All language subtitles for santi-nine.brrip.xvid (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,693 --> 00:00:30,029 You kill your film several times... 2 00:00:30,280 --> 00:00:32,865 ...mostly by talking about it. 3 00:00:34,617 --> 00:00:38,037 A film is a dream. You kill it writing it down... 4 00:00:38,204 --> 00:00:39,872 ...you kill it with a camera. 5 00:00:40,040 --> 00:00:42,416 The film might come to life for a moment or two... 6 00:00:42,584 --> 00:00:45,461 ...when actors breathe life into it, but then it dies again... 7 00:00:45,628 --> 00:00:48,088 ...buried in film cans. 8 00:00:49,007 --> 00:00:53,802 Mysteriously, sometimes, in the editing room... 9 00:00:54,471 --> 00:00:57,473 ...a miracle happens when you place one image next to another... 10 00:00:57,640 --> 00:01:01,143 ...so that when, finally, an audience sits in the dark... 11 00:01:01,478 --> 00:01:03,062 ...if you're lucky... 12 00:01:03,229 --> 00:01:05,022 ...very lucky... 13 00:01:05,899 --> 00:01:08,400 And sometimes I've been lucky. 14 00:01:09,235 --> 00:01:12,446 - The dream flickers back to life again. 15 00:01:15,200 --> 00:01:17,326 That's why I'm secretive. 16 00:01:18,328 --> 00:01:21,622 So, what's your favorite pasta? 17 00:01:22,499 --> 00:01:25,000 Finally, a serious question. 18 00:01:52,821 --> 00:01:55,072 Good luck, maestro. 19 00:02:18,888 --> 00:02:22,057 Maestro, maestro, maestro. 20 00:02:23,059 --> 00:02:25,519 Maestro Contini. 21 00:02:26,521 --> 00:02:28,730 How do you begin? 22 00:02:29,357 --> 00:02:31,942 How do you begin this thing? 23 00:02:32,986 --> 00:02:36,780 Page one, page one, page one. 24 00:02:38,408 --> 00:02:40,325 Page nothing. 25 00:06:12,872 --> 00:06:15,290 Guido, you're here. 26 00:06:17,293 --> 00:06:18,710 Been looking for you all over. 27 00:06:18,878 --> 00:06:21,254 The set's coming along, eh? How are you? 28 00:06:23,549 --> 00:06:25,634 My God, you look terrible. 29 00:06:25,802 --> 00:06:29,221 Better go to Makeup. Forgot you got a press conference? 30 00:06:29,389 --> 00:06:32,474 - He has no tie. - Yes. Makeup and Wardrobe. 31 00:06:32,642 --> 00:06:35,477 - Signor Contini, I'm Fausto Milletti... - He's counting costs. 32 00:06:35,645 --> 00:06:37,646 - The bank wants him here. - Signor Contini... 33 00:06:37,814 --> 00:06:39,648 Don't speak to him. I speak to him. 34 00:06:39,816 --> 00:06:43,819 Okay. I have some questions for Signor Contini. 35 00:06:43,986 --> 00:06:45,821 We all have questions for Signor Contini. 36 00:06:45,988 --> 00:06:50,492 Yes, but please, I think it's customary for there to be an approved script... 37 00:06:50,660 --> 00:06:53,328 ...and budget before filming... - Is he going to follow us? 38 00:06:53,496 --> 00:06:55,747 It's not my intention to be difficult, maestro. 39 00:06:55,915 --> 00:06:58,166 I am a huge admirer of Maestro Contini's movies. 40 00:06:58,334 --> 00:07:00,669 Your early films are... Everybody loves them... 41 00:07:00,837 --> 00:07:03,797 ...and I consider it a great honor for me to be here now. 42 00:07:03,965 --> 00:07:06,633 But it's... Nonetheless, I need a script and the budget. 43 00:07:06,801 --> 00:07:08,885 - Where do you want your messages? - On my desk. 44 00:07:09,053 --> 00:07:12,013 - There's no room on your desk. - Under my desk, in the trash. 45 00:07:12,181 --> 00:07:14,433 - Some of these are urgent. - Get me a cigarette. 46 00:07:14,600 --> 00:07:17,769 We will never be ready to shoot in 10 days. 47 00:07:17,937 --> 00:07:19,438 What? Not ready? 48 00:07:19,605 --> 00:07:21,773 Careful what you say. He's a spy from the bank. 49 00:07:21,941 --> 00:07:24,109 He's not exactly from the bank, Guido. 50 00:07:24,277 --> 00:07:26,570 You have actors waiting. Auditions all morning. 51 00:07:26,737 --> 00:07:28,697 You should see what I found. Two sisters. 52 00:07:28,865 --> 00:07:31,533 Look, they're right... Dottore, this way! 53 00:07:36,706 --> 00:07:38,707 I need a cigarette. 54 00:07:38,875 --> 00:07:40,709 He needs a shirt and a tie, Lilli. 55 00:07:40,877 --> 00:07:42,544 I need a coffee and a cigarette. 56 00:07:43,129 --> 00:07:45,046 Answer a question, I'll give you a coffee. 57 00:07:45,214 --> 00:07:48,049 Answer another, I'll give you a cigarette. And so on. 58 00:07:48,217 --> 00:07:49,551 Actually, and an aspirin. 59 00:07:49,719 --> 00:07:51,052 - We're late. - Calm down. 60 00:07:51,554 --> 00:07:55,557 Directing a movie is a very overrated job, we all know it. 61 00:07:55,725 --> 00:07:58,810 You just have to say yes or no. What else do you do? Nothing. 62 00:07:58,978 --> 00:08:01,062 "Should this be red?" "Yes." "Green?" "No." 63 00:08:01,230 --> 00:08:03,231 "More extras?" "Yes." "More lipstick?" "No." 64 00:08:03,399 --> 00:08:06,568 Yes, no, yes, no, yes, no. That's directing. 65 00:08:06,736 --> 00:08:09,196 That's right, that's directing. 66 00:08:09,489 --> 00:08:13,158 It doesn't seem to make a blind bit of difference, finally, what the answer is. 67 00:08:13,326 --> 00:08:15,243 So, please, Guido... 68 00:08:15,411 --> 00:08:17,078 ...yes or no. 69 00:08:17,246 --> 00:08:19,915 Do you want any costumes in this film? 70 00:08:20,958 --> 00:08:23,793 - Yes. - You see? Simple. 71 00:08:24,754 --> 00:08:26,630 Might I know what period the movie's in? 72 00:08:26,797 --> 00:08:28,256 Yes. 73 00:08:29,258 --> 00:08:30,884 Soon. 74 00:08:31,344 --> 00:08:33,553 You know, I don't allow producers in here. 75 00:08:33,721 --> 00:08:35,931 All right. Okay. 76 00:08:36,682 --> 00:08:38,266 Two minutes, Guido. 77 00:08:40,019 --> 00:08:41,728 He's gone. 78 00:08:43,439 --> 00:08:45,982 Have you written a word of the script? 79 00:08:46,275 --> 00:08:47,400 No. 80 00:08:47,568 --> 00:08:49,194 Are you in a panic? 81 00:08:51,697 --> 00:08:52,739 Yes. 82 00:08:52,907 --> 00:08:55,867 - Is Luisa going with you? - No, nobody. 83 00:08:56,035 --> 00:08:57,202 Dante. 84 00:08:57,370 --> 00:08:59,788 - And his spy. - You need to shave. 85 00:08:59,956 --> 00:09:03,124 - You look terrible. - Why is there no fire escape in here? 86 00:09:03,292 --> 00:09:05,043 What if somebody needed to escape? 87 00:09:05,461 --> 00:09:08,296 I can't face these reporters. I have nothing to say. 88 00:09:08,464 --> 00:09:10,090 You'II be fine. 89 00:09:10,466 --> 00:09:13,301 You're a world-class liar, darling. 90 00:09:13,553 --> 00:09:16,137 Go out there and lie for Italy. 91 00:09:16,639 --> 00:09:18,640 Lie for Italia. 92 00:09:29,193 --> 00:09:30,986 What the hell's wrong with me? 93 00:09:31,153 --> 00:09:35,490 I can't sleep, I can't think, I can't write, I can't breathe. 94 00:09:35,658 --> 00:09:38,493 My heart is racing. Am I dying, Mama? 95 00:09:39,245 --> 00:09:41,580 I owe you flowers, I know. 96 00:09:41,747 --> 00:09:43,623 I'll come to the cemetery at the weekend. 97 00:09:44,667 --> 00:09:47,252 You should have let me bury you in Roma, Mama. 98 00:09:47,420 --> 00:09:48,962 I could visit you every week. 99 00:09:51,173 --> 00:09:53,258 Don't look at me like that. 100 00:09:53,426 --> 00:09:55,844 Oh, Guido, Guido. 101 00:09:58,848 --> 00:10:01,182 This is your Rome, Guido. 102 00:10:01,350 --> 00:10:04,769 The world sees Rome the way you invented it. 103 00:10:05,021 --> 00:10:07,439 Your films did that. 104 00:10:07,732 --> 00:10:09,149 I miss you. 105 00:10:09,317 --> 00:10:10,817 I miss you too. 106 00:10:10,985 --> 00:10:12,694 Oh, let's go! 107 00:10:30,046 --> 00:10:33,882 And we are just waiting for the arrival of Contini any moment now. 108 00:10:34,342 --> 00:10:37,218 Could this film put the maestro back on top? 109 00:10:37,386 --> 00:10:39,387 And here he is! 110 00:10:46,228 --> 00:10:49,230 - Thank you for coming. - Be nice. 111 00:10:49,732 --> 00:10:51,107 Thank you, thank you. 112 00:10:51,275 --> 00:10:54,194 Dante, Guido Contini's longtime producer, is about to speak. 113 00:10:54,362 --> 00:10:56,321 I want to say a few words from my heart. 114 00:10:56,489 --> 00:10:58,323 I'm humbled and thrilled to announce... 115 00:10:58,491 --> 00:11:02,744 ...that I'm producing Guido Contini's next film, Italia... 116 00:11:03,788 --> 00:11:08,249 ...which will star, once again, Contini's longtime inspiration... 117 00:11:08,417 --> 00:11:12,003 ...the international film star Claudia Jenssen. 118 00:11:14,423 --> 00:11:17,425 We start shooting in 10 days' time in Cinecitta. 119 00:11:17,593 --> 00:11:19,344 That makes it one week from Monday. 120 00:11:19,512 --> 00:11:21,680 Thank you, maestro, thank you very much. 121 00:11:21,847 --> 00:11:24,349 This is our ninth film together. 122 00:11:24,517 --> 00:11:27,686 - Guido Contini. - Thanks for coming, everybody. 123 00:11:31,107 --> 00:11:33,566 Maestro Contini, Maestro Contini. 124 00:11:34,235 --> 00:11:35,360 Yes. 125 00:11:35,945 --> 00:11:40,365 Maestro Contini, your new film is called Italia. Big title. 126 00:11:40,533 --> 00:11:42,450 Actually, it's my shortest title yet. 127 00:11:42,618 --> 00:11:44,369 But hardly a modest one. 128 00:11:44,537 --> 00:11:46,621 But films are not modest. 129 00:11:46,789 --> 00:11:48,873 They cost too much, they take too long... 130 00:11:49,041 --> 00:11:51,793 ...and they involve too many people, so... 131 00:11:51,961 --> 00:11:54,045 They should have grand titles. 132 00:11:54,213 --> 00:11:56,631 And might you tell the press what the film is about? 133 00:11:58,008 --> 00:11:59,217 Why? 134 00:12:03,389 --> 00:12:05,306 I don't know what my last film's about. 135 00:12:05,474 --> 00:12:07,600 That was the problem. Nobody else did. 136 00:12:10,146 --> 00:12:12,647 Of course I can tell you what my film is about. 137 00:12:12,815 --> 00:12:15,233 I can tell you the story, I can tell you... 138 00:12:15,401 --> 00:12:19,988 ...who I'm going to cast and the music I want to use. I can tell you everything. 139 00:12:20,322 --> 00:12:21,573 But I won't. 140 00:12:22,074 --> 00:12:25,160 I'm afraid if I say anything the word might get out to the press. 141 00:12:26,328 --> 00:12:30,540 Our next film will be exactly as it sounds: Italia. 142 00:12:30,708 --> 00:12:32,208 It's the very spirit of Italy. 143 00:12:32,376 --> 00:12:36,671 Italy as a myth, Italy as a woman, Italy as a dream. 144 00:12:36,839 --> 00:12:38,006 Is this true? 145 00:12:38,174 --> 00:12:41,176 It sounds fantastic. I can't wait to see it. 146 00:12:41,343 --> 00:12:43,094 Do you consider pornography art? 147 00:12:45,139 --> 00:12:47,348 - Signor Contini. - Stephanie. 148 00:12:47,516 --> 00:12:49,768 Could you tell the fashionable women of America... 149 00:12:49,935 --> 00:12:51,936 ...who your favorite designer is this year? 150 00:12:52,104 --> 00:12:55,356 I'm less interested in the wrapping than what might be inside it. 151 00:12:56,692 --> 00:12:59,486 Signor Contini, you are a man of the world, yes? 152 00:12:59,653 --> 00:13:02,280 Educated in Britain, a home in Biarritz. 153 00:13:02,448 --> 00:13:05,617 With Italia, is it fair to say that you've come home for good? 154 00:13:05,785 --> 00:13:07,619 - For good? - It's been a long time... 155 00:13:07,787 --> 00:13:09,704 ...since you made a movie with your wife. 156 00:13:09,872 --> 00:13:12,081 Do you plan on casting her in this new film? 157 00:13:12,249 --> 00:13:13,875 I told Luisa when we got married... 