All language subtitles for ofrenia Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:07,836 X1:277 X2:439 Y1:508 Y2:538 Esquizofrenia 2 00:00:09,045 --> 00:00:11,093 X1:150 X2:566 Y1:508 Y2:533 trastorno mental conocido a veces 3 00:00:11,845 --> 00:00:14,382 X1:129 X2:587 Y1:506 Y2:538 como personalidad m�ltiple o dividida 4 00:00:16,305 --> 00:00:20,264 X1:112 X2:604 Y1:470 Y2:533 caracterizada con la p�rdida de contacto con el ambiente exterior 5 00:00:21,275 --> 00:00:27,407 X1:127 X2:589 Y1:472 Y2:538 y alteraciones entre comportamientos de violencia y de contraste. 6 00:02:56,845 --> 00:03:00,053 X1:183 X2:535 Y1:509 Y2:532 LA REINA DEL HIELO SE CASA 7 00:04:57,795 --> 00:04:59,638 X1:199 X2:518 Y1:506 Y2:538 �Qu� est�s haciendo aqu�? 8 00:05:00,675 --> 00:05:03,769 X1:164 X2:550 Y1:472 Y2:533 Voy de camino hacia mi trabajo. �Has visto esto? 9 00:05:04,215 --> 00:05:06,058 X1:274 X2:444 Y1:506 Y2:533 �Toma! �L�elo! 10 00:05:07,385 --> 00:05:09,762 X1:275 X2:442 Y1:470 Y2:538 �Oh, Dios m�o! �Qu� te pasa? 11 00:05:10,305 --> 00:05:13,069 X1:197 X2:520 Y1:471 Y2:537 - Parece que tengo 40 a�os - �Anda, l�elo! 12 00:05:13,645 --> 00:05:16,990 X1:120 X2:596 Y1:472 Y2:537 La mujer no necesita de su trabajo para ser feliz, dice Samantha. 13 00:05:17,355 --> 00:05:19,357 X1:145 X2:573 Y1:506 Y2:538 �Yo no he dicho semejante tonter�a! 14 00:05:19,775 --> 00:05:23,199 X1:076 X2:640 Y1:470 Y2:538 -�No lo has dicho t�? -No, todo esto se lo ha inventado el periodista. 15 00:05:23,575 --> 00:05:26,612 X1:141 X2:575 Y1:470 Y2:538 Cre� que lo que quer�as decir es que ibas a abandonar el patinaje. 16 00:05:27,495 --> 00:05:30,498 X1:167 X2:549 Y1:470 Y2:538 -�Cu�nto hace que me conoces? -No preguntes. 17 00:05:30,955 --> 00:05:34,129 X1:131 X2:586 Y1:472 Y2:538 �Pues entonces? Sabes que no me voy a quedar en casa haciendo solitarios. 18 00:05:34,665 --> 00:05:37,839 X1:134 X2:582 Y1:472 Y2:538 -�Se lo has dicho a Alan? -Con frecuencia, pero no me escucha. 19 00:05:38,165 --> 00:05:41,214 X1:186 X2:530 Y1:470 Y2:533 -�Vas a almorzar hoy con �l? -Y con Leona. 20 00:05:42,465 --> 00:05:46,640 X1:101 X2:615 Y1:472 Y2:538 Pues entonces dile que me has visto entren�ndome, para que no existan dudas. 21 00:05:47,175 --> 00:05:49,473 X1:184 X2:532 Y1:472 Y2:538 No me eches la culpa si llama para decir que anula la boda. 22 00:05:50,595 --> 00:05:53,894 X1:166 X2:552 Y1:470 Y2:538 No te preocupes, que no lo har�, s� muy bien lo que me digo. 23 00:05:54,975 --> 00:05:56,317 X1:321 X2:394 Y1:506 Y2:533 Adi�s. 24 00:06:05,985 --> 00:06:09,489 X1:194 X2:523 Y1:472 Y2:538 Quisiera hablar con alguien acerca de Samantha Brey. 25 00:06:11,035 --> 00:06:12,912 X1:227 X2:489 Y1:506 Y2:533 Necesito su direcci�n. 26 00:06:13,995 --> 00:06:16,122 X1:191 X2:528 Y1:472 Y2:533 Lo siento, no podemos darle esa informaci�n. 27 00:06:21,175 --> 00:06:23,006 X1:236 X2:479 Y1:506 Y2:538 Tienen que d�rmela. 28 00:06:23,545 --> 00:06:25,888 X1:188 X2:529 Y1:470 Y2:533 �Por qu� me pondr� siempre a m� con estos locos? 29 00:06:26,505 --> 00:06:28,598 X1:208 X2:511 Y1:472 Y2:538 Lo que puede usted hacer es llamar a su agente. 30 00:06:30,685 --> 00:06:33,859 X1:063 X2:653 Y1:473 Y2:538 -�Agente? - �l lo sabe, le voy a dar su tel�fono. �Su nombre? 31 00:06:35,265 --> 00:06:37,813 X1:218 X2:500 Y1:506 Y2:538 �Oiga!, �qui�n le llama? 32 00:06:39,145 --> 00:06:40,396 X1:324 X2:394 Y1:508 Y2:538 �Oiga! 33 00:07:51,515 --> 00:07:57,044 X1:259 X2:459 Y1:509 Y2:538 ESQUIZOFRENIA 34 00:09:09,965 --> 00:09:13,219 X1:092 X2:624 Y1:470 Y2:538 Claro que tambi�n se puede hacer otra cosa. Usted puede irse de viaje de novios y 35 00:09:14,385 --> 00:09:18,310 X1:087 X2:629 Y1:470 Y2:537 -nosotros nos encargar�amos de este pedido. -No lo tome usted a mal, Jack. 36 00:09:19,265 --> 00:09:24,350 X1:096 X2:620 Y1:472 Y2:538 Pero si he de disfrutar de mis vacaciones, no puedo pasar el tiempo preocupado por si 37 00:09:24,815 --> 00:09:26,817 X1:139 X2:577 Y1:472 Y2:538 esta maquinaria destroza alfombras por valor de 50.000 libras. 38 00:09:27,275 --> 00:09:29,106 X1:216 X2:500 Y1:506 Y2:538 S�, claro, lo comprendo. 39 00:09:33,905 --> 00:09:36,908 X1:122 X2:595 Y1:470 Y2:538 -�Qu� importa un par de semanas m�s? -Si su esposa est� conforme. 40 00:09:38,575 --> 00:09:40,281 X1:160 X2:556 Y1:506 Y2:538 Qu� remedio, tendr� que estarlo. 41 00:09:40,785 --> 00:09:45,256 X1:078 X2:639 Y1:470 Y2:538 Perdone, se�or, Ar. Davis le llama por tel�fono y han llegado sus invitados para almorzar. 42 00:09:45,705 --> 00:09:47,548 X1:138 X2:578 Y1:470 Y2:538 De acuerdo, p�seme aqu� la llamada. Subir� enseguida. 43 00:09:48,875 --> 00:09:51,298 X1:148 X2:568 Y1:508 Y2:538 La realidad es que merece ser feliz. 44 00:09:54,715 --> 00:09:56,558 X1:164 X2:553 Y1:508 Y2:533 Lo dices como si no fuera a salir. 45 00:09:58,885 --> 00:10:01,900 X1:119 X2:597 Y1:508 Y2:538 Siempre hay que prever esa posibilidad. 46 00:10:05,815 --> 00:10:09,444 X1:111 X2:605 Y1:470 Y2:538 - Mira, ya s� que no te gusta Alan, pero... -�Por qu� dices eso? 47 00:10:11,525 --> 00:10:15,279 X1:071 X2:644 Y1:472 Y2:538 - Es igual. -Ni me gusta ni lo contrario. Apenas le conozco. 48 00:10:16,155 --> 00:10:19,454 X1:163 X2:553 Y1:472 Y2:538 Lo que quiere decir que me pasa m�s o menos lo que a Samantha. 49 00:10:21,365 --> 00:10:24,914 X1:143 X2:572 Y1:470 Y2:538 - Ya estamos con tu iron�a habitual. -�T� crees que ella le conoce? 50 00:10:25,415 --> 00:10:27,838 X1:133 X2:583 Y1:470 Y2:533 - No, se lo encontr� tirado en la calle. -�Claro! 51 00:10:28,545 --> 00:10:30,046 X1:235 X2:483 Y1:470 Y2:533 - Viene a ser algo as� -Leonard... 52 00:10:30,505 --> 00:10:35,215 X1:063 X2:652 Y1:470 Y2:538 Si no fueras un gran psiquiatra, te dir�a que existe lo que en amor se llama ''un flechazo''. 53 00:10:35,635 --> 00:10:38,889 X1:133 X2:581 Y1:470 Y2:538 Pero no, seg�n t�, todo el mundo tiene un motivo escondido para todo. 54 00:10:39,475 --> 00:10:43,263 X1:183 X2:533 Y1:470 Y2:538 Y t� sabes tan bien como yo, que eso es totalmente cierto. 55 00:10:43,895 --> 00:10:45,726 X1:206 X2:509 Y1:508 Y2:538 Yo creo que ella te gusta. 56 00:10:48,435 --> 00:10:51,359 X1:095 X2:620 Y1:470 Y2:538 - T� crees que a m� me gusta todo el mundo. -No, s�lo las mujeres. 57 00:10:52,485 --> 00:10:55,579 X1:090 X2:627 Y1:472 Y2:538 Pues hay algunas mujeres que no me gustan. Mi mujer, por ejemplo. 58 00:10:57,235 --> 00:10:59,078 X1:125 X2:592 Y1:508 Y2:538 Por eso almuerzo contigo y no con ella. 59 00:11:00,575 --> 00:11:02,418 X1:245 X2:472 Y1:508 Y2:538 �Ah! la pareja feliz. 60 00:11:04,575 --> 00:11:06,418 X1:282 X2:435 Y1:472 Y2:533 -�Hola, Beth! -�Hola! 61 00:11:06,995 --> 00:11:10,920 X1:158 X2:558 Y1:436 Y2:538 - Siempre madrina y nunca novia. -Claro, porque siempre me ven al lado de este tipo. 62 00:11:11,295 --> 00:11:14,173 X1:141 X2:576 Y1:472 Y2:538 Desde luego, para ti las leyes contra la bigamia quedaron anticuadas. 63 00:11:15,255 --> 00:11:18,053 X1:137 X2:579 Y1:508 Y2:538 Leonard, creo que necesito tu ayuda. 64 00:11:18,675 --> 00:11:24,432 X1:186 X2:530 Y1:400 Y2:538 Acabo de aplazar mi Luna de Miel en Las Barbados para estar aqu� dos semanas trabajando como un negro. 65 00:11:25,095 --> 00:11:28,690 X1:140 X2:575 Y1:472 Y2:538 -�Crees que me he vuelto loco? -Si hay alg�n motivo econ�mico, no. 66 00:11:29,025 --> 00:11:31,528 X1:200 X2:515 Y1:472 Y2:533 Lo hay -Pues entonces es normal. 67 00:11:32,025 --> 00:11:35,904 X1:141 X2:575 Y1:470 Y2:538 Bien, pues v�monos a comer, as� podr�s seguir tranquiliz�ndome. 68 00:11:36,695 --> 00:11:39,118 X1:189 X2:529 Y1:470 Y2:537 No habr�s aplazado la boda, �verdad, Alan? 69 00:11:39,575 --> 00:11:42,999 X1:092 X2:623 Y1:470 Y2:538 No, s�lo el viaje de boda. Adem�s todo va a ser �ntimo, la familia y algunos amigos. 70 00:11:43,495 --> 00:11:46,373 X1:117 X2:602 Y1:472 Y2:538 Precisamente te iba a preguntar si viene alguien de parte de Samantha. 71 00:11:46,995 --> 00:11:49,293 X1:231 X2:485 Y1:473 Y2:533 - No. -�Nadie en absoluto? 72 00:11:49,795 --> 00:11:52,832 X1:124 X2:591 Y1:470 Y2:538 Despu�s de la muerte de su madre perdi� el contacto con todos los suyos. 73 00:11:53,415 --> 00:11:55,258 X1:226 X2:491 Y1:472 Y2:533 - Muy triste, �verdad? -Mucho. 74 00:12:12,645 --> 00:12:14,488 X1:278 X2:439 Y1:508 Y2:538 �Me permite? 75 00:14:36,795 --> 00:14:38,626 X1:263 X2:452 Y1:506 Y2:533 Una habitaci�n. 76 00:14:40,835 --> 00:14:43,542 X1:180 X2:536 Y1:506 Y2:537 S�, suba las escaleras al final. 77 00:15:27,255 --> 00:15:28,631 X1:318 X2:399 Y1:508 Y2:538 �Diga? 78 00:15:29,515 --> 00:15:33,440 X1:211 X2:505 Y1:472 Y2:538 Hola Eddy, �c�mo me voy a olvidar? 79 00:15:34,225 --> 00:15:37,183 X1:155 X2:562 Y1:470 Y2:538 �Cu�ndo me he olvidado de hacer la compra los jueves por la tarde? 80 00:15:37,815 --> 00:15:41,103 X1:134 X2:583 Y1:472 Y2:538 No estoy de mal humor, pero te tengo dicho que no me llames al trabajo. 81 00:15:42,105 --> 00:15:45,450 X1:189 X2:528 Y1:470 Y2:538 Est� bien. �Termin� por hoy, se�orita? 82 00:15:45,985 --> 00:15:48,863 X1:198 X2:517 Y1:470 Y2:538 S�, me reservo las �ltimas fuerzas para llegar a casa. 83 00:15:49,365 --> 00:15:50,866 X1:154 X2:562 Y1:506 Y2:538 �Ha habido alg�n recado para m�? 84 00:15:51,195 --> 00:15:52,708 X1:162 X2:554 Y1:506 Y2:538 No, ninguno desde que yo llegu�. 85 00:15:53,155 --> 00:15:56,830 X1:150 X2:566 Y1:470 Y2:538 �Ah s�!, un hombre ha llamado. Alguien que preguntaba por usted, 86 00:15:57,835 --> 00:16:03,546 X1:087 X2:629 Y1:470 Y2:538 pero luego dijo que no, que quer�a hablar con otra persona, era una tal Gene Longwood. 