All language subtitles for ncis.new.orleans.s07e09.1080p.web.h264-ggwp_Track03-zh-TW
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,704 --> 00:00:11,663
[鳥鳴]
2
00:00:20,063 --> 00:00:21,934
[鈴聲播放]
3
00:00:21,978 --> 00:00:23,936
我不遲到,梅利莎。
4
00:00:23,980 --> 00:00:25,938
還沒有。你有
不到五分鐘。
5
00:00:25,982 --> 00:00:27,027
你多遠?
6
00:00:27,070 --> 00:00:28,593
近半英里。
我去做
7
00:00:28,637 --> 00:00:29,986
貝絲·霍根(Beth Hogan)
8
00:00:30,030 --> 00:00:32,293
準時出現?
9
00:00:32,336 --> 00:00:34,077
並打破我的里程記錄。
10
00:00:34,121 --> 00:00:35,731
好吧,我們有些人
上學不能遲到。
11
00:00:35,774 --> 00:00:37,428
早點到那裡
如果我沒有和你說話。
12
00:00:37,472 --> 00:00:39,169
[喘氣]
13
00:00:39,213 --> 00:00:42,216
[笑]:
貝絲?發生了什麼?你還好嗎
14
00:00:43,913 --> 00:00:46,089
貝絲?
15
00:00:46,133 --> 00:00:48,265
貝絲?
16
00:00:51,660 --> 00:00:54,184
♪繁榮,繁榮,繁榮,繁榮
17
00:00:54,228 --> 00:00:56,839
♪Bang,bang,bang,bang
18
00:00:56,882 --> 00:00:59,363
♪繁榮,繁榮,繁榮,繁榮
19
00:00:59,407 --> 00:01:00,712
♪如何,如何,如何,如何
20
00:01:00,756 --> 00:01:02,758
♪嘿,嘿
21
00:01:08,938 --> 00:01:10,244
♪你得加油。
22
00:01:12,594 --> 00:01:14,552
[直升機葉片
遠處呼]]
23
00:01:14,596 --> 00:01:16,554
[radio不清的無線電chat不休,
遠處的狗叫聲]
24
00:01:16,598 --> 00:01:19,427
整個公園處於鎖定狀態。
你知道什麼?
25
00:01:19,470 --> 00:01:21,559
15歲的女兒貝絲·霍根(Beth Hogan)
海軍司令克萊爾·霍根(Claire Hogan)
26
00:01:21,603 --> 00:01:22,778
奔跑。
27
00:01:22,821 --> 00:01:24,736
朋友說她
剛剛消失了。
28
00:01:24,780 --> 00:01:26,912
把手機丟在後面。
29
00:01:26,956 --> 00:01:28,566
是的。沒有跡象
受傷或掙扎,
30
00:01:28,610 --> 00:01:30,742
但沒有貝絲的跡象,
也可以-只是她的電話。
31
00:01:30,786 --> 00:01:32,614
希望塞巴斯蒂安能有所作為。
32
00:01:32,657 --> 00:01:34,529
貝絲正在越野訓練。
33
00:01:34,572 --> 00:01:36,531
每隔一天在公園鍛煉一次。
34
00:01:36,574 --> 00:01:39,403
可預測的套路使她很容易成為目標。
35
00:01:39,447 --> 00:01:42,928
讓格雷戈里奧(Gregorio)對中城區的知名性犯罪者進行報告。
36
00:01:42,972 --> 00:01:44,756
已經可以了。加,
巴頓的錄像
37
00:01:44,800 --> 00:01:46,628
從相機
到處都是
38
00:01:46,671 --> 00:01:48,412
母親在這裡嗎?
39
00:01:48,456 --> 00:01:51,111
漢娜現在正在和她說話。
40
00:01:51,154 --> 00:01:53,156
貝絲是一個獨立的女孩。
她來這裡跑步
41
00:01:53,200 --> 00:01:55,593
三年,沒問題。
42
00:01:55,637 --> 00:01:57,421
貝絲最近有不同的舉動嗎?
43
00:01:57,465 --> 00:01:59,031
焦慮?遙遠?
44
00:01:59,075 --> 00:02:00,642
不,她只是去過貝絲,
一如既往的女孩。
45
00:02:00,685 --> 00:02:02,296
我們不應該
外出嗎?
46
00:02:02,339 --> 00:02:04,559
我需要找到她。我們有十幾個警察
47
00:02:04,602 --> 00:02:06,778
還有一個K-9部隊
現在,霍根司令
48
00:02:06,822 --> 00:02:08,389
尋找你的女兒。
49
00:02:08,432 --> 00:02:10,130
你是誰?
50
00:02:10,173 --> 00:02:12,697
特工自豪感。
51
00:02:12,741 --> 00:02:14,221
特工驕傲
我不確定
52
00:02:14,264 --> 00:02:15,961
警察將如何
知道在哪裡看。
53
00:02:16,005 --> 00:02:17,441
他們不認識她。是的。
54
00:02:17,485 --> 00:02:20,183
這就是為什麼我們正在尋找您可以提供給我們的任何見解。
55
00:02:20,227 --> 00:02:22,185
貝絲·戈夫(Beth goif)試圖逃到哪裡?
56
00:02:22,229 --> 00:02:23,665
她不會。
57
00:02:23,708 --> 00:02:26,102
她是一個好孩子-她專注於
學習和跑步。
58
00:02:26,146 --> 00:02:28,974
她還有其他朋友嗎
從梅利莎(Melissa)以外的學校上學?
59
00:02:29,018 --> 00:02:30,672
我們在家上她。她沒有
有很多朋友。
60
00:02:30,715 --> 00:02:32,500
男孩嗎?聽,
61
00:02:32,543 --> 00:02:34,937
你一直像她一樣
自己做。
62
00:02:36,678 --> 00:02:38,245
如果有人帶走了她怎麼辦?
63
00:02:38,288 --> 00:02:40,812
這就是為什麼我們有
一打警察,司令。
64
00:02:40,856 --> 00:02:42,771
媽媽!
65
00:02:42,814 --> 00:02:44,773
那是誰?我的西蒙妮
另一個女兒。
66
00:02:44,816 --> 00:02:46,470
我要她來。
67
00:02:51,127 --> 00:02:52,998
發生了什麼?
68
00:02:53,042 --> 00:02:55,131
我們不知道
你有沒有收到貝絲的消息?
69
00:02:55,175 --> 00:02:57,394
沒幾天。
70
00:02:57,438 --> 00:02:59,309
最近有什麼事困擾她嗎?
71
00:02:59,353 --> 00:03:01,006
嗯,當然咯。
72
00:03:01,050 --> 00:03:02,834
西蒙妮
73
00:03:02,878 --> 00:03:05,794
你沒告訴他們嗎?告訴我們什麼?
74
00:03:05,837 --> 00:03:08,013
我媽媽明天部署
六個月
75
00:03:08,057 --> 00:03:10,842
這意味著貝絲即將
被弗蘭克困住了。
76
00:03:10,886 --> 00:03:13,193
誰是弗蘭克?
說明:
我的前夫弗蘭克·霍根(Frank Hogan)。
77
00:03:13,236 --> 00:03:15,195
西蒙妮(Simone)和貝絲(Beth)的父親。
78
00:03:15,238 --> 00:03:17,501
停下來!
79
00:03:17,545 --> 00:03:20,156
弗蘭克被拘留
當我部署時。
80
00:03:20,200 --> 00:03:21,723
搞砸了
81
00:03:21,766 --> 00:03:24,378
他是偏執狂的化身。
82
00:03:24,421 --> 00:03:26,510
沒有人應該有
與之共處。你說
83
00:03:26,554 --> 00:03:28,556
貝絲和你父親
不相處?
84
00:03:28,599 --> 00:03:30,514
貝絲喜歡留下來
和他一起。
85
00:03:30,558 --> 00:03:32,647
因為她是一個可愛的女孩
誰想要你感覺還好
86
00:03:32,690 --> 00:03:35,171
關於拋棄她。這是殘酷的。
87
00:03:35,215 --> 00:03:38,000
你知道弗蘭克有多少
從小就改變了媽媽
88
00:03:38,043 --> 00:03:40,045
你看到了你想看的東西。哇,好吧,
好的。
89
00:03:40,089 --> 00:03:41,221
嘿,哇,
我們留下來
90
00:03:41,264 --> 00:03:42,526
在這里工作。
91
00:03:42,570 --> 00:03:45,050
我們正在嘗試找出
發生了什麼。
92
00:03:45,094 --> 00:03:47,052
發生了什麼事,貝絲(Beth)跑了。
93
00:03:47,096 --> 00:03:49,664
她跑了。她為什麼要離開手機?
94
00:03:49,707 --> 00:03:51,100
她知道她的電話
可以跟踪。
95
00:03:51,143 --> 00:03:53,233
那是你的廢話
長大後學習
96
00:03:53,276 --> 00:03:55,670
靠一個生存主義者...她沒跑!
97
00:03:55,713 --> 00:03:58,542
好的。好吧,聽著,
我們要回到NCISSimone!
98
00:03:58,586 --> 00:04:00,762
再說一點
99
00:04:00,805 --> 00:04:02,329
私下。
100
00:04:04,635 --> 00:04:06,811
請大家!住房不平等
是一個問題
101
00:04:06,855 --> 00:04:09,379
在奧爾良教區
在COVID之前,蘇珊娜。正是我們需要擴展的原因
102
00:04:09,423 --> 00:04:12,121
該城市的驅逐令暫停。
通過破產地主?不。
103
00:04:12,164 --> 00:04:13,644
[木槌敲打]襯裡襯裡?
104
00:04:13,688 --> 00:04:16,560
丹尼斯,這太荒謬了。我們不會
到處大喊
105
00:04:16,604 --> 00:04:18,562
彼此之間。當我停止大吼大叫時
我們開始解決
106
00:04:18,606 --> 00:04:19,824
真正的問題。真正的問題
107
00:04:19,868 --> 00:04:21,217
讓這個小組同意
108
00:04:21,261 --> 00:04:22,566
除了午餐以外。
109
00:04:22,610 --> 00:04:24,046
我希望你不要怪我。
110
00:04:24,089 --> 00:04:25,700
好吧,如果她不是,我就是。
111
00:04:25,743 --> 00:04:27,179
這真是難以置信。每次您走進一個房間
112
00:04:27,223 --> 00:04:29,225
你認為你的想法
是唯一的你們兩個,聽...
113
00:04:29,269 --> 00:04:30,313
這裡的好人。
[木槌敲打]
114
00:04:30,357 --> 00:04:31,575
木槌有必要嗎?