158 00:13:14,043 --> 00:13:16,503 ...that I'd never again make love to my leading lady. 159 00:13:16,670 --> 00:13:19,547 But she hasn't worked at all since working with you. 160 00:13:19,965 --> 00:13:23,718 But why are you being so tight-lipped about this film? 161 00:13:23,886 --> 00:13:26,554 It's a serious question. What's the big deal? 162 00:13:29,308 --> 00:13:30,892 I would like to be here 163 00:13:32,895 --> 00:13:35,647 You want me to be serious in a press conference? 164 00:13:36,065 --> 00:13:38,233 I would like to be there 165 00:13:39,235 --> 00:13:41,653 I thought I was the clown in this circus. 166 00:13:42,488 --> 00:13:46,157 I would like to be Everywhere at once 167 00:13:46,325 --> 00:13:48,993 I know that's a contradiction in terms 168 00:13:49,161 --> 00:13:52,747 Signor Contini, artists do their best work before they're famous. 169 00:13:52,915 --> 00:13:54,499 Now you're famous. 170 00:13:54,667 --> 00:13:59,337 Without wishing to be negative, but your last two films, they are not... 171 00:13:59,505 --> 00:14:01,381 - They were... - Flops? 172 00:14:01,549 --> 00:14:02,674 Your word, "flops." 173 00:14:02,842 --> 00:14:06,594 And it's a problem, especially when 174 00:14:06,762 --> 00:14:11,558 My body's nearing 50 As my mind is nearing 10 175 00:14:11,725 --> 00:14:15,270 I'm just asking if you're nervous. You seem nervous. 176 00:14:15,938 --> 00:14:18,648 - Excuse me? - What I am asking, maestro... 177 00:14:18,816 --> 00:14:21,818 ...is have you run out of things to say? 178 00:14:22,361 --> 00:14:24,779 I can hardly stay up 179 00:14:24,947 --> 00:14:26,698 And I can't get to sleep 180 00:14:26,866 --> 00:14:29,617 And I don't want to wake Tomorrow morning 181 00:14:29,785 --> 00:14:31,619 At the bottom of some heap 182 00:14:31,787 --> 00:14:34,747 But why take it so seriously? 183 00:14:35,374 --> 00:14:39,377 After all, there's nothing at stake here Only me 184 00:14:39,879 --> 00:14:41,588 I want to be young 185 00:14:41,881 --> 00:14:43,798 And I want to be old 186 00:14:44,133 --> 00:14:46,384 I would like to be wise Before my time 187 00:14:46,552 --> 00:14:48,511 And yet be foolish And brash and bold 188 00:14:48,679 --> 00:14:51,097 I would like the universe To get down on its knees 189 00:14:51,265 --> 00:14:53,099 And say "Guido, whatever you please 190 00:14:53,267 --> 00:14:57,645 It's okay even if it's impossible We'll arrange it" 191 00:15:01,317 --> 00:15:02,650 That's all that I want 192 00:15:03,068 --> 00:15:06,321 I was wondering if there's a limit to what you can show in a movie. 193 00:15:06,655 --> 00:15:09,991 What would you like to see that I haven't already shown you? 194 00:15:12,453 --> 00:15:16,080 I am lusting for more 195 00:15:16,248 --> 00:15:17,749 Should I settle for less? 196 00:15:18,500 --> 00:15:22,462 I ask you, what's a good thing for If not for taking it to excess? 197 00:15:23,005 --> 00:15:26,132 One limitation I dearly regret 198 00:15:26,342 --> 00:15:30,595 There's only one of me I've ever met 199 00:15:36,602 --> 00:15:37,936 If you have any questions... 200 00:15:38,103 --> 00:15:41,105 I would like to have another me 201 00:15:41,273 --> 00:15:44,108 To travel along with myself 202 00:15:44,777 --> 00:15:47,445 I would even like to be able to sing 203 00:15:47,613 --> 00:15:51,282 A duet with myself 204 00:15:51,784 --> 00:15:54,369 I would like to be here Sing along with myself in a song 205 00:15:54,536 --> 00:15:56,621 To be there Walking down a lane now 206 00:15:56,789 --> 00:15:58,539 Everywhere, everywhere Everywhere 207 00:15:58,707 --> 00:16:00,875 That's a contradiction in terms I want to be 208 00:16:01,043 --> 00:16:02,961 Here, with a counter Here, melody in the 209 00:16:03,128 --> 00:16:06,005 Here Top of the morning to you, Guido 210 00:16:06,173 --> 00:16:11,135 Guido, Guido, Guido, Guido, Guido 211 00:16:11,303 --> 00:16:12,720 Me, me, me! 212 00:16:12,888 --> 00:16:14,806 I want to be Proust 213 00:16:14,974 --> 00:16:16,724 Or the Marquis de Sade 214 00:16:16,892 --> 00:16:19,143 I would like to be Christ Muhammad, Buddha 215 00:16:19,311 --> 00:16:21,020 But not have to believe in God 216 00:16:21,188 --> 00:16:24,565 And you know I mean it With all of my heart 217 00:16:24,984 --> 00:16:29,237 It's the end if something important Doesn't start 218 00:16:29,405 --> 00:16:33,658 I want to be young But I have to be old 219 00:16:33,826 --> 00:16:36,369 What I want is a tale Of sound and fury 220 00:16:36,537 --> 00:16:38,079 That some idiot went and told 221 00:16:38,247 --> 00:16:40,832 I would like the universe To get down on its knees 222 00:16:41,000 --> 00:16:43,501 And say "Guido, whatever you please, it's okay 223 00:16:43,669 --> 00:16:47,171 Even if it's ridiculous We'll arrange it" 224 00:16:54,513 --> 00:16:58,516 So arrange it! 225 00:16:59,018 --> 00:17:03,271 Arrange it! 226 00:17:04,273 --> 00:17:05,356 That's all that I want! 227 00:17:15,367 --> 00:17:19,120 Guido, Guido 228 00:17:19,288 --> 00:17:21,289 Guido 229 00:17:23,083 --> 00:17:26,753 Guido, Guido 230 00:17:26,920 --> 00:17:35,219 Guido 231 00:17:35,387 --> 00:17:37,889 Contini, Contini, Contini Contini, Contini, Contini 232 00:17:38,057 --> 00:17:40,391 Contini, Contini, Guido 233 00:17:40,559 --> 00:17:43,436 Guido 234 00:17:51,153 --> 00:17:52,820 - I need a room. - Of course. 235 00:17:52,988 --> 00:17:54,405 - A suite. - Yes. 236 00:17:54,573 --> 00:17:56,491 With a view of the sea, a balcony. 237 00:17:56,658 --> 00:17:59,077 Something with air. 238 00:18:00,329 --> 00:18:02,663 All of our suites have air. 239 00:18:03,415 --> 00:18:04,582 Let me just look for you. 240 00:18:05,084 --> 00:18:07,418 - I've come from Milano. - I understand. 241 00:18:07,586 --> 00:18:10,004 On business. I'm a businessman. 242 00:18:10,172 --> 00:18:12,256 Busy, busy, busy. 243 00:18:12,925 --> 00:18:16,594 Would Maestro Contini prefer to register under a pseudonym? 244 00:18:18,514 --> 00:18:22,100 - Please. - Signor Milano? 245 00:18:22,267 --> 00:18:23,309 Why not? 246 00:18:23,477 --> 00:18:25,937 Needless to say, I love your films. 247 00:18:26,105 --> 00:18:27,355 A guilty pleasure. 248 00:18:27,856 --> 00:18:29,148 Those early films. 249 00:18:29,483 --> 00:18:30,608 Not the flops. 250 00:18:33,612 --> 00:18:35,196 I need to see a doctor. 251 00:18:35,364 --> 00:18:36,948 Do you know one who's discreet? 252 00:18:37,116 --> 00:18:40,993 I'd like to see him today in my room. Now, if possible. 253 00:18:41,161 --> 00:18:42,286 Consider it done. 254 00:18:43,789 --> 00:18:45,081 Please. 255 00:18:45,249 --> 00:18:47,875 - And I need to place a call to my wife. - Yes. 256 00:18:49,211 --> 00:18:50,628 Here. 257 00:18:50,963 --> 00:18:54,382 You can take the call at the lobby phone over there. 258 00:18:56,760 --> 00:18:58,302 Luisa. 259 00:18:58,470 --> 00:19:00,221 There you are. 260 00:19:00,389 --> 00:19:02,223 Is everybody mad at me? 261 00:19:02,391 --> 00:19:05,393 Well, I'm mad at you. Where are you? 262 00:19:05,561 --> 00:19:07,895 I had to escape from the press conference. 263 00:19:08,063 --> 00:19:10,231 Oh, I heard. Dramatic. 264 00:19:10,399 --> 00:19:12,733 Don't tease me. I'm sick, Luisa. 265 00:19:12,901 --> 00:19:14,819 You're making a film. 266 00:19:14,987 --> 00:19:17,405 You make a film, you get sick. It's what happens. 267 00:19:17,573 --> 00:19:20,408 No, but this time I'm really sick. 268 00:19:20,576 --> 00:19:22,201 I can't breathe. 269 00:19:22,828 --> 00:19:24,328 Are you by yourself? 270 00:19:24,496 --> 00:19:26,247 Yes, of course I'm by myself. 271 00:19:26,665 --> 00:19:27,748 Then shall I come? 272 00:19:27,916 --> 00:19:30,334 Yes, please come. That's why I'm calling. 273 00:19:30,502 --> 00:19:33,087 Please come straightaway. It'd be wonderful. 274 00:19:33,255 --> 00:19:34,589 Okay. 275 00:19:36,592 --> 00:19:38,926 Great. Marvelous. 276 00:19:39,094 --> 00:19:41,012 I don't know where you are. 277 00:19:41,180 --> 00:19:42,597 I don't know. 278 00:19:42,764 --> 00:19:45,600 Some spa, it's horrible. I just kept driving. 279 00:19:45,767 --> 00:19:48,644 Well, I can't come if I don't know where you are. 280 00:19:48,812 --> 00:19:52,356 Actually, you know, it's hardly worth it. I'll be home in a day or two. 281 00:19:53,609 --> 00:19:55,067 Yeah. 282 00:19:56,361 --> 00:19:58,529 Yes, it's hardly worth it. 283 00:19:59,198 --> 00:20:01,073 I do wish you were here. 284 00:20:02,117 --> 00:20:04,202 Get some rest. 285 00:20:04,369 --> 00:20:07,371 Take the waters, sleep... 286 00:20:07,539 --> 00:20:10,750 ...then come back here and make a good movie. 287 00:20:11,043 --> 00:20:12,627 I love you. 288 00:20:12,794 --> 00:20:14,045 Get better. 289 00:20:27,226 --> 00:20:30,519 Oh, your doctor is on his way. 290 00:20:30,896 --> 00:20:32,647 This number... 291 00:20:32,814 --> 00:20:35,316 ...if a woman answers, you put it through to my room. 292 00:20:35,484 --> 00:20:36,943 Otherwise... 293 00:20:37,110 --> 00:20:38,653 It's a wrong number. 294 00:20:46,495 --> 00:20:47,995 What? 295 00:20:54,253 --> 00:20:56,712 What is she whispering? Is it about my blood pressure? 296 00:20:56,880 --> 00:21:00,383 - Is it serious? Am I dying? - Stress. Exhaustion. 297 00:21:00,550 --> 00:21:04,178 Your liver, your heart, your kidneys, they're all very cross with you. 298 00:21:04,346 --> 00:21:06,347 Guido 299 00:21:06,932 --> 00:21:08,599 Open wide. 300 00:21:09,851 --> 00:21:11,519 But you've come to the right place. 301 00:21:12,020 --> 00:21:13,938 There are a dozen mineral springs... 302 00:21:14,106 --> 00:21:16,691 Guido 303 00:21:17,776 --> 00:21:18,818 Careful. 304 00:21:20,112 --> 00:21:22,697 Signor Contini? It's the signora. 305 00:21:22,864 --> 00:21:26,659 I was lazing around my bedroom When you called 306 00:21:26,827 --> 00:21:30,121 And an idea occurred to me I thought you might be 307 00:21:31,456 --> 00:21:34,709 Wondering about 308 00:21:35,711 --> 00:21:37,044 Guido 309 00:21:37,212 --> 00:21:40,798 This is a very important call, doctor. I have to take it. A private call. 310 00:21:40,966 --> 00:21:42,133 As you wish. 311 00:21:42,301 --> 00:21:47,221 Who's not wearing any clothes? 312 00:21:47,389 --> 00:21:49,724 I'm not! 313 00:21:50,309 --> 00:21:52,226 My darling 314 00:21:52,394 --> 00:21:56,897 Who's afraid to kiss your toes? 315 00:21:57,399 --> 00:21:59,734 I'm not! 316 00:22:00,736 --> 00:22:04,739 Your mama dear 317 00:22:04,906 --> 00:22:09,577 Is blowing into your ear 318 00:22:09,745 --> 00:22:14,582 So you'II get it loud and clear 319 00:22:15,250 --> 00:22:20,671 I need you to squeeze me here 320 00:22:21,173 --> 00:22:28,763 And here 321 00:22:29,097 --> 00:22:31,766 Dottore, his pulse, it's racing. 322 00:22:32,684 --> 00:22:35,186 - Is something wrong? - What? 323 00:22:35,520 --> 00:22:37,730 Yes, yes, it's about my film. 324 00:22:37,898 --> 00:22:39,899 It's from the Vatican. 325 00:22:40,067 --> 00:22:42,234 Go ahead, Monsignor. 326 00:22:43,028 --> 00:22:44,737 Yes, yes, of course I'm listening. 