Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,868 --> 00:01:23,168
�Sr. Harold Bissonette
Wappinger Falls, Nueva Jersey"
2
00:01:25,308 --> 00:01:29,210
�Deja de armar barullo! Dame esa carta.
Y qu�tate esos patines, te he dicho.
3
00:01:29,278 --> 00:01:32,076
Traqueteando todo el d�a
por las escaleras.
4
00:01:32,148 --> 00:01:34,173
Vaya, pero si es de la t�a Matilda.
5
00:01:34,250 --> 00:01:36,480
No s� nada de ella desde hace meses.
6
00:01:36,552 --> 00:01:38,110
�Querida Amelia:
7
00:01:38,187 --> 00:01:41,020
Tendr�s que perdonarme
por no contestarte antes�.
8
00:01:41,090 --> 00:01:43,581
Mildred, mira a ver si el caf� est� listo.
Y trae crema.
9
00:01:43,659 --> 00:01:46,127
�Y saca a ese gato del comedor!
10
00:01:47,363 --> 00:01:50,264
�El t�o Bean lleva varias semanas
muy mal de la salud.
11
00:01:50,333 --> 00:01:53,166
Todos tememos
que no vuelva a levantarse de la cama�.
12
00:01:53,236 --> 00:01:55,295
Mam�, si el t�o Bean muere...
13
00:01:55,371 --> 00:01:58,340
pap� comprar�
un naranjal en California, �verdad?
14
00:01:58,407 --> 00:02:00,637
- Norman.
- Pap� dice que s�.
15
00:02:00,710 --> 00:02:04,202
Si muere el t�o Bean,
nos iremos todos a vivir a California.
16
00:02:04,280 --> 00:02:05,975
Norman, c�llate.
17
00:02:06,048 --> 00:02:09,211
Pap� dice que sabe m�s sobre naranjas
que los hombres que las cultivan.
18
00:02:09,285 --> 00:02:12,743
- Tu padre dice muchas cosas.
- Pues yo no pienso ir a California.
19
00:02:12,822 --> 00:02:16,314
Porque no soportas separarte
de ese tal John Durston.
20
00:02:17,393 --> 00:02:20,328
Adi�s, cari�o, preciosa, amor m�o.
21
00:02:20,396 --> 00:02:23,923
�Deja de tomarle el pelo con John Durston!
B�jate de esa silla.
22
00:02:24,767 --> 00:02:26,132
- �Pap�?
- S�.
23
00:02:26,202 --> 00:02:30,605
- Ap�rate. Quiero entrar.
- Pasa, s�lo me estoy afeitando.
24
00:04:05,234 --> 00:04:07,725
Si quieres que me corte el pescuezo,
sigue haciendo eso.
25
00:04:09,639 --> 00:04:12,267
Aparentemente, eso quieres.
26
00:05:36,892 --> 00:05:39,690
- Pap�, �qui�n crees que est� muri�ndose?
- �Muriendo de qu�?
27
00:05:39,762 --> 00:05:44,165
- �El t�o Bean se est� muriendo!
- No tienes que escupirme en el ojo, �no?
28
00:05:44,233 --> 00:05:47,691
- �Vamos a irnos a California?
- Vete de aqu�. �Largo, largo!
29
00:05:47,770 --> 00:05:49,499
- �Vamos a ir, pap�?
- Vete.
30
00:05:49,572 --> 00:05:52,063
- Me lleg� una carta de la t�a Matilda.
- �Ya se lo dije!
31
00:05:52,141 --> 00:05:55,110
- El t�o Bean est� en las �ltimas.
- �Qui�n est� en las �ltimas?
32
00:05:55,177 --> 00:05:57,543
Tu t�o Bean est� en las �ltimas.
33
00:05:57,613 --> 00:06:00,377
Ay, qu� horror.
El t�o Bean est� en las �ltimas.
34
00:06:00,449 --> 00:06:03,543
�Qu� clase de payasadas
est�s haciendo ahora?
35
00:06:03,619 --> 00:06:06,554
- Me estoy afeitando.
- �Por qu� no te afeitas ah�?
36
00:06:06,622 --> 00:06:10,456
Porque-- Ah, disculpa.
37
00:06:10,526 --> 00:06:14,758
�Tonto de capirote!