115
00:04:31,619 --> 00:04:34,186
保持文明
但是你們兩個要去
116
00:04:34,230 --> 00:04:35,971
在彼此的喉嚨
沒有幫助。
117
00:04:36,014 --> 00:04:37,189
好吧,韋德博士暗示
118
00:04:37,233 --> 00:04:38,495
我們一直在紡車輪
119
00:04:38,539 --> 00:04:39,975
不是很禮貌,是嗎?
120
00:04:40,018 --> 00:04:42,194
我不是在暗示。
我說的是事實。
121
00:04:42,238 --> 00:04:44,414
我去過這個委員會
一個月,
122
00:04:44,458 --> 00:04:47,112
而且我們還沒有介紹
任何新建議。
123
00:04:47,156 --> 00:04:49,332
是的:
洛雷塔(Loretta)的權利。 ID
想提醒大家
124
00:04:49,376 --> 00:04:51,769
那,而泰勒市長
對我們的建議感到滿意
125
00:04:51,813 --> 00:04:54,119
消除現金保釋,
126
00:04:54,163 --> 00:04:56,948
她還在期待
逾期未完成的進度。
127
00:04:56,992 --> 00:04:59,168
好那怎麼了
我們在這裡做錯了嗎?
128
00:05:00,169 --> 00:05:01,605
這。
129
00:05:01,649 --> 00:05:04,956
改寫
驅逐法律。
130
00:05:05,000 --> 00:05:06,871
建造新的經濟適用房。
131
00:05:06,915 --> 00:05:09,831
對抗抵押
利息扣除。
132
00:05:09,874 --> 00:05:11,354
所有需要改革的領域。
133
00:05:11,398 --> 00:05:13,748
是的。但是極其複雜。
134
00:05:14,836 --> 00:05:16,533
這就是為什麼
我們無法達成共識。
135
00:05:16,577 --> 00:05:19,101
那你在暗示什麼?
136
00:05:23,671 --> 00:05:25,542
我們需要從頭開始。
137
00:05:25,586 --> 00:05:27,414
布羅根:
哦,親愛的上帝,你在開玩笑吧?
138
00:05:27,457 --> 00:05:28,502
我們還沒有開始,不,我們有一些事情
139
00:05:28,545 --> 00:05:30,155
我們需要糾正
但是從頭開始?
140
00:05:30,199 --> 00:05:32,070
[木槌劉海]你會停下來嗎
該死的木槌?
141
00:05:32,114 --> 00:05:34,072
巴頓能夠拉任何東西
關閉交通攝像頭
142
00:05:34,116 --> 00:05:35,509
在城市公園附近嗎?
143
00:05:35,552 --> 00:05:37,598
我們檢查了性犯罪者
中城的註冊表。
144
00:05:37,641 --> 00:05:40,775
只有一擊,小兵
在法庭強制療法下
145
00:05:40,818 --> 00:05:42,603
當時
貝絲失踪的故事。
146
00:05:42,646 --> 00:05:43,995
塞巴斯蒂安語:
可能是姐姐的權利。
147
00:05:44,039 --> 00:05:45,519
你懂,
也許她逃跑了。
148
00:05:45,562 --> 00:05:47,259
你以為她丟了電話
這樣就找不到她了
149
00:05:47,303 --> 00:05:49,827
貝絲15歲,
不是傑森·伯恩(Jason Bourne)。
150
00:05:49,871 --> 00:05:51,351
哇,我想電影之夜
顯成效。
151
00:05:52,482 --> 00:05:54,397
如果貝絲
沒有逃跑,
152
00:05:54,441 --> 00:05:56,660
與她有親密關係的人
可以有她。
153
00:05:56,704 --> 00:05:58,662
我們知道什麼
關於家庭?
154
00:05:58,706 --> 00:06:00,011
格雷戈里奧:
貝絲的媽媽
155
00:06:00,055 --> 00:06:02,405
曾經是一名飛行員
和中隊司令
156
00:06:02,449 --> 00:06:04,015
五年。
157
00:06:04,059 --> 00:06:06,670
一塵不染的記錄,
零投訴,
158
00:06:06,714 --> 00:06:09,456
無法獲得軍事機密
可能使她成為目標。
159
00:06:09,499 --> 00:06:12,720
是的,她的另一個女兒,
西蒙妮(Simone),她是律師助理
160
00:06:12,763 --> 00:06:14,504
在Esparza and Sons
在合同訴訟中。
161
00:06:14,548 --> 00:06:15,897
她主要保持自己。
162
00:06:15,940 --> 00:06:17,507
哪個離開
前夫弗蘭克。
163
00:06:17,551 --> 00:06:18,987
格雷戈里奧:
這就是奇怪的地方。
164
00:06:19,030 --> 00:06:20,641
弗蘭克·霍根(Frank Hogan)
與陸軍
165
00:06:20,684 --> 00:06:24,079
工程師
在15年前退休之前。
166
00:06:24,122 --> 00:06:25,994
從那以後,什麼都沒有。
167
00:06:26,995 --> 00:06:28,692
什麼都沒有...什麼都沒有
168
00:06:28,736 --> 00:06:31,303
沒有稅,沒有信用卡,
沒有電話費,什麼都沒有。
169
00:06:31,347 --> 00:06:32,870
塞巴斯蒂安
是的,富蘭克林已經離電網了。
170
00:06:32,914 --> 00:06:34,306
據霍根指揮官說,
171
00:06:34,350 --> 00:06:36,526
只能聯繫到他
通過火腿收音機。
172
00:06:36,570 --> 00:06:38,441
格雷戈里奧:他沒有回答。
這就是為什麼漢娜
173
00:06:38,485 --> 00:06:40,704
和卡特要去
賞金拜訪他。
174
00:06:40,748 --> 00:06:43,359
什麼,弗蘭克有點像
一個生存主義者?
175
00:06:43,403 --> 00:06:44,926
是的,根據
貝絲手機上的照片,
176
00:06:44,969 --> 00:06:46,928
她也是。
看這個。
177
00:06:48,016 --> 00:06:50,714
這個孩子真的可以
處理自己。
178
00:06:50,758 --> 00:06:52,237
我有點希望
像那成長。
179
00:06:52,281 --> 00:06:54,109
什麼?
世界末日預備賽?
180
00:06:54,152 --> 00:06:55,980
是的。我是說你
不能指責某人
181
00:06:56,024 --> 00:06:58,069
想要準備
對於社會的崩潰。
182
00:06:58,113 --> 00:06:59,723
不能嗎
183
00:06:59,767 --> 00:07:01,116
我們和媽媽一起回去
184
00:07:01,159 --> 00:07:02,900
看看她能告訴我們什麼
關於弗蘭克。
185
00:07:02,944 --> 00:07:04,293
說明:
不驚訝
186
00:07:04,336 --> 00:07:05,773
弗蘭克不接收音機。
187
00:07:05,816 --> 00:07:08,515
他經常下線,聲音無法預測。
188
00:07:08,558 --> 00:07:10,604
你認為也許他帶了貝絲
沒有你的知識?
189
00:07:10,647 --> 00:07:11,909
他為什麼要那樣做?
190
00:07:11,953 --> 00:07:13,824
他要她
在接下來的六個月中。
191
00:07:13,868 --> 00:07:15,130
自豪:
據我們了解,
192
00:07:15,173 --> 00:07:18,481
你的前妻並不總是
一直很古怪
193
00:07:18,525 --> 00:07:20,352
發生了什麼?
194
00:07:20,396 --> 00:07:23,051
2005年8月發生了。
195
00:07:25,532 --> 00:07:27,098
卡特里娜颶風
196
00:07:28,099 --> 00:07:31,276
我們失去了家
我們的積蓄。
197
00:07:31,320 --> 00:07:33,278
我們破產了
與一個11歲
198
00:07:33,322 --> 00:07:34,845
和一個嬰兒在路上。
199
00:07:34,889 --> 00:07:36,325
痛苦的時光。
200
00:07:36,368 --> 00:07:37,805
我和西蒙妮
201
00:07:37,848 --> 00:07:40,982
抬頭昂首闊步,
但是對於弗蘭克...
202
00:07:41,025 --> 00:07:43,158
沒那麼容易嗎?
203
00:07:43,201 --> 00:07:44,638
他感到出賣了
204
00:07:44,681 --> 00:07:46,204
由FEMA的回應。
205
00:07:46,248 --> 00:07:47,554
由政府。
206
00:07:48,859 --> 00:07:50,426
弗蘭克退出軍隊
幾個月後
207
00:07:50,470 --> 00:07:51,819
貝絲出生後。
208
00:07:51,862 --> 00:07:54,299
說我們只能依靠
對我們自己。
209
00:07:55,344 --> 00:07:57,738
他把我們搬到了福爾松,
建了一個小屋
210
00:07:57,781 --> 00:08:00,523
我們剩下了多少錢
我們用於罐頭食品
211
00:08:00,567 --> 00:08:02,612
嬰兒食品和槍支。
212
00:08:02,656 --> 00:08:04,745
好吧,這是一個很大的變化。
213
00:08:04,788 --> 00:08:05,963
隨著新生。
214
00:08:06,007 --> 00:08:08,618
我猜你不是
完全在船上。
215
00:08:08,662 --> 00:08:10,533
我試過了。
216
00:08:10,577 --> 00:08:12,535
我想相信他。
217
00:08:12,579 --> 00:08:16,147
但是他的偏執,孤立
218
00:08:16,191 --> 00:08:19,107
付出了代價
尤其是西蒙妮。
219
00:08:19,150 --> 00:08:22,110
所以一年後
我把女孩帶走了。
220
00:08:22,153 --> 00:08:23,503
我申請離婚。
221
00:08:23,546 --> 00:08:25,592
弗蘭克有共同監護權嗎?
222
00:08:25,635 --> 00:08:27,550
他為此奮鬥了。
223
00:08:27,594 --> 00:08:30,118
他出現在聽證會上
代表自己。
224
00:08:30,161 --> 00:08:33,034
即使沒有說服力,他也不算什麼。
225
00:08:33,077 --> 00:08:36,516
所以,女孩
在那度過了周末
226
00:08:36,559 --> 00:08:40,389
至少直到西蒙妮變老
並拒絕回去。
227
00:08:40,432 --> 00:08:43,827
她不是他最大的粉絲嗎?很難責怪她。
228
00:08:43,871 --> 00:08:45,307
她丟了爸爸
她長大了。
229
00:08:45,350 --> 00:08:47,004
那你呢?
