All language subtitles for ncis.new.orleans.s07e09.1080p.web.h264-ggwp_Track03-zh-TW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,704 --> 00:00:11,663 [鳥鳴] 2 00:00:20,063 --> 00:00:21,934 [鈴聲播放] 3 00:00:21,978 --> 00:00:23,936 我不遲到,梅利莎。 4 00:00:23,980 --> 00:00:25,938 還沒有。你有 不到五分鐘。 5 00:00:25,982 --> 00:00:27,027 你多遠? 6 00:00:27,070 --> 00:00:28,593 近半英里。 我去做 7 00:00:28,637 --> 00:00:29,986 貝絲·霍根(Beth Hogan) 8 00:00:30,030 --> 00:00:32,293 準時出現? 9 00:00:32,336 --> 00:00:34,077 並打破我的里程記錄。 10 00:00:34,121 --> 00:00:35,731 好吧,我們有些人 上學不能遲到。 11 00:00:35,774 --> 00:00:37,428 早點到那裡 如果我沒有和你說話。 12 00:00:37,472 --> 00:00:39,169 [喘氣] 13 00:00:39,213 --> 00:00:42,216 [笑]: 貝絲?發生了什麼?你還好嗎 14 00:00:43,913 --> 00:00:46,089 貝絲? 15 00:00:46,133 --> 00:00:48,265 貝絲? 16 00:00:51,660 --> 00:00:54,184 ♪繁榮,繁榮,繁榮,繁榮 17 00:00:54,228 --> 00:00:56,839 ♪Bang,bang,bang,bang 18 00:00:56,882 --> 00:00:59,363 ♪繁榮,繁榮,繁榮,繁榮 19 00:00:59,407 --> 00:01:00,712 ♪如何,如何,如何,如何 20 00:01:00,756 --> 00:01:02,758 ♪嘿,嘿 21 00:01:08,938 --> 00:01:10,244 ♪你得加油。 22 00:01:12,594 --> 00:01:14,552 [直升機葉片 遠處呼]] 23 00:01:14,596 --> 00:01:16,554 [radio不清的無線電chat不休, 遠處的狗叫聲] 24 00:01:16,598 --> 00:01:19,427 整個公園處於鎖定狀態。 你知道什麼? 25 00:01:19,470 --> 00:01:21,559 15歲的女兒貝絲·霍根(Beth Hogan) 海軍司令克萊爾·霍根(Claire Hogan) 26 00:01:21,603 --> 00:01:22,778 奔跑。 27 00:01:22,821 --> 00:01:24,736 朋友說她 剛剛消失了。 28 00:01:24,780 --> 00:01:26,912 把手機丟在後面。 29 00:01:26,956 --> 00:01:28,566 是的。沒有跡象 受傷或掙扎, 30 00:01:28,610 --> 00:01:30,742 但沒有貝絲的跡象, 也可以-只是她的電話。 31 00:01:30,786 --> 00:01:32,614 希望塞巴斯蒂安能有所作為。 32 00:01:32,657 --> 00:01:34,529 貝絲正在越野訓練。 33 00:01:34,572 --> 00:01:36,531 每隔一天在公園鍛煉一次。 34 00:01:36,574 --> 00:01:39,403 可預測的套路使她很容易成為目標。 35 00:01:39,447 --> 00:01:42,928 讓格雷戈里奧(Gregorio)對中城區的知名性犯罪者進行報告。 36 00:01:42,972 --> 00:01:44,756 已經可以了。加, 巴頓的錄像 37 00:01:44,800 --> 00:01:46,628 從相機 到處都是 38 00:01:46,671 --> 00:01:48,412 母親在這裡嗎? 39 00:01:48,456 --> 00:01:51,111 漢娜現在正在和她說話。 40 00:01:51,154 --> 00:01:53,156 貝絲是一個獨立的女孩。 她來這裡跑步 41 00:01:53,200 --> 00:01:55,593 三年,沒問題。 42 00:01:55,637 --> 00:01:57,421 貝絲最近有不同的舉動嗎? 43 00:01:57,465 --> 00:01:59,031 焦慮?遙遠? 44 00:01:59,075 --> 00:02:00,642 不,她只是去過貝絲, 一如既往的女孩。 45 00:02:00,685 --> 00:02:02,296 我們不應該 外出嗎? 46 00:02:02,339 --> 00:02:04,559 我需要找到她。我們有十幾個警察 47 00:02:04,602 --> 00:02:06,778 還有一個K-9部隊 現在,霍根司令 48 00:02:06,822 --> 00:02:08,389 尋找你的女兒。 49 00:02:08,432 --> 00:02:10,130 你是誰? 50 00:02:10,173 --> 00:02:12,697 特工自豪感。 51 00:02:12,741 --> 00:02:14,221 特工驕傲 我不確定 52 00:02:14,264 --> 00:02:15,961 警察將如何 知道在哪裡看。 53 00:02:16,005 --> 00:02:17,441 他們不認識她。是的。 54 00:02:17,485 --> 00:02:20,183 這就是為什麼我們正在尋找您可以提供給我們的任何見解。 55 00:02:20,227 --> 00:02:22,185 貝絲·戈夫(Beth goif)試圖逃到哪裡? 56 00:02:22,229 --> 00:02:23,665 她不會。 57 00:02:23,708 --> 00:02:26,102 她是一個好孩子-她專注於 學習和跑步。 58 00:02:26,146 --> 00:02:28,974 她還有其他朋友嗎 從梅利莎(Melissa)以外的學校上學? 59 00:02:29,018 --> 00:02:30,672 我們在家上她。她沒有 有很多朋友。 60 00:02:30,715 --> 00:02:32,500 男孩嗎?聽, 61 00:02:32,543 --> 00:02:34,937 你一直像她一樣 自己做。 62 00:02:36,678 --> 00:02:38,245 如果有人帶走了她怎麼辦? 63 00:02:38,288 --> 00:02:40,812 這就是為什麼我們有 一打警察,司令。 64 00:02:40,856 --> 00:02:42,771 媽媽! 65 00:02:42,814 --> 00:02:44,773 那是誰?我的西蒙妮 另一個女兒。 66 00:02:44,816 --> 00:02:46,470 我要她來。 67 00:02:51,127 --> 00:02:52,998 發生了什麼? 68 00:02:53,042 --> 00:02:55,131 我們不知道 你有沒有收到貝絲的消息? 69 00:02:55,175 --> 00:02:57,394 沒幾天。 70 00:02:57,438 --> 00:02:59,309 最近有什麼事困擾她嗎? 71 00:02:59,353 --> 00:03:01,006 嗯,當然咯。 72 00:03:01,050 --> 00:03:02,834 西蒙妮 73 00:03:02,878 --> 00:03:05,794 你沒告訴他們嗎?告訴我們什麼? 74 00:03:05,837 --> 00:03:08,013 我媽媽明天部署 六個月 75 00:03:08,057 --> 00:03:10,842 這意味著貝絲即將 被弗蘭克困住了。 76 00:03:10,886 --> 00:03:13,193 誰是弗蘭克? 說明: 我的前夫弗蘭克·霍根(Frank Hogan)。 77 00:03:13,236 --> 00:03:15,195 西蒙妮(Simone)和貝絲(Beth)的父親。 78 00:03:15,238 --> 00:03:17,501 停下來! 79 00:03:17,545 --> 00:03:20,156 弗蘭克被拘留 當我部署時。 80 00:03:20,200 --> 00:03:21,723 搞砸了 81 00:03:21,766 --> 00:03:24,378 他是偏執狂的化身。 82 00:03:24,421 --> 00:03:26,510 沒有人應該有 與之共處。你說 83 00:03:26,554 --> 00:03:28,556 貝絲和你父親 不相處? 84 00:03:28,599 --> 00:03:30,514 貝絲喜歡留下來 和他一起。 85 00:03:30,558 --> 00:03:32,647 因為她是一個可愛的女孩 誰想要你感覺還好 86 00:03:32,690 --> 00:03:35,171 關於拋棄她。這是殘酷的。 87 00:03:35,215 --> 00:03:38,000 你知道弗蘭克有多少 從小就改變了媽媽 88 00:03:38,043 --> 00:03:40,045 你看到了你想看的東西。哇,好吧, 好的。 89 00:03:40,089 --> 00:03:41,221 嘿,哇, 我們留下來 90 00:03:41,264 --> 00:03:42,526 在這里工作。 91 00:03:42,570 --> 00:03:45,050 我們正在嘗試找出 發生了什麼。 92 00:03:45,094 --> 00:03:47,052 發生了什麼事,貝絲(Beth)跑了。 93 00:03:47,096 --> 00:03:49,664 她跑了。她為什麼要離開手機? 94 00:03:49,707 --> 00:03:51,100 她知道她的電話 可以跟踪。 95 00:03:51,143 --> 00:03:53,233 那是你的廢話 長大後學習 96 00:03:53,276 --> 00:03:55,670 靠一個生存主義者...她沒跑! 97 00:03:55,713 --> 00:03:58,542 好的。好吧,聽著, 我們要回到NCISSimone! 98 00:03:58,586 --> 00:04:00,762 再說一點 99 00:04:00,805 --> 00:04:02,329 私下。 100 00:04:04,635 --> 00:04:06,811 請大家!住房不平等 是一個問題 101 00:04:06,855 --> 00:04:09,379 在奧爾良教區 在COVID之前,蘇珊娜。正是我們需要擴展的原因 102 00:04:09,423 --> 00:04:12,121 該城市的驅逐令暫停。 通過破產地主?不。 103 00:04:12,164 --> 00:04:13,644 [木槌敲打]襯裡襯裡? 104 00:04:13,688 --> 00:04:16,560 丹尼斯,這太荒謬了。我們不會 到處大喊 105 00:04:16,604 --> 00:04:18,562 彼此之間。當我停止大吼大叫時 我們開始解決 106 00:04:18,606 --> 00:04:19,824 真正的問題。真正的問題 107 00:04:19,868 --> 00:04:21,217 讓這個小組同意 108 00:04:21,261 --> 00:04:22,566 除了午餐以外。 109 00:04:22,610 --> 00:04:24,046 我希望你不要怪我。 110 00:04:24,089 --> 00:04:25,700 好吧,如果她不是,我就是。 111 00:04:25,743 --> 00:04:27,179 這真是難以置信。每次您走進一個房間 112 00:04:27,223 --> 00:04:29,225 你認為你的想法 是唯一的你們兩個,聽... 113 00:04:29,269 --> 00:04:30,313 這裡的好人。 [木槌敲打] 114 00:04:30,357 --> 00:04:31,575 木槌有必要嗎? 115 00:04:31,619 --> 00:04:34,186 保持文明 但是你們兩個要去 116 00:04:34,230 --> 00:04:35,971 在彼此的喉嚨 沒有幫助。 