87 00:16:05,085 --> 00:16:06,837 X1:249 X2:468 Y1:508 Y2:533 �La conoce usted? 88 00:16:07,295 --> 00:16:12,050 X1:139 X2:577 Y1:473 Y2:538 No... habr� sido una broma posiblemente. 89 00:16:12,845 --> 00:16:15,939 X1:178 X2:537 Y1:472 Y2:533 Hablaba de un modo raro, como de un enfermo nervioso. 90 00:16:16,595 --> 00:16:18,802 X1:218 X2:496 Y1:470 Y2:538 A m� me da mucha pena esas personas. 91 00:16:19,605 --> 00:16:22,233 X1:114 X2:602 Y1:472 Y2:532 - En fin, muchas gracias, buenas noches. -De nada. 92 00:16:22,775 --> 00:16:26,484 X1:103 X2:613 Y1:471 Y2:538 -�La veremos a usted ma�ana? -No, he preparado otra cosa para ma�ana. 93 00:16:50,385 --> 00:16:52,216 X1:271 X2:445 Y1:506 Y2:537 Sonr�e, sonr�e. 94 00:16:55,885 --> 00:16:58,809 X1:193 X2:523 Y1:472 Y2:538 Siempre pasa igual en esto, luego no se acuerda de eso. 95 00:17:03,105 --> 00:17:07,610 X1:129 X2:588 Y1:470 Y2:537 Bien, vamos al fot�grafo. Nos veremos en el hotel, �de acuerdo? 96 00:17:08,735 --> 00:17:10,578 X1:313 X2:402 Y1:470 Y2:533 - Adi�s. -Adi�s. 97 00:17:14,995 --> 00:17:17,702 X1:229 X2:488 Y1:472 Y2:533 -�Buen viaje! -�Felicidades a todos! 98 00:18:01,575 --> 00:18:04,419 X1:229 X2:486 Y1:470 Y2:538 Ya est� bien, Alan, no se te va a escapar. 99 00:18:05,335 --> 00:18:06,040 X1:322 X2:394 Y1:506 Y2:538 �Qu�? 100 00:18:07,045 --> 00:18:10,720 X1:063 X2:653 Y1:470 Y2:538 �Qu� quieres que te diga? De haber sabido que eras tan atento, no te la hubiera presentado. 101 00:18:11,135 --> 00:18:12,966 X1:168 X2:546 Y1:506 Y2:538 Te hubiera conservado para m�. 102 00:18:13,925 --> 00:18:17,304 X1:136 X2:580 Y1:508 Y2:538 Eso es querida, y la felicidad de Alan. 103 00:18:30,855 --> 00:18:32,698 X1:208 X2:509 Y1:508 Y2:538 Necesita que la rescaten. 104 00:18:33,115 --> 00:18:35,527 X1:127 X2:590 Y1:506 Y2:538 �Tonter�as!, lo pasa bien con tu madre. 105 00:18:36,655 --> 00:18:38,748 X1:137 X2:580 Y1:506 Y2:538 Espera que vea la sorpresa de mam�. 106 00:18:39,405 --> 00:18:42,112 X1:187 X2:531 Y1:472 Y2:533 �Tengan cuidado, no lo dejen caer al suelo! 107 00:18:55,045 --> 00:18:56,922 X1:223 X2:494 Y1:508 Y2:538 �Le manda la agencia? 108 00:18:59,095 --> 00:19:02,940 X1:129 X2:589 Y1:472 Y2:538 �Pues llega con media hora de retraso, y hoy tenemos tres recepciones! 109 00:19:04,395 --> 00:19:07,523 X1:198 X2:518 Y1:470 Y2:538 �Qu�tese la gabardina y empiece con esos platos! 110 00:19:10,735 --> 00:19:14,774 X1:135 X2:581 Y1:470 Y2:538 �Mary, quiero esos canap�s ahora no dentro de diez minutos, por favor! 111 00:19:35,085 --> 00:19:37,383 X1:235 X2:482 Y1:470 Y2:538 �Trae m�s bocadillos de cangrejo, Sonia! 112 00:19:38,595 --> 00:19:41,632 X1:171 X2:545 Y1:470 Y2:538 �Vamos Linda, aqu�l caballero necesita que le sirva! 113 00:19:43,685 --> 00:19:49,146 X1:115 X2:600 Y1:471 Y2:538 -�Desea alguna cosa, se�or? -Yo en su lugar no le har�a esa pregunta. 114 00:19:49,725 --> 00:19:51,818 X1:193 X2:524 Y1:470 Y2:537 No me estar�s traicionando con Alan, �eh? 115 00:19:56,905 --> 00:19:58,691 X1:198 X2:518 Y1:506 Y2:533 Ni se me ocurrir�a tal cosa. 116 00:20:06,705 --> 00:20:10,664 X1:140 X2:576 Y1:472 Y2:538 Mi familia lleva tres generaciones en el negocio de alfombras. Gracias. 117 00:20:11,955 --> 00:20:13,297 X1:213 X2:504 Y1:506 Y2:537 Pero �l se fue a Londres, 118 00:20:14,255 --> 00:20:16,962 X1:124 X2:592 Y1:472 Y2:532 naturalmente con la idea al principio... �Richard! 119 00:20:17,545 --> 00:20:21,879 X1:073 X2:644 Y1:472 Y2:538 Estoy segura que Bobby Estrella conoce la vieja historia de la familia, creo que deber�amos... 120 00:20:22,595 --> 00:20:24,722 X1:204 X2:512 Y1:470 Y2:533 �Ah!, precisamente quer�a hablar con usted. 121 00:21:21,775 --> 00:21:23,618 X1:201 X2:516 Y1:470 Y2:538 �Qui�n le ha dado permiso para tocar eso? 122 00:21:25,155 --> 00:21:30,036 X1:133 X2:584 Y1:434 Y2:537 No pensar� que iba a entrar en la sala de banquetes vestido como un mamarracho, �verdad? 123 00:21:30,575 --> 00:21:33,089 X1:165 X2:554 Y1:470 Y2:538 �No s� qu� pasa ahora con los de esa agencia! �Mary! 124 00:21:33,455 --> 00:21:35,298 X1:148 X2:569 Y1:508 Y2:538 �Quieres abrirla puerta, por favor? 125 00:21:53,185 --> 00:21:55,562 X1:201 X2:515 Y1:472 Y2:538 -�Me permiten, por favor? -�Ser� esto para ti? 126 00:21:59,355 --> 00:22:03,359 X1:156 X2:561 Y1:470 Y2:538 -�Vaya, ya est� aqu� la tarta! -�Qu� tonter�a, partidla vosotros! 127 00:22:04,325 --> 00:22:06,498 X1:152 X2:566 Y1:508 Y2:538 �Vamos nena, ven a partir la tarta! 128 00:22:07,075 --> 00:22:08,906 X1:212 X2:504 Y1:470 Y2:533 -�Col�quense!, Se�ora... -�Brindemos! 129 00:22:09,785 --> 00:22:11,958 X1:183 X2:534 Y1:470 Y2:533 Se�ora, no deb�a usted haber hecho esto. 130 00:22:12,325 --> 00:22:15,419 X1:111 X2:604 Y1:470 Y2:538 No digas tonter�as hija, yo hubiese puesto campanas y angelitos. 131 00:22:15,955 --> 00:22:18,003 X1:148 X2:569 Y1:506 Y2:538 �Los coge bien a los dos desde ah�? 132 00:22:19,005 --> 00:22:20,882 X1:208 X2:509 Y1:470 Y2:532 -�D�nde est� el cuchillo? -Ah�. 133 00:22:21,385 --> 00:22:22,921 X1:250 X2:467 Y1:507 Y2:537 Por favor, Se�ora. 134 00:22:27,265 --> 00:22:29,096 X1:228 X2:490 Y1:506 Y2:533 �Lo siento much�simo! 135 00:22:29,845 --> 00:22:32,018 X1:218 X2:500 Y1:470 Y2:538 Traer� otro. �Traer� otro enseguida! 136 00:22:32,515 --> 00:22:35,109 X1:184 X2:533 Y1:470 Y2:533 - Lo siento much�simo -�C�mo habr� ocurrido esto? 137 00:22:41,855 --> 00:22:45,905 X1:150 X2:566 Y1:470 Y2:533 �Mary!, lleve este cuchillo al sal�n. �Vamos! 138 00:22:54,955 --> 00:22:56,798 X1:170 X2:544 Y1:508 Y2:538 Voy a echarle mucho de menos. 139 00:23:03,215 --> 00:23:05,046 X1:275 X2:442 Y1:506 Y2:538 �Qu� te pasa? 140 00:23:06,215 --> 00:23:08,638 X1:193 X2:523 Y1:470 Y2:538 Aqu� hace demasiado calor, voy a salir un momento. 141 00:24:01,355 --> 00:24:03,698 X1:120 X2:596 Y1:472 Y2:532 - Gracias a Dios que ha terminado todo. -S�. 142 00:24:07,985 --> 00:24:09,862 X1:203 X2:515 Y1:506 Y2:538 �Trae, las pondr� en agua! 143 00:24:12,955 --> 00:24:16,072 X1:137 X2:579 Y1:470 Y2:538 �No ir� a aparecer tu madre con unos trozos de tarta nupcial verdad? 144 00:24:16,535 --> 00:24:18,378 X1:218 X2:498 Y1:472 Y2:532 - Cerraremos la puerta. -S� 145 00:24:20,205 --> 00:24:22,048 X1:227 X2:489 Y1:508 Y2:538 Tu aspecto es terrible 146 00:24:22,755 --> 00:24:26,259 X1:201 X2:515 Y1:470 Y2:538 �C�mo puede ser terrible? Soy una novia radiante. 147 00:24:26,715 --> 00:24:28,546 X1:169 X2:546 Y1:506 Y2:538 S�, pero de un radiante terrible. 148 00:24:29,925 --> 00:24:32,098 X1:204 X2:511 Y1:470 Y2:538 - Voy por un poco de caf�. -Te lo agradezco. 149 00:24:59,955 --> 00:25:01,161 X1:318 X2:399 Y1:508 Y2:538 �Diga? 150 00:25:01,745 --> 00:25:05,169 X1:266 X2:451 Y1:506 Y2:537 Gene, �eres t�? 151 00:25:08,135 --> 00:25:10,922 X1:205 X2:512 Y1:470 Y2:538 -�Qui�n es? -�Has recibido mi regalo? 152 00:25:13,805 --> 00:25:16,342 X1:208 X2:508 Y1:470 Y2:538 Lo dej� junto a la tarta nupcial para ti. 153 00:25:18,145 --> 00:25:22,935 X1:097 X2:620 Y1:470 Y2:533 �Oiga? �No s� qui�n es usted! �Pero si vuelve a llamar avisar� a la Polic�a! 154 00:25:27,695 --> 00:25:30,778 X1:280 X2:437 Y1:470 Y2:533 -�Era mam�? -No. 155 00:25:31,695 --> 00:25:33,538 X1:162 X2:553 Y1:506 Y2:538 Alguien que est� loco de remate. 156 00:25:34,995 --> 00:25:36,610 X1:207 X2:507 Y1:508 Y2:533 Ya ha llamado dos veces. 157 00:25:36,995 --> 00:25:40,499 X1:185 X2:530 Y1:472 Y2:537 -�Obsceno? -No, no he tenido esa suerte. 158 00:25:41,455 --> 00:25:44,629 X1:177 X2:538 Y1:472 Y2:538 - Vamos a la cama -Ya era hora de que lo dijeras. 159 00:25:56,805 --> 00:25:59,899 X1:232 X2:484 Y1:508 Y2:537 �Vienes, Alan? �Alan! 160 00:26:00,935 --> 00:26:04,974 X1:113 X2:603 Y1:470 Y2:537 -�Ha estado hoy aqu� la Se�ora Wallace? -No, es viernes. 161 00:26:08,695 --> 00:26:10,526 X1:208 X2:507 Y1:472 Y2:533 Parece como si lo hubieran cambiado todo. 162 00:27:01,285 --> 00:27:03,128 X1:334 X2:382 Y1:506 Y2:532 �S�? 163 00:27:05,165 --> 00:27:07,952 X1:152 X2:564 Y1:470 Y2:532 Cuando te ocurra algo me lo dir�s, �verdad? 164 00:27:09,085 --> 00:27:10,916 X1:206 X2:511 Y1:508 Y2:537 �Claro, en todo momento! 165 00:27:11,675 --> 00:27:12,710 X1:330 X2:387 Y1:508 Y2:532 Bien. 166 00:27:21,515 --> 00:27:22,891 X1:290 X2:426 Y1:506 Y2:538 �Qu� pasa? 167 00:27:24,475 --> 00:27:25,851 X1:299 X2:418 Y1:506 Y2:533 �Dios m�o! 168 00:27:28,605 --> 00:27:30,436 X1:272 X2:445 Y1:506 Y2:532 �Est� muerta? 169 00:27:31,445 --> 00:27:33,276 X1:224 X2:490 Y1:506 Y2:533 Jam�s ha estado viva. 170 00:27:38,115 --> 00:27:39,946 X1:233 X2:484 Y1:508 Y2:538 Hecho en Hong Kong. 171 00:27:43,745 --> 00:27:45,531 X1:159 X2:557 Y1:508 Y2:538 No lo he puesto yo, te lo aseguro. 172 00:27:46,205 --> 00:27:48,799 X1:167 X2:552 Y1:471 Y2:538 Ha debido ser la Se�ora Wallace para gastarte una broma. 173 00:27:53,175 --> 00:27:54,290 X1:282 X2:435 Y1:506 Y2:538 �Qu� es eso? 174 00:27:56,795 --> 00:27:59,923 X1:118 X2:600 Y1:508 Y2:538 Las viejas bromas son las mejores, Beth 175 00:28:01,345 --> 00:28:02,767 X1:291 X2:427 Y1:509 Y2:537 �Ten, toma! 176 00:28:07,225 --> 00:28:09,068 X1:207 X2:509 Y1:506 Y2:538 �Est�s ya m�s tranquila? 177 00:28:40,755 --> 00:28:42,598 X1:192 X2:524 Y1:506 Y2:538 Esta noche regresar� tarde. 178 00:28:43,305 --> 00:28:46,012 X1:161 X2:555 Y1:473 Y2:538 - Bueno. -�Tienes algo pensado para hoy? 179 00:28:47,225 --> 00:28:49,352 X1:197 X2:518 Y1:472 Y2:538 Pues en realidad no, a lo mejor voy de compras. 180 00:28:50,395 --> 00:28:52,226 X1:170 X2:547 Y1:506 Y2:538 Dos semanas m�s y nos iremos. 