230
00:08:47,048 --> 00:08:48,528
仍在舉行
231
00:08:48,571 --> 00:08:50,399
任何不滿
對弗蘭克?
232
00:08:50,442 --> 00:08:53,881
我愛和結婚的男人
一夜之間改變了。
233
00:08:53,924 --> 00:08:56,623
我經歷了
每一種情感都有。
234
00:08:56,666 --> 00:08:58,059
我可以說很多話
關於我的前夫,
235
00:08:58,102 --> 00:09:00,888
但肯定有一件事。
236
00:09:02,411 --> 00:09:04,674
他愛他的孩子們。
237
00:09:09,070 --> 00:09:10,854
沒有細胞服務,
沒有路,
238
00:09:10,898 --> 00:09:13,596
一英里沒有其他人。
非常可疑。
239
00:09:13,640 --> 00:09:16,294
你知道這不是犯罪
住在樹林裡,對嗎?
240
00:09:16,338 --> 00:09:17,905
也許不吧,
但是生存主義是門戶
241
00:09:17,948 --> 00:09:19,559
任何數量的重罪。
242
00:09:19,602 --> 00:09:21,082
你太憤世嫉俗了。
243
00:09:23,475 --> 00:09:24,868
嘿,我一直在意思
謝謝你
244
00:09:24,912 --> 00:09:26,609
為了什麼?
245
00:09:26,653 --> 00:09:29,307
為了幫助我交易
和我媽媽幾週前。
246
00:09:29,351 --> 00:09:31,222
我知道不是
我很專業
247
00:09:31,266 --> 00:09:32,963
提出個人問題
這樣對你
248
00:09:33,007 --> 00:09:34,095
但這很重要
249
00:09:35,096 --> 00:09:37,402
卡特,我很感動。
250
00:09:37,446 --> 00:09:38,839
我-我只是問你
251
00:09:38,882 --> 00:09:40,318
再說一次
252
00:09:40,362 --> 00:09:41,798
這樣我就可以記錄下來
253
00:09:41,842 --> 00:09:44,061
為了後代哦,看...
254
00:09:44,105 --> 00:09:45,280
[快照]停止。
255
00:09:45,323 --> 00:09:48,065
[警笛聲] [槍聲]
256
00:09:48,109 --> 00:09:51,634
男人:
你們兩個在闖入!
257
00:10:02,558 --> 00:10:05,822
這是私有財產。
258
00:10:05,866 --> 00:10:07,171
弗蘭克·霍根(Frank Hogan)?
259
00:10:07,215 --> 00:10:10,000
我們是聯邦特工
來自NCIS。
260
00:10:10,044 --> 00:10:12,263
放下步槍。我不在乎
261
00:10:12,307 --> 00:10:13,917
你是誰。HANNAH:我們在這裡
262
00:10:13,961 --> 00:10:15,136
關於貝絲。
263
00:10:15,179 --> 00:10:17,268
她走了。
264
00:10:20,968 --> 00:10:23,187
你什麼意思,走了?
265
00:10:23,231 --> 00:10:26,408
如果放下步槍,
我們會告訴你的。
266
00:10:31,718 --> 00:10:32,936
她出去跑步了。
267
00:10:32,980 --> 00:10:35,765
她不見了
在城市公園附近。
268
00:10:35,809 --> 00:10:37,419
她在這里和你在一起嗎?
269
00:10:37,462 --> 00:10:40,335
不。
什麼時候發生?
270
00:10:40,378 --> 00:10:42,206
清晨。
271
00:10:42,250 --> 00:10:43,730
一直在嘗試
一整天都可以到達。
272
00:10:43,773 --> 00:10:46,646
我當時,呃...打獵。
273
00:10:46,689 --> 00:10:49,692
你...你以為
她被帶走了嗎?
274
00:10:49,736 --> 00:10:51,476
[嘆氣]
我們不知道
275
00:10:51,520 --> 00:10:53,043
她可能已經跑了。
276
00:10:55,089 --> 00:10:57,657
你有沒有聯繫
你的女兒,霍根先生?
277
00:10:57,700 --> 00:11:00,137
好吧,我顯然會
告訴你我是否有。
278
00:11:00,181 --> 00:11:01,661
你會?
279
00:11:03,053 --> 00:11:05,273
你知道什麼嗎
可能最近把她引爆了?
280
00:11:05,316 --> 00:11:08,015
那可能有
提示她跑步?
281
00:11:08,058 --> 00:11:10,713
不,貝絲不會
擺脫她的問題。
282
00:11:10,757 --> 00:11:12,759
如果有什麼問題
她會來找我。
283
00:11:12,802 --> 00:11:15,196
是的,如果她可以聯繫到您。
284
00:11:16,806 --> 00:11:18,460
我們有一些問題。
285
00:11:18,503 --> 00:11:20,027
是的。
286
00:11:21,376 --> 00:11:23,378
好吧,我也是。
287
00:11:25,772 --> 00:11:29,166
感覺像霍根指揮官
可能賣了他。
288
00:11:30,124 --> 00:11:31,734
自豪:
所以,卡特
289
00:11:31,778 --> 00:11:34,258
和Khoury帶來了
弗蘭克·霍根(Frank Hogan)回到這裡。
290
00:11:34,302 --> 00:11:35,956
你發現了什麼?
291
00:11:35,999 --> 00:11:37,871
是啊,我做了,
而且您不會喜歡它。
292
00:11:39,002 --> 00:11:41,831
因此,帕頓搜尋
所有的交通攝像頭
293
00:11:41,875 --> 00:11:44,442
並發現了這款SUV。
撤出城市公園
294
00:11:44,486 --> 00:11:45,922
幾分鐘後
貝絲的失踪。
295
00:11:45,966 --> 00:11:47,750
是的,那些窗戶
很黑
296
00:11:47,794 --> 00:11:50,622
確切地。但是我有一個主意。
我用了紅外濾光片
297
00:11:50,666 --> 00:11:52,233
刺破色彩。
298
00:11:56,193 --> 00:11:57,542
貝絲
299
00:11:57,586 --> 00:11:59,457
她沒有跑。
300
00:11:59,501 --> 00:12:01,721
她被綁架了。
301
00:12:07,509 --> 00:12:08,945
克萊爾
302
00:12:08,989 --> 00:12:10,468
你
聽到她的消息嗎?
303
00:12:10,512 --> 00:12:11,818
不,沒幾天。
304
00:12:11,861 --> 00:12:13,776
你去哪兒了?
你保證過
305
00:12:13,820 --> 00:12:15,125
您將永遠可及。
306
00:12:15,169 --> 00:12:16,387
她還沒有和我在一起。
307
00:12:17,649 --> 00:12:18,650
您說您有更新嗎?
308
00:12:18,694 --> 00:12:20,696
格雷戈里奧:
是的。
309
00:12:20,740 --> 00:12:22,132
你怎麼沒有座位
310
00:12:22,176 --> 00:12:23,612
我很好。
311
00:12:24,700 --> 00:12:26,354
自豪:
沒有辦法
輕輕地放這個。
312
00:12:26,397 --> 00:12:27,834
我們發現了鏡頭
313
00:12:27,877 --> 00:12:31,141
證實貝絲被綁架了。
314
00:12:31,185 --> 00:12:33,448
我的天啊。
由誰?
315
00:12:33,491 --> 00:12:35,493
還不確定。
316
00:12:35,537 --> 00:12:36,973
似乎
專業的船員。
317
00:12:37,017 --> 00:12:38,975
[感嘆]協調。
318
00:12:39,019 --> 00:12:40,672
這就是為什麼我們
需要你們兩個思考。
319
00:12:40,716 --> 00:12:43,153
有沒有人可以
想到那可能有
320
00:12:43,197 --> 00:12:44,764
懷恨在心
家庭還是貝絲?
321
00:12:44,807 --> 00:12:46,766
像敵人一樣?
不。
322
00:12:46,809 --> 00:12:49,420
好吧,這是一個快速的答案
一個複雜的問題。
323
00:12:49,464 --> 00:12:52,554
對我來說,這是一個簡單的答案。
你呢,弗蘭克?
324
00:12:52,597 --> 00:12:55,035
哦,您認為這是我的錯?我不是那樣說的。
325
00:12:55,078 --> 00:12:56,384
因為,如果有的話
這在你身上。
326
00:12:56,427 --> 00:12:57,820
怎麼了,我呢?好,伙計們,
327
00:12:57,864 --> 00:12:59,909
安頓下來。
你是堅持的人
328
00:12:59,953 --> 00:13:02,520
在城市撫養她。
與世界保持聯繫。
329
00:13:02,564 --> 00:13:04,435
連接引線
330
00:13:04,479 --> 00:13:06,611
問題。什麼連接?
331
00:13:06,655 --> 00:13:07,874
她在家上學
因為有你。
332
00:13:07,917 --> 00:13:09,353
她幾乎沒有朋友
因為有你。
333
00:13:09,397 --> 00:13:10,833
她幾乎不出去。
334
00:13:10,877 --> 00:13:13,488
除了運行。
335
00:13:13,531 --> 00:13:15,316
當她被帶走時。
336
00:13:15,359 --> 00:13:17,100
我告訴你了
337
00:13:17,144 --> 00:13:18,798
這個城市不安全。
338
00:13:18,841 --> 00:13:19,973
好吧,足夠了。
339
00:13:21,148 --> 00:13:22,627
所有重要
現在
340
00:13:22,671 --> 00:13:24,281
是我們找出
誰帶了貝絲
341
00:13:24,325 --> 00:13:25,674
我們讓她回來了
342
00:13:25,717 --> 00:13:27,502
好的。
343
00:13:27,545 --> 00:13:30,374
我想幫助您進行搜索。太好了。
344
00:13:30,418 --> 00:13:32,376
那我們需要你
與我們合作。
345
00:13:32,420 --> 00:13:33,856
我們可以做什麼?
346
00:13:33,900 --> 00:13:35,205
我們需要許可
點按手機
347
00:13:35,249 --> 00:13:36,380
在事件中
贖金的要求。
348
00:13:36,424 --> 00:13:38,252
是的,很可能
349
00:13:38,295 --> 00:13:40,907
下一步。那麼,我們
350
00:13:40,950 --> 00:13:42,734
圍坐
並希望最好?
