,967
Ready?
987
01:16:01,640 --> 01:16:03,140
Luisa, it's me.
988
01:16:03,308 --> 01:16:04,976
Please don't hang up.
989
01:16:06,603 --> 01:16:10,064
I want you to be with me
in the screening room tonight.
990
01:16:10,440 --> 01:16:13,276
To talk to you about the casting.
991
01:16:13,819 --> 01:16:16,445
About the script, everything.
992
01:16:18,448 --> 01:16:22,493
Otherwise, I won't be able to start.
993
01:16:23,662 --> 01:16:26,289
I won't know what I'm thinking.
994
01:16:28,333 --> 01:16:30,001
Maestro.
995
01:16:31,837 --> 01:16:34,088
Are you there, Luisa?
996
01:16:36,675 --> 01:16:37,842
Go on.
997
01:16:38,010 --> 01:16:41,220
I'm not asking you
to let me come home.
998
01:16:41,972 --> 01:16:45,433
I just want you to come
to the screen test tonight.
999
01:16:45,851 --> 01:16:48,185
Not for me, but for the movie.
1000
01:16:48,353 --> 01:16:50,354
You always have.
1001
01:16:51,148 --> 01:16:53,190
You always do.
1002
01:17:16,381 --> 01:17:18,007
Okay, silence, please.
1003
01:17:19,217 --> 01:17:21,469
And we are rolling.
1004
01:17:29,561 --> 01:17:31,812
Would you turn to the right,
please, Claudia?
1005
01:17:32,397 --> 01:17:35,733
Yes. I can turn to my right.
1006
01:17:36,068 --> 01:17:39,236
And can you turn to the left?
1007
01:17:39,988 --> 01:17:41,822
I can turn to my left.
1008
01:17:45,410 --> 01:17:48,537
Now just one slow turn for us.
1009
01:17:51,416 --> 01:17:53,876
Okay, one slow turn.
1010
01:17:57,506 --> 01:17:58,714
Cut.
1011
01:17:58,882 --> 01:18:02,093
We've got it. Next costume, please.
1012
01:18:02,260 --> 01:18:05,596
Has anybody got a script?
Script missing.
1013
01:18:06,431 --> 01:18:08,182
Handsome reward.
1014
01:18:08,350 --> 01:18:11,060
Lost, one script. Title, Italia.
1015
01:18:11,228 --> 01:18:12,770
Can't make a film without it.
1016
01:18:13,105 --> 01:18:15,940
So interesting to do hair
and makeup for a part...
1017
01:18:16,108 --> 01:18:18,275
...when you don't know
what the part is.
1018
01:18:21,530 --> 01:18:22,947
No.
1019
01:18:23,115 --> 01:18:24,949
I'm going back to my hotel now.
1020
01:18:25,117 --> 01:18:26,951
Please, just a couple
more costumes.
1021
01:18:27,119 --> 01:18:29,537
I'm going back to my hotel,
my darling...
1022
01:18:29,705 --> 01:18:32,039
...and when there is a script,
I will read it...
1023
01:18:32,207 --> 01:18:34,792
...and then we can take it
from there.
1024
01:18:35,377 --> 01:18:38,462
I love the costumes, Lilli.
They are beautiful.
1025
01:18:39,256 --> 01:18:40,297
That's fair.
1026
01:18:40,465 --> 01:18:42,216
- Claudia.
- That's fair.
1027
01:18:42,384 --> 01:18:44,135
- Fair?
- I'll be back.
1028
01:18:44,302 --> 01:18:47,221
- You've got dailies. Meetings.
- I'll be right back.
1029
01:19:11,079 --> 01:19:13,164
You look ravishing.
1030
01:19:13,665 --> 01:19:16,917
You're not seeing me,
you're seeing Lilli's wigs and makeup.
1031
01:19:17,085 --> 01:19:19,086
I'm somewhere hidden underneath.
