All language subtitles for krypton-s02e01-fastsub-vostfr-1080p-web-dl-x264-ftmvhd2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:03,520 Mes amis Kryptoniens, 2 00:00:03,560 --> 00:00:09,570 il y a six mois, on s'est réunis à l'aube d'une ère nouvelle. 3 00:00:09,570 --> 00:00:11,350 Je me tenais devant vous, 4 00:00:11,390 --> 00:00:13,920 un homme du futur, 5 00:00:13,960 --> 00:00:17,750 avec une vision du futur pour reconstruire Krypton 6 00:00:17,790 --> 00:00:21,530 méconnaissable dans sa perfection. 7 00:00:21,580 --> 00:00:24,360 Je savais que seul l'unité et l'égalité 8 00:00:24,410 --> 00:00:28,060 guérirait notre division et sécuriserait notre avenir. 9 00:00:28,110 --> 00:00:31,850 Et maintenant, j'offre ma gratitude. 10 00:00:33,500 --> 00:00:35,680 Bon sang, en plein dans le Johnson. 11 00:00:38,730 --> 00:00:42,080 Parce que même si j'ai pu diriger nos efforts, 12 00:00:42,120 --> 00:00:44,690 c'est par votre propre force 13 00:00:44,730 --> 00:00:49,080 qu'aujourd'hui, Krypton est en effet méconnaissable. 14 00:00:50,350 --> 00:00:54,740 Et la perfection est à notre portée. 15 00:00:55,740 --> 00:00:58,700 On est maintenant prêts à revendiquer notre place légitime 16 00:00:58,750 --> 00:01:01,920 parmi les étoiles et à nous acquitter de notre devoir 17 00:01:01,970 --> 00:01:05,620 de promouvoir l'exceptionnalisme Kryptonien, 18 00:01:05,670 --> 00:01:09,930 en tant que dirigeants de la galaxie. 19 00:01:09,970 --> 00:01:12,500 Aux séparatistes anarchiques de Wegthor, 20 00:01:12,540 --> 00:01:17,330 sachez que grâce au travail, au courage et aux sacrifices 21 00:01:17,370 --> 00:01:19,640 des véritables Kryptoniens 22 00:01:19,680 --> 00:01:23,330 on écrasera votre rébellion perfide. 23 00:01:23,380 --> 00:01:26,510 Et il n'y a pas eu de plus noble sacrifice 24 00:01:26,560 --> 00:01:29,730 que celui de mon père, Seg-El, 25 00:01:29,780 --> 00:01:36,940 qui a donné sa vie pour qu'on puisse tous avoir un avenir meilleur. 26 00:01:37,000 --> 00:01:40,610 A un avenir meilleur. 27 00:01:40,660 --> 00:01:43,090 Aidez-nous à bâtir un avenir meilleur 28 00:01:43,140 --> 00:01:47,100 en communiquant toute information sur les rebelles de Wegthor 29 00:01:47,140 --> 00:01:49,670 à votre commandant sagitari de district. 30 00:01:51,190 --> 00:01:53,450 En dénonçant les dissidents, 31 00:01:53,500 --> 00:01:56,760 on pourra aider à construire un Krypton unifié et plus fort. 32 00:02:00,330 --> 00:02:02,640 Maintenant, je ne consens pas. 33 00:02:03,810 --> 00:02:04,770 Aucun signe ? 34 00:02:04,810 --> 00:02:06,940 C'est dégagé. 35 00:02:11,690 --> 00:02:14,470 Merci. 36 00:02:17,170 --> 00:02:19,170 La honte. 37 00:02:26,150 --> 00:02:32,680 Syncro, Incrust, Corrections Par Hijohimoto Traduction Par La Communauté Addic7ed 38 00:02:44,370 --> 00:02:47,160 {\pos(192,280)}Dieu, je déteste vraiment cette planète. 39 00:02:47,200 --> 00:02:51,380 {\pos(270,260)}Attention, les murs ont des oreilles et l'obscurité a des yeux. 40 00:02:56,250 --> 00:02:59,040 {\pos(192,280)}Bien, tu sembles bien aller. 41 00:02:59,080 --> 00:03:03,520 {\pos(192,280)}Mais on prend les choses trop lentement. 42 00:03:03,570 --> 00:03:08,000 {\pos(192,280)}et commençons par le commencement. 43 00:03:08,050 --> 00:03:11,570 {\pos(260,260)}Tu sais, établir des mots sûrs, voir où ça nous mène. 44 00:03:13,490 --> 00:03:16,750 Ça ne te dérange pas de me dire pourquoi tu m'as amené ici ? 45 00:03:16,800 --> 00:03:19,710 {\pos(192,280)}D'ailleurs, comment tu m'as amené ici ? 46 00:03:19,760 --> 00:03:22,410 {\pos(192,280)}M'as-tu jeté sur ton épaule comme un... 47 00:03:22,450 --> 00:03:24,630 {\pos(192,280)}Elle a eu l'aide d'amis. 48 00:03:24,670 --> 00:03:25,980 {\pos(192,280)}Bonjour, Adam. 49 00:03:27,810 --> 00:03:30,720 {\pos(192,280)}Maman Zed. 50 00:03:30,770 --> 00:03:33,290 On parlera plus tard. 51 00:03:33,330 --> 00:03:35,420 {\pos(192,280)}Je t'ai repéré lors de l'annonce de Zod. 52 00:03:35,470 --> 00:03:36,770 Je suis désolée pour les déplacements brutaux 53 00:03:36,820 --> 00:03:39,850 {\pos(270,260)}mais c'est mieux que si les sagitari te mettes la main dessus, non ? 54 00:03:39,910 --> 00:03:42,080 S'il te plait, je peux gérer deux sagitari. 55 00:03:47,780 --> 00:03:51,050 Val... Nyssa... 56 00:03:51,090 --> 00:03:52,880 Petit bébé... 57 00:03:52,920 --> 00:03:57,660 {\pos(192,280)}Voici Cor-Vex, mon fils et celui de Seg. 58 00:03:57,710 --> 00:04:00,270 Le fils de Seg. 59 00:04:01,840 --> 00:04:04,760 {\pos(192,280)}Pourquoi ne rattrapons-nous pas... 60 00:04:04,800 --> 00:04:08,460 {\pos(240,260)}Val, vous m'avez touchez. Il m'a touché 61 00:04:09,940 --> 00:04:11,980 Vous... ça... 62 00:04:13,640 --> 00:04:17,990 {\pos(260,280)}Je peux vous sentir, comme je peux vraiment vous sentir. 63 00:04:18,030 --> 00:04:20,250 {\pos(270,270)}Il sent comme la vraie peau d'un vieil homme. 64 00:04:20,290 --> 00:04:25,650 {\pos(255,265)}Parce que je suis réel, pas l'hologramme que tu as connu à la forteresse. 65 00:04:25,650 --> 00:04:27,430 {\pos(192,280)}Je suis revenu de la zone fantôme. 66 00:04:28,870 --> 00:04:30,830 {\pos(192,280)}Cela explique la vieille peau 67 00:04:30,870 --> 00:04:33,660 {\pos(192,280)}et l'odeur de vieil homme. 68 00:04:33,700 --> 00:04:36,310 Où étais-tu les six derniers mois ? 69 00:04:36,350 --> 00:04:39,970 Je suis retourné... dans le futur. 