351
00:13:42,778 --> 00:13:43,823
我知道這很難。
352
00:13:43,866 --> 00:13:45,520
但我向你保證
我和我的團隊
353
00:13:45,563 --> 00:13:46,956
將竭盡所能
354
00:13:47,000 --> 00:13:48,566
帶貝絲回家。
355
00:13:51,265 --> 00:13:52,570
[哭]
356
00:13:56,009 --> 00:13:57,314
我的天啊。
357
00:13:57,358 --> 00:13:59,795
嘿。嘿。
358
00:13:59,839 --> 00:14:01,405
是的,好的,謝謝。
359
00:14:01,449 --> 00:14:03,233
那是NOPD。他們只是
擴大了搜索範圍。
360
00:14:03,277 --> 00:14:04,800
仍然沒有跡象
那個神秘的SUV。
361
00:14:04,844 --> 00:14:08,064
好吧,我們可能不知道
SUV在哪裡,但我能夠
362
00:14:08,108 --> 00:14:09,805
追踪板塊
從哪裡來。
363
00:14:09,849 --> 00:14:11,415
租用了
公司帳戶。
364
00:14:11,459 --> 00:14:13,983
該帳戶屬於誰?某公司
365
00:14:14,027 --> 00:14:15,767
稱為恢復
跨國。
366
00:14:15,811 --> 00:14:17,595
專業的
綁架業務。
367
00:14:17,639 --> 00:14:19,597
是的嗎?漢娜:好的。
368
00:14:19,641 --> 00:14:21,034
私人機構
專門
369
00:14:21,077 --> 00:14:23,079
在恢復中
的兒童或成人。
370
00:14:23,123 --> 00:14:25,560
說一個心懷不滿的父親逃離
帶他的孩子的國家。
371
00:14:25,603 --> 00:14:27,214
即使有
海牙公約,
372
00:14:27,257 --> 00:14:29,042
媽媽面對
官僚的艱難戰鬥
373
00:14:29,085 --> 00:14:30,521
試圖讓她的孩子回來。
374
00:14:30,565 --> 00:14:32,872
所以她僱用
恢復跨國公司。
375
00:14:32,915 --> 00:14:34,874
他們傾向於運作
不過在海外。
376
00:14:34,917 --> 00:14:36,179
好吧,誰會僱用
這樣的公司
377
00:14:36,223 --> 00:14:37,572
搶奪貝絲?
378
00:14:37,615 --> 00:14:39,400
我們需要保持聯繫
和他們一起找出答案。
379
00:14:39,443 --> 00:14:40,792
男人:
我監督每一次手術
380
00:14:40,836 --> 00:14:42,446
我的經紀公司負責。
381
00:14:42,490 --> 00:14:45,058
我可以向你保證
我們不在美國開展業務。
382
00:14:45,101 --> 00:14:47,495
我們有租車協議
換句話說。
383
00:14:47,538 --> 00:14:51,499
在美國土壤上的回收
帶有重大法律後果。
384
00:14:51,542 --> 00:14:55,111
就像你將要面對的人
你不喜歡我們。一輛二手SUV
385
00:14:55,155 --> 00:14:56,983
在綁架一個美國人
少年在光天化日之下
386
00:14:57,026 --> 00:14:59,942
在新奧爾良租來的
使用您的代理商的
387
00:14:59,986 --> 00:15:01,291
公司帳戶。
388
00:15:01,335 --> 00:15:03,380
你說光天化日。HANNAH:是的。
389
00:15:03,424 --> 00:15:04,468
上午中旬。
390
00:15:04,512 --> 00:15:05,730
那不是我們的風格。
391
00:15:05,774 --> 00:15:08,733
我們專注
在外科康復中。
392
00:15:08,777 --> 00:15:11,519
哦,我確定
您每次都是完美的。
393
00:15:11,562 --> 00:15:13,129
[咯咯笑]忍受我。
394
00:15:13,173 --> 00:15:16,916
我確實有一位特工
誰...有問題。
395
00:15:16,959 --> 00:15:18,395
喬爾·卡迪夫(Joel Cadiff)。
396
00:15:18,439 --> 00:15:19,831
他是我最好的之一。
397
00:15:19,875 --> 00:15:21,224
但是他不再了嗎?
398
00:15:21,268 --> 00:15:23,966
他專門
在復雜的工作中。
399
00:15:24,010 --> 00:15:26,229
願意冒險。
400
00:15:26,273 --> 00:15:28,492
但是他是
越來越魯ck。
401
00:15:28,536 --> 00:15:30,581
所以你放開他。
402
00:15:30,625 --> 00:15:32,975
喬爾·卡迪夫(Joel Cadiff)是否有可能
可能仍然可以訪問
403
00:15:33,019 --> 00:15:34,411
給你
公司帳戶?
404
00:15:34,455 --> 00:15:36,979
我有很多代理商
可以訪問該帳戶。
405
00:15:37,023 --> 00:15:39,721
當然。這是可能的。
406
00:15:42,202 --> 00:15:43,725
[關門]好吧,我很沮喪
407
00:15:43,768 --> 00:15:45,509
就像你和市長一樣,埃斯梅,
408
00:15:45,553 --> 00:15:47,424
但是進步需要時間。
409
00:15:47,468 --> 00:15:49,426
它還會採取行動。
410
00:15:49,470 --> 00:15:51,254
沒有德韋恩
在那個房間裡
411
00:15:51,298 --> 00:15:53,082
唯一的其他人
誰似乎明白了。
412
00:15:53,126 --> 00:15:55,171
[嘆氣]
我正在盡力而為。
413
00:15:55,215 --> 00:15:57,391
但是我只是一個聲音,
414
00:15:57,434 --> 00:16:00,437
就像
放牧的貓。
415
00:16:00,481 --> 00:16:02,004
我會看看我能做什麼。
416
00:16:02,048 --> 00:16:03,527
謝謝,洛雷塔。[掛斷]
417
00:16:06,052 --> 00:16:08,793
你在做什麼?
那些不是我的東西嗎?
418
00:16:08,837 --> 00:16:10,273
我終於
419
00:16:10,317 --> 00:16:12,145
充分利用它們。
不用擔心
420
00:16:12,188 --> 00:16:14,147
我正在清除所有內存。
421
00:16:14,190 --> 00:16:17,585
啊。如果這是你的計劃
對於新的《使命召喚》,
422
00:16:17,628 --> 00:16:19,239
我可以建議一份兼職工作嗎
423
00:16:19,282 --> 00:16:21,458
或瑣事
你一直在忽略嗎?
424
00:16:21,502 --> 00:16:23,721
媽媽我捐給他們
425
00:16:23,765 --> 00:16:26,028
好吧,讓記錄顯示我的
懷疑,但我在聽。
426
00:16:26,072 --> 00:16:28,074
我給他們
到伯杰龍初中,
427
00:16:28,117 --> 00:16:29,379
我在哪里當志願者
428
00:16:29,423 --> 00:16:30,815
放學後
家庭作業的主動性?
429
00:16:30,859 --> 00:16:33,253
是的,他們正在關閉它。
430
00:16:33,296 --> 00:16:35,298
COVID削減預算。[嘆氣]
431
00:16:35,342 --> 00:16:37,170
真令人失望。
432
00:16:37,213 --> 00:16:39,215
孩子們需要平板電腦
它提供。
433
00:16:39,259 --> 00:16:40,956
你在給他們
所有這些?
434
00:16:41,000 --> 00:16:44,133
是的。我們中的一些人
正在收集它們。
435
00:16:44,177 --> 00:16:46,570
我們需要30歲才能得到每個孩子
在程序one.Hmm中。
436
00:16:46,614 --> 00:16:49,008
這是你的主意嗎?
437
00:16:49,051 --> 00:16:50,748
為什麼?
438
00:16:50,792 --> 00:16:52,228
你以為不好嗎
439
00:16:52,272 --> 00:16:54,752
我認為它很漂亮。[咯咯笑]
440
00:17:01,629 --> 00:17:03,022
格雷戈里奧:
嘿。
441
00:17:03,065 --> 00:17:04,414
給你喝咖啡。
442
00:17:04,458 --> 00:17:05,676
通常我會畫線
443
00:17:05,720 --> 00:17:07,026
每晚六杯,但是,嘿,
444
00:17:07,069 --> 00:17:08,288
這是新的一天。
445
00:17:08,331 --> 00:17:09,419
你為什麼不
出去嗎
446
00:17:09,463 --> 00:17:11,595
洗個澡,放鬆一下。
447
00:17:11,639 --> 00:17:14,076
當我們得到貝絲時我會睡覺
平安無事。
448
00:17:14,120 --> 00:17:17,166
塞巴斯蒂安和我都很高興
晚上看著喬爾·卡迪夫(Joel Cadiff),
449
00:17:17,210 --> 00:17:19,473
沒別的了。他有
沒有信用卡,
450
00:17:19,516 --> 00:17:21,910
根本沒有在線狀態。
451
00:17:21,953 --> 00:17:24,956
卡迪夫的前摩薩德。
因此,在封面身份之間
452
00:17:25,000 --> 00:17:27,394
和以色列的繁文tape節,
很難
453
00:17:27,437 --> 00:17:29,309
除了得到什麼
基本工作經歷。
454
00:17:29,352 --> 00:17:30,571
[輸入]
455
00:17:30,614 --> 00:17:33,791
在摩薩德之後
卡迪夫是槍支。
456
00:17:33,835 --> 00:17:35,750
武裝保護
457
00:17:35,793 --> 00:17:37,621
人質提取。
他有
458
00:17:37,665 --> 00:17:39,623
一年的任期
作為安全專員
459
00:17:39,667 --> 00:17:42,583
一位以色列外國外交官
在橫須賀。
460
00:17:42,626 --> 00:17:44,498
只是沒有
加起來。
461
00:17:44,541 --> 00:17:45,934
為什麼會有人
僱用像卡迪夫這樣的混蛋
462
00:17:45,977 --> 00:17:47,675
沒有贖金的想法?
