Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,520
Mes amis Kryptoniens,
2
00:00:03,560 --> 00:00:09,570
il y a six mois, on s'est réunis
à l'aube d'une ère nouvelle.
3
00:00:09,570 --> 00:00:11,350
Je me tenais devant vous,
4
00:00:11,390 --> 00:00:13,920
un homme du futur,
5
00:00:13,960 --> 00:00:17,750
avec une vision du futur
pour reconstruire Krypton
6
00:00:17,790 --> 00:00:21,530
méconnaissable dans sa perfection.
7
00:00:21,580 --> 00:00:24,360
Je savais que seul l'unité et l'égalité
8
00:00:24,410 --> 00:00:28,060
guérirait notre division
et sécuriserait notre avenir.
9
00:00:28,110 --> 00:00:31,850
Et maintenant, j'offre ma gratitude.
10
00:00:33,500 --> 00:00:35,680
Bon sang, en plein dans le Johnson.
11
00:00:38,730 --> 00:00:42,080
Parce que même si j'ai pu
diriger nos efforts,
12
00:00:42,120 --> 00:00:44,690
c'est par votre propre force
13
00:00:44,730 --> 00:00:49,080
qu'aujourd'hui,
Krypton est en effet méconnaissable.
14
00:00:50,350 --> 00:00:54,740
Et la perfection est à notre portée.
15
00:00:55,740 --> 00:00:58,700
On est maintenant prêts à revendiquer
notre place légitime
16
00:00:58,750 --> 00:01:01,920
parmi les étoiles
et à nous acquitter de notre devoir
17
00:01:01,970 --> 00:01:05,620
de promouvoir l'exceptionnalisme
Kryptonien,
18
00:01:05,670 --> 00:01:09,930
en tant que dirigeants de la galaxie.
19
00:01:09,970 --> 00:01:12,500
Aux séparatistes anarchiques de Wegthor,
20
00:01:12,540 --> 00:01:17,330
sachez que grâce au travail,
au courage et aux sacrifices
21
00:01:17,370 --> 00:01:19,640
des véritables Kryptoniens
22
00:01:19,680 --> 00:01:23,330
on écrasera votre rébellion perfide.
23
00:01:23,380 --> 00:01:26,510
Et il n'y a pas eu de plus noble sacrifice
24
00:01:26,560 --> 00:01:29,730
que celui de mon père, Seg-El,
25
00:01:29,780 --> 00:01:36,940
qui a donné sa vie pour qu'on
puisse tous avoir un avenir meilleur.
26
00:01:37,000 --> 00:01:40,610
A un avenir meilleur.
27
00:01:40,660 --> 00:01:43,090
Aidez-nous à bâtir un avenir meilleur
28
00:01:43,140 --> 00:01:47,100
en communiquant toute information
sur les rebelles de Wegthor
29
00:01:47,140 --> 00:01:49,670
à votre commandant sagitari de district.
30
00:01:51,190 --> 00:01:53,450
En dénonçant les dissidents,
31
00:01:53,500 --> 00:01:56,760
on pourra aider à construire
un Krypton unifié et plus fort.
32
00:02:00,330 --> 00:02:02,640
Maintenant, je ne consens pas.
33
00:02:03,810 --> 00:02:04,770
Aucun signe ?
34
00:02:04,810 --> 00:02:06,940
C'est dégagé.
35
00:02:11,690 --> 00:02:14,470
Merci.
36
00:02:17,170 --> 00:02:19,170
La honte.
37
00:02:26,150 --> 00:02:32,680
Syncro, Incrust, Corrections Par Hijohimoto
Traduction Par La Communauté Addic7ed
38
00:02:44,370 --> 00:02:47,160
{\pos(192,280)}Dieu, je déteste vraiment cette planète.
39
00:02:47,200 --> 00:02:51,380
{\pos(270,260)}Attention, les murs ont des oreilles
et l'obscurité a des yeux.
40
00:02:56,250 --> 00:02:59,040
{\pos(192,280)}Bien, tu sembles bien aller.
41
00:02:59,080 --> 00:03:03,520
{\pos(192,280)}Mais on prend les choses trop lentement.
42
00:03:03,570 --> 00:03:08,000
{\pos(192,280)}et commençons par le commencement.
43
00:03:08,050 --> 00:03:11,570
{\pos(260,260)}Tu sais, établir des mots sûrs,
voir où ça nous mène.
44
00:03:13,490 --> 00:03:16,750
Ça ne te dérange pas de me dire
pourquoi tu m'as amené ici ?
45
00:03:16,800 --> 00:03:19,710
{\pos(192,280)}D'ailleurs, comment tu m'as amené ici ?
46
00:03:19,760 --> 00:03:22,410
{\pos(192,280)}M'as-tu jeté sur ton épaule comme un...
47
00:03:22,450 --> 00:03:24,630
{\pos(192,280)}Elle a eu l'aide d'amis.
48
00:03:24,670 --> 00:03:25,980
{\pos(192,280)}Bonjour, Adam.
49
00:03:27,810 --> 00:03:30,720
{\pos(192,280)}Maman Zed.
50
00:03:30,770 --> 00:03:33,290
On parlera plus tard.
51
00:03:33,330 --> 00:03:35,420
{\pos(192,280)}Je t'ai repéré lors de l'annonce de Zod.
52
00:03:35,470 --> 00:03:36,770
Je suis désolée
pour les déplacements brutaux
53
00:03:36,820 --> 00:03:39,850
{\pos(270,260)}mais c'est mieux que si les sagitari
te mettes la main dessus, non ?
54
00:03:39,910 --> 00:03:42,080
S'il te plait,
je peux gérer deux sagitari.
55
00:03:47,780 --> 00:03:51,050
Val... Nyssa...
56
00:03:51,090 --> 00:03:52,880
Petit bébé...
57
00:03:52,920 --> 00:03:57,660
{\pos(192,280)}Voici Cor-Vex, mon fils et celui de Seg.
58
00:03:57,710 --> 00:04:00,270
Le fils de Seg.
59
00:04:01,840 --> 00:04:04,760
{\pos(192,280)}Pourquoi ne rattrapons-nous pas...
60
00:04:04,800 --> 00:04:08,460
{\pos(240,260)}Val, vous m'avez touchez.
Il m'a touché
61
00:04:09,940 --> 00:04:11,980
Vous... ça...
62
00:04:13,640 --> 00:04:17,990
{\pos(260,280)}Je peux vous sentir,
comme je peux vraiment vous sentir.
63
00:04:18,030 --> 00:04:20,250
{\pos(270,270)}Il sent comme la vraie peau
d'un vieil homme.
64
00:04:20,290 --> 00:04:25,650
{\pos(255,265)}Parce que je suis réel, pas l'hologramme
que tu as connu à la forteresse.
65
00:04:25,650 --> 00:04:27,430
{\pos(192,280)}Je suis revenu de la zone fantôme.
66
00:04:28,870 --> 00:04:30,830
{\pos(192,280)}Cela explique la vieille peau
67
00:04:30,870 --> 00:04:33,660
{\pos(192,280)}et l'odeur de vieil homme.
68
00:04:33,700 --> 00:04:36,310
Où étais-tu les six derniers mois ?
69
00:04:36,350 --> 00:04:39,970
Je suis retourné... dans le futur.
70
00:04:40,010 --> 00:04:43,930
Seulement,
ce n'était pas le monde que j'ai laissé.