1032
01:19:46,239 --> 01:19:47,448
It's good to see you.
1033
01:19:50,368 --> 01:19:52,870
I'm assuming that's code for,
"There's no script."
1034
01:19:55,791 --> 01:20:01,378
Why is everybody so suddenly
obsessed with the script?
1035
01:20:03,381 --> 01:20:06,550
Talk to the people
who love you in our films.
1036
01:20:06,718 --> 01:20:09,470
They're not interested in my script.
1037
01:20:13,058 --> 01:20:15,184
They're interested in the way
you turn your head.
1038
01:20:15,352 --> 01:20:17,228
The way the camera looks past you
to the moon.
1039
01:20:17,395 --> 01:20:19,230
The way you smile a little
as you cry.
1040
01:20:19,397 --> 01:20:23,609
The way you really do blush
for the camera. How?
1041
01:20:25,654 --> 01:20:27,738
Who even knows...
1042
01:20:29,074 --> 01:20:32,076
...but whatever else it is,
it's not my script.
1043
01:20:44,589 --> 01:20:48,342
So Lilli says I'm playing
a million different parts.
1044
01:20:49,970 --> 01:20:51,804
Not a million.
1045
01:20:53,890 --> 01:20:55,266
You're the muses...
1046
01:20:55,433 --> 01:20:59,270
...the incredible women that made Italy
what it is today.
1047
01:20:59,437 --> 01:21:01,897
A country run by men...
1048
01:21:02,065 --> 01:21:05,109
...who are themselves
run by women.
1049
01:21:05,277 --> 01:21:07,695
Whether they know it or not.
1050
01:21:07,863 --> 01:21:11,031
So I am the women
behind the great men?
1051
01:21:11,199 --> 01:21:12,533
The great women.
1052
01:21:12,701 --> 01:21:14,618
In a way, yes.
1053
01:21:16,079 --> 01:21:19,123
You have this man in the story
and he's...
1054
01:21:21,960 --> 01:21:26,130
He wants to take hold of everything,
to devour everything.
1055
01:21:27,591 --> 01:21:31,468
He can't let anything go
or he doesn't want to.
1056
01:21:33,138 --> 01:21:37,224
But he changes direction every day
because he's lost, he's dying.
1057
01:21:38,393 --> 01:21:40,519
He's bleeding to death.
1058
01:21:42,105 --> 01:21:45,107
These muses,
they fall in love with the man?
1059
01:21:45,275 --> 01:21:47,151
Exactly.
1060
01:21:47,694 --> 01:21:49,987
They fall in love with him.
1061
01:21:50,238 --> 01:21:52,656
I'd rather be the man.
1062
01:21:52,866 --> 01:21:54,199
What?
1063
01:21:54,367 --> 01:21:56,911
I'd rather be the man.
1064
01:22:02,584 --> 01:22:06,587
In a very unusual way
1065
01:22:06,755 --> 01:22:11,175
One time I needed you
1066
01:22:12,761 --> 01:22:16,430
In a very unusual way
1067
01:22:16,598 --> 01:22:19,850
You were my friend
1068
01:22:22,854 --> 01:22:26,857
Maybe it lasted a day
1069
01:22:27,359 --> 01:22:31,654
Maybe it lasted an hour
1070
01:22:32,781 --> 01:22:39,787
But somehow it will never end
1071
01:22:41,289 --> 01:22:45,250
These women who come off their
pedestals for a kiss, they are...
1072
01:22:45,418 --> 01:22:47,670
They're just fantasies.
1073
01:22:47,837 --> 01:22:48,879
No, you misunderstand.