117 00:04:36,014 --> 00:04:37,189 好吧,韋德博士暗示 118 00:04:37,233 --> 00:04:38,495 我們一直在紡車輪 119 00:04:38,539 --> 00:04:39,975 不是很禮貌,是嗎? 120 00:04:40,018 --> 00:04:42,194 我不是在暗示。 我說的是事實。 121 00:04:42,238 --> 00:04:44,414 我去過這個委員會 一個月, 122 00:04:44,458 --> 00:04:47,112 而且我們還沒有介紹 任何新建議。 123 00:04:47,156 --> 00:04:49,332 是的: 洛雷塔(Loretta)的權利。 ID 想提醒大家 124 00:04:49,376 --> 00:04:51,769 那,而泰勒市長 對我們的建議感到滿意 125 00:04:51,813 --> 00:04:54,119 消除現金保釋, 126 00:04:54,163 --> 00:04:56,948 她還在期待 逾期未完成的進度。 127 00:04:56,992 --> 00:04:59,168 好那怎麼了 我們在這裡做錯了嗎? 128 00:05:00,169 --> 00:05:01,605 這。 129 00:05:01,649 --> 00:05:04,956 改寫 驅逐法律。 130 00:05:05,000 --> 00:05:06,871 建造新的經濟適用房。 131 00:05:06,915 --> 00:05:09,831 對抗抵押 利息扣除。 132 00:05:09,874 --> 00:05:11,354 所有需要改革的領域。 133 00:05:11,398 --> 00:05:13,748 是的。但是極其複雜。 134 00:05:14,836 --> 00:05:16,533 這就是為什麼 我們無法達成共識。 135 00:05:16,577 --> 00:05:19,101 那你在暗示什麼? 136 00:05:23,671 --> 00:05:25,542 我們需要從頭開始。 137 00:05:25,586 --> 00:05:27,414 布羅根: 哦,親愛的上帝,你在開玩笑吧? 138 00:05:27,457 --> 00:05:28,502 我們還沒有開始,不,我們有一些事情 139 00:05:28,545 --> 00:05:30,155 我們需要糾正 但是從頭開始? 140 00:05:30,199 --> 00:05:32,070 [木槌劉海]你會停下來嗎 該死的木槌? 141 00:05:32,114 --> 00:05:34,072 巴頓能夠拉任何東西 關閉交通攝像頭 142 00:05:34,116 --> 00:05:35,509 在城市公園附近嗎? 143 00:05:35,552 --> 00:05:37,598 我們檢查了性犯罪者 中城的註冊表。 144 00:05:37,641 --> 00:05:40,775 只有一擊,小兵 在法庭強制療法下 145 00:05:40,818 --> 00:05:42,603 當時 貝絲失踪的故事。 146 00:05:42,646 --> 00:05:43,995 塞巴斯蒂安語: 可能是姐姐的權利。 147 00:05:44,039 --> 00:05:45,519 你懂, 也許她逃跑了。 148 00:05:45,562 --> 00:05:47,259 你以為她丟了電話 這樣就找不到她了 149 00:05:47,303 --> 00:05:49,827 貝絲15歲, 不是傑森·伯恩(Jason Bourne)。 150 00:05:49,871 --> 00:05:51,351 哇,我想電影之夜 顯成效。 151 00:05:52,482 --> 00:05:54,397 如果貝絲 沒有逃跑, 152 00:05:54,441 --> 00:05:56,660 與她有親密關係的人 可以有她。 153 00:05:56,704 --> 00:05:58,662 我們知道什麼 關於家庭? 154 00:05:58,706 --> 00:06:00,011 格雷戈里奧: 貝絲的媽媽 155 00:06:00,055 --> 00:06:02,405 曾經是一名飛行員 和中隊司令 156 00:06:02,449 --> 00:06:04,015 五年。 157 00:06:04,059 --> 00:06:06,670 一塵不染的記錄, 零投訴, 158 00:06:06,714 --> 00:06:09,456 無法獲得軍事機密 可能使她成為目標。 159 00:06:09,499 --> 00:06:12,720 是的,她的另一個女兒, 西蒙妮(Simone),她是律師助理 160 00:06:12,763 --> 00:06:14,504 在Esparza and Sons 在合同訴訟中。 161 00:06:14,548 --> 00:06:15,897 她主要保持自己。 162 00:06:15,940 --> 00:06:17,507 哪個離開 前夫弗蘭克。 163 00:06:17,551 --> 00:06:18,987 格雷戈里奧: 這就是奇怪的地方。 164 00:06:19,030 --> 00:06:20,641 弗蘭克·霍根(Frank Hogan) 與陸軍 165 00:06:20,684 --> 00:06:24,079 工程師 在15年前退休之前。 166 00:06:24,122 --> 00:06:25,994 從那以後,什麼都沒有。 167 00:06:26,995 --> 00:06:28,692 什麼都沒有...什麼都沒有 168 00:06:28,736 --> 00:06:31,303 沒有稅,沒有信用卡, 沒有電話費,什麼都沒有。 169 00:06:31,347 --> 00:06:32,870 塞巴斯蒂安 是的,富蘭克林已經離電網了。 170 00:06:32,914 --> 00:06:34,306 據霍根指揮官說, 171 00:06:34,350 --> 00:06:36,526 只能聯繫到他 通過火腿收音機。 172 00:06:36,570 --> 00:06:38,441 格雷戈里奧:他沒有回答。 這就是為什麼漢娜 173 00:06:38,485 --> 00:06:40,704 和卡特要去 賞金拜訪他。 174 00:06:40,748 --> 00:06:43,359 什麼,弗蘭克有點像 一個生存主義者? 175 00:06:43,403 --> 00:06:44,926 是的,根據 貝絲手機上的照片, 176 00:06:44,969 --> 00:06:46,928 她也是。 看這個。 177 00:06:48,016 --> 00:06:50,714 這個孩子真的可以 處理自己。 178 00:06:50,758 --> 00:06:52,237 我有點希望 像那成長。 179 00:06:52,281 --> 00:06:54,109 什麼? 世界末日預備賽? 180 00:06:54,152 --> 00:06:55,980 是的。我是說你 不能指責某人 181 00:06:56,024 --> 00:06:58,069 想要準備 對於社會的崩潰。 182 00:06:58,113 --> 00:06:59,723 不能嗎 183 00:06:59,767 --> 00:07:01,116 我們和媽媽一起回去 184 00:07:01,159 --> 00:07:02,900 看看她能告訴我們什麼 關於弗蘭克。 185 00:07:02,944 --> 00:07:04,293 說明: 不驚訝 186 00:07:04,336 --> 00:07:05,773 弗蘭克不接收音機。 187 00:07:05,816 --> 00:07:08,515 他經常下線,聲音無法預測。 188 00:07:08,558 --> 00:07:10,604 你認為也許他帶了貝絲 沒有你的知識? 189 00:07:10,647 --> 00:07:11,909 他為什麼要那樣做? 190 00:07:11,953 --> 00:07:13,824 他要她 在接下來的六個月中。 191 00:07:13,868 --> 00:07:15,130 自豪: 據我們了解, 192 00:07:15,173 --> 00:07:18,481 你的前妻並不總是 一直很古怪 193 00:07:18,525 --> 00:07:20,352 發生了什麼? 194 00:07:20,396 --> 00:07:23,051 2005年8月發生了。 195 00:07:25,532 --> 00:07:27,098 卡特里娜颶風 196 00:07:28,099 --> 00:07:31,276 我們失去了家 我們的積蓄。 197 00:07:31,320 --> 00:07:33,278 我們破產了 與一個11歲 198 00:07:33,322 --> 00:07:34,845 和一個嬰兒在路上。 199 00:07:34,889 --> 00:07:36,325 痛苦的時光。 200 00:07:36,368 --> 00:07:37,805 我和西蒙妮 201 00:07:37,848 --> 00:07:40,982 抬頭昂首闊步, 但是對於弗蘭克... 202 00:07:41,025 --> 00:07:43,158 沒那麼容易嗎? 203 00:07:43,201 --> 00:07:44,638 他感到出賣了 204 00:07:44,681 --> 00:07:46,204 由FEMA的回應。 205 00:07:46,248 --> 00:07:47,554 由政府。 206 00:07:48,859 --> 00:07:50,426 弗蘭克退出軍隊 幾個月後 207 00:07:50,470 --> 00:07:51,819 貝絲出生後。 208 00:07:51,862 --> 00:07:54,299 說我們只能依靠 對我們自己。 209 00:07:55,344 --> 00:07:57,738 他把我們搬到了福爾松, 建了一個小屋 210 00:07:57,781 --> 00:08:00,523 我們剩下了多少錢 我們用於罐頭食品 211 00:08:00,567 --> 00:08:02,612 嬰兒食品和槍支。 212 00:08:02,656 --> 00:08:04,745 好吧,這是一個很大的變化。 213 00:08:04,788 --> 00:08:05,963 隨著新生。 214 00:08:06,007 --> 00:08:08,618 我猜你不是 完全在船上。 215 00:08:08,662 --> 00:08:10,533 我試過了。 216 00:08:10,577 --> 00:08:12,535 我想相信他。 217 00:08:12,579 --> 00:08:16,147 但是他的偏執,孤立 218 00:08:16,191 --> 00:08:19,107 付出了代價 尤其是西蒙妮。 219 00:08:19,150 --> 00:08:22,110 所以一年後 我把女孩帶走了。 220 00:08:22,153 --> 00:08:23,503 我申請離婚。 221 00:08:23,546 --> 00:08:25,592 弗蘭克有共同監護權嗎? 222 00:08:25,635 --> 00:08:27,550 他為此奮鬥了。 223 00:08:27,594 --> 00:08:30,118 他出現在聽證會上 代表自己。 224 00:08:30,161 --> 00:08:33,034 即使沒有說服力,他也不算什麼。 225 00:08:33,077 --> 00:08:36,516 所以,女孩 在那度過了周末 226 00:08:36,559 --> 00:08:40,389 至少直到西蒙妮變老 並拒絕回去。 227 00:08:40,432 --> 00:08:43,827 她不是他最大的粉絲嗎?很難責怪她。 228 00:08:43,871 --> 00:08:45,307 她丟了爸爸 她長大了。 229 00:08:45,350 --> 00:08:47,004 那你呢? 230 00:08:47,048 --> 00:08:48,528 仍在舉行 231 00:08:48,571 --> 00:08:50,399 任何不滿 對弗蘭克? 232 00:08:50,442 --> 00:08:53,881 我愛和結婚的男人 一夜之間改變了。 233 00:08:53,924 --> 00:08:56,623 我經歷了 每一種情感都有。 