181 00:28:53,775 --> 00:28:55,606 X1:229 X2:487 Y1:506 Y2:533 El sol te sentar� bien. 182 00:29:03,035 --> 00:29:04,150 X1:321 X2:394 Y1:506 Y2:533 Adi�s. 183 00:30:25,035 --> 00:30:28,994 X1:153 X2:564 Y1:472 Y2:538 Creemos que la paz de Israel y sus vecinos �rabes puede conseguirse 184 00:30:29,365 --> 00:30:33,210 X1:067 X2:648 Y1:472 Y2:538 si entre ambas partes se logra crear un ambiente de mutua confianza y comprensi�n. 185 00:30:33,835 --> 00:30:38,090 X1:145 X2:571 Y1:435 Y2:538 Aunque hace casi 30 a�os que no se ha podido disfrutar de ning�n d�a de paz en Israel. 186 00:30:40,715 --> 00:30:44,219 X1:286 X2:432 Y1:508 Y2:532 �Alan! �Alan! 187 00:30:50,765 --> 00:30:52,596 X1:269 X2:448 Y1:506 Y2:537 �Eres t�, Alan? 188 00:31:06,445 --> 00:31:07,446 X1:325 X2:393 Y1:508 Y2:532 �Alan! 189 00:31:55,915 --> 00:31:58,372 X1:234 X2:483 Y1:470 Y2:538 Buenos d�as, �qu� tal fue la boda? 190 00:31:59,125 --> 00:32:00,626 X1:188 X2:529 Y1:508 Y2:538 Muy bien, muy bien, gracias. 191 00:32:00,955 --> 00:32:04,334 X1:119 X2:599 Y1:472 Y2:538 Esta puerta se queda siempre atascada, la maneta resulta demasiado larga. 192 00:32:05,835 --> 00:32:07,848 X1:163 X2:554 Y1:470 Y2:532 -�Qu� tal? �Fue bonita la fiesta? -S�. 193 00:32:08,215 --> 00:32:11,719 X1:155 X2:561 Y1:470 Y2:538 Yo ten�a intenci�n de ir, de verdad que s�, se�orita, pero... 194 00:32:12,385 --> 00:32:15,434 X1:165 X2:552 Y1:507 Y2:538 �Oh, perdone! ''Se�ora Falconer'' 195 00:32:16,015 --> 00:32:17,858 X1:236 X2:480 Y1:470 Y2:538 �Pero sabe que pas� a las dos en punto? 196 00:32:18,515 --> 00:32:20,813 X1:144 X2:572 Y1:470 Y2:537 Que de pronto llam� el Se�or Devlin de la hermandad, 197 00:32:21,315 --> 00:32:24,603 X1:160 X2:555 Y1:472 Y2:538 y claro, a ver que va a hacer una, tuve que dejarlo todo. 198 00:32:25,855 --> 00:32:29,325 X1:145 X2:571 Y1:470 Y2:538 Mire, deber�a usted secarse cuanto antes, va usted a coger fr�o. 199 00:32:33,905 --> 00:32:35,918 X1:207 X2:509 Y1:508 Y2:533 �Ha estado usted arriba? 200 00:32:36,535 --> 00:32:39,914 X1:156 X2:560 Y1:472 Y2:538 �Arriba?, no, no he estado arriba. Acabo de llegar ahora. 201 00:32:41,585 --> 00:32:43,416 X1:176 X2:540 Y1:508 Y2:538 Pues alguien ha estado arriba. 202 00:32:44,415 --> 00:32:47,919 X1:136 X2:580 Y1:472 Y2:538 - Por fin ha empezado usted a verlos. -�A qui�n? 203 00:32:51,345 --> 00:32:55,679 X1:140 X2:575 Y1:470 Y2:538 A los esp�ritus. Ya sab�a yo que acabar�a por verlos. 204 00:32:55,975 --> 00:32:58,978 X1:131 X2:586 Y1:470 Y2:538 Cr�ame, me qued� asombrada cuando vine a trabajar aqu�. 205 00:32:59,515 --> 00:33:03,895 X1:086 X2:632 Y1:436 Y2:532 La verdad es que no es una casa muy antigua, bueno, pero sin embargo est� llena de fantasmas. 206 00:33:04,485 --> 00:33:06,316 X1:216 X2:500 Y1:470 Y2:538 No fue ning�n fantasma lo que yo vi arriba. 207 00:33:06,735 --> 00:33:12,901 X1:078 X2:640 Y1:436 Y2:532 Siempre he querido preguntarle al Sr. Falconer si podr�a traer aqu� a mi hija. Es una m�dium fant�stica. 208 00:33:18,875 --> 00:33:21,241 X1:139 X2:578 Y1:506 Y2:538 Ese esp�ritu tiene sentido del humor. 209 00:34:23,435 --> 00:34:24,606 X1:290 X2:427 Y1:508 Y2:532 �Samantha! 210 00:35:48,725 --> 00:35:50,022 X1:248 X2:469 Y1:507 Y2:537 Perdone, se�orita. 211 00:35:55,985 --> 00:35:58,158 X1:090 X2:626 Y1:472 Y2:538 -�Tiene que ayudarme! �Tiene que ayudarme! -�Qu� le pasa? 212 00:35:58,615 --> 00:36:01,573 X1:127 X2:591 Y1:472 Y2:538 Hay un hombre que me viene siguiendo �Me va a matar, por favor! 213 00:36:01,995 --> 00:36:05,203 X1:123 X2:594 Y1:506 Y2:538 �Oiga!, ya no necesitar� esto, �verdad? 214 00:36:19,305 --> 00:36:21,136 X1:231 X2:486 Y1:508 Y2:533 �Por fin te encuentro! 215 00:36:21,885 --> 00:36:24,592 X1:200 X2:516 Y1:470 Y2:533 -�Qu� te pasa, Samantha? -No lo s�. 216 00:36:25,225 --> 00:36:29,764 X1:082 X2:635 Y1:470 Y2:538 �No o�ste que te llamaba? En el supermercado lo hice a voces, pero no me hiciste caso. 217 00:36:30,225 --> 00:36:32,819 X1:141 X2:575 Y1:472 Y2:538 Leonard, hace d�as que no me encuentro bien. 218 00:36:34,775 --> 00:36:37,949 X1:178 X2:538 Y1:470 Y2:537 Pues vamos a mi cl�nica. No tardamos, est� ah� al lado. 219 00:36:40,825 --> 00:36:45,455 X1:123 X2:593 Y1:470 Y2:538 El otro d�a estaba pensando que deber�a ver alguna de tus exhibiciones. 220 00:36:46,455 --> 00:36:51,495 X1:155 X2:561 Y1:472 Y2:533 -�Tienes prevista alguna pronto? -De momento todo est� en el aire. 221 00:36:52,455 --> 00:36:55,879 X1:135 X2:580 Y1:470 Y2:538 Si consigo tranquilizar a Alan, podr�a haber una en Wembley para mayo. 222 00:36:56,255 --> 00:36:59,600 X1:128 X2:588 Y1:470 Y2:538 �Mayo?, bueno ya me avisar�s cuando hayas fijado la fecha. 223 00:37:00,005 --> 00:37:03,350 X1:133 X2:583 Y1:470 Y2:538 S�, desde luego �Sigues entren�ndote como siempre? 224 00:37:04,885 --> 00:37:06,728 X1:187 X2:527 Y1:506 Y2:538 Tendr� que volver a hacerlo. 225 00:37:07,095 --> 00:37:10,599 X1:169 X2:547 Y1:472 Y2:533 Antes de la boda me entrenaba ocho horas diarias. Es esencial. 226 00:37:11,395 --> 00:37:13,852 X1:217 X2:499 Y1:472 Y2:532 - Eso es mucho trabajo. -S�. 227 00:37:14,685 --> 00:37:19,156 X1:178 X2:539 Y1:472 Y2:538 Creo que lo que te pasa es que tienes un exceso de trabajo. 228 00:37:19,865 --> 00:37:22,231 X1:250 X2:467 Y1:506 Y2:538 Bueno, podr�a ser. 229 00:37:23,325 --> 00:37:27,910 X1:106 X2:610 Y1:470 Y2:538 Aunque yo creo que hay algo m�s que eso, pero no s� exactamente lo que es. 230 00:37:30,535 --> 00:37:36,758 X1:152 X2:564 Y1:470 Y2:538 Tu familia, �es cierto que no est�s en contacto con ninguno de ellos? 231 00:37:38,335 --> 00:37:40,178 X1:138 X2:578 Y1:506 Y2:538 Hay una raz�n para preguntarte eso. 232 00:37:41,255 --> 00:37:43,678 X1:181 X2:537 Y1:508 Y2:538 Nunca estuvimos muy unidos, 233 00:37:44,175 --> 00:37:45,597 X1:129 X2:586 Y1:508 Y2:538 y hace tiempo que dejamos de vernos. 234 00:37:45,975 --> 00:37:49,843 X1:121 X2:596 Y1:470 Y2:538 - Beth me dijo que t�... -�Qu� tal van las cosas entre Beth y t�? 235 00:37:50,685 --> 00:37:53,563 X1:171 X2:545 Y1:472 Y2:538 Como siempre. �Por qu� me has interrumpido? 236 00:37:54,685 --> 00:37:55,526 X1:330 X2:386 Y1:509 Y2:533 �Yo? 237 00:37:58,195 --> 00:38:00,777 X1:230 X2:487 Y1:472 Y2:537 Me ibas a preguntar sobre mi madre, �no? 238 00:38:01,235 --> 00:38:04,238 X1:176 X2:541 Y1:470 Y2:538 Creo que muri� cuando t� eras muy peque�a. 239 00:38:04,945 --> 00:38:06,788 X1:140 X2:576 Y1:508 Y2:538 No me gusta hablar de eso, Leonard. 240 00:38:07,995 --> 00:38:12,955 X1:151 X2:565 Y1:472 Y2:538 Bueno, si no te atreves a confiar en nadie, puedes hacerlo conmigo. 241 00:38:13,375 --> 00:38:15,206 X1:291 X2:424 Y1:506 Y2:538 S�, gracias. 242 00:38:17,085 --> 00:38:19,462 X1:182 X2:534 Y1:470 Y2:538 Tendr�a que ser de noche para que Alan no se enterara. 243 00:38:20,925 --> 00:38:24,133 X1:179 X2:537 Y1:470 Y2:538 Ver�s Samantha, disfruto con mi trabajo y mis placeres, 244 00:38:24,595 --> 00:38:26,847 X1:160 X2:558 Y1:472 Y2:533 pero tengo por norma no mezclar nunca ambas cosas. 245 00:38:27,595 --> 00:38:29,438 X1:147 X2:568 Y1:506 Y2:538 As� que Alan puede estar tranquilo. 246 00:38:33,185 --> 00:38:36,860 X1:131 X2:586 Y1:472 Y2:533 �Quiero verle! �Necesito hablar con el doctor! �Necesito hablar con �l! 247 00:38:37,235 --> 00:38:38,486 X1:212 X2:504 Y1:506 Y2:538 �M�ralo! Acaba de llegar. 248 00:38:39,275 --> 00:38:41,106 X1:152 X2:564 Y1:506 Y2:538 �Por qu� no quiere verme, doctor? 249 00:38:41,815 --> 00:38:44,522 X1:111 X2:605 Y1:470 Y2:538 -�Por qu� no... -Eddy, le ver� a las cuatro como siempre. 250 00:38:44,945 --> 00:38:45,900 X1:225 X2:492 Y1:508 Y2:533 Es la hora de su visita. 251 00:38:46,285 --> 00:38:48,958 X1:141 X2:577 Y1:470 Y2:538 �Esc�cheme, tengo que verle doctor! �Tengo que hablar con usted! 252 00:38:49,325 --> 00:38:52,032 X1:191 X2:526 Y1:472 Y2:538 Sabe muy bien, Sr. Stephen, que ahora no puede ser. 253 00:38:52,415 --> 00:38:55,168 X1:215 X2:502 Y1:472 Y2:538 No le importa, �verdad? �No le importa! 254 00:38:55,585 --> 00:38:57,291 X1:165 X2:552 Y1:508 Y2:538 �Si yo tuviese que pasar por eso! 255 00:38:57,795 --> 00:38:59,831 X1:190 X2:528 Y1:472 Y2:533 Claro, que si me lo ordenase usted lo har�a. 256 00:39:00,255 --> 00:39:02,086 X1:174 X2:543 Y1:472 Y2:538 Cuide del Sr. Stephen mientras acompa�o a esta se�ora. 257 00:39:02,545 --> 00:39:05,343 X1:164 X2:550 Y1:472 Y2:538 Venga Sr. Stephen, no se excite. �Venga conmigo por favor! 258 00:39:05,805 --> 00:39:10,344 X1:201 X2:516 Y1:472 Y2:538 �Yo no puedo resistir esto! �No puedo resistirlo! 259 00:39:12,345 --> 00:39:15,974 X1:133 X2:584 Y1:470 Y2:538 S� lo que est�s pensando, pero no te preocupes. Llevo trat�ndole dos a�os 260 00:39:17,395 --> 00:39:21,399 X1:099 X2:617 Y1:472 Y2:538 y apenas pasan dos semanas sin que intente quitarse la vida. O quit�rmela a m�. 261 00:39:21,775 --> 00:39:23,151 X1:284 X2:431 Y1:473 Y2:533 - Pero es... -Inofensivo. 262 00:39:28,285 --> 00:39:33,120 X1:229 X2:488 Y1:470 Y2:538 -�Tienes mi tel�fono? -S�, gracias. Adi�s. 263 00:41:00,795 --> 00:41:02,626 X1:290 X2:427 Y1:508 Y2:532 �Samantha! 264 00:41:06,755 --> 00:41:09,542 X1:187 X2:530 Y1:470 Y2:538 -�Est� aqu�! �Est� en la casa! -�Qu� es lo que ocurre? 265 00:41:09,925 --> 00:41:12,302 X1:180 X2:538 Y1:472 Y2:538 �Hay un hombre que me sigue, y ahora est� aqu�! 266 00:41:12,765 --> 00:41:14,767 X1:213 X2:504 Y1:470 Y2:533 -�Qui�n est� en la casa? -�No lo s�! 267 00:41:15,265 --> 00:41:17,551 X1:243 X2:474 Y1:470 Y2:533 -�Y d�nde est�? -�No s� d�nde est�! 268 00:41:18,225 --> 00:41:20,568 X1:273 X2:444 Y1:470 Y2:533 -�Est� arriba? -�No lo s�! 