1074
01:22:49,047 --> 01:22:52,800
In a very unusual way
1075
01:22:52,968 --> 01:22:56,845
I think I'm in love with you
1076
01:22:58,556 --> 01:23:02,393
In a very unusual way
1077
01:23:02,560 --> 01:23:04,853
I want to cry
1078
01:23:08,149 --> 01:23:12,152
Something inside me goes weak
1079
01:23:13,029 --> 01:23:17,241
Something inside me surrenders
1080
01:23:17,742 --> 01:23:22,413
And you're the reason why
1081
01:23:22,580 --> 01:23:28,836
You're the reason why
1082
01:23:29,004 --> 01:23:33,257
You don't know what you do to me
1083
01:23:33,425 --> 01:23:36,510
You don't have a clue
1084
01:23:37,512 --> 01:23:41,598
You can't tell what it's like
1085
01:23:41,766 --> 01:23:45,936
To be me looking at you
1086
01:23:46,771 --> 01:23:49,606
It scares me so
1087
01:23:49,774 --> 01:23:53,694
That I can hardly speak
1088
01:23:53,862 --> 01:23:56,155
She's his inspiration.
1089
01:23:56,781 --> 01:23:59,658
I can't keep playing that part.
1090
01:24:00,035 --> 01:24:02,995
And I fall in love with you
every time.
1091
01:24:04,539 --> 01:24:07,291
When there's a camera between us.
1092
01:24:07,459 --> 01:24:09,209
No.
1093
01:24:11,337 --> 01:24:14,465
It's not a real person, Guido.
1094
01:24:14,883 --> 01:24:17,342
And this man you describe...
1095
01:24:18,053 --> 01:24:20,429
...he doesn't know how to love.
1096
01:24:22,098 --> 01:24:25,809
In a very unusual way
1097
01:24:25,977 --> 01:24:29,146
I owe what I am to you
1098
01:24:29,314 --> 01:24:32,483
There was a time once,
we were on location...
1099
01:24:32,650 --> 01:24:35,319
...some terrible hotel.
1100
01:24:35,737 --> 01:24:38,697
You were in the room
directly above me.
1101
01:24:39,741 --> 01:24:42,367
I could hear you walking about.
1102
01:24:42,535 --> 01:24:46,413
And all through the night,
I wanted to rush up the stairs...
1103
01:24:46,581 --> 01:24:48,999
...and hammer on your door
until you opened.
1104
01:24:49,167 --> 01:24:51,460
And why didn't you?
1105
01:24:51,753 --> 01:24:56,757
I don't know.
1106
01:24:56,925 --> 01:25:01,095
Special to me in my life
1107
01:25:01,262 --> 01:25:05,849
Since the first day that I met you
1108
01:25:06,017 --> 01:25:09,436
How could I ever forget you
1109
01:25:09,604 --> 01:25:15,442
Once you had touched my soul?
1110
01:25:17,445 --> 01:25:25,285
In a very unusual way
1111
01:25:28,373 --> 01:25:32,709
You've made
1112
01:25:33,753 --> 01:25:37,548
Me
1113
01:25:38,299 --> 01:25:43,720
Whole
1114
01:25:44,472 --> 01:25:46,473
Maybe you should have knocked.
1115
01:25:49,477 --> 01:25:52,896
Maybe you should have knocked me
right off the pedestal.
1116
01:25:54,232 --> 01:25:56,066
I can't do this anymore.
1117
01:26:01,656 --> 01:26:03,532
This is me.
1118
01:26:04,784 --> 01:26:07,661
And you have a wife who loves you.
1119
01:26:11,624 --> 01:26:13,125
I'll miss you.
1120
01:26:16,754 --> 01:26:18,463
Wrong girl.
1121
01:26:38,818 --> 01:26:42,946
- Great work, Lilli. Wonderful costume.
- Thank you.
1122
01:26:43,114 --> 01:26:45,240
And the hair and makeup is perfect.
1123
01:26:45,408 --> 01:26:47,576
- She has a beautiful profile.
- Yeah.
1124
01:26:47,744 --> 01:26:49,077
Two great profiles.
1125
01:26:49,245 --> 01:26:52,122
- She's a goddess.
- And the back isn't too bad too.
1126
01:26:52,290 --> 01:26:55,083
She came directly from Venus.