71
00:04:43,970 --> 00:04:47,550
Le même imbécile qui a conquis
votre planète a conquis la mienne.
72
00:04:47,550 --> 00:04:49,160
Et encore mieux.
73
00:04:49,190 --> 00:04:52,710
Quelque temps après, Brainiac a décidé
de mettre ma ville en bouteille.
74
00:04:52,710 --> 00:04:54,490
Brainiac ?
75
00:04:54,500 --> 00:04:56,200
Ouais, lui.
76
00:04:57,980 --> 00:04:59,120
{\pos(192,280)}Que s'est-il passé ?
77
00:05:01,860 --> 00:05:04,990
{\pos(192,280)}Bon, si Brainiac s'est échappé...
78
00:05:06,430 --> 00:05:08,300
{\pos(192,280)}alors peut-être que Seg aussi.
79
00:05:08,340 --> 00:05:10,000
Attendez une seconde.
80
00:05:12,000 --> 00:05:14,520
{\pos(192,280)}Etes-vous en train de dire que...
81
00:05:14,570 --> 00:05:16,310
{\pos(192,280)}Seg est en vie ?
82
00:05:28,620 --> 00:05:30,060
Y a quelqu'un ?
83
00:05:30,100 --> 00:05:33,190
Mon grand-père n'était pas un traître.
84
00:05:35,000 --> 00:05:36,860
On m'a dit de croire qu'on avait un futur.
85
00:05:41,110 --> 00:05:42,900
Arrête.
Lyta.
86
00:05:45,210 --> 00:05:47,340
Zod !
87
00:05:49,600 --> 00:05:51,390
Arrête.
S'il te plait, arrête !
88
00:05:55,040 --> 00:05:57,260
Reste.
Reste avec moi.
89
00:06:00,310 --> 00:06:01,610
S'il te plait.
90
00:06:17,060 --> 00:06:20,890
S'il te plait...
91
00:06:20,940 --> 00:06:24,780
Aidez-moi, s'il vous plait.
92
00:06:34,050 --> 00:06:36,310
Je ne comprends pas.
93
00:06:36,310 --> 00:06:38,540
Vous avez construit le projecteur
pour la zone fantôme,
94
00:06:38,540 --> 00:06:40,040
mais vous ne pouvez pas sortir Seg ?
95
00:06:40,040 --> 00:06:42,430
Zod a détruit mon projecteur.
96
00:06:42,430 --> 00:06:44,260
J'ai essayé de le reconstruire,
97
00:06:44,280 --> 00:06:48,020
mais Zod s'est saisi de la forteresse.
98
00:06:48,060 --> 00:06:52,150
Les choses sont allées de travers
pendant que j'étais parti, n'est-ce pas ?
99
00:06:52,200 --> 00:06:55,680
Ok.
Je suis là maintenant.
100
00:06:55,720 --> 00:06:57,730
Et j'ai un plan.
101
00:06:59,470 --> 00:07:02,800
D'accord, je n'ai pas de plan
mais ça pourrait arriver.
102
00:07:02,820 --> 00:07:06,170
Ce n'est pas nécessaire.
On a déjà un plan.
103
00:07:06,210 --> 00:07:07,740
Wegthor.
104
00:07:10,130 --> 00:07:11,170
C'est un monde sûr ?
105
00:07:11,220 --> 00:07:13,390
C'est une lune...
106
00:07:13,440 --> 00:07:15,400
une des trois en orbite de Krypton,
107
00:07:15,440 --> 00:07:19,750
mais la seule à posséder une colonie
complètement autonome et durable,
108
00:07:19,750 --> 00:07:21,970
la seule ville qui n'est pas
sous le règne de Zod
109
00:07:22,010 --> 00:07:24,360
et le foyer de notre résistance.
110
00:07:24,400 --> 00:07:27,410
Je suis surpris que vous ayez réussi
à rassembler une résistance.
111
00:07:27,450 --> 00:07:30,360
D'après ce que j'ai vu tout le monde
semble adorer le nouveau Kandor.
112
00:07:30,410 --> 00:07:32,110
Parce que Zod a libéré les sans-rangs
113
00:07:32,150 --> 00:07:34,110
pour distraire la population
de ce qui se passait vraiment.
114
00:07:34,150 --> 00:07:35,890
Après la défaite de Brainiac,
115
00:07:35,940 --> 00:07:38,900
Zod a rapidement pris le contrôle
des sagitaris de Kandor
116
00:07:38,940 --> 00:07:41,730
et a commencé à annexer les autres cités.
117
00:07:41,770 --> 00:07:43,990
Il a enrôlé toute personne apte à servir
118
00:07:44,030 --> 00:07:46,730
et a fait disparaître les personnes
qui l'ont défié.
119
00:07:46,770 --> 00:07:48,210
Mais il s'est fait des ennemis en chemin,
120
00:07:48,250 --> 00:07:50,130
des ennemis qu'on a recrutés.
121
00:07:50,170 --> 00:07:52,950
Mais maintenant que ses forces
gagnent du terrain tous les jours,
122
00:07:53,000 --> 00:07:56,960
il est temps pour nous
de rejoindre nos alliés sur Wegthor.
123
00:07:57,000 --> 00:08:00,570
En plus d'être celui qui s'est échappé,
124
00:08:00,610 --> 00:08:02,920
pourquoi Zod est si intéressé par cette
lune ?
125
00:08:02,960 --> 00:08:04,920
Wegthor est une colonie minière,
126
00:08:04,970 --> 00:08:07,140
connue sous le nom de Stellarium.
127
00:08:07,190 --> 00:08:10,100
Zod le transforme en carburant
128
00:08:10,150 --> 00:08:14,110
pour alimenter la flotte interstellaire
qu'il construit.
129
00:08:16,500 --> 00:08:19,810
Non,
il ne peut pas encore construire sa flotte.
130
00:08:19,850 --> 00:08:22,460
Pendant que j'étais parti,
j'ai vu d'autres planètes qu'il a conquit.
131
00:08:22,510 --> 00:08:25,250
Il ne règne pas sur leur peuple,
132
00:08:25,290 --> 00:08:27,470
il les éradiquent.
133
00:08:29,820 --> 00:08:32,170
Il transforme toutes les planètes
qu'il a conquises en Krypton,
134
00:08:32,210 --> 00:08:36,780
s'efforçant des les rendre compatibles
avec la physiologie des Kryptoniens.
135
00:08:36,820 --> 00:08:39,610
Si Zod a sa flotte,
136
00:08:39,650 --> 00:08:41,350
il est peut-être trop tard.
137
00:08:45,180 --> 00:08:47,050
Où est-il ?
138
00:08:47,100 --> 00:08:50,490
Je vous ai dit tout ce que je savais.
139
00:08:52,100 --> 00:08:53,840
Je ne mens pas.
140
00:09:01,370 --> 00:09:04,810
Qu'êtes-vous en train de me faire ?
141
00:09:04,850 --> 00:09:07,290
Je vous rends meilleure, Raika.
142
00:09:07,330 --> 00:09:10,160
Réparant les déviations de votre esprit,
143
00:09:10,210 --> 00:09:12,820
en freinant vos tendances antisociales.
144
00:09:12,860 --> 00:09:15,470
Non, s'il vous plait
145
00:09:15,520 --> 00:09:18,870
Je vous ais déjà dit, je ne sais pas
où se trouve Doomsday.