327 00:22:44,905 --> 00:22:48,783 Cootchie, cootchie, cootchie coo 328 00:22:50,035 --> 00:22:52,620 I've got 329 00:22:53,121 --> 00:22:59,794 A plan for what I'm gonna do to you 330 00:23:00,545 --> 00:23:02,463 So hot 331 00:23:03,382 --> 00:23:06,717 You're gonna steam 332 00:23:06,885 --> 00:23:10,304 And scream 333 00:23:10,472 --> 00:23:15,810 And vibrate like a string I'm plucking 334 00:23:15,977 --> 00:23:20,439 Kiss your fevered little brow 335 00:23:21,066 --> 00:23:25,319 Pinch your cheeks till you say "Ow" 336 00:23:25,654 --> 00:23:31,283 And I can hardly wait To show you how 337 00:23:31,451 --> 00:23:33,994 Guido 338 00:23:34,162 --> 00:23:37,331 Who won't care if you come to me 339 00:23:37,499 --> 00:23:40,126 Tired and overworked? 340 00:23:40,669 --> 00:23:42,086 I won't! 341 00:23:42,254 --> 00:23:44,171 Bambino 342 00:23:44,339 --> 00:23:49,343 Who knows a therapy to beat What you can get from me? 343 00:23:49,511 --> 00:23:53,514 I don't! 344 00:23:56,852 --> 00:24:01,522 But this will 345 00:24:02,149 --> 00:24:07,611 Have to be enough for now 346 00:24:11,366 --> 00:24:16,203 Guido 347 00:24:21,793 --> 00:24:23,210 Ciao 348 00:24:36,892 --> 00:24:39,852 I love you, Guido. 349 00:24:49,571 --> 00:24:50,571 Guido! 350 00:24:51,823 --> 00:24:53,532 Ciao! 351 00:24:54,117 --> 00:24:55,159 Carla. 352 00:24:56,077 --> 00:24:58,787 - I'm so happy to see you. - Carla. Carlissima. 353 00:24:58,955 --> 00:25:01,373 I missed you so much. 354 00:25:02,000 --> 00:25:04,251 - Are you happy I'm here? - Of course. 355 00:25:04,419 --> 00:25:07,796 - But very happy or just a little happy? - Very happy. 356 00:25:07,964 --> 00:25:09,465 What's wrong? 357 00:25:09,633 --> 00:25:12,760 - You look very tired. - All these bags for one weekend? 358 00:25:12,928 --> 00:25:16,013 Yes, the Bellavista is a very fashionable place. 359 00:25:16,181 --> 00:25:18,390 I stayed there with my parents during the war. 360 00:25:18,558 --> 00:25:21,519 - There's something I have to tell you. - It was full of Germans. 361 00:25:21,686 --> 00:25:23,687 They found out who I am at the hotel. 362 00:25:23,855 --> 00:25:25,356 - No. - Yes, yes. 363 00:25:25,524 --> 00:25:27,191 It's horrible, but... 364 00:25:27,359 --> 00:25:29,527 We don't want to be followed by the press. 365 00:25:29,694 --> 00:25:31,862 I found the most charming pensione for you. 366 00:25:32,030 --> 00:25:34,406 It's right here, it's charming. 367 00:25:34,574 --> 00:25:37,076 Here at the station? 368 00:25:48,213 --> 00:25:50,214 Close the curtains. It's too light in here. 369 00:25:53,468 --> 00:25:56,220 Perfect. Go into the corridor. 370 00:25:56,388 --> 00:25:57,596 - What? - Yes. 371 00:25:57,764 --> 00:26:00,891 Count to 10, then come back in. Pretend you're in the wrong room... 372 00:26:01,059 --> 00:26:03,227 ...and I'm a complete stranger. 373 00:26:03,562 --> 00:26:06,188 I love your games. 374 00:26:07,983 --> 00:26:09,316 I'm here on business. 375 00:26:09,484 --> 00:26:11,652 - Okay. - Go, go. Wait, wait. Your face. 376 00:26:11,820 --> 00:26:13,654 - What about it? - Get your makeup. 377 00:26:18,994 --> 00:26:21,328 I had a nightmare last night. 378 00:26:21,580 --> 00:26:24,915 We were in that little alley behind Piazza Navona... 379 00:26:25,083 --> 00:26:27,167 ...where I bought you the scarf, remember? 380 00:26:27,502 --> 00:26:30,045 - The same one your wife bought you. - Don't move, Carla. 381 00:26:30,213 --> 00:26:33,424 When you wear it, I never know if it's hers or mine. 382 00:26:33,592 --> 00:26:37,761 So we were there on the ground, naked, kissing. 383 00:26:37,929 --> 00:26:39,763 And we didn't care. 384 00:26:39,931 --> 00:26:42,349 And then my husband arrived and killed us both. 385 00:26:42,517 --> 00:26:44,226 With a shovel. 386 00:26:45,312 --> 00:26:46,437 Poor Luigi. 387 00:26:46,605 --> 00:26:49,023 He would never do that. He's so sweet. 388 00:26:49,190 --> 00:26:52,359 He speaks Latin. He knows all the Roman emperors. 389 00:26:52,527 --> 00:26:54,028 Good for him. 390 00:26:54,863 --> 00:26:57,865 Perhaps there is a job for him in the movie. 391 00:26:58,033 --> 00:26:59,325 Why not? 392 00:26:59,492 --> 00:27:02,369 You could work well together. 393 00:27:03,121 --> 00:27:04,580 Beautiful. 394 00:27:04,748 --> 00:27:06,582 When you come in... 395 00:27:06,750 --> 00:27:09,043 ...I want you to be my little savage. 396 00:27:09,461 --> 00:27:11,545 - Yes. - Go, go. 397 00:27:11,713 --> 00:27:15,549 - You think I'm one of your actresses. - Hurry, please, Carla. 398 00:27:21,306 --> 00:27:23,223 I'll pretend to be asleep. 399 00:27:25,268 --> 00:27:27,478 What if I really found the wrong room? 400 00:27:27,646 --> 00:27:30,230 - Would you be jealous? - Could you do such a thing? 401 00:27:31,149 --> 00:27:32,816 Who knows? 402 00:27:46,206 --> 00:27:48,666 - What happened? - It was the woman... 403 00:27:48,833 --> 00:27:51,752 The woman from the hotel. She wanted to give me towels. 404 00:27:54,089 --> 00:27:56,632 - Come here. - Okay. 405 00:27:56,800 --> 00:27:58,425 - What? - You are a stranger. 406 00:27:58,593 --> 00:28:01,637 - I don't know you. - No, Carla, just come here, huh? 407 00:28:02,514 --> 00:28:04,723 Be savage. 408 00:28:06,851 --> 00:28:08,519 Show me. 409 00:28:11,272 --> 00:28:13,273 Excuse me. 410 00:28:14,442 --> 00:28:17,236 I've got the wrong room. 411 00:28:17,862 --> 00:28:19,947 Yes, you have. 412 00:28:20,532 --> 00:28:24,201 And I don't have the faintest idea who you are. 413 00:28:41,761 --> 00:28:43,345 Page one. 414 00:28:43,513 --> 00:28:46,473 Page one, page one, page one. 415 00:28:46,641 --> 00:28:49,309 The figure emerges from the darkness... 416 00:28:49,477 --> 00:28:50,978 ...like a goddess. 417 00:28:51,146 --> 00:28:52,730 She is Claudia... 418 00:28:52,897 --> 00:28:54,231 ...his muse. 419 00:28:54,399 --> 00:28:58,318 She takes the man's face and kisses him. 420 00:28:58,486 --> 00:29:00,154 And with that gesture... 421 00:29:00,321 --> 00:29:04,408 ...he is suddenly inspired to write something... 422 00:29:05,076 --> 00:29:07,077 ...profound. 423 00:29:10,248 --> 00:29:13,459 Mother of God, give me a sign. 424 00:29:35,523 --> 00:29:37,649 Excuse me, Father. 425 00:29:37,817 --> 00:29:41,195 - His Excellency, the cardinal, is he...? - Signor Contini. I'm a big fan. 426 00:29:41,362 --> 00:29:43,655 I'd like to speak to the cardinal. Do you think...? 427 00:29:43,823 --> 00:29:45,491 Is Claudia Jenssen with you? 428 00:29:47,494 --> 00:29:48,869 - No. - Pity. 429 00:29:49,037 --> 00:29:51,830 His Excellency is a big admirer of Signorina Jenssen. 430 00:29:51,998 --> 00:29:54,958 I'm in need of some guidance, some pointers... 431 00:29:55,126 --> 00:29:58,378 Do you think you can find a signed photograph of Signorina Jenssen? 432 00:29:59,547 --> 00:30:01,548 For His Excellency? 433 00:30:02,509 --> 00:30:04,134 I'm sure it would be possible. 434 00:30:04,302 --> 00:30:06,637 Truly? What a pleasure. 435 00:30:10,850 --> 00:30:12,559 Guido. 436 00:30:13,019 --> 00:30:14,895 Guidino. 437 00:30:15,188 --> 00:30:17,356 I'm not going to ask how you found me. 438 00:30:17,524 --> 00:30:18,899 Oh, please, it's my job. 439 00:30:19,067 --> 00:30:22,736 A producer needs to know where his director is at all times. 440 00:30:22,904 --> 00:30:25,531 Even to know the pensione where his mistress is staying. 441 00:30:25,698 --> 00:30:27,908 - Oh, God. - I understand, Guido. 442 00:30:28,076 --> 00:30:30,077 I mean, Rome is absolutely unbearable. 443 00:30:30,245 --> 00:30:32,246 The pressure? It's not good. 444 00:30:32,413 --> 00:30:35,916 - Really? You understand? - Of course I understand, absolutely. 445 00:30:36,084 --> 00:30:38,335 - You're not going to drag me back? - No, no, no. 446 00:30:38,503 --> 00:30:41,338 You're a genius and genius must be served. 447 00:30:41,506 --> 00:30:43,590 Thank you, my old friend. 448 00:30:43,758 --> 00:30:44,925 Where are we going? 449 00:30:45,093 --> 00:30:47,594 You can't be in Rome, okay. 450 00:30:47,762 --> 00:30:50,264 Rome will come to you. 451 00:30:51,599 --> 00:30:53,934 It's a fantastic place for you to focus. 452 00:30:54,561 --> 00:30:57,271 Everyone is here to help the movie. 453 00:30:57,438 --> 00:30:59,940 Everyone is here because they love you, Guido. 454 00:31:01,734 --> 00:31:05,362 Look, with the flower and the grass, and the arches of the empire. 455 00:31:05,530 --> 00:31:07,281 - I like this. - Guido. 456 00:31:07,448 --> 00:31:09,908 Guido, remember Donatella? 457 00:31:10,076 --> 00:31:11,535 - Ciao. - Ciao. 458 00:31:11,703 --> 00:31:13,537 Donatella. You tested her. 459 00:31:13,705 --> 00:31:17,082 I was very nervous. He probably doesn't remember. 460 00:31:17,250 --> 00:31:18,959 I was quite nervous. 461 00:31:19,127 --> 00:31:21,336 No, I remember you. You were... 462 00:31:21,504 --> 00:31:22,880 We all enjoyed you. 463 00:31:23,047 --> 00:31:24,339 So to speak. 464 00:31:24,507 --> 00:31:26,258 Maestro. 465 00:31:26,968 --> 00:31:28,302 Claudia's agent. 466 00:31:29,971 --> 00:31:32,055 Did she like the script? 467 00:31:32,307 --> 00:31:35,267 No. No, no, no. 468 00:31:35,435 --> 00:31:37,603 Are you telling me she didn't get the script? 469 00:31:37,770 --> 00:31:39,396 Pierpaolo! 470 00:31:39,772 --> 00:31:42,149 Claudia didn't get the script. Send her another one! 471 00:31:42,317 --> 00:31:44,568 - Send her two! - Yes, I'm sorry... 472 00:31:44,736 --> 00:31:46,320 Yeah, right now. 473 00:31:46,988 --> 00:31:50,908 That's what I say. People don't realize she's an actress as well as a star. 474 00:31:51,075 --> 00:31:53,827 I know Dante's dying to talk to you. 475 00:31:56,372 --> 00:31:58,248 Yap, yap, yap. 476 00:32:04,964 --> 00:32:07,090 What are we doing here? 477 00:32:07,258 --> 00:32:09,968 I'm happy. I brought my swimsuit. 478 00:32:11,512 --> 00:32:13,472 It was Luisa's birthday yesterday. 479 00:32:13,640 --> 00:32:15,641 What? No! 480 00:32:16,017 --> 00:32:17,643 Oh, please, God, no. 481 00:32:17,977 --> 00:32:21,271 I spoke with her yesterday. She didn't even mention it. 482 00:32:21,648 --> 00:32:23,148 Give me a cigarette. 483 00:32:23,316 --> 00:32:29,529 What's that? 484 00:32:29,697 --> 00:32:31,198 - It's for Claudia. - Which scene? 485 00:32:31,366 --> 00:32:34,034 Well, I don't know which scene till I've seen the script. 486 00:32:34,202 --> 00:32:35,661 She likes something like this. 487 00:32:35,828 --> 00:32:39,039 Looks like Folies Bergeres. Italian women don't wear those things. 488 00:32:39,207 --> 00:32:40,874 Don't knock the Folies Bergeres. 489 00:32:41,042 --> 00:32:45,003 It brings back happy memories. It's where I learned my art. 490 00:32:45,171 --> 00:32:47,923 All those sequins, all those feathers. 491 00:32:48,800 --> 00:32:50,592 And you're wrong. 492 00:32:51,010 --> 00:32:54,388 You put Claudia in one of these for that nightclub scene in Natura Morta. 493 00:32:55,807 --> 00:32:57,307 Why did people love that film? 494 00:32:57,475 --> 00:32:58,892 Oh, Guido. 495 00:32:59,060 --> 00:33:00,894 Don't. That's death. 496 00:33:01,062 --> 00:33:03,897 - Every time we have to start again. - I'm trying to find it. 497 00:33:04,065 --> 00:33:06,566 You won't with your head jammed halfway up your ass. 498 00:33:08,236 --> 00:33:09,528 Ashtray. 499 00:33:10,154 --> 00:33:13,240 Thanks. You were saying my head is jammed up my ass. 500 00:33:13,408 --> 00:33:14,783 Halfway. 501 00:33:14,951 --> 00:33:18,495 I don't know. Why not dream up something entertaining, Guido? 