Beautiful.
1127
01:26:55,251 --> 01:26:58,712
Yeah. Fantastic, eh, Guido?
1128
01:26:58,880 --> 01:27:00,631
Really nice. Who's next?
1129
01:27:00,798 --> 01:27:02,716
- Actresses.
- Okay.
1130
01:27:02,884 --> 01:27:03,967
Let's see the actresses.
1131
01:27:07,931 --> 01:27:10,891
If we like her, we have
to call her agent right away.
1132
01:27:11,059 --> 01:27:14,394
- Everybody wants her right now.
- Well, they can keep her.
1133
01:27:17,398 --> 01:27:18,690
Now go and sit down there.
1134
01:27:18,858 --> 01:27:22,152
- She's a very funny actress.
- Funny peculiar.
1135
01:27:22,320 --> 01:27:24,029
Perfect.
1136
01:27:24,197 --> 01:27:27,157
You don't like her, do you?
Eh, Guido?
1137
01:27:28,409 --> 01:27:30,827
My name is Ilaria.
1138
01:27:30,995 --> 01:27:32,246
I like her.
1139
01:27:32,413 --> 01:27:34,957
Who asked you?
Now mind your business.
1140
01:27:35,166 --> 01:27:36,667
Why didn't you call me?
1141
01:27:40,880 --> 01:27:42,547
Thank you.
1142
01:27:43,967 --> 01:27:45,008
Donatella.
1143
01:27:45,176 --> 01:27:47,427
- Donatella Valentini.
- Valentini?
1144
01:27:47,595 --> 01:27:52,015
Go and look at yourself in the mirror,
whatever you feel like doing is fine.
1145
01:27:52,308 --> 01:27:55,394
No, just walk normally.
You don't have to flounce around.
1146
01:27:55,561 --> 01:27:58,522
Forget that I'm here.
There's nobody else in the room.
1147
01:27:58,690 --> 01:28:00,065
She's nice.
1148
01:28:00,817 --> 01:28:04,528
Who's the person you would
most like to call tonight?
1149
01:28:05,905 --> 01:28:06,947
Darling.
1150
01:28:07,115 --> 01:28:10,033
First you have to dial the number,
sweetheart.
1151
01:28:11,995 --> 01:28:13,495
She's very natural.
1152
01:28:14,497 --> 01:28:16,790
She's even better.
She's a bit nervous here.
1153
01:28:16,958 --> 01:28:20,585
What do you think, Guido?
Donatella's nice, huh?
1154
01:28:22,797 --> 01:28:25,048
- Who is this?
- Piovan.
1155
01:28:25,633 --> 01:28:28,593
- Would you start by saying your name?
- He said he wanted a blond.
1156
01:28:28,761 --> 01:28:30,846
Hi. I'm Alessia.
1157
01:28:31,014 --> 01:28:33,181
- Piovan?
- From the North.
1158
01:28:33,349 --> 01:28:35,309
From the North.
Where exactly are you from?
1159
01:28:35,476 --> 01:28:37,394
- Padua.
- Padua.
1160
01:28:38,396 --> 01:28:39,521
- She's too tall.
- Okay.
1161
01:28:39,689 --> 01:28:41,773
- Yeah, very tall.
- See you there.
1162
01:28:41,941 --> 01:28:44,276
Bye. Bye-bye.
1163
01:28:45,361 --> 01:28:48,155
- She's really beautiful.
- She's really very nice.
1164
01:28:48,323 --> 01:28:50,991
- Not the point. Guido wants the blond.
- Very nice, simple.
1165
01:28:51,159 --> 01:28:53,243
It's just what I like.
1166
01:29:10,887 --> 01:29:12,637
Thank you.
1167
01:29:14,223 --> 01:29:16,099
Thank you for looking like this.
1168
01:29:18,644 --> 01:29:20,103
Perfect.
1169
01:29:20,271 --> 01:29:22,522
- She's beautiful.