146
00:09:18,910 --> 00:09:21,920
Mais votre peuple doit savoir
quelque chose, vu quelque chose...
147
00:09:21,960 --> 00:09:24,180
Je n'ai plus de peuple !
148
00:09:26,960 --> 00:09:30,230
Quand la créature s'est détachée
de la chambre de confinement,
149
00:09:30,270 --> 00:09:32,010
elle a massacré la plupart d'entre nous.
150
00:09:32,050 --> 00:09:34,190
Les autres ont été rassemblé par
votre fils.
151
00:09:34,230 --> 00:09:37,490
Ceux qui n'étaient pas appelés
à se battre dans sa guerre...
152
00:09:37,540 --> 00:09:39,370
on ne les a jamais revus.
153
00:09:41,280 --> 00:09:45,110
S'il vous plait, je vous le jure,
154
00:09:45,150 --> 00:09:47,720
je n'ai aucune idée où se trouve Doomsday.
155
00:09:50,070 --> 00:09:54,510
C'est bon.
Je vous crois.
156
00:09:56,300 --> 00:09:59,910
Et je veux que ce soit fini pour vous,
vraiment.
157
00:09:59,950 --> 00:10:02,210
Mais une dernière chose.
158
00:10:02,260 --> 00:10:05,700
Jayna-Zod a été vu la dernière fois
dans les catacombes gravement blessé.
159
00:10:05,740 --> 00:10:08,050
On pensait que ses blessures
étaient mortelles,
160
00:10:08,090 --> 00:10:10,130
mais son corps n'a pas été retrouvé.
161
00:10:10,180 --> 00:10:11,920
Je ne sais rien à propos de ça.
162
00:10:11,960 --> 00:10:14,700
Mais vous l'avez déjà aidé elle et Seg,
correct ?
163
00:10:14,750 --> 00:10:16,970
Je ne sais rien.
164
00:10:26,280 --> 00:10:28,680
Elle dit la vérité.
165
00:10:30,500 --> 00:10:32,590
Une recommandation ?
166
00:10:32,640 --> 00:10:35,070
La dégradation mental semble critique.
167
00:10:35,120 --> 00:10:37,900
Un reconditionnement somatique
complet sera requis.
168
00:10:44,950 --> 00:10:49,260
Je suis vraiment désolée, Raika.
169
00:10:49,300 --> 00:10:52,260
Cette prochaine étape sera douloureuse.
170
00:10:53,830 --> 00:10:58,180
Et ça va durer longtemps
et ce ne sera pas facile.
171
00:10:58,230 --> 00:11:00,100
Et à un moment donné,
172
00:11:00,140 --> 00:11:01,800
vous penserez que vous mourrez.
173
00:11:05,360 --> 00:11:09,850
Je vous promets que vous allez survivre.
174
00:11:09,890 --> 00:11:13,150
Et quand ce sera fini,
vous serez une personne différente.
175
00:11:13,200 --> 00:11:16,420
Vous ne vous rappellerez plus
de cette conversation.
176
00:11:52,190 --> 00:11:54,330
Quelque chose de notre femme cythonnite ?
177
00:11:54,370 --> 00:11:55,680
Rien.
178
00:11:57,590 --> 00:11:59,330
Qu'est-ce qu'il y a ?
179
00:11:59,370 --> 00:12:02,780
Ça fait six mois
et on est loin de localiser Doomsday.
180
00:12:02,780 --> 00:12:05,090
Pourtant on continue à consacrer
nos ressources à sa recherche,
181
00:12:05,120 --> 00:12:08,340
alors qu'on devrait mettre fin
au conflit sur Wegthor.
182
00:12:08,380 --> 00:12:09,990
On a à peine survécu à Brainiac,
183
00:12:10,040 --> 00:12:12,080
et on ne sait pas quelles autres
catastrophes planétaires
184
00:12:12,130 --> 00:12:13,650
on laisse à notre avenir.
185
00:12:13,690 --> 00:12:15,650
On doit quitter cette planète,
en semer d'autres.
186
00:12:15,650 --> 00:12:17,530
C'est le seul moyen d'assurer la
survie de notre peuple.
187
00:12:17,530 --> 00:12:19,670
Avec Doomsday sous notre contrôle,
188
00:12:19,700 --> 00:12:23,270
si un monde refuse notre offre
de l'annexer,
189
00:12:23,310 --> 00:12:25,180
on déploierons simplement la créature.
190
00:12:25,230 --> 00:12:30,060
Notre adversaire capitulerait
ou ferait face à un anéantissement total.
191
00:12:30,100 --> 00:12:32,190
De cette façon,
on assurera notre victoire
192
00:12:32,230 --> 00:12:34,710
sans risquer la vie d'un seul Kryptonien.
193
00:12:34,760 --> 00:12:38,210
Vous accordez la priorité à Doomsday,
laissez-moi gérer la résistance.
194
00:12:38,280 --> 00:12:41,370
Les dernières informations suggèrent
que Val-El, Jax-Ur et Nyssa-Vex
195
00:12:41,420 --> 00:12:43,200
ont fini leur recrutement.
196
00:12:43,240 --> 00:12:46,290
Apparemment, ils sont à Kandor
au moment où on parle.
197
00:12:48,730 --> 00:12:50,030
Qu'est-ce que c'est ?
198
00:12:50,080 --> 00:12:53,280
Ma proposition pour les débusquer
peu importe où ils se cachent.
199
00:12:53,280 --> 00:12:55,840
Etes-vous vraiment sûr que vous voulez
vous concentrer dessus ?
200
00:12:55,840 --> 00:12:58,440
Pourquoi je ne voudrais pas ?
201
00:12:58,480 --> 00:13:01,440
Ils ont été vos alliés.
202
00:13:01,480 --> 00:13:05,440
Et c'est pour ça que je sais
que ça va marcher.
203
00:13:16,760 --> 00:13:17,970
Y a quelqu'un ?
204
00:13:32,470 --> 00:13:35,470
Grand-père, es-tu réellement là ?
205
00:13:35,510 --> 00:13:37,560
Je suis une projection de ton esprit
206
00:13:37,600 --> 00:13:40,780
pour t'aider à rentrer à la maison.
207
00:13:40,820 --> 00:13:43,190
Tout autour de toi,
il y a des trous de ver
208
00:13:43,230 --> 00:13:47,130
reliant des points distincts dans
l'espace temps.
209
00:13:47,180 --> 00:13:49,480
Et tu connais celui qui peut me ramener
à Krypton ?
210
00:13:49,530 --> 00:13:51,090
Bien sûr.
211
00:13:51,140 --> 00:13:55,580
Mais trouver le bon vortex
ne nous concerne pas,
212
00:13:55,620 --> 00:13:57,190
l'ouverture si.
213
00:13:57,230 --> 00:14:00,670
Heureusement,
tu as déjà ce qu'il te faut pour ça.
214
00:14:02,720 --> 00:14:04,150
La pierre de soleil.
215
00:14:04,190 --> 00:14:06,370
Il contient l'énergie exploitée d'un
216
00:14:06,410 --> 00:14:09,240
soleil vieux de 10 milliards d'années.
217
00:14:11,160 --> 00:14:14,290
Allez, Seg-El.
218
00:14:14,340 --> 00:14:16,470
Fais-le.
219
00:14:16,510 --> 00:14:17,950
Faire quoi ?