234 00:08:56,666 --> 00:08:58,059 我可以說很多話 關於我的前夫, 235 00:08:58,102 --> 00:09:00,888 但肯定有一件事。 236 00:09:02,411 --> 00:09:04,674 他愛他的孩子們。 237 00:09:09,070 --> 00:09:10,854 沒有細胞服務, 沒有路, 238 00:09:10,898 --> 00:09:13,596 一英里沒有其他人。 非常可疑。 239 00:09:13,640 --> 00:09:16,294 你知道這不是犯罪 住在樹林裡,對嗎? 240 00:09:16,338 --> 00:09:17,905 也許不吧, 但是生存主義是門戶 241 00:09:17,948 --> 00:09:19,559 任何數量的重罪。 242 00:09:19,602 --> 00:09:21,082 你太憤世嫉俗了。 243 00:09:23,475 --> 00:09:24,868 嘿,我一直在意思 謝謝你 244 00:09:24,912 --> 00:09:26,609 為了什麼? 245 00:09:26,653 --> 00:09:29,307 為了幫助我交易 和我媽媽幾週前。 246 00:09:29,351 --> 00:09:31,222 我知道不是 我很專業 247 00:09:31,266 --> 00:09:32,963 提出個人問題 這樣對你 248 00:09:33,007 --> 00:09:34,095 但這很重要 249 00:09:35,096 --> 00:09:37,402 卡特,我很感動。 250 00:09:37,446 --> 00:09:38,839 我-我只是問你 251 00:09:38,882 --> 00:09:40,318 再說一次 252 00:09:40,362 --> 00:09:41,798 這樣我就可以記錄下來 253 00:09:41,842 --> 00:09:44,061 為了後代哦,看... 254 00:09:44,105 --> 00:09:45,280 [快照]停止。 255 00:09:45,323 --> 00:09:48,065 [警笛聲] [槍聲] 256 00:09:48,109 --> 00:09:51,634 男人: 你們兩個在闖入! 257 00:10:02,558 --> 00:10:05,822 這是私有財產。 258 00:10:05,866 --> 00:10:07,171 弗蘭克·霍根(Frank Hogan)? 259 00:10:07,215 --> 00:10:10,000 我們是聯邦特工 來自NCIS。 260 00:10:10,044 --> 00:10:12,263 放下步槍。我不在乎 261 00:10:12,307 --> 00:10:13,917 你是誰。HANNAH:我們在這裡 262 00:10:13,961 --> 00:10:15,136 關於貝絲。 263 00:10:15,179 --> 00:10:17,268 她走了。 264 00:10:20,968 --> 00:10:23,187 你什麼意思,走了? 265 00:10:23,231 --> 00:10:26,408 如果放下步槍, 我們會告訴你的。 266 00:10:31,718 --> 00:10:32,936 她出去跑步了。 267 00:10:32,980 --> 00:10:35,765 她不見了 在城市公園附近。 268 00:10:35,809 --> 00:10:37,419 她在這里和你在一起嗎? 269 00:10:37,462 --> 00:10:40,335 不。 什麼時候發生? 270 00:10:40,378 --> 00:10:42,206 清晨。 271 00:10:42,250 --> 00:10:43,730 一直在嘗試 一整天都可以到達。 272 00:10:43,773 --> 00:10:46,646 我當時,呃...打獵。 273 00:10:46,689 --> 00:10:49,692 你...你以為 她被帶走了嗎? 274 00:10:49,736 --> 00:10:51,476 [嘆氣] 我們不知道 275 00:10:51,520 --> 00:10:53,043 她可能已經跑了。 276 00:10:55,089 --> 00:10:57,657 你有沒有聯繫 你的女兒,霍根先生? 277 00:10:57,700 --> 00:11:00,137 好吧,我顯然會 告訴你我是否有。 278 00:11:00,181 --> 00:11:01,661 你會? 279 00:11:03,053 --> 00:11:05,273 你知道什麼嗎 可能最近把她引爆了? 280 00:11:05,316 --> 00:11:08,015 那可能有 提示她跑步? 281 00:11:08,058 --> 00:11:10,713 不,貝絲不會 擺脫她的問題。 282 00:11:10,757 --> 00:11:12,759 如果有什麼問題 她會來找我。 283 00:11:12,802 --> 00:11:15,196 是的,如果她可以聯繫到您。 284 00:11:16,806 --> 00:11:18,460 我們有一些問題。 285 00:11:18,503 --> 00:11:20,027 是的。 286 00:11:21,376 --> 00:11:23,378 好吧,我也是。 287 00:11:25,772 --> 00:11:29,166 感覺像霍根指揮官 可能賣了他。 288 00:11:30,124 --> 00:11:31,734 自豪: 所以,卡特 289 00:11:31,778 --> 00:11:34,258 和Khoury帶來了 弗蘭克·霍根(Frank Hogan)回到這裡。 290 00:11:34,302 --> 00:11:35,956 你發現了什麼? 291 00:11:35,999 --> 00:11:37,871 是啊,我做了, 而且您不會喜歡它。 292 00:11:39,002 --> 00:11:41,831 因此,帕頓搜尋 所有的交通攝像頭 293 00:11:41,875 --> 00:11:44,442 並發現了這款SUV。 撤出城市公園 294 00:11:44,486 --> 00:11:45,922 幾分鐘後 貝絲的失踪。 295 00:11:45,966 --> 00:11:47,750 是的,那些窗戶 很黑 296 00:11:47,794 --> 00:11:50,622 確切地。但是我有一個主意。 我用了紅外濾光片 297 00:11:50,666 --> 00:11:52,233 刺破色彩。 298 00:11:56,193 --> 00:11:57,542 貝絲 299 00:11:57,586 --> 00:11:59,457 她沒有跑。 300 00:11:59,501 --> 00:12:01,721 她被綁架了。 301 00:12:07,509 --> 00:12:08,945 克萊爾 302 00:12:08,989 --> 00:12:10,468 你 聽到她的消息嗎? 303 00:12:10,512 --> 00:12:11,818 不,沒幾天。 304 00:12:11,861 --> 00:12:13,776 你去哪兒了? 你保證過 305 00:12:13,820 --> 00:12:15,125 您將永遠可及。 306 00:12:15,169 --> 00:12:16,387 她還沒有和我在一起。 307 00:12:17,649 --> 00:12:18,650 您說您有更新嗎? 308 00:12:18,694 --> 00:12:20,696 格雷戈里奧: 是的。 309 00:12:20,740 --> 00:12:22,132 你怎麼沒有座位 310 00:12:22,176 --> 00:12:23,612 我很好。 311 00:12:24,700 --> 00:12:26,354 自豪: 沒有辦法 輕輕地放這個。 312 00:12:26,397 --> 00:12:27,834 我們發現了鏡頭 313 00:12:27,877 --> 00:12:31,141 證實貝絲被綁架了。 314 00:12:31,185 --> 00:12:33,448 我的天啊。 由誰? 315 00:12:33,491 --> 00:12:35,493 還不確定。 316 00:12:35,537 --> 00:12:36,973 似乎 專業的船員。 317 00:12:37,017 --> 00:12:38,975 [感嘆]協調。 318 00:12:39,019 --> 00:12:40,672 這就是為什麼我們 需要你們兩個思考。 319 00:12:40,716 --> 00:12:43,153 有沒有人可以 想到那可能有 320 00:12:43,197 --> 00:12:44,764 懷恨在心 家庭還是貝絲? 321 00:12:44,807 --> 00:12:46,766 像敵人一樣? 不。 322 00:12:46,809 --> 00:12:49,420 好吧,這是一個快速的答案 一個複雜的問題。 323 00:12:49,464 --> 00:12:52,554 對我來說,這是一個簡單的答案。 你呢,弗蘭克? 324 00:12:52,597 --> 00:12:55,035 哦,您認為這是我的錯?我不是那樣說的。 325 00:12:55,078 --> 00:12:56,384 因為,如果有的話 這在你身上。 326 00:12:56,427 --> 00:12:57,820 怎麼了,我呢?好,伙計們, 327 00:12:57,864 --> 00:12:59,909 安頓下來。 你是堅持的人 328 00:12:59,953 --> 00:13:02,520 在城市撫養她。 與世界保持聯繫。 329 00:13:02,564 --> 00:13:04,435 連接引線 330 00:13:04,479 --> 00:13:06,611 問題。什麼連接? 331 00:13:06,655 --> 00:13:07,874 她在家上學 因為有你。 332 00:13:07,917 --> 00:13:09,353 她幾乎沒有朋友 因為有你。 333 00:13:09,397 --> 00:13:10,833 她幾乎不出去。 334 00:13:10,877 --> 00:13:13,488 除了運行。 335 00:13:13,531 --> 00:13:15,316 當她被帶走時。 336 00:13:15,359 --> 00:13:17,100 我告訴你了 337 00:13:17,144 --> 00:13:18,798 這個城市不安全。 338 00:13:18,841 --> 00:13:19,973 好吧,足夠了。 339 00:13:21,148 --> 00:13:22,627 所有重要 現在 340 00:13:22,671 --> 00:13:24,281 是我們找出 誰帶了貝絲 341 00:13:24,325 --> 00:13:25,674 我們讓她回來了 342 00:13:25,717 --> 00:13:27,502 好的。 343 00:13:27,545 --> 00:13:30,374 我想幫助您進行搜索。太好了。 344 00:13:30,418 --> 00:13:32,376 那我們需要你 與我們合作。 345 00:13:32,420 --> 00:13:33,856 我們可以做什麼? 346 00:13:33,900 --> 00:13:35,205 我們需要許可 點按手機 347 00:13:35,249 --> 00:13:36,380 在事件中 贖金的要求。 348 00:13:36,424 --> 00:13:38,252 是的,很可能 349 00:13:38,295 --> 00:13:40,907 下一步。那麼,我們 350 00:13:40,950 --> 00:13:42,734 圍坐 並希望最好? 351 00:13:42,778 --> 00:13:43,823 我知道這很難。 352 00:13:43,866 --> 00:13:45,520 但我向你保證 我和我的團隊 353 00:13:45,563 --> 00:13:46,956 將竭盡所能 354 00:13:47,000 --> 00:13:48,566 帶貝絲回家。 355 00:13:51,265 --> 00:13:52,570 [哭] 356 00:13:56,009 --> 00:13:57,314 我的天啊。 