70 00:04:40,010 --> 00:04:43,930 Seulement, ce n'était pas le monde que j'ai laissé. 71 00:04:43,970 --> 00:04:47,550 Le même imbécile qui a conquis votre planète a conquis la mienne. 72 00:04:47,550 --> 00:04:49,160 Et encore mieux. 73 00:04:49,190 --> 00:04:52,710 Quelque temps après, Brainiac a décidé de mettre ma ville en bouteille. 74 00:04:52,710 --> 00:04:54,490 Brainiac ? 75 00:04:54,500 --> 00:04:56,200 Ouais, lui. 76 00:04:57,980 --> 00:04:59,120 {\pos(192,280)}Que s'est-il passé ? 77 00:05:01,860 --> 00:05:04,990 {\pos(192,280)}Bon, si Brainiac s'est échappé... 78 00:05:06,430 --> 00:05:08,300 {\pos(192,280)}alors peut-être que Seg aussi. 79 00:05:08,340 --> 00:05:10,000 Attendez une seconde. 80 00:05:12,000 --> 00:05:14,520 {\pos(192,280)}Etes-vous en train de dire que... 81 00:05:14,570 --> 00:05:16,310 {\pos(192,280)}Seg est en vie ? 82 00:05:28,620 --> 00:05:30,060 Y a quelqu'un ? 83 00:05:30,100 --> 00:05:33,190 Mon grand-père n'était pas un traître. 84 00:05:35,000 --> 00:05:36,860 On m'a dit de croire qu'on avait un futur. 85 00:05:41,110 --> 00:05:42,900 Arrête. Lyta. 86 00:05:45,210 --> 00:05:47,340 Zod ! 87 00:05:49,600 --> 00:05:51,390 Arrête. S'il te plait, arrête ! 88 00:05:55,040 --> 00:05:57,260 Reste. Reste avec moi. 89 00:06:00,310 --> 00:06:01,610 S'il te plait. 90 00:06:17,060 --> 00:06:20,890 S'il te plait... 91 00:06:20,940 --> 00:06:24,780 Aidez-moi, s'il vous plait. 92 00:06:34,050 --> 00:06:36,310 Je ne comprends pas. 93 00:06:36,310 --> 00:06:38,540 Vous avez construit le projecteur pour la zone fantôme, 94 00:06:38,540 --> 00:06:40,040 mais vous ne pouvez pas sortir Seg ? 95 00:06:40,040 --> 00:06:42,430 Zod a détruit mon projecteur. 96 00:06:42,430 --> 00:06:44,260 J'ai essayé de le reconstruire, 97 00:06:44,280 --> 00:06:48,020 mais Zod s'est saisi de la forteresse. 98 00:06:48,060 --> 00:06:52,150 Les choses sont allées de travers pendant que j'étais parti, n'est-ce pas ? 99 00:06:52,200 --> 00:06:55,680 Ok. Je suis là maintenant. 100 00:06:55,720 --> 00:06:57,730 Et j'ai un plan. 101 00:06:59,470 --> 00:07:02,800 D'accord, je n'ai pas de plan mais ça pourrait arriver. 102 00:07:02,820 --> 00:07:06,170 Ce n'est pas nécessaire. On a déjà un plan. 103 00:07:06,210 --> 00:07:07,740 Wegthor. 104 00:07:10,130 --> 00:07:11,170 C'est un monde sûr ? 105 00:07:11,220 --> 00:07:13,390 C'est une lune... 106 00:07:13,440 --> 00:07:15,400 une des trois en orbite de Krypton, 107 00:07:15,440 --> 00:07:19,750 mais la seule à posséder une colonie complètement autonome et durable, 108 00:07:19,750 --> 00:07:21,970 la seule ville qui n'est pas sous le règne de Zod 109 00:07:22,010 --> 00:07:24,360 et le foyer de notre résistance. 110 00:07:24,400 --> 00:07:27,410 Je suis surpris que vous ayez réussi à rassembler une résistance. 111 00:07:27,450 --> 00:07:30,360 D'après ce que j'ai vu tout le monde semble adorer le nouveau Kandor. 112 00:07:30,410 --> 00:07:32,110 Parce que Zod a libéré les sans-rangs 113 00:07:32,150 --> 00:07:34,110 pour distraire la population de ce qui se passait vraiment. 114 00:07:34,150 --> 00:07:35,890 Après la défaite de Brainiac, 115 00:07:35,940 --> 00:07:38,900 Zod a rapidement pris le contrôle des sagitaris de Kandor 116 00:07:38,940 --> 00:07:41,730 et a commencé à annexer les autres cités. 117 00:07:41,770 --> 00:07:43,990 Il a enrôlé toute personne apte à servir 118 00:07:44,030 --> 00:07:46,730 et a fait disparaître les personnes qui l'ont défié. 119 00:07:46,770 --> 00:07:48,210 Mais il s'est fait des ennemis en chemin, 120 00:07:48,250 --> 00:07:50,130 des ennemis qu'on a recrutés. 121 00:07:50,170 --> 00:07:52,950 Mais maintenant que ses forces gagnent du terrain tous les jours, 122 00:07:53,000 --> 00:07:56,960 il est temps pour nous de rejoindre nos alliés sur Wegthor. 123 00:07:57,000 --> 00:08:00,570 En plus d'être celui qui s'est échappé, 124 00:08:00,610 --> 00:08:02,920 pourquoi Zod est si intéressé par cette lune ? 125 00:08:02,960 --> 00:08:04,920 Wegthor est une colonie minière, 126 00:08:04,970 --> 00:08:07,140 connue sous le nom de Stellarium. 127 00:08:07,190 --> 00:08:10,100 Zod le transforme en carburant 128 00:08:10,150 --> 00:08:14,110 pour alimenter la flotte interstellaire qu'il construit. 129 00:08:16,500 --> 00:08:19,810 Non, il ne peut pas encore construire sa flotte. 130 00:08:19,850 --> 00:08:22,460 Pendant que j'étais parti, j'ai vu d'autres planètes qu'il a conquit. 131 00:08:22,510 --> 00:08:25,250 Il ne règne pas sur leur peuple, 132 00:08:25,290 --> 00:08:27,470 il les éradiquent. 133 00:08:29,820 --> 00:08:32,170 Il transforme toutes les planètes qu'il a conquises en Krypton, 134 00:08:32,210 --> 00:08:36,780 s'efforçant des les rendre compatibles avec la physiologie des Kryptoniens. 135 00:08:36,820 --> 00:08:39,610 Si Zod a sa flotte, 136 00:08:39,650 --> 00:08:41,350 il est peut-être trop tard. 137 00:08:45,180 --> 00:08:47,050 Où est-il ? 138 00:08:47,100 --> 00:08:50,490 Je vous ai dit tout ce que je savais. 139 00:08:52,100 --> 00:08:53,840 Je ne mens pas. 140 00:09:01,370 --> 00:09:04,810 Qu'êtes-vous en train de me faire ? 141 00:09:04,850 --> 00:09:07,290 Je vous rends meilleure, Raika. 142 00:09:07,330 --> 00:09:10,160 Réparant les déviations de votre esprit, 143 00:09:10,210 --> 00:09:12,820 en freinant vos tendances antisociales. 