463
00:17:47,718 --> 00:17:50,852
她今年15歲。
464
00:17:50,895 --> 00:17:52,723
我什至不想去那裡。不,販賣未成年女孩
465
00:17:52,767 --> 00:17:55,987
是有利可圖的。
這是一種真正的可能性。我知道。
466
00:17:56,031 --> 00:17:58,164
所以我祈禱
你錯了。
467
00:17:58,207 --> 00:17:59,513
[電話鈴聲]
468
00:18:01,254 --> 00:18:03,865
漢娜:
西巴吞魯日警長的
部門剛找到SUV。
469
00:18:18,619 --> 00:18:20,664
是卡迪夫
470
00:18:26,192 --> 00:18:29,064
不知道小時候
可以擺脫這個。
471
00:18:41,032 --> 00:18:44,471
根據我們挑選的鏡頭
停下高速攝影機
472
00:18:44,514 --> 00:18:48,039
越野車越過側面
昨天大約上午11:00。
473
00:18:48,083 --> 00:18:49,824
幾個小時後
貝絲的綁架。
474
00:18:49,867 --> 00:18:51,304
看起來像
標準事故。
475
00:18:51,347 --> 00:18:53,349
高速,
失去控制。
476
00:18:53,393 --> 00:18:56,222
不,卡迪夫是
經驗豐富的司機。
477
00:18:56,265 --> 00:18:57,919
他不僅會失去控制。
478
00:18:57,962 --> 00:19:01,183
除非有什麼事
在那輛SUV裡面。
479
00:19:01,227 --> 00:19:03,403
貝絲她真的
照顧她的父親。
480
00:19:03,446 --> 00:19:05,100
好吧,我得到了
好消息和壞消息。
481
00:19:05,144 --> 00:19:07,842
顯然,壞消息是
墜機和死亡嫌疑人。
482
00:19:07,885 --> 00:19:09,322
但是好消息
是我認為
483
00:19:09,365 --> 00:19:11,193
其他乘客逃脫了。
看起來像
484
00:19:11,237 --> 00:19:14,109
他們把杯子弄碎了
從裡面的窗戶
485
00:19:14,153 --> 00:19:15,545
也許爬出來了。
486
00:19:15,589 --> 00:19:18,548
清單:
搜索和救援
在途中。
487
00:19:18,592 --> 00:19:20,202
我要他們
開始網格搜索。
488
00:19:20,246 --> 00:19:22,378
謝謝你。
489
00:19:22,422 --> 00:19:24,119
現在我們遇到了另一個問題。
490
00:19:27,122 --> 00:19:29,211
[驕傲的嘆息]
491
00:19:29,255 --> 00:19:31,257
繼續工作
現場。
492
00:19:35,870 --> 00:19:37,219
卡特:
你在這裡做什麼?
493
00:19:37,263 --> 00:19:38,481
跟著你。
494
00:19:38,525 --> 00:19:39,656
你不應該的
495
00:19:39,700 --> 00:19:40,918
她是我的女兒
496
00:19:40,962 --> 00:19:43,399
而且我們得到了
30警察處理它。
497
00:19:43,443 --> 00:19:45,445
他們處理這個嗎?
498
00:19:48,099 --> 00:19:49,231
自豪:
足跡。
499
00:19:49,275 --> 00:19:50,928
三套。
500
00:19:51,929 --> 00:19:53,409
包括...
501
00:19:54,758 --> 00:19:56,151
...貝絲的。
502
00:19:58,284 --> 00:20:00,111
導致進入
森林。
503
00:20:00,155 --> 00:20:01,809
好的。
504
00:20:01,852 --> 00:20:03,419
我們繼續。
505
00:20:03,463 --> 00:20:06,117
但是你需要回去
到NCIS等我們
506
00:20:06,161 --> 00:20:08,381
我什麼都不去
507
00:20:08,424 --> 00:20:09,904
我女兒有麻煩了。
508
00:20:09,947 --> 00:20:11,297
我們知道她還活著。
509
00:20:11,340 --> 00:20:12,820
目前。
但是沒有告訴
510
00:20:12,863 --> 00:20:14,735
他們要對她做什麼。
511
00:20:14,778 --> 00:20:16,476
卡特:
坦率。這是我們的工作。
512
00:20:16,519 --> 00:20:19,261
好的?
您需要走開。
513
00:20:19,305 --> 00:20:21,829
不然我們會給你戴上手銬
用武力把你帶回來
514
00:20:26,007 --> 00:20:27,487
好的。
515
00:20:28,488 --> 00:20:29,967
好的。
516
00:20:30,011 --> 00:20:32,622
讓我們有警長莫特
和他的團隊
517
00:20:32,666 --> 00:20:34,624
從這裡開始搜索。
518
00:20:34,668 --> 00:20:37,975
他們開始了我們的一天,所以
他們將不得不迅速採取行動。
519
00:20:38,019 --> 00:20:39,803
好吧,我們會檢查
用於該地區的失竊車輛。
520
00:20:39,847 --> 00:20:41,109
我們看看他們是否
還在步行。
521
00:20:41,152 --> 00:20:43,111
我們需要
讓弗蘭克離開這裡
522
00:20:43,154 --> 00:20:44,982
在他做蠢事之前。
523
00:20:48,116 --> 00:20:49,509
是的,那將是一個問題。
524
00:20:57,995 --> 00:21:00,084
改變步態
是明智之舉。
525
00:21:02,391 --> 00:21:05,002
你是獵人嗎?
526
00:21:05,046 --> 00:21:08,223
海軍陸戰隊偵察兵,五年。
527
00:21:08,267 --> 00:21:10,704
啊,對,明智的話。
如果你真的想掩飾
528
00:21:10,747 --> 00:21:13,010
你的足跡,領帶葉
到靴子的底部
529
00:21:13,054 --> 00:21:15,796
我不跟你回去
530
00:21:15,839 --> 00:21:17,493
弗蘭克,這不是一個選擇。
531
00:21:17,537 --> 00:21:19,452
好吧,你需要
站下來。
532
00:21:19,495 --> 00:21:22,585
[嘆氣]
這些傢伙很聰明。
533
00:21:22,629 --> 00:21:24,848
那些警長
在旋轉輪子。
534
00:21:24,892 --> 00:21:27,155
您可以做得更好嗎?
535
00:21:27,198 --> 00:21:30,724
那些足跡
我給你看的-誘餌。
536
00:21:30,767 --> 00:21:32,856
我發現了另一套
在路的另一邊。
537
00:21:32,900 --> 00:21:34,423
這些是真實的。
538
00:21:34,467 --> 00:21:37,121
從這個拖累的方式?
539
00:21:37,165 --> 00:21:39,776
其中一名受傷。
540
00:21:39,820 --> 00:21:42,779
好吧,回去,
我們使每個人都步入正軌。
541
00:21:42,823 --> 00:21:45,347
我要去追我女兒
542
00:21:45,391 --> 00:21:48,916
我教貝絲
她所知道的一切。
543
00:21:48,959 --> 00:21:50,439
如何捍衛自己
544
00:21:50,483 --> 00:21:54,182
以及如何留下痕跡
如果她遇到麻煩。
545
00:21:56,967 --> 00:21:59,230
她在跟我說話。
546
00:21:59,274 --> 00:22:01,581
她在告訴我
他們要去哪裡。
547
00:22:03,017 --> 00:22:05,933
我是唯一的
誰可以留在路上。
548
00:22:08,414 --> 00:22:10,546
好的。
549
00:22:10,590 --> 00:22:12,374
好的,
但是我們以我的方式去做。
550
00:22:12,418 --> 00:22:15,421
懂嗎?快點。
551
00:22:20,077 --> 00:22:22,993
CJ,我有點
現在很著急。
552
00:22:23,037 --> 00:22:25,561
你不能說你有一個
驚喜,然後不告訴我。
553
00:22:25,605 --> 00:22:27,389
請?
554
00:22:27,433 --> 00:22:29,478
好的堅持住。
555
00:22:31,611 --> 00:22:33,787
什麼?你從哪兒得到的?
556
00:22:33,830 --> 00:22:36,572
[笑]
出奇,
我不是唯一的一個
557
00:22:36,616 --> 00:22:38,574
誰有舊的電子產品
收集灰塵。
558
00:22:38,618 --> 00:22:41,534
有一個整個盒子
屬於塞巴斯蒂安。
559
00:22:41,577 --> 00:22:43,710
媽我不知道
怎麼謝謝你
560
00:22:43,753 --> 00:22:46,147
不用擔心我有個主意。
561
00:22:46,190 --> 00:22:48,454
我們將在晚餐時討論。
好的再見。
562
00:22:50,804 --> 00:22:53,328
塞巴斯蒂安,你能夠
識別犯罪嫌疑人?
563
00:22:53,372 --> 00:22:55,765
是的,我是。我也
想要知道
564
00:22:55,809 --> 00:22:57,419
記錄下來
很難
565
00:22:57,463 --> 00:23:00,944
從潮濕的地方拉出照片,
皮革汽車內飾。
566
00:23:00,988 --> 00:23:03,686
啊,適當地指出。現在,誰...我的意思是,我不得不
用這個吧...
567
00:23:03,730 --> 00:23:06,167
這種碳基黑色
粉末只是為了獲得局部
568
00:23:06,210 --> 00:23:08,299
這是一個令人難以置信的
精緻的化合物
569
00:23:08,343 --> 00:23:09,997
你懂,
這非常困難
570
00:23:10,040 --> 00:23:11,781
使用,因為你有...
571
00:23:11,825 --> 00:23:14,131
你知不知道怎麼
572
00:23:14,175 --> 00:23:16,830
令人驚訝的是你有
閉嘴的權力,
573
00:23:16,873 --> 00:23:18,614
但是只有你的眼睛?
574
00:23:18,658 --> 00:23:20,529
是禮物,是的。
575
00:23:20,573 --> 00:23:23,837
讓我向您介紹我們的
綁架者:亞歷克斯和馬特·迪克森。
576
00:23:23,880 --> 00:23:26,883
兄弟?是的,還有犯罪夥伴,
顯然。
577
00:23:26,927 --> 00:23:30,452
勒索,加重
綁架,未遂謀殺。
578
00:23:30,496 --> 00:23:33,150
是的。他們最近的之後
監獄,他們過渡了
579
00:23:33,194 --> 00:23:35,326
進入私人保安
但他們是他們的榮耀
580
00:23:35,370 --> 00:23:37,590
出租的肌肉。上帝,那個可憐的女孩
被他們困住了。
581
00:23:37,633 --> 00:23:39,243
我們需要盡快找到她。
582
00:23:41,724 --> 00:23:43,944
這些珠子多少
貝絲有嗎?
583
00:23:43,987 --> 00:23:46,207
一年前,我做了貝絲
傘繩手鍊
584
00:23:46,250 --> 00:23:48,644
撕成小塊。
585
00:23:48,688 --> 00:23:50,777
36個珠子。
586
00:23:50,820 --> 00:23:52,692
哦,聰明。
587
00:23:52,735 --> 00:23:54,998
希望她永遠不會
使用它。
588
00:23:55,042 --> 00:23:57,871
貝絲似乎很能幹。
589
00:23:57,914 --> 00:24:00,482
是的?出色地,
我花了很多年訓練她。
590
00:24:00,526 --> 00:24:02,441
只有我們倆
在樹林裡。
591
00:24:02,484 --> 00:24:04,268
家中只有一個
谁愿意學習,
592
00:24:04,312 --> 00:24:06,401
沒想到我生氣了。
593
00:24:06,445 --> 00:24:08,316
[輕笑]
豆莢裡有兩個豌豆,是嗎?