Date prisa y ven a desayunar.
38
00:06:14,830 --> 00:06:16,821
Bajo en un santiam�n.
39
00:06:28,577 --> 00:06:30,568
Qu� ma�ana m�s preciosa, �verdad?
40
00:06:31,714 --> 00:06:34,979
Deja de patear los patines de Norman.
Los acabo de mandar arreglar.
41
00:06:35,050 --> 00:06:36,813
�Ci�tica sufridora!
42
00:06:36,886 --> 00:06:39,946
- Lev�ntate.
- Ya voy, ya voy, ya voy.
43
00:06:41,891 --> 00:06:44,189
- Hazlo otra vez, pap�.
- �C�llate!
44
00:06:44,260 --> 00:06:47,627
- �Te hiciste da�o, cari�o?
- No. Gracias, querida.
45
00:06:47,696 --> 00:06:50,665
- �Y tu otro pat�n?
- Lo tengo puesto.
46
00:06:50,733 --> 00:06:52,826
�Pues ponte �se!
47
00:06:52,902 --> 00:06:56,099
Norman, te dije
que te quitaras esos patines.
48
00:06:56,172 --> 00:06:59,141
S�, qu�tate esos patines.
49
00:06:59,208 --> 00:07:01,608
�Corriendo por aqu�
con los patines puestos!
50
00:07:01,677 --> 00:07:04,168
�Por qu� intentas encender la flor?
51
00:07:04,246 --> 00:07:07,044
�Por qu� inte--? Ah, perd�n.
52
00:07:10,186 --> 00:07:13,053
No fumes en la mesa.
53
00:07:13,122 --> 00:07:16,057
No tires los f�sforos al suelo.
54
00:07:18,027 --> 00:07:20,996
Bueno, los m�dicos dicen
que est� a las puertas de la muerte.
55
00:07:21,063 --> 00:07:24,226
- �Qui�n est� a las puertas de la muerte?
- Tu t�o Bean.
56
00:07:24,300 --> 00:07:26,530
�Crees que lograr�n sacarlo adelante?
57
00:07:26,602 --> 00:07:29,070
- Me temo que no.
- Qu� l�stima.
58
00:07:29,138 --> 00:07:32,630
Pap�, �iremos a California
si no logran que salga adelante?
59
00:07:34,710 --> 00:07:37,543
No, desde luego que no.
60
00:07:37,613 --> 00:07:39,581
�Ves? Nos iremos.
61
00:07:39,648 --> 00:07:42,412
Cuando pap� dijo �no�,
asent�a con la cabeza.
62
00:07:45,855 --> 00:07:47,846
�Fallaste!
63
00:07:47,923 --> 00:07:49,618
�Suelta eso!
64
00:07:49,692 --> 00:07:52,422
�Qu� pasa, pap�?
�Ya no me quieres?
65
00:07:52,495 --> 00:07:54,588
- Claro que te quiero.
- �No le pegues!
66
00:07:54,663 --> 00:07:57,655
�Pues que no me diga
que no lo quiero!
67
00:07:59,068 --> 00:08:01,161
�Yo no ir� a California y se acab�!
68
00:08:01,237 --> 00:08:02,898
�Qu� mosca le ha picado?
69
00:08:02,972 --> 00:08:05,873
Tiene miedo de tener
que renunciar a John Durston.
70
00:08:05,941 --> 00:08:07,602
- �Ya terminaste?
- No.
71
00:08:07,676 --> 00:08:10,440
Ya comiste lo suficiente.
Puedes levantarte.
72
00:08:12,515 --> 00:08:16,383
- Birl� un pedazo de tocineta.
- Harold, quiero dejar algo claro.
73
00:08:16,452 --> 00:08:21,355
Si heredas dinero del t�o Bean,
no comprar�s un naranjal.
74
00:08:22,658 --> 00:08:26,094
No vengas con esa mirada inocente.
Necesitamos cosas para la casa.
75
00:08:26,161 --> 00:08:27,890
No tengo nada que ponerme...
76
00:08:27,963 --> 00:08:30,193
los ni�os necesitan ropa
y deber�amos tener un auto.
77
00:08:30,266 --> 00:08:32,427
Un auto, por supuesto, s�.