144 00:09:12,860 --> 00:09:15,470 Non, s'il vous plait 145 00:09:15,520 --> 00:09:18,870 Je vous ais déjà dit, je ne sais pas où se trouve Doomsday. 146 00:09:18,910 --> 00:09:21,920 Mais votre peuple doit savoir quelque chose, vu quelque chose... 147 00:09:21,960 --> 00:09:24,180 Je n'ai plus de peuple ! 148 00:09:26,960 --> 00:09:30,230 Quand la créature s'est détachée de la chambre de confinement, 149 00:09:30,270 --> 00:09:32,010 elle a massacré la plupart d'entre nous. 150 00:09:32,050 --> 00:09:34,190 Les autres ont été rassemblé par votre fils. 151 00:09:34,230 --> 00:09:37,490 Ceux qui n'étaient pas appelés à se battre dans sa guerre... 152 00:09:37,540 --> 00:09:39,370 on ne les a jamais revus. 153 00:09:41,280 --> 00:09:45,110 S'il vous plait, je vous le jure, 154 00:09:45,150 --> 00:09:47,720 je n'ai aucune idée où se trouve Doomsday. 155 00:09:50,070 --> 00:09:54,510 C'est bon. Je vous crois. 156 00:09:56,300 --> 00:09:59,910 Et je veux que ce soit fini pour vous, vraiment. 157 00:09:59,950 --> 00:10:02,210 Mais une dernière chose. 158 00:10:02,260 --> 00:10:05,700 Jayna-Zod a été vu la dernière fois dans les catacombes gravement blessé. 159 00:10:05,740 --> 00:10:08,050 On pensait que ses blessures étaient mortelles, 160 00:10:08,090 --> 00:10:10,130 mais son corps n'a pas été retrouvé. 161 00:10:10,180 --> 00:10:11,920 Je ne sais rien à propos de ça. 162 00:10:11,960 --> 00:10:14,700 Mais vous l'avez déjà aidé elle et Seg, correct ? 163 00:10:14,750 --> 00:10:16,970 Je ne sais rien. 164 00:10:26,280 --> 00:10:28,680 Elle dit la vérité. 165 00:10:30,500 --> 00:10:32,590 Une recommandation ? 166 00:10:32,640 --> 00:10:35,070 La dégradation mental semble critique. 167 00:10:35,120 --> 00:10:37,900 Un reconditionnement somatique complet sera requis. 168 00:10:44,950 --> 00:10:49,260 Je suis vraiment désolée, Raika. 169 00:10:49,300 --> 00:10:52,260 Cette prochaine étape sera douloureuse. 170 00:10:53,830 --> 00:10:58,180 Et ça va durer longtemps et ce ne sera pas facile. 171 00:10:58,230 --> 00:11:00,100 Et à un moment donné, 172 00:11:00,140 --> 00:11:01,800 vous penserez que vous mourrez. 173 00:11:05,360 --> 00:11:09,850 Je vous promets que vous allez survivre. 174 00:11:09,890 --> 00:11:13,150 Et quand ce sera fini, vous serez une personne différente. 175 00:11:13,200 --> 00:11:16,420 Vous ne vous rappellerez plus de cette conversation. 176 00:11:52,190 --> 00:11:54,330 Quelque chose de notre femme cythonnite ? 177 00:11:54,370 --> 00:11:55,680 Rien. 178 00:11:57,590 --> 00:11:59,330 Qu'est-ce qu'il y a ? 179 00:11:59,370 --> 00:12:02,780 Ça fait six mois et on est loin de localiser Doomsday. 180 00:12:02,780 --> 00:12:05,090 Pourtant on continue à consacrer nos ressources à sa recherche, 181 00:12:05,120 --> 00:12:08,340 alors qu'on devrait mettre fin au conflit sur Wegthor. 182 00:12:08,380 --> 00:12:09,990 On a à peine survécu à Brainiac, 183 00:12:10,040 --> 00:12:12,080 et on ne sait pas quelles autres catastrophes planétaires 184 00:12:12,130 --> 00:12:13,650 on laisse à notre avenir. 185 00:12:13,690 --> 00:12:15,650 On doit quitter cette planète, en semer d'autres. 186 00:12:15,650 --> 00:12:17,530 C'est le seul moyen d'assurer la survie de notre peuple. 187 00:12:17,530 --> 00:12:19,670 Avec Doomsday sous notre contrôle, 188 00:12:19,700 --> 00:12:23,270 si un monde refuse notre offre de l'annexer, 189 00:12:23,310 --> 00:12:25,180 on déploierons simplement la créature. 190 00:12:25,230 --> 00:12:30,060 Notre adversaire capitulerait ou ferait face à un anéantissement total. 191 00:12:30,100 --> 00:12:32,190 De cette façon, on assurera notre victoire 192 00:12:32,230 --> 00:12:34,710 sans risquer la vie d'un seul Kryptonien. 193 00:12:34,760 --> 00:12:38,210 Vous accordez la priorité à Doomsday, laissez-moi gérer la résistance. 194 00:12:38,280 --> 00:12:41,370 Les dernières informations suggèrent que Val-El, Jax-Ur et Nyssa-Vex 195 00:12:41,420 --> 00:12:43,200 ont fini leur recrutement. 196 00:12:43,240 --> 00:12:46,290 Apparemment, ils sont à Kandor au moment où on parle. 197 00:12:48,730 --> 00:12:50,030 Qu'est-ce que c'est ? 198 00:12:50,080 --> 00:12:53,280 Ma proposition pour les débusquer peu importe où ils se cachent. 199 00:12:53,280 --> 00:12:55,840 Etes-vous vraiment sûr que vous voulez vous concentrer dessus ? 200 00:12:55,840 --> 00:12:58,440 Pourquoi je ne voudrais pas ? 201 00:12:58,480 --> 00:13:01,440 Ils ont été vos alliés. 202 00:13:01,480 --> 00:13:05,440 Et c'est pour ça que je sais que ça va marcher. 203 00:13:16,760 --> 00:13:17,970 Y a quelqu'un ? 204 00:13:32,470 --> 00:13:35,470 Grand-père, es-tu réellement là ? 205 00:13:35,510 --> 00:13:37,560 Je suis une projection de ton esprit 206 00:13:37,600 --> 00:13:40,780 pour t'aider à rentrer à la maison. 207 00:13:40,820 --> 00:13:43,190 Tout autour de toi, il y a des trous de ver 208 00:13:43,230 --> 00:13:47,130 reliant des points distincts dans l'espace temps. 209 00:13:47,180 --> 00:13:49,480 Et tu connais celui qui peut me ramener à Krypton ? 210 00:13:49,530 --> 00:13:51,090 Bien sûr. 211 00:13:51,140 --> 00:13:55,580 Mais trouver le bon vortex ne nous concerne pas, 212 00:13:55,620 --> 00:13:57,190 l'ouverture si. 213 00:13:57,230 --> 00:14:00,670 Heureusement, tu as déjà ce qu'il te faut pour ça. 214 00:14:02,720 --> 00:14:04,150 La pierre de soleil. 215 00:14:04,190 --> 00:14:06,370 Il contient l'énergie exploitée d'un 216 00:14:06,410 --> 00:14:09,240 soleil vieux de 10 milliards d'années. 