269 00:41:21,105 --> 00:41:22,891 X1:223 X2:494 Y1:506 Y2:538 �Espera... espera aqu�! 270 00:41:54,055 --> 00:41:55,056 X1:326 X2:392 Y1:509 Y2:532 �Sam! 271 00:41:56,925 --> 00:41:58,768 X1:209 X2:508 Y1:508 Y2:533 �No acabo de entenderlo! 272 00:42:00,265 --> 00:42:03,473 X1:148 X2:569 Y1:472 Y2:538 -�Has dejado entrar a ese hombre? -�No pero ha entrado! �No s� c�mo! 273 00:42:04,275 --> 00:42:06,937 X1:142 X2:574 Y1:470 Y2:537 -�D�nde le hab�as visto? -En el cuarto de ba�o, esta ma�ana. 274 00:42:08,445 --> 00:42:09,480 X1:267 X2:449 Y1:507 Y2:532 �Esta ma�ana? 275 00:42:10,355 --> 00:42:14,109 X1:179 X2:536 Y1:470 Y2:538 S� vi una sombra. Pens� que eras t�, pero ya te hab�as ido. 276 00:42:15,115 --> 00:42:16,992 X1:231 X2:487 Y1:472 Y2:532 Me parece que no hay nadie en la casa. 277 00:42:17,575 --> 00:42:18,917 X1:265 X2:451 Y1:508 Y2:538 Ha dejado esto. 278 00:42:19,915 --> 00:42:22,418 X1:215 X2:500 Y1:472 Y2:532 - Se parece un poco a ti. -Era mi madre. 279 00:42:23,205 --> 00:42:25,048 X1:204 X2:512 Y1:506 Y2:538 �Y c�mo pod�a tenerlo �l? 280 00:42:26,795 --> 00:42:30,674 X1:173 X2:545 Y1:473 Y2:538 Reconozco que no parezco muy sensata, lo s� pero es que... 281 00:42:31,835 --> 00:42:33,678 X1:166 X2:551 Y1:508 Y2:538 �Anda, vamos a tomar una copa! 282 00:42:39,685 --> 00:42:41,516 X1:193 X2:524 Y1:508 Y2:538 �Fuiste por fin de compras? 283 00:42:44,975 --> 00:42:46,852 X1:250 X2:465 Y1:508 Y2:533 Al habla Falconer. 284 00:42:57,495 --> 00:43:00,749 X1:224 X2:493 Y1:472 Y2:533 - Hola Beth -�C�mo lo has sabido? 285 00:43:01,075 --> 00:43:05,034 X1:140 X2:576 Y1:470 Y2:537 Es f�cil de adivinar, lo mismo que la ara�a en el cuarto, ten�a tu firma. 286 00:43:05,455 --> 00:43:08,003 X1:184 X2:533 Y1:472 Y2:538 �Vete al cuerno! Estoy segura de que os asust�. 287 00:43:08,455 --> 00:43:11,800 X1:116 X2:601 Y1:470 Y2:533 - A m� por lo menos, no. -Pues lo siento. �D�nde est� Samantha? 288 00:43:12,215 --> 00:43:14,046 X1:251 X2:465 Y1:506 Y2:538 Est� aqu�, espera. 289 00:43:18,385 --> 00:43:19,761 X1:320 X2:397 Y1:509 Y2:532 �Sam? 290 00:43:45,915 --> 00:43:48,122 X1:169 X2:547 Y1:508 Y2:538 Estaba, pero ha debido de salir. 291 00:43:48,665 --> 00:43:50,963 X1:199 X2:519 Y1:472 Y2:538 �Yo la iba a invitar a tomar una copa esta noche. 292 00:43:51,665 --> 00:43:53,587 X1:242 X2:474 Y1:506 Y2:532 Pues inv�tame a m�. 293 00:44:12,235 --> 00:44:13,520 X1:298 X2:420 Y1:508 Y2:532 �Adelante! 294 00:44:20,695 --> 00:44:22,993 X1:168 X2:548 Y1:472 Y2:538 �Recuerdas lo que me has dicho hoy mismo? 295 00:44:25,455 --> 00:44:30,336 X1:181 X2:534 Y1:472 Y2:538 Yo... quisiera hablar contigo, por favor. 296 00:44:37,255 --> 00:44:41,635 X1:202 X2:514 Y1:436 Y2:538 - No puedo ayudarte, Alan -Pero t� la conoces desde que ibais al colegio, �no? 297 00:44:42,055 --> 00:44:45,684 X1:174 X2:542 Y1:470 Y2:538 S�, pero la verdad es que no la conozco hasta ese punto. 298 00:44:46,475 --> 00:44:49,182 X1:121 X2:594 Y1:470 Y2:538 Y sobre todo, no s� por qu� est� tan nerviosa desde hace un par de d�as. 299 00:44:49,565 --> 00:44:51,351 X1:190 X2:526 Y1:470 Y2:533 Jam�s se hab�a comportado de esa forma. 300 00:44:52,105 --> 00:44:56,815 X1:124 X2:591 Y1:472 Y2:538 - Esto de irse sin decir una palabra. -�Ah!, creo que s� a d�nde ha podido ir. 301 00:44:57,365 --> 00:44:59,447 X1:185 X2:532 Y1:470 Y2:538 Leonard me dijo que se hab�a encontrado hoy con ella... 302 00:44:59,825 --> 00:45:02,407 X1:181 X2:535 Y1:472 Y2:538 y que le dijo que fuera a verle si quer�a hablarle de algo. 303 00:45:05,155 --> 00:45:07,783 X1:192 X2:524 Y1:473 Y2:538 - Ya veo. -No, no vayas a pensar mal. 304 00:45:08,415 --> 00:45:11,168 X1:221 X2:496 Y1:472 Y2:533 �Ah, vamos Beth! �Ya conoces a Leonard! 305 00:45:11,705 --> 00:45:13,127 X1:278 X2:438 Y1:508 Y2:532 �Pensar mal? 306 00:45:14,915 --> 00:45:17,930 X1:202 X2:516 Y1:472 Y2:538 No es que lo crea, Leonard es que lo s�. 307 00:45:18,585 --> 00:45:21,213 X1:144 X2:572 Y1:470 Y2:533 -�Cu�nto tiempo lleva sigui�ndote? -Desde el d�a de la boda. 308 00:45:23,015 --> 00:45:24,880 X1:114 X2:602 Y1:506 Y2:538 �Por qu� supones que empez� entonces? 309 00:45:25,515 --> 00:45:27,346 X1:290 X2:426 Y1:506 Y2:538 Porque �l... 310 00:45:34,435 --> 00:45:36,278 X1:269 X2:445 Y1:506 Y2:538 Yo s� qui�n es. 311 00:45:37,905 --> 00:45:40,112 X1:209 X2:507 Y1:508 Y2:537 Se llama William Haskin, 312 00:45:41,405 --> 00:45:43,236 X1:248 X2:467 Y1:508 Y2:538 y quiere matarme. 313 00:45:44,285 --> 00:45:46,116 X1:197 X2:519 Y1:470 Y2:538 Vio mi foto en el peri�dico, fue a la boda y... 314 00:45:47,615 --> 00:45:53,747 X1:089 X2:628 Y1:470 Y2:538 Bueno, supongo que estar� jugando conmigo hasta que crea que ha llegado el momento. 315 00:45:54,295 --> 00:45:58,174 X1:200 X2:517 Y1:506 Y2:538 �Qui�n es William Haskin? 316 00:45:58,835 --> 00:46:00,678 X1:196 X2:522 Y1:508 Y2:537 Era el amante de mi madre, 317 00:46:02,505 --> 00:46:04,632 X1:309 X2:406 Y1:506 Y2:538 y muri�. 318 00:46:06,475 --> 00:46:08,306 X1:224 X2:493 Y1:506 Y2:537 �Ya lo sab�as, verdad? 319 00:46:10,935 --> 00:46:12,937 X1:185 X2:530 Y1:506 Y2:538 Se llamaba Mar�a Longwood. 320 00:46:13,935 --> 00:46:15,778 X1:187 X2:530 Y1:508 Y2:533 Ese es mi verdadero nombre. 321 00:46:17,275 --> 00:46:19,106 X1:259 X2:456 Y1:508 Y2:538 Gene Longwood. 322 00:46:20,865 --> 00:46:22,696 X1:239 X2:475 Y1:506 Y2:533 Yo ten�a siete a�os. 323 00:46:32,335 --> 00:46:34,166 X1:225 X2:492 Y1:506 Y2:538 �Zorra, m�s que zorra! 324 00:46:34,795 --> 00:46:36,626 X1:216 X2:501 Y1:508 Y2:538 �Esto me lo vas a pagar! 325 00:46:39,875 --> 00:46:44,676 X1:118 X2:599 Y1:472 Y2:537 No te gusta que te digan la verdad, �eh? �Borracho, eres un borracho! 326 00:46:46,095 --> 00:46:50,759 X1:107 X2:610 Y1:472 Y2:538 Lo que no me gusta es ver tu cara de zorra �Pedazo de puta! 327 00:46:51,225 --> 00:46:53,056 X1:249 X2:466 Y1:472 Y2:533 �Si soy una puta, t� eres un cabr�n! 328 00:46:53,605 --> 00:46:56,722 X1:186 X2:530 Y1:470 Y2:533 -�Y tu padre era otro cabr�n! -�C�llate o te mato! 329 00:46:57,735 --> 00:46:59,566 X1:181 X2:537 Y1:508 Y2:538 �Yo digo lo que me da la gana! 330 00:47:00,105 --> 00:47:04,075 X1:160 X2:556 Y1:434 Y2:538 -�Maldigo el d�a en que te conoc�! -�Y yo maldigo el d�a en el que dej� a mi marido por ti! 331 00:47:04,485 --> 00:47:06,157 X1:176 X2:542 Y1:506 Y2:537 �Dir�s, al cabr�n de tu marido! 332 00:47:06,615 --> 00:47:08,822 X1:159 X2:557 Y1:470 Y2:538 �Ser�a un cabr�n, pero en la cama era m�s hombre que t�! 333 00:47:09,155 --> 00:47:11,749 X1:166 X2:552 Y1:470 Y2:538 �C�llate zorra! �Que tienes la lengua muy larga! 334 00:47:12,165 --> 00:47:16,295 X1:126 X2:590 Y1:470 Y2:538 Pues mira, yo tendr� la lengua larga, pero t� en cambio lo tienes todo corto. 335 00:47:38,315 --> 00:47:40,988 X1:238 X2:479 Y1:470 Y2:532 -�Y t� lo viste todo? -S�. 336 00:47:41,735 --> 00:47:45,239 X1:187 X2:528 Y1:508 Y2:538 Vi sangre, y trozos de carne. 337 00:47:46,275 --> 00:47:48,118 X1:186 X2:530 Y1:508 Y2:538 La estaba haciendo pedazos. 338 00:47:48,985 --> 00:47:54,378 X1:153 X2:565 Y1:470 Y2:538 Luego �l sali�, se sent� en el suelo y se puso a hablar consigo mismo. 339 00:47:55,415 --> 00:47:59,954 X1:140 X2:575 Y1:470 Y2:533 - No s� lo que pas� despu�s. -Metieron en la c�rcel a ese hombre. 340 00:48:00,255 --> 00:48:04,430 X1:212 X2:505 Y1:470 Y2:538 S�, pero sali� en libertad hace un par de a�os. 341 00:48:05,845 --> 00:48:06,880 X1:268 X2:446 Y1:506 Y2:538 Y t� supones... 342 00:48:07,555 --> 00:48:10,513 X1:086 X2:629 Y1:472 Y2:532 -que quiere hacerte lo mismo que a tu madre. -S�. 343 00:48:11,725 --> 00:48:16,230 X1:134 X2:582 Y1:470 Y2:538 Debes entender que �l no tiene ninguna raz�n para querer hacer eso. 344 00:48:16,935 --> 00:48:20,029 X1:184 X2:532 Y1:470 Y2:538 Pero si est� loco, no necesita ninguna raz�n. 345 00:48:20,475 --> 00:48:23,569 X1:190 X2:526 Y1:470 Y2:533 - Y est� aqu�, en Londres -�T� lo has visto de verdad? 346 00:48:23,945 --> 00:48:25,776 X1:158 X2:557 Y1:508 Y2:537 Ya te lo he dicho, le vi en la boda. 347 00:48:26,485 --> 00:48:32,037 X1:105 X2:611 Y1:472 Y2:538 Bueno, viste un hombre desde lejos, luego viste una sombra y despu�s o�ste una voz. 348 00:48:32,405 --> 00:48:34,202 X1:211 X2:504 Y1:470 Y2:533 Me telefone�. Incluso sabe mi nombre. 349 00:48:34,745 --> 00:48:38,875 X1:085 X2:630 Y1:470 Y2:538 Alguien te llam�, alguien que a lo mejor estaba leyendo viejos recortes de peri�dicos. 350 00:48:39,585 --> 00:48:44,921 X1:149 X2:568 Y1:472 Y2:538 Lo que yo creo es que la boda despert� en ti determinadas ideas, 351 00:48:45,375 --> 00:48:50,130 X1:071 X2:645 Y1:474 Y2:538 y en un momento en que tu mente era muy receptiva, tu imaginaci�n empez� a correr. 352 00:48:50,885 --> 00:48:52,728 X1:161 X2:555 Y1:508 Y2:538 No me sirve de nada lo que dices. 353 00:48:53,595 --> 00:49:00,319 X1:197 X2:522 Y1:400 Y2:532 Pues para demostrarte que es verdad lo que te digo, puedo averiguar por d�nde anda ese William Haskin. 354 00:49:00,725 --> 00:49:01,521 X1:312 X2:405 Y1:506 Y2:533 �C�mo? 355 00:49:01,975 --> 00:49:06,730 X1:135 X2:582 Y1:470 Y2:538 Si me das unos cuantos detalles m�s, har� unas cuantas investigaciones. 356 00:49:49,985 --> 00:49:52,658 X1:157 X2:560 Y1:506 Y2:538 Perdona, me ha parecido o�r algo. 357 00:49:53,405 --> 00:49:58,741 X1:184 X2:534 Y1:472 Y2:538 Esto que acabamos de hablar no saldr� de aqu�, �verdad? 358 00:49:59,455 --> 00:50:02,208 X1:184 X2:532 Y1:470 Y2:538 - T� sabes que no. -No quiero que lo sepa nadie. 359 00:50:02,625 --> 00:50:05,583 X1:174 X2:542 Y1:470 Y2:538 -�Y esos ficheros de la cl�nica? -Est�n siempre bajo llave. 