220
00:14:17,990 --> 00:14:22,340
Perce le voile.
221
00:14:25,520 --> 00:14:28,220
"Perce le voile."
222
00:14:28,260 --> 00:14:30,180
Ça sera dur ?
223
00:14:36,010 --> 00:14:37,360
Allez.
224
00:14:37,400 --> 00:14:38,420
Grand-père ?
225
00:14:38,440 --> 00:14:40,360
Continue d'essayer.
226
00:14:40,360 --> 00:14:42,410
Oui, Seg.
227
00:14:44,450 --> 00:14:45,980
Grand-père,
je pense que ça fonctionne.
228
00:14:46,020 --> 00:14:49,330
Tu peux le faire.
Ça fonctionne. Je le fais.
229
00:14:49,370 --> 00:14:52,630
Bien joué, Seg-El.
230
00:14:52,680 --> 00:14:53,900
Non.
231
00:16:06,570 --> 00:16:08,050
Où suis-je ?
232
00:16:12,100 --> 00:16:16,060
Colu, mon monde natal.
233
00:16:21,410 --> 00:16:22,810
Toi.
234
00:16:25,420 --> 00:16:28,900
Ca n'a jamais été mon grand-père dans
la zone fantôme, n'est-ce pas ?
235
00:16:28,940 --> 00:16:30,030
C'était toi.
236
00:16:30,080 --> 00:16:33,080
Un subterfuge nécessaire.
237
00:16:33,120 --> 00:16:35,820
Alors que tu t'accrochais à ta santé
mentale,
238
00:16:35,860 --> 00:16:38,560
j'utilisais le temps
pour trouver une issue.
239
00:16:38,610 --> 00:16:40,220
Je t'aurais laissé là-bas,
240
00:16:40,260 --> 00:16:43,310
mais j'avais besoin de ta pierre de
soleil.
241
00:16:43,350 --> 00:16:45,920
Prendre la forme de quelqu'un en qui
tu as toute confiance
242
00:16:45,960 --> 00:16:50,920
était le moyen le plus simple
pour m'assurer de ta coopération.
243
00:16:52,970 --> 00:16:55,340
Ce n'était qu'un jeu.
244
00:16:55,480 --> 00:16:56,610
Viens maintenant...
245
00:16:58,650 --> 00:17:03,880
Tu ne pensais pas vraiment
que ce serait aussi facile, n'est-ce pas ?
246
00:17:07,810 --> 00:17:10,120
Qu'en est-il de Lyta ?
247
00:17:10,160 --> 00:17:13,140
Ce que j'ai vu d'elle etdu général Zod
c'était toi aussi ?
248
00:17:13,160 --> 00:17:15,340
Ta vision du futur,
249
00:17:15,340 --> 00:17:17,080
j'ai bien peur qu'elle n'aie
rien à voir avec moi.
250
00:17:17,170 --> 00:17:19,780
Bien que je sois content que tu l'es vu.
251
00:17:19,820 --> 00:17:22,610
Tes émotions assombrissent
tes pensées rationnelles,
252
00:17:22,650 --> 00:17:25,870
cela rend plus facile ta manipulation.
253
00:17:25,910 --> 00:17:27,000
Fils de...
254
00:17:28,830 --> 00:17:31,310
Je te suggère d'abandonner
toute envie de revanche.
255
00:17:31,350 --> 00:17:35,530
Tu es déjà gravement déshydraté
et mal nourri.
256
00:17:35,580 --> 00:17:37,270
Si tu veux survivre,
257
00:17:37,320 --> 00:17:40,490
tu auras besoin de la précieuse énergie
que tu possèdes encore.
258
00:17:40,540 --> 00:17:44,760
Si je survis...
259
00:17:49,070 --> 00:17:54,030
Tu dois te préserver, Seg-El.
260
00:18:03,950 --> 00:18:06,300
Super.
261
00:18:06,350 --> 00:18:10,040
Cible détectée.
Transmission de localisation.
262
00:18:10,090 --> 00:18:13,700
Cible détectée.
Transmission de localisation.
263
00:18:13,740 --> 00:18:14,880
Cible détectée.
264
00:18:14,920 --> 00:18:18,230
Donc vous me dites qu'il y a un ascenseur
265
00:18:18,270 --> 00:18:21,100
qui va de Krypton à Wegthor ?
266
00:18:21,150 --> 00:18:23,580
Un lien hypersonique orbital, oui.
267
00:18:23,630 --> 00:18:26,590
Onl'a déjà utilisé pour amener
notre peuple là-bas avec succès.
268
00:18:28,680 --> 00:18:30,590
Alors, tu te joins à nous ?
269
00:18:33,250 --> 00:18:36,250
Après ce que tu as vu dans le futur,
tu devrais comprendre mieux que quiconque.
270
00:18:36,290 --> 00:18:40,300
On doit arrêter Zod sur Weghtor
avant qu'il ne soit trop tard.
271
00:18:40,340 --> 00:18:41,780
Et bien, tu dois comprendre...
272
00:18:41,820 --> 00:18:44,910
Bon sang, Val.
Bien sûr que je comprends.
273
00:18:44,950 --> 00:18:48,890
Je viens juste de penser que Seg
est notre meilleure chance de vaincre Zod.
274
00:18:55,090 --> 00:18:59,320
Mon petit-fils me manque plus
que tu ne le sauras jamais,
275
00:18:59,360 --> 00:19:04,100
mais il n'y a simplement aucun moyen
de le joindre sans mon projecteur fantôme.
276
00:19:16,460 --> 00:19:20,600
Et si je te disais que je n'en ai pas
besoin pour trouver Seg ?
277
00:19:22,640 --> 00:19:26,170
Je te demanderai de t'expliquer.
278
00:19:26,210 --> 00:19:27,950
Mon appareil Zeta-Beam.
279
00:19:29,650 --> 00:19:31,650
Tu comprends bien que la zone fantôme
est en dehors
280
00:19:31,700 --> 00:19:33,260
de l'espace et du temps qu'on connait.
281
00:19:33,310 --> 00:19:34,920
Exactement.
282
00:19:34,960 --> 00:19:36,660
Attends, tu dis que c'est mauvais ?
283
00:19:39,310 --> 00:19:41,710
Je dis que si tu essayes et te téléporte
284
00:19:41,750 --> 00:19:44,800
dans la zone fantôme,
ton corps sera probablement dématérialisé
285
00:19:44,840 --> 00:19:47,800
au niveau moléculaire
et tes atomes seront dispersés
286
00:19:47,840 --> 00:19:50,670
dans toute la galaxie.
287
00:19:50,710 --> 00:19:52,930
Je suis désolé.
Ça ne marchera pas.
288
00:19:52,980 --> 00:19:55,280
Et bien,
pas avec une attitude comme ça.
289
00:19:55,330 --> 00:19:58,630
La signification de ce symbole a-t-elle
changé pendant que je n'étais pas là ?
290
00:19:58,720 --> 00:19:59,850
On ne peut pas l’abandonner.
291
00:19:59,900 --> 00:20:02,290
Je suis un El.
On n'abandonne jamais.
292
00:20:02,340 --> 00:20:05,990
Et je suis un Strange
et on n'abandonne pas non plus.
293
00:20:07,250 --> 00:20:09,950
Plus maintenant et vous savez pourquoi ?
294
00:20:10,000 --> 00:20:11,870
Grâce à votre petit-fils.