502 00:33:18,663 --> 00:33:21,748 Something with music, with dancing. 503 00:33:21,916 --> 00:33:25,252 God knows we could use a little joie de vivre around here. 504 00:33:27,213 --> 00:33:31,049 Le cinema today is in a crisis 505 00:33:31,259 --> 00:33:34,928 Directors are so existentialistes 506 00:33:35,930 --> 00:33:39,766 The movies are not worth Their entrance prices 507 00:33:40,101 --> 00:33:43,895 If no one sings a love song When he's kissed 508 00:33:45,398 --> 00:33:50,402 Love cannot be love Without le singing 509 00:33:50,903 --> 00:33:55,240 A string, a clarinet, a saxophone 510 00:33:55,908 --> 00:33:59,244 Take a lesson from This old Parisienne 511 00:33:59,412 --> 00:34:04,082 And the finest entertainment 512 00:34:04,250 --> 00:34:08,462 She has known 513 00:34:16,095 --> 00:34:20,432 Oh, what a showing of color Costume and dancing! 514 00:34:21,267 --> 00:34:25,270 Not a moment in life Could be more entrancing 515 00:34:25,938 --> 00:34:30,650 Than an evening you spend Aux Folies Bergeres 516 00:34:35,490 --> 00:34:39,826 Not a soul in the world Could be in despair 517 00:34:40,286 --> 00:34:44,623 When he is glancing 518 00:34:45,124 --> 00:34:48,960 At the fabulous stage Des Folies Bergeres 519 00:35:36,384 --> 00:35:39,719 "Vedette," it means "star." 520 00:35:39,887 --> 00:35:41,179 Let me tell you. 521 00:35:41,347 --> 00:35:44,683 Last night I looked down at this table... 522 00:35:44,851 --> 00:35:47,644 ...in the chairs you are sitting in now, and what do I see? 523 00:35:47,812 --> 00:35:50,730 A priest. And next to him... 524 00:35:54,819 --> 00:35:57,320 Guido? Guido Contini. 525 00:35:57,488 --> 00:36:00,323 What are you doing here? At the Folies Bergeres? 526 00:36:00,491 --> 00:36:03,243 You naughty boy. You're only 9 years old. 527 00:36:03,744 --> 00:36:05,954 But I'm glad you've come. 528 00:36:06,247 --> 00:36:08,957 Would you like to join me on-stage? Yes, come. 529 00:36:09,125 --> 00:36:11,585 Come, come, come. Come. 530 00:36:11,878 --> 00:36:14,546 Come. Feeling better? 531 00:36:14,714 --> 00:36:17,465 There's no room for hopelessness here, is there, Guido? 532 00:36:17,633 --> 00:36:20,594 We must explain something to our young Guido. 533 00:36:21,053 --> 00:36:24,181 What do we want? Laughter. 534 00:36:24,348 --> 00:36:27,267 What do we want? Love. 535 00:36:27,435 --> 00:36:30,937 What do we want? Dreams. 536 00:36:31,898 --> 00:36:35,525 Let's not forget, Guido, mon cher, that is our privilege... 537 00:36:35,693 --> 00:36:37,277 ...to entertain! 538 00:36:40,281 --> 00:36:43,742 The music, the lights And the laughter 539 00:36:43,910 --> 00:36:46,745 The answer to what you are after 540 00:36:46,913 --> 00:36:50,540 Each night at the Folies Bergeres 541 00:36:53,794 --> 00:36:57,631 By the heavens above You will swear 542 00:36:57,798 --> 00:37:01,218 There is nothing rarer 543 00:37:01,385 --> 00:37:08,808 Than the Folies Bergeres 544 00:37:15,149 --> 00:37:17,984 The stage overflowing and giving 545 00:37:18,152 --> 00:37:21,321 A musical reason for living 546 00:37:21,489 --> 00:37:25,784 Each night at the Folies Bergeres 547 00:37:28,329 --> 00:37:32,457 To your modern ideas I compare 548 00:37:32,625 --> 00:37:35,502 One derriere! 549 00:37:35,670 --> 00:37:40,465 At the Folies Bergeres 550 00:37:40,633 --> 00:37:43,843 The answer to what you are after 551 00:37:44,011 --> 00:37:47,347 The music, the lights And the laughter 552 00:37:48,432 --> 00:37:57,399 Of the Folies Bergeres 553 00:38:57,460 --> 00:39:00,170 The cardinal is right this way. 554 00:39:04,383 --> 00:39:07,260 Your Eminence, Signor Contini's here. 555 00:39:19,398 --> 00:39:22,567 I like Charlie Chaplin. 556 00:39:23,527 --> 00:39:25,111 Me too. 557 00:39:25,279 --> 00:39:26,863 A genius. 558 00:39:28,324 --> 00:39:30,575 What can I do for you? 559 00:39:32,453 --> 00:39:33,620 Do you believe in God? 560 00:39:33,788 --> 00:39:35,121 Signor Contini, please. 561 00:39:35,289 --> 00:39:38,124 No, no, it's an honest question. 562 00:39:38,751 --> 00:39:40,877 Yes, I believe in God. 563 00:39:41,045 --> 00:39:42,462 So do I. 564 00:39:42,630 --> 00:39:44,672 Are you a Catholic? 565 00:39:45,341 --> 00:39:47,634 Oh, yes, very much so. 566 00:39:47,802 --> 00:39:49,594 Not as much as I would like to be. 567 00:39:49,762 --> 00:39:53,848 Not as much as you would like me to be, I'm sure, but certainly, yes... 568 00:39:54,016 --> 00:39:55,266 ...I'm trying. 569 00:39:55,434 --> 00:39:58,686 - Try harder. - Yes. I will. 570 00:40:00,022 --> 00:40:02,315 I will, Your Eminence. I... 571 00:40:04,819 --> 00:40:06,236 I'm not happy. I... 572 00:40:06,612 --> 00:40:09,114 I'm searching for something. 573 00:40:09,281 --> 00:40:11,616 I feel a sense of misery, of despair. 574 00:40:11,784 --> 00:40:13,451 I saw your films. 575 00:40:13,619 --> 00:40:16,413 Not the flops, the others. The good ones. 576 00:40:16,997 --> 00:40:20,291 But do you think people need to see so much sex? 577 00:40:20,960 --> 00:40:22,502 It's not necessary. 578 00:40:22,878 --> 00:40:26,548 - No. - We can all imagine. 579 00:40:26,715 --> 00:40:30,677 Excuse me, but my films are what I imagine. 580 00:40:30,845 --> 00:40:34,514 Then your imagination has no moral training. 581 00:40:34,682 --> 00:40:36,975 How do you train the imagination? 582 00:40:37,143 --> 00:40:40,854 Imagination is God's garden. 583 00:40:41,021 --> 00:40:43,982 Don't let the devil play in it. 584 00:40:44,150 --> 00:40:47,444 Teach our Italian women to be wives... 585 00:40:47,611 --> 00:40:49,154 ...not whores. 586 00:40:49,321 --> 00:40:52,532 Don't make us look at filth and debauchery. 587 00:40:52,700 --> 00:40:56,161 Make us proud to be Italian. 588 00:41:13,888 --> 00:41:15,013 The money, the money! 589 00:41:15,181 --> 00:41:17,807 We're going to get in trouble. 590 00:41:20,060 --> 00:41:21,728 That's good. 591 00:41:23,731 --> 00:41:29,110 Saraghina! 592 00:42:34,468 --> 00:42:38,179 So you little Italian devils... 593 00:42:38,347 --> 00:42:41,140 ...you want to know about love? 594 00:42:42,309 --> 00:42:45,144 Saraghina will tell you. 595 00:42:45,646 --> 00:42:49,148 If you want to make a woman happy... 596 00:42:49,316 --> 00:42:53,069 ...you rely on what you were born with. 597 00:42:53,237 --> 00:42:56,656 Because it is in your blood. 598 00:42:58,158 --> 00:43:05,790 Be Italian 599 00:43:06,625 --> 00:43:12,171 Take a chance And try to steal a fiery kiss 600 00:43:13,132 --> 00:43:20,179 Be Italian 601 00:43:20,347 --> 00:43:23,725 When you hold me Don't just hold me 602 00:43:23,892 --> 00:43:26,185 But hold this! 603 00:43:32,526 --> 00:43:36,529 Please be gentle 604 00:43:37,489 --> 00:43:40,366 Sentimental 605 00:43:41,452 --> 00:43:46,706 Go ahead and try To give my cheek a pat 606 00:43:48,208 --> 00:43:51,628 But be daring 607 00:43:51,795 --> 00:43:54,881 And uncaring 608 00:43:55,049 --> 00:44:00,553 When you pinch me, try to pinch me Where there's fat 609 00:44:02,056 --> 00:44:05,224 - Be a singer! - Be a singer! 610 00:44:05,392 --> 00:44:08,519 - Be a lover! - Be a lover! 611 00:44:08,687 --> 00:44:13,566 Pick the flower now Before the chance is past 612 00:44:13,734 --> 00:44:14,817 Before it's past 613 00:44:15,361 --> 00:44:22,033 - Be Italian - Be Italian 614 00:44:22,201 --> 00:44:28,039 Live today as if it may Become your last! 615 00:45:48,787 --> 00:45:49,829 I'm gonna get you! 616 00:46:07,014 --> 00:46:13,686 Be a singer! 617 00:46:13,854 --> 00:46:17,648 - Be a lover! - Be a lover! 618 00:46:17,816 --> 00:46:22,528 Pick the flower now Before the chance is past 619 00:46:22,696 --> 00:46:24,989 Before it's past 620 00:46:25,157 --> 00:46:31,662 - Be Italian - Be Italian 621 00:46:31,830 --> 00:46:34,832 Live today as if it may 622 00:46:35,292 --> 00:46:47,678 Become your last! 623 00:46:49,807 --> 00:46:59,273 Guido! 624 00:47:24,716 --> 00:47:26,384 I'm ashamed of you, Guido. 625 00:47:26,552 --> 00:47:28,427 But, Mama, what did I do? 626 00:47:28,595 --> 00:47:29,595 Bring him here. 627 00:47:31,181 --> 00:47:34,016 That savage is the devil. 628 00:47:35,561 --> 00:47:39,272 God will punish you for your sins now and forever. 629 00:47:54,288 --> 00:47:55,746 What? 630 00:47:58,083 --> 00:48:01,752 - What? - I can't breathe. I can't breathe. 631 00:48:03,297 --> 00:48:06,465 - I can't breathe. - Don't die on me. Can you imagine? 632 00:48:06,633 --> 00:48:09,260 Poor Luigi, it would kill him. 633 00:48:09,428 --> 00:48:12,054 If I die, it would kill your husband? 634 00:48:12,222 --> 00:48:14,765 No, that's not what I meant. 635 00:48:14,933 --> 00:48:17,184 Guidino, no. 636 00:48:17,477 --> 00:48:21,105 - Where are you going? - I have to work. Carla, I can't breathe. 637 00:48:21,273 --> 00:48:23,149 - Let me come with you. - It's impossible. 638 00:48:23,317 --> 00:48:25,109 - Why? - Because it's impossible. Please. 639 00:48:25,277 --> 00:48:26,986 But why is it impossible? 640 00:48:27,154 --> 00:48:28,821 Look at your producer. 641 00:48:28,989 --> 00:48:32,116 He's married. He brings his girlfriend to work and nobody cares. 642 00:48:32,618 --> 00:48:35,786 Guido, everybody knows about me. Why? Why won't you let me near you? 643 00:48:35,954 --> 00:48:38,497 The same reason you don't want me to die on top of you. 644 00:48:38,665 --> 00:48:40,791 It's not fair to your husband, to my wife. 645 00:48:40,959 --> 00:48:44,003 See, you're playing with me. You're twisting everything. 646 00:48:44,463 --> 00:48:46,923 - Please let me come with you. - No. 647 00:48:49,468 --> 00:48:52,094 I'll be here waiting for you, with my legs open. 648 00:49:08,779 --> 00:49:10,863 Let's say there were... 649 00:49:11,031 --> 00:49:14,867 ...10 sequences and each one's set in a different period... 650 00:49:15,035 --> 00:49:16,827 ...but played by the same cast. 651 00:49:16,995 --> 00:49:19,705 A man and a woman, a woman and a man. 652 00:49:20,499 --> 00:49:22,458 Something light and hectic... 653 00:49:22,626 --> 00:49:24,835 ...like Mozart would do, like Figaro. 654 00:49:25,003 --> 00:49:26,379 Like the circus. 655 00:49:26,546 --> 00:49:28,965 - Claudia's gonna be amazing. - Sorry. Dante. 656 00:49:29,132 --> 00:49:31,008 You see, he hasn't written a word. 657 00:49:31,176 --> 00:49:35,554 A screenplay is first of all a map. You know? That's a map. 658 00:49:35,722 --> 00:49:38,099 Let's try and dig for something else. 659 00:49:38,266 --> 00:49:40,226 Maybe a group of people digging... 660 00:49:40,394 --> 00:49:42,561 ...with shovels, in the desert. 661 00:49:43,230 --> 00:49:44,647 Guido. 662 00:49:49,027 --> 00:49:50,069 Luisa? 663 00:49:54,533 --> 00:49:56,075 Is that his wife? 664 00:49:56,743 --> 00:49:58,411 I can't believe you came. 665 00:49:58,578 --> 00:50:01,539 The jungle drums said it was an emergency. 666 00:50:01,707 --> 00:50:04,917 The jungle drums exaggerated just a tiny bit. 667 00:50:05,085 --> 00:50:07,586 Not entirely. 668 00:50:07,754 --> 00:50:10,423 You haven't been sleeping. 669 00:50:10,882 --> 00:50:14,260 I was dying until just now. 670 00:50:14,428 --> 00:50:15,928 Come. 671 00:50:20,225 --> 00:50:22,393 Don't think I forgot your birthday. 672 00:50:22,561 --> 00:50:26,355 When you get home, the house will be full of flowers. 