360 00:50:06,085 --> 00:50:07,928 X1:159 X2:558 Y1:508 Y2:538 Ni siquiera mi secretaria la tiene. 361 00:50:09,635 --> 00:50:16,222 X1:107 X2:607 Y1:506 Y2:538 Veamos, en qu� c�rcel estuvo ese Haskin. 362 00:50:20,515 --> 00:50:22,437 X1:272 X2:444 Y1:472 Y2:533 - Gracias. -�Ten cuidado! 363 00:50:22,815 --> 00:50:24,009 X1:330 X2:384 Y1:506 Y2:532 Y t�. 364 00:50:47,165 --> 00:50:49,008 X1:302 X2:415 Y1:508 Y2:533 �Cuidado! 365 00:50:51,795 --> 00:50:54,093 X1:208 X2:509 Y1:473 Y2:533 �Te encuentras en condiciones de conducir? 366 00:50:54,595 --> 00:50:56,426 X1:221 X2:494 Y1:470 Y2:538 - S�, claro. -�Est�s seguro? Adi�s. 367 00:50:57,305 --> 00:51:02,470 X1:236 X2:481 Y1:472 Y2:538 -�Eh! -�Ah vamos, vete ya! 368 00:51:18,825 --> 00:51:20,326 X1:289 X2:428 Y1:508 Y2:537 �Hola, Alan! 369 00:51:24,205 --> 00:51:26,048 X1:201 X2:515 Y1:506 Y2:538 �Est� escondida por aqu�? 370 00:51:27,665 --> 00:51:30,589 X1:200 X2:516 Y1:472 Y2:533 -�Te refieres a Samantha? -�No! 371 00:51:32,045 --> 00:51:33,501 X1:182 X2:535 Y1:508 Y2:538 Me refiero a Elisabeth Taylor. 372 00:51:34,085 --> 00:51:35,928 X1:211 X2:505 Y1:508 Y2:532 Samantha acaba de irse. 373 00:51:43,145 --> 00:51:45,010 X1:180 X2:536 Y1:506 Y2:538 Esto debe resultarte muy �til. 374 00:51:47,895 --> 00:51:51,740 X1:181 X2:537 Y1:470 Y2:538 Mira, ya s� que los dos and�is muy ocupados �ltimamente, 375 00:51:53,105 --> 00:51:56,029 X1:119 X2:596 Y1:470 Y2:538 pero creo que deber�ais buscar m�s tiempo para hablar entre vosotros. 376 00:51:56,575 --> 00:51:59,658 X1:178 X2:539 Y1:470 Y2:538 �He venido aqu� porque es el �nico sitio donde puedo verla! 377 00:52:01,745 --> 00:52:07,706 X1:119 X2:597 Y1:472 Y2:538 -�No sabes que contestar a eso verdad? -�Claro que no! 378 00:52:09,125 --> 00:52:12,413 X1:133 X2:582 Y1:470 Y2:538 - Porque es una observaci�n est�pida -�Est�pida! 379 00:52:13,755 --> 00:52:16,508 X1:189 X2:528 Y1:470 Y2:533 Ser� mejor que hablemos de esto cuando est�s sereno. 380 00:52:17,885 --> 00:52:20,308 X1:197 X2:520 Y1:472 Y2:538 �Lo que tienes que hacer es dejar en paz a mi mujer! 381 00:52:20,805 --> 00:52:25,390 X1:116 X2:602 Y1:470 Y2:538 �Lo digo en serio, Leonard, d�jala en paz o te arrepentir�s! �Queda claro? 382 00:52:26,185 --> 00:52:28,892 X1:221 X2:495 Y1:470 Y2:533 Creo in�til continuar con esta conversaci�n. 383 00:52:30,605 --> 00:52:31,685 X1:288 X2:428 Y1:508 Y2:533 De acuerdo. 384 00:52:34,065 --> 00:52:35,908 X1:223 X2:493 Y1:508 Y2:533 Lo haremos a tu modo. 385 00:53:03,555 --> 00:53:05,307 X1:217 X2:502 Y1:473 Y2:538 NUEVAS PERSPECTIVAS EN ESQUIZOFRENIA 386 00:56:40,065 --> 00:56:41,896 X1:238 X2:478 Y1:506 Y2:533 �D�nde has estado? 387 00:56:42,985 --> 00:56:44,850 X1:241 X2:474 Y1:508 Y2:538 Tomando una copa. 388 00:56:45,985 --> 00:56:48,579 X1:213 X2:504 Y1:472 Y2:533 -�No fuiste a buscarme? -No. 389 00:56:49,865 --> 00:56:52,868 X1:150 X2:567 Y1:470 Y2:533 No deber�a haberme marchado as�, lo siento much�simo. 390 00:56:53,655 --> 00:56:55,498 X1:222 X2:495 Y1:472 Y2:533 Pero es que los nervios me dominaron. 391 00:56:56,665 --> 00:56:58,451 X1:265 X2:449 Y1:506 Y2:538 Ten�a que salir. 392 00:56:59,625 --> 00:57:01,456 X1:245 X2:471 Y1:508 Y2:538 Pero ya estoy bien. 393 00:57:07,135 --> 00:57:08,545 X1:286 X2:429 Y1:506 Y2:533 Yo tambi�n. 394 00:57:46,465 --> 00:57:48,001 X1:209 X2:509 Y1:473 Y2:538 WEST END PSIQUIATRA ASESINADO 395 00:57:49,585 --> 00:57:51,007 X1:284 X2:433 Y1:506 Y2:533 Buenos d�as. 396 00:57:51,845 --> 00:57:53,847 X1:146 X2:570 Y1:472 Y2:538 -�Has ido a la vuelta de la esquina? -�Qu�? 397 00:57:54,425 --> 00:57:58,270 X1:256 X2:460 Y1:472 Y2:533 -�Este asesinato! -Yo le conoc�a. 398 00:57:58,765 --> 00:58:03,316 X1:076 X2:639 Y1:470 Y2:538 -�Que usted le conoc�a? -Fui de las �ltimas personas que le vieron vivo. 399 00:58:03,935 --> 00:58:05,641 X1:244 X2:472 Y1:508 Y2:533 Doctor Hawthorne. 400 00:58:06,065 --> 00:58:09,068 X1:186 X2:530 Y1:470 Y2:538 �Ah s�, claro! Seguramente aqu�, �verdad? 401 00:58:11,315 --> 00:58:14,489 X1:167 X2:549 Y1:470 Y2:538 Seguramente le he contado m�s cosas a �l que a nadie. 402 00:58:14,905 --> 00:58:18,079 X1:189 X2:528 Y1:472 Y2:538 - Incluido Alan -�Ha hablado con la polic�a? 403 00:58:18,865 --> 00:58:22,289 X1:130 X2:587 Y1:470 Y2:538 S�, ahora mismo. Me dijeron que ya no importaba. Han cogido al asesino. 404 00:58:23,045 --> 00:58:24,626 X1:281 X2:435 Y1:506 Y2:538 �S� qui�n es? 405 00:58:25,415 --> 00:58:30,671 X1:175 X2:539 Y1:472 Y2:538 Ha sido uno de sus pacientes. Johnson o Stephen, o algo as�. 406 00:58:31,005 --> 00:58:32,848 X1:240 X2:476 Y1:472 Y2:533 Yo estaba delante cuando le amenaz�. 407 00:58:33,925 --> 00:58:36,553 X1:191 X2:527 Y1:470 Y2:538 Me figur� que podr�a ocurrir algo parecido. 408 00:58:42,265 --> 00:58:43,311 X1:276 X2:440 Y1:506 Y2:538 �Qu� es esto? 409 00:58:43,855 --> 00:58:47,109 X1:157 X2:560 Y1:472 Y2:532 La Hermandad Espiritista, mi hija es la Presidenta. 410 00:58:47,685 --> 00:58:49,812 X1:217 X2:498 Y1:470 Y2:533 �Por qu� no viene a una de nuestras reuniones? 411 00:59:02,495 --> 00:59:06,545 X1:160 X2:556 Y1:472 Y2:538 Al principio yo... confiaba en que quiz� la dejar�a. 412 00:59:07,335 --> 00:59:09,166 X1:172 X2:544 Y1:506 Y2:538 Quer�a enga�arme a m� misma, 413 00:59:10,835 --> 00:59:12,678 X1:148 X2:566 Y1:506 Y2:538 ya que todos sabemos c�mo era �l. 414 00:59:14,925 --> 00:59:18,520 X1:182 X2:533 Y1:472 Y2:538 Una cosa he de reconocer: no me enga�� en ese sentido. 415 00:59:19,975 --> 00:59:24,685 X1:063 X2:653 Y1:472 Y2:538 Beth, no te vas a quedar sola en ese piso. �Por qu� no vienes una temporada con nosotros? 416 00:59:25,685 --> 00:59:27,277 X1:171 X2:545 Y1:506 Y2:538 Ser�a tambi�n bueno para Sam. 417 00:59:27,855 --> 00:59:30,813 X1:231 X2:485 Y1:472 Y2:537 - No quiero molestar. -�Oh, Beth! 418 01:00:00,055 --> 01:00:05,140 X1:094 X2:622 Y1:436 Y2:538 - Vaya, hoy ha terminado usted muy pronto. -Tengo una sesi�n de espiritismo en La Hermandad. 419 01:00:05,515 --> 01:00:06,391 X1:336 X2:381 Y1:508 Y2:532 �Ah! 420 01:00:11,735 --> 01:00:13,566 X1:161 X2:556 Y1:506 Y2:538 Este retrato no estaba aqu� ayer. 421 01:00:14,355 --> 01:00:17,984 X1:175 X2:541 Y1:506 Y2:538 No, y no s� de d�nde ha salido. 422 01:00:18,615 --> 01:00:22,369 X1:189 X2:528 Y1:472 Y2:537 -�Esta es su madre, verdad? -S�, lo es. 423 01:00:23,285 --> 01:00:26,743 X1:157 X2:558 Y1:470 Y2:538 Seguramente estar�a en el fondo de alg�n ba�l y lo hab�a olvidado. 424 01:00:29,085 --> 01:00:31,451 X1:137 X2:580 Y1:506 Y2:538 No le gustar�a a su madre si la oyera. 425 01:00:37,295 --> 01:00:40,469 X1:102 X2:615 Y1:472 Y2:533 - Entonces la llamo a eso de las siete, �no? -Conforme. 426 01:00:41,015 --> 01:00:42,551 X1:133 X2:583 Y1:508 Y2:538 Me alegro de que haya decidido venir. 427 01:00:43,095 --> 01:00:46,940 X1:106 X2:610 Y1:470 Y2:538 - No se llevar� un desenga�o. -La verdad es que estoy impaciente por ir. 428 01:00:47,395 --> 01:00:48,316 X1:321 X2:394 Y1:506 Y2:533 Adi�s. 429 01:01:44,695 --> 01:01:49,746 X1:099 X2:615 Y1:472 Y2:538 A la probable firma de un acuerdo para una operaci�n econ�mica de 25 a�os. 430 01:01:50,245 --> 01:01:52,088 X1:198 X2:519 Y1:508 Y2:538 Hasta entrado el siglo XXI. 431 01:01:52,545 --> 01:01:55,969 X1:164 X2:552 Y1:470 Y2:538 Este convenio ser�a interesante para todas las partes firmantes. 432 01:01:56,465 --> 01:02:01,425 X1:083 X2:633 Y1:470 Y2:538 Porque con una econom�a proyectada para tan largo plazo, se crear�a el marco necesario 433 01:02:02,215 --> 01:02:04,672 X1:177 X2:540 Y1:470 Y2:538 para la instalaci�n de grandes plantas industriales. 434 01:02:54,645 --> 01:02:57,933 X1:172 X2:546 Y1:470 Y2:538 �Oiga, polic�a, por favor! �Deprisa por lo que m�s quiera! 435 01:03:04,825 --> 01:03:11,116 X1:131 X2:585 Y1:472 Y2:538 �Oiga? 10, distrito 3, �vengan pronto! �Por favor, quieren matarme! 436 01:04:15,305 --> 01:04:16,852 X1:232 X2:484 Y1:472 Y2:532 -�Se encuentra bien? -S�. 437 01:04:17,225 --> 01:04:18,681 X1:277 X2:439 Y1:470 Y2:538 -�Sigue aqu�? -Creo que s�. 438 01:04:19,145 --> 01:04:20,146 X1:308 X2:409 Y1:508 Y2:532 �Arriba? 439 01:04:20,565 --> 01:04:21,566 X1:272 X2:445 Y1:470 Y2:532 -�Hay s�tano? -S�. 440 01:04:22,025 --> 01:04:23,447 X1:288 X2:429 Y1:506 Y2:533 �Por detr�s! 441 01:04:39,245 --> 01:04:40,667 X1:248 X2:467 Y1:506 Y2:538 Aqu� no hay nadie. 442 01:04:41,505 --> 01:04:42,915 X1:213 X2:504 Y1:507 Y2:533 �Y en el cuarto de ba�o? 443 01:04:43,255 --> 01:04:44,176 X1:275 X2:439 Y1:508 Y2:533 Ya he mirado. 444 01:04:44,675 --> 01:04:46,506 X1:192 X2:525 Y1:508 Y2:538 Pero en el suelo hay sangre. 445 01:04:47,845 --> 01:04:49,460 X1:217 X2:499 Y1:508 Y2:538 �Quiere subir conmigo? 446 01:04:50,675 --> 01:04:52,518 X1:260 X2:458 Y1:509 Y2:538 �No se preocupe! 447 01:05:15,115 --> 01:05:16,787 X1:210 X2:507 Y1:506 Y2:533 �Se refer�a usted a esto? 448 01:05:17,205 --> 01:05:21,380 X1:151 X2:566 Y1:506 Y2:538 No, no es a eso a lo que me refer�a. 449 01:05:22,255 --> 01:05:24,086 X1:183 X2:534 Y1:508 Y2:538 Fuera no hay nada, Sargento. 450 01:05:30,465 --> 01:05:32,308 X1:148 X2:569 Y1:506 Y2:538 No creo que ya hagamos falta aqu�. 451 01:05:33,135 --> 01:05:36,764 X1:195 X2:520 Y1:436 Y2:533 - Siento mucho todo esto -No se preocupe, su esposa hizo bien en llamarnos. 452 01:05:37,305 --> 01:05:40,103 X1:136 X2:581 Y1:472 Y2:538 Nos han avisado otras veces, a causa de un mir�n que anda por el barrio. 453 01:05:40,855 --> 01:05:45,030 X1:154 X2:561 Y1:470 Y2:538 Pero se trataba m�s que eso, Sam hablaba de sangre o algo as�. 