- She's too beautiful.
1170
01:29:22,690 --> 01:29:24,358
- Cut.
- For my taste.
1171
01:29:24,525 --> 01:29:27,402
I know what Guido thinks.
I think we are happy with Donatella.
1172
01:29:28,488 --> 01:29:30,072
Donatella's better, isn't she?
1173
01:29:30,239 --> 01:29:32,532
- Sure.
- Well, great.
1174
01:29:32,700 --> 01:29:36,078
Anyway, fantastic day,
but we have to go home.
1175
01:29:36,245 --> 01:29:38,914
We have a very,
very busy day tomorrow.
1176
01:29:39,082 --> 01:29:42,084
Thank you very much, everybody.
Thank you. Okay, well done.
1177
01:29:42,251 --> 01:29:44,252
Some of these actors need
to be booked right away.
1178
01:29:55,681 --> 01:29:58,600
It meant so much to us all
that you came.
1179
01:29:59,977 --> 01:30:03,980
What did you think?
Did you like anybody? Or?
1180
01:30:10,321 --> 01:30:11,321
Luisa?
1181
01:30:25,294 --> 01:30:27,796
You want my love?
1182
01:30:28,214 --> 01:30:30,048
Take it all
1183
01:30:30,383 --> 01:30:33,552
You wanna watch it all come off?
1184
01:30:33,719 --> 01:30:35,095
Take it all
1185
01:30:35,388 --> 01:30:37,806
Come on now
1186
01:30:37,974 --> 01:30:40,517
Show me how
1187
01:30:40,685 --> 01:30:43,770
You take it all
1188
01:30:45,731 --> 01:30:46,815
Thank you.
1189
01:30:46,983 --> 01:30:48,358
What for?
1190
01:30:48,526 --> 01:30:50,986
Thank you for reminding me
I'm not special.
1191
01:30:52,822 --> 01:30:55,449
You don't even see what you do,
do you?
1192
01:30:56,325 --> 01:30:59,870
Even the moments
I think are ours, it's just...
1193
01:31:00,037 --> 01:31:03,915
...you working to get what you want.
1194
01:31:05,376 --> 01:31:08,003
You want my glove?
1195
01:31:08,171 --> 01:31:09,588
Are you enthralled?
1196
01:31:10,256 --> 01:31:15,051
You wanna see it slip away
And watch it fall?
1197
01:31:15,219 --> 01:31:18,221
Oh, we know
1198
01:31:18,389 --> 01:31:20,432
It's your show
1199
01:31:20,600 --> 01:31:21,766
So take it all
1200
01:31:24,687 --> 01:31:26,563
What are you talking about?
1201
01:31:26,731 --> 01:31:28,857
The screen test?
1202
01:31:32,528 --> 01:31:35,780
You have to understand,
it's nothing.
1203
01:31:35,948 --> 01:31:37,532
This is what I do, I direct.
1204
01:31:37,700 --> 01:31:40,494
- That's my job.
- And this is our life.
1205
01:31:41,704 --> 01:31:45,624
You think to create is to
forgive yourself in public. Fine.
1206
01:31:45,791 --> 01:31:49,628
But don't think I can forgive you
in private, because I can't.
1207
01:31:51,714 --> 01:31:52,964
Ever.
1208
01:31:53,132 --> 01:31:55,675
So go ahead
1209
01:31:55,843 --> 01:31:57,802
Take it all
1210
01:31:58,304 --> 01:32:01,056
You want my soul?