594
00:24:08,359 --> 00:24:11,754
嗯,我們基本上會說話
我們自己的語言。
595
00:24:11,798 --> 00:24:13,669
[咯咯笑]:
真的。是的。
596
00:24:13,713 --> 00:24:16,324
我們,呃,創造了
這些安全短語。
597
00:24:16,367 --> 00:24:18,239
有一個
一切。
598
00:24:18,282 --> 00:24:20,023
“軟心豆粒糖”是指
我們並不孤單。
599
00:24:20,067 --> 00:24:22,330
嗯,“獨角獸”
意味著尖叫。
600
00:24:22,373 --> 00:24:24,201
嗯,“倫敦橋”
方法...
601
00:24:24,245 --> 00:24:26,552
跌倒了嗎啊。
602
00:24:26,595 --> 00:24:29,337
真的不走
很多約會的時間
603
00:24:29,380 --> 00:24:31,295
和過夜,是嗎?
604
00:24:31,339 --> 00:24:33,515
所有這些東西都是浪費。我的意思是,來吧。
605
00:24:33,559 --> 00:24:35,474
小時候一定要小
但是,對嗎?
606
00:24:35,517 --> 00:24:37,301
你聽著
就像我的前任。
607
00:24:37,345 --> 00:24:40,435
世界不是為孩子而生。
608
00:24:40,479 --> 00:24:43,612
亂了有
準備。
609
00:24:43,656 --> 00:24:46,310
你以為我瘋了吧?
610
00:24:46,354 --> 00:24:49,052
只是有點緊張而已。
611
00:24:49,096 --> 00:24:51,533
你想知道我是什麼嗎?
612
00:24:51,577 --> 00:24:54,057
正確的。
613
00:24:54,101 --> 00:24:57,321
卡特里娜颶風當時
一個叫醒我的電話。
614
00:24:57,365 --> 00:24:59,410
我發誓我永遠不會被抓住
再次措手不及。
615
00:24:59,454 --> 00:25:01,195
已付。
616
00:25:01,238 --> 00:25:04,720
是的,生活在野外,
與您的家人疏遠。
617
00:25:04,764 --> 00:25:07,375
為流行病做好準備
或內亂
618
00:25:07,418 --> 00:25:09,029
還是被綁架的女兒
619
00:25:09,072 --> 00:25:12,859
如果那是代價
確保貝絲和西蒙娜的安全,
620
00:25:12,902 --> 00:25:15,949
好的。
621
00:25:15,992 --> 00:25:19,126
我很容易知道
我打了正確的電話。
622
00:25:22,346 --> 00:25:24,523
有點寂寞
但是,是嗎?
623
00:25:28,962 --> 00:25:30,964
可。
624
00:25:35,446 --> 00:25:36,622
坦率。
625
00:25:43,324 --> 00:25:45,108
更多誘餌足跡,對吧?
626
00:25:45,152 --> 00:25:47,197
是的,好的眼睛。
627
00:25:51,724 --> 00:25:54,204
嘿,我們應該
叫這個。
628
00:25:54,248 --> 00:25:56,206
哦。不要打擾
629
00:25:56,250 --> 00:25:59,209
你絕對不可能
在這裡發出信號
630
00:26:04,388 --> 00:26:05,781
仍然無法到達卡特。
631
00:26:05,825 --> 00:26:07,130
任何可以追踪他的方式
在樹林裡?
632
00:26:07,174 --> 00:26:08,610
是的,他離開了
現在,
633
00:26:08,654 --> 00:26:10,003
但是塞巴斯蒂安一直在跟踪
他的GPS。
634
00:26:10,046 --> 00:26:11,439
在其他新聞中,
635
00:26:11,482 --> 00:26:15,095
我想出了喬爾·卡迪夫(Joel Cadiff)的
與貝絲的聯繫。
636
00:26:15,138 --> 00:26:16,792
猜猜他和誰一起工作
637
00:26:16,836 --> 00:26:19,012
在他的時間
在日本橫須賀?
638
00:26:21,318 --> 00:26:23,277
克萊爾·霍根(Claire Hogan)知道卡迪夫(Cadiff)嗎?
639
00:26:23,320 --> 00:26:24,844
他們是朋友。
640
00:26:25,845 --> 00:26:27,586
她一直在堅持我們。
641
00:26:27,629 --> 00:26:29,544
是的。
642
00:26:41,861 --> 00:26:44,646
亞歷克斯和馬特·迪克森。
643
00:26:44,690 --> 00:26:47,649
兩個男人
負責綁架貝絲。
644
00:26:47,693 --> 00:26:50,434
我們相信
他們還有她。
645
00:26:50,478 --> 00:26:52,175
你有沒有
見過這些人嗎?
646
00:26:52,219 --> 00:26:54,961
沒有永不。
647
00:26:57,224 --> 00:27:00,053
怎麼樣...喬爾·卡迪夫(Joel Cadiff)?
648
00:27:00,096 --> 00:27:02,969
我們相信
他協調了綁架。
649
00:27:05,972 --> 00:27:09,453
我要警告你
認真思考
650
00:27:09,497 --> 00:27:11,847
在回應之前
霍根司令。
651
00:27:13,240 --> 00:27:16,547
我們知道你飛
與卡迪夫護送任務
652
00:27:16,591 --> 00:27:19,681
在他擔任外交官期間
在橫須賀的隨員。
653
00:27:19,725 --> 00:27:21,552
格雷戈里奧:
看起來您真是個笨蛋。
654
00:27:21,596 --> 00:27:24,207
喬爾是個同事,僅此而已。
655
00:27:24,251 --> 00:27:26,035
西蒙妮在日本
那年夏天和我在一起。
656
00:27:26,079 --> 00:27:27,689
她可以確認。
657
00:27:27,733 --> 00:27:28,821
也許他以為
你不只是朋友嗎?
658
00:27:28,864 --> 00:27:31,737
血液不好嗎?克萊爾:喬爾和我
659
00:27:31,780 --> 00:27:34,391
幾乎沒有看到對方
上個月我們在那裡。
660
00:27:34,435 --> 00:27:37,525
那是四年前。
為什麼現在要這樣做?
661
00:27:37,568 --> 00:27:39,919
西蒙娜,你呢?
662
00:27:39,962 --> 00:27:42,051
你知道卡迪夫嗎?
663
00:27:42,095 --> 00:27:44,793
好吧,她和喬爾
只見過幾次。
664
00:27:44,837 --> 00:27:47,448
我不知道
完全是真的。
665
00:27:49,363 --> 00:27:51,974
抱歉。
抱歉。
666
00:27:53,759 --> 00:27:56,631
[喘氣]
667
00:27:59,329 --> 00:28:01,636
我們不能讓他再次獲勝。
668
00:28:01,680 --> 00:28:03,116
讓誰贏?
669
00:28:03,159 --> 00:28:04,378
坦率。
670
00:28:05,727 --> 00:28:09,470
西蒙妮
你做了什麼?
671
00:28:09,513 --> 00:28:12,647
你要去萊貝思
和他在一起六個月。
672
00:28:12,691 --> 00:28:15,128
你有什麼主意嗎
那多長時間
673
00:28:15,171 --> 00:28:17,826
會對她做的嗎?我們有
讓她遠離他
674
00:28:17,870 --> 00:28:20,524
所以,你和喬爾?
為什麼是他?
675
00:28:22,004 --> 00:28:23,963
我們開始見面
676
00:28:24,006 --> 00:28:25,529
在日本。
677
00:28:25,573 --> 00:28:27,357
在一起
自從。
678
00:28:27,401 --> 00:28:29,664
我們認識你
不會批准。
679
00:28:29,708 --> 00:28:32,319
你和喬爾在一起嗎?
680
00:28:32,362 --> 00:28:34,321
這是他的主意。
681
00:28:34,364 --> 00:28:37,193
他是唯一一個
了解弗蘭克對我的所作所為。
682
00:28:37,237 --> 00:28:39,674
對你來說是什麼意思?
683
00:28:39,718 --> 00:28:42,242
他毀了我的生活。
他毀了我們的家人!
684
00:28:42,285 --> 00:28:44,635
他成為這個
瘋狂的陌生人,
685
00:28:44,679 --> 00:28:46,028
剝皮動物
並建造誘殺裝置
686
00:28:46,072 --> 00:28:48,335
沒辦法
長大。
687
00:28:48,378 --> 00:28:49,989
我知道這很糟糕
但是他更好
688
00:28:50,032 --> 00:28:52,295
這就是為什麼我不能
到你們這裡來。
689
00:28:52,339 --> 00:28:54,863
你找藉口
你放棄了保護
690
00:28:54,907 --> 00:28:57,344
貝絲和我有一天
您同意分享監護權。
691
00:28:57,387 --> 00:29:00,129
所以你綁架了
你自己的妹妹?
692
00:29:00,173 --> 00:29:02,262
好吧,我們保存
以後的家庭療法。
693
00:29:02,305 --> 00:29:03,959
我們還有
找到貝絲,
694
00:29:04,003 --> 00:29:06,527
還記得嗎-我-我只需要
與喬爾交談。
695
00:29:06,570 --> 00:29:08,790
他應該打電話給他。
696
00:29:08,834 --> 00:29:10,792
格雷戈里奧:西蒙妮·奧凱女士。
697
00:29:12,925 --> 00:29:14,970
讓你和我聊天。
698
00:29:21,672 --> 00:29:23,413
[嘆氣]
699
00:29:24,980 --> 00:29:27,678
[喘氣]
700
00:29:31,421 --> 00:29:34,294
這是不應該發生的。
701
00:29:34,337 --> 00:29:36,296
尊敬的西蒙妮...
702
00:29:36,339 --> 00:29:37,906
你妹妹被綁架了
703
00:29:37,950 --> 00:29:40,039
你覺得呢
會發生嗎?
704
00:29:40,082 --> 00:29:43,520
我會讓她安全。
705
00:29:43,564 --> 00:29:45,435
那個貝絲,喬爾和我
706
00:29:45,479 --> 00:29:47,742
會找到一個地方
生活真好。
707
00:29:47,786 --> 00:29:50,092
你有沒有想過
問貝絲她想要什麼?