357 00:13:57,358 --> 00:13:59,795 嘿。嘿。 358 00:13:59,839 --> 00:14:01,405 是的,好的,謝謝。 359 00:14:01,449 --> 00:14:03,233 那是NOPD。他們只是 擴大了搜索範圍。 360 00:14:03,277 --> 00:14:04,800 仍然沒有跡象 那個神秘的SUV。 361 00:14:04,844 --> 00:14:08,064 好吧,我們可能不知道 SUV在哪裡,但我能夠 362 00:14:08,108 --> 00:14:09,805 追踪板塊 從哪裡來。 363 00:14:09,849 --> 00:14:11,415 租用了 公司帳戶。 364 00:14:11,459 --> 00:14:13,983 該帳戶屬於誰?某公司 365 00:14:14,027 --> 00:14:15,767 稱為恢復 跨國。 366 00:14:15,811 --> 00:14:17,595 專業的 綁架業務。 367 00:14:17,639 --> 00:14:19,597 是的嗎?漢娜:好的。 368 00:14:19,641 --> 00:14:21,034 私人機構 專門 369 00:14:21,077 --> 00:14:23,079 在恢復中 的兒童或成人。 370 00:14:23,123 --> 00:14:25,560 說一個心懷不滿的父親逃離 帶他的孩子的國家。 371 00:14:25,603 --> 00:14:27,214 即使有 海牙公約, 372 00:14:27,257 --> 00:14:29,042 媽媽面對 官僚的艱難戰鬥 373 00:14:29,085 --> 00:14:30,521 試圖讓她的孩子回來。 374 00:14:30,565 --> 00:14:32,872 所以她僱用 恢復跨國公司。 375 00:14:32,915 --> 00:14:34,874 他們傾向於運作 不過在海外。 376 00:14:34,917 --> 00:14:36,179 好吧,誰會僱用 這樣的公司 377 00:14:36,223 --> 00:14:37,572 搶奪貝絲? 378 00:14:37,615 --> 00:14:39,400 我們需要保持聯繫 和他們一起找出答案。 379 00:14:39,443 --> 00:14:40,792 男人: 我監督每一次手術 380 00:14:40,836 --> 00:14:42,446 我的經紀公司負責。 381 00:14:42,490 --> 00:14:45,058 我可以向你保證 我們不在美國開展業務。 382 00:14:45,101 --> 00:14:47,495 我們有租車協議 換句話說。 383 00:14:47,538 --> 00:14:51,499 在美國土壤上的回收 帶有重大法律後果。 384 00:14:51,542 --> 00:14:55,111 就像你將要面對的人 你不喜歡我們。一輛二手SUV 385 00:14:55,155 --> 00:14:56,983 在綁架一個美國人 少年在光天化日之下 386 00:14:57,026 --> 00:14:59,942 在新奧爾良租來的 使用您的代理商的 387 00:14:59,986 --> 00:15:01,291 公司帳戶。 388 00:15:01,335 --> 00:15:03,380 你說光天化日。HANNAH:是的。 389 00:15:03,424 --> 00:15:04,468 上午中旬。 390 00:15:04,512 --> 00:15:05,730 那不是我們的風格。 391 00:15:05,774 --> 00:15:08,733 我們專注 在外科康復中。 392 00:15:08,777 --> 00:15:11,519 哦,我確定 您每次都是完美的。 393 00:15:11,562 --> 00:15:13,129 [咯咯笑]忍受我。 394 00:15:13,173 --> 00:15:16,916 我確實有一位特工 誰...有問題。 395 00:15:16,959 --> 00:15:18,395 喬爾·卡迪夫(Joel Cadiff)。 396 00:15:18,439 --> 00:15:19,831 他是我最好的之一。 397 00:15:19,875 --> 00:15:21,224 但是他不再了嗎? 398 00:15:21,268 --> 00:15:23,966 他專門 在復雜的工作中。 399 00:15:24,010 --> 00:15:26,229 願意冒險。 400 00:15:26,273 --> 00:15:28,492 但是他是 越來越魯ck。 401 00:15:28,536 --> 00:15:30,581 所以你放開他。 402 00:15:30,625 --> 00:15:32,975 喬爾·卡迪夫(Joel Cadiff)是否有可能 可能仍然可以訪問 403 00:15:33,019 --> 00:15:34,411 給你 公司帳戶? 404 00:15:34,455 --> 00:15:36,979 我有很多代理商 可以訪問該帳戶。 405 00:15:37,023 --> 00:15:39,721 當然。這是可能的。 406 00:15:42,202 --> 00:15:43,725 [關門]好吧,我很沮喪 407 00:15:43,768 --> 00:15:45,509 就像你和市長一樣,埃斯梅, 408 00:15:45,553 --> 00:15:47,424 但是進步需要時間。 409 00:15:47,468 --> 00:15:49,426 它還會採取行動。 410 00:15:49,470 --> 00:15:51,254 沒有德韋恩 在那個房間裡 411 00:15:51,298 --> 00:15:53,082 唯一的其他人 誰似乎明白了。 412 00:15:53,126 --> 00:15:55,171 [嘆氣] 我正在盡力而為。 413 00:15:55,215 --> 00:15:57,391 但是我只是一個聲音, 414 00:15:57,434 --> 00:16:00,437 就像 放牧的貓。 415 00:16:00,481 --> 00:16:02,004 我會看看我能做什麼。 416 00:16:02,048 --> 00:16:03,527 謝謝,洛雷塔。[掛斷] 417 00:16:06,052 --> 00:16:08,793 你在做什麼? 那些不是我的東西嗎? 418 00:16:08,837 --> 00:16:10,273 我終於 419 00:16:10,317 --> 00:16:12,145 充分利用它們。 不用擔心 420 00:16:12,188 --> 00:16:14,147 我正在清除所有內存。 421 00:16:14,190 --> 00:16:17,585 啊。如果這是你的計劃 對於新的《使命召喚》, 422 00:16:17,628 --> 00:16:19,239 我可以建議一份兼職工作嗎 423 00:16:19,282 --> 00:16:21,458 或瑣事 你一直在忽略嗎? 424 00:16:21,502 --> 00:16:23,721 媽媽我捐給他們 425 00:16:23,765 --> 00:16:26,028 好吧,讓記錄顯示我的 懷疑,但我在聽。 426 00:16:26,072 --> 00:16:28,074 我給他們 到伯杰龍初中, 427 00:16:28,117 --> 00:16:29,379 我在哪里當志願者 428 00:16:29,423 --> 00:16:30,815 放學後 家庭作業的主動性? 429 00:16:30,859 --> 00:16:33,253 是的,他們正在關閉它。 430 00:16:33,296 --> 00:16:35,298 COVID削減預算。[嘆氣] 431 00:16:35,342 --> 00:16:37,170 真令人失望。 432 00:16:37,213 --> 00:16:39,215 孩子們需要平板電腦 它提供。 433 00:16:39,259 --> 00:16:40,956 你在給他們 所有這些? 434 00:16:41,000 --> 00:16:44,133 是的。我們中的一些人 正在收集它們。 435 00:16:44,177 --> 00:16:46,570 我們需要30歲才能得到每個孩子 在程序one.Hmm中。 436 00:16:46,614 --> 00:16:49,008 這是你的主意嗎? 437 00:16:49,051 --> 00:16:50,748 為什麼? 438 00:16:50,792 --> 00:16:52,228 你以為不好嗎 439 00:16:52,272 --> 00:16:54,752 我認為它很漂亮。[咯咯笑] 440 00:17:01,629 --> 00:17:03,022 格雷戈里奧: 嘿。 441 00:17:03,065 --> 00:17:04,414 給你喝咖啡。 442 00:17:04,458 --> 00:17:05,676 通常我會畫線 443 00:17:05,720 --> 00:17:07,026 每晚六杯,但是,嘿, 444 00:17:07,069 --> 00:17:08,288 這是新的一天。 445 00:17:08,331 --> 00:17:09,419 你為什麼不 出去嗎 446 00:17:09,463 --> 00:17:11,595 洗個澡,放鬆一下。 447 00:17:11,639 --> 00:17:14,076 當我們得到貝絲時我會睡覺 平安無事。 448 00:17:14,120 --> 00:17:17,166 塞巴斯蒂安和我都很高興 晚上看著喬爾·卡迪夫(Joel Cadiff), 449 00:17:17,210 --> 00:17:19,473 沒別的了。他有 沒有信用卡, 450 00:17:19,516 --> 00:17:21,910 根本沒有在線狀態。 451 00:17:21,953 --> 00:17:24,956 卡迪夫的前摩薩德。 因此,在封面身份之間 452 00:17:25,000 --> 00:17:27,394 和以色列的繁文tape節, 很難 453 00:17:27,437 --> 00:17:29,309 除了得到什麼 基本工作經歷。 454 00:17:29,352 --> 00:17:30,571 [輸入] 455 00:17:30,614 --> 00:17:33,791 在摩薩德之後 卡迪夫是槍支。 456 00:17:33,835 --> 00:17:35,750 武裝保護 457 00:17:35,793 --> 00:17:37,621 人質提取。 他有 458 00:17:37,665 --> 00:17:39,623 一年的任期 作為安全專員 459 00:17:39,667 --> 00:17:42,583 一位以色列外國外交官 在橫須賀。 460 00:17:42,626 --> 00:17:44,498 只是沒有 加起來。 461 00:17:44,541 --> 00:17:45,934 為什麼會有人 僱用像卡迪夫這樣的混蛋 462 00:17:45,977 --> 00:17:47,675 沒有贖金的想法? 463 00:17:47,718 --> 00:17:50,852 她今年15歲。 464 00:17:50,895 --> 00:17:52,723 我什至不想去那裡。不,販賣未成年女孩 465 00:17:52,767 --> 00:17:55,987 是有利可圖的。 這是一種真正的可能性。我知道。 466 00:17:56,031 --> 00:17:58,164 所以我祈禱 你錯了。 467 00:17:58,207 --> 00:17:59,513 [電話鈴聲] 468 00:18:01,254 --> 00:18:03,865 漢娜: 西巴吞魯日警長的 部門剛找到SUV。 469 00:18:18,619 --> 00:18:20,664 是卡迪夫 470 00:18:26,192 --> 00:18:29,064 不知道小時候 可以擺脫這個。 471 00:18:41,032 --> 00:18:44,471 根據我們挑選的鏡頭 停下高速攝影機 472 00:18:44,514 --> 00:18:48,039 越野車越過側面 昨天大約上午11:00。 473 00:18:48,083 --> 00:18:49,824 幾個小時後 貝絲的綁架。 474 00:18:49,867 --> 00:18:51,304 看起來像 標準事故。 