All language subtitles for its.a.gift.1934.1080p.hdtv.x264-regret

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,868 --> 00:01:23,168 �Sr. Harold Bissonette Wappinger Falls, Nueva Jersey" 2 00:01:25,308 --> 00:01:29,210 �Deja de armar barullo! Dame esa carta. Y qu�tate esos patines, te he dicho. 3 00:01:29,278 --> 00:01:32,076 Traqueteando todo el d�a por las escaleras. 4 00:01:32,148 --> 00:01:34,173 Vaya, pero si es de la t�a Matilda. 5 00:01:34,250 --> 00:01:36,480 No s� nada de ella desde hace meses. 6 00:01:36,552 --> 00:01:38,110 �Querida Amelia: 7 00:01:38,187 --> 00:01:41,020 Tendr�s que perdonarme por no contestarte antes�. 8 00:01:41,090 --> 00:01:43,581 Mildred, mira a ver si el caf� est� listo. Y trae crema. 9 00:01:43,659 --> 00:01:46,127 �Y saca a ese gato del comedor! 10 00:01:47,363 --> 00:01:50,264 �El t�o Bean lleva varias semanas muy mal de la salud. 11 00:01:50,333 --> 00:01:53,166 Todos tememos que no vuelva a levantarse de la cama�. 12 00:01:53,236 --> 00:01:55,295 Mam�, si el t�o Bean muere... 13 00:01:55,371 --> 00:01:58,340 pap� comprar� un naranjal en California, �verdad? 14 00:01:58,407 --> 00:02:00,637 - Norman. - Pap� dice que s�. 15 00:02:00,710 --> 00:02:04,202 Si muere el t�o Bean, nos iremos todos a vivir a California. 16 00:02:04,280 --> 00:02:05,975 Norman, c�llate. 17 00:02:06,048 --> 00:02:09,211 Pap� dice que sabe m�s sobre naranjas que los hombres que las cultivan. 18 00:02:09,285 --> 00:02:12,743 - Tu padre dice muchas cosas. - Pues yo no pienso ir a California. 19 00:02:12,822 --> 00:02:16,314 Porque no soportas separarte de ese tal John Durston. 20 00:02:17,393 --> 00:02:20,328 Adi�s, cari�o, preciosa, amor m�o. 21 00:02:20,396 --> 00:02:23,923 �Deja de tomarle el pelo con John Durston! B�jate de esa silla. 22 00:02:24,767 --> 00:02:26,132 - �Pap�? - S�. 23 00:02:26,202 --> 00:02:30,605 - Ap�rate. Quiero entrar. - Pasa, s�lo me estoy afeitando. 24 00:04:05,234 --> 00:04:07,725 Si quieres que me corte el pescuezo, sigue haciendo eso. 25 00:04:09,639 --> 00:04:12,267 Aparentemente, eso quieres. 26 00:05:36,892 --> 00:05:39,690 - Pap�, �qui�n crees que est� muri�ndose? - �Muriendo de qu�? 27 00:05:39,762 --> 00:05:44,165 - �El t�o Bean se est� muriendo! - No tienes que escupirme en el ojo, �no? 28 00:05:44,233 --> 00:05:47,691 - �Vamos a irnos a California? - Vete de aqu�. �Largo, largo! 29 00:05:47,770 --> 00:05:49,499 - �Vamos a ir, pap�? - Vete. 30 00:05:49,572 --> 00:05:52,063 - Me lleg� una carta de la t�a Matilda. - �Ya se lo dije! 31 00:05:52,141 --> 00:05:55,110 - El t�o Bean est� en las �ltimas. - �Qui�n est� en las �ltimas? 32 00:05:55,177 --> 00:05:57,543 Tu t�o Bean est� en las �ltimas. 33 00:05:57,613 --> 00:06:00,377 Ay, qu� horror. El t�o Bean est� en las �ltimas. 34 00:06:00,449 --> 00:06:03,543 �Qu� clase de payasadas est�s haciendo ahora? 35 00:06:03,619 --> 00:06:06,554 - Me estoy afeitando. - �Por qu� no te afeitas ah�? 36 00:06:06,622 --> 00:06:10,456 Porque-- Ah, disculpa. 37 00:06:10,526 --> 00:06:14,758 �Tonto de capirote! Date prisa y ven a desayunar. 38 00:06:14,830 --> 00:06:16,821 Bajo en un santiam�n. 39 00:06:28,577 --> 00:06:30,568 Qu� ma�ana m�s preciosa, �verdad? 40 00:06:31,714 --> 00:06:34,979 Deja de patear los patines de Norman. Los acabo de mandar arreglar. 41 00:06:35,050 --> 00:06:36,813 �Ci�tica sufridora! 42 00:06:36,886 --> 00:06:39,946 - Lev�ntate. - Ya voy, ya voy, ya voy. 43 00:06:41,891 --> 00:06:44,189 - Hazlo otra vez, pap�. - �C�llate! 44 00:06:44,260 --> 00:06:47,627 - �Te hiciste da�o, cari�o? - No. Gracias, querida. 45 00:06:47,696 --> 00:06:50,665 - �Y tu otro pat�n? - Lo tengo puesto. 46 00:06:50,733 --> 00:06:52,826 �Pues ponte �se! 47 00:06:52,902 --> 00:06:56,099 Norman, te dije que te quitaras esos patines. 48 00:06:56,172 --> 00:06:59,141 S�, qu�tate esos patines. 49 00:06:59,208 --> 00:07:01,608 �Corriendo por aqu� con los patines puestos! 50 00:07:01,677 --> 00:07:04,168 �Por qu� intentas encender la flor? 51 00:07:04,246 --> 00:07:07,044 �Por qu� inte--? Ah, perd�n. 52 00:07:10,186 --> 00:07:13,053 No fumes en la mesa. 53 00:07:13,122 --> 00:07:16,057 No tires los f�sforos al suelo. 54 00:07:18,027 --> 00:07:20,996 Bueno, los m�dicos dicen que est� a las puertas de la muerte. 55 00:07:21,063 --> 00:07:24,226 - �Qui�n est� a las puertas de la muerte? - Tu t�o Bean. 56 00:07:24,300 --> 00:07:26,530 �Crees que lograr�n sacarlo adelante? 57 00:07:26,602 --> 00:07:29,070 - Me temo que no. - Qu� l�stima. 58 00:07:29,138 --> 00:07:32,630 Pap�, �iremos a California si no logran que salga adelante? 59 00:07:34,710 --> 00:07:37,543 No, desde luego que no. 60 00:07:37,613 --> 00:07:39,581 �Ves? Nos iremos. 61 00:07:39,648 --> 00:07:42,412 Cuando pap� dijo �no�, asent�a con la cabeza. 62 00:07:45,855 --> 00:07:47,846 �Fallaste! 63 00:07:47,923 --> 00:07:49,618 �Suelta eso! 64 00:07:49,692 --> 00:07:52,422 �Qu� pasa, pap�? �Ya no me quieres? 65 00:07:52,495 --> 00:07:54,588 - Claro que te quiero. - �No le pegues! 66 00:07:54,663 --> 00:07:57,655 �Pues que no me diga que no lo quiero! 67 00:07:59,068 --> 00:08:01,161 �Yo no ir� a California y se acab�! 68 00:08:01,237 --> 00:08:02,898 �Qu� mosca le ha picado? 69 00:08:02,972 --> 00:08:05,873 Tiene miedo de tener que renunciar a John Durston. 70 00:08:05,941 --> 00:08:07,602 - �Ya terminaste? - No. 71 00:08:07,676 --> 00:08:10,440 Ya comiste lo suficiente. Puedes levantarte. 72 00:08:12,515 --> 00:08:16,383 - Birl� un pedazo de tocineta. - Harold, quiero dejar algo claro. 73 00:08:16,452 --> 00:08:21,355 Si heredas dinero del t�o Bean, no comprar�s un naranjal. 74 00:08:22,658 --> 00:08:26,094 No vengas con esa mirada inocente. Necesitamos cosas para la casa. 75 00:08:26,161 --> 00:08:27,890 No tengo nada que ponerme... 76 00:08:27,963 --> 00:08:30,193 los ni�os necesitan ropa y deber�amos tener un auto. 77 00:08:30,266 --> 00:08:32,427 Un auto, por supuesto, s�. 78 00:08:32,501 --> 00:08:35,402 No s� de d�nde sacaste la idea de que ganar�as dinero con naranjas... 79 00:08:35,471 --> 00:08:38,235 cuando ni siquiera sabes llevar una tienda de comestibles. 80 00:08:38,307 --> 00:08:41,208 - S� mucho sobre cultivar naranjas. - �Por qu� est�s tan nervioso? 81 00:08:41,277 --> 00:08:43,541 - No has comido nada. - No tengo hambre. 82 00:08:43,612 --> 00:08:46,445 Pues eso no habr� qui�n lo coma si sigues ech�ndole sal. 83 00:08:48,183 --> 00:08:50,378 Deber�as comer algo antes de ir a la tienda. 84 00:08:50,452 --> 00:08:55,151 - �Cu�nto cost� arreglar estos patines? - �Olvida los patines de Norman! 85 00:08:55,224 --> 00:08:57,454 - �Ad�nde vas? - Es la sirena de las 8:00. 86 00:08:57,526 --> 00:09:00,290 - Debo ir a la tienda. - Espera, no termin� contigo. 87 00:09:00,362 --> 00:09:03,695 Ahora s� que tienes algo en la mente. 88 00:09:03,766 --> 00:09:06,701 Siempre haces cosas a mis espaldas y no s� nada... 89 00:09:06,769 --> 00:09:09,636 hasta que acabas en alg�n apuro del cual tengo que sacarte. 90 00:09:09,705 --> 00:09:13,732 �Recuerdas ese plan hace unos a�os para restablecer el collar�n de celuloide? 91 00:09:13,809 --> 00:09:16,403 �bamos a ganar una fortuna. �D�nde est�? 