454 01:05:46,605 --> 01:05:49,449 X1:094 X2:622 Y1:472 Y2:533 - Cada persona reacciona de forma distinta. -�C�mo dice? 455 01:05:49,945 --> 01:05:52,288 X1:180 X2:537 Y1:508 Y2:538 Por el miedo, imaginan cosas. 456 01:05:52,985 --> 01:05:55,579 X1:182 X2:534 Y1:472 Y2:538 No tiene importancia. No es necesario que nos acompa�e. 457 01:05:59,955 --> 01:06:03,959 X1:120 X2:598 Y1:472 Y2:537 En cuanto vea usted a alguien rondando la casa, me llama. De d�a o de noche. 458 01:06:04,505 --> 01:06:05,870 X1:291 X2:424 Y1:506 Y2:533 As� lo har�. 459 01:06:13,925 --> 01:06:17,429 X1:153 X2:564 Y1:470 Y2:533 �Qu� es lo que est� pasando aqu�? �Todo esto es una locura! 460 01:06:17,935 --> 01:06:21,610 X1:098 X2:617 Y1:472 Y2:538 Alan, pase lo que pase, no debes aplazar tu viaje de novios por segunda vez. 461 01:06:22,435 --> 01:06:24,938 X1:241 X2:475 Y1:472 Y2:538 No pienso hacerlo. �Por qu� dices eso? 462 01:06:25,935 --> 01:06:29,234 X1:199 X2:517 Y1:472 Y2:533 - Sam necesita marcharse. -Lo necesitamos los dos. 463 01:06:30,815 --> 01:06:35,445 X1:085 X2:634 Y1:470 Y2:538 Est� obsesionada con un hombre que dice que la persigue. Alguien llamado Haskin. 464 01:06:37,865 --> 01:06:39,457 X1:251 X2:467 Y1:506 Y2:537 �Ven, cu�ntamelo! 465 01:06:42,415 --> 01:06:43,279 X1:334 X2:382 Y1:506 Y2:532 �S�? 466 01:06:48,465 --> 01:06:50,296 X1:213 X2:503 Y1:470 Y2:532 -�Qu� tal van las cosas? -Bien. 467 01:06:52,295 --> 01:06:55,844 X1:180 X2:536 Y1:470 Y2:538 - Me alegro de que est�s aqu�. -Yo tambi�n, gracias. 468 01:06:57,975 --> 01:07:01,729 X1:158 X2:559 Y1:472 Y2:538 Mira, he encontrado este retrato, es un poco antiguo pero servir�. 469 01:07:03,185 --> 01:07:06,029 X1:204 X2:513 Y1:470 Y2:532 -�De qu� est�s hablando? -Este es Haskin 470 01:07:07,185 --> 01:07:12,157 X1:073 X2:642 Y1:470 Y2:538 Estoy segura de que va a volver por aqu� y cuando venga quiero que puedas reconocerle. 471 01:07:12,695 --> 01:07:14,276 X1:191 X2:523 Y1:470 Y2:538 As� ver�s que te estoy diciendo la verdad. 472 01:07:14,655 --> 01:07:19,285 X1:139 X2:576 Y1:472 Y2:538 �Sam! si te creo. Todos te creemos. Aqu� ha habido alguien hoy, ya lo s�. 473 01:07:19,745 --> 01:07:21,576 X1:249 X2:469 Y1:470 Y2:533 Pero era un mir�n, no era Haskin. 474 01:07:22,665 --> 01:07:26,624 X1:237 X2:479 Y1:472 Y2:538 Beth, le he visto igual que te veo a ti. 475 01:07:35,345 --> 01:07:37,131 X1:242 X2:476 Y1:506 Y2:538 �D�jalo, es para m�! 476 01:07:39,175 --> 01:07:41,973 X1:187 X2:529 Y1:470 Y2:532 - No tardar� m�s de un hora. -Est� bien. 477 01:07:42,475 --> 01:07:43,726 X1:321 X2:394 Y1:506 Y2:533 Adi�s. 478 01:07:50,185 --> 01:07:53,734 X1:159 X2:556 Y1:472 Y2:538 - Hola -Hola, cre� que iba a llegar tarde. 479 01:07:54,905 --> 01:07:56,156 X1:321 X2:394 Y1:506 Y2:533 Adi�s. 480 01:07:56,695 --> 01:07:59,038 X1:187 X2:528 Y1:470 Y2:538 -�A d�nde van ustedes? -A la Hermandad Espiritista. 481 01:07:59,405 --> 01:08:00,576 X1:237 X2:478 Y1:508 Y2:538 Todos pueden venir. 482 01:08:00,955 --> 01:08:03,492 X1:157 X2:558 Y1:471 Y2:538 - Yo creo que no, Se�ora Wallace. -�Qu�? 483 01:08:03,915 --> 01:08:06,281 X1:193 X2:523 Y1:470 Y2:538 - Vamos a una sesi�n, Beth. -�Por qu�? 484 01:08:06,785 --> 01:08:08,628 X1:213 X2:503 Y1:508 Y2:538 Porque me han invitado. 485 01:08:09,335 --> 01:08:10,415 X1:321 X2:394 Y1:506 Y2:533 Adi�s. 486 01:08:31,855 --> 01:08:34,813 X1:204 X2:514 Y1:472 Y2:533 Me parece que va a llover, Se�ora Falconer. 487 01:08:35,615 --> 01:08:36,479 X1:344 X2:372 Y1:506 Y2:532 S�. 488 01:09:24,705 --> 01:09:26,912 X1:167 X2:551 Y1:506 Y2:538 Espere aqu� un momentito, �eh? 489 01:09:32,795 --> 01:09:34,626 X1:254 X2:464 Y1:507 Y2:533 �Se�ora Falconer! 490 01:09:41,345 --> 01:09:44,473 X1:234 X2:481 Y1:472 Y2:533 - Esta es mi hija Joy. -�C�mo est� usted? 491 01:09:45,015 --> 01:09:47,722 X1:212 X2:505 Y1:470 Y2:538 -�Quiere una taza de t�? -S�, gracias. 492 01:09:48,305 --> 01:09:50,148 X1:232 X2:483 Y1:508 Y2:538 Son cuatro peniques. 493 01:09:50,895 --> 01:09:52,726 X1:226 X2:491 Y1:472 Y2:533 -�Quiere un bizcocho? -�Cu�nto cuesta? 494 01:09:53,185 --> 01:09:55,028 X1:256 X2:460 Y1:508 Y2:538 Nada, son gratis. 495 01:10:34,935 --> 01:10:39,235 X1:131 X2:584 Y1:470 Y2:538 S� que esta noche tenemos aqu� a un cierto n�mero de nuevos amigos. 496 01:10:39,605 --> 01:10:43,280 X1:123 X2:593 Y1:472 Y2:538 Y para informarles, les voy a presentar a mi hija Joy, 497 01:10:43,865 --> 01:10:46,538 X1:116 X2:598 Y1:508 Y2:538 fundadora de La Hermandad Espiritista. 498 01:10:47,615 --> 01:10:52,837 X1:140 X2:577 Y1:470 Y2:538 Una joven que, ayudada por su gu�a, El Indio Rojo Sutamakis, 499 01:10:53,415 --> 01:10:57,966 X1:160 X2:557 Y1:470 Y2:533 ha tra�do tranquilidad y felicidad a muchos de nosotros. 500 01:11:01,465 --> 01:11:06,209 X1:149 X2:568 Y1:470 Y2:538 Cuando muere el cuerpo f�sico, el esp�ritu humano permanece vivo 501 01:11:06,845 --> 01:11:12,897 X1:109 X2:606 Y1:472 Y2:538 y pasa a uno de los innumerables mundos que existen en el gran Espacio Universal. 502 01:11:13,725 --> 01:11:15,568 X1:211 X2:506 Y1:473 Y2:538 Pero puesto que el esp�ritu no ha muerto, 503 01:11:16,435 --> 01:11:20,280 X1:146 X2:570 Y1:472 Y2:538 sino que sigue existiendo con plena y absoluta consciencia, 504 01:11:20,945 --> 01:11:24,278 X1:195 X2:522 Y1:472 Y2:538 le es posible hacer notar su presencia espiritual 505 01:11:24,865 --> 01:11:28,449 X1:191 X2:524 Y1:470 Y2:538 a los seres que abandon� temporalmente en la tierra. 506 01:11:48,465 --> 01:11:50,308 X1:232 X2:484 Y1:506 Y2:538 Sutamakis est� aqu�. 507 01:11:52,805 --> 01:11:55,854 X1:202 X2:517 Y1:472 Y2:538 Ha cedido ser nuevamente nuestro gu�a. 508 01:11:59,235 --> 01:12:03,274 X1:157 X2:561 Y1:470 Y2:533 Sutamakis, �podr�a comunicarme con mi marido? 509 01:12:03,985 --> 01:12:06,158 X1:201 X2:514 Y1:470 Y2:538 Muri� la semana pasada y quiero preguntarle algo. 510 01:12:08,445 --> 01:12:10,868 X1:182 X2:532 Y1:506 Y2:533 Tu marido est� con nosotros. 511 01:12:11,575 --> 01:12:16,786 X1:153 X2:561 Y1:470 Y2:538 Ver�s Harry, he perdido la alianza matrimonial y... 512 01:12:17,745 --> 01:12:20,168 X1:230 X2:486 Y1:472 Y2:538 y ya sabes lo que eso significaba para m�... 513 01:12:20,665 --> 01:12:23,884 X1:176 X2:542 Y1:470 Y2:538 Por favor, �t� podr�as decirme d�nde la dej�? 514 01:12:24,885 --> 01:12:26,716 X1:257 X2:459 Y1:506 Y2:538 �Podr�as, Harry? 515 01:12:27,965 --> 01:12:31,173 X1:197 X2:521 Y1:470 Y2:533 En casa hay otros s�mbolos de nuestro matrimonio. 516 01:12:32,515 --> 01:12:36,303 X1:170 X2:546 Y1:470 Y2:538 Te ser�n suficientes hasta que vengas a reunirte conmigo. 517 01:12:38,355 --> 01:12:42,064 X1:261 X2:454 Y1:506 Y2:537 S�, tienes raz�n. 518 01:13:07,635 --> 01:13:11,674 X1:156 X2:561 Y1:472 Y2:538 �Oiga, Sutomakis! �Sutomakis, �quiere escucharme? 519 01:13:12,885 --> 01:13:16,594 X1:130 X2:587 Y1:470 Y2:538 -�Oiga, por favor, Sutamakis, d�game! -�Esperad! 520 01:13:17,265 --> 01:13:19,517 X1:147 X2:569 Y1:506 Y2:538 Se ha presentado un esp�ritu nuevo 521 01:13:20,015 --> 01:13:23,985 X1:196 X2:520 Y1:472 Y2:538 que trae un mensaje para una mujer llamada Sandra. 522 01:13:24,565 --> 01:13:30,197 X1:137 X2:578 Y1:472 Y2:538 -�Samantha! �Samantha! -El nombre de la mujer es Samantha. 523 01:13:31,695 --> 01:13:34,038 X1:173 X2:544 Y1:506 Y2:533 �Est� Samantha con nosotros? 524 01:13:37,745 --> 01:13:38,450 X1:344 X2:372 Y1:506 Y2:532 S�. 525 01:13:40,535 --> 01:13:44,335 X1:156 X2:559 Y1:470 Y2:538 Aqu� hay un esp�ritu que quiere hablar contigo, Samantha. 526 01:13:45,465 --> 01:13:47,296 X1:203 X2:513 Y1:508 Y2:538 Dice que es pariente tuyo. 527 01:13:49,045 --> 01:13:53,015 X1:239 X2:477 Y1:472 Y2:538 Es una mujer, una mujer peque�a, 528 01:13:54,015 --> 01:13:55,846 X1:223 X2:492 Y1:508 Y2:538 toda vestida de negro. 529 01:13:57,595 --> 01:14:01,440 X1:194 X2:521 Y1:473 Y2:538 -�La conoce? -Pues podr�a ser mi abuela. 530 01:14:02,225 --> 01:14:04,068 X1:220 X2:497 Y1:506 Y2:538 No s�, no estoy segura. 531 01:14:05,855 --> 01:14:10,269 X1:129 X2:589 Y1:472 Y2:538 Dice que se siente muy orgullosa de ti, y de tu actual marido. 532 01:14:11,905 --> 01:14:17,116 X1:122 X2:596 Y1:472 Y2:538 Dice que no debes preocuparte por ella, porque es muy feliz. 533 01:14:18,915 --> 01:14:19,745 X1:324 X2:392 Y1:508 Y2:532 Ella... 534 01:14:30,465 --> 01:14:35,129 X1:199 X2:515 Y1:470 Y2:538 �Por qu� me mataron? Yo ten�a mucho que hacer. 535 01:14:36,135 --> 01:14:38,012 X1:175 X2:541 Y1:508 Y2:538 Mis pacientes me necesitaban. 536 01:14:38,975 --> 01:14:40,806 X1:204 X2:511 Y1:506 Y2:537 Y t�, Samantha, tambi�n. 537 01:14:42,185 --> 01:14:47,100 X1:173 X2:544 Y1:470 Y2:538 Dame m�s detalles, Samantha. Investigar� acerca de Haskin. 538 01:14:47,645 --> 01:14:53,368 X1:180 X2:536 Y1:470 Y2:533 No, mi asesino est� aqu�. Mi asesino est� en este sal�n. 539 01:15:20,095 --> 01:15:23,770 X1:066 X2:649 Y1:472 Y2:538 -�Es algo grave? -No, s�lo un desmayo. Le ha pasado otras veces. 540 01:15:41,165 --> 01:15:43,201 X1:175 X2:541 Y1:508 Y2:538 �No puede acordarse de nada? 541 01:15:44,165 --> 01:15:45,837 X1:312 X2:405 Y1:506 Y2:533 �C�mo? 542 01:15:46,415 --> 01:15:48,451 X1:219 X2:497 Y1:472 Y2:538 �Que si no se acuerda de porqu� se desmay�? 543 01:15:49,215 --> 01:15:52,298 X1:196 X2:522 Y1:472 Y2:538 No, cuando estoy en trance estoy en otro plano. 544 01:15:53,045 --> 01:15:54,888 X1:178 X2:538 Y1:508 Y2:538 Luego no me acuerdo de nada. 545 01:15:55,595 --> 01:16:00,100 X1:169 X2:547 Y1:470 Y2:538 -�Quieres que te ayude, mam�? -No, vete a casa, Joy. 546 01:16:10,395 --> 01:16:13,899 X1:094 X2:621 Y1:470 Y2:538 -�No ha tra�do usted impermeable? -No, hac�a buen tiempo cuando sal� de casa. 547 01:16:14,365 --> 01:16:15,115 X1:225 X2:492 Y1:506 Y2:538 �Tenga, ll�vese el m�o! 548 01:16:15,485 --> 01:16:17,737 X1:188 X2:528 Y1:470 Y2:537 - No, yo no podr�a... �T�melo!, he tra�do el coche. 