217 00:14:11,160 --> 00:14:14,290 Allez, Seg-El. 218 00:14:14,340 --> 00:14:16,470 Fais-le. 219 00:14:16,510 --> 00:14:17,950 Faire quoi ? 220 00:14:17,990 --> 00:14:22,340 Perce le voile. 221 00:14:25,520 --> 00:14:28,220 "Perce le voile." 222 00:14:28,260 --> 00:14:30,180 Ça sera dur ? 223 00:14:36,010 --> 00:14:37,360 Allez. 224 00:14:37,400 --> 00:14:38,420 Grand-père ? 225 00:14:38,440 --> 00:14:40,360 Continue d'essayer. 226 00:14:40,360 --> 00:14:42,410 Oui, Seg. 227 00:14:44,450 --> 00:14:45,980 Grand-père, je pense que ça fonctionne. 228 00:14:46,020 --> 00:14:49,330 Tu peux le faire. Ça fonctionne. Je le fais. 229 00:14:49,370 --> 00:14:52,630 Bien joué, Seg-El. 230 00:14:52,680 --> 00:14:53,900 Non. 231 00:16:06,570 --> 00:16:08,050 Où suis-je ? 232 00:16:12,100 --> 00:16:16,060 Colu, mon monde natal. 233 00:16:21,410 --> 00:16:22,810 Toi. 234 00:16:25,420 --> 00:16:28,900 Ca n'a jamais été mon grand-père dans la zone fantôme, n'est-ce pas ? 235 00:16:28,940 --> 00:16:30,030 C'était toi. 236 00:16:30,080 --> 00:16:33,080 Un subterfuge nécessaire. 237 00:16:33,120 --> 00:16:35,820 Alors que tu t'accrochais à ta santé mentale, 238 00:16:35,860 --> 00:16:38,560 j'utilisais le temps pour trouver une issue. 239 00:16:38,610 --> 00:16:40,220 Je t'aurais laissé là-bas, 240 00:16:40,260 --> 00:16:43,310 mais j'avais besoin de ta pierre de soleil. 241 00:16:43,350 --> 00:16:45,920 Prendre la forme de quelqu'un en qui tu as toute confiance 242 00:16:45,960 --> 00:16:50,920 était le moyen le plus simple pour m'assurer de ta coopération. 243 00:16:52,970 --> 00:16:55,340 Ce n'était qu'un jeu. 244 00:16:55,480 --> 00:16:56,610 Viens maintenant... 245 00:16:58,650 --> 00:17:03,880 Tu ne pensais pas vraiment que ce serait aussi facile, n'est-ce pas ? 246 00:17:07,810 --> 00:17:10,120 Qu'en est-il de Lyta ? 247 00:17:10,160 --> 00:17:13,140 Ce que j'ai vu d'elle etdu général Zod c'était toi aussi ? 248 00:17:13,160 --> 00:17:15,340 Ta vision du futur, 249 00:17:15,340 --> 00:17:17,080 j'ai bien peur qu'elle n'aie rien à voir avec moi. 250 00:17:17,170 --> 00:17:19,780 Bien que je sois content que tu l'es vu. 251 00:17:19,820 --> 00:17:22,610 Tes émotions assombrissent tes pensées rationnelles, 252 00:17:22,650 --> 00:17:25,870 cela rend plus facile ta manipulation. 253 00:17:25,910 --> 00:17:27,000 Fils de... 254 00:17:28,830 --> 00:17:31,310 Je te suggère d'abandonner toute envie de revanche. 255 00:17:31,350 --> 00:17:35,530 Tu es déjà gravement déshydraté et mal nourri. 256 00:17:35,580 --> 00:17:37,270 Si tu veux survivre, 257 00:17:37,320 --> 00:17:40,490 tu auras besoin de la précieuse énergie que tu possèdes encore. 258 00:17:40,540 --> 00:17:44,760 Si je survis... 259 00:17:49,070 --> 00:17:54,030 Tu dois te préserver, Seg-El. 260 00:18:03,950 --> 00:18:06,300 Super. 261 00:18:06,350 --> 00:18:10,040 Cible détectée. Transmission de localisation. 262 00:18:10,090 --> 00:18:13,700 Cible détectée. Transmission de localisation. 263 00:18:13,740 --> 00:18:14,880 Cible détectée. 264 00:18:14,920 --> 00:18:18,230 Donc vous me dites qu'il y a un ascenseur 265 00:18:18,270 --> 00:18:21,100 qui va de Krypton à Wegthor ? 266 00:18:21,150 --> 00:18:23,580 Un lien hypersonique orbital, oui. 267 00:18:23,630 --> 00:18:26,590 Onl'a déjà utilisé pour amener notre peuple là-bas avec succès. 268 00:18:28,680 --> 00:18:30,590 Alors, tu te joins à nous ? 269 00:18:33,250 --> 00:18:36,250 Après ce que tu as vu dans le futur, tu devrais comprendre mieux que quiconque. 270 00:18:36,290 --> 00:18:40,300 On doit arrêter Zod sur Weghtor avant qu'il ne soit trop tard. 271 00:18:40,340 --> 00:18:41,780 Et bien, tu dois comprendre... 272 00:18:41,820 --> 00:18:44,910 Bon sang, Val. Bien sûr que je comprends. 273 00:18:44,950 --> 00:18:48,890 Je viens juste de penser que Seg est notre meilleure chance de vaincre Zod. 274 00:18:55,090 --> 00:18:59,320 Mon petit-fils me manque plus que tu ne le sauras jamais, 275 00:18:59,360 --> 00:19:04,100 mais il n'y a simplement aucun moyen de le joindre sans mon projecteur fantôme. 276 00:19:16,460 --> 00:19:20,600 Et si je te disais que je n'en ai pas besoin pour trouver Seg ? 277 00:19:22,640 --> 00:19:26,170 Je te demanderai de t'expliquer. 278 00:19:26,210 --> 00:19:27,950 Mon appareil Zeta-Beam. 279 00:19:29,650 --> 00:19:31,650 Tu comprends bien que la zone fantôme est en dehors 280 00:19:31,700 --> 00:19:33,260 de l'espace et du temps qu'on connait. 281 00:19:33,310 --> 00:19:34,920 Exactement. 282 00:19:34,960 --> 00:19:36,660 Attends, tu dis que c'est mauvais ? 283 00:19:39,310 --> 00:19:41,710 Je dis que si tu essayes et te téléporte 284 00:19:41,750 --> 00:19:44,800 dans la zone fantôme, ton corps sera probablement dématérialisé 285 00:19:44,840 --> 00:19:47,800 au niveau moléculaire et tes atomes seront dispersés 286 00:19:47,840 --> 00:19:50,670 dans toute la galaxie. 287 00:19:50,710 --> 00:19:52,930 Je suis désolé. Ça ne marchera pas. 288 00:19:52,980 --> 00:19:55,280 Et bien, pas avec une attitude comme ça. 289 00:19:55,330 --> 00:19:58,630 La signification de ce symbole a-t-elle changé pendant que je n'étais pas là ? 290 00:19:58,720 --> 00:19:59,850 On ne peut pas l’abandonner. 291 00:19:59,900 --> 00:20:02,290 Je suis un El. On n'abandonne jamais. 