92 00:09:16,478 --> 00:09:19,276 Ahora tienes un naranjal en la mente. 93 00:09:19,348 --> 00:09:21,441 Pues eso no llegar� a nada. 94 00:09:21,517 --> 00:09:24,418 No nos arrastrar�s a m� y a los ni�os al otro lado del pa�s... 95 00:09:24,486 --> 00:09:26,681 lejos de nuestros amigos y parientes. 96 00:09:26,755 --> 00:09:30,282 Si esta familia hereda dinero, yo lo administrar�... 97 00:09:30,359 --> 00:09:33,851 y lo emplear� para fines pr�cticos, y no se hable m�s. 98 00:09:33,929 --> 00:09:35,863 �Por qu� lloras, cari�o? 99 00:09:35,931 --> 00:09:39,458 �Intentas arruinar las vidas y el futuro de todos en esta familia! 100 00:09:39,535 --> 00:09:40,695 �Yo? 101 00:09:40,769 --> 00:09:43,636 No te importa separarme de las personas que me gustan. 102 00:09:43,706 --> 00:09:47,802 - Harold, �me est�s escuchando? - S�, querida. Sigue, sigue. 103 00:09:47,876 --> 00:09:52,404 - �Qu� es lo �ltimo que dije? - S�, o� hasta la �ltima palabra. 104 00:09:52,481 --> 00:09:55,917 �Nunca he visto a un padre m�s desagradecido! 105 00:09:55,985 --> 00:09:59,512 Escucha, todos tienen que darse cuenta de una cosa: 106 00:09:59,588 --> 00:10:01,783 que yo... 107 00:10:01,857 --> 00:10:04,553 soy el se�or de esta casa. 108 00:10:05,561 --> 00:10:07,188 �S�, querida? 109 00:10:07,262 --> 00:10:09,594 No s� por qu� siempre que quiero hablar contigo... 110 00:10:09,665 --> 00:10:12,031 andas en otra parte de la casa. 111 00:10:12,101 --> 00:10:14,467 �Tengo que gritar, gritar, gritar! 112 00:10:14,536 --> 00:10:18,233 No me extra�a que los vecinos conozcan todos nuestros trapos sucios. 113 00:10:18,307 --> 00:10:22,175 Ya tengo muy pocas oportunidades de averiguar qu� est� ocurriendo... 114 00:10:22,244 --> 00:10:26,237 para que salgas de aqu� corriendo como si yo tuviera la viruela o algo as�... 115 00:10:26,315 --> 00:10:28,510 siempre que abro la boca. 116 00:10:33,155 --> 00:10:37,717 Tengo un pedazo de tiza. �Quiere jugar al tejo? 117 00:10:37,793 --> 00:10:40,125 �Vete, vete, vete! 118 00:10:56,845 --> 00:10:58,836 - Buenos d�as, Sr. Fitchmueller. - Buenos d�as. 119 00:10:58,914 --> 00:11:01,712 Quiero 5 kilos de naranjitas chinas y tengo prisa. 120 00:11:01,784 --> 00:11:04,912 Enseguida lo atiendo. Vamos, vamos, vamos. 121 00:11:05,988 --> 00:11:08,855 - La puerta estaba abierta. - Ahora ya s� que estaba abierta. 122 00:11:08,924 --> 00:11:13,122 No hables con un palillo en la boca. Es descort�s. Ven aqu�. 123 00:11:15,130 --> 00:11:17,291 Ap�rate, qu�tame la chaqueta. 124 00:11:23,272 --> 00:11:25,672 �Qu� haces? 125 00:11:25,741 --> 00:11:29,006 Cuelga ese sombrero. Sal y barre el piso. 126 00:11:32,715 --> 00:11:35,377 - Ap�rate. Barre el piso. - S�, se�or. 127 00:11:42,524 --> 00:11:45,960 �Naranjal t�pico de California�. 128 00:11:46,028 --> 00:11:49,361 - �Y mis naranjitas chinas? - Ya voy, ya voy. 129 00:11:49,431 --> 00:11:52,093 - Tengo prisa. - Ya voy, ya voy, ya voy. 130 00:11:55,571 --> 00:11:58,699 - �Qu� es lo que quer�a? - �Naranjitas chinas! 131 00:11:58,774 --> 00:12:01,106 Ah, naranjitas chinas. Cinco kilos de naranjitas chinas. 132 00:12:03,245 --> 00:12:05,577 - ��brele la puerta al Sr. Muckle! - �Qu�? 133 00:12:05,647 --> 00:12:07,581 ��brele la puerta al Sr. Muckle, el ciego! 134 00:12:07,649 --> 00:12:09,344 �Y mis naranjitas chinas qu�? 135 00:12:09,418 --> 00:12:11,181 - �Qu� dijo? - �Naranjitas chinas! 136 00:12:11,253 --> 00:12:13,084 �Espere! 137 00:12:17,192 --> 00:12:18,682 Cielo santo. 138 00:12:18,761 --> 00:12:20,695 Espere un momento. Espere un momento. 139 00:12:20,763 --> 00:12:23,425 Est� bien, est� bien. 140 00:12:23,499 --> 00:12:24,830 De acuerdo. 141 00:12:24,900 --> 00:12:27,300 Ten�a la puerta cerrada otra vez, �eh? 142 00:12:27,369 --> 00:12:31,305 - Cu�nto lo siento. Vamos. - �C�mo dijo? 143 00:12:31,373 --> 00:12:33,534 - �No haga eso! - �Cuidado! 144 00:12:34,443 --> 00:12:37,344 - �Qu� fue eso? - Est� bien. No es nada. 145 00:12:37,412 --> 00:12:39,403 - S�lo una cristaler�a. - �Qu�? 146 00:12:39,481 --> 00:12:41,142 S�lo una cristaler�a. 147 00:12:41,216 --> 00:12:44,617 - �Qu� le ocurre? �No sabe hablar? - Aqu� tiene su pipa. 148 00:12:44,686 --> 00:12:46,950 Tome, aqu� tiene. Vamos. 149 00:12:47,022 --> 00:12:50,856 - �Qu� es lo que dijo? - Que s�lo era una cristaler�a. 150 00:12:50,926 --> 00:12:54,828 - �Por qu� la tiene ah�? - Vamos. Todo est� bien. 151 00:12:54,897 --> 00:12:56,888 Si�ntese aqu�. 152 00:12:58,700 --> 00:13:00,634 Bien, �en qu� puedo--? 153 00:13:01,703 --> 00:13:03,898 �En qu� puedo ayudarlo? 154 00:13:03,972 --> 00:13:05,997 �Tiene chicle de mascar? 155 00:13:06,074 --> 00:13:09,510 S�, tenemos-- S�, lo tenemos. Lo tenemos. 156 00:13:09,578 --> 00:13:11,705 �Y mis naranjitas chinas qu�? 157 00:13:11,780 --> 00:13:14,442 Ya voy, ya voy, ya voy. 158 00:13:14,516 --> 00:13:16,541 Ud. s�lo qu�dese-- 159 00:13:16,618 --> 00:13:19,587 Qu�dese sentado aqu� hasta que regrese. Enseguida se lo traigo. 160 00:13:19,655 --> 00:13:21,816 Qu�dese aqu� sentado. 161 00:13:28,664 --> 00:13:31,497 Por favor, qu�dese aqu� sentado hasta que regrese. 162 00:13:33,802 --> 00:13:35,963 Enseguida le traigo esas naranjitas chinas. 163 00:13:38,407 --> 00:13:41,103 Me pregunto qu� clase de chicle quiere. Supongo que-- 164 00:13:43,312 --> 00:13:45,940 �Si�ntese, Sr. Muckle! Si�ntese, si�ntese. 165 00:13:46,014 --> 00:13:47,948 Si�ntese, Sr. Muckle. 166 00:13:48,016 --> 00:13:49,950 Si�ntese. 167 00:13:50,018 --> 00:13:53,476 No tardo ni un segundo. Si�ntese, Sr. Muckle, querido. 168 00:13:53,555 --> 00:13:56,888 Si�ntese. Est� roto. Tengo que arreglarlo. 169 00:13:56,959 --> 00:13:59,928 Enseguida estoy con Ud. No se vaya. 170 00:13:59,995 --> 00:14:04,591 Ya est�. Si�ntese, Sr. Muckle. Si�ntese, querido. 171 00:14:08,537 --> 00:14:10,937 - Espere un segundo. - �Naranjitas chinas! 172 00:14:11,006 --> 00:14:13,201 Ya voy, ahora le doy sus naranjitas chinas. 173 00:14:17,512 --> 00:14:21,608 �Le importa decirle al Sr. Muckle--? Olv�delo, se lo dir� yo. Est� bien. 174 00:14:21,683 --> 00:14:24,948 �Si�ntese, Sr. Muckle! �Por favor, querido! 175 00:14:26,421 --> 00:14:29,584 Estoy siendo cort�s con �l. Si�ntese. 176 00:14:33,395 --> 00:14:36,387 Suelte eso, Sr. Muckle. Su�ltelo, querido. 177 00:14:36,465 --> 00:14:38,626 Su�ltelo, por favor. 178 00:14:39,902 --> 00:14:41,893 Una m�s. 179 00:14:44,172 --> 00:14:47,573 Sr. Muckle, si�ntese, por favor. �Por favor! 180 00:14:51,647 --> 00:14:54,639 - �Quiero naranjitas chinas! - Ya voy, ya voy. 181 00:14:57,152 --> 00:15:00,849 - Casi olvido el chicle de mascar. - �Y mi chicle? 182 00:15:00,923 --> 00:15:03,983 �Si�ntese, Sr. Muckle! �Si�ntese! �Si�ntese! 183 00:15:04,059 --> 00:15:06,459 - �Cinco kilos de naranjitas chinas! - �Cuidado! 184 00:15:09,264 --> 00:15:11,255 Su chicle de mascar. Cinco centavos, por favor. 185 00:15:11,333 --> 00:15:15,133 No voy a cargar con eso. Env�emelo. 186 00:15:15,203 --> 00:15:17,603 Ah, s�. �Everett! 187 00:15:22,344 --> 00:15:25,108 �Everett! Ah, no. �Everett! 188 00:15:26,949 --> 00:15:29,713 �D�nde estabas? Toma. Lleva esto a casa del Sr. Muckle. 