475 00:18:51,347 --> 00:18:53,349 高速, 失去控制。 476 00:18:53,393 --> 00:18:56,222 不,卡迪夫是 經驗豐富的司機。 477 00:18:56,265 --> 00:18:57,919 他不僅會失去控制。 478 00:18:57,962 --> 00:19:01,183 除非有什麼事 在那輛SUV裡面。 479 00:19:01,227 --> 00:19:03,403 貝絲她真的 照顧她的父親。 480 00:19:03,446 --> 00:19:05,100 好吧,我得到了 好消息和壞消息。 481 00:19:05,144 --> 00:19:07,842 顯然,壞消息是 墜機和死亡嫌疑人。 482 00:19:07,885 --> 00:19:09,322 但是好消息 是我認為 483 00:19:09,365 --> 00:19:11,193 其他乘客逃脫了。 看起來像 484 00:19:11,237 --> 00:19:14,109 他們把杯子弄碎了 從裡面的窗戶 485 00:19:14,153 --> 00:19:15,545 也許爬出來了。 486 00:19:15,589 --> 00:19:18,548 清單: 搜索和救援 在途中。 487 00:19:18,592 --> 00:19:20,202 我要他們 開始網格搜索。 488 00:19:20,246 --> 00:19:22,378 謝謝你。 489 00:19:22,422 --> 00:19:24,119 現在我們遇到了另一個問題。 490 00:19:27,122 --> 00:19:29,211 [驕傲的嘆息] 491 00:19:29,255 --> 00:19:31,257 繼續工作 現場。 492 00:19:35,870 --> 00:19:37,219 卡特: 你在這裡做什麼? 493 00:19:37,263 --> 00:19:38,481 跟著你。 494 00:19:38,525 --> 00:19:39,656 你不應該的 495 00:19:39,700 --> 00:19:40,918 她是我的女兒 496 00:19:40,962 --> 00:19:43,399 而且我們得到了 30警察處理它。 497 00:19:43,443 --> 00:19:45,445 他們處理這個嗎? 498 00:19:48,099 --> 00:19:49,231 自豪: 足跡。 499 00:19:49,275 --> 00:19:50,928 三套。 500 00:19:51,929 --> 00:19:53,409 包括... 501 00:19:54,758 --> 00:19:56,151 ...貝絲的。 502 00:19:58,284 --> 00:20:00,111 導致進入 森林。 503 00:20:00,155 --> 00:20:01,809 好的。 504 00:20:01,852 --> 00:20:03,419 我們繼續。 505 00:20:03,463 --> 00:20:06,117 但是你需要回去 到NCIS等我們 506 00:20:06,161 --> 00:20:08,381 我什麼都不去 507 00:20:08,424 --> 00:20:09,904 我女兒有麻煩了。 508 00:20:09,947 --> 00:20:11,297 我們知道她還活著。 509 00:20:11,340 --> 00:20:12,820 目前。 但是沒有告訴 510 00:20:12,863 --> 00:20:14,735 他們要對她做什麼。 511 00:20:14,778 --> 00:20:16,476 卡特: 坦率。這是我們的工作。 512 00:20:16,519 --> 00:20:19,261 好的? 您需要走開。 513 00:20:19,305 --> 00:20:21,829 不然我們會給你戴上手銬 用武力把你帶回來 514 00:20:26,007 --> 00:20:27,487 好的。 515 00:20:28,488 --> 00:20:29,967 好的。 516 00:20:30,011 --> 00:20:32,622 讓我們有警長莫特 和他的團隊 517 00:20:32,666 --> 00:20:34,624 從這裡開始搜索。 518 00:20:34,668 --> 00:20:37,975 他們開始了我們的一天,所以 他們將不得不迅速採取行動。 519 00:20:38,019 --> 00:20:39,803 好吧,我們會檢查 用於該地區的失竊車輛。 520 00:20:39,847 --> 00:20:41,109 我們看看他們是否 還在步行。 521 00:20:41,152 --> 00:20:43,111 我們需要 讓弗蘭克離開這裡 522 00:20:43,154 --> 00:20:44,982 在他做蠢事之前。 523 00:20:48,116 --> 00:20:49,509 是的,那將是一個問題。 524 00:20:57,995 --> 00:21:00,084 改變步態 是明智之舉。 525 00:21:02,391 --> 00:21:05,002 你是獵人嗎? 526 00:21:05,046 --> 00:21:08,223 海軍陸戰隊偵察兵,五年。 527 00:21:08,267 --> 00:21:10,704 啊,對,明智的話。 如果你真的想掩飾 528 00:21:10,747 --> 00:21:13,010 你的足跡,領帶葉 到靴子的底部 529 00:21:13,054 --> 00:21:15,796 我不跟你回去 530 00:21:15,839 --> 00:21:17,493 弗蘭克,這不是一個選擇。 531 00:21:17,537 --> 00:21:19,452 好吧,你需要 站下來。 532 00:21:19,495 --> 00:21:22,585 [嘆氣] 這些傢伙很聰明。 533 00:21:22,629 --> 00:21:24,848 那些警長 在旋轉輪子。 534 00:21:24,892 --> 00:21:27,155 您可以做得更好嗎? 535 00:21:27,198 --> 00:21:30,724 那些足跡 我給你看的-誘餌。 536 00:21:30,767 --> 00:21:32,856 我發現了另一套 在路的另一邊。 537 00:21:32,900 --> 00:21:34,423 這些是真實的。 538 00:21:34,467 --> 00:21:37,121 從這個拖累的方式? 539 00:21:37,165 --> 00:21:39,776 其中一名受傷。 540 00:21:39,820 --> 00:21:42,779 好吧,回去, 我們使每個人都步入正軌。 541 00:21:42,823 --> 00:21:45,347 我要去追我女兒 542 00:21:45,391 --> 00:21:48,916 我教貝絲 她所知道的一切。 543 00:21:48,959 --> 00:21:50,439 如何捍衛自己 544 00:21:50,483 --> 00:21:54,182 以及如何留下痕跡 如果她遇到麻煩。 545 00:21:56,967 --> 00:21:59,230 她在跟我說話。 546 00:21:59,274 --> 00:22:01,581 她在告訴我 他們要去哪裡。 547 00:22:03,017 --> 00:22:05,933 我是唯一的 誰可以留在路上。 548 00:22:08,414 --> 00:22:10,546 好的。 549 00:22:10,590 --> 00:22:12,374 好的, 但是我們以我的方式去做。 550 00:22:12,418 --> 00:22:15,421 懂嗎?快點。 551 00:22:20,077 --> 00:22:22,993 CJ,我有點 現在很著急。 552 00:22:23,037 --> 00:22:25,561 你不能說你有一個 驚喜,然後不告訴我。 553 00:22:25,605 --> 00:22:27,389 請? 554 00:22:27,433 --> 00:22:29,478 好的堅持住。 555 00:22:31,611 --> 00:22:33,787 什麼?你從哪兒得到的? 556 00:22:33,830 --> 00:22:36,572 [笑] 出奇, 我不是唯一的一個 557 00:22:36,616 --> 00:22:38,574 誰有舊的電子產品 收集灰塵。 558 00:22:38,618 --> 00:22:41,534 有一個整個盒子 屬於塞巴斯蒂安。 559 00:22:41,577 --> 00:22:43,710 媽我不知道 怎麼謝謝你 560 00:22:43,753 --> 00:22:46,147 不用擔心我有個主意。 561 00:22:46,190 --> 00:22:48,454 我們將在晚餐時討論。 好的再見。 562 00:22:50,804 --> 00:22:53,328 塞巴斯蒂安,你能夠 識別犯罪嫌疑人? 563 00:22:53,372 --> 00:22:55,765 是的,我是。我也 想要知道 564 00:22:55,809 --> 00:22:57,419 記錄下來 很難 565 00:22:57,463 --> 00:23:00,944 從潮濕的地方拉出照片, 皮革汽車內飾。 566 00:23:00,988 --> 00:23:03,686 啊,適當地指出。現在,誰...我的意思是,我不得不 用這個吧... 567 00:23:03,730 --> 00:23:06,167 這種碳基黑色 粉末只是為了獲得局部 568 00:23:06,210 --> 00:23:08,299 這是一個令人難以置信的 精緻的化合物 569 00:23:08,343 --> 00:23:09,997 你懂, 這非常困難 570 00:23:10,040 --> 00:23:11,781 使用,因為你有... 571 00:23:11,825 --> 00:23:14,131 你知不知道怎麼 572 00:23:14,175 --> 00:23:16,830 令人驚訝的是你有 閉嘴的權力, 573 00:23:16,873 --> 00:23:18,614 但是只有你的眼睛? 574 00:23:18,658 --> 00:23:20,529 是禮物,是的。 575 00:23:20,573 --> 00:23:23,837 讓我向您介紹我們的 綁架者:亞歷克斯和馬特·迪克森。 576 00:23:23,880 --> 00:23:26,883 兄弟?是的,還有犯罪夥伴, 顯然。 577 00:23:26,927 --> 00:23:30,452 勒索,加重 綁架,未遂謀殺。 578 00:23:30,496 --> 00:23:33,150 是的。他們最近的之後 監獄,他們過渡了 579 00:23:33,194 --> 00:23:35,326 進入私人保安 但他們是他們的榮耀 580 00:23:35,370 --> 00:23:37,590 出租的肌肉。上帝,那個可憐的女孩 被他們困住了。 581 00:23:37,633 --> 00:23:39,243 我們需要盡快找到她。 582 00:23:41,724 --> 00:23:43,944 這些珠子多少 貝絲有嗎? 583 00:23:43,987 --> 00:23:46,207 一年前,我做了貝絲 傘繩手鍊 584 00:23:46,250 --> 00:23:48,644 撕成小塊。 585 00:23:48,688 --> 00:23:50,777 36個珠子。 586 00:23:50,820 --> 00:23:52,692 哦,聰明。 587 00:23:52,735 --> 00:23:54,998 希望她永遠不會 使用它。 588 00:23:55,042 --> 00:23:57,871 貝絲似乎很能幹。 589 00:23:57,914 --> 00:24:00,482 是的?出色地, 我花了很多年訓練她。 590 00:24:00,526 --> 00:24:02,441 只有我們倆 在樹林裡。 591 00:24:02,484 --> 00:24:04,268 家中只有一個 谁愿意學習, 592 00:24:04,312 --> 00:24:06,401 沒想到我生氣了。 593 00:24:06,445 --> 00:24:08,316 [輕笑] 豆莢裡有兩個豌豆,是嗎? 594 00:24:08,359 --> 00:24:11,754 嗯,我們基本上會說話 我們自己的語言。 