1211
01:32:01,224 --> 01:32:03,391
Take it all
1212
01:32:03,559 --> 01:32:06,144
It's time to leave
1213
01:32:06,312 --> 01:32:08,438
If I'm to live
1214
01:32:08,606 --> 01:32:14,236
Because I have no more
There's nothing left to give
1215
01:32:41,180 --> 01:32:43,848
I watch you rise
1216
01:32:44,016 --> 01:32:46,101
I watch you fall
1217
01:32:46,519 --> 01:32:51,606
While I am standing with my back
Against the wall
1218
01:32:51,983 --> 01:32:54,776
Now it's your turn
1219
01:32:54,944 --> 01:32:57,445
To finally learn
1220
01:32:57,613 --> 01:32:59,990
You had the world
You had your fling
1221
01:33:00,157 --> 01:33:02,742
You wanted more than everything
1222
01:33:02,910 --> 01:33:05,537
You got your wish
You got your prize
1223
01:33:05,705 --> 01:33:08,039
Now take it right
Between your thighs
1224
01:33:08,207 --> 01:33:10,417
You grabbed for everything
My friend
1225
01:33:10,585 --> 01:33:12,877
But don't you see that in the end
1226
01:33:13,045 --> 01:33:14,796
There will be nothing
1227
01:33:16,632 --> 01:33:19,509
You're just an appetite...
1228
01:33:20,261 --> 01:33:23,430
...and if you stopped being greedy,
you'd die.
1229
01:33:23,598 --> 01:33:26,182
You take everything.
1230
01:33:26,851 --> 01:33:29,269
And I'm empty.
1231
01:33:40,656 --> 01:33:43,700
You know, I'm glad I came.
1232
01:33:45,161 --> 01:33:48,204
I can see now it's hopeless.
1233
01:34:21,572 --> 01:34:23,657
What have I done?
1234
01:34:28,079 --> 01:34:30,830
What have I done, Luisa?
1235
01:34:35,586 --> 01:34:38,171
I can't make this movie.
1236
01:34:38,339 --> 01:34:40,924
There's no way that I'll begin it.
1237
01:34:41,300 --> 01:34:44,928
I can't bear to see the cameras roll.
1238
01:34:45,346 --> 01:34:49,808
Problem is the subject,
there's no pleasant way to treat it.
1239
01:34:49,975 --> 01:34:53,978
The problem is
The author's lost control
1240
01:34:54,814 --> 01:34:57,774
How I wish it didn't have to be so
1241
01:34:58,818 --> 01:35:01,736
But we cut the losses starting now
1242
01:35:02,697 --> 01:35:05,865
Strike the set and keep it
For some sideshow
1243
01:35:06,033 --> 01:35:09,744
Tell the cast and crew
That they can all go
1244
01:35:15,334 --> 01:35:19,087
Find another genius
I can't be one or become one
1245
01:35:19,255 --> 01:35:21,589
I can't even tell how I'd begin
1246
01:35:22,341 --> 01:35:25,635
Help, Luisa, help me
Help me, Mama, help me someone
1247
01:35:26,011 --> 01:35:28,888
Here's a place
Where I have never been
1248
01:35:29,348 --> 01:35:32,600
Guido out in space
With no direction
1249
01:35:33,144 --> 01:35:36,020
Guido at a loss for what to say
1250
01:35:36,605 --> 01:35:39,190
Guido with no intervening actors
1251
01:35:39,358 --> 01:35:41,776
Guido at the mercy of detractors
1252
01:35:41,944 --> 01:35:44,112
Guido here with no one else but...
1253
01:35:50,494 --> 01:35:53,663
Nothing holds together
Nothing makes a bit of sense now
1254
01:35:53,831 --> 01:35:56,958
Impossible to grasp or understand
1255
01:35:57,293 --> 01:36:00,712
How can I go on to watch
The whole of my existence
1256
01:36:00,880 --> 01:36:03,798
End up being nothing
That I planned?
1257
01:36:04,341 --> 01:36:07,343
Have I lost myself
And all I wished for?
1258
01:36:07,720 --> 01:36:10,305
Has my life become
A mindless game?
1259
01:36:11,056 --> 01:36:13,808
Guido
I can't stand the name of Guido
1260
01:36:13,976 --> 01:36:16,019
Guido
For God's sake, who is this Guido?