189 00:15:29,785 --> 00:15:32,879 Agarra la bicicleta y ve ahora mismo. Ap�rate. 190 00:15:32,955 --> 00:15:37,358 No, por ah� no, por ah� no. Vamos, eso es. 191 00:15:37,426 --> 00:15:40,862 - �Y mis naranjitas chinas qu�? - Ah, disculpe, s�. 192 00:15:40,929 --> 00:15:43,921 �Por qu� se merece �l toda esa atenci�n? �Qui�n es ese hombre? 193 00:15:43,999 --> 00:15:47,526 - El detective del Grand Hotel. - �Qui�n me ayudar� a cruzar la calle? 194 00:15:50,005 --> 00:15:53,031 Es-- �Cuidado! Ya voy. Disculpe. �Ya voy! 195 00:15:53,108 --> 00:15:56,202 Est� bien, vamos. Muy bien, muy bien. 196 00:15:56,278 --> 00:15:59,441 - Cerr� la puerta otra vez, �eh? - Lo siento. 197 00:15:59,514 --> 00:16:02,210 - �Qu�? - He dicho que lo siento. 198 00:16:03,151 --> 00:16:05,847 Espere un momento. Ya puede cruzar. 199 00:16:05,921 --> 00:16:08,389 Eso es, adelante. 200 00:16:08,457 --> 00:16:11,984 No viene ning�n auto. La calle est� completamente vac�a. 201 00:16:20,602 --> 00:16:22,729 �Sr. Muckle, regrese! 202 00:16:47,229 --> 00:16:49,390 �Me trae ahora mis naranjitas chinas? 203 00:16:51,700 --> 00:16:54,294 S�, s�. Ya voy. 204 00:16:54,369 --> 00:16:55,859 Ya voy, ya voy. 205 00:16:57,372 --> 00:16:58,862 Ya voy, ya voy. 206 00:17:00,242 --> 00:17:02,369 Casi atropellan a ese viejito tan amable. 207 00:17:03,712 --> 00:17:05,646 - Hola, John. - Hola, Sra. Bissonette. 208 00:17:05,714 --> 00:17:06,874 Hola, Jack. 209 00:17:06,948 --> 00:17:09,712 Norman, no toques el auto deJohn. V�monos. 210 00:17:09,785 --> 00:17:12,481 - Hola. �Ad�nde vas? - S�lo a la tienda. 211 00:17:12,554 --> 00:17:15,717 Yo tambi�n. Tengo que hablar con tu padre sobre el naranjal que le vend�. 212 00:17:15,791 --> 00:17:18,954 - �Le vendiste un naranjal? �D�nde? - En California. 213 00:17:19,027 --> 00:17:23,020 Y... estoy deshecho por ello. Acabo de enterarme que no sirve. 214 00:17:23,098 --> 00:17:26,124 - �Qu�? - No se pueden cultivar naranjas en �l. 215 00:17:26,201 --> 00:17:28,135 �John Durston! 216 00:17:28,203 --> 00:17:30,330 Lo solucionar�. Le devolver� el dinero. 217 00:17:30,405 --> 00:17:32,805 �Qu� es lo que quer�a? 218 00:17:33,975 --> 00:17:37,706 - Naranjitas chinas. - Ah, s�, naranjitas chinas. 219 00:17:37,779 --> 00:17:41,271 Naranjitas chinas. �C�mo se escribe eso? 220 00:17:41,349 --> 00:17:44,284 - N-A-R-A-N-J-I-T-A-S. - Ah, s�. 221 00:17:44,352 --> 00:17:49,119 - �N-A-R-A-N...? -J-I-T-A-S. �Jitas! �Jitas! 222 00:17:49,191 --> 00:17:51,284 - �Dos jitas? - No, una jita. 223 00:17:51,359 --> 00:17:54,226 Ah, s�. �J-I-T...? 224 00:17:54,296 --> 00:17:56,423 �A-S! �A-S! 225 00:17:56,498 --> 00:17:58,728 - A-- - �S! �S! �S! 226 00:17:58,800 --> 00:18:01,633 Ah, s�. Ya lo tengo. S-S-S. Naranjitas, s�. 227 00:18:01,703 --> 00:18:05,935 Bien, d�jeme ver. S�, naranjitas. 228 00:18:15,550 --> 00:18:17,882 �Dios santo! �Qu� diablos ha ocurrido aqu�? 229 00:18:22,090 --> 00:18:25,321 Pap�, �qui�n crees que ha muerto? �Qui�n crees que ha muerto? 230 00:18:26,995 --> 00:18:29,691 - �Qu�? - �Qui�n crees que ha muerto? 231 00:18:29,764 --> 00:18:31,857 - �Qui�n? - El t�o Bean ha muerto. 232 00:18:31,933 --> 00:18:33,924 �Ahora iremos a California? 233 00:18:34,002 --> 00:18:37,062 No te lo voy a decir. La �ltima vez me delataste. 234 00:18:37,139 --> 00:18:39,505 �Fuera de aqu�! �Largo! 235 00:18:41,143 --> 00:18:42,804 Quiero decirte algo. 236 00:18:42,878 --> 00:18:46,211 No vuelvas a montar en bicicleta en esta tienda en lo que te queda de vida. 237 00:18:46,281 --> 00:18:48,841 - �Ll�vatela afuera! - S�, Sr. Bissonette. 238 00:18:50,652 --> 00:18:54,281 Ya te dije que no me llamaras nunca Sr. Bissonette... 239 00:18:54,356 --> 00:18:56,381 delante de la Sra. Bissonette. 240 00:18:56,458 --> 00:18:59,222 - Es �Bison-ay�. Largo. - S�, se�or. 241 00:18:59,294 --> 00:19:02,593 Ya voy, querida. Disculpe, perd�n. Ya voy, querida. 242 00:19:02,664 --> 00:19:05,997 Bueno, Harold, el t�o Bean falleci� esta ma�ana. 243 00:19:07,068 --> 00:19:08,558 Es horrible. 244 00:19:09,671 --> 00:19:11,901 �ste es el telegrama, �eh? 245 00:19:11,973 --> 00:19:15,204 �Amelia Bissonette, Avenida Clint 27--" 246 00:19:15,277 --> 00:19:18,178 - No leas la direcci�n. - �Qu�? No. 247 00:19:19,114 --> 00:19:23,778 �El t�o Bean falleci� a las 5:15 esta ma�ana. Punto�. 248 00:19:23,852 --> 00:19:27,948 Al parecer, hab�a mejorado, pero fue a un picnic... 249 00:19:28,023 --> 00:19:30,958 y se asfixi� al comer una naranja. 250 00:19:31,026 --> 00:19:33,051 Su coraz�n no lo soport�. 251 00:19:33,128 --> 00:19:35,392 No sab�a que las naranjas eran malas para el coraz�n. 252 00:19:35,463 --> 00:19:37,522 - Fue por toda la emoci�n. - Claro, la emoci�n. 253 00:19:37,599 --> 00:19:41,057 Claro, eso mata a cualquiera. Qu� apenable. 254 00:19:41,136 --> 00:19:44,435 - Lamentable. - S�, lamentable. 255 00:19:44,506 --> 00:19:47,532 - Deber�amos enviar flores. - S�, por supuesto. 256 00:19:47,609 --> 00:19:50,635 - Me pregunto qu� deber�amos enviar. - �Qu� tal unos--? 257 00:19:50,712 --> 00:19:53,510 - �Y unas malvanegras? - Malvarrosas. 258 00:19:53,582 --> 00:19:56,415 - Ah, s�, malvarrosas. - No, no sirven para un hombre. 259 00:19:56,484 --> 00:19:59,976 Bueno, mira, t� env�a lo que quieras. Por m� no hay problema. 260 00:20:00,055 --> 00:20:03,582 Es tu t�o, no el m�o. T� piensa en qu� enviarle. 261 00:20:03,658 --> 00:20:06,627 - �Y mis 5 kilos de naranjitas chinas? - �Qu� tal unas naranjitas chinas? 262 00:20:06,695 --> 00:20:09,289 - No, yo quiero las naranjitas chinas. - Lo s�, lo comprendo. 263 00:20:09,364 --> 00:20:11,093 Quiere naranjitas chinas. 264 00:20:11,166 --> 00:20:15,227 Si no tienes naranjitas chinas, �por qu� no se lo dices? 265 00:20:15,303 --> 00:20:19,069 S�, ser� mejor. Ir� a dec�rselo ahora. 266 00:20:21,176 --> 00:20:23,110 - Pero tengo que hacerlo. - No. 267 00:20:23,178 --> 00:20:25,271 Tengo que dec�rselo antes de que sea demasiado tarde. 268 00:20:25,347 --> 00:20:27,838 Bueno, pero ten cuidado con mam�. 269 00:20:31,987 --> 00:20:34,922 �Puedo hablar con Ud. un momento, Sr. Bissonette? 270 00:20:34,990 --> 00:20:37,220 Es �Bison-ay�, �Bison-ay�. 271 00:20:37,292 --> 00:20:40,090 - Las flores para la corona. - Ah, s�. 272 00:20:40,161 --> 00:20:44,757 �Qu� tal calceolaria, ag�rato, buganvilla y un poco de jacarand�? 273 00:20:44,833 --> 00:20:47,700 Me quitaste las palabras de la boca. S�, muy bien. 274 00:20:47,769 --> 00:20:49,896 Ve corriendo por eso. 275 00:20:49,971 --> 00:20:52,804 - Sr. Bissonette, necesito hablar con Ud. - Ahora no, ahora no. 276 00:20:52,874 --> 00:20:57,106 - Pero es muy importante. - Con ella aqu�, no. 277 00:20:58,046 --> 00:21:00,947 Buenos d�as, Sra. Dunk. Hola, Elwood. 278 00:21:01,016 --> 00:21:04,110 El naranjal que le vendimos no sirve. 279 00:21:04,185 --> 00:21:06,176 - �Por qu� no? - No puede cultivar naranjas en �l. 280 00:21:06,254 --> 00:21:08,188 - �Lo has visto? - No, se�or, pero ver�-- 281 00:21:08,256 --> 00:21:10,190 Pues ah� tienes. Espera un momento. 282 00:21:10,258 --> 00:21:14,922 Un naranjal es un naranjal. Esto no tiene vuelta de hoja. 283 00:21:14,996 --> 00:21:17,897 - Pero �se no es el que le vendimos. - Est� en el mismo vecindario, �no? 284 00:21:17,966 --> 00:21:19,991 - S�, pero ver�-- - Escucha. 