549 01:19:20,085 --> 01:19:22,849 X1:190 X2:525 Y1:470 Y2:532 - Ah� tienes un poco de caf�. -Gracias. 550 01:19:25,055 --> 01:19:27,888 X1:186 X2:532 Y1:472 Y2:533 No quiero que vayas otra vez a esas sesiones. 551 01:19:29,385 --> 01:19:32,263 X1:086 X2:630 Y1:470 Y2:538 -�Por qu�? -Porque no me gusta nada la Se�ora Wallace. 552 01:19:32,725 --> 01:19:34,568 X1:238 X2:479 Y1:472 Y2:538 No es mala persona, pero est� loca. 553 01:19:35,315 --> 01:19:40,105 X1:124 X2:592 Y1:470 Y2:538 Si hubieras o�do lo que acabo de o�r yo, quiz� la tomar�as m�s en serio. 554 01:19:40,395 --> 01:19:42,238 X1:184 X2:533 Y1:509 Y2:538 No empecemos con eso, Sam. 555 01:19:42,905 --> 01:19:44,941 X1:202 X2:514 Y1:472 Y2:537 No quiero que vuelvas a ir a esos sitios, �entendido? 556 01:19:45,325 --> 01:19:48,909 X1:132 X2:585 Y1:471 Y2:538 -�Te previne contra la Se�ora Wallace -�No me previniste de nada! 557 01:19:49,405 --> 01:19:50,611 X1:304 X2:412 Y1:506 Y2:538 �Qu� no? 558 01:19:51,665 --> 01:19:56,079 X1:090 X2:626 Y1:470 Y2:538 Seg�n parece, todo nuestro matrimonio est� basado en cosas que no nos hemos dicho. 559 01:19:56,665 --> 01:19:58,201 X1:192 X2:524 Y1:506 Y2:538 �Qu� quieres decir con eso? 560 01:19:59,045 --> 01:20:01,923 X1:167 X2:549 Y1:470 Y2:538 Nunca me dijiste lo que te hab�a pasado cuando eras una ni�a. 561 01:20:02,795 --> 01:20:06,754 X1:235 X2:479 Y1:472 Y2:538 �Vaya, hombre! A eso quer�as llegar. 562 01:20:07,675 --> 01:20:10,382 X1:167 X2:549 Y1:472 Y2:533 �Quieres decir que si te hubiera contado la historia de mi vida... 563 01:20:10,845 --> 01:20:13,052 X1:188 X2:529 Y1:472 Y2:538 te hubieras dado cuenta que yo era una neur�tica 564 01:20:13,475 --> 01:20:15,227 X1:188 X2:529 Y1:470 Y2:538 a la que no hab�a que creer bajo ninguna circunstancia? 565 01:20:15,645 --> 01:20:19,729 X1:154 X2:562 Y1:472 Y2:533 -�No cambies las cosas, Sam! -�No cambio absolutamente nada! 566 01:20:21,815 --> 01:20:23,021 X1:213 X2:505 Y1:506 Y2:538 �No te preocupes por m�! 567 01:20:23,525 --> 01:20:27,859 X1:079 X2:636 Y1:470 Y2:538 Ya s� que t� no crees que un hombre pueda entrar aqu� para darme simplemente un susto. 568 01:20:28,405 --> 01:20:30,248 X1:238 X2:479 Y1:508 Y2:538 Pero no me importa. 569 01:20:30,745 --> 01:20:32,861 X1:147 X2:568 Y1:506 Y2:538 Intentar� resolverlo por m� misma. 570 01:20:42,415 --> 01:20:46,215 X1:165 X2:553 Y1:472 Y2:533 �Bueno!, seguimos sin encontrar el menor rastro del lobo feroz. 571 01:20:46,635 --> 01:20:48,421 X1:182 X2:535 Y1:506 Y2:538 Porque sabe que est� t� aqu�. 572 01:20:49,095 --> 01:20:50,960 X1:214 X2:501 Y1:472 Y2:538 Siempre encuentras contestaci�n para todo. 573 01:20:52,055 --> 01:20:54,649 X1:108 X2:609 Y1:470 Y2:538 -�No estar�s tratando de zafarte verdad? -�De qu�? 574 01:20:55,185 --> 01:20:57,358 X1:192 X2:526 Y1:472 Y2:533 Dijiste que ibas a ayudarme en todo este asunto. 575 01:20:59,065 --> 01:21:00,475 X1:226 X2:491 Y1:508 Y2:538 Lo digo en serio, Beth. 576 01:21:00,935 --> 01:21:04,735 X1:071 X2:645 Y1:472 Y2:538 Si podemos confirmar que Haskin sigue bien encerrado en el norte de Inglaterra, entonces... 577 01:21:05,105 --> 01:21:06,948 X1:194 X2:522 Y1:506 Y2:538 Sabes que no te lo creer�as. 578 01:21:08,235 --> 01:21:11,659 X1:227 X2:488 Y1:470 Y2:533 Est� bien, adelante, continuemos con ello. 579 01:21:12,445 --> 01:21:14,288 X1:141 X2:575 Y1:506 Y2:538 �C�mo seguimos la pista a ese tipo? 580 01:21:14,865 --> 01:21:19,791 X1:120 X2:595 Y1:470 Y2:538 Mira, Leonard dijo que sab�a como hacerlo, as� que si llamamos a la cl�nica 581 01:21:20,165 --> 01:21:22,008 X1:160 X2:556 Y1:470 Y2:538 alguien podr� decirnos con qui�n podemos hablar. 582 01:21:23,085 --> 01:21:25,758 X1:200 X2:518 Y1:470 Y2:538 Est� bien, llamar� a Peter, el ayudante de Leonard. 583 01:21:34,225 --> 01:21:35,385 X1:284 X2:433 Y1:506 Y2:533 Buenos d�as. 584 01:21:36,555 --> 01:21:37,931 X1:209 X2:508 Y1:508 Y2:538 No puedo abrir la puerta. 585 01:21:38,305 --> 01:21:41,775 X1:132 X2:582 Y1:472 Y2:538 He perdido la llave, pero creo que tengo otra en alg�n sitio. La buscar�. 586 01:21:42,645 --> 01:21:46,775 X1:159 X2:558 Y1:470 Y2:538 -�Qu� le ocurre, Se�ora Wallace? -He perdido a Joy, la he perdido. 587 01:21:47,315 --> 01:21:51,285 X1:166 X2:550 Y1:470 Y2:537 -�Qu� quiere decir? -Ha muerto, la mataron anoche. 588 01:21:56,535 --> 01:21:58,378 X1:255 X2:461 Y1:508 Y2:538 �Hospital Grave? 589 01:21:59,165 --> 01:22:00,996 X1:162 X2:553 Y1:473 Y2:538 Bueno, ya te lo dir� cuando nos veamos. 590 01:22:02,495 --> 01:22:04,338 X1:257 X2:459 Y1:506 Y2:537 S�, eso est� bien. 591 01:22:04,875 --> 01:22:07,628 X1:240 X2:476 Y1:472 Y2:538 Dentro de una hora. Hasta luego, adi�s. 592 01:22:08,795 --> 01:22:11,559 X1:162 X2:554 Y1:472 Y2:538 Peter va a llamar a unas cuantas personas, me dijo que... 593 01:22:12,595 --> 01:22:14,426 X1:208 X2:509 Y1:470 Y2:532 No me est�s escuchando, �verdad? 594 01:22:16,305 --> 01:22:20,969 X1:146 X2:569 Y1:472 Y2:533 Anoche atropellaron a la hija de la Se�ora Wallace... la mataron. 595 01:22:22,685 --> 01:22:25,563 X1:158 X2:558 Y1:472 Y2:538 -�Eso es terrible! -Llevaba puesto mi impermeable. 596 01:22:26,355 --> 01:22:27,606 X1:204 X2:513 Y1:508 Y2:538 La confundieron conmigo. 597 01:22:28,065 --> 01:22:29,612 X1:211 X2:505 Y1:506 Y2:533 Sam no me ir�s a decir... 598 01:22:30,025 --> 01:22:33,233 X1:125 X2:593 Y1:470 Y2:538 Supongamos que no fue aqu�l paciente quien mat� a Leonard. 599 01:22:33,825 --> 01:22:37,829 X1:152 X2:563 Y1:472 Y2:538 Dijo que se iba a buscar a Haskin y una hora despu�s lo asesinaban. 600 01:22:39,495 --> 01:22:41,338 X1:153 X2:564 Y1:508 Y2:538 �No podemos hacer nada por ella? 601 01:22:42,455 --> 01:22:45,834 X1:206 X2:511 Y1:470 Y2:538 No s�, le dije que se fuera a su casa, pero... 602 01:22:46,915 --> 01:22:50,260 X1:151 X2:566 Y1:470 Y2:538 Me dijo que prefer�a hacer algunas compras para distraerse. 603 01:22:50,835 --> 01:22:53,713 X1:131 X2:588 Y1:470 Y2:537 La acompa�ar� al mercado y luego me acercar� a la cl�nica, �de acuerdo? 604 01:24:57,175 --> 01:25:00,850 X1:184 X2:531 Y1:472 Y2:538 -�Te encuentras mejor? -Me voy resignando, gracias. 605 01:25:01,595 --> 01:25:05,144 X1:119 X2:596 Y1:506 Y2:538 Y ahora, expl�came cu�l es el problema. 606 01:25:05,935 --> 01:25:07,766 X1:131 X2:584 Y1:506 Y2:538 Creer�s que hago esto por una amiga. 607 01:25:08,645 --> 01:25:11,182 X1:219 X2:496 Y1:472 Y2:538 Yo me creo todo lo que quieran hacerme creer. 608 01:25:11,735 --> 01:25:13,691 X1:191 X2:526 Y1:472 Y2:538 Me parece que tengo toda la informaci�n que necesitas. 609 01:25:14,105 --> 01:25:15,276 X1:291 X2:426 Y1:508 Y2:533 Eres un sol. 610 01:25:15,775 --> 01:25:20,189 X1:145 X2:570 Y1:470 Y2:538 William Haskin sali� de la c�rcel en libertad provisional hace dos a�os. 611 01:25:20,825 --> 01:25:24,454 X1:080 X2:638 Y1:470 Y2:533 Se port� bien. Se ha presentado puntualmente a las autoridades todas las semanas. 612 01:25:25,035 --> 01:25:28,163 X1:097 X2:619 Y1:470 Y2:538 El mi�rcoles pasado pidi� permiso para venir a Londres a visitar a sus amigos. 613 01:25:29,085 --> 01:25:32,202 X1:150 X2:565 Y1:472 Y2:538 -�Se lo concedieron? -S�. Como te digo, se portaba bien. 614 01:25:33,505 --> 01:25:36,292 X1:172 X2:544 Y1:470 Y2:537 Y no sabes exactamente d�nde se encuentra ahora, �verdad? 615 01:25:38,045 --> 01:25:39,922 X1:230 X2:488 Y1:506 Y2:538 �Qu� inteligente eres! 616 01:25:41,135 --> 01:25:42,966 X1:196 X2:520 Y1:508 Y2:538 No es precisamente el Ritz. 617 01:25:44,475 --> 01:25:46,181 X1:236 X2:481 Y1:470 Y2:532 �Qu� piensas hacer? �Ir a verle? 618 01:25:46,685 --> 01:25:48,300 X1:282 X2:435 Y1:506 Y2:538 �Por qu� no? 619 01:26:20,425 --> 01:26:22,256 X1:254 X2:464 Y1:507 Y2:533 �Se�ora Falconer! 620 01:26:44,695 --> 01:26:47,118 X1:210 X2:507 Y1:471 Y2:533 �Se�ora Falconer! �Ha encontrado la llave? 621 01:26:47,495 --> 01:26:49,668 X1:202 X2:516 Y1:472 Y2:533 Necesito sacar unas cosas del armario. 622 01:28:05,235 --> 01:28:09,569 X1:117 X2:600 Y1:507 Y2:537 Perdone. Perdone, busco al Se�or Askin. 623 01:28:10,365 --> 01:28:14,119 X1:166 X2:549 Y1:506 Y2:538 S�, habitaci�n 66, segundo piso. 624 01:30:39,265 --> 01:30:41,551 X1:202 X2:516 Y1:508 Y2:533 �Vamos deme ese cuchillo! 625 01:30:43,145 --> 01:30:44,988 X1:244 X2:474 Y1:508 Y2:533 �Deme ese cuchillo! 626 01:31:37,245 --> 01:31:40,328 X1:135 X2:582 Y1:472 Y2:538 No vas a creer todo lo que ha pasado, no s� por d�nde empezar. 627 01:31:40,785 --> 01:31:41,786 X1:197 X2:520 Y1:506 Y2:533 �Sabes d�nde vive Haskin? 628 01:31:42,125 --> 01:31:45,629 X1:109 X2:608 Y1:470 Y2:538 �Que si s� d�nde vive? �Le he visto!, �Todo es verdad, Sam, todo lo que dijiste! 629 01:31:46,085 --> 01:31:47,291 X1:177 X2:540 Y1:508 Y2:538 �Cielos, cuando pienso en ello! 630 01:31:47,875 --> 01:31:52,175 X1:121 X2:595 Y1:470 Y2:538 �Me atac�! Tiene un armario lleno de cuchillos y mazas de carnicero. 631 01:31:52,795 --> 01:31:54,638 X1:164 X2:553 Y1:506 Y2:538 �Dios m�o, ha sido una pesadilla! 632 01:31:55,215 --> 01:31:56,056 X1:202 X2:515 Y1:506 Y2:538 �Has llamado a la polic�a? 633 01:31:56,465 --> 01:31:59,593 X1:078 X2:638 Y1:470 Y2:538 - No, he venido aqu� directamente. Es que yo... -Tenemos que llamar a Alan. 634 01:31:59,925 --> 01:32:02,894 X1:151 X2:565 Y1:465 Y2:538 - �l nos ayudar�. -Sam, debemos llamar a la polic�a. 635 01:32:03,605 --> 01:32:06,642 X1:165 X2:551 Y1:470 Y2:532 Te llevar� a la comisar�a y luego ir� a buscar a Alan a la f�brica. 