673 00:50:26,523 --> 00:50:29,608 - Am I already going home? - I hope not. 674 00:50:30,402 --> 00:50:32,945 Happy birthday, my darling. 675 00:50:38,744 --> 00:50:41,954 Here she is, at last. 676 00:50:42,122 --> 00:50:44,498 How magnificent. 677 00:50:44,916 --> 00:50:47,501 - Do you know Donatella? - I do now. 678 00:50:47,669 --> 00:50:51,797 Luisa, she's a very, very nice lady. 679 00:50:51,965 --> 00:50:53,632 Thank you for calling. 680 00:50:53,800 --> 00:50:55,843 You're saving the movie. 681 00:50:56,011 --> 00:50:57,803 Give him a good idea, for God's sake. 682 00:50:57,971 --> 00:51:00,306 Let's drink a toast to Luisa's birthday. 683 00:51:00,640 --> 00:51:02,141 - Happy birthday. - Happy birthday. 684 00:51:02,309 --> 00:51:04,643 It was Monday. 685 00:51:04,811 --> 00:51:07,063 - Well, happy birthday. - Thank you. 686 00:51:07,230 --> 00:51:09,315 Happy birthday, darling. 687 00:51:10,817 --> 00:51:11,942 Maestro. 688 00:51:12,486 --> 00:51:13,986 Don Mario. 689 00:51:14,154 --> 00:51:16,155 Oh, excuse me, darling. This is Don Mario. 690 00:51:16,323 --> 00:51:18,783 - This is my wife, Luisa. - A pleasure, signora. 691 00:51:18,950 --> 00:51:20,284 Sit down, won't you? 692 00:51:20,452 --> 00:51:22,369 - No, no, no. - Please, please, please. 693 00:51:22,537 --> 00:51:24,080 Thanks. 694 00:51:26,625 --> 00:51:29,668 I was telling your husband how much I admire his movies. 695 00:51:29,836 --> 00:51:31,962 Publicly, you know, the church condemns them. 696 00:51:32,130 --> 00:51:33,297 We have to. 697 00:51:33,465 --> 00:51:35,007 But we all love them. 698 00:51:35,175 --> 00:51:39,345 Last year we did our own version of your II Vicolo at the Christmas party. 699 00:51:39,513 --> 00:51:41,138 That I'd pay to see. 700 00:51:41,306 --> 00:51:43,015 Yes, Luisa was in that film. 701 00:51:43,183 --> 00:51:45,476 - She was the best thing in the movie. - It's true. 702 00:51:45,644 --> 00:51:47,478 It was your first part. 703 00:51:48,021 --> 00:51:51,148 Of course. You are Luisa Acari. Oh, my Lord. 704 00:51:51,316 --> 00:51:52,775 I was. 705 00:51:53,360 --> 00:51:55,402 You can't stop being somebody. 706 00:51:55,570 --> 00:51:56,862 Can't you? 707 00:51:57,155 --> 00:52:00,366 Well, there is a good Catholic wife for you, Guido. 708 00:52:00,534 --> 00:52:01,700 That's what they do. 709 00:52:01,868 --> 00:52:03,869 Sacrifice. 710 00:52:04,579 --> 00:52:09,083 Still, Signora Contini, it must be a very exciting life for you. 711 00:52:10,293 --> 00:52:14,505 My husband makes movies 712 00:52:15,340 --> 00:52:19,343 To make them He lives a kind of dream 713 00:52:20,220 --> 00:52:24,682 In which his actions aren't always What they seem 714 00:52:25,559 --> 00:52:29,895 He may be on to some Unique romantic theme 715 00:52:31,857 --> 00:52:34,233 Some men run banks 716 00:52:34,526 --> 00:52:36,527 Some rule the world 717 00:52:37,195 --> 00:52:41,448 Some earn their living baking bread 718 00:52:42,367 --> 00:52:46,912 My husband, he goes a little crazy 719 00:52:47,080 --> 00:52:52,668 Making movies instead 720 00:52:53,545 --> 00:52:58,215 My husband spins fantasies 721 00:52:58,717 --> 00:53:02,887 He lives them Then gives them to you all 722 00:53:03,722 --> 00:53:08,434 Like Michelangelo He paints his private dome 723 00:53:09,102 --> 00:53:14,106 But can't distinguish what's his work And what's his home 724 00:53:15,775 --> 00:53:18,402 Some men sell stocks 725 00:53:18,570 --> 00:53:20,946 Some men punch clocks 726 00:53:21,406 --> 00:53:25,117 Some leap Where others fear to tread 727 00:53:26,578 --> 00:53:31,457 My husband, as author and director 728 00:53:31,750 --> 00:53:37,296 Makes up stories in his head 729 00:53:54,648 --> 00:53:58,651 Guido Contini, Luisa Contini 730 00:53:58,818 --> 00:54:02,947 Number-one genius And number-one fan 731 00:54:03,114 --> 00:54:06,992 Guido Contini, Luisa Contini 732 00:54:07,160 --> 00:54:10,788 Passionate woman In love with this man 733 00:54:10,956 --> 00:54:14,124 Long ago 734 00:54:15,961 --> 00:54:18,796 Many years ago 735 00:54:20,006 --> 00:54:26,512 Once we two were Guido Contini Luisa, his lover 736 00:54:26,680 --> 00:54:30,641 Actress with dreams And a life of her own 737 00:54:30,809 --> 00:54:34,520 Then we had no end Of worlds to discover 738 00:54:34,688 --> 00:54:38,190 Singing together all night On the phone 739 00:54:38,358 --> 00:54:41,360 Long ago 740 00:54:42,696 --> 00:54:45,489 Someone else ago 741 00:54:53,999 --> 00:54:55,332 Luisa Acari. 742 00:54:56,001 --> 00:54:58,002 Your name is Italian. 743 00:54:58,169 --> 00:55:00,212 My father's Italian. 744 00:55:00,380 --> 00:55:01,880 My mother's French. 745 00:55:02,048 --> 00:55:03,674 What have you done before? 746 00:55:03,842 --> 00:55:05,634 I've waited. 747 00:55:05,802 --> 00:55:07,678 Waited for this? 748 00:55:10,473 --> 00:55:12,599 Waited tables. 749 00:55:13,351 --> 00:55:17,229 And of course I studied theater and mime in Paris. 750 00:55:18,398 --> 00:55:21,567 But mostly waited tables. 751 00:55:39,753 --> 00:55:41,378 Thank you. 752 00:55:41,546 --> 00:55:43,130 For what? 753 00:55:43,423 --> 00:55:45,841 Thank you for what I'm looking at. 754 00:55:47,218 --> 00:55:49,261 Keep running it. 755 00:55:51,264 --> 00:55:55,392 Long ago 756 00:55:56,728 --> 00:56:00,105 Someone else ago 757 00:56:01,191 --> 00:56:04,234 How he needs me so 758 00:56:05,070 --> 00:56:11,909 And he'II be the last to know it 759 00:56:13,536 --> 00:56:18,457 My husband makes movies 760 00:56:18,625 --> 00:56:23,295 To make them He makes himself obsessed 761 00:56:23,463 --> 00:56:28,634 He works for weeks on end Without a bit of rest 762 00:56:29,260 --> 00:56:34,014 No other way can he achieve His level best 763 00:56:35,475 --> 00:56:37,476 Some men read books 764 00:56:37,769 --> 00:56:40,145 Some shine their shoes 765 00:56:40,313 --> 00:56:42,064 Some retire early 766 00:56:42,232 --> 00:56:45,109 Some stay out to dream and muse 767 00:56:45,276 --> 00:56:50,114 My husband only rarely Comes to bed 768 00:56:51,741 --> 00:56:57,162 My husband makes movies instead 769 00:57:03,795 --> 00:57:06,713 My husband 770 00:57:07,674 --> 00:57:11,844 Makes movies 771 00:57:26,568 --> 00:57:30,654 Excuse me, I suddenly feel very tired. 772 00:57:33,825 --> 00:57:35,701 What happened? 773 00:57:38,538 --> 00:57:40,122 Luisa. 774 00:57:41,458 --> 00:57:45,127 I'm staggered by my own stupidity. I could vomit. 775 00:57:45,295 --> 00:57:48,714 Luisa, would you please just tell me what happened? 776 00:57:48,882 --> 00:57:51,467 You open your mouth and a lie comes out. 777 00:57:51,634 --> 00:57:52,885 What lie? 778 00:57:53,052 --> 00:57:55,345 Why am I surprised? 779 00:57:55,513 --> 00:57:58,265 It's like breathing to you. 780 00:58:10,945 --> 00:58:11,987 Guido. 781 00:58:16,326 --> 00:58:17,534 I was hungry. 782 00:58:17,702 --> 00:58:21,121 - I'm tired of eating alone in that room. - There are plenty of restaurants. 783 00:58:21,289 --> 00:58:22,498 I wanted to see the hotel. 784 00:58:22,665 --> 00:58:25,334 I told you I came here with my parents when I was little. 785 00:58:25,502 --> 00:58:28,337 - I didn't come to disturb you. - You certainly managed to. 786 00:58:28,505 --> 00:58:30,589 Why didn't you tell me Luisa would be here? 787 00:58:30,757 --> 00:58:33,509 I didn't know she was here. She just turned up. 788 00:58:33,676 --> 00:58:35,093 She could have warned you. 789 00:58:35,261 --> 00:58:39,640 The only privilege my wife has these days is not having to warn me. 790 00:58:41,017 --> 00:58:44,603 - A taxi, please, for the signora. - Right away. 791 00:58:44,771 --> 00:58:47,648 Carla, you have to wait outside. 792 00:58:47,815 --> 00:58:49,358 Will you wait with me? 793 00:58:49,526 --> 00:58:52,778 I'm in the middle of a working dinner with my colleagues. 794 00:58:52,946 --> 00:58:55,697 So why do I have to wait outside? 795 00:58:57,116 --> 00:58:59,952 I'll find someone to escort you home. 796 00:59:08,670 --> 00:59:10,128 Signora. 797 00:59:10,296 --> 00:59:12,464 Would you rather wait inside? 798 00:59:14,801 --> 00:59:18,512 I'm going to walk. Please tell my friend I had to leave. 799 00:59:52,755 --> 00:59:56,717 Apparently she's staying in some grotesque pensione... 800 00:59:56,884 --> 00:59:58,510 ...next to the station. 801 01:00:00,680 --> 01:00:02,180 Luisa? 802 01:00:03,933 --> 01:00:07,185 If I'd invited her here, she'd be staying in the hotel, wouldn't she? 803 01:00:07,353 --> 01:00:09,354 I mean, think about it. 804 01:00:09,522 --> 01:00:11,523 I didn't even know you were coming. 805 01:00:11,691 --> 01:00:14,568 - Very plausible. - Because it's true. 806 01:00:21,034 --> 01:00:22,868 You told me it was finished. 807 01:00:23,036 --> 01:00:26,079 It is. She was worried, she came to see if I was all right... 808 01:00:26,247 --> 01:00:29,207 ...which, yes, is stupid. It's not, as far as I know, a crime. 809 01:00:29,375 --> 01:00:31,501 And hardly a mortal sin. What? 810 01:00:32,295 --> 01:00:34,129 What are you laughing about? 811 01:00:35,965 --> 01:00:37,674 Nothing. 812 01:00:38,718 --> 01:00:41,428 If you could see yourself... 813 01:00:42,722 --> 01:00:45,098 I couldn't live with it... 814 01:00:45,266 --> 01:00:48,393 ...the absurdity of being you... 815 01:00:48,561 --> 01:00:53,899 ...the effort of having to hide and lie and cheat. 816 01:00:54,067 --> 01:00:56,234 It's exhausting. 817 01:00:57,654 --> 01:00:59,571 No wonder you've got no script. 818 01:00:59,739 --> 01:01:02,407 You're too busy inventing your own life. 819 01:01:02,575 --> 01:01:07,079 It's finished. 820 01:01:07,747 --> 01:01:09,414 If it wasn't before, it is now. 821 01:01:09,582 --> 01:01:12,084 Blah, blah, blah. 822 01:01:40,530 --> 01:01:43,281 - Vodka. - I'll have one of those. 823 01:01:45,118 --> 01:01:48,412 Hi, Guido Contini. Stephanie from Vogue. Remember me? 824 01:01:48,746 --> 01:01:50,622 Yes, I remember very well. 825 01:01:50,790 --> 01:01:53,291 Stephanina from Vogue. 826 01:01:53,876 --> 01:01:56,795 So coincidence, you being here and me being here. 827 01:01:56,963 --> 01:01:59,297 Amazing. May I take a cigarette? 828 01:01:59,465 --> 01:02:01,258 That was quite the performance. 829 01:02:01,426 --> 01:02:03,385 At the press conference. The vanishing act. 830 01:02:06,472 --> 01:02:08,473 Oh, no, please. Please, my treat. 831 01:02:08,641 --> 01:02:10,892 - Please. - Thank you. 832 01:02:15,398 --> 01:02:17,816 - I've seen all your movies. - Really? 833 01:02:20,236 --> 01:02:21,611 Like... 834 01:02:22,238 --> 01:02:24,322 ...a million times. 835 01:02:25,575 --> 01:02:28,201 They're the only movies that tell the truth about the world. 836 01:02:28,369 --> 01:02:30,245 What truth is that? 837 01:02:30,496 --> 01:02:31,747 The death of religion. 838 01:02:32,248 --> 01:02:33,999 The sexual revolution. 839 01:02:35,084 --> 01:02:37,669 I don't think religion is dead. 840 01:02:37,837 --> 01:02:39,921 And what exactly is the sexual revolution? 841 01:02:41,841 --> 01:02:43,842 That we can talk about later. 842 01:02:45,178 --> 01:02:46,678 You have such style. 843 01:02:47,430 --> 01:02:51,099 I always think that. That's the other thing I love about your movies. 