285 00:21:20,068 --> 00:21:23,663 Regresa y dile a tu compa��a que me vendieron un naranjal bueno... 286 00:21:23,738 --> 00:21:25,399 y acaban de darse cuenta. 287 00:21:25,473 --> 00:21:27,668 - Pero, Sr. Bissonette, ver�-- - Escucha. 288 00:21:27,742 --> 00:21:32,736 Como me dice a menudo la Sra. Bissonette: "C'est finito�. 289 00:21:32,814 --> 00:21:34,873 Lo cual significa: �A m� no me enga�as�. 290 00:21:34,949 --> 00:21:37,884 - Pero, Sr. Bissonette-- - �Ya! �Bast�! 291 00:21:37,952 --> 00:21:41,080 �Vete! Vete, vete, vete. 292 00:21:45,393 --> 00:21:48,260 Ya lo he decidido y no me echar� atr�s. 293 00:21:48,463 --> 00:21:51,955 Everett. �Te importa cuidar de Elwood? 294 00:21:52,033 --> 00:21:54,433 - Ah, claro. - Muchas gracias. 295 00:21:54,502 --> 00:21:56,800 - De nada. - Y esto es para ti. 296 00:21:56,871 --> 00:21:58,805 Ah, gracias, Sra. Dunk. 297 00:21:58,873 --> 00:22:01,205 No le importar� al Sr. Bissonette, �verdad? 298 00:22:01,276 --> 00:22:03,471 �Para una de nuestras mejores clientas? 299 00:22:03,545 --> 00:22:06,810 Vaya, le encantan los ni�os. Es �Bison-ay�. 300 00:22:06,881 --> 00:22:10,578 Ay, perd�neme, �Bison-ay�. Sali� muy temprano hoy, �verdad? 301 00:22:10,652 --> 00:22:13,780 Nos lleg� una noticia terrible. El t�o Bean-- nos oy� hablar de �l-- 302 00:22:13,855 --> 00:22:16,323 - Ah, s�. - Falleci� esta ma�ana. 303 00:22:16,391 --> 00:22:20,987 - �Ay, qu� triste! - S�, es muy triste. 304 00:22:23,832 --> 00:22:27,859 Contrato. Contrato de venta condicional. 305 00:22:34,209 --> 00:22:36,939 �Everett, ven aqu�! 306 00:22:37,011 --> 00:22:41,209 - �C�mo entr� �l aqu�? - La Sra. Dunk quiere que lo cuide. 307 00:22:41,282 --> 00:22:44,683 - �Trabajas para la Sra. Dunk o para m�? - Me dio 10 centavos. 308 00:22:44,753 --> 00:22:47,688 - Ll�vatelo de aqu�. Fuera, fuera. - Vamos, Elwood. 309 00:22:49,190 --> 00:22:52,455 Tuviste que darme justo en el hueso del codo. 310 00:22:52,527 --> 00:22:56,258 Pod�as haberme dado en la espalda. Y almejas, para colmo. 311 00:22:56,331 --> 00:22:58,322 Odio las almejas. 312 00:22:58,400 --> 00:23:00,766 Supongo que muy pronto seremos vecinos... 313 00:23:00,835 --> 00:23:04,100 de los adinerados Bissonette. 314 00:23:04,172 --> 00:23:06,640 Eso parece. 315 00:23:06,708 --> 00:23:10,405 Claro, ninguna cantidad de dinero compensa la p�rdida de un ser querido. 316 00:23:10,478 --> 00:23:15,381 Ay, no, claro que no, querida. Pero natural y humano es planear. 317 00:23:15,450 --> 00:23:20,478 Ay, espero que todos llevemos una vida mucho m�s acomodada... cuando lo recibamos. 318 00:23:23,725 --> 00:23:25,454 Ah, Sr. Bissonette. 319 00:23:26,528 --> 00:23:29,622 - Buenos d�as, Sra. Dunk. - �Qu� bistecs tiene para m�? 320 00:23:29,697 --> 00:23:31,631 Ninguno. Elija el que quiera. 321 00:23:31,699 --> 00:23:35,760 - Bueno, d�me un kilo, supongo. - �De la cadera? 322 00:23:35,837 --> 00:23:37,862 S�. 323 00:23:37,939 --> 00:23:40,430 Aj�. Un kilo de la cadera. 324 00:23:43,077 --> 00:23:44,567 No hay problema. 325 00:23:50,785 --> 00:23:52,275 �Bu! 326 00:24:00,528 --> 00:24:03,895 �Saca a este mocoso de aqu�! �Ll�vatelo! �Hazle gracias en otro lado! 327 00:24:05,233 --> 00:24:07,224 Se est� comiendo todas las ganancias. 328 00:24:09,137 --> 00:24:11,128 No ganar� un centavo con este bistec. 329 00:24:12,474 --> 00:24:15,204 - Me queda tan mal el negro. - S�, lo s�. 330 00:24:15,276 --> 00:24:19,212 El negro es complicado para algunas. �Por qu� no va a Schmankendorf's ? 331 00:24:19,280 --> 00:24:24,183 Se especializan en ese tipo de cosas para se�oras mayores. Perd�neme. 332 00:24:29,591 --> 00:24:32,082 �S�calo de ah�! �No jales! �No jales! 333 00:24:33,962 --> 00:24:37,557 �Por qu� jalaste, zoquete? S�calo de ah�. 334 00:24:42,470 --> 00:24:45,405 B�jalo de ah�. B�jalo de ah�. 335 00:24:58,953 --> 00:25:00,944 �MELAZA" 336 00:25:10,899 --> 00:25:12,560 �Qu� haces? 337 00:25:12,634 --> 00:25:15,603 �Por qu� le dejaste abrir la melaza? 338 00:25:15,670 --> 00:25:18,264 Le dije que yo en su lugar no lo har�a. 339 00:25:18,339 --> 00:25:21,502 Le dijiste que no lo har�as si estuvieras en su lugar. 340 00:25:21,576 --> 00:25:23,771 Ll�vatelo de aqu�. �Fuera! �Fuera! �Fuera! 341 00:25:24,979 --> 00:25:27,379 �Qu� le est�n haciendo a mi hijo? 342 00:25:28,683 --> 00:25:32,119 �Qu� hacen derramando melaza por todo el suelo y arruinando sus zapatos? 343 00:25:32,186 --> 00:25:36,486 �Dame a mi hijo! No regresar� m�s a esta tienda. 344 00:25:36,558 --> 00:25:38,389 Vamos, querido. 345 00:25:39,460 --> 00:25:42,952 No s�lo la perdimos como clienta, adem�s perdimos toda la melaza. 346 00:25:43,031 --> 00:25:46,057 Te odio. �Fuera de aqu�! 347 00:26:02,784 --> 00:26:05,617 En mi vida vi algo que se esparza m�s aprisa. 348 00:26:05,687 --> 00:26:09,145 �CERRADO POR CULPA DE LA MELAZA" 349 00:26:19,601 --> 00:26:21,296 - Hola, John. - Baja. 350 00:26:21,369 --> 00:26:23,360 - Sube. - No, ven aqu�. 351 00:26:27,208 --> 00:26:28,835 �Qu� ocurre? 352 00:26:28,910 --> 00:26:32,402 Tu padre vino a nuestra oficina esta tarde y pag� el resto del naranjal. 353 00:26:32,480 --> 00:26:34,607 - �De veras? - Hasta el �ltimo centavo. 354 00:26:34,682 --> 00:26:38,015 Mam� lo matar�. No debieron haber aceptado el dinero. 355 00:26:38,086 --> 00:26:40,247 �l les oblig� con el contrato. 356 00:26:40,321 --> 00:26:43,620 John, qu� horror. �Es que nadie intent� convencerle? 357 00:26:43,691 --> 00:26:46,660 El jefe hizo todo lo que pudo, pero no sirvi� de nada. 358 00:26:47,729 --> 00:26:50,527 El �nico dinero que tendr�s en tu vida... 359 00:26:50,598 --> 00:26:54,932 y lo has tirado antes de ver un solo centavo. 360 00:26:55,003 --> 00:26:57,301 - �Qu� haces ah� recostado? - Estoy cansado. 361 00:26:57,372 --> 00:26:59,033 �Por qu� no te acuestas? 362 00:26:59,107 --> 00:27:01,940 Pens� recostarme y echarme una siesta primero. 363 00:27:02,010 --> 00:27:04,501 No veo c�mo conseguiste un pr�stamo del banco... 364 00:27:04,579 --> 00:27:07,912 bas�ndote en que heredar�s algo del t�o Bean. 365 00:27:07,982 --> 00:27:10,507 Probablemente, pasaste por la taberna camino del banco. 366 00:27:10,585 --> 00:27:13,452 No, esta noche yo-- 367 00:27:13,521 --> 00:27:18,424 No pensaste en m� ni en los ni�os. Ni seguro de vida, ni nada. 368 00:27:18,493 --> 00:27:20,484 �Y si te ocurriera algo? 369 00:27:20,561 --> 00:27:23,189 Tu t�o Bean no era mucho mayor que t�. 370 00:27:23,264 --> 00:27:25,289 S�, dos meses y 4 a�os. 371 00:27:25,366 --> 00:27:30,235 Ese John Durston no volver� a poner los pies en esta casa. 372 00:27:30,304 --> 00:27:32,772 �Me est�s escuchando? 373 00:27:32,840 --> 00:27:35,570 �Despierta! Despierta y vete a dormir. 374 00:27:37,945 --> 00:27:41,676 Te he dado los mejores a�os de mi vida. 375 00:27:41,749 --> 00:27:43,410 S�, as� es, querida. 376 00:27:43,484 --> 00:27:45,816 Y ahora tendr� que pasar los que me quedan... 377 00:27:45,887 --> 00:27:50,517 dependiendo de esa tienda de comestibles para sobrevivir a duras penas. 378 00:27:50,591 --> 00:27:53,754 - Vend� la tienda de comestibles. - �Qu�? 379 00:27:53,828 --> 00:27:56,160 Ahora me dedico a las naranjas. 