708
00:29:50,136 --> 00:29:52,312
好吧,但是弗蘭克洗了她。
709
00:29:52,355 --> 00:29:54,531
她正在成為
710
00:29:54,575 --> 00:29:56,055
一直都喜歡他。
711
00:29:56,098 --> 00:29:57,752
有人必須救她。
712
00:29:57,796 --> 00:30:00,189
好吧,我真的很在乎
現在正在讓她回來。
713
00:30:00,233 --> 00:30:02,017
你好嗎
714
00:30:02,061 --> 00:30:03,584
應該聯繫卡迪夫?
715
00:30:03,627 --> 00:30:07,196
他說...他說,
我知道的越少越好。
716
00:30:07,240 --> 00:30:09,677
他應該聯繫我,
設置會議地點。
717
00:30:09,720 --> 00:30:10,939
是的,他死了。
718
00:30:10,983 --> 00:30:13,333
[whi]他的男人呢?
719
00:30:13,376 --> 00:30:15,509
你知道如何到達他們嗎?
720
00:30:15,552 --> 00:30:17,424
不,我很抱歉。
上帝。
721
00:30:17,467 --> 00:30:19,643
他們要對她做什麼?最好的猜測?
722
00:30:19,687 --> 00:30:22,342
他們會
找到一個安全的地方
723
00:30:22,385 --> 00:30:24,083
與您聯繫。
724
00:30:24,126 --> 00:30:27,042
我永遠不應該擁有
同意這一點。
725
00:30:27,086 --> 00:30:28,827
喬爾說,這很容易。
726
00:30:28,870 --> 00:30:30,829
他已經做了很多次了。
727
00:30:30,872 --> 00:30:32,308
天哪,如果我把她殺了怎麼辦?
728
00:30:32,352 --> 00:30:35,311
讓我們集中精力在這裡可以做什麼。[哭泣]
729
00:30:35,355 --> 00:30:37,792
你為什麼不
給我你的手機?
730
00:30:39,533 --> 00:30:41,927
他們會打電話給你,
當他們這樣做時...
731
00:30:43,102 --> 00:30:45,060
...我需要你保持冷靜。
732
00:30:45,104 --> 00:30:47,149
對於貝絲。
733
00:30:50,152 --> 00:30:51,806
SEBASTIAN:所以我一直在嘗試
追踪號碼
734
00:30:51,850 --> 00:30:54,200
卡迪夫一直在使用
與西蒙妮溝通,
735
00:30:54,243 --> 00:30:56,028
但已經離線
從昨天開始。
736
00:30:57,768 --> 00:31:00,032
可能是燃燒器
他甩了,是嗎?
737
00:31:00,075 --> 00:31:01,947
用完這裡的選項。
738
00:31:01,990 --> 00:31:04,645
[鈴聲播放]是嗎?
739
00:31:04,688 --> 00:31:06,212
未知的來電者。
740
00:31:09,868 --> 00:31:11,870
好的。
741
00:31:13,132 --> 00:31:15,874
沒關係。
742
00:31:17,527 --> 00:31:19,355
前進。
743
00:31:20,356 --> 00:31:22,924
你好?
744
00:31:22,968 --> 00:31:24,970
你有什麼想法嗎
我們經歷過的地獄?
745
00:31:25,013 --> 00:31:26,623
我妹妹還好嗎?
746
00:31:26,667 --> 00:31:28,538
你的心理妹妹
卡迪夫被殺。
747
00:31:28,582 --> 00:31:30,192
也差點殺死我們。
748
00:31:30,236 --> 00:31:31,324
但是她還好嗎?
749
00:31:31,367 --> 00:31:32,803
閉嘴聽。
750
00:31:32,847 --> 00:31:34,327
她很好。
751
00:31:34,370 --> 00:31:35,502
但是如果你想要她
保持那樣
752
00:31:35,545 --> 00:31:36,503
我們需要錢。
753
00:31:36,546 --> 00:31:37,634
喬爾應該已經付給您了。
754
00:31:37,678 --> 00:31:38,722
喬爾不做事
755
00:31:38,766 --> 00:31:40,159
了,我們的價格上漲了
756
00:31:40,202 --> 00:31:41,856
第二輛我們的車
下了橋。
757
00:31:41,900 --> 00:31:43,858
我大概可以
連線她...
758
00:31:43,902 --> 00:31:45,860
一百宏偉,我...
759
00:31:45,904 --> 00:31:47,166
我沒有那個
760
00:31:47,209 --> 00:31:48,732
用現金。
761
00:31:50,909 --> 00:31:53,999
我需要先和貝絲談談。
762
00:31:54,042 --> 00:31:55,739
美好的。
763
00:32:00,396 --> 00:32:01,920
跟你妹妹打個招呼。
764
00:32:01,963 --> 00:32:03,182
西蒙妮
765
00:32:03,225 --> 00:32:05,880
請。他們有我
在某些... [哭泣]
766
00:32:05,924 --> 00:32:07,534
貝絲!貝絲!
767
00:32:07,577 --> 00:32:09,188
你有兩個小時
拿錢。
768
00:32:09,231 --> 00:32:12,539
把它帶到老
貨運設施停車場。
769
00:32:12,582 --> 00:32:13,975
一個人來。
770
00:32:15,237 --> 00:32:16,412
不。
771
00:32:17,674 --> 00:32:20,025
塞巴斯蒂安語:
進行了ping操作,但這僅僅是
在一般區域。
772
00:32:20,068 --> 00:32:22,027
看起來他們像
只有幾英里遠
773
00:32:22,070 --> 00:32:23,506
不過,是從崩潰站點中提取的。
774
00:32:23,550 --> 00:32:24,507
卡特還在那兒。
775
00:32:24,551 --> 00:32:25,552
嘗試再次與他聯繫。
776
00:32:25,595 --> 00:32:26,988
好吧,我在上面。
777
00:32:28,250 --> 00:32:30,383
所以現在怎麼辦?
[嗅]
778
00:32:34,256 --> 00:32:36,650
我們得到他們的錢。
779
00:32:43,004 --> 00:32:45,093
[耳語]:
嘿。
780
00:32:45,137 --> 00:32:46,573
[耳語]:
嘿。
781
00:33:09,552 --> 00:33:11,641
好吧,我們要
輕鬆一點。
782
00:33:11,685 --> 00:33:15,732
您需要做的就是
只需按照指示進行即可。
783
00:33:15,776 --> 00:33:18,039
那你呢
要做?
784
00:33:18,083 --> 00:33:20,215
讓你姐姐回來
785
00:33:26,395 --> 00:33:28,267
[鈴聲播放]
786
00:33:31,487 --> 00:33:32,619
你好?
787
00:33:32,662 --> 00:33:34,708
我告訴過你一個人來。
788
00:33:34,751 --> 00:33:36,405
我是女孩的父親
789
00:33:36,449 --> 00:33:38,103
我可以廢話。
790
00:33:38,146 --> 00:33:39,974
你想要錢嗎?
791
00:33:40,018 --> 00:33:43,021
繼續走。
整個過程都在分發。
792
00:33:49,114 --> 00:33:51,551
[悄悄]:
驕傲地註視著他。
793
00:33:51,594 --> 00:33:52,726
他就在前面
你的。
794
00:33:57,731 --> 00:33:59,602
停在那兒。
795
00:34:00,647 --> 00:34:02,692
放錢
796
00:34:04,520 --> 00:34:06,305
我們想見貝絲。
797
00:34:06,348 --> 00:34:08,002
錢第一,爸爸。
798
00:34:08,046 --> 00:34:10,700
或者你今天埋了兩個女兒。
799
00:34:13,399 --> 00:34:15,444
夠了。
800
00:34:23,844 --> 00:34:25,019
貝絲在哪裡?
801
00:34:25,063 --> 00:34:26,194
安全的。
802
00:34:27,195 --> 00:34:29,067
只要我是。
803
00:34:29,110 --> 00:34:30,720
我走了...
804
00:34:30,764 --> 00:34:32,722
您會接到另一個電話。
805
00:34:32,766 --> 00:34:33,854
不,不,
806
00:34:33,897 --> 00:34:35,421
沒關係,現在是。
807
00:34:35,464 --> 00:34:38,032
你會怎樣
這樣做嗎?
808
00:34:41,383 --> 00:34:43,777
我要告訴你
放下武器
809
00:34:43,820 --> 00:34:45,518
或兩個聯邦特工
在你後面
810
00:34:45,561 --> 00:34:46,954
要帶你出去。
811
00:34:46,997 --> 00:34:49,391
屈膝屈膝,否則我們就開槍!
812
00:34:49,435 --> 00:34:52,090
我有什麼事
我哥哥把子彈
813
00:34:52,133 --> 00:34:53,395
在女孩的頭上!
814
00:34:53,439 --> 00:34:54,353
現在做!
815
00:34:54,396 --> 00:34:56,572
[電話鈴聲]
816
00:34:58,487 --> 00:35:01,273
是我兄弟
817
00:35:01,316 --> 00:35:04,493
你要那個女孩還活著
你讓我走。
818
00:35:04,537 --> 00:35:07,714
放下武器
我們將討論它。
819
00:35:11,805 --> 00:35:13,067
待在這。
820
00:35:13,111 --> 00:35:14,373
[引擎轉速]
821
00:35:24,165 --> 00:35:24,861
無處可去!
822
00:35:37,178 --> 00:35:40,790
[電話繼續響起]
823
00:35:49,712 --> 00:35:51,236
[繼續響]
824
00:35:51,279 --> 00:35:52,802
[鈴聲停止]
825
00:36:06,164 --> 00:36:08,209
我們該怎麼辦?
826
00:36:08,253 --> 00:36:10,385
貝絲還是
和那個傢伙。
827
00:36:10,429 --> 00:36:12,039
他要殺了她。
828
00:36:13,127 --> 00:36:15,869
我們要追踪他。
我們要追踪他。
829
00:36:15,912 --> 00:36:17,436
[電話嗶嗶聲]然後我們會找到貝絲。
830
00:36:17,479 --> 00:36:18,785
[西蒙哭了]
831
00:36:18,828 --> 00:36:20,308
卡特可能已經有。
832
00:36:23,442 --> 00:36:25,487
[手機振動]
833
00:36:30,318 --> 00:36:33,103
馬特:
快點。快點。
834
00:36:33,147 --> 00:36:35,845
快點!
這是搞砸了。
835
00:36:36,846 --> 00:36:38,587
太爛了![喘氣]
836
00:36:38,631 --> 00:36:41,242
[耳語]:
不,等一下
837
00:36:41,286 --> 00:36:43,288
我要去拿我的女兒。
838
00:36:43,331 --> 00:36:44,637
你會
自殺
839
00:36:44,680 --> 00:36:46,813
否則你會
殺死貝絲,好嗎?