595 00:24:11,798 --> 00:24:13,669 [咯咯笑]: 真的。是的。 596 00:24:13,713 --> 00:24:16,324 我們,呃,創造了 這些安全短語。 597 00:24:16,367 --> 00:24:18,239 有一個 一切。 598 00:24:18,282 --> 00:24:20,023 “軟心豆粒糖”是指 我們並不孤單。 599 00:24:20,067 --> 00:24:22,330 嗯,“獨角獸” 意味著尖叫。 600 00:24:22,373 --> 00:24:24,201 嗯,“倫敦橋” 方法... 601 00:24:24,245 --> 00:24:26,552 跌倒了嗎啊。 602 00:24:26,595 --> 00:24:29,337 真的不走 很多約會的時間 603 00:24:29,380 --> 00:24:31,295 和過夜,是嗎? 604 00:24:31,339 --> 00:24:33,515 所有這些東西都是浪費。我的意思是,來吧。 605 00:24:33,559 --> 00:24:35,474 小時候一定要小 但是,對嗎? 606 00:24:35,517 --> 00:24:37,301 你聽著 就像我的前任。 607 00:24:37,345 --> 00:24:40,435 世界不是為孩子而生。 608 00:24:40,479 --> 00:24:43,612 亂了有 準備。 609 00:24:43,656 --> 00:24:46,310 你以為我瘋了吧? 610 00:24:46,354 --> 00:24:49,052 只是有點緊張而已。 611 00:24:49,096 --> 00:24:51,533 你想知道我是什麼嗎? 612 00:24:51,577 --> 00:24:54,057 正確的。 613 00:24:54,101 --> 00:24:57,321 卡特里娜颶風當時 一個叫醒我的電話。 614 00:24:57,365 --> 00:24:59,410 我發誓我永遠不會被抓住 再次措手不及。 615 00:24:59,454 --> 00:25:01,195 已付。 616 00:25:01,238 --> 00:25:04,720 是的,生活在野外, 與您的家人疏遠。 617 00:25:04,764 --> 00:25:07,375 為流行病做好準備 或內亂 618 00:25:07,418 --> 00:25:09,029 還是被綁架的女兒 619 00:25:09,072 --> 00:25:12,859 如果那是代價 確保貝絲和西蒙娜的安全, 620 00:25:12,902 --> 00:25:15,949 好的。 621 00:25:15,992 --> 00:25:19,126 我很容易知道 我打了正確的電話。 622 00:25:22,346 --> 00:25:24,523 有點寂寞 但是,是嗎? 623 00:25:28,962 --> 00:25:30,964 可。 624 00:25:35,446 --> 00:25:36,622 坦率。 625 00:25:43,324 --> 00:25:45,108 更多誘餌足跡,對吧? 626 00:25:45,152 --> 00:25:47,197 是的,好的眼睛。 627 00:25:51,724 --> 00:25:54,204 嘿,我們應該 叫這個。 628 00:25:54,248 --> 00:25:56,206 哦。不要打擾 629 00:25:56,250 --> 00:25:59,209 你絕對不可能 在這裡發出信號 630 00:26:04,388 --> 00:26:05,781 仍然無法到達卡特。 631 00:26:05,825 --> 00:26:07,130 任何可以追踪他的方式 在樹林裡? 632 00:26:07,174 --> 00:26:08,610 是的,他離開了 現在, 633 00:26:08,654 --> 00:26:10,003 但是塞巴斯蒂安一直在跟踪 他的GPS。 634 00:26:10,046 --> 00:26:11,439 在其他新聞中, 635 00:26:11,482 --> 00:26:15,095 我想出了喬爾·卡迪夫(Joel Cadiff)的 與貝絲的聯繫。 636 00:26:15,138 --> 00:26:16,792 猜猜他和誰一起工作 637 00:26:16,836 --> 00:26:19,012 在他的時間 在日本橫須賀? 638 00:26:21,318 --> 00:26:23,277 克萊爾·霍根(Claire Hogan)知道卡迪夫(Cadiff)嗎? 639 00:26:23,320 --> 00:26:24,844 他們是朋友。 640 00:26:25,845 --> 00:26:27,586 她一直在堅持我們。 641 00:26:27,629 --> 00:26:29,544 是的。 642 00:26:41,861 --> 00:26:44,646 亞歷克斯和馬特·迪克森。 643 00:26:44,690 --> 00:26:47,649 兩個男人 負責綁架貝絲。 644 00:26:47,693 --> 00:26:50,434 我們相信 他們還有她。 645 00:26:50,478 --> 00:26:52,175 你有沒有 見過這些人嗎? 646 00:26:52,219 --> 00:26:54,961 沒有永不。 647 00:26:57,224 --> 00:27:00,053 怎麼樣...喬爾·卡迪夫(Joel Cadiff)? 648 00:27:00,096 --> 00:27:02,969 我們相信 他協調了綁架。 649 00:27:05,972 --> 00:27:09,453 我要警告你 認真思考 650 00:27:09,497 --> 00:27:11,847 在回應之前 霍根司令。 651 00:27:13,240 --> 00:27:16,547 我們知道你飛 與卡迪夫護送任務 652 00:27:16,591 --> 00:27:19,681 在他擔任外交官期間 在橫須賀的隨員。 653 00:27:19,725 --> 00:27:21,552 格雷戈里奧: 看起來您真是個笨蛋。 654 00:27:21,596 --> 00:27:24,207 喬爾是個同事,僅此而已。 655 00:27:24,251 --> 00:27:26,035 西蒙妮在日本 那年夏天和我在一起。 656 00:27:26,079 --> 00:27:27,689 她可以確認。 657 00:27:27,733 --> 00:27:28,821 也許他以為 你不只是朋友嗎? 658 00:27:28,864 --> 00:27:31,737 血液不好嗎?克萊爾:喬爾和我 659 00:27:31,780 --> 00:27:34,391 幾乎沒有看到對方 上個月我們在那裡。 660 00:27:34,435 --> 00:27:37,525 那是四年前。 為什麼現在要這樣做? 661 00:27:37,568 --> 00:27:39,919 西蒙娜,你呢? 662 00:27:39,962 --> 00:27:42,051 你知道卡迪夫嗎? 663 00:27:42,095 --> 00:27:44,793 好吧,她和喬爾 只見過幾次。 664 00:27:44,837 --> 00:27:47,448 我不知道 完全是真的。 665 00:27:49,363 --> 00:27:51,974 抱歉。 抱歉。 666 00:27:53,759 --> 00:27:56,631 [喘氣] 667 00:27:59,329 --> 00:28:01,636 我們不能讓他再次獲勝。 668 00:28:01,680 --> 00:28:03,116 讓誰贏? 669 00:28:03,159 --> 00:28:04,378 坦率。 670 00:28:05,727 --> 00:28:09,470 西蒙妮 你做了什麼? 671 00:28:09,513 --> 00:28:12,647 你要去萊貝思 和他在一起六個月。 672 00:28:12,691 --> 00:28:15,128 你有什麼主意嗎 那多長時間 673 00:28:15,171 --> 00:28:17,826 會對她做的嗎?我們有 讓她遠離他 674 00:28:17,870 --> 00:28:20,524 所以,你和喬爾? 為什麼是他? 675 00:28:22,004 --> 00:28:23,963 我們開始見面 676 00:28:24,006 --> 00:28:25,529 在日本。 677 00:28:25,573 --> 00:28:27,357 在一起 自從。 678 00:28:27,401 --> 00:28:29,664 我們認識你 不會批准。 679 00:28:29,708 --> 00:28:32,319 你和喬爾在一起嗎? 680 00:28:32,362 --> 00:28:34,321 這是他的主意。 681 00:28:34,364 --> 00:28:37,193 他是唯一一個 了解弗蘭克對我的所作所為。 682 00:28:37,237 --> 00:28:39,674 對你來說是什麼意思? 683 00:28:39,718 --> 00:28:42,242 他毀了我的生活。 他毀了我們的家人! 684 00:28:42,285 --> 00:28:44,635 他成為這個 瘋狂的陌生人, 685 00:28:44,679 --> 00:28:46,028 剝皮動物 並建造誘殺裝置 686 00:28:46,072 --> 00:28:48,335 沒辦法 長大。 687 00:28:48,378 --> 00:28:49,989 我知道這很糟糕 但是他更好 688 00:28:50,032 --> 00:28:52,295 這就是為什麼我不能 到你們這裡來。 689 00:28:52,339 --> 00:28:54,863 你找藉口 你放棄了保護 690 00:28:54,907 --> 00:28:57,344 貝絲和我有一天 您同意分享監護權。 691 00:28:57,387 --> 00:29:00,129 所以你綁架了 你自己的妹妹? 692 00:29:00,173 --> 00:29:02,262 好吧,我們保存 以後的家庭療法。 693 00:29:02,305 --> 00:29:03,959 我們還有 找到貝絲, 694 00:29:04,003 --> 00:29:06,527 還記得嗎-我-我只需要 與喬爾交談。 695 00:29:06,570 --> 00:29:08,790 他應該打電話給他。 696 00:29:08,834 --> 00:29:10,792 格雷戈里奧:西蒙妮·奧凱女士。 697 00:29:12,925 --> 00:29:14,970 讓你和我聊天。 698 00:29:21,672 --> 00:29:23,413 [嘆氣] 699 00:29:24,980 --> 00:29:27,678 [喘氣] 700 00:29:31,421 --> 00:29:34,294 這是不應該發生的。 701 00:29:34,337 --> 00:29:36,296 尊敬的西蒙妮... 702 00:29:36,339 --> 00:29:37,906 你妹妹被綁架了 703 00:29:37,950 --> 00:29:40,039 你覺得呢 會發生嗎? 704 00:29:40,082 --> 00:29:43,520 我會讓她安全。 705 00:29:43,564 --> 00:29:45,435 那個貝絲,喬爾和我 706 00:29:45,479 --> 00:29:47,742 會找到一個地方 生活真好。 707 00:29:47,786 --> 00:29:50,092 你有沒有想過 問貝絲她想要什麼? 708 00:29:50,136 --> 00:29:52,312 好吧,但是弗蘭克洗了她。 709 00:29:52,355 --> 00:29:54,531 她正在成為 710 00:29:54,575 --> 00:29:56,055 一直都喜歡他。 711 00:29:56,098 --> 00:29:57,752 有人必須救她。 712 00:29:57,796 --> 00:30:00,189 好吧,我真的很在乎 現在正在讓她回來。 713 00:30:00,233 --> 00:30:02,017 你好嗎 714 00:30:02,061 --> 00:30:03,584 應該聯繫卡迪夫? 