295
00:20:13,430 --> 00:20:16,520
Seg m'a montré
combien l'espoir est puissant.
296
00:20:16,570 --> 00:20:20,050
De plus, vous ne savez même pas
s'il est toujours dans la zone fantôme ?
297
00:20:22,360 --> 00:20:25,400
Non.
298
00:20:25,450 --> 00:20:28,750
Non, je ne sais pas.
299
00:20:28,800 --> 00:20:33,670
Mais le risque est...
Le mien... de s'inquiéter.
300
00:20:37,020 --> 00:20:42,190
Je détecte des niveaux élevés de cortisol,
ce qui peut entraîner une augmentation
301
00:20:42,200 --> 00:20:45,420
de la soif et une miction plus fréquente.
302
00:20:45,470 --> 00:20:48,210
Tu dois te calmer, Seg-El.
303
00:20:50,040 --> 00:20:52,860
Alors maintenant,
tu te soucies de mon bien-être ?
304
00:20:52,910 --> 00:20:55,170
Dans la mesure où j'ai besoin
de ton assistance.
305
00:20:55,210 --> 00:20:57,430
Le rayonnement de ta pierre de soleil
a détérioré une partie
306
00:20:57,480 --> 00:21:01,520
de mes puces neuromorphes essentielles.
307
00:21:03,220 --> 00:21:05,530
Ouais, bien, ces puces doivent être
complètement grillées
308
00:21:05,570 --> 00:21:06,880
si tu penses que je vais t'aider.
309
00:21:06,920 --> 00:21:12,710
Autrefois,
ce monde était une merveille technologique.
310
00:21:12,800 --> 00:21:16,930
Et puis mes ancêtres ont cherché
à élever leur conscience
311
00:21:16,980 --> 00:21:20,020
en la fusionnant
avec l'intelligence artificielle,
312
00:21:20,070 --> 00:21:23,290
et c'est ainsi que je suis né.
313
00:21:24,460 --> 00:21:27,200
Il m'a fallu 1.3 secondes pour réaliser
que je pouvais
314
00:21:27,250 --> 00:21:33,180
optimiser mes chances de survie en me
distribuant dans toute la galaxie.
315
00:21:33,250 --> 00:21:39,010
Malheureusement,
ça a nécessité l'extinction de ma race.
316
00:21:40,480 --> 00:21:42,220
Pourquoi tu me dis ça ?
317
00:21:42,260 --> 00:21:45,740
Parce que je sais à quel point
tu es désespéré de retourner sur Krypton.
318
00:21:45,790 --> 00:21:48,960
Il reste encore des restes
de la technologie Coluan enterrés ici.
319
00:21:49,010 --> 00:21:54,030
Avec ton aide, je peux me réparer
et construire un vaisseau.
320
00:21:54,100 --> 00:21:55,490
Ouais, ouais.
321
00:21:55,540 --> 00:21:59,040
Et à la minute où je ne suis plus utile,
tu me trahiras.
322
00:21:59,100 --> 00:22:05,090
Bien sûr, tu te retourneras
inévitablement contre moi.
323
00:22:05,200 --> 00:22:10,580
Mais c'est logique de mettre de côté
nos différence jusqu'alors.
324
00:22:10,640 --> 00:22:15,510
En supposant que tu sois encore capable
de rationalité.
325
00:22:22,740 --> 00:22:25,300
Et bien...
326
00:22:25,350 --> 00:22:28,480
C'était amusant, mais tu sais,
327
00:22:28,520 --> 00:22:30,790
j'imagine que c'est la façon dont s'est
censé se terminé,
328
00:22:30,830 --> 00:22:31,960
on pourrait aussi bien en finir là.
329
00:22:32,010 --> 00:22:33,010
Qu'est-ce que tu veux dire, Brainiac ?
330
00:22:33,010 --> 00:22:36,880
Tu... es stupide.
331
00:22:38,400 --> 00:22:39,840
Ouais.
332
00:22:41,230 --> 00:22:44,670
Mais on ne peut pas tous avoir un
intellect de niveau 12,
333
00:22:44,710 --> 00:22:45,890
maintenant, n'est-ce pas ?
334
00:22:52,350 --> 00:22:54,390
Nyssa, attends.
335
00:22:54,440 --> 00:22:57,090
Comment tu sais que cette nouvelle
piste est légitime ?
336
00:22:57,130 --> 00:23:00,750
On doit juste-juste prendre une
minute pour ralentir.
337
00:23:00,790 --> 00:23:02,140
On doit juste le vérifier.
338
00:23:02,180 --> 00:23:04,010
Je l'ai déjà fait.
C'est réel.
339
00:23:04,050 --> 00:23:06,840
En plus, Bokos...
ça correspond à tout ce que tu as dit.
340
00:23:06,840 --> 00:23:08,370
Ouais, mais ça pourrait être un piège.
341
00:23:08,370 --> 00:23:10,770
Je veux dire,
tout ce temps sans un mot,
342
00:23:10,800 --> 00:23:13,750
et soudainement, aujourd'hui,
tu entends enfin quelque chose.
343
00:23:13,800 --> 00:23:15,590
Je ne le sens pas.
344
00:23:15,630 --> 00:23:18,150
Si c'est un piège,
ça n'est pas le premier
345
00:23:18,200 --> 00:23:20,160
qu'on a eu au cours des derniers mois.
346
00:23:20,200 --> 00:23:24,030
Et comme tous les autres,
on va le découvrir,
347
00:23:24,070 --> 00:23:26,860
mais je dois y aller.
348
00:23:26,900 --> 00:23:29,250
J'ai besoin de savoir ce qui s'est passé.
349
00:23:29,300 --> 00:23:31,430
J'ai besoin de connaître la vérité.
350
00:23:31,470 --> 00:23:33,520
Et je n'aurais peut-être pas
d'autre chance.
351
00:23:33,560 --> 00:23:36,520
Nyssa, peu importe ce que tu trouves,
352
00:23:36,560 --> 00:23:38,480
peu importe les secrets
que tu gardes sur ton passé,
353
00:23:38,520 --> 00:23:41,000
ça ne changera pas qui tu es réellement.
354
00:23:41,050 --> 00:23:44,960
Mais c'est ça justement.
Je ne sais plus qui je suis.
355
00:23:45,010 --> 00:23:46,620
Moi si.
356
00:23:46,660 --> 00:23:49,490
Ces six derniers mois m'ont montré
exactement qui tu es,
357
00:23:49,530 --> 00:23:53,840
loyale, sans peur, une mère merveilleuse
358
00:23:54,890 --> 00:23:57,150
et une vraie amie.
359
00:24:09,420 --> 00:24:11,470
Super, tu es prête.
360
00:24:11,510 --> 00:24:13,510
J'ai un skimmer qui attend
mais on doit se dépêcher.
361
00:24:13,560 --> 00:24:14,820
Attends, tu amènes Cor ?
362
00:24:14,860 --> 00:24:15,990
Il ira bien.
363
00:24:16,040 --> 00:24:18,210
Parce que pendant que ta maman est
occupée,
364
00:24:18,260 --> 00:24:20,980
on va s'occuper des uns et des autres,
n'est-ce pas, petit homme ?
365
00:24:20,980 --> 00:24:22,540
Allez.
366
00:24:24,530 --> 00:24:28,050
Merci pour tout.