840
00:36:46,856 --> 00:36:49,032
讓我帶頭。
我有個計劃。
841
00:36:50,338 --> 00:36:52,732
好的。好的。
842
00:36:55,082 --> 00:36:56,692
[電話鈴] [掛斷]
843
00:36:56,736 --> 00:37:00,218
我的兄弟們
不接!
844
00:37:01,828 --> 00:37:05,397
我會傷害你的
在我殺了你之前
845
00:37:05,440 --> 00:37:07,181
你不會傷害任何人的。
846
00:37:07,225 --> 00:37:08,574
[耳語]
847
00:37:08,617 --> 00:37:10,750
我是聯邦特工。
嘿,放開貝絲。
848
00:37:10,793 --> 00:37:12,708
放下槍。
849
00:37:12,752 --> 00:37:14,188
我哥哥呢
850
00:37:14,232 --> 00:37:15,363
你需要聽我說。
851
00:37:15,407 --> 00:37:16,756
你聽我說!
852
00:37:16,799 --> 00:37:19,324
我想和我弟弟談。你放開女孩,
853
00:37:19,367 --> 00:37:22,327
投降,然後
你可以和亞歷克斯說話。
854
00:37:23,371 --> 00:37:25,199
我會抓住機會的。
855
00:37:25,243 --> 00:37:26,766
好的。好的。
856
00:37:26,809 --> 00:37:29,116
你贏了,馬特。
我要放下武器。
857
00:37:29,159 --> 00:37:30,509
好的?
858
00:37:30,552 --> 00:37:32,946
現在,我要去找亞歷克斯
在給你打電話,好嗎?
859
00:37:32,989 --> 00:37:35,253
現在就做吧!
只是
860
00:37:35,296 --> 00:37:36,471
我需要說一件事:
861
00:37:36,515 --> 00:37:37,733
倫敦大橋。
862
00:37:48,266 --> 00:37:49,441
嘿。
863
00:37:51,225 --> 00:37:53,488
你受傷了?
864
00:37:53,532 --> 00:37:56,230
你怎麼知道
關於倫敦橋?
865
00:37:57,231 --> 00:37:58,406
爸爸!
866
00:37:58,450 --> 00:38:00,800
[貝斯笑]
867
00:38:01,844 --> 00:38:04,151
[哭泣]
868
00:38:16,903 --> 00:38:19,035
CJ:
傳播之後
到其他私立學校
869
00:38:19,079 --> 00:38:22,082
我們能夠帶來
超過200台筆記本電腦和平板電腦。
870
00:38:23,866 --> 00:38:25,912
我們認為這些捐贈
可能會節省
871
00:38:25,955 --> 00:38:28,262
伯杰龍初中
家庭作業的主動性。
872
00:38:29,568 --> 00:38:31,787
這就是我的演講。
873
00:38:34,224 --> 00:38:36,183
謝謝CJ
874
00:38:36,226 --> 00:38:38,403
現在,為了清楚起見,
我沒帶他進來
875
00:38:38,446 --> 00:38:40,405
只是為了炫耀
這是附帶福利。
876
00:38:40,448 --> 00:38:42,102
不會怪
如果你這樣做的話。
877
00:38:42,145 --> 00:38:44,278
他是社區組織者
在製作中。
878
00:38:45,366 --> 00:38:47,281
我問CJ的原因
分享工作
879
00:38:47,325 --> 00:38:49,675
他和他的朋友們都做了
很簡單。
880
00:38:49,718 --> 00:38:53,548
他發現了一個問題
在他力所能及的範圍內,
881
00:38:53,592 --> 00:38:55,115
並修復它。沒有支持
882
00:38:55,158 --> 00:38:56,769
市政府代表。
883
00:38:56,812 --> 00:38:59,554
我們花了很多時間
884
00:38:59,598 --> 00:39:02,514
解決巨大的系統性問題
885
00:39:02,557 --> 00:39:04,777
我們已經看不見了
886
00:39:04,820 --> 00:39:06,996
小步驟
它需要達到
887
00:39:07,040 --> 00:39:09,390
很大的變化。
所以...
888
00:39:09,434 --> 00:39:11,000
有了這種想法,
889
00:39:11,044 --> 00:39:12,959
為什麼不解決
住房平等?
890
00:39:13,002 --> 00:39:16,266
我們可以開始
小型住房信託
891
00:39:16,310 --> 00:39:17,485
為我們的城市。
892
00:39:17,529 --> 00:39:19,139
也許是志願者計劃
893
00:39:19,182 --> 00:39:21,359
充滿活力的任務
社區。
894
00:39:21,402 --> 00:39:23,317
為何不同時使用這兩種方法呢?
895
00:39:23,361 --> 00:39:25,624
協助弱勢社群
城市的一部分。
896
00:39:25,667 --> 00:39:27,190
是的:
我們可以開始
吸引志願者
897
00:39:27,234 --> 00:39:28,496
使用房間的
資源。
898
00:39:36,504 --> 00:39:38,637
哦,貝絲!感謝上帝!
899
00:39:38,680 --> 00:39:41,204
克萊爾:哦,西蒙妮。寶貝!媽媽!
900
00:39:42,771 --> 00:39:44,425
[哭]
901
00:39:50,692 --> 00:39:54,566
我知道你們都以為我瘋了。
902
00:39:55,610 --> 00:39:59,048
我希望是
這麼簡單,但是...
903
00:39:59,092 --> 00:40:02,487
你很聰明,西蒙妮。
904
00:40:02,530 --> 00:40:05,490
你一直都來過
905
00:40:05,533 --> 00:40:08,014
我只是想
最適合貝絲。
906
00:40:08,057 --> 00:40:09,581
我知道。
907
00:40:09,624 --> 00:40:12,627
而事實
你覺得就是這樣
908
00:40:12,671 --> 00:40:14,716
令我心碎。
909
00:40:16,892 --> 00:40:19,329
[貝絲和克萊爾
繼續哭]
910
00:40:20,418 --> 00:40:23,899
卡特:
所以,那會是什麼
西蒙娜會發生什麼?
911
00:40:23,943 --> 00:40:25,510
她會被起訴。
912
00:40:25,553 --> 00:40:26,641
哦。
913
00:40:26,685 --> 00:40:28,861
但是因為
卡迪夫的想法和...
914
00:40:28,904 --> 00:40:31,037
她幫助了我們
讓貝絲回來,
915
00:40:31,080 --> 00:40:33,126
我們會問
寬大處理。
916
00:40:34,127 --> 00:40:36,390
她需要專業幫助
917
00:40:36,434 --> 00:40:39,437
還有很多
比她需要一個牢房。
918
00:40:40,916 --> 00:40:43,789
我以為我的家庭動力
很複雜。
919
00:40:52,362 --> 00:40:54,234
這是一個好主意。
920
00:40:54,277 --> 00:40:55,888
我們應該更經常這樣做。
921
00:40:55,931 --> 00:40:57,106
[咯咯笑]
922
00:40:57,150 --> 00:40:59,239
感謝你們全力以赴
923
00:40:59,282 --> 00:41:01,807
補充食品儲藏室。
924
00:41:01,850 --> 00:41:04,244
酒就在你身上。[笑]
925
00:41:04,287 --> 00:41:07,726
我真的很想念這個。
926
00:41:07,769 --> 00:41:10,032
我聽說過
您的演講
927
00:41:10,076 --> 00:41:12,078
在委員會。
928
00:41:12,121 --> 00:41:14,472
聽起來你像
火車回到正軌。
929
00:41:14,515 --> 00:41:16,256
我只是信使。
930
00:41:16,299 --> 00:41:18,127
CJ完成了所有工作。
931
00:41:18,171 --> 00:41:21,566
好吧,我們不要忘記誰
養了那個聰明的年輕人。
932
00:41:21,609 --> 00:41:23,306
[咯咯笑]:
正確的。
933
00:41:23,350 --> 00:41:26,222
我們上一次是什麼時候
像這樣在一起嗎?
934
00:41:26,266 --> 00:41:27,920
嗯,至少一年,
也許更多。
935
00:41:27,963 --> 00:41:29,225
等一下。
卡特,
936
00:41:29,269 --> 00:41:30,792
你有沒有
去過Trutone嗎?
937
00:41:30,836 --> 00:41:32,490
快點,
當然有。
938
00:41:32,533 --> 00:41:35,144
嗯,很奇怪。
我不記得你了
939
00:41:35,188 --> 00:41:37,712
謝謝您的光臨。
940
00:41:37,756 --> 00:41:40,585
現在我想起了為什麼
不要和大家一起喝酒哦!
941
00:41:40,628 --> 00:41:43,239
哦,停!我們正在玩。[塞巴斯蒂安who]
942
00:41:43,283 --> 00:41:44,589
非常抱歉,敏感先生。
943
00:41:44,632 --> 00:41:47,113
Bibbity-boo。
944
00:41:47,156 --> 00:41:49,811
另一個嗎?
945
00:41:51,247 --> 00:41:52,945
所有的時間
在樹林裡,
946
00:41:52,988 --> 00:41:54,642
真的改變了一個男人吧?
947
00:41:54,686 --> 00:41:55,774
[咯咯笑]
948
00:41:55,817 --> 00:41:57,906
您和弗蘭克會成為筆友嗎?
949
00:41:57,950 --> 00:41:59,429
其實在想
950
00:41:59,473 --> 00:42:02,476
一起開始播客。
951
00:42:02,520 --> 00:42:05,740
我很高興
你讓它變得生動起來。
952
00:42:05,784 --> 00:42:08,003
為什麼,你想念我,Khoury?
953
00:42:09,004 --> 00:42:10,484
仍在打擾您。
954
00:42:10,528 --> 00:42:13,139
我不想從頭開始
與一個全新的代理商。
955
00:42:13,182 --> 00:42:15,837
瞧,這就是問題所在
變得個人化。
956
00:42:16,838 --> 00:42:19,319
糾纏。
957
00:42:19,362 --> 00:42:20,755
期望。
958
00:42:20,799 --> 00:42:22,104
毫米。
959
00:42:22,148 --> 00:42:24,237
你跟我調情嗎
960
00:42:40,296 --> 00:42:42,255
字幕贊助
哥倫比亞廣播公司
961
00:42:42,298 --> 00:42:44,300
由...字幕
WGBH的媒體訪問小組
access.wgbh.org
69127