78
00:08:32,501 --> 00:08:35,402
No s� de d�nde sacaste la idea
de que ganar�as dinero con naranjas...
79
00:08:35,471 --> 00:08:38,235
cuando ni siquiera sabes llevar
una tienda de comestibles.
80
00:08:38,307 --> 00:08:41,208
- S� mucho sobre cultivar naranjas.
- �Por qu� est�s tan nervioso?
81
00:08:41,277 --> 00:08:43,541
- No has comido nada.
- No tengo hambre.
82
00:08:43,612 --> 00:08:46,445
Pues eso no habr� qui�n lo coma
si sigues ech�ndole sal.
83
00:08:48,183 --> 00:08:50,378
Deber�as comer algo
antes de ir a la tienda.
84
00:08:50,452 --> 00:08:55,151
- �Cu�nto cost� arreglar estos patines?
- �Olvida los patines de Norman!
85
00:08:55,224 --> 00:08:57,454
- �Ad�nde vas?
- Es la sirena de las 8:00.
86
00:08:57,526 --> 00:09:00,290
- Debo ir a la tienda.
- Espera, no termin� contigo.
87
00:09:00,362 --> 00:09:03,695
Ahora s� que tienes algo en la mente.
88
00:09:03,766 --> 00:09:06,701
Siempre haces cosas a mis espaldas
y no s� nada...
89
00:09:06,769 --> 00:09:09,636
hasta que acabas en alg�n apuro
del cual tengo que sacarte.
90
00:09:09,705 --> 00:09:13,732
�Recuerdas ese plan hace unos a�os
para restablecer el collar�n de celuloide?
91
00:09:13,809 --> 00:09:16,403
�bamos a ganar una fortuna.
�D�nde est�?
92
00:09:16,478 --> 00:09:19,276
Ahora tienes un naranjal en la mente.
93
00:09:19,348 --> 00:09:21,441
Pues eso no llegar� a nada.
94
00:09:21,517 --> 00:09:24,418
No nos arrastrar�s a m�
y a los ni�os al otro lado del pa�s...
95
00:09:24,486 --> 00:09:26,681
lejos de nuestros amigos y parientes.
96
00:09:26,755 --> 00:09:30,282
Si esta familia hereda dinero,
yo lo administrar�...
97
00:09:30,359 --> 00:09:33,851
y lo emplear� para fines pr�cticos,
y no se hable m�s.
98
00:09:33,929 --> 00:09:35,863
�Por qu� lloras, cari�o?
99
00:09:35,931 --> 00:09:39,458
�Intentas arruinar las vidas
y el futuro de todos en esta familia!
100
00:09:39,535 --> 00:09:40,695
�Yo?
101
00:09:40,769 --> 00:09:43,636
No te importa separarme
de las personas que me gustan.
102
00:09:43,706 --> 00:09:47,802
- Harold, �me est�s escuchando?
- S�, querida. Sigue, sigue.
103
00:09:47,876 --> 00:09:52,404
- �Qu� es lo �ltimo que dije?
- S�, o� hasta la �ltima palabra.
104
00:09:52,481 --> 00:09:55,917
�Nunca he visto
a un padre m�s desagradecido!
105
00:09:55,985 --> 00:09:59,512
Escucha, todos tienen
que darse cuenta de una cosa:
106
00:09:59,588 --> 00:10:01,783
que yo...
107
00:10:01,857 --> 00:10:04,553
soy el se�or de esta casa.
108
00:10:05,561 --> 00:10:07,188
�S�, querida?
109
00:10:07,262 --> 00:10:09,594
No s� por qu� siempre
que quiero hablar contigo...
110
00:10:09,665 --> 00:10:12,031
andas en otra parte de la casa.
111
00:10:12,101 --> 00:10:14,467
�Tengo que gritar, gritar, gritar!
112
00:10:14,536 --> 00:10:18,233
No me extra�a que los vecinos
conozcan todos nuestros trapos sucios.
113
00:10:18,307 --> 00:10:22,175
Ya tengo muy pocas oportunidades
de averiguar qu� est� ocurriendo...
114
00:10:22,244 --> 00:10:26,237
para que salgas de aqu� corriendo
como si yo tuviera la viruela o algo as�...
115
00:10:26,315 --> 00:10:28,510
siempre que abro la boca.