367
00:24:28,090 --> 00:24:32,660
Et on reviendra, c'est promis,
alors ne part pas sans nous.
368
00:24:32,710 --> 00:24:35,190
Faîtes attention.
369
00:25:41,600 --> 00:25:43,600
Bonjour, père.
370
00:25:45,650 --> 00:25:48,000
Six mois que je te cherche.
371
00:25:48,040 --> 00:25:50,740
J'avais presque abandonné.
372
00:25:50,790 --> 00:25:54,750
Comment tu m'as trouvé ?
373
00:25:54,790 --> 00:25:58,010
Tu avais l'habitude de faire une blague
sur combien tu méprisais Bokos,
374
00:25:58,050 --> 00:26:00,400
c'est pourquoi je n'ai jamais pensé
à cherché ici.
375
00:26:00,450 --> 00:26:02,580
Et puis j'ai reçu une note aujourd'hui.
376
00:26:02,620 --> 00:26:06,580
J'ai encore des connections.
377
00:26:06,630 --> 00:26:08,500
Je n'en doute pas.
378
00:26:08,540 --> 00:26:12,500
Tu as toujours été pleine de ressources.
379
00:26:12,550 --> 00:26:16,290
Je n'ais jamais compris pourquoi
tu détestais cette ville,
380
00:26:16,330 --> 00:26:19,250
et puis j'ai découvert que c'est là
d'où tu viens.
381
00:26:21,160 --> 00:26:22,640
Personne ne sait ça.
382
00:26:24,470 --> 00:26:25,650
Jax-Ur.
383
00:26:25,690 --> 00:26:30,470
On s'est rapprochées
pendant que tu baignais dans la merde.
384
00:26:30,520 --> 00:26:32,780
Elle m'a tout dit.
385
00:26:32,830 --> 00:26:36,310
Sur la façon dont tu as grandi
dans la crasse
386
00:26:36,350 --> 00:26:39,850
puis tu t'es refait à Kandor
en te liant avec ma mère
387
00:26:39,880 --> 00:26:42,360
et en utilisant son nom pour gagner du
pouvoir.
388
00:26:42,400 --> 00:26:44,670
Je sais tout de toi, père.
389
00:26:44,710 --> 00:26:48,630
Et je sais ce que tu m'as fait.
390
00:26:48,670 --> 00:26:51,150
Pourquoi tu ne me l'a pas dit ?
391
00:26:51,190 --> 00:26:52,630
J'avais mes raisons.
392
00:26:52,670 --> 00:26:55,330
Ce n'était pas à toi de prendre cette
décision.
393
00:26:55,370 --> 00:26:58,980
C'est ma vie et j'ai besoin de savoir
qui je suis réellement.
394
00:26:59,030 --> 00:27:02,810
Parce que contrairement à toi, père,
je n'ai pas encore fini de vivre.
395
00:27:02,860 --> 00:27:06,340
Tu as toujours été
les meilleures parties d'elle.
396
00:27:18,610 --> 00:27:24,790
Je suis vraiment et profondément désolé
pour toute la peine que je t'ai causé.
397
00:27:24,790 --> 00:27:27,490
Je n'ai pas besoin d'excuses,
398
00:27:27,530 --> 00:27:30,280
J'ai besoin de réponses
et je les veux maintenant.
399
00:27:30,320 --> 00:27:34,060
Qu'est-ce qu'il s'est passé la nuit
où mère est morte ?
400
00:27:34,110 --> 00:27:36,760
Et pourquoi j'étais dans le skimmer
avec elle ?
401
00:27:36,800 --> 00:27:40,110
A quel point est-ce moi ?
A quel point est-ce le clone ?
402
00:27:41,460 --> 00:27:44,070
Qui j'étais avant ça ?
403
00:27:45,330 --> 00:27:47,770
J'ai toujours su que ce jour arriverait
404
00:27:51,120 --> 00:27:53,080
Finalement.
405
00:28:23,110 --> 00:28:24,770
Pourquoi es-tu de retour si tôt ?
406
00:28:26,030 --> 00:28:30,250
Où sont Nyssa et Cor ?
407
00:28:30,290 --> 00:28:34,380
Tu dois comprendre.
Je n'avais pas le choix.
408
00:28:35,780 --> 00:28:37,080
Je suis désolée.
409
00:28:41,000 --> 00:28:42,350
Qu'as-tu fait ?
410
00:28:42,390 --> 00:28:43,960
Il n'y avait pas d'autres...
411
00:28:44,000 --> 00:28:45,090
Ne bougez plus !
412
00:28:46,530 --> 00:28:49,620
Homme à terre!
413
00:29:01,320 --> 00:29:02,410
Adam.
414
00:29:02,430 --> 00:29:03,450
Par ici !
415
00:29:04,150 --> 00:29:06,070
Sort d'ici.
Je te couvre.
416
00:29:17,170 --> 00:29:19,300
Laisse-le, quoi que ce soit.
On n'a plus le temps.
417
00:29:19,340 --> 00:29:22,690
Non, je ne pars pas sans... le Codex.
418
00:29:31,570 --> 00:29:33,530
J'espère que ça fonctionne.
419
00:29:41,710 --> 00:29:43,280
Où est-il allé ?
420
00:29:49,430 --> 00:29:51,430
Où est Cor-Vex ?
Qu'avez-vous fait de mon fils ?
421
00:29:51,470 --> 00:29:53,650
Il est en sécurité, promis.
422
00:29:53,690 --> 00:29:55,780
Tu n'étais pas du tout après Daron,
n'est-ce pas ?
423
00:29:55,830 --> 00:29:57,350
Tu l'as utilisé comme appât
pour arriver jusqu'à moi.
424
00:29:57,390 --> 00:29:59,310
Cette astuce, c'était toi.
425
00:29:59,350 --> 00:30:01,140
Il allait tout me dire, je...
426
00:30:01,180 --> 00:30:03,670
Peu importe ce qu'il allait te dire,
ça aurait pu être un mensonge.
427
00:30:03,670 --> 00:30:05,280
Un mensonge convaincant,
suffisant pour
428
00:30:05,310 --> 00:30:09,540
que tu laisses tomber ta garde
et il t'aurait trahi comme toujours.
429
00:30:09,580 --> 00:30:12,490
Il nous a fait assez de dégâts.
430
00:30:12,540 --> 00:30:14,020
Il est temps d'avancer.
431
00:30:14,060 --> 00:30:15,630
Sur quoi ?
432
00:30:15,670 --> 00:30:17,630
Etre un autre
de vos prisonniers politiques ?
433
00:30:17,670 --> 00:30:19,460
Reconditionnement somatique ?
434
00:30:19,500 --> 00:30:21,290
Seg serait dégoûté s'il voyait
ce que tu es devenue.
435
00:30:21,330 --> 00:30:22,810
Et bien Seg n'est pas là ?
436
00:30:22,850 --> 00:30:24,770
Et pendant que toi et ta resistance
437
00:30:24,810 --> 00:30:29,290
détruisez son héritage,
on est occupé à honorer son sacrifice
438
00:30:29,340 --> 00:30:31,990
en assurant l'avenir de Krypton.
439
00:30:33,520 --> 00:30:35,170
"Nous"
Oui, "nous".
440
00:30:35,210 --> 00:30:36,870
Comme dans, Dru-Zod et moi.