380 00:27:58,633 --> 00:27:59,827 Como dec�a-- 381 00:28:02,003 --> 00:28:03,937 �Me est�s escuchando? 382 00:28:04,005 --> 00:28:06,200 S�, querida. S�, querida. 383 00:28:06,274 --> 00:28:11,143 Durante 20 a�os, me he esforzado por procurarles un hogar a ti y a los ni�os. 384 00:28:11,212 --> 00:28:12,702 Es cierto, querida. 385 00:28:12,780 --> 00:28:16,944 Mat�ndome a trabajar un d�a tras otro para llegar a final de mes. 386 00:28:17,018 --> 00:28:18,952 S�, eso hiciste. 387 00:28:19,020 --> 00:28:22,649 A veces no s� a d�nde volver la vista. 388 00:28:26,694 --> 00:28:30,130 Mira hacia la derecha, querida. 389 00:28:30,198 --> 00:28:34,066 Dormir recostado hacia la izquierda es malo para el coraz�n. 390 00:28:38,639 --> 00:28:40,129 Dios santo. 391 00:28:43,711 --> 00:28:46,646 Ah, es el tel�fono. �Contesto el tel�fono, querida? 392 00:28:48,149 --> 00:28:49,639 Por supuesto. 393 00:28:50,551 --> 00:28:53,452 S�... por supuesto. 394 00:28:53,521 --> 00:28:55,011 Por supuesto. 395 00:28:59,193 --> 00:29:01,525 �Ahora qu� haces? 396 00:29:02,797 --> 00:29:04,389 Nada, querida. Nada. 397 00:29:09,537 --> 00:29:11,630 No recuerdo el n�mero. 398 00:29:12,974 --> 00:29:14,464 �Al�? 399 00:29:19,547 --> 00:29:22,448 No, aqu� no es el hospital de maternidad. 400 00:29:29,924 --> 00:29:32,893 Creo que deber�amos desconectar el tel�fono. 401 00:29:32,960 --> 00:29:35,121 �Qui�n era? 402 00:29:35,196 --> 00:29:39,326 Era alguien que preguntaba si el hospital de maternidad era aqu�. 403 00:29:39,400 --> 00:29:41,129 �Qu� le dijiste? 404 00:29:42,270 --> 00:29:45,637 Le dije que el hospital de maternidad no era aqu�. 405 00:29:48,676 --> 00:29:53,010 Qu� extra�o que te llamen aqu� a estas horas de la noche... 406 00:29:53,080 --> 00:29:55,048 desde el hospital de maternidad. 407 00:29:55,116 --> 00:29:58,415 No me llamaron, querida, desde el hospital de maternidad. 408 00:29:58,486 --> 00:30:01,546 Quer�an saber si el hospital de maternidad era aqu�. 409 00:30:02,557 --> 00:30:04,923 Y ahora lo cambias. 410 00:30:04,992 --> 00:30:07,620 No, no lo cambi�, querida. Ya te lo dije. 411 00:30:07,695 --> 00:30:10,425 Me preguntaron si el hospital de maternidad era aqu�-- 412 00:30:10,498 --> 00:30:13,899 - Ay, no empeores las cosas. - Me preguntaron-- 413 00:30:14,902 --> 00:30:19,339 No s� c�mo esperas que alguien pueda pegar ojo... 414 00:30:19,407 --> 00:30:22,467 entrando y saliendo de la cama toda la noche... 415 00:30:23,544 --> 00:30:26,104 haciendo chapuzas en la casa... 416 00:30:26,180 --> 00:30:29,513 esperando llamadas de tel�fono. 417 00:30:30,585 --> 00:30:33,520 No piensas m�s... 418 00:30:33,588 --> 00:30:35,988 que en ti mismo. 419 00:30:36,057 --> 00:30:38,355 Yo tengo que levantarme por la ma�ana... 420 00:30:38,426 --> 00:30:41,486 y prepararte el desayuno a ti y a los ni�os. 421 00:30:41,562 --> 00:30:44,156 No tengo una sirvienta, �sabes? 422 00:30:44,232 --> 00:30:46,530 Probablemente, nunca la tendr�. 423 00:31:38,219 --> 00:31:43,316 Harold, �quieres dejar de hacer ruido y dejarme dormir, por favor? 424 00:31:43,391 --> 00:31:46,918 Ya voy-- S�, querida. S�. 425 00:32:08,049 --> 00:32:10,882 Haz un poco menos de ruido ah� abajo, �quieres? 426 00:32:41,749 --> 00:32:43,239 Dulce reposo. 427 00:32:49,690 --> 00:32:54,593 Como un favor especial, deja de jugar con esos cascabeles, �s�? 428 00:34:02,129 --> 00:34:04,290 �Qu� noche! 429 00:34:06,801 --> 00:34:09,031 �sta no es una noche para el amor. 430 00:34:28,923 --> 00:34:31,619 �Aqu� es la Avenida Prill 1726? 431 00:34:33,527 --> 00:34:35,927 �Hay una Avenida Prill en este vecindario? 432 00:34:35,996 --> 00:34:37,486 No lo s�. 433 00:34:37,565 --> 00:34:40,295 �Conoce a un hombre que se apellida LaFong? 434 00:34:40,367 --> 00:34:42,301 Carl LaFong. 435 00:34:42,369 --> 00:34:44,337 L may�scula, A min�scula... 436 00:34:44,405 --> 00:34:49,206 F may�scula, O min�scula, N min�scula, G min�scula. 437 00:34:49,276 --> 00:34:51,972 LaFong. Carl LaFong. 438 00:34:52,046 --> 00:34:54,913 No, no conozco a Carl LaFong. 439 00:34:54,982 --> 00:34:57,280 L may�scula, A min�scula... 440 00:34:57,351 --> 00:34:59,751 F may�scula, O min�scula... 441 00:34:59,820 --> 00:35:03,312 N min�scula, G min�scula. 442 00:35:03,390 --> 00:35:06,985 Y si conociera a Carl LaFong, no lo reconocer�a. 443 00:35:07,061 --> 00:35:10,497 Trabaja para el ferrocarril y sale muy temprano por la ma�ana. 444 00:35:10,564 --> 00:35:13,124 Pues es un bobo. 445 00:35:13,200 --> 00:35:16,033 O� que est� interesado en una p�liza de renta vitalicia. 446 00:35:16,103 --> 00:35:18,162 Pues qu� maravilla. 447 00:35:18,239 --> 00:35:20,366 S�, en efecto. 448 00:35:20,441 --> 00:35:22,568 La gente las est� comprando como rosquillas. 449 00:35:22,643 --> 00:35:25,635 Todas las compa��as dejar�n de vender esta clase de p�lizas... 450 00:35:25,713 --> 00:35:27,704 despu�s del 23 de este mes. 451 00:35:27,781 --> 00:35:30,909 - Qu� l�stima. - S�, lo ser�. 452 00:35:30,985 --> 00:35:34,148 - Quiz� a Ud. le interese una p�liza as�. - No me interesa. 453 00:35:34,221 --> 00:35:37,247 - �Qu� edad tiene? - No es asunto suyo. 454 00:35:37,324 --> 00:35:40,657 - Yo dir�a que tiene unos 50 a�os. - S�, eso dir�a Ud. 455 00:35:40,728 --> 00:35:43,288 D�jeme ver-- 50, 50, 50. 456 00:35:43,364 --> 00:35:45,559 Ah, aqu� est�. Aqu� tiene. 457 00:35:45,633 --> 00:35:48,033 Pagando s�lo 5 d�lares a la semana... 458 00:35:48,102 --> 00:35:51,435 podr� retirarse a los 90 a�os con unos ingresos desahogados. 459 00:35:51,505 --> 00:35:54,770 - �Puedo retirarme a los 90 a�os? - Exacto, ya lo comprendi�-- 460 00:35:54,842 --> 00:35:56,742 �Cuidado! No se siente ah�. 461 00:35:56,810 --> 00:35:59,335 O puede solicitar una p�liza normal... 462 00:35:59,413 --> 00:36:01,540 y al morir, sus herederos-- 463 00:36:02,783 --> 00:36:06,514 Si t� y tu amigo desean intercambiar an�cdotas picarescas... 464 00:36:06,587 --> 00:36:08,521 vayan abajo, por favor. 465 00:36:08,589 --> 00:36:10,079 �Mi amigo! 466 00:36:11,825 --> 00:36:14,623 Y si vive hasta los 1 00 a�os-- 467 00:36:17,064 --> 00:36:20,329 Supongo que si vivo hasta los 200 a�os, recibir� un veloc�pedo. 468 00:36:20,401 --> 00:36:24,929 Si quiere visitar al Sr. Bissonette, venga otra ma�ana, a eso de las 1 0:00. 469 00:36:25,005 --> 00:36:29,374 - No quiero volver a verlo. - Entonces, �por qu� lo invitaste a subir? 470 00:36:31,845 --> 00:36:33,335 Le invit�-- 471 00:36:34,348 --> 00:36:36,316 Me gustar�a-- 472 00:36:48,629 --> 00:36:51,393 Si s�lo pudiera retirarme ahora. 473 00:37:01,775 --> 00:37:04,471 Justo en el prob�scide. 474 00:37:28,369 --> 00:37:30,337 �Qui�n est� haciendo esto? 475 00:37:35,509 --> 00:37:37,977 �Recordemos a Baco! 476 00:37:45,152 --> 00:37:47,382 Hasta un gusano-- 477 00:37:47,454 --> 00:37:49,649 - �Alto! - Aqu� tiene su punz�n. 478 00:37:49,723 --> 00:37:51,657 �No le d� esas uvas! 479 00:37:51,725 --> 00:37:53,784 Mire lo que le hizo a mi piso. 480 00:37:53,861 --> 00:37:56,591 No le bast� con embadurnarlo de melaza. 481 00:37:56,664 --> 00:37:59,394 Ahora lo quiere atiborrar de uvas para que tenga c�lico. 482 00:37:59,466 --> 00:38:02,196 Vamos, querido. Te dar� ipecacuana. 