116
00:10:33,155 --> 00:10:37,717
Tengo un pedazo de tiza.
�Quiere jugar al tejo?
117
00:10:37,793 --> 00:10:40,125
�Vete, vete, vete!
118
00:10:56,845 --> 00:10:58,836
- Buenos d�as, Sr. Fitchmueller.
- Buenos d�as.
119
00:10:58,914 --> 00:11:01,712
Quiero 5 kilos de naranjitas chinas
y tengo prisa.
120
00:11:01,784 --> 00:11:04,912
Enseguida lo atiendo.
Vamos, vamos, vamos.
121
00:11:05,988 --> 00:11:08,855
- La puerta estaba abierta.
- Ahora ya s� que estaba abierta.
122
00:11:08,924 --> 00:11:13,122
No hables con un palillo en la boca.
Es descort�s. Ven aqu�.
123
00:11:15,130 --> 00:11:17,291
Ap�rate, qu�tame la chaqueta.
124
00:11:23,272 --> 00:11:25,672
�Qu� haces?
125
00:11:25,741 --> 00:11:29,006
Cuelga ese sombrero.
Sal y barre el piso.
126
00:11:32,715 --> 00:11:35,377
- Ap�rate. Barre el piso.
- S�, se�or.
127
00:11:42,524 --> 00:11:45,960
�Naranjal t�pico de California�.
128
00:11:46,028 --> 00:11:49,361
- �Y mis naranjitas chinas?
- Ya voy, ya voy.
129
00:11:49,431 --> 00:11:52,093
- Tengo prisa.
- Ya voy, ya voy, ya voy.
130
00:11:55,571 --> 00:11:58,699
- �Qu� es lo que quer�a?
- �Naranjitas chinas!
131
00:11:58,774 --> 00:12:01,106
Ah, naranjitas chinas.
Cinco kilos de naranjitas chinas.
132
00:12:03,245 --> 00:12:05,577
- ��brele la puerta al Sr. Muckle!
- �Qu�?
133
00:12:05,647 --> 00:12:07,581
��brele la puerta al Sr. Muckle, el ciego!
134
00:12:07,649 --> 00:12:09,344
�Y mis naranjitas chinas qu�?
135
00:12:09,418 --> 00:12:11,181
- �Qu� dijo?
- �Naranjitas chinas!
136
00:12:11,253 --> 00:12:13,084
�Espere!
137
00:12:17,192 --> 00:12:18,682
Cielo santo.
138
00:12:18,761 --> 00:12:20,695
Espere un momento.
Espere un momento.
139
00:12:20,763 --> 00:12:23,425
Est� bien, est� bien.
140
00:12:23,499 --> 00:12:24,830
De acuerdo.
141
00:12:24,900 --> 00:12:27,300
Ten�a la puerta cerrada otra vez, �eh?
142
00:12:27,369 --> 00:12:31,305
- Cu�nto lo siento. Vamos.
- �C�mo dijo?
143
00:12:31,373 --> 00:12:33,534
- �No haga eso!
- �Cuidado!
144
00:12:34,443 --> 00:12:37,344
- �Qu� fue eso?
- Est� bien. No es nada.
145
00:12:37,412 --> 00:12:39,403
- S�lo una cristaler�a.
- �Qu�?
146
00:12:39,481 --> 00:12:41,142
S�lo una cristaler�a.
147
00:12:41,216 --> 00:12:44,617
- �Qu� le ocurre? �No sabe hablar?
- Aqu� tiene su pipa.
148
00:12:44,686 --> 00:12:46,950
Tome, aqu� tiene. Vamos.
149
00:12:47,022 --> 00:12:50,856
- �Qu� es lo que dijo?
- Que s�lo era una cristaler�a.
150
00:12:50,926 --> 00:12:54,828
- �Por qu� la tiene ah�?
- Vamos. Todo est� bien.
151
00:12:54,897 --> 00:12:56,888
Si�ntese aqu�.
152
00:12:58,700 --> 00:13:00,634
Bien, �en qu� puedo--?
153
00:13:01,703 --> 00:13:03,898
�En qu� puedo ayudarlo?
154
00:13:03,972 --> 00:13:05,997
�Tiene chicle de mascar?
155
00:13:06,074 --> 00:13:09,510
S�, tenemos--
S�, lo tenemos. Lo tenemos.