715 00:30:03,627 --> 00:30:07,196 他說...他說, 我知道的越少越好。 716 00:30:07,240 --> 00:30:09,677 他應該聯繫我, 設置會議地點。 717 00:30:09,720 --> 00:30:10,939 是的,他死了。 718 00:30:10,983 --> 00:30:13,333 [whi]他的男人呢? 719 00:30:13,376 --> 00:30:15,509 你知道如何到達他們嗎? 720 00:30:15,552 --> 00:30:17,424 不,我很抱歉。 上帝。 721 00:30:17,467 --> 00:30:19,643 他們要對她做什麼?最好的猜測? 722 00:30:19,687 --> 00:30:22,342 他們會 找到一個安全的地方 723 00:30:22,385 --> 00:30:24,083 與您聯繫。 724 00:30:24,126 --> 00:30:27,042 我永遠不應該擁有 同意這一點。 725 00:30:27,086 --> 00:30:28,827 喬爾說,這很容易。 726 00:30:28,870 --> 00:30:30,829 他已經做了很多次了。 727 00:30:30,872 --> 00:30:32,308 天哪,如果我把她殺了怎麼辦? 728 00:30:32,352 --> 00:30:35,311 讓我們集中精力在這裡可以做什麼。[哭泣] 729 00:30:35,355 --> 00:30:37,792 你為什麼不 給我你的手機? 730 00:30:39,533 --> 00:30:41,927 他們會打電話給你, 當他們這樣做時... 731 00:30:43,102 --> 00:30:45,060 ...我需要你保持冷靜。 732 00:30:45,104 --> 00:30:47,149 對於貝絲。 733 00:30:50,152 --> 00:30:51,806 SEBASTIAN:所以我一直在嘗試 追踪號碼 734 00:30:51,850 --> 00:30:54,200 卡迪夫一直在使用 與西蒙妮溝通, 735 00:30:54,243 --> 00:30:56,028 但已經離線 從昨天開始。 736 00:30:57,768 --> 00:31:00,032 可能是燃燒器 他甩了,是嗎? 737 00:31:00,075 --> 00:31:01,947 用完這裡的選項。 738 00:31:01,990 --> 00:31:04,645 [鈴聲播放]是嗎? 739 00:31:04,688 --> 00:31:06,212 未知的來電者。 740 00:31:09,868 --> 00:31:11,870 好的。 741 00:31:13,132 --> 00:31:15,874 沒關係。 742 00:31:17,527 --> 00:31:19,355 前進。 743 00:31:20,356 --> 00:31:22,924 你好? 744 00:31:22,968 --> 00:31:24,970 你有什麼想法嗎 我們經歷過的地獄? 745 00:31:25,013 --> 00:31:26,623 我妹妹還好嗎? 746 00:31:26,667 --> 00:31:28,538 你的心理妹妹 卡迪夫被殺。 747 00:31:28,582 --> 00:31:30,192 也差點殺死我們。 748 00:31:30,236 --> 00:31:31,324 但是她還好嗎? 749 00:31:31,367 --> 00:31:32,803 閉嘴聽。 750 00:31:32,847 --> 00:31:34,327 她很好。 751 00:31:34,370 --> 00:31:35,502 但是如果你想要她 保持那樣 752 00:31:35,545 --> 00:31:36,503 我們需要錢。 753 00:31:36,546 --> 00:31:37,634 喬爾應該已經付給您了。 754 00:31:37,678 --> 00:31:38,722 喬爾不做事 755 00:31:38,766 --> 00:31:40,159 了,我們的價格上漲了 756 00:31:40,202 --> 00:31:41,856 第二輛我們的車 下了橋。 757 00:31:41,900 --> 00:31:43,858 我大概可以 連線她... 758 00:31:43,902 --> 00:31:45,860 一百宏偉,我... 759 00:31:45,904 --> 00:31:47,166 我沒有那個 760 00:31:47,209 --> 00:31:48,732 用現金。 761 00:31:50,909 --> 00:31:53,999 我需要先和貝絲談談。 762 00:31:54,042 --> 00:31:55,739 美好的。 763 00:32:00,396 --> 00:32:01,920 跟你妹妹打個招呼。 764 00:32:01,963 --> 00:32:03,182 西蒙妮 765 00:32:03,225 --> 00:32:05,880 請。他們有我 在某些... [哭泣] 766 00:32:05,924 --> 00:32:07,534 貝絲!貝絲! 767 00:32:07,577 --> 00:32:09,188 你有兩個小時 拿錢。 768 00:32:09,231 --> 00:32:12,539 把它帶到老 貨運設施停車場。 769 00:32:12,582 --> 00:32:13,975 一個人來。 770 00:32:15,237 --> 00:32:16,412 不。 771 00:32:17,674 --> 00:32:20,025 塞巴斯蒂安語: 進行了ping操作,但這僅僅是 在一般區域。 772 00:32:20,068 --> 00:32:22,027 看起來他們像 只有幾英里遠 773 00:32:22,070 --> 00:32:23,506 不過,是從崩潰站點中提取的。 774 00:32:23,550 --> 00:32:24,507 卡特還在那兒。 775 00:32:24,551 --> 00:32:25,552 嘗試再次與他聯繫。 776 00:32:25,595 --> 00:32:26,988 好吧,我在上面。 777 00:32:28,250 --> 00:32:30,383 所以現在怎麼辦? [嗅] 778 00:32:34,256 --> 00:32:36,650 我們得到他們的錢。 779 00:32:43,004 --> 00:32:45,093 [耳語]: 嘿。 780 00:32:45,137 --> 00:32:46,573 [耳語]: 嘿。 781 00:33:09,552 --> 00:33:11,641 好吧,我們要 輕鬆一點。 782 00:33:11,685 --> 00:33:15,732 您需要做的就是 只需按照指示進行即可。 783 00:33:15,776 --> 00:33:18,039 那你呢 要做? 784 00:33:18,083 --> 00:33:20,215 讓你姐姐回來 785 00:33:26,395 --> 00:33:28,267 [鈴聲播放] 786 00:33:31,487 --> 00:33:32,619 你好? 787 00:33:32,662 --> 00:33:34,708 我告訴過你一個人來。 788 00:33:34,751 --> 00:33:36,405 我是女孩的父親 789 00:33:36,449 --> 00:33:38,103 我可以廢話。 790 00:33:38,146 --> 00:33:39,974 你想要錢嗎? 791 00:33:40,018 --> 00:33:43,021 繼續走。 整個過程都在分發。 792 00:33:49,114 --> 00:33:51,551 [悄悄]: 驕傲地註視著他。 793 00:33:51,594 --> 00:33:52,726 他就在前面 你的。 794 00:33:57,731 --> 00:33:59,602 停在那兒。 795 00:34:00,647 --> 00:34:02,692 放錢 796 00:34:04,520 --> 00:34:06,305 我們想見貝絲。 797 00:34:06,348 --> 00:34:08,002 錢第一,爸爸。 798 00:34:08,046 --> 00:34:10,700 或者你今天埋了兩個女兒。 799 00:34:13,399 --> 00:34:15,444 夠了。 800 00:34:23,844 --> 00:34:25,019 貝絲在哪裡? 801 00:34:25,063 --> 00:34:26,194 安全的。 802 00:34:27,195 --> 00:34:29,067 只要我是。 803 00:34:29,110 --> 00:34:30,720 我走了... 804 00:34:30,764 --> 00:34:32,722 您會接到另一個電話。 805 00:34:32,766 --> 00:34:33,854 不,不, 806 00:34:33,897 --> 00:34:35,421 沒關係,現在是。 807 00:34:35,464 --> 00:34:38,032 你會怎樣 這樣做嗎? 808 00:34:41,383 --> 00:34:43,777 我要告訴你 放下武器 809 00:34:43,820 --> 00:34:45,518 或兩個聯邦特工 在你後面 810 00:34:45,561 --> 00:34:46,954 要帶你出去。 811 00:34:46,997 --> 00:34:49,391 屈膝屈膝,否則我們就開槍! 812 00:34:49,435 --> 00:34:52,090 我有什麼事 我哥哥把子彈 813 00:34:52,133 --> 00:34:53,395 在女孩的頭上! 814 00:34:53,439 --> 00:34:54,353 現在做! 815 00:34:54,396 --> 00:34:56,572 [電話鈴聲] 816 00:34:58,487 --> 00:35:01,273 是我兄弟 817 00:35:01,316 --> 00:35:04,493 你要那個女孩還活著 你讓我走。 818 00:35:04,537 --> 00:35:07,714 放下武器 我們將討論它。 819 00:35:11,805 --> 00:35:13,067 待在這。 820 00:35:13,111 --> 00:35:14,373 [引擎轉速] 821 00:35:24,165 --> 00:35:24,861 無處可去! 822 00:35:37,178 --> 00:35:40,790 [電話繼續響起] 823 00:35:49,712 --> 00:35:51,236 [繼續響] 824 00:35:51,279 --> 00:35:52,802 [鈴聲停止] 825 00:36:06,164 --> 00:36:08,209 我們該怎麼辦? 826 00:36:08,253 --> 00:36:10,385 貝絲還是 和那個傢伙。 827 00:36:10,429 --> 00:36:12,039 他要殺了她。 828 00:36:13,127 --> 00:36:15,869 我們要追踪他。 我們要追踪他。 829 00:36:15,912 --> 00:36:17,436 [電話嗶嗶聲]然後我們會找到貝絲。 830 00:36:17,479 --> 00:36:18,785 [西蒙哭了] 831 00:36:18,828 --> 00:36:20,308 卡特可能已經有。 832 00:36:23,442 --> 00:36:25,487 [手機振動] 833 00:36:30,318 --> 00:36:33,103 馬特: 快點。快點。 834 00:36:33,147 --> 00:36:35,845 快點! 這是搞砸了。 835 00:36:36,846 --> 00:36:38,587 太爛了![喘氣] 836 00:36:38,631 --> 00:36:41,242 [耳語]: 不,等一下 837 00:36:41,286 --> 00:36:43,288 我要去拿我的女兒。 838 00:36:43,331 --> 00:36:44,637 你會 自殺 839 00:36:44,680 --> 00:36:46,813 否則你會 殺死貝絲,好嗎? 840 00:36:46,856 --> 00:36:49,032 讓我帶頭。 