292 00:20:02,340 --> 00:20:05,990 Et je suis un Strange et on n'abandonne pas non plus. 293 00:20:07,250 --> 00:20:09,950 Plus maintenant et vous savez pourquoi ? 294 00:20:10,000 --> 00:20:11,870 Grâce à votre petit-fils. 295 00:20:13,430 --> 00:20:16,520 Seg m'a montré combien l'espoir est puissant. 296 00:20:16,570 --> 00:20:20,050 De plus, vous ne savez même pas s'il est toujours dans la zone fantôme ? 297 00:20:22,360 --> 00:20:25,400 Non. 298 00:20:25,450 --> 00:20:28,750 Non, je ne sais pas. 299 00:20:28,800 --> 00:20:33,670 Mais le risque est... Le mien... de s'inquiéter. 300 00:20:37,020 --> 00:20:42,190 Je détecte des niveaux élevés de cortisol, ce qui peut entraîner une augmentation 301 00:20:42,200 --> 00:20:45,420 de la soif et une miction plus fréquente. 302 00:20:45,470 --> 00:20:48,210 Tu dois te calmer, Seg-El. 303 00:20:50,040 --> 00:20:52,860 Alors maintenant, tu te soucies de mon bien-être ? 304 00:20:52,910 --> 00:20:55,170 Dans la mesure où j'ai besoin de ton assistance. 305 00:20:55,210 --> 00:20:57,430 Le rayonnement de ta pierre de soleil a détérioré une partie 306 00:20:57,480 --> 00:21:01,520 de mes puces neuromorphes essentielles. 307 00:21:03,220 --> 00:21:05,530 Ouais, bien, ces puces doivent être complètement grillées 308 00:21:05,570 --> 00:21:06,880 si tu penses que je vais t'aider. 309 00:21:06,920 --> 00:21:12,710 Autrefois, ce monde était une merveille technologique. 310 00:21:12,800 --> 00:21:16,930 Et puis mes ancêtres ont cherché à élever leur conscience 311 00:21:16,980 --> 00:21:20,020 en la fusionnant avec l'intelligence artificielle, 312 00:21:20,070 --> 00:21:23,290 et c'est ainsi que je suis né. 313 00:21:24,460 --> 00:21:27,200 Il m'a fallu 1.3 secondes pour réaliser que je pouvais 314 00:21:27,250 --> 00:21:33,180 optimiser mes chances de survie en me distribuant dans toute la galaxie. 315 00:21:33,250 --> 00:21:39,010 Malheureusement, ça a nécessité l'extinction de ma race. 316 00:21:40,480 --> 00:21:42,220 Pourquoi tu me dis ça ? 317 00:21:42,260 --> 00:21:45,740 Parce que je sais à quel point tu es désespéré de retourner sur Krypton. 318 00:21:45,790 --> 00:21:48,960 Il reste encore des restes de la technologie Coluan enterrés ici. 319 00:21:49,010 --> 00:21:54,030 Avec ton aide, je peux me réparer et construire un vaisseau. 320 00:21:54,100 --> 00:21:55,490 Ouais, ouais. 321 00:21:55,540 --> 00:21:59,040 Et à la minute où je ne suis plus utile, tu me trahiras. 322 00:21:59,100 --> 00:22:05,090 Bien sûr, tu te retourneras inévitablement contre moi. 323 00:22:05,200 --> 00:22:10,580 Mais c'est logique de mettre de côté nos différence jusqu'alors. 324 00:22:10,640 --> 00:22:15,510 En supposant que tu sois encore capable de rationalité. 325 00:22:22,740 --> 00:22:25,300 Et bien... 326 00:22:25,350 --> 00:22:28,480 C'était amusant, mais tu sais, 327 00:22:28,520 --> 00:22:30,790 j'imagine que c'est la façon dont s'est censé se terminé, 328 00:22:30,830 --> 00:22:31,960 on pourrait aussi bien en finir là. 329 00:22:32,010 --> 00:22:33,010 Qu'est-ce que tu veux dire, Brainiac ? 330 00:22:33,010 --> 00:22:36,880 Tu... es stupide. 331 00:22:38,400 --> 00:22:39,840 Ouais. 332 00:22:41,230 --> 00:22:44,670 Mais on ne peut pas tous avoir un intellect de niveau 12, 333 00:22:44,710 --> 00:22:45,890 maintenant, n'est-ce pas ? 334 00:22:52,350 --> 00:22:54,390 Nyssa, attends. 335 00:22:54,440 --> 00:22:57,090 Comment tu sais que cette nouvelle piste est légitime ? 336 00:22:57,130 --> 00:23:00,750 On doit juste-juste prendre une minute pour ralentir. 337 00:23:00,790 --> 00:23:02,140 On doit juste le vérifier. 338 00:23:02,180 --> 00:23:04,010 Je l'ai déjà fait. C'est réel. 339 00:23:04,050 --> 00:23:06,840 En plus, Bokos... ça correspond à tout ce que tu as dit. 340 00:23:06,840 --> 00:23:08,370 Ouais, mais ça pourrait être un piège. 341 00:23:08,370 --> 00:23:10,770 Je veux dire, tout ce temps sans un mot, 342 00:23:10,800 --> 00:23:13,750 et soudainement, aujourd'hui, tu entends enfin quelque chose. 343 00:23:13,800 --> 00:23:15,590 Je ne le sens pas. 344 00:23:15,630 --> 00:23:18,150 Si c'est un piège, ça n'est pas le premier 345 00:23:18,200 --> 00:23:20,160 qu'on a eu au cours des derniers mois. 346 00:23:20,200 --> 00:23:24,030 Et comme tous les autres, on va le découvrir, 347 00:23:24,070 --> 00:23:26,860 mais je dois y aller. 348 00:23:26,900 --> 00:23:29,250 J'ai besoin de savoir ce qui s'est passé. 349 00:23:29,300 --> 00:23:31,430 J'ai besoin de connaître la vérité. 350 00:23:31,470 --> 00:23:33,520 Et je n'aurais peut-être pas d'autre chance. 351 00:23:33,560 --> 00:23:36,520 Nyssa, peu importe ce que tu trouves, 352 00:23:36,560 --> 00:23:38,480 peu importe les secrets que tu gardes sur ton passé, 353 00:23:38,520 --> 00:23:41,000 ça ne changera pas qui tu es réellement. 354 00:23:41,050 --> 00:23:44,960 Mais c'est ça justement. Je ne sais plus qui je suis. 355 00:23:45,010 --> 00:23:46,620 Moi si. 356 00:23:46,660 --> 00:23:49,490 Ces six derniers mois m'ont montré exactement qui tu es, 357 00:23:49,530 --> 00:23:53,840 loyale, sans peur, une mère merveilleuse 358 00:23:54,890 --> 00:23:57,150 et une vraie amie. 359 00:24:09,420 --> 00:24:11,470 Super, tu es prête. 360 00:24:11,510 --> 00:24:13,510 J'ai un skimmer qui attend mais on doit se dépêcher. 361 00:24:13,560 --> 00:24:14,820 Attends, tu amènes Cor ? 