844 01:02:51,267 --> 01:02:52,476 Style. 845 01:02:52,643 --> 01:02:55,353 Every frame, it's like a postcard. 846 01:02:55,521 --> 01:02:57,522 - Okay. - It's great. 847 01:02:57,857 --> 01:03:01,026 You care as much about the suit as the man wearing it. 848 01:03:01,194 --> 01:03:05,238 It's the Italian man in you, pays for the drinks... 849 01:03:05,406 --> 01:03:07,699 ...undresses you with his eyes. 850 01:03:08,034 --> 01:03:09,201 I hate that man. 851 01:03:09,368 --> 01:03:13,163 No. Style is the new content. It's what my readers love. 852 01:03:13,331 --> 01:03:15,332 They wanna dress like Claudia Jenssen. 853 01:03:15,500 --> 01:03:17,042 Undress like Claudia Jenssen. 854 01:03:17,210 --> 01:03:20,712 They wanna ride on a Vespa down the Via Veneto. 855 01:03:20,880 --> 01:03:22,714 They wanna live in an Italian movie. 856 01:03:25,718 --> 01:03:27,677 I love the black and white 857 01:03:27,845 --> 01:03:29,721 I love the play of light 858 01:03:29,889 --> 01:03:33,058 The way Contini puts his image Through a prism 859 01:03:33,726 --> 01:03:35,811 I feel my body chill 860 01:03:35,978 --> 01:03:37,813 Gives me a special thrill 861 01:03:37,980 --> 01:03:41,399 Each time I see that Guido neo-realism 862 01:03:41,567 --> 01:03:44,152 I love the dark and handsome guys With their skinny little ties 863 01:03:44,320 --> 01:03:46,404 Dressin' mod and lookin' outta sight 864 01:03:46,572 --> 01:03:48,323 I love to watch 'em as they cruise With their pointy leather shoes 865 01:03:48,491 --> 01:03:50,075 Wearin' shades In the middle of the night 866 01:03:50,243 --> 01:03:52,369 Whatever Guido does It makes me smile 867 01:03:52,537 --> 01:03:54,162 He is the essence of Italian style 868 01:03:54,330 --> 01:03:57,707 I love the glamorously Latin world That only Guido can portray 869 01:03:57,875 --> 01:04:01,127 Contini's Cinema Italiano 870 01:04:01,754 --> 01:04:05,423 I love his Cinema Italiano 871 01:04:05,758 --> 01:04:08,176 He makes me feel With Cinema Italiano 872 01:04:08,344 --> 01:04:10,095 My life is real with Cinema Italiano 873 01:04:10,263 --> 01:04:12,681 He is the king of Cinema Italiano 874 01:04:21,774 --> 01:04:25,861 Those scenes I love to see From Guido's POV 875 01:04:26,028 --> 01:04:29,781 There's no one else with His unique director's vision 876 01:04:29,949 --> 01:04:33,702 His angles, wide and tight Each moment feels so right 877 01:04:33,870 --> 01:04:37,414 Defines Italian style By only his decision 878 01:04:37,957 --> 01:04:40,458 I love the speedy little cars The hip coffee bars 879 01:04:40,626 --> 01:04:43,670 The sleek women in Positano 880 01:04:43,838 --> 01:04:49,634 Guido's the ultimate uomo Romano 881 01:04:49,802 --> 01:04:53,722 Contini's Cinema Italiano 882 01:04:53,890 --> 01:04:57,601 I love his Cinema Italiano 883 01:04:57,768 --> 01:05:04,149 Guido, Guido, Guido 884 01:05:04,317 --> 01:05:08,904 Guido, Guido 885 01:05:24,462 --> 01:05:26,504 Dark and handsome guys Skinny little ties 886 01:05:26,672 --> 01:05:28,423 Shades in the middle of the night 887 01:05:28,591 --> 01:05:30,425 Speedy little cars Hip coffee bars 888 01:05:30,593 --> 01:05:36,097 Sleek women in Positano 889 01:06:17,974 --> 01:06:24,104 Contini's Cinema 890 01:06:24,271 --> 01:06:25,730 Italiano 891 01:06:47,086 --> 01:06:48,461 No. 892 01:07:20,286 --> 01:07:22,120 I love you, Luisa. 893 01:07:32,798 --> 01:07:36,134 Can we please try to be close again? 894 01:07:39,180 --> 01:07:40,722 That's... 895 01:08:05,956 --> 01:08:08,458 - Is the doctor still with her? - Yeah, he's in there. 896 01:08:08,626 --> 01:08:11,002 He's waiting for you. This way. 897 01:08:22,515 --> 01:08:24,682 - You came. - I'm here. 898 01:08:26,936 --> 01:08:28,978 Signor Contini. 899 01:08:34,360 --> 01:08:35,985 Come back. 900 01:08:43,119 --> 01:08:47,455 She took five or six pills, enough to make herself very sick. 901 01:08:47,706 --> 01:08:50,458 I understand she's your mistress. 902 01:08:51,127 --> 01:08:53,128 This is a sordid business. 903 01:08:53,295 --> 01:08:55,380 You movie people. 904 01:08:55,548 --> 01:08:59,717 I suppose you don't consider yourself bound by morality. 905 01:09:15,901 --> 01:09:17,152 Guido? 906 01:09:18,654 --> 01:09:20,488 Where are you running to? 907 01:09:28,164 --> 01:09:29,330 Thank you. 908 01:09:30,583 --> 01:09:32,333 I'm going to stay with her now. 909 01:09:32,501 --> 01:09:35,753 If you need us for anything, just call, okay? 910 01:09:46,182 --> 01:09:47,265 Carla. 911 01:09:49,602 --> 01:09:51,436 I should call your husband. 912 01:09:51,604 --> 01:09:54,731 No. He'll take me home. 913 01:09:55,524 --> 01:09:57,442 What have you done to yourself? 914 01:09:58,694 --> 01:10:00,403 I'm not worth dying for, Carla. 915 01:10:00,571 --> 01:10:02,447 Don't be angry with me. 916 01:10:04,533 --> 01:10:08,286 Everything I do, I just want you to love me. 917 01:10:10,247 --> 01:10:12,207 When you're not here with me... 918 01:10:12,374 --> 01:10:14,292 ...I am still here. 919 01:10:14,460 --> 01:10:18,046 When you are in your life, making your movies, dancing with your wife... 920 01:10:18,214 --> 01:10:20,089 ...I'm still here. 921 01:10:23,802 --> 01:10:26,137 You should rest now. 922 01:10:27,765 --> 01:10:30,183 We'II talk about everything in the morning. 923 01:10:42,780 --> 01:10:44,697 Don't leave me. 924 01:10:45,574 --> 01:10:49,953 - Don't leave me. - Rest, rest, cara mia. 925 01:11:00,464 --> 01:11:04,759 How the moon glows As it smiles over you 926 01:11:04,927 --> 01:11:07,845 When you're dreaming 927 01:11:08,013 --> 01:11:10,014 Blissfully 928 01:11:10,516 --> 01:11:12,934 Dreaming 929 01:11:13,102 --> 01:11:15,520 Flying free 930 01:11:19,358 --> 01:11:21,985 My husband thinks I'm clever. 931 01:11:22,611 --> 01:11:25,989 It's a strange thing because I'm not. 932 01:11:26,615 --> 01:11:28,658 Well, you know that. 933 01:11:29,118 --> 01:11:33,830 I spend too much time in my little brain, thinking about you. 934 01:11:34,707 --> 01:11:37,375 About where you are, what you're doing... 935 01:11:37,543 --> 01:11:39,377 ...what you dream of. 936 01:11:40,379 --> 01:11:45,383 Oh, dream of your youth When I'm still by your side 937 01:11:45,551 --> 01:11:50,388 Dream of your manhood Pray I'm there to guide you 938 01:11:50,556 --> 01:11:55,226 And when you grow old How my love still will shine 939 01:11:55,728 --> 01:11:58,813 Always remember, my son 940 01:11:58,981 --> 01:12:01,816 You will always be mine 941 01:12:02,318 --> 01:12:04,319 Yes, mine 942 01:12:05,237 --> 01:12:16,581 Guido 943 01:12:16,749 --> 01:12:22,337 Do you think that So many will love you 944 01:12:22,504 --> 01:12:25,006 As I do? 945 01:12:33,098 --> 01:12:35,600 She hangs in the sky 946 01:12:35,851 --> 01:12:40,772 Beaming her blessing To make you and I know that 947 01:12:40,939 --> 01:12:45,902 This one good-night kiss 948 01:12:46,070 --> 01:12:50,448 Will keep all your life 949 01:12:53,535 --> 01:12:59,040 Perfect like this 950 01:13:02,461 --> 01:13:04,837 Hold on to me, Mama. 951 01:13:05,506 --> 01:13:08,091 Don't let me wake from this. 952 01:13:24,316 --> 01:13:25,983 Excuse me. 953 01:13:36,829 --> 01:13:37,912 Is she okay? 954 01:13:39,415 --> 01:13:40,998 Yes. 955 01:13:42,459 --> 01:13:44,252 I'd like to take her home. 956 01:13:44,420 --> 01:13:45,586 Of course. 957 01:13:47,756 --> 01:13:49,465 I'm sorry. 958 01:13:51,927 --> 01:13:54,178 She loves you. You know that, don't you? 959 01:13:55,305 --> 01:13:57,098 She's my wife. 960 01:14:27,171 --> 01:14:28,796 Darling? 961 01:14:31,133 --> 01:14:32,300 We're going back to Rome. 962 01:14:32,468 --> 01:14:35,636 - Where's Luisa? - Luisa? She's gone. 963 01:14:35,846 --> 01:14:39,056 She's had it with you. And quite frankly, so have I. 964 01:14:39,391 --> 01:14:42,393 You drag a whole crew up here and then you just disappear. 965 01:14:42,895 --> 01:14:45,813 I can't protect you anymore. And Claudia's in Rome. 966 01:14:46,064 --> 01:14:49,233 - Makeup tests start today. Remember? - I can't. 967 01:14:49,401 --> 01:14:51,652 You can't. You must. Don't sit down. 968 01:14:52,070 --> 01:14:54,071 - I need help. - You've had help. 969 01:14:54,239 --> 01:14:57,200 You've seen the doctors, the priests, you've taken the cure. 970 01:14:57,367 --> 01:14:58,409 I'm not cured. 971 01:14:59,703 --> 01:15:02,413 That's enough. The movie calls. 972 01:15:02,581 --> 01:15:03,956 Your star has landed. 973 01:15:04,124 --> 01:15:06,584 Fausto, take his things, please. 974 01:15:08,879 --> 01:15:11,255 - I need more time. - Forget the script. 975 01:15:11,423 --> 01:15:14,550 Claudia's here now. She'II inspire you to do what you do best: 976 01:15:14,718 --> 01:15:16,761 Write with your camera. 977 01:15:21,558 --> 01:15:25,895 Maestro, screen tests are back from the lab. Will you watch them now? 978 01:15:26,063 --> 01:15:29,315 Tonight. We'll watch everything tonight and make some decisions. 979 01:15:29,483 --> 01:15:31,817 - Design meeting? Production meeting? - Tonight. 980 01:15:31,985 --> 01:15:33,694 Tonight. 981 01:15:33,862 --> 01:15:35,988 Claudia says where are you? 982 01:15:36,156 --> 01:15:38,950 - She's in fine form. Feisty. - Okay. 983 01:15:39,117 --> 01:15:41,953 She asked if she could read my script as she didn't have one. 984 01:15:42,120 --> 01:15:44,580 I said I didn't quite have mine. 985 01:15:51,088 --> 01:15:53,923 Tell everyone the screening is tonight. 986 01:15:54,967 --> 01:15:55,967 Ready? 987 01:16:01,640 --> 01:16:03,140 Luisa, it's me. 988 01:16:03,308 --> 01:16:04,976 Please don't hang up. 989 01:16:06,603 --> 01:16:10,064 I want you to be with me in the screening room tonight. 990 01:16:10,440 --> 01:16:13,276 To talk to you about the casting. 991 01:16:13,819 --> 01:16:16,445 About the script, everything. 992 01:16:18,448 --> 01:16:22,493 Otherwise, I won't be able to start. 993 01:16:23,662 --> 01:16:26,289 I won't know what I'm thinking. 994 01:16:28,333 --> 01:16:30,001 Maestro. 995 01:16:31,837 --> 01:16:34,088 Are you there, Luisa? 996 01:16:36,675 --> 01:16:37,842 Go on. 997 01:16:38,010 --> 01:16:41,220 I'm not asking you to let me come home. 998 01:16:41,972 --> 01:16:45,433 I just want you to come to the screen test tonight. 999 01:16:45,851 --> 01:16:48,185 Not for me, but for the movie. 1000 01:16:48,353 --> 01:16:50,354 You always have. 1001 01:16:51,148 --> 01:16:53,190 You always do. 1002 01:17:16,381 --> 01:17:18,007 Okay, silence, please. 1003 01:17:19,217 --> 01:17:21,469 And we are rolling. 1004 01:17:29,561 --> 01:17:31,812 Would you turn to the right, please, Claudia? 1005 01:17:32,397 --> 01:17:35,733 Yes. I can turn to my right. 1006 01:17:36,068 --> 01:17:39,236 And can you turn to the left? 1007 01:17:39,988 --> 01:17:41,822 I can turn to my left. 1008 01:17:45,410 --> 01:17:48,537 Now just one slow turn for us. 1009 01:17:51,416 --> 01:17:53,876 Okay, one slow turn. 1010 01:17:57,506 --> 01:17:58,714 Cut. 1011 01:17:58,882 --> 01:18:02,093 We've got it. Next costume, please. 1012 01:18:02,260 --> 01:18:05,596 Has anybody got a script? Script missing. 1013 01:18:06,431 --> 01:18:08,182 Handsome reward. 1014 01:18:08,350 --> 01:18:11,060 Lost, one script. Title, Italia. 