1261
01:36:16,187 --> 01:36:18,021
Guido here with no one else but
1262
01:36:18,189 --> 01:36:20,899
Guido!
1263
01:36:36,540 --> 01:36:39,292
I destroyed everything, Mama.
1264
01:36:43,214 --> 01:36:46,925
I destroyed everything.
But I've just...
1265
01:36:47,510 --> 01:36:51,930
You make one wrong turn,
and then because of that, after it...
1266
01:36:52,097 --> 01:36:54,224
...all the turns are wrong.
1267
01:36:55,309 --> 01:36:59,395
And you are so far from where
you wanted to be and you're lost.
1268
01:37:02,066 --> 01:37:04,192
And then you're lost.
1269
01:37:06,654 --> 01:37:09,823
No one can help you find your way.
1270
01:37:11,492 --> 01:37:13,701
It's up to you, Guido.
1271
01:37:13,869 --> 01:37:15,745
Up to you.
1272
01:37:16,413 --> 01:37:18,623
Nobody else.
1273
01:37:38,727 --> 01:37:40,603
Old friends, I have to...
1274
01:37:40,771 --> 01:37:42,981
...come clean with you.
1275
01:37:44,650 --> 01:37:46,693
There is no movie.
1276
01:37:48,070 --> 01:37:50,196
I can't pretend anymore.
1277
01:37:55,452 --> 01:37:57,412
We have to stop.
1278
01:38:00,207 --> 01:38:01,958
I'm sorry.
1279
01:40:02,830 --> 01:40:04,831
Luisa, let's go.
1280
01:40:25,811 --> 01:40:27,937
I'm glad she's acting again.
1281
01:40:28,105 --> 01:40:31,149
I made her costumes for the play.
She's funny.
1282
01:40:31,316 --> 01:40:33,067
She seemed so happy.
1283
01:40:33,235 --> 01:40:34,986
I didn't want to interfere.
1284
01:40:37,114 --> 01:40:39,323
Is she with anybody, Lilli?
1285
01:40:39,491 --> 01:40:41,075
Guido.
1286
01:40:41,827 --> 01:40:44,787
She's my friend. I'm not her mother.
I don't know. I expect so.
1287
01:40:44,955 --> 01:40:47,165
Nobody likes to be alone.
1288
01:40:48,667 --> 01:40:53,212
Promise me you're gonna let me cut
your hair, get rid of that awful beard.
1289
01:40:53,630 --> 01:40:57,508
I like to get about without
everybody pointing at me.
1290
01:40:58,510 --> 01:41:01,262
And where are you getting about?
1291
01:41:02,014 --> 01:41:04,390
Nowhere. Here.
1292
01:41:04,600 --> 01:41:08,186
I walk just to be able to walk.
1293
01:41:09,688 --> 01:41:11,439
Are you seeing anybody?
1294
01:41:11,607 --> 01:41:13,066
No.
1295
01:41:13,609 --> 01:41:16,486
No. Nobody.
1296
01:41:17,279 --> 01:41:18,696
Well, it sounds exciting.
1297
01:41:18,864 --> 01:41:21,699
Walking around and not seeing
anyone and growing a beard.
1298
01:41:21,867 --> 01:41:25,495
- I might come up here and join you.
- Don't tease me, Lilli. My heart is...
1299
01:41:25,662 --> 01:41:27,872
- I know.
- I just miss her.
1300
01:41:28,040 --> 01:41:31,334
I should have "idiot"
tattooed on my forehead.
1301
01:41:32,294 --> 01:41:34,504
Luisa certainly thinks so.
1302
01:41:34,671 --> 01:41:37,632
Does she? Did she really say that?
1303
01:41:37,800 --> 01:41:41,886
Stop. I'm not going to act
as a postman between you both.
1304
01:41:43,972 --> 01:41:45,973
Come back to Rome.
1305
01:41:46,517 --> 01:41:48,643
Make a movie. Go to work.