156
00:13:09,578 --> 00:13:11,705
�Y mis naranjitas chinas qu�?
157
00:13:11,780 --> 00:13:14,442
Ya voy, ya voy, ya voy.
158
00:13:14,516 --> 00:13:16,541
Ud. s�lo qu�dese--
159
00:13:16,618 --> 00:13:19,587
Qu�dese sentado aqu� hasta que regrese.
Enseguida se lo traigo.
160
00:13:19,655 --> 00:13:21,816
Qu�dese aqu� sentado.
161
00:13:28,664 --> 00:13:31,497
Por favor, qu�dese aqu� sentado
hasta que regrese.
162
00:13:33,802 --> 00:13:35,963
Enseguida le traigo
esas naranjitas chinas.
163
00:13:38,407 --> 00:13:41,103
Me pregunto qu� clase de chicle quiere.
Supongo que--
164
00:13:43,312 --> 00:13:45,940
�Si�ntese, Sr. Muckle!
Si�ntese, si�ntese.
165
00:13:46,014 --> 00:13:47,948
Si�ntese, Sr. Muckle.
166
00:13:48,016 --> 00:13:49,950
Si�ntese.
167
00:13:50,018 --> 00:13:53,476
No tardo ni un segundo.
Si�ntese, Sr. Muckle, querido.
168
00:13:53,555 --> 00:13:56,888
Si�ntese. Est� roto.
Tengo que arreglarlo.
169
00:13:56,959 --> 00:13:59,928
Enseguida estoy con Ud.
No se vaya.
170
00:13:59,995 --> 00:14:04,591
Ya est�. Si�ntese, Sr. Muckle.
Si�ntese, querido.
171
00:14:08,537 --> 00:14:10,937
- Espere un segundo.
- �Naranjitas chinas!
172
00:14:11,006 --> 00:14:13,201
Ya voy, ahora le doy sus naranjitas chinas.
173
00:14:17,512 --> 00:14:21,608
�Le importa decirle al Sr. Muckle--?
Olv�delo, se lo dir� yo. Est� bien.
174
00:14:21,683 --> 00:14:24,948
�Si�ntese, Sr. Muckle!
�Por favor, querido!
175
00:14:26,421 --> 00:14:29,584
Estoy siendo cort�s con �l. Si�ntese.
176
00:14:33,395 --> 00:14:36,387
Suelte eso, Sr. Muckle.
Su�ltelo, querido.
177
00:14:36,465 --> 00:14:38,626
Su�ltelo, por favor.
178
00:14:39,902 --> 00:14:41,893
Una m�s.
179
00:14:44,172 --> 00:14:47,573
Sr. Muckle, si�ntese, por favor.
�Por favor!
180
00:14:51,647 --> 00:14:54,639
- �Quiero naranjitas chinas!
- Ya voy, ya voy.
181
00:14:57,152 --> 00:15:00,849
- Casi olvido el chicle de mascar.
- �Y mi chicle?
182
00:15:00,923 --> 00:15:03,983
�Si�ntese, Sr. Muckle!
�Si�ntese! �Si�ntese!
183
00:15:04,059 --> 00:15:06,459
- �Cinco kilos de naranjitas chinas!
- �Cuidado!
184
00:15:09,264 --> 00:15:11,255
Su chicle de mascar.
Cinco centavos, por favor.
185
00:15:11,333 --> 00:15:15,133
No voy a cargar con eso. Env�emelo.
186
00:15:15,203 --> 00:15:17,603
Ah, s�. �Everett!
187
00:15:22,344 --> 00:15:25,108
�Everett! Ah, no. �Everett!
188
00:15:26,949 --> 00:15:29,713
�D�nde estabas? Toma.
Lleva esto a casa del Sr. Muckle.
189
00:15:29,785 --> 00:15:32,879
Agarra la bicicleta y ve ahora mismo.
Ap�rate.
190
00:15:32,955 --> 00:15:37,358
No, por ah� no, por ah� no.
Vamos, eso es.
191
00:15:37,426 --> 00:15:40,862
- �Y mis naranjitas chinas qu�?
- Ah, disculpe, s�.
192
00:15:40,929 --> 00:15:43,921
�Por qu� se merece �l