1015 01:18:11,228 --> 01:18:12,770 Can't make a film without it. 1016 01:18:13,105 --> 01:18:15,940 So interesting to do hair and makeup for a part... 1017 01:18:16,108 --> 01:18:18,275 ...when you don't know what the part is. 1018 01:18:21,530 --> 01:18:22,947 No. 1019 01:18:23,115 --> 01:18:24,949 I'm going back to my hotel now. 1020 01:18:25,117 --> 01:18:26,951 Please, just a couple more costumes. 1021 01:18:27,119 --> 01:18:29,537 I'm going back to my hotel, my darling... 1022 01:18:29,705 --> 01:18:32,039 ...and when there is a script, I will read it... 1023 01:18:32,207 --> 01:18:34,792 ...and then we can take it from there. 1024 01:18:35,377 --> 01:18:38,462 I love the costumes, Lilli. They are beautiful. 1025 01:18:39,256 --> 01:18:40,297 That's fair. 1026 01:18:40,465 --> 01:18:42,216 - Claudia. - That's fair. 1027 01:18:42,384 --> 01:18:44,135 - Fair? - I'll be back. 1028 01:18:44,302 --> 01:18:47,221 - You've got dailies. Meetings. - I'll be right back. 1029 01:19:11,079 --> 01:19:13,164 You look ravishing. 1030 01:19:13,665 --> 01:19:16,917 You're not seeing me, you're seeing Lilli's wigs and makeup. 1031 01:19:17,085 --> 01:19:19,086 I'm somewhere hidden underneath. 1032 01:19:46,239 --> 01:19:47,448 It's good to see you. 1033 01:19:50,368 --> 01:19:52,870 I'm assuming that's code for, "There's no script." 1034 01:19:55,791 --> 01:20:01,378 Why is everybody so suddenly obsessed with the script? 1035 01:20:03,381 --> 01:20:06,550 Talk to the people who love you in our films. 1036 01:20:06,718 --> 01:20:09,470 They're not interested in my script. 1037 01:20:13,058 --> 01:20:15,184 They're interested in the way you turn your head. 1038 01:20:15,352 --> 01:20:17,228 The way the camera looks past you to the moon. 1039 01:20:17,395 --> 01:20:19,230 The way you smile a little as you cry. 1040 01:20:19,397 --> 01:20:23,609 The way you really do blush for the camera. How? 1041 01:20:25,654 --> 01:20:27,738 Who even knows... 1042 01:20:29,074 --> 01:20:32,076 ...but whatever else it is, it's not my script. 1043 01:20:44,589 --> 01:20:48,342 So Lilli says I'm playing a million different parts. 1044 01:20:49,970 --> 01:20:51,804 Not a million. 1045 01:20:53,890 --> 01:20:55,266 You're the muses... 1046 01:20:55,433 --> 01:20:59,270 ...the incredible women that made Italy what it is today. 1047 01:20:59,437 --> 01:21:01,897 A country run by men... 1048 01:21:02,065 --> 01:21:05,109 ...who are themselves run by women. 1049 01:21:05,277 --> 01:21:07,695 Whether they know it or not. 1050 01:21:07,863 --> 01:21:11,031 So I am the women behind the great men? 1051 01:21:11,199 --> 01:21:12,533 The great women. 1052 01:21:12,701 --> 01:21:14,618 In a way, yes. 1053 01:21:16,079 --> 01:21:19,123 You have this man in the story and he's... 1054 01:21:21,960 --> 01:21:26,130 He wants to take hold of everything, to devour everything. 1055 01:21:27,591 --> 01:21:31,468 He can't let anything go or he doesn't want to. 1056 01:21:33,138 --> 01:21:37,224 But he changes direction every day because he's lost, he's dying. 1057 01:21:38,393 --> 01:21:40,519 He's bleeding to death. 1058 01:21:42,105 --> 01:21:45,107 These muses, they fall in love with the man? 1059 01:21:45,275 --> 01:21:47,151 Exactly. 1060 01:21:47,694 --> 01:21:49,987 They fall in love with him. 1061 01:21:50,238 --> 01:21:52,656 I'd rather be the man. 1062 01:21:52,866 --> 01:21:54,199 What? 1063 01:21:54,367 --> 01:21:56,911 I'd rather be the man. 1064 01:22:02,584 --> 01:22:06,587 In a very unusual way 1065 01:22:06,755 --> 01:22:11,175 One time I needed you 1066 01:22:12,761 --> 01:22:16,430 In a very unusual way 1067 01:22:16,598 --> 01:22:19,850 You were my friend 1068 01:22:22,854 --> 01:22:26,857 Maybe it lasted a day 1069 01:22:27,359 --> 01:22:31,654 Maybe it lasted an hour 1070 01:22:32,781 --> 01:22:39,787 But somehow it will never end 1071 01:22:41,289 --> 01:22:45,250 These women who come off their pedestals for a kiss, they are... 1072 01:22:45,418 --> 01:22:47,670 They're just fantasies. 1073 01:22:47,837 --> 01:22:48,879 No, you misunderstand. 1074 01:22:49,047 --> 01:22:52,800 In a very unusual way 1075 01:22:52,968 --> 01:22:56,845 I think I'm in love with you 1076 01:22:58,556 --> 01:23:02,393 In a very unusual way 1077 01:23:02,560 --> 01:23:04,853 I want to cry 1078 01:23:08,149 --> 01:23:12,152 Something inside me goes weak 1079 01:23:13,029 --> 01:23:17,241 Something inside me surrenders 1080 01:23:17,742 --> 01:23:22,413 And you're the reason why 1081 01:23:22,580 --> 01:23:28,836 You're the reason why 1082 01:23:29,004 --> 01:23:33,257 You don't know what you do to me 1083 01:23:33,425 --> 01:23:36,510 You don't have a clue 1084 01:23:37,512 --> 01:23:41,598 You can't tell what it's like 1085 01:23:41,766 --> 01:23:45,936 To be me looking at you 1086 01:23:46,771 --> 01:23:49,606 It scares me so 1087 01:23:49,774 --> 01:23:53,694 That I can hardly speak 1088 01:23:53,862 --> 01:23:56,155 She's his inspiration. 1089 01:23:56,781 --> 01:23:59,658 I can't keep playing that part. 1090 01:24:00,035 --> 01:24:02,995 And I fall in love with you every time. 1091 01:24:04,539 --> 01:24:07,291 When there's a camera between us. 1092 01:24:07,459 --> 01:24:09,209 No. 1093 01:24:11,337 --> 01:24:14,465 It's not a real person, Guido. 1094 01:24:14,883 --> 01:24:17,342 And this man you describe... 1095 01:24:18,053 --> 01:24:20,429 ...he doesn't know how to love. 1096 01:24:22,098 --> 01:24:25,809 In a very unusual way 1097 01:24:25,977 --> 01:24:29,146 I owe what I am to you 1098 01:24:29,314 --> 01:24:32,483 There was a time once, we were on location... 1099 01:24:32,650 --> 01:24:35,319 ...some terrible hotel. 1100 01:24:35,737 --> 01:24:38,697 You were in the room directly above me. 1101 01:24:39,741 --> 01:24:42,367 I could hear you walking about. 1102 01:24:42,535 --> 01:24:46,413 And all through the night, I wanted to rush up the stairs... 1103 01:24:46,581 --> 01:24:48,999 ...and hammer on your door until you opened. 1104 01:24:49,167 --> 01:24:51,460 And why didn't you? 1105 01:24:51,753 --> 01:24:56,757 I don't know. 1106 01:24:56,925 --> 01:25:01,095 Special to me in my life 1107 01:25:01,262 --> 01:25:05,849 Since the first day that I met you 1108 01:25:06,017 --> 01:25:09,436 How could I ever forget you 1109 01:25:09,604 --> 01:25:15,442 Once you had touched my soul? 1110 01:25:17,445 --> 01:25:25,285 In a very unusual way 1111 01:25:28,373 --> 01:25:32,709 You've made 1112 01:25:33,753 --> 01:25:37,548 Me 1113 01:25:38,299 --> 01:25:43,720 Whole 1114 01:25:44,472 --> 01:25:46,473 Maybe you should have knocked. 1115 01:25:49,477 --> 01:25:52,896 Maybe you should have knocked me right off the pedestal. 1116 01:25:54,232 --> 01:25:56,066 I can't do this anymore. 1117 01:26:01,656 --> 01:26:03,532 This is me. 1118 01:26:04,784 --> 01:26:07,661 And you have a wife who loves you. 1119 01:26:11,624 --> 01:26:13,125 I'll miss you. 1120 01:26:16,754 --> 01:26:18,463 Wrong girl. 1121 01:26:38,818 --> 01:26:42,946 - Great work, Lilli. Wonderful costume. - Thank you. 1122 01:26:43,114 --> 01:26:45,240 And the hair and makeup is perfect. 1123 01:26:45,408 --> 01:26:47,576 - She has a beautiful profile. - Yeah. 1124 01:26:47,744 --> 01:26:49,077 Two great profiles. 1125 01:26:49,245 --> 01:26:52,122 - She's a goddess. - And the back isn't too bad too. 1126 01:26:52,290 --> 01:26:55,083 She came directly from Venus. Beautiful. 1127 01:26:55,251 --> 01:26:58,712 Yeah. Fantastic, eh, Guido? 1128 01:26:58,880 --> 01:27:00,631 Really nice. Who's next? 1129 01:27:00,798 --> 01:27:02,716 - Actresses. - Okay. 1130 01:27:02,884 --> 01:27:03,967 Let's see the actresses. 1131 01:27:07,931 --> 01:27:10,891 If we like her, we have to call her agent right away. 1132 01:27:11,059 --> 01:27:14,394 - Everybody wants her right now. - Well, they can keep her. 1133 01:27:17,398 --> 01:27:18,690 Now go and sit down there. 1134 01:27:18,858 --> 01:27:22,152 - She's a very funny actress. - Funny peculiar. 1135 01:27:22,320 --> 01:27:24,029 Perfect. 1136 01:27:24,197 --> 01:27:27,157 You don't like her, do you? Eh, Guido? 1137 01:27:28,409 --> 01:27:30,827 My name is Ilaria. 1138 01:27:30,995 --> 01:27:32,246 I like her. 1139 01:27:32,413 --> 01:27:34,957 Who asked you? Now mind your business. 1140 01:27:35,166 --> 01:27:36,667 Why didn't you call me? 1141 01:27:40,880 --> 01:27:42,547 Thank you. 1142 01:27:43,967 --> 01:27:45,008 Donatella. 1143 01:27:45,176 --> 01:27:47,427 - Donatella Valentini. - Valentini? 1144 01:27:47,595 --> 01:27:52,015 Go and look at yourself in the mirror, whatever you feel like doing is fine. 1145 01:27:52,308 --> 01:27:55,394 No, just walk normally. You don't have to flounce around. 1146 01:27:55,561 --> 01:27:58,522 Forget that I'm here. There's nobody else in the room. 1147 01:27:58,690 --> 01:28:00,065 She's nice. 1148 01:28:00,817 --> 01:28:04,528 Who's the person you would most like to call tonight? 1149 01:28:05,905 --> 01:28:06,947 Darling. 1150 01:28:07,115 --> 01:28:10,033 First you have to dial the number, sweetheart. 1151 01:28:11,995 --> 01:28:13,495 She's very natural. 1152 01:28:14,497 --> 01:28:16,790 She's even better. She's a bit nervous here. 1153 01:28:16,958 --> 01:28:20,585 What do you think, Guido? Donatella's nice, huh? 1154 01:28:22,797 --> 01:28:25,048 - Who is this? - Piovan. 1155 01:28:25,633 --> 01:28:28,593 - Would you start by saying your name? - He said he wanted a blond. 1156 01:28:28,761 --> 01:28:30,846 Hi. I'm Alessia. 1157 01:28:31,014 --> 01:28:33,181 - Piovan? - From the North. 1158 01:28:33,349 --> 01:28:35,309 From the North. Where exactly are you from? 1159 01:28:35,476 --> 01:28:37,394 - Padua. - Padua. 1160 01:28:38,396 --> 01:28:39,521 - She's too tall. - Okay. 1161 01:28:39,689 --> 01:28:41,773 - Yeah, very tall. - See you there. 1162 01:28:41,941 --> 01:28:44,276 Bye. Bye-bye. 1163 01:28:45,361 --> 01:28:48,155 - She's really beautiful. - She's really very nice. 1164 01:28:48,323 --> 01:28:50,991 - Not the point. Guido wants the blond. - Very nice, simple. 1165 01:28:51,159 --> 01:28:53,243 It's just what I like. 1166 01:29:10,887 --> 01:29:12,637 Thank you. 1167 01:29:14,223 --> 01:29:16,099 Thank you for looking like this. 1168 01:29:18,644 --> 01:29:20,103 Perfect. 1169 01:29:20,271 --> 01:29:22,522 - She's beautiful. - She's too beautiful. 1170 01:29:22,690 --> 01:29:24,358 - Cut. - For my taste. 1171 01:29:24,525 --> 01:29:27,402 I know what Guido thinks. I think we are happy with Donatella. 1172 01:29:28,488 --> 01:29:30,072 Donatella's better, isn't she? 1173 01:29:30,239 --> 01:29:32,532 - Sure. - Well, great. 1174 01:29:32,700 --> 01:29:36,078 Anyway, fantastic day, but we have to go home. 1175 01:29:36,245 --> 01:29:38,914 We have a very, very busy day tomorrow. 1176 01:29:39,082 --> 01:29:42,084 Thank you very much, everybody. Thank you. Okay, well done. 1177 01:29:42,251 --> 01:29:44,252 Some of these actors need to be booked right away. 1178 01:29:55,681 --> 01:29:58,600 It meant so much to us all that you came. 1179 01:29:59,977 --> 01:30:03,980 What did you think? Did you like anybody? Or? 1180 01:30:10,321 --> 01:30:11,321 Luisa? 