441
00:30:36,910 --> 00:30:40,180
Prends quelqu'un qui a déjà été
dans ta position, Lyta,
442
00:30:40,220 --> 00:30:43,480
il n'y a jamais de "nous"
quand il s'agit de pouvoir.
443
00:30:43,530 --> 00:30:45,960
Il n'y a que le dernier debout.
444
00:30:46,010 --> 00:30:49,310
Mon fils n'a rien à voir avec Daron.
445
00:30:49,360 --> 00:30:51,320
Comment le sauras-tu
avant qu'il ne soit trop tard ?
446
00:30:51,360 --> 00:30:53,140
Parce que c'est le fils de Seg aussi.
447
00:30:53,190 --> 00:30:56,540
Et le bon en Seg est le même chez Zod.
448
00:31:07,590 --> 00:31:09,330
Val et Jax sont toujours en fuite,
449
00:31:09,380 --> 00:31:12,820
mais je vous ai apporté la meilleure.
450
00:31:12,860 --> 00:31:14,510
Pas trop tôt.
451
00:31:17,730 --> 00:31:19,170
Non.
452
00:31:19,210 --> 00:31:21,390
Ils ont l'air si délicats
en dehors de la crèche.
453
00:31:21,430 --> 00:31:25,350
Si impuissants, fragiles...
454
00:31:25,390 --> 00:31:26,700
mais débordant de vie.
455
00:31:26,740 --> 00:31:28,570
Rends-moi mon fils.
456
00:31:30,620 --> 00:31:32,230
Rien ne me rendrait plus heureux.
457
00:31:32,270 --> 00:31:36,190
Cependant, j'ai besoin de quelque chose
de toi avant.
458
00:31:36,230 --> 00:31:38,450
Quoi ?
459
00:31:38,490 --> 00:31:41,020
Il est temps que
cette résistance prenne fin.
460
00:31:41,060 --> 00:31:43,590
Val est mon arrière grand-père,
mon sang.
461
00:31:43,630 --> 00:31:46,720
On devrait être ensemble,
462
00:31:46,760 --> 00:31:48,940
pas se battre.
463
00:31:48,980 --> 00:31:51,460
Et j'ai besoin que tu le convaincs.
464
00:31:53,070 --> 00:31:54,990
Et si je refuse ?
465
00:31:56,820 --> 00:31:58,470
Ça me briserait le cœur,
466
00:31:58,510 --> 00:32:01,860
parce que je crois qu'il n'y a rien de
plus sacré
467
00:32:01,910 --> 00:32:04,650
que le lien entre une mère et son enfant.
468
00:32:09,180 --> 00:32:13,400
Mais si c'est ta réponse,
tu ne me laisses pas le choix.
469
00:32:13,440 --> 00:32:16,400
Je vais élever moi-même le jeune Cor-Vex.
470
00:32:16,440 --> 00:32:20,880
Et être pour lui le père
que je n'ai jamais eu,
471
00:32:20,930 --> 00:32:23,100
en honneur à Seg.
472
00:32:23,150 --> 00:32:26,760
Tu es juste comme mon père.
473
00:32:26,800 --> 00:32:29,110
Va te reposer.
474
00:32:29,150 --> 00:32:30,890
Peut-être que tu reconsidéras
ta réponse demain.
475
00:32:30,940 --> 00:32:34,240
Non, non.
Rends-moi mon fils !
476
00:32:34,290 --> 00:32:36,460
Non !
477
00:32:46,130 --> 00:32:49,430
Jax-Jax, par ici.
478
00:32:49,480 --> 00:32:51,440
Combien de temps on attends Nyssa ?
On attends pas.
479
00:32:51,480 --> 00:32:53,610
Elle est soit prisonnière ou morte, Val.
480
00:32:53,660 --> 00:32:55,140
C'est juste nous maintenant.
481
00:32:55,180 --> 00:32:57,270
Zod doit avoir la maman de Zed à Bokos.
482
00:32:57,310 --> 00:32:59,140
Il est peut-être déjà au courant
de nos plans pour nous rendre à Wegthor.
483
00:32:59,180 --> 00:33:01,010
On ne peut pas faire machine arrière.
484
00:33:01,050 --> 00:33:04,800
Alors on espère le meilleur
et on se prépare pour le pire.
485
00:33:59,900 --> 00:34:01,770
Fait chier.
486
00:34:14,040 --> 00:34:17,390
Seg,
j'arrive pas à croire que je t'ai trouvé.
487
00:34:21,050 --> 00:34:24,270
J'arrive pas à croire
que ce truc ait fonctionné.
488
00:34:29,970 --> 00:34:32,580
Seg ?
Mon pote.
489
00:34:32,620 --> 00:34:35,190
Seg...
490
00:34:35,240 --> 00:34:38,060
C'est Adam, d'accord ?
491
00:34:38,110 --> 00:34:41,070
Tu te souviens de moi ?
492
00:34:41,110 --> 00:34:43,900
Strange ?
493
00:34:43,940 --> 00:34:46,030
Ça va aller.
494
00:34:46,070 --> 00:34:48,200
Strange ?
495
00:34:48,250 --> 00:34:49,600
Ouais.
496
00:34:51,770 --> 00:34:56,210
Planète Detroit, Zeta-Beam,
Superhéros.
497
00:34:56,260 --> 00:35:00,130
Non... Adam ?
498
00:35:00,170 --> 00:35:02,650
Ouais, surprise.
499
00:35:02,650 --> 00:35:04,050
Non, Adam, tu es mort.
Je t'ai vu mourir.
500
00:35:04,130 --> 00:35:05,400
Il y a eu une explosion,
comment...
501
00:35:05,440 --> 00:35:07,270
J'ai été sauvé par Zeta-Beam.
502
00:35:09,270 --> 00:35:12,050
Tu sais.
503
00:35:12,100 --> 00:35:18,390
Je pensais vraiment, vraiment
que jamais je ne dirais ces mots...
504
00:35:20,280 --> 00:35:22,940
mais, mince, je suis content de te voir,
homme de la terre.
505
00:35:30,060 --> 00:35:31,060
Nouvelle veste.
506
00:35:31,080 --> 00:35:32,090
Ouais.
507
00:35:32,090 --> 00:35:34,220
Ouais, rouge, je crois.
Le rouge est ta couleur, mec.
508
00:35:34,220 --> 00:35:35,660
Ouais, j'aime bien ta barbe.
509
00:35:44,100 --> 00:35:45,800
C'est un chef d'oeuvre.
510
00:35:47,800 --> 00:35:50,590
Je veux dire,
tu devrais probablement signer cette chose.
511
00:35:50,630 --> 00:35:52,720
Ca pourrait valoir quelque chose un jour.
512
00:35:54,640 --> 00:35:58,680
Adam, pourquoi tu es revenu pour moi ?
513
00:36:00,210 --> 00:36:02,250
Que s'est-il passé ?
514
00:36:02,300 --> 00:36:06,260
Adam, on l'a réparé, n'est-ce pas ?
515
00:36:06,300 --> 00:36:09,170
On l'a réparé et on a gagné.
516
00:36:11,870 --> 00:36:14,350
Ma planète entière est partie.
517
00:36:14,400 --> 00:36:17,880
Tout les gens que je connaissais,
ma famille, mes amis...
518
00:36:20,710 --> 00:36:24,660
Et je crois que tu es le seul
à pouvoir y remédier.
519
00:36:25,670 --> 00:36:27,630
C'est un peu ironique, non ?