636 01:32:07,145 --> 01:32:09,898 X1:196 X2:520 Y1:472 Y2:533 De verdad- Beth, �l debe estar con nosotras. 637 01:32:10,525 --> 01:32:11,696 X1:300 X2:416 Y1:506 Y2:532 Est� bien. 638 01:32:12,235 --> 01:32:17,286 X1:113 X2:603 Y1:470 Y2:538 �Oh Sam!, si te hubiese cre�do desde el principio, nada de esto hubiera ocurrido. 639 01:32:28,375 --> 01:32:31,924 X1:165 X2:552 Y1:472 Y2:533 -�Por favor, entra conmigo, Sam -No tardar� m�s de media hora. 640 01:34:55,235 --> 01:34:56,645 X1:325 X2:393 Y1:508 Y2:532 �Alan! 641 01:36:22,155 --> 01:36:23,065 X1:321 X2:396 Y1:509 Y2:532 �Gene! 642 01:36:23,985 --> 01:36:26,362 X1:140 X2:578 Y1:508 Y2:538 �Ya es hora de que nos encontremos! 643 01:37:21,755 --> 01:37:22,870 X1:275 X2:442 Y1:506 Y2:538 �Qu� te pasa? 644 01:37:25,965 --> 01:37:28,672 X1:210 X2:506 Y1:506 Y2:533 �No le sonr�es al t�o Bill? 645 01:37:30,555 --> 01:37:32,807 X1:157 X2:561 Y1:508 Y2:533 He tardado mucho en encontrarte 646 01:37:34,015 --> 01:37:37,439 X1:115 X2:602 Y1:470 Y2:533 -�Sabes d�nde he estado, verdad, Gene? -�No me llames Gene! 647 01:37:37,855 --> 01:37:41,780 X1:241 X2:477 Y1:472 Y2:538 Eras Gene, antes de ir yo a la c�rcel, 648 01:37:42,185 --> 01:37:44,028 X1:224 X2:492 Y1:506 Y2:533 en vez de haber ido t�. 649 01:37:45,945 --> 01:37:47,731 X1:215 X2:502 Y1:508 Y2:538 La culpa no fue del juez. 650 01:37:48,735 --> 01:37:50,578 X1:204 X2:513 Y1:508 Y2:538 Mi palabra contra la tuya. 651 01:37:52,035 --> 01:37:56,415 X1:147 X2:569 Y1:470 Y2:537 �Y qui�n iba a pensar que una ni�a de seis a�os, fuese tan embustera? 652 01:37:56,915 --> 01:37:58,746 X1:257 X2:461 Y1:508 Y2:532 �Nadie! �Verdad? 653 01:37:59,085 --> 01:38:02,953 X1:222 X2:495 Y1:472 Y2:537 Pero ahora es distinto, �verdad, Gene? 654 01:38:03,915 --> 01:38:06,873 X1:123 X2:595 Y1:508 Y2:533 �Ahora vas a decirles a todos la verdad! 655 01:38:07,965 --> 01:38:09,717 X1:220 X2:496 Y1:470 Y2:532 �Lo har�s? �Vas a decir la verdad? 656 01:38:10,045 --> 01:38:13,310 X1:198 X2:520 Y1:470 Y2:538 �No s� lo que quieres decir! �No s� lo que quieres decir! 657 01:38:14,425 --> 01:38:16,268 X1:202 X2:514 Y1:508 Y2:538 No finjas, Gene, no finjas. 658 01:38:18,225 --> 01:38:20,261 X1:218 X2:498 Y1:506 Y2:538 S� que finges muy bien. 659 01:38:21,265 --> 01:38:24,610 X1:207 X2:511 Y1:470 Y2:538 Pero a m� no me enga�as, porque te conozco. 660 01:38:26,025 --> 01:38:27,856 X1:264 X2:452 Y1:506 Y2:538 �Verdad que s�? 661 01:38:28,445 --> 01:38:31,903 X1:234 X2:481 Y1:472 Y2:538 �Quieres que yo crea que no te acuerdas? 662 01:38:32,365 --> 01:38:34,868 X1:191 X2:527 Y1:470 Y2:538 �Pero yo s� que te acuerdas! �S� que s�! 663 01:38:36,285 --> 01:38:39,288 X1:174 X2:543 Y1:507 Y2:533 �Te acuerdas de hace 15 a�os? 664 01:38:40,455 --> 01:38:43,083 X1:153 X2:563 Y1:470 Y2:533 - Tu madre y yo est�bamos arriba. -�No me acuerdo! 665 01:38:43,665 --> 01:38:46,293 X1:190 X2:527 Y1:470 Y2:533 - T� estabas abajo pintando -�No me acuerdo! 666 01:38:46,795 --> 01:38:48,217 X1:250 X2:467 Y1:472 Y2:533 -�No te acuerdas? -�No me acuerdo! 667 01:38:48,625 --> 01:38:49,501 X1:260 X2:457 Y1:470 Y2:533 -�S� te acuerdas! -No 668 01:38:49,885 --> 01:38:53,252 X1:228 X2:489 Y1:470 Y2:532 �S� te acuerdas, Gene! �Te acuerdas! 669 01:38:55,515 --> 01:39:03,980 X1:250 X2:468 Y1:472 Y2:532 �Te acuerdas bien! �Te acuerdas bien! 670 01:39:13,735 --> 01:39:16,909 X1:254 X2:463 Y1:470 Y2:533 -�Qu� te pasa? -�Est�s borracho! 671 01:39:17,865 --> 01:39:20,322 X1:139 X2:577 Y1:506 Y2:538 Est�s borracho, pero no me importa. 672 01:39:23,495 --> 01:39:26,293 X1:263 X2:455 Y1:472 Y2:532 �Anda, otra vez! �Eres un animal! 673 01:39:27,045 --> 01:39:29,422 X1:206 X2:510 Y1:472 Y2:538 Pero lo paso contigo mejor que con mi marido. 674 01:39:41,185 --> 01:39:42,641 X1:323 X2:394 Y1:509 Y2:532 �Puta! 675 01:39:43,305 --> 01:39:44,897 X1:269 X2:449 Y1:509 Y2:538 �Eres una puta! 676 01:39:45,435 --> 01:39:47,278 X1:259 X2:457 Y1:506 Y2:538 S�, soy una puta. 677 01:40:02,165 --> 01:40:03,325 X1:321 X2:396 Y1:509 Y2:532 �Gene! 678 01:40:03,955 --> 01:40:05,798 X1:200 X2:518 Y1:506 Y2:538 �Qu� haces aqu�, contesta! 679 01:40:06,335 --> 01:40:09,088 X1:251 X2:467 Y1:470 Y2:538 �Qu� haces! �Vete! �No me oyes? 680 01:40:09,505 --> 01:40:11,336 X1:221 X2:497 Y1:508 Y2:538 �He dicho que te vayas! 681 01:40:11,795 --> 01:40:17,461 X1:238 X2:480 Y1:470 Y2:538 �Vete o te castigar�! �Vete de aqu�! 682 01:40:25,565 --> 01:40:28,432 X1:279 X2:439 Y1:509 Y2:532 �Gene! �Gene! 683 01:40:41,825 --> 01:40:45,374 X1:151 X2:567 Y1:506 Y2:538 �Est�s loco! �Eso no ocurri� jam�s! 684 01:40:45,835 --> 01:40:47,917 X1:244 X2:472 Y1:470 Y2:538 Sabes que s�, sabes que s�, Gene. 685 01:40:48,415 --> 01:40:50,258 X1:192 X2:522 Y1:508 Y2:538 Ahora empiezas a recordar. 686 01:40:50,795 --> 01:40:53,878 X1:137 X2:578 Y1:470 Y2:538 Yo sab�a que �r�as haciendo memoria poco a poco. 687 01:40:54,385 --> 01:40:58,344 X1:134 X2:582 Y1:508 Y2:538 El retrato, la sangre, el espejo roto... 688 01:40:58,805 --> 01:41:02,514 X1:187 X2:529 Y1:470 Y2:538 �Y crees que me fij� siquiera en esas estupideces? 689 01:41:03,685 --> 01:41:06,859 X1:148 X2:568 Y1:470 Y2:533 Ten�a que asustarte para obligarte a confesar. 690 01:41:07,225 --> 01:41:09,352 X1:176 X2:540 Y1:472 Y2:537 Ahora tienes que decir a todos la verdad, Gene. 691 01:41:10,475 --> 01:41:12,318 X1:238 X2:479 Y1:506 Y2:538 No te acerques a m�. 692 01:41:14,405 --> 01:41:16,236 X1:262 X2:455 Y1:506 Y2:538 �Por qu�, Gene? 693 01:41:17,195 --> 01:41:19,038 X1:269 X2:447 Y1:506 Y2:532 Est�s enferma. 694 01:41:20,285 --> 01:41:24,460 X1:178 X2:536 Y1:472 Y2:538 Hay en ti dos personalidades, y una no sabe nada de la otra. 695 01:41:27,075 --> 01:41:32,502 X1:150 X2:565 Y1:472 Y2:538 Supongo que ni te has dado cuenta de que has vuelto a matar. 696 01:41:32,875 --> 01:41:35,298 X1:193 X2:525 Y1:508 Y2:538 �No digas eso, no digas eso! 697 01:41:35,795 --> 01:41:37,638 X1:152 X2:564 Y1:508 Y2:538 Los mataste por saber demasiado. 698 01:41:38,215 --> 01:41:42,470 X1:239 X2:478 Y1:470 Y2:537 �T� los mataste! �Fuiste t�, fuiste t�! 699 01:41:42,885 --> 01:41:44,728 X1:215 X2:502 Y1:470 Y2:533 -�Tambi�n a esa mujer? -�No! 700 01:41:45,475 --> 01:41:50,105 X1:182 X2:535 Y1:470 Y2:538 �La Se�ora Wallace est� viva! �S� que lo est�! �Est� viva! 701 01:41:50,515 --> 01:41:54,190 X1:191 X2:526 Y1:470 Y2:533 �La mataste t�, y despu�s la encerraste en el armario! 702 01:41:54,565 --> 01:41:55,350 X1:335 X2:382 Y1:509 Y2:533 �No! 703 01:41:55,735 --> 01:41:57,236 X1:203 X2:515 Y1:472 Y2:538 �Gene, tenemos que irnos, tenemos que irnos! 704 01:41:57,615 --> 01:41:59,276 X1:273 X2:444 Y1:473 Y2:537 �No! �Vamos, Gene! 705 01:41:59,695 --> 01:42:01,538 X1:335 X2:382 Y1:509 Y2:533 �No! 706 01:45:23,605 --> 01:45:24,981 X1:165 X2:551 Y1:508 Y2:538 Os voy a echar mucho de menos. 707 01:45:25,445 --> 01:45:28,232 X1:113 X2:604 Y1:470 Y2:538 La realidad es que sois los �nicos amigos con los que sal�a de vez en cuando. 708 01:45:28,905 --> 01:45:31,032 X1:178 X2:537 Y1:470 Y2:533 Ya ver�s c�mo dentro de poco nos habr�s olvidado. 709 01:45:31,405 --> 01:45:32,781 X1:234 X2:484 Y1:508 Y2:538 �Mujer, no digas eso! 710 01:45:33,205 --> 01:45:36,072 X1:122 X2:593 Y1:471 Y2:538 - Hay una tarjeta de la Se�ora Wallace. -�Ah s�? �Qu� dice? 711 01:45:38,915 --> 01:45:44,467 X1:094 X2:624 Y1:434 Y2:538 ''Aqu� hace un tiempo espl�ndido, puede que me quede m�s de lo previsto. Quiz� para siempre.'' 712 01:45:45,215 --> 01:45:45,965 X1:194 X2:523 Y1:506 Y2:538 �Crees que lo dir� en serio? 713 01:45:46,465 --> 01:45:48,922 X1:166 X2:552 Y1:470 Y2:532 Espero que no. �Qu� iba a ser de esta casa si fuera verdad? 714 01:45:49,305 --> 01:45:51,136 X1:171 X2:543 Y1:506 Y2:538 Ya encontrar�amos otra mujer. 715 01:45:52,925 --> 01:45:54,517 X1:196 X2:520 Y1:508 Y2:538 �Has hecho ya el equipaje? 716 01:45:55,015 --> 01:45:56,892 X1:165 X2:550 Y1:508 Y2:538 Tengo otra maleta, voy por ella. 717 01:46:14,285 --> 01:46:16,116 X1:184 X2:533 Y1:508 Y2:538 Me voy a encontrar muy sola. 718 01:46:17,825 --> 01:46:21,329 X1:169 X2:547 Y1:472 Y2:538 Seguro que en todo este tiempo te surgir� alguna compa��a. 719 01:46:22,085 --> 01:46:25,839 X1:181 X2:533 Y1:470 Y2:538 No es f�cil de encontrar. Yo quiero que se parezca a ti. 720 01:46:27,375 --> 01:46:32,096 X1:154 X2:562 Y1:472 Y2:538 -�Eres encantadora! -No trates ahora de engatusarme. 721 01:47:08,045 --> 01:47:11,048 X1:191 X2:524 Y1:437 Y2:537 - Vamos, no te entretengas. Acabad de una vez o... -�Est� bien, est� bien! 722 01:47:11,505 --> 01:47:13,348 X1:219 X2:496 Y1:508 Y2:538 Yo ya estoy preparada. 723 01:47:14,005 --> 01:47:16,473 X1:218 X2:498 Y1:472 Y2:538 -�No se te olvida nada? -No, ya lo tengo todo. 724 01:47:18,265 --> 01:47:20,051 X1:182 X2:537 Y1:470 Y2:533 Me gustar�a encontrarla llave de ese armario. 725 01:47:20,475 --> 01:47:21,726 X1:238 X2:478 Y1:508 Y2:538 No hay nada dentro. 726 01:47:22,055 --> 01:47:25,775 X1:135 X2:579 Y1:472 Y2:533 Ya, pero de todas maneras es un fastidio no saber d�nde est� la llave. 727 01:47:26,605 --> 01:47:29,108 X1:197 X2:519 Y1:473 Y2:533 �No me gusta tener en casa un armario cerrado! 728 01:47:43,125 --> 01:47:44,956 X1:318 X2:399 Y1:506 Y2:533 �Adi�s! 729 01:48:22,785 --> 01:48:24,628 X1:285 X2:433 Y1:506 Y2:537 �Adi�s, Sam! 730 01:48:28,755 --> 01:48:30,666 X1:284 X2:434 Y1:506 Y2:537 �Adi�s, Alan! 117882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.