1306
01:41:48,811 --> 01:41:50,186
No.
1307
01:41:50,896 --> 01:41:51,938
Never.
1308
01:41:52,439 --> 01:41:56,651
I've spent this time
trying to learn something, Lilli.
1309
01:41:56,985 --> 01:42:01,781
Not be the person that forgets about
everybody else.
1310
01:42:01,949 --> 01:42:04,367
The person who never grew up.
1311
01:42:06,912 --> 01:42:08,871
You're such a dope, aren't you?
1312
01:42:09,039 --> 01:42:10,873
Making movies,
it wasn't your problem.
1313
01:42:11,041 --> 01:42:12,959
You were the problem.
1314
01:42:14,002 --> 01:42:17,380
Don't stop being a child,
you'II never make another movie.
1315
01:42:17,589 --> 01:42:20,550
No one wants that, especially Luisa.
1316
01:42:22,386 --> 01:42:23,469
Guido...
1317
01:42:24,388 --> 01:42:27,181
...there probably isn't a single person
passing by...
1318
01:42:27,349 --> 01:42:31,269
...who hasn't been touched
in some way by one of your movies.
1319
01:42:31,436 --> 01:42:34,230
That's your gift.
It's what you've been given.
1320
01:42:35,232 --> 01:42:36,899
Use it.
1321
01:42:37,067 --> 01:42:41,028
Just use it with some grace,
for chrissake.
1322
01:42:45,409 --> 01:42:48,578
The only movie I could
make now would...
1323
01:42:49,746 --> 01:42:51,455
I don't know.
1324
01:42:53,542 --> 01:42:56,711
It would be about a man
trying to win back his wife.
1325
01:42:59,006 --> 01:43:00,923
Sounds perfect.
1326
01:43:01,633 --> 01:43:04,802
The costumes might
not be so bad too.
1327
01:43:23,572 --> 01:43:25,698
We're ready to begin.
1328
01:44:22,714 --> 01:44:24,882
I can't remember how you do this.
1329
01:44:25,050 --> 01:44:27,051
Oh, you'll remember.
1330
01:44:32,140 --> 01:44:34,642
I don't want to say too much.
1331
01:44:35,227 --> 01:44:39,689
The first way that we kill our film
is by talking about it...
1332
01:44:39,856 --> 01:44:42,483
...but this scene is
about reconciliation.
1333
01:44:43,193 --> 01:44:46,737
And within the scene, I would like you
to try to find your way...
1334
01:44:46,905 --> 01:44:49,657
...to begin that journey
back towards each other.
1335
01:44:49,825 --> 01:44:51,242
Take your places!
1336
01:44:51,410 --> 01:44:55,746
Maybe it's the most important building
block that we have, to begin again.
1337
01:44:55,914 --> 01:44:57,832
Start from the beginning
each time...
1338
01:44:58,000 --> 01:45:02,003
...and I feel today as if I'm starting
from the beginning.
1339
01:45:03,714 --> 01:45:05,756
We'II just keep asking
each other questions.
1340
01:45:05,924 --> 01:45:08,884
And don't look to me
for the answers.
1341
01:45:09,803 --> 01:45:11,095
- Okay?
- We'll do our best.
1342
01:45:11,263 --> 01:45:14,890
- Maestro, should I call final checks?
- Yes. Yes, please.
1343
01:45:15,058 --> 01:45:16,767
I'd like to try your hair back.
1344
01:45:16,935 --> 01:45:19,395
Makeup, please! Final checks!
1345
01:45:19,730 --> 01:45:23,232
Could you put her hair
in a ponytail, please? Thanks.
1346
01:45:39,082 --> 01:45:40,666
This one.
1347
01:45:42,210 --> 01:45:44,503
- Are you ready?
- Yes.
1348
01:46:53,198 --> 01:46:55,408
Silence, please!
1349
01:47:13,969 --> 01:47:15,010
Slate.
97257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.