483 00:38:37,171 --> 00:38:40,106 - �Nettie! Ap�rate. - Bien, me apurar�. 484 00:38:40,174 --> 00:38:42,199 No olvides la ipecacuana. 485 00:38:42,276 --> 00:38:44,608 Cre� que hab�as dicho jarabe de escila. 486 00:38:44,678 --> 00:38:47,203 No te oigo. Habla m�s alto. 487 00:38:47,281 --> 00:38:50,375 �Cre� que hab�as dicho jarabe de escila! 488 00:38:50,451 --> 00:38:54,148 De acuerdo, jarabe de escila. Me da igual. 489 00:38:54,221 --> 00:38:58,351 A m� tambi�n me da igual. Comprar� ipecacuana si quieres. 490 00:38:58,425 --> 00:39:02,259 Bueno, ipecacuana o jarabe de escila. Me da igual. 491 00:39:02,329 --> 00:39:05,765 A m� tambi�n me da igual. Dime cu�l quieres y lo comprar�. 492 00:39:05,833 --> 00:39:10,327 Compra el que quieras, me da igual. El que sea m�s f�cil. 493 00:39:10,404 --> 00:39:12,531 Me da completamente igual. 494 00:39:12,606 --> 00:39:16,098 Bueno, a m� tambi�n. Odio ambas cosas. 495 00:39:16,176 --> 00:39:18,337 �Ad�nde voy? �A la tienda de los Jones? 496 00:39:18,412 --> 00:39:22,439 - Dec�delo t�. - No, dime ad�nde ir. 497 00:39:22,516 --> 00:39:25,246 Me gustar�a decirles a las dos a d�nde pueden irse. 498 00:39:25,319 --> 00:39:28,413 Es in�til, querida. No oigo una sola palabra de lo que dices. 499 00:39:28,489 --> 00:39:30,753 Alguien est� gritando en el piso de abajo. 500 00:39:30,824 --> 00:39:33,588 - S�, era yo. - Ser� mejor que te vayas. 501 00:39:33,660 --> 00:39:35,958 �Adi�s! �Ap�rate! 502 00:39:43,704 --> 00:39:46,195 �Qui�nes eran esas mujeres con las que hablabas? 503 00:39:48,442 --> 00:39:50,842 La Sra. Dunk, arriba. 504 00:39:50,911 --> 00:39:55,473 Al parecer, te est�s haciendo muy amigo de la Sra. Dunk, arriba. 505 00:39:56,984 --> 00:39:59,544 Ellas hablaban conmigo, yo no hablaba con ellas. 506 00:40:36,290 --> 00:40:38,224 C�mete eso, rata. 507 00:41:14,061 --> 00:41:15,722 Buenos d�as, Sra. Frobisher. 508 00:41:15,796 --> 00:41:17,559 Ah, buenos d�as, Sr. Bissonette. 509 00:41:25,172 --> 00:41:28,505 �Fresas, 1 5 centavos el cart�n! 510 00:41:28,575 --> 00:41:31,544 �Dos cartones por 25 centavos! �Fresas! 511 00:41:31,612 --> 00:41:33,204 �Repollo! �Buenos d�as! 512 00:41:33,280 --> 00:41:35,714 �Esta ma�ana tengo fruta muy buena! 513 00:41:42,389 --> 00:41:43,981 �Hombre de las verduras? 514 00:41:45,559 --> 00:41:47,618 �Caballero de las verduras? 515 00:42:11,251 --> 00:42:12,912 �Toma! 516 00:42:14,254 --> 00:42:17,587 �CALI FORNIA, ALL� VOY" 517 00:42:24,464 --> 00:42:26,398 �Ya voy, ya voy, ya voy! 518 00:42:32,639 --> 00:42:34,436 �Adi�s! �Adi�s! 519 00:42:34,508 --> 00:42:38,501 -John, �qu� vamos a hacer? - Cielos, no lo s�. 520 00:42:38,579 --> 00:42:40,843 Tu madre dice que soy un ladr�n... 521 00:42:40,914 --> 00:42:43,109 y tu padre cree que intent� estafarlo. 522 00:42:43,183 --> 00:42:46,175 - �Probablemente, no vuelva a verte! - Claro que s�. 523 00:42:47,654 --> 00:42:50,452 Estar� en California. �C�mo te ver�? 524 00:42:50,524 --> 00:42:52,389 Escucha, yo tambi�n ir�. 525 00:42:52,459 --> 00:42:55,360 En cuanto ahorre dinero, aunque s�lo sea para pagar el autob�s. 526 00:42:55,429 --> 00:42:58,421 - Te olvidar�s por completo de m�. - No, cari�o. 527 00:43:02,369 --> 00:43:03,859 �Ay, John! 528 00:43:06,974 --> 00:43:08,464 Adi�s, cari�o. 529 00:43:11,078 --> 00:43:13,069 �Adi�s, todo el mundo! 530 00:43:14,781 --> 00:43:18,410 - Adi�s. - �D�nde se detendr�n primero, Amelia? 531 00:43:18,485 --> 00:43:21,010 No nos detendremos hasta que estemos a 800 kil�metros de aqu�. 532 00:43:21,088 --> 00:43:24,854 - Ay, cielos. Env�ame una postal. - �Adi�s! 533 00:43:33,133 --> 00:43:34,623 �Qu� ocurri�? 534 00:43:39,940 --> 00:43:42,670 - �Tiene un neum�tico desinflado? - �Est� desinflado? 535 00:43:42,743 --> 00:43:45,610 - �Adi�s, Sr. Muckle! Adi�s. - Adi�s. 536 00:43:45,679 --> 00:43:47,340 No, estoy aqu�. 537 00:43:47,414 --> 00:43:49,905 Dile adi�s a la pobre Sra. Bissonette, cari�o. 538 00:43:49,983 --> 00:43:51,473 - Di adi�s. - Adi�s. 539 00:44:04,665 --> 00:44:06,792 �Qu� ocurre? �No tiene gasolina? 540 00:44:08,869 --> 00:44:11,804 No, se�or. Lo llen� anoche. 541 00:44:11,872 --> 00:44:13,806 - �Ad�nde va? - California. 542 00:44:13,874 --> 00:44:16,069 - Me alegro por Ud. - S�. 543 00:44:16,143 --> 00:44:17,804 - Adi�s. - Adi�s. 544 00:44:20,480 --> 00:44:22,414 �se era el tipo de las naranjitas chinas. 545 00:44:22,482 --> 00:44:26,680 No cruzar�a el pa�s con ese hombre ni por un mill�n de d�lares. 546 00:44:26,753 --> 00:44:28,084 Tienes raz�n. 547 00:44:40,233 --> 00:44:42,224 �Por qu� no--? 548 00:44:42,302 --> 00:44:45,328 Dame eso. �Si�ntate! 549 00:44:45,405 --> 00:44:47,134 �Adi�s! 550 00:44:59,219 --> 00:45:01,119 Adi�s. 551 00:45:01,188 --> 00:45:05,249 Sube al auto. El motor de arranque funciona. 552 00:45:31,752 --> 00:45:34,721 - �Pap�, mira! - Ya lo veo. 553 00:45:34,788 --> 00:45:36,449 �Cuidado con ese auto! 554 00:45:36,523 --> 00:45:39,583 Tranquila, querida. S� lo que hago. Ag�rrate fuerte. 555 00:45:39,659 --> 00:45:42,184 Mira c�mo paso a esta tortuga. 556 00:45:55,175 --> 00:45:59,236 Harold, �qu� intentas hacer? �Regresa a la carretera! 557 00:45:59,312 --> 00:46:00,870 De acuerdo, t� ganas. 558 00:46:03,416 --> 00:46:06,044 Eso debi� de ser un campo arado. 559 00:46:23,737 --> 00:46:27,173 - �Est�s bebiendo? - No, querida. Estaba pensando. 560 00:46:30,177 --> 00:46:33,669 Anda, acu�state. T� tambi�n, Mildred. Agarra tus cosas. 561 00:46:33,747 --> 00:46:36,011 Tenemos que madrugar ma�ana. 562 00:46:36,082 --> 00:46:38,243 No hay sitio para ti en la tienda de campa�a. 563 00:46:38,318 --> 00:46:40,786 Tendr�s que dormir en la silla junto a la hoguera. 564 00:46:40,854 --> 00:46:42,446 Ah, s�. ��sta? 565 00:46:42,522 --> 00:46:44,888 - No, en la silla de playa. - Ah, s�. 566 00:46:44,958 --> 00:46:48,291 Y no olvides echar le�a al fuego antes de dormirte. 567 00:46:48,361 --> 00:46:51,592 - No, querida. - �Y no bebas m�s! 568 00:46:51,665 --> 00:46:54,600 Ah, no. Buenas noches, querida. 569 00:46:58,939 --> 00:47:01,134 �No es preciosa esa m�sica al aire libre? 570 00:47:02,008 --> 00:47:05,375 S�, querida, lo es. Deben de ser unos gimanos. 571 00:47:06,246 --> 00:47:08,214 �Gitanos�. 572 00:47:53,894 --> 00:47:56,226 No te olvides de echar le�a al fuego. 573 00:47:56,296 --> 00:47:58,230 No, querida. 574 00:49:04,297 --> 00:49:06,959 Perd�nenme, caballeros. Espero no importunar. 575 00:49:07,033 --> 00:49:08,625 Para nada. 576 00:49:08,702 --> 00:49:10,636 De joven, yo pertenec�a... 577 00:49:10,704 --> 00:49:14,037 al Club de los Timoneles Alegres, en Filadelfia. 578 00:49:14,107 --> 00:49:17,372 �Conocen... 579 00:49:17,444 --> 00:49:18,934 los dos--? 580 00:49:20,580 --> 00:49:22,070 Disculpen. 581 00:49:22,148 --> 00:49:26,414 No encuentro los bolsillos con este babero. Hace fr�o esta noche. 582 00:49:26,486 --> 00:49:30,547 - �Conocen la canci�n �Los dos novios�? - �C�mo va? 583 00:49:44,738 --> 00:49:46,672 Ah, disculpen. 584 00:49:48,675 --> 00:49:51,508 La vaca me hizo desafinar. 585 00:50:10,130 --> 00:50:13,588 �Qu� demonios? Ese viejo tonto. 586 00:50:16,002 --> 00:50:18,402 Ya voy, querida. Ya voy, querida, ya voy, querida. 587 00:50:35,488 --> 00:50:38,616 �Ya voy, querida! �Ya voy! Disculpen. Disculpen. 