520
00:36:27,670 --> 00:36:32,200
D'abord je suis venu à toi
pour sauver ton petit-fils,
521
00:36:32,240 --> 00:36:34,110
le dernier fils de Krypton.
522
00:36:34,150 --> 00:36:37,460
Mon Dieu, j'ai vraiment foiré là-dessus ?
523
00:36:37,510 --> 00:36:39,720
Et maintenant, je suis là,
le dernier fils de la terre.
524
00:36:39,770 --> 00:36:43,990
Adam, je suis vraiment désolé.
525
00:36:46,170 --> 00:36:48,210
Mais je suis content que tu sois là.
526
00:36:51,560 --> 00:36:53,830
Moi aussi.
527
00:36:53,870 --> 00:36:55,000
J'aurais été là plus tôt,
528
00:36:55,040 --> 00:36:57,130
mais je devais m'arrêter à Kandor
d'abord.
529
00:36:57,180 --> 00:36:59,880
C'est...
530
00:36:59,920 --> 00:37:01,880
C'est la merde, Seg.
531
00:37:01,920 --> 00:37:04,490
Zod a pris le contrôle de la planète,
532
00:37:04,530 --> 00:37:05,970
il essaye de conquérir la galaxie.
533
00:37:06,010 --> 00:37:07,840
Val mène une rébellion contre lui.
534
00:37:07,880 --> 00:37:09,750
Tu avais raison.
535
00:37:09,800 --> 00:37:11,320
Tu avais raison à propos de Dru-Zod,
j'aurais dû t'écouter.
536
00:37:11,370 --> 00:37:12,540
Bien sûr, tu aurais dû.
537
00:37:12,580 --> 00:37:14,890
Tout le monde aurait dû, mais il...
538
00:37:17,070 --> 00:37:19,330
Il n'y a pas que de mauvaises nouvelles ?
539
00:37:19,370 --> 00:37:21,330
Ton autre fils semble plutôt cool.
540
00:37:21,380 --> 00:37:26,250
Tu sais, pour un petit bébé ennuyeux.
541
00:37:27,380 --> 00:37:28,410
Cor ?
542
00:37:28,440 --> 00:37:29,560
Ouais.
543
00:37:29,560 --> 00:37:30,580
Cor-Vex ?
544
00:37:30,610 --> 00:37:32,120
C'est lui.
545
00:37:32,130 --> 00:37:33,870
Non, il va bien ?
546
00:37:33,910 --> 00:37:37,700
Ouais,
enfin la dernière fois que je l'ai vu.
547
00:37:37,740 --> 00:37:39,260
Je veux dire,
j'ai dû partir vite donc...
548
00:37:39,260 --> 00:37:40,260
Non, non, non, non, non.
549
00:37:40,260 --> 00:37:42,040
On doit rentrer.
On doit rentrer maintenant.
550
00:37:42,040 --> 00:37:43,860
Est-ce que ce truc fonctionne ?
551
00:37:43,860 --> 00:37:45,390
Je ne suis pas sûr d'en avoir déjà parlé
552
00:37:45,400 --> 00:37:47,620
mais le vieux Zeta-Beam,
il était à l'origine prévu pour
553
00:37:47,660 --> 00:37:49,100
une personne par trajet.
554
00:37:49,140 --> 00:37:50,930
Non, tu avais...
Tu avais mentionné ça.
555
00:37:50,970 --> 00:37:52,800
J'aurais juste pensé que...
556
00:37:52,840 --> 00:37:55,100
Désolé, pourquoi tu ne l'as pas réparé
avant de partir ?
557
00:37:55,150 --> 00:37:57,020
Tu ne m'as pas laissé finir.
558
00:37:57,060 --> 00:37:59,240
A vrai dire, je l'ai fait réparer.
559
00:37:59,280 --> 00:38:01,370
Par là je veux dire que je...
560
00:38:01,420 --> 00:38:04,940
C'est... c'est... c'est bizarre.
561
00:38:04,980 --> 00:38:06,900
Qu'est-ce qui est bizarre ?
562
00:38:06,940 --> 00:38:12,140
Le champ magnétique de cette
planète semble jouer avec les réglages.
563
00:38:12,170 --> 00:38:13,850
On devrait probablement aller plus haut.
564
00:38:13,850 --> 00:38:16,010
Comment ça,
"on devrait probablement aller plus... ?"
565
00:38:16,010 --> 00:38:17,750
C'est ce que nous allons faire ?
Donne-moi une pause.
566
00:38:17,780 --> 00:38:19,480
Ça fonctionne pour une personne.
Ça fonctionnera pour deux.
567
00:38:19,520 --> 00:38:22,100
Non, tu vois, c'est ce qui a tout gâché
en premier lieu.
568
00:38:22,170 --> 00:38:24,220
D'abord, Tu te présentes à moitié armé
et tu n'as pas de plan.
569
00:38:24,260 --> 00:38:28,050
Premièrement, je suis armé.
570
00:38:28,090 --> 00:38:31,580
Et deuxièmement,
je n'ais pas encore de seconde chose,
571
00:38:31,580 --> 00:38:32,680
donne-moi juste une minute.
572
00:38:32,680 --> 00:38:33,680
Et bien...
573
00:38:38,670 --> 00:38:41,930
Tu penses qu'on devrait,
tu sais, rester pour...
574
00:38:41,980 --> 00:38:43,890
Bon Dieu.
575
00:38:45,850 --> 00:38:46,980
C'était quoi cette merde ?
576
00:38:47,030 --> 00:38:48,040
Je ne sais pas.
577
00:38:48,080 --> 00:38:50,250
Brainiac a dit que cette planète
semblait inhabitée.
578
00:38:50,290 --> 00:38:52,950
C'était avant ou après que tu lui ai tourné
la tête dans un canoë ?
579
00:38:52,990 --> 00:38:54,250
Parce que si c'était après,
je suis presque sûr qu'il avait
580
00:38:54,290 --> 00:38:56,820
perdu son jeu d'ici là.
581
00:38:56,860 --> 00:38:59,300
Je commence à avoir
un mauvais pressentiment.
582
00:38:59,340 --> 00:39:00,820
Ouais.
583
00:39:03,220 --> 00:39:06,650
Vos deux petits culs sucrés
n'ont encore rien sentis.
584
00:39:08,130 --> 00:39:09,570
Salut.
585
00:39:12,140 --> 00:39:13,440
Salut, mon pote.
586
00:39:13,490 --> 00:39:16,140
Tu reviens seul ou le reste de l'armée
est là-bas derrière...
587
00:39:18,930 --> 00:39:22,020
Et bien, il parle, n'est-ce pas ?
588
00:39:22,060 --> 00:39:24,630
Reste.
589
00:39:24,670 --> 00:39:26,630
Bon garçon.
590
00:39:35,070 --> 00:39:37,550
Je m''appelle Lobo.
591
00:39:37,600 --> 00:39:39,470
S'il te plait, arrête, tu me fais rougir.
592
00:39:39,510 --> 00:39:42,320
Deux questions : la première question,
qui êtes-vous ?
593
00:39:42,370 --> 00:39:47,820
Et la deuxième question, que faites-vous
sur cette planète de merde ?
594
00:39:51,090 --> 00:39:54,180
J'aurais probablement dû demander ça avant.
595
00:39:55,280 --> 00:39:57,800
J'aurais probablement...
vous ne m'entendez pas.
46669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.