362 00:24:14,860 --> 00:24:15,990 Il ira bien. 363 00:24:16,040 --> 00:24:18,210 Parce que pendant que ta maman est occupée, 364 00:24:18,260 --> 00:24:20,980 on va s'occuper des uns et des autres, n'est-ce pas, petit homme ? 365 00:24:20,980 --> 00:24:22,540 Allez. 366 00:24:24,530 --> 00:24:28,050 Merci pour tout. 367 00:24:28,090 --> 00:24:32,660 Et on reviendra, c'est promis, alors ne part pas sans nous. 368 00:24:32,710 --> 00:24:35,190 Faîtes attention. 369 00:25:41,600 --> 00:25:43,600 Bonjour, père. 370 00:25:45,650 --> 00:25:48,000 Six mois que je te cherche. 371 00:25:48,040 --> 00:25:50,740 J'avais presque abandonné. 372 00:25:50,790 --> 00:25:54,750 Comment tu m'as trouvé ? 373 00:25:54,790 --> 00:25:58,010 Tu avais l'habitude de faire une blague sur combien tu méprisais Bokos, 374 00:25:58,050 --> 00:26:00,400 c'est pourquoi je n'ai jamais pensé à cherché ici. 375 00:26:00,450 --> 00:26:02,580 Et puis j'ai reçu une note aujourd'hui. 376 00:26:02,620 --> 00:26:06,580 J'ai encore des connections. 377 00:26:06,630 --> 00:26:08,500 Je n'en doute pas. 378 00:26:08,540 --> 00:26:12,500 Tu as toujours été pleine de ressources. 379 00:26:12,550 --> 00:26:16,290 Je n'ais jamais compris pourquoi tu détestais cette ville, 380 00:26:16,330 --> 00:26:19,250 et puis j'ai découvert que c'est là d'où tu viens. 381 00:26:21,160 --> 00:26:22,640 Personne ne sait ça. 382 00:26:24,470 --> 00:26:25,650 Jax-Ur. 383 00:26:25,690 --> 00:26:30,470 On s'est rapprochées pendant que tu baignais dans la merde. 384 00:26:30,520 --> 00:26:32,780 Elle m'a tout dit. 385 00:26:32,830 --> 00:26:36,310 Sur la façon dont tu as grandi dans la crasse 386 00:26:36,350 --> 00:26:39,850 puis tu t'es refait à Kandor en te liant avec ma mère 387 00:26:39,880 --> 00:26:42,360 et en utilisant son nom pour gagner du pouvoir. 388 00:26:42,400 --> 00:26:44,670 Je sais tout de toi, père. 389 00:26:44,710 --> 00:26:48,630 Et je sais ce que tu m'as fait. 390 00:26:48,670 --> 00:26:51,150 Pourquoi tu ne me l'a pas dit ? 391 00:26:51,190 --> 00:26:52,630 J'avais mes raisons. 392 00:26:52,670 --> 00:26:55,330 Ce n'était pas à toi de prendre cette décision. 393 00:26:55,370 --> 00:26:58,980 C'est ma vie et j'ai besoin de savoir qui je suis réellement. 394 00:26:59,030 --> 00:27:02,810 Parce que contrairement à toi, père, je n'ai pas encore fini de vivre. 395 00:27:02,860 --> 00:27:06,340 Tu as toujours été les meilleures parties d'elle. 396 00:27:18,610 --> 00:27:24,790 Je suis vraiment et profondément désolé pour toute la peine que je t'ai causé. 397 00:27:24,790 --> 00:27:27,490 Je n'ai pas besoin d'excuses, 398 00:27:27,530 --> 00:27:30,280 J'ai besoin de réponses et je les veux maintenant. 399 00:27:30,320 --> 00:27:34,060 Qu'est-ce qu'il s'est passé la nuit où mère est morte ? 400 00:27:34,110 --> 00:27:36,760 Et pourquoi j'étais dans le skimmer avec elle ? 401 00:27:36,800 --> 00:27:40,110 A quel point est-ce moi ? A quel point est-ce le clone ? 402 00:27:41,460 --> 00:27:44,070 Qui j'étais avant ça ? 403 00:27:45,330 --> 00:27:47,770 J'ai toujours su que ce jour arriverait 404 00:27:51,120 --> 00:27:53,080 Finalement. 405 00:28:23,110 --> 00:28:24,770 Pourquoi es-tu de retour si tôt ? 406 00:28:26,030 --> 00:28:30,250 Où sont Nyssa et Cor ? 407 00:28:30,290 --> 00:28:34,380 Tu dois comprendre. Je n'avais pas le choix. 408 00:28:35,780 --> 00:28:37,080 Je suis désolée. 409 00:28:41,000 --> 00:28:42,350 Qu'as-tu fait ? 410 00:28:42,390 --> 00:28:43,960 Il n'y avait pas d'autres... 411 00:28:44,000 --> 00:28:45,090 Ne bougez plus ! 412 00:28:46,530 --> 00:28:49,620 Homme à terre! 413 00:29:01,320 --> 00:29:02,410 Adam. 414 00:29:02,430 --> 00:29:03,450 Par ici ! 415 00:29:04,150 --> 00:29:06,070 Sort d'ici. Je te couvre. 416 00:29:17,170 --> 00:29:19,300 Laisse-le, quoi que ce soit. On n'a plus le temps. 417 00:29:19,340 --> 00:29:22,690 Non, je ne pars pas sans... le Codex. 418 00:29:31,570 --> 00:29:33,530 J'espère que ça fonctionne. 419 00:29:41,710 --> 00:29:43,280 Où est-il allé ? 420 00:29:49,430 --> 00:29:51,430 Où est Cor-Vex ? Qu'avez-vous fait de mon fils ? 421 00:29:51,470 --> 00:29:53,650 Il est en sécurité, promis. 422 00:29:53,690 --> 00:29:55,780 Tu n'étais pas du tout après Daron, n'est-ce pas ? 423 00:29:55,830 --> 00:29:57,350 Tu l'as utilisé comme appât pour arriver jusqu'à moi. 424 00:29:57,390 --> 00:29:59,310 Cette astuce, c'était toi. 425 00:29:59,350 --> 00:30:01,140 Il allait tout me dire, je... 426 00:30:01,180 --> 00:30:03,670 Peu importe ce qu'il allait te dire, ça aurait pu être un mensonge. 427 00:30:03,670 --> 00:30:05,280 Un mensonge convaincant, suffisant pour 428 00:30:05,310 --> 00:30:09,540 que tu laisses tomber ta garde et il t'aurait trahi comme toujours. 429 00:30:09,580 --> 00:30:12,490 Il nous a fait assez de dégâts. 430 00:30:12,540 --> 00:30:14,020 Il est temps d'avancer. 431 00:30:14,060 --> 00:30:15,630 Sur quoi ? 432 00:30:15,670 --> 00:30:17,630 Etre un autre de vos prisonniers politiques ? 433 00:30:17,670 --> 00:30:19,460 Reconditionnement somatique ? 434 00:30:19,500 --> 00:30:21,290 Seg serait dégoûté s'il voyait ce que tu es devenue. 435 00:30:21,330 --> 00:30:22,810 Et bien Seg n'est pas là ? 436 00:30:22,850 --> 00:30:24,770 Et pendant que toi et ta resistance 437 00:30:24,810 --> 00:30:29,290 détruisez son héritage, on est occupé à honorer son sacrifice 438 00:30:29,340 --> 00:30:31,990 en assurant l'avenir de Krypton. 