588 00:50:38,691 --> 00:50:40,716 Me llama mi esposa. 589 00:50:43,797 --> 00:50:47,028 Deteng�monos en alg�n lugar para almorzar. 590 00:50:47,100 --> 00:50:51,434 De acuerdo, querida. Elijan un lugar bonito y me detendr�. 591 00:50:53,073 --> 00:50:57,407 �ESTADO DE CALI FORNIA TERRENO PARA ACAMPAR Y PICNIC" 592 00:50:57,477 --> 00:51:00,503 �Acabamos de pasar un lugar bonito! 593 00:51:00,580 --> 00:51:03,071 No me lo digas despu�s de haberlo pasado. 594 00:51:03,149 --> 00:51:05,640 D�melo antes de llegar. 595 00:51:09,489 --> 00:51:12,049 �PROPI EDAD PRIVADA - NO ENTRAR" 596 00:51:15,195 --> 00:51:16,685 �Oiga! 597 00:51:16,763 --> 00:51:18,697 �Espere, espere! �Qu� hace? 598 00:51:18,765 --> 00:51:21,233 S�lo estoy echando un vistazo. �Es que no puedo mirar? 599 00:51:21,301 --> 00:51:24,429 �No, no puede mirar! Y no puede merodear por aqu�. 600 00:51:25,538 --> 00:51:29,133 - Pap�, vamos a llegar a un parque. - Almorcemos ah�. 601 00:51:29,209 --> 00:51:31,143 Ah� est� la entrada. 602 00:51:38,585 --> 00:51:41,076 �Oye, pap�! El cartel dec�a �propiedad privada�. 603 00:51:41,154 --> 00:51:44,282 Eso es s�lo para que no entren vagabundos. 604 00:51:44,357 --> 00:51:47,758 �ste es el mejor terreno para acampar que hemos visto desde que salimos. 605 00:51:47,827 --> 00:51:49,818 - Desde luego, querido. - S�. 606 00:51:53,266 --> 00:51:56,429 - Qu� bosque m�s hermoso, �eh? - Mira ese estanque tan bonito. 607 00:51:56,503 --> 00:51:59,336 - Es maravilloso. - �Mira por d�nde vas! 608 00:51:59,405 --> 00:52:01,066 Mira lo que hiciste. 609 00:52:01,141 --> 00:52:03,075 Se me cruz� justo delante. 610 00:52:03,143 --> 00:52:05,907 �Es una estatua, idiota! Es la Venus de Milo. 611 00:52:09,282 --> 00:52:12,217 �Tendr�a inconveniente si entr�ramos a echar un vistazo? 612 00:52:12,285 --> 00:52:14,753 Lo siento, se�ora. Nadie puede entrar en la propiedad. 613 00:52:15,622 --> 00:52:17,112 �Ah, galletitas! 614 00:52:18,358 --> 00:52:20,451 Unas galletitas ricas. 615 00:52:23,296 --> 00:52:26,129 Qu� bien hice en traer esas galletitas, �verdad? 616 00:52:26,199 --> 00:52:28,190 Ay, s�, querido, s�. 617 00:52:32,438 --> 00:52:35,430 Eran las galletitas que m�s vend�a en la tienda, adem�s. 618 00:52:39,112 --> 00:52:42,548 Elegimos, desde luego, un lugar exquisito. 619 00:52:49,656 --> 00:52:52,250 Harold, abre esta lata. 620 00:52:52,325 --> 00:52:54,850 - Ah, tomatos. - Tomates. 621 00:52:54,928 --> 00:52:56,418 S�, tomates. 622 00:52:58,498 --> 00:53:01,490 Te mostrar� c�mo las abr�amos en el ej�rcito. 623 00:53:08,641 --> 00:53:10,871 Supongo que era en la marina. 624 00:53:11,945 --> 00:53:13,435 Virgen santa. 625 00:53:17,183 --> 00:53:18,673 Lo siento, querida. 626 00:53:23,389 --> 00:53:24,879 �C�mo? 627 00:53:26,092 --> 00:53:29,550 Este reloj de sol va 10 minutos retrasado. 628 00:53:29,629 --> 00:53:34,726 S�, el sol est� equivocado, pero tu reloj va bien, claro. 629 00:53:34,801 --> 00:53:37,133 Suele mantenerse en hora. 630 00:53:39,239 --> 00:53:42,072 Dame un s�ndwich, �s�, querida? Gracias. 631 00:53:42,141 --> 00:53:44,666 No comas m�s s�ndwiches, ya comiste suficientes por hoy. 632 00:53:44,744 --> 00:53:46,939 Harold, dale la mitad del tuyo. 633 00:53:47,947 --> 00:53:49,938 Dale la mitad del tuyo. 634 00:54:09,235 --> 00:54:11,601 Si�ntate y come como un caballero. 635 00:54:11,671 --> 00:54:13,161 De acuerdo, querida. 636 00:54:15,675 --> 00:54:18,337 �Puedo usar esta almohada? Disculpa, querida. 637 00:54:22,515 --> 00:54:25,348 �Qu� es esto? �Suelta! 638 00:54:35,295 --> 00:54:38,662 �Harold, alto! �Es una de mis mejores almohadas! 639 00:54:38,731 --> 00:54:40,722 �Deja de jugar con ese perro! 640 00:54:45,638 --> 00:54:48,607 �Harold, deja de jugar con ese perro! 641 00:54:48,675 --> 00:54:51,200 �Alto! �Alto! 642 00:54:51,277 --> 00:54:53,370 �Idiota! 643 00:54:53,446 --> 00:54:55,539 �sas eran las plumas de mi madre. 644 00:54:56,849 --> 00:55:00,080 �Alto! No sab�a que tu madre ten�a plumas. 645 00:55:11,898 --> 00:55:13,889 Siempre andas fastidiando a ese perro. 646 00:55:13,966 --> 00:55:18,665 �Yo? Cuando lleguemos al naranjal, lo sustituir� por un ciervo de hierro. 647 00:55:20,673 --> 00:55:23,073 Mira esta porquer�a. 648 00:55:24,143 --> 00:55:26,373 �Por qu� la comemos? 649 00:55:31,117 --> 00:55:33,210 �Ah� est� el abrelatas! 650 00:55:33,286 --> 00:55:35,982 S�, llevaba ah� todo el tiempo, supongo. 651 00:55:43,996 --> 00:55:46,464 Mira eso. Perd�n. 652 00:56:02,048 --> 00:56:06,382 �Deja de lanzar latas! �Quieres que rajen mis neum�ticos? 653 00:56:24,937 --> 00:56:27,997 - �Para qu� sacas el paraguas? - Est� lloviendo. 654 00:56:28,074 --> 00:56:31,043 Tonter�as. �Lloviendo con este sol? 655 00:56:31,110 --> 00:56:34,477 - Quiz� sea una lluvia soleada. - Qu� bobada. 656 00:56:34,547 --> 00:56:36,276 Quiz� sea un chubasquero. 657 00:56:36,349 --> 00:56:39,011 - Chubasco. - S�, un chubasco. 658 00:56:39,919 --> 00:56:41,853 �Qu� haces aqu�? 659 00:56:45,191 --> 00:56:47,216 - �Basta! - �Qu� hacen aqu�? 660 00:56:48,294 --> 00:56:49,989 De picnic, �eh? 661 00:56:50,062 --> 00:56:52,656 �Tenemos tanto derecho como cualquiera a almorzar aqu�! 662 00:56:52,732 --> 00:56:55,701 - �S�? �C�mo entraron aqu�? - �Harold! 663 00:56:55,768 --> 00:56:59,226 - �Conduciendo! - �Pues salgan conduciendo! 664 00:56:59,305 --> 00:57:02,103 �Nos iremos cuando hayamos acabado! �Harold! 665 00:57:02,175 --> 00:57:05,906 �Pues han acabado ahora mismo! �Esto es propiedad privada! 666 00:57:06,913 --> 00:57:10,644 No discutas con ellos. No nos rebajemos a su nivel. 667 00:57:10,716 --> 00:57:12,946 �Qu� hace esta gente aqu�? 668 00:57:13,019 --> 00:57:16,045 No lo s�. No s� c�mo entraron. �Hago que los arresten? 669 00:57:16,122 --> 00:57:18,784 No, eso es una lata. �S�lo s�quelos de aqu�! 670 00:57:18,858 --> 00:57:21,986 �Vamos, largo de aqu� o mandar� arrestarlos de todas formas! 671 00:57:22,061 --> 00:57:25,121 - Vamos, sube, querida. - �Vamos, ap�rense! �Largo de aqu�! 672 00:57:34,006 --> 00:57:35,496 �Oiga! 673 00:57:35,575 --> 00:57:40,376 �Por qu� te quedaste sentado como una estatua mientras me insultaban? 674 00:57:40,446 --> 00:57:43,779 Estaba esperando a que uno de ellos me dijera algo a m�. 675 00:57:50,389 --> 00:57:53,153 - �Verdad que es precioso este lugar? - S�, lo es. 676 00:57:53,226 --> 00:57:55,217 �Clarence Abernathy�. 677 00:57:55,294 --> 00:57:58,388 Estamos en el mismo vecindario. Seguro que el nuestro es igual de hermoso. 678 00:57:58,464 --> 00:58:01,865 Disc�lpeme. �Es Ud. el Sr. Abernathy? 679 00:58:01,934 --> 00:58:06,234 - S�, se�or. �Qu� puedo hacer por Ud.? - �Y el naranjal McKillon? 680 00:58:06,305 --> 00:58:08,671 - Ah, ese lugar. - S�. 681 00:58:08,741 --> 00:58:12,768 Siga por la autopista hasta que vea una pista de tierra. Es imposible no verla. 682 00:58:12,845 --> 00:58:15,678 - Hay una valla blanca. - Gracias. 683 00:58:21,921 --> 00:58:23,855 No met� una marcha. 684 00:58:27,860 --> 00:58:29,919 �Mira! Una matr�cula de Nueva Jersey. 685 00:58:29,996 --> 00:58:32,692 Seguro que es la gente que compr� el naranjal de los McKillon. 686 00:58:32,765 --> 00:58:34,426 Seguro. 