1181 01:30:25,294 --> 01:30:27,796 You want my love? 1182 01:30:28,214 --> 01:30:30,048 Take it all 1183 01:30:30,383 --> 01:30:33,552 You wanna watch it all come off? 1184 01:30:33,719 --> 01:30:35,095 Take it all 1185 01:30:35,388 --> 01:30:37,806 Come on now 1186 01:30:37,974 --> 01:30:40,517 Show me how 1187 01:30:40,685 --> 01:30:43,770 You take it all 1188 01:30:45,731 --> 01:30:46,815 Thank you. 1189 01:30:46,983 --> 01:30:48,358 What for? 1190 01:30:48,526 --> 01:30:50,986 Thank you for reminding me I'm not special. 1191 01:30:52,822 --> 01:30:55,449 You don't even see what you do, do you? 1192 01:30:56,325 --> 01:30:59,870 Even the moments I think are ours, it's just... 1193 01:31:00,037 --> 01:31:03,915 ...you working to get what you want. 1194 01:31:05,376 --> 01:31:08,003 You want my glove? 1195 01:31:08,171 --> 01:31:09,588 Are you enthralled? 1196 01:31:10,256 --> 01:31:15,051 You wanna see it slip away And watch it fall? 1197 01:31:15,219 --> 01:31:18,221 Oh, we know 1198 01:31:18,389 --> 01:31:20,432 It's your show 1199 01:31:20,600 --> 01:31:21,766 So take it all 1200 01:31:24,687 --> 01:31:26,563 What are you talking about? 1201 01:31:26,731 --> 01:31:28,857 The screen test? 1202 01:31:32,528 --> 01:31:35,780 You have to understand, it's nothing. 1203 01:31:35,948 --> 01:31:37,532 This is what I do, I direct. 1204 01:31:37,700 --> 01:31:40,494 - That's my job. - And this is our life. 1205 01:31:41,704 --> 01:31:45,624 You think to create is to forgive yourself in public. Fine. 1206 01:31:45,791 --> 01:31:49,628 But don't think I can forgive you in private, because I can't. 1207 01:31:51,714 --> 01:31:52,964 Ever. 1208 01:31:53,132 --> 01:31:55,675 So go ahead 1209 01:31:55,843 --> 01:31:57,802 Take it all 1210 01:31:58,304 --> 01:32:01,056 You want my soul? 1211 01:32:01,224 --> 01:32:03,391 Take it all 1212 01:32:03,559 --> 01:32:06,144 It's time to leave 1213 01:32:06,312 --> 01:32:08,438 If I'm to live 1214 01:32:08,606 --> 01:32:14,236 Because I have no more There's nothing left to give 1215 01:32:41,180 --> 01:32:43,848 I watch you rise 1216 01:32:44,016 --> 01:32:46,101 I watch you fall 1217 01:32:46,519 --> 01:32:51,606 While I am standing with my back Against the wall 1218 01:32:51,983 --> 01:32:54,776 Now it's your turn 1219 01:32:54,944 --> 01:32:57,445 To finally learn 1220 01:32:57,613 --> 01:32:59,990 You had the world You had your fling 1221 01:33:00,157 --> 01:33:02,742 You wanted more than everything 1222 01:33:02,910 --> 01:33:05,537 You got your wish You got your prize 1223 01:33:05,705 --> 01:33:08,039 Now take it right Between your thighs 1224 01:33:08,207 --> 01:33:10,417 You grabbed for everything My friend 1225 01:33:10,585 --> 01:33:12,877 But don't you see that in the end 1226 01:33:13,045 --> 01:33:14,796 There will be nothing 1227 01:33:16,632 --> 01:33:19,509 You're just an appetite... 1228 01:33:20,261 --> 01:33:23,430 ...and if you stopped being greedy, you'd die. 1229 01:33:23,598 --> 01:33:26,182 You take everything. 1230 01:33:26,851 --> 01:33:29,269 And I'm empty. 1231 01:33:40,656 --> 01:33:43,700 You know, I'm glad I came. 1232 01:33:45,161 --> 01:33:48,204 I can see now it's hopeless. 1233 01:34:21,572 --> 01:34:23,657 What have I done? 1234 01:34:28,079 --> 01:34:30,830 What have I done, Luisa? 1235 01:34:35,586 --> 01:34:38,171 I can't make this movie. 1236 01:34:38,339 --> 01:34:40,924 There's no way that I'll begin it. 1237 01:34:41,300 --> 01:34:44,928 I can't bear to see the cameras roll. 1238 01:34:45,346 --> 01:34:49,808 Problem is the subject, there's no pleasant way to treat it. 1239 01:34:49,975 --> 01:34:53,978 The problem is The author's lost control 1240 01:34:54,814 --> 01:34:57,774 How I wish it didn't have to be so 1241 01:34:58,818 --> 01:35:01,736 But we cut the losses starting now 1242 01:35:02,697 --> 01:35:05,865 Strike the set and keep it For some sideshow 1243 01:35:06,033 --> 01:35:09,744 Tell the cast and crew That they can all go 1244 01:35:15,334 --> 01:35:19,087 Find another genius I can't be one or become one 1245 01:35:19,255 --> 01:35:21,589 I can't even tell how I'd begin 1246 01:35:22,341 --> 01:35:25,635 Help, Luisa, help me Help me, Mama, help me someone 1247 01:35:26,011 --> 01:35:28,888 Here's a place Where I have never been 1248 01:35:29,348 --> 01:35:32,600 Guido out in space With no direction 1249 01:35:33,144 --> 01:35:36,020 Guido at a loss for what to say 1250 01:35:36,605 --> 01:35:39,190 Guido with no intervening actors 1251 01:35:39,358 --> 01:35:41,776 Guido at the mercy of detractors 1252 01:35:41,944 --> 01:35:44,112 Guido here with no one else but... 1253 01:35:50,494 --> 01:35:53,663 Nothing holds together Nothing makes a bit of sense now 1254 01:35:53,831 --> 01:35:56,958 Impossible to grasp or understand 1255 01:35:57,293 --> 01:36:00,712 How can I go on to watch The whole of my existence 1256 01:36:00,880 --> 01:36:03,798 End up being nothing That I planned? 1257 01:36:04,341 --> 01:36:07,343 Have I lost myself And all I wished for? 1258 01:36:07,720 --> 01:36:10,305 Has my life become A mindless game? 1259 01:36:11,056 --> 01:36:13,808 Guido I can't stand the name of Guido 1260 01:36:13,976 --> 01:36:16,019 Guido For God's sake, who is this Guido? 1261 01:36:16,187 --> 01:36:18,021 Guido here with no one else but 1262 01:36:18,189 --> 01:36:20,899 Guido! 1263 01:36:36,540 --> 01:36:39,292 I destroyed everything, Mama. 1264 01:36:43,214 --> 01:36:46,925 I destroyed everything. But I've just... 1265 01:36:47,510 --> 01:36:51,930 You make one wrong turn, and then because of that, after it... 1266 01:36:52,097 --> 01:36:54,224 ...all the turns are wrong. 1267 01:36:55,309 --> 01:36:59,395 And you are so far from where you wanted to be and you're lost. 1268 01:37:02,066 --> 01:37:04,192 And then you're lost. 1269 01:37:06,654 --> 01:37:09,823 No one can help you find your way. 1270 01:37:11,492 --> 01:37:13,701 It's up to you, Guido. 1271 01:37:13,869 --> 01:37:15,745 Up to you. 1272 01:37:16,413 --> 01:37:18,623 Nobody else. 1273 01:37:38,727 --> 01:37:40,603 Old friends, I have to... 1274 01:37:40,771 --> 01:37:42,981 ...come clean with you. 1275 01:37:44,650 --> 01:37:46,693 There is no movie. 1276 01:37:48,070 --> 01:37:50,196 I can't pretend anymore. 1277 01:37:55,452 --> 01:37:57,412 We have to stop. 1278 01:38:00,207 --> 01:38:01,958 I'm sorry. 1279 01:40:02,830 --> 01:40:04,831 Luisa, let's go. 1280 01:40:25,811 --> 01:40:27,937 I'm glad she's acting again. 1281 01:40:28,105 --> 01:40:31,149 I made her costumes for the play. She's funny. 1282 01:40:31,316 --> 01:40:33,067 She seemed so happy. 1283 01:40:33,235 --> 01:40:34,986 I didn't want to interfere. 1284 01:40:37,114 --> 01:40:39,323 Is she with anybody, Lilli? 1285 01:40:39,491 --> 01:40:41,075 Guido. 1286 01:40:41,827 --> 01:40:44,787 She's my friend. I'm not her mother. I don't know. I expect so. 1287 01:40:44,955 --> 01:40:47,165 Nobody likes to be alone. 1288 01:40:48,667 --> 01:40:53,212 Promise me you're gonna let me cut your hair, get rid of that awful beard. 1289 01:40:53,630 --> 01:40:57,508 I like to get about without everybody pointing at me. 1290 01:40:58,510 --> 01:41:01,262 And where are you getting about? 1291 01:41:02,014 --> 01:41:04,390 Nowhere. Here. 1292 01:41:04,600 --> 01:41:08,186 I walk just to be able to walk. 1293 01:41:09,688 --> 01:41:11,439 Are you seeing anybody? 1294 01:41:11,607 --> 01:41:13,066 No. 1295 01:41:13,609 --> 01:41:16,486 No. Nobody. 1296 01:41:17,279 --> 01:41:18,696 Well, it sounds exciting. 1297 01:41:18,864 --> 01:41:21,699 Walking around and not seeing anyone and growing a beard. 1298 01:41:21,867 --> 01:41:25,495 - I might come up here and join you. - Don't tease me, Lilli. My heart is... 1299 01:41:25,662 --> 01:41:27,872 - I know. - I just miss her. 1300 01:41:28,040 --> 01:41:31,334 I should have "idiot" tattooed on my forehead. 1301 01:41:32,294 --> 01:41:34,504 Luisa certainly thinks so. 1302 01:41:34,671 --> 01:41:37,632 Does she? Did she really say that? 1303 01:41:37,800 --> 01:41:41,886 Stop. I'm not going to act as a postman between you both. 1304 01:41:43,972 --> 01:41:45,973 Come back to Rome. 1305 01:41:46,517 --> 01:41:48,643 Make a movie. Go to work. 1306 01:41:48,811 --> 01:41:50,186 No. 1307 01:41:50,896 --> 01:41:51,938 Never. 1308 01:41:52,439 --> 01:41:56,651 I've spent this time trying to learn something, Lilli. 1309 01:41:56,985 --> 01:42:01,781 Not be the person that forgets about everybody else. 1310 01:42:01,949 --> 01:42:04,367 The person who never grew up. 1311 01:42:06,912 --> 01:42:08,871 You're such a dope, aren't you? 1312 01:42:09,039 --> 01:42:10,873 Making movies, it wasn't your problem. 1313 01:42:11,041 --> 01:42:12,959 You were the problem. 1314 01:42:14,002 --> 01:42:17,380 Don't stop being a child, you'II never make another movie. 1315 01:42:17,589 --> 01:42:20,550 No one wants that, especially Luisa. 1316 01:42:22,386 --> 01:42:23,469 Guido... 1317 01:42:24,388 --> 01:42:27,181 ...there probably isn't a single person passing by... 1318 01:42:27,349 --> 01:42:31,269 ...who hasn't been touched in some way by one of your movies. 1319 01:42:31,436 --> 01:42:34,230 That's your gift. It's what you've been given. 1320 01:42:35,232 --> 01:42:36,899 Use it. 1321 01:42:37,067 --> 01:42:41,028 Just use it with some grace, for chrissake. 1322 01:42:45,409 --> 01:42:48,578 The only movie I could make now would... 1323 01:42:49,746 --> 01:42:51,455 I don't know. 1324 01:42:53,542 --> 01:42:56,711 It would be about a man trying to win back his wife. 1325 01:42:59,006 --> 01:43:00,923 Sounds perfect. 1326 01:43:01,633 --> 01:43:04,802 The costumes might not be so bad too. 1327 01:43:23,572 --> 01:43:25,698 We're ready to begin. 1328 01:44:22,714 --> 01:44:24,882 I can't remember how you do this. 1329 01:44:25,050 --> 01:44:27,051 Oh, you'll remember. 1330 01:44:32,140 --> 01:44:34,642 I don't want to say too much. 1331 01:44:35,227 --> 01:44:39,689 The first way that we kill our film is by talking about it... 1332 01:44:39,856 --> 01:44:42,483 ...but this scene is about reconciliation. 1333 01:44:43,193 --> 01:44:46,737 And within the scene, I would like you to try to find your way... 1334 01:44:46,905 --> 01:44:49,657 ...to begin that journey back towards each other. 1335 01:44:49,825 --> 01:44:51,242 Take your places! 1336 01:44:51,410 --> 01:44:55,746 Maybe it's the most important building block that we have, to begin again. 1337 01:44:55,914 --> 01:44:57,832 Start from the beginning each time... 1338 01:44:58,000 --> 01:45:02,003 ...and I feel today as if I'm starting from the beginning. 1339 01:45:03,714 --> 01:45:05,756 We'II just keep asking each other questions. 1340 01:45:05,924 --> 01:45:08,884 And don't look to me for the answers. 1341 01:45:09,803 --> 01:45:11,095 - Okay? - We'll do our best. 1342 01:45:11,263 --> 01:45:14,890 - Maestro, should I call final checks? - Yes. Yes, please. 1343 01:45:15,058 --> 01:45:16,767 I'd like to try your hair back. 1344 01:45:16,935 --> 01:45:19,395 Makeup, please! Final checks! 1345 01:45:19,730 --> 01:45:23,232 Could you put her hair in a ponytail, please? Thanks. 1346 01:45:39,082 --> 01:45:40,666 This one. 1347 01:45:42,210 --> 01:45:44,503 - Are you ready? - Yes. 1348 01:46:53,198 --> 01:46:55,408 Silence, please! 1349 01:47:13,969 --> 01:47:15,010 Slate. 97257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.