439 00:30:33,520 --> 00:30:35,170 "Nous" Oui, "nous". 440 00:30:35,210 --> 00:30:36,870 Comme dans, Dru-Zod et moi. 441 00:30:36,910 --> 00:30:40,180 Prends quelqu'un qui a déjà été dans ta position, Lyta, 442 00:30:40,220 --> 00:30:43,480 il n'y a jamais de "nous" quand il s'agit de pouvoir. 443 00:30:43,530 --> 00:30:45,960 Il n'y a que le dernier debout. 444 00:30:46,010 --> 00:30:49,310 Mon fils n'a rien à voir avec Daron. 445 00:30:49,360 --> 00:30:51,320 Comment le sauras-tu avant qu'il ne soit trop tard ? 446 00:30:51,360 --> 00:30:53,140 Parce que c'est le fils de Seg aussi. 447 00:30:53,190 --> 00:30:56,540 Et le bon en Seg est le même chez Zod. 448 00:31:07,590 --> 00:31:09,330 Val et Jax sont toujours en fuite, 449 00:31:09,380 --> 00:31:12,820 mais je vous ai apporté la meilleure. 450 00:31:12,860 --> 00:31:14,510 Pas trop tôt. 451 00:31:17,730 --> 00:31:19,170 Non. 452 00:31:19,210 --> 00:31:21,390 Ils ont l'air si délicats en dehors de la crèche. 453 00:31:21,430 --> 00:31:25,350 Si impuissants, fragiles... 454 00:31:25,390 --> 00:31:26,700 mais débordant de vie. 455 00:31:26,740 --> 00:31:28,570 Rends-moi mon fils. 456 00:31:30,620 --> 00:31:32,230 Rien ne me rendrait plus heureux. 457 00:31:32,270 --> 00:31:36,190 Cependant, j'ai besoin de quelque chose de toi avant. 458 00:31:36,230 --> 00:31:38,450 Quoi ? 459 00:31:38,490 --> 00:31:41,020 Il est temps que cette résistance prenne fin. 460 00:31:41,060 --> 00:31:43,590 Val est mon arrière grand-père, mon sang. 461 00:31:43,630 --> 00:31:46,720 On devrait être ensemble, 462 00:31:46,760 --> 00:31:48,940 pas se battre. 463 00:31:48,980 --> 00:31:51,460 Et j'ai besoin que tu le convaincs. 464 00:31:53,070 --> 00:31:54,990 Et si je refuse ? 465 00:31:56,820 --> 00:31:58,470 Ça me briserait le cœur, 466 00:31:58,510 --> 00:32:01,860 parce que je crois qu'il n'y a rien de plus sacré 467 00:32:01,910 --> 00:32:04,650 que le lien entre une mère et son enfant. 468 00:32:09,180 --> 00:32:13,400 Mais si c'est ta réponse, tu ne me laisses pas le choix. 469 00:32:13,440 --> 00:32:16,400 Je vais élever moi-même le jeune Cor-Vex. 470 00:32:16,440 --> 00:32:20,880 Et être pour lui le père que je n'ai jamais eu, 471 00:32:20,930 --> 00:32:23,100 en honneur à Seg. 472 00:32:23,150 --> 00:32:26,760 Tu es juste comme mon père. 473 00:32:26,800 --> 00:32:29,110 Va te reposer. 474 00:32:29,150 --> 00:32:30,890 Peut-être que tu reconsidéras ta réponse demain. 475 00:32:30,940 --> 00:32:34,240 Non, non. Rends-moi mon fils ! 476 00:32:34,290 --> 00:32:36,460 Non ! 477 00:32:46,130 --> 00:32:49,430 Jax-Jax, par ici. 478 00:32:49,480 --> 00:32:51,440 Combien de temps on attends Nyssa ? On attends pas. 479 00:32:51,480 --> 00:32:53,610 Elle est soit prisonnière ou morte, Val. 480 00:32:53,660 --> 00:32:55,140 C'est juste nous maintenant. 481 00:32:55,180 --> 00:32:57,270 Zod doit avoir la maman de Zed à Bokos. 482 00:32:57,310 --> 00:32:59,140 Il est peut-être déjà au courant de nos plans pour nous rendre à Wegthor. 483 00:32:59,180 --> 00:33:01,010 On ne peut pas faire machine arrière. 484 00:33:01,050 --> 00:33:04,800 Alors on espère le meilleur et on se prépare pour le pire. 485 00:33:59,900 --> 00:34:01,770 Fait chier. 486 00:34:14,040 --> 00:34:17,390 Seg, j'arrive pas à croire que je t'ai trouvé. 487 00:34:21,050 --> 00:34:24,270 J'arrive pas à croire que ce truc ait fonctionné. 488 00:34:29,970 --> 00:34:32,580 Seg ? Mon pote. 489 00:34:32,620 --> 00:34:35,190 Seg... 490 00:34:35,240 --> 00:34:38,060 C'est Adam, d'accord ? 491 00:34:38,110 --> 00:34:41,070 Tu te souviens de moi ? 492 00:34:41,110 --> 00:34:43,900 Strange ? 493 00:34:43,940 --> 00:34:46,030 Ça va aller. 494 00:34:46,070 --> 00:34:48,200 Strange ? 495 00:34:48,250 --> 00:34:49,600 Ouais. 496 00:34:51,770 --> 00:34:56,210 Planète Detroit, Zeta-Beam, Superhéros. 497 00:34:56,260 --> 00:35:00,130 Non... Adam ? 498 00:35:00,170 --> 00:35:02,650 Ouais, surprise. 499 00:35:02,650 --> 00:35:04,050 Non, Adam, tu es mort. Je t'ai vu mourir. 500 00:35:04,130 --> 00:35:05,400 Il y a eu une explosion, comment... 501 00:35:05,440 --> 00:35:07,270 J'ai été sauvé par Zeta-Beam. 502 00:35:09,270 --> 00:35:12,050 Tu sais. 503 00:35:12,100 --> 00:35:18,390 Je pensais vraiment, vraiment que jamais je ne dirais ces mots... 504 00:35:20,280 --> 00:35:22,940 mais, mince, je suis content de te voir, homme de la terre. 505 00:35:30,060 --> 00:35:31,060 Nouvelle veste. 506 00:35:31,080 --> 00:35:32,090 Ouais. 507 00:35:32,090 --> 00:35:34,220 Ouais, rouge, je crois. Le rouge est ta couleur, mec. 508 00:35:34,220 --> 00:35:35,660 Ouais, j'aime bien ta barbe. 509 00:35:44,100 --> 00:35:45,800 C'est un chef d'oeuvre. 510 00:35:47,800 --> 00:35:50,590 Je veux dire, tu devrais probablement signer cette chose. 511 00:35:50,630 --> 00:35:52,720 Ca pourrait valoir quelque chose un jour. 512 00:35:54,640 --> 00:35:58,680 Adam, pourquoi tu es revenu pour moi ? 513 00:36:00,210 --> 00:36:02,250 Que s'est-il passé ? 514 00:36:02,300 --> 00:36:06,260 Adam, on l'a réparé, n'est-ce pas ? 515 00:36:06,300 --> 00:36:09,170 On l'a réparé et on a gagné. 516 00:36:11,870 --> 00:36:14,350 Ma planète entière est partie. 517 00:36:14,400 --> 00:36:17,880 Tout les gens que je connaissais, ma famille, mes amis... 518 00:36:20,710 --> 00:36:24,660 Et je crois que tu es le seul à pouvoir y remédier. 519 00:36:25,670 --> 00:36:27,630 C'est un peu ironique, non ? 