我有個計劃。 841 00:36:50,338 --> 00:36:52,732 好的。好的。 842 00:36:55,082 --> 00:36:56,692 [電話鈴] [掛斷] 843 00:36:56,736 --> 00:37:00,218 我的兄弟們 不接! 844 00:37:01,828 --> 00:37:05,397 我會傷害你的 在我殺了你之前 845 00:37:05,440 --> 00:37:07,181 你不會傷害任何人的。 846 00:37:07,225 --> 00:37:08,574 [耳語] 847 00:37:08,617 --> 00:37:10,750 我是聯邦特工。 嘿,放開貝絲。 848 00:37:10,793 --> 00:37:12,708 放下槍。 849 00:37:12,752 --> 00:37:14,188 我哥哥呢 850 00:37:14,232 --> 00:37:15,363 你需要聽我說。 851 00:37:15,407 --> 00:37:16,756 你聽我說! 852 00:37:16,799 --> 00:37:19,324 我想和我弟弟談。你放開女孩, 853 00:37:19,367 --> 00:37:22,327 投降,然後 你可以和亞歷克斯說話。 854 00:37:23,371 --> 00:37:25,199 我會抓住機會的。 855 00:37:25,243 --> 00:37:26,766 好的。好的。 856 00:37:26,809 --> 00:37:29,116 你贏了,馬特。 我要放下武器。 857 00:37:29,159 --> 00:37:30,509 好的? 858 00:37:30,552 --> 00:37:32,946 現在,我要去找亞歷克斯 在給你打電話,好嗎? 859 00:37:32,989 --> 00:37:35,253 現在就做吧! 只是 860 00:37:35,296 --> 00:37:36,471 我需要說一件事: 861 00:37:36,515 --> 00:37:37,733 倫敦大橋。 862 00:37:48,266 --> 00:37:49,441 嘿。 863 00:37:51,225 --> 00:37:53,488 你受傷了? 864 00:37:53,532 --> 00:37:56,230 你怎麼知道 關於倫敦橋? 865 00:37:57,231 --> 00:37:58,406 爸爸! 866 00:37:58,450 --> 00:38:00,800 [貝斯笑] 867 00:38:01,844 --> 00:38:04,151 [哭泣] 868 00:38:16,903 --> 00:38:19,035 CJ: 傳播之後 到其他私立學校 869 00:38:19,079 --> 00:38:22,082 我們能夠帶來 超過200台筆記本電腦和平板電腦。 870 00:38:23,866 --> 00:38:25,912 我們認為這些捐贈 可能會節省 871 00:38:25,955 --> 00:38:28,262 伯杰龍初中 家庭作業的主動性。 872 00:38:29,568 --> 00:38:31,787 這就是我的演講。 873 00:38:34,224 --> 00:38:36,183 謝謝CJ 874 00:38:36,226 --> 00:38:38,403 現在,為了清楚起見, 我沒帶他進來 875 00:38:38,446 --> 00:38:40,405 只是為了炫耀 這是附帶福利。 876 00:38:40,448 --> 00:38:42,102 不會怪 如果你這樣做的話。 877 00:38:42,145 --> 00:38:44,278 他是社區組織者 在製作中。 878 00:38:45,366 --> 00:38:47,281 我問CJ的原因 分享工作 879 00:38:47,325 --> 00:38:49,675 他和他的朋友們都做了 很簡單。 880 00:38:49,718 --> 00:38:53,548 他發現了一個問題 在他力所能及的範圍內, 881 00:38:53,592 --> 00:38:55,115 並修復它。沒有支持 882 00:38:55,158 --> 00:38:56,769 市政府代表。 883 00:38:56,812 --> 00:38:59,554 我們花了很多時間 884 00:38:59,598 --> 00:39:02,514 解決巨大的系統性問題 885 00:39:02,557 --> 00:39:04,777 我們已經看不見了 886 00:39:04,820 --> 00:39:06,996 小步驟 它需要達到 887 00:39:07,040 --> 00:39:09,390 很大的變化。 所以... 888 00:39:09,434 --> 00:39:11,000 有了這種想法, 889 00:39:11,044 --> 00:39:12,959 為什麼不解決 住房平等? 890 00:39:13,002 --> 00:39:16,266 我們可以開始 小型住房信託 891 00:39:16,310 --> 00:39:17,485 為我們的城市。 892 00:39:17,529 --> 00:39:19,139 也許是志願者計劃 893 00:39:19,182 --> 00:39:21,359 充滿活力的任務 社區。 894 00:39:21,402 --> 00:39:23,317 為何不同時使用這兩種方法呢? 895 00:39:23,361 --> 00:39:25,624 協助弱勢社群 城市的一部分。 896 00:39:25,667 --> 00:39:27,190 是的: 我們可以開始 吸引志願者 897 00:39:27,234 --> 00:39:28,496 使用房間的 資源。 898 00:39:36,504 --> 00:39:38,637 哦,貝絲!感謝上帝! 899 00:39:38,680 --> 00:39:41,204 克萊爾:哦,西蒙妮。寶貝!媽媽! 900 00:39:42,771 --> 00:39:44,425 [哭] 901 00:39:50,692 --> 00:39:54,566 我知道你們都以為我瘋了。 902 00:39:55,610 --> 00:39:59,048 我希望是 這麼簡單,但是... 903 00:39:59,092 --> 00:40:02,487 你很聰明,西蒙妮。 904 00:40:02,530 --> 00:40:05,490 你一直都來過 905 00:40:05,533 --> 00:40:08,014 我只是想 最適合貝絲。 906 00:40:08,057 --> 00:40:09,581 我知道。 907 00:40:09,624 --> 00:40:12,627 而事實 你覺得就是這樣 908 00:40:12,671 --> 00:40:14,716 令我心碎。 909 00:40:16,892 --> 00:40:19,329 [貝絲和克萊爾 繼續哭] 910 00:40:20,418 --> 00:40:23,899 卡特: 所以,那會是什麼 西蒙娜會發生什麼? 911 00:40:23,943 --> 00:40:25,510 她會被起訴。 912 00:40:25,553 --> 00:40:26,641 哦。 913 00:40:26,685 --> 00:40:28,861 但是因為 卡迪夫的想法和... 914 00:40:28,904 --> 00:40:31,037 她幫助了我們 讓貝絲回來, 915 00:40:31,080 --> 00:40:33,126 我們會問 寬大處理。 916 00:40:34,127 --> 00:40:36,390 她需要專業幫助 917 00:40:36,434 --> 00:40:39,437 還有很多 比她需要一個牢房。 918 00:40:40,916 --> 00:40:43,789 我以為我的家庭動力 很複雜。 919 00:40:52,362 --> 00:40:54,234 這是一個好主意。 920 00:40:54,277 --> 00:40:55,888 我們應該更經常這樣做。 921 00:40:55,931 --> 00:40:57,106 [咯咯笑] 922 00:40:57,150 --> 00:40:59,239 感謝你們全力以赴 923 00:40:59,282 --> 00:41:01,807 補充食品儲藏室。 924 00:41:01,850 --> 00:41:04,244 酒就在你身上。[笑] 925 00:41:04,287 --> 00:41:07,726 我真的很想念這個。 926 00:41:07,769 --> 00:41:10,032 我聽說過 您的演講 927 00:41:10,076 --> 00:41:12,078 在委員會。 928 00:41:12,121 --> 00:41:14,472 聽起來你像 火車回到正軌。 929 00:41:14,515 --> 00:41:16,256 我只是信使。 930 00:41:16,299 --> 00:41:18,127 CJ完成了所有工作。 931 00:41:18,171 --> 00:41:21,566 好吧,我們不要忘記誰 養了那個聰明的年輕人。 932 00:41:21,609 --> 00:41:23,306 [咯咯笑]: 正確的。 933 00:41:23,350 --> 00:41:26,222 我們上一次是什麼時候 像這樣在一起嗎? 934 00:41:26,266 --> 00:41:27,920 嗯,至少一年, 也許更多。 935 00:41:27,963 --> 00:41:29,225 等一下。 卡特, 936 00:41:29,269 --> 00:41:30,792 你有沒有 去過Trutone嗎? 937 00:41:30,836 --> 00:41:32,490 快點, 當然有。 938 00:41:32,533 --> 00:41:35,144 嗯,很奇怪。 我不記得你了 939 00:41:35,188 --> 00:41:37,712 謝謝您的光臨。 940 00:41:37,756 --> 00:41:40,585 現在我想起了為什麼 不要和大家一起喝酒哦! 941 00:41:40,628 --> 00:41:43,239 哦,停!我們正在玩。[塞巴斯蒂安who] 942 00:41:43,283 --> 00:41:44,589 非常抱歉,敏感先生。 943 00:41:44,632 --> 00:41:47,113 Bibbity-boo。 944 00:41:47,156 --> 00:41:49,811 另一個嗎? 945 00:41:51,247 --> 00:41:52,945 所有的時間 在樹林裡, 946 00:41:52,988 --> 00:41:54,642 真的改變了一個男人吧? 947 00:41:54,686 --> 00:41:55,774 [咯咯笑] 948 00:41:55,817 --> 00:41:57,906 您和弗蘭克會成為筆友嗎? 949 00:41:57,950 --> 00:41:59,429 其實在想 950 00:41:59,473 --> 00:42:02,476 一起開始播客。 951 00:42:02,520 --> 00:42:05,740 我很高興 你讓它變得生動起來。 952 00:42:05,784 --> 00:42:08,003 為什麼,你想念我,Khoury? 953 00:42:09,004 --> 00:42:10,484 仍在打擾您。 954 00:42:10,528 --> 00:42:13,139 我不想從頭開始 與一個全新的代理商。 955 00:42:13,182 --> 00:42:15,837 瞧,這就是問題所在 變得個人化。 956 00:42:16,838 --> 00:42:19,319 糾纏。 957 00:42:19,362 --> 00:42:20,755 期望。 958 00:42:20,799 --> 00:42:22,104 毫米。 959 00:42:22,148 --> 00:42:24,237 你跟我調情嗎 960 00:42:40,296 --> 00:42:42,255 字幕贊助 哥倫比亞廣播公司 961 00:42:42,298 --> 00:42:44,300 由...字幕 WGBH的媒體訪問小組 access.wgbh.org 69127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.