687 00:58:34,500 --> 00:58:36,991 Ay, mira estos �rboles tan preciosos. 688 00:58:38,070 --> 00:58:41,062 Espero que nuestro naranjal sea la mitad de hermoso que �ste. 689 00:58:42,642 --> 00:58:44,633 T� espera a verlo. 690 00:58:45,811 --> 00:58:50,441 Quiz� me haya equivocado en todo este asunto, Harold. 691 00:58:50,516 --> 00:58:52,848 Sab�a que estabas equivocada, querida... 692 00:58:52,919 --> 00:58:54,910 pero no dije nada. 693 00:58:57,256 --> 00:58:59,781 Todos cometemos errores. 694 00:59:05,197 --> 00:59:09,156 Bueno, ya estamos aqu�. Aqu� tienes tu naranjal. 695 00:59:18,544 --> 00:59:22,674 �T� lo sab�as todo, como siempre! No quer�as hacer caso a nadie. 696 00:59:22,748 --> 00:59:25,979 John Durston intent� decirte la verdad. 697 00:59:26,052 --> 00:59:28,043 Nos arrastraste hasta aqu�... 698 00:59:28,120 --> 00:59:31,954 gastaste hasta el �ltimo centavo que ten�as en esto, �y ahora qu�? 699 00:59:32,024 --> 00:59:34,015 Esto es, obviamente, un naranjal joven. 700 00:59:34,093 --> 00:59:38,655 �Un naranjal joven! Es una mala hierba, idiota. 701 00:59:39,732 --> 00:59:41,927 Voy a mirar el mapa de nuevo. 702 00:59:42,001 --> 00:59:44,936 �Pap�, mira lo que encontr�! 703 00:59:45,004 --> 00:59:47,495 Le pondremos nuestro nombre y lo usaremos. 704 00:59:48,374 --> 00:59:50,706 �Ahora est�s contento? 705 00:59:54,447 --> 00:59:58,213 Mira esta casa. �Una casa de una sola planta! 706 00:59:58,284 --> 01:00:00,946 El tipo me dijo que no era una casa muy bonita. 707 01:00:01,020 --> 01:00:05,081 ��Una casa muy bonita�? �Es una choza! 708 01:00:06,726 --> 01:00:10,127 Bueno, dedicar� todo mi tiempo libre a arreglarla. 709 01:00:12,264 --> 01:00:14,664 Hay que poner masilla en las grietas que tiene atr�s. 710 01:00:16,268 --> 01:00:18,259 �Mira, una herradura! 711 01:00:18,337 --> 01:00:20,965 Dicen que da buena suerte caminar bajo una herradura. 712 01:00:46,899 --> 01:00:51,768 �Ay, qu� padre tienen! Vamos, Mildred. 713 01:01:06,419 --> 01:01:08,353 As� est� mejor. 714 01:01:12,358 --> 01:01:17,523 5 523 kil�metros para esto. 715 01:01:18,531 --> 01:01:20,522 Quiz� tengamos que reconstruirla. 716 01:01:20,599 --> 01:01:22,226 �Con qu�? 717 01:01:22,301 --> 01:01:26,328 Pues t� puedes quedarte aqu� y revolcarte en la miseria, si quieres. 718 01:01:26,405 --> 01:01:30,102 - Pero yo no. �Yo me voy! - �Ad�nde vas? 719 01:01:30,176 --> 01:01:33,043 �Adonde sea para alejarme de esta pocilga asquerosa! 720 01:01:33,112 --> 01:01:36,479 - Vamos, ni�os. - Pap�, mira, una naranja. 721 01:01:49,662 --> 01:01:51,596 Regresa aqu�. Los llevar� en auto. 722 01:02:13,719 --> 01:02:15,209 Maravilloso. 723 01:02:17,623 --> 01:02:20,683 Supongo que no los llevar� en auto, despu�s de todo. 724 01:02:25,264 --> 01:02:27,459 Las tragedias nunca vienen solas. 725 01:02:33,439 --> 01:02:36,067 Bueno, aguant� hasta aqu�. 726 01:02:37,143 --> 01:02:39,134 Nos trajo hasta aqu�. 727 01:02:43,048 --> 01:02:46,211 S�, en eso tendremos que regresar, en el viejo tren. 728 01:03:16,582 --> 01:03:19,278 - Oiga, �es Ud. Bissonette? - �Bison-ay�. 729 01:03:19,351 --> 01:03:21,945 Pero es el tipo que compr� esta propiedad, �verdad? 730 01:03:22,021 --> 01:03:23,181 S�. 731 01:03:23,255 --> 01:03:26,486 �Felicitaciones! Tuvo suerte y ni siquiera lo sab�a, �verdad? 732 01:03:26,559 --> 01:03:28,550 Bueno, no estaba seguro del todo. 733 01:03:28,627 --> 01:03:31,824 Los tipos que le buscaban anoche acaban de venir a mi casa. 734 01:03:31,897 --> 01:03:35,333 - As� que pens� venir a dec�rselo. - �Decirme qu�? 735 01:03:35,401 --> 01:03:38,234 Van a construir un hip�dromo en el terreno contiguo. 736 01:03:38,304 --> 01:03:40,795 Pero se equivocaron con el sol de la tarde. 737 01:03:40,873 --> 01:03:43,740 Necesitan este terreno para construir una tribuna... 738 01:03:43,809 --> 01:03:45,743 �Justo aqu�! 739 01:03:45,811 --> 01:03:48,712 Ah, muchas gracias. Muchas gracias. Gracias. 740 01:03:50,783 --> 01:03:53,547 Aqu� vienen. Tenga cuidado. 741 01:03:53,619 --> 01:03:57,612 Pida el precio que quiera. No se deje enga�ar. Lo conseguir�. 742 01:04:04,630 --> 01:04:07,428 - Buenos d�as. - �C�mo est�? 743 01:04:07,499 --> 01:04:10,491 - �Es el due�o de este terreno? - S�, lo soy. 744 01:04:10,569 --> 01:04:13,129 �Quiere venderlo? 745 01:04:13,205 --> 01:04:16,402 Podr�a considerar venderlo, pero eso alterar� mis planes. 746 01:04:16,475 --> 01:04:20,707 Quiero construir una... gasolinera aqu�. Le dar� 5000 por �l. 747 01:04:20,779 --> 01:04:23,873 Es m�s de lo que vale, pero necesito esta propiedad. 748 01:04:23,949 --> 01:04:27,146 - No, no es suficiente. - Le dar� 10 mil. 749 01:04:27,219 --> 01:04:29,653 Eso es todo lo que puedo darle. 750 01:04:30,723 --> 01:04:32,953 No hay trato. 751 01:04:33,025 --> 01:04:36,085 - �Est�s borracho o loco? - Ninguna de las dos cosas. 752 01:04:36,161 --> 01:04:39,221 Vamos, vamos. Le dar� 15 mil. 753 01:04:43,435 --> 01:04:47,030 �De acuerdo, 25 mil y se acab�! 754 01:04:47,106 --> 01:04:49,165 Se�or, est� hablando con un hombre de negocios. 755 01:04:49,241 --> 01:04:51,232 Harold. �Esc�chame, Harold! 756 01:04:51,310 --> 01:04:54,438 - Ven, ven. Ven aqu�. - �Harold! �Harold! 757 01:04:55,714 --> 01:04:58,911 No te metas en esto. Esto es una discusi�n privada. 758 01:05:00,586 --> 01:05:03,919 - Est� borracho. - Y Ud. est� loco. 759 01:05:03,989 --> 01:05:07,982 Pero ma�ana yo estar� sobrio y Ud. estar� loco el resto de su vida. 760 01:05:08,060 --> 01:05:11,188 �Qu�--? De acuerdo. �Cu�l es su precio? 761 01:05:11,263 --> 01:05:13,857 Se lo dir�. Tome, sostenga esto. 762 01:05:13,933 --> 01:05:16,424 Le dir� mi precio, aqu� lo tengo. 763 01:05:19,004 --> 01:05:22,167 �Ve ese naranjal? 764 01:05:22,241 --> 01:05:25,574 Ese naranjal y 40 mil-- 765 01:05:25,644 --> 01:05:27,305 44 mil d�lares. 766 01:05:27,379 --> 01:05:30,837 El Sr. Abernathy necesita cobrar su comisi�n. Gracias. 767 01:05:30,916 --> 01:05:32,850 �Esto es un robo a mano armada! 768 01:05:37,323 --> 01:05:39,757 - Pero trato hecho. - De acuerdo. 769 01:05:39,825 --> 01:05:41,816 - Ah, perdone. - Vamos. 770 01:05:44,730 --> 01:05:46,357 �Mam�! �Mam�! 771 01:05:47,232 --> 01:05:50,030 - Pap�, aprisa, mam� se desmay�. - �Eh? Ah, toma. 772 01:05:51,136 --> 01:05:54,503 Toma. Dale un poco de esto para reanimarla. 773 01:05:58,344 --> 01:06:00,312 �Verdad que sabe bien? 774 01:06:03,816 --> 01:06:05,909 Eres un viejo idiota... 775 01:06:05,985 --> 01:06:07,976 pero no puedo evitar quererte. 776 01:06:09,021 --> 01:06:10,852 Dale otro trago. 777 01:06:10,923 --> 01:06:13,357 �C�mo sab�as que este--? 778 01:06:13,425 --> 01:06:17,156 �BISSONETTE'S (Pronunciado Bis-on-ay) NARANJAS EL AZULEJO" 779 01:06:34,446 --> 01:06:37,882 Aqu� tienes, amiguito. Puedes quedarte con la mitad. 780 01:06:37,950 --> 01:06:40,180 Yo s�lo necesito esto. 781 01:06:47,493 --> 01:06:49,757 -John, �conduces t�? - Claro. 782 01:06:49,828 --> 01:06:50,852 Gracias. 783 01:07:01,373 --> 01:07:03,432 �Oye, mam�! �Ad�nde vamos? 784 01:07:03,509 --> 01:07:06,774 Olv�dalo. Sube y qu�tate esos patines. 785 01:07:11,517 --> 01:07:17,513 FIN64163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.