520 00:36:27,670 --> 00:36:32,200 D'abord je suis venu à toi pour sauver ton petit-fils, 521 00:36:32,240 --> 00:36:34,110 le dernier fils de Krypton. 522 00:36:34,150 --> 00:36:37,460 Mon Dieu, j'ai vraiment foiré là-dessus ? 523 00:36:37,510 --> 00:36:39,720 Et maintenant, je suis là, le dernier fils de la terre. 524 00:36:39,770 --> 00:36:43,990 Adam, je suis vraiment désolé. 525 00:36:46,170 --> 00:36:48,210 Mais je suis content que tu sois là. 526 00:36:51,560 --> 00:36:53,830 Moi aussi. 527 00:36:53,870 --> 00:36:55,000 J'aurais été là plus tôt, 528 00:36:55,040 --> 00:36:57,130 mais je devais m'arrêter à Kandor d'abord. 529 00:36:57,180 --> 00:36:59,880 C'est... 530 00:36:59,920 --> 00:37:01,880 C'est la merde, Seg. 531 00:37:01,920 --> 00:37:04,490 Zod a pris le contrôle de la planète, 532 00:37:04,530 --> 00:37:05,970 il essaye de conquérir la galaxie. 533 00:37:06,010 --> 00:37:07,840 Val mène une rébellion contre lui. 534 00:37:07,880 --> 00:37:09,750 Tu avais raison. 535 00:37:09,800 --> 00:37:11,320 Tu avais raison à propos de Dru-Zod, j'aurais dû t'écouter. 536 00:37:11,370 --> 00:37:12,540 Bien sûr, tu aurais dû. 537 00:37:12,580 --> 00:37:14,890 Tout le monde aurait dû, mais il... 538 00:37:17,070 --> 00:37:19,330 Il n'y a pas que de mauvaises nouvelles ? 539 00:37:19,370 --> 00:37:21,330 Ton autre fils semble plutôt cool. 540 00:37:21,380 --> 00:37:26,250 Tu sais, pour un petit bébé ennuyeux. 541 00:37:27,380 --> 00:37:28,410 Cor ? 542 00:37:28,440 --> 00:37:29,560 Ouais. 543 00:37:29,560 --> 00:37:30,580 Cor-Vex ? 544 00:37:30,610 --> 00:37:32,120 C'est lui. 545 00:37:32,130 --> 00:37:33,870 Non, il va bien ? 546 00:37:33,910 --> 00:37:37,700 Ouais, enfin la dernière fois que je l'ai vu. 547 00:37:37,740 --> 00:37:39,260 Je veux dire, j'ai dû partir vite donc... 548 00:37:39,260 --> 00:37:40,260 Non, non, non, non, non. 549 00:37:40,260 --> 00:37:42,040 On doit rentrer. On doit rentrer maintenant. 550 00:37:42,040 --> 00:37:43,860 Est-ce que ce truc fonctionne ? 551 00:37:43,860 --> 00:37:45,390 Je ne suis pas sûr d'en avoir déjà parlé 552 00:37:45,400 --> 00:37:47,620 mais le vieux Zeta-Beam, il était à l'origine prévu pour 553 00:37:47,660 --> 00:37:49,100 une personne par trajet. 554 00:37:49,140 --> 00:37:50,930 Non, tu avais... Tu avais mentionné ça. 555 00:37:50,970 --> 00:37:52,800 J'aurais juste pensé que... 556 00:37:52,840 --> 00:37:55,100 Désolé, pourquoi tu ne l'as pas réparé avant de partir ? 557 00:37:55,150 --> 00:37:57,020 Tu ne m'as pas laissé finir. 558 00:37:57,060 --> 00:37:59,240 A vrai dire, je l'ai fait réparer. 559 00:37:59,280 --> 00:38:01,370 Par là je veux dire que je... 560 00:38:01,420 --> 00:38:04,940 C'est... c'est... c'est bizarre. 561 00:38:04,980 --> 00:38:06,900 Qu'est-ce qui est bizarre ? 562 00:38:06,940 --> 00:38:12,140 Le champ magnétique de cette planète semble jouer avec les réglages. 563 00:38:12,170 --> 00:38:13,850 On devrait probablement aller plus haut. 564 00:38:13,850 --> 00:38:16,010 Comment ça, "on devrait probablement aller plus... ?" 565 00:38:16,010 --> 00:38:17,750 C'est ce que nous allons faire ? Donne-moi une pause. 566 00:38:17,780 --> 00:38:19,480 Ça fonctionne pour une personne. Ça fonctionnera pour deux. 567 00:38:19,520 --> 00:38:22,100 Non, tu vois, c'est ce qui a tout gâché en premier lieu. 568 00:38:22,170 --> 00:38:24,220 D'abord, Tu te présentes à moitié armé et tu n'as pas de plan. 569 00:38:24,260 --> 00:38:28,050 Premièrement, je suis armé. 570 00:38:28,090 --> 00:38:31,580 Et deuxièmement, je n'ais pas encore de seconde chose, 571 00:38:31,580 --> 00:38:32,680 donne-moi juste une minute. 572 00:38:32,680 --> 00:38:33,680 Et bien... 573 00:38:38,670 --> 00:38:41,930 Tu penses qu'on devrait, tu sais, rester pour... 574 00:38:41,980 --> 00:38:43,890 Bon Dieu. 575 00:38:45,850 --> 00:38:46,980 C'était quoi cette merde ? 576 00:38:47,030 --> 00:38:48,040 Je ne sais pas. 577 00:38:48,080 --> 00:38:50,250 Brainiac a dit que cette planète semblait inhabitée. 578 00:38:50,290 --> 00:38:52,950 C'était avant ou après que tu lui ai tourné la tête dans un canoë ? 579 00:38:52,990 --> 00:38:54,250 Parce que si c'était après, je suis presque sûr qu'il avait 580 00:38:54,290 --> 00:38:56,820 perdu son jeu d'ici là. 581 00:38:56,860 --> 00:38:59,300 Je commence à avoir un mauvais pressentiment. 582 00:38:59,340 --> 00:39:00,820 Ouais. 583 00:39:03,220 --> 00:39:06,650 Vos deux petits culs sucrés n'ont encore rien sentis. 584 00:39:08,130 --> 00:39:09,570 Salut. 585 00:39:12,140 --> 00:39:13,440 Salut, mon pote. 586 00:39:13,490 --> 00:39:16,140 Tu reviens seul ou le reste de l'armée est là-bas derrière... 587 00:39:18,930 --> 00:39:22,020 Et bien, il parle, n'est-ce pas ? 588 00:39:22,060 --> 00:39:24,630 Reste. 589 00:39:24,670 --> 00:39:26,630 Bon garçon. 590 00:39:35,070 --> 00:39:37,550 Je m''appelle Lobo. 591 00:39:37,600 --> 00:39:39,470 S'il te plait, arrête, tu me fais rougir. 592 00:39:39,510 --> 00:39:42,320 Deux questions : la première question, qui êtes-vous ? 593 00:39:42,370 --> 00:39:47,820 Et la deuxième question, que faites-vous sur cette planète de merde ? 594 00:39:51,090 --> 00:39:54,180 J'aurais probablement dû demander ça avant. 595 00:39:55,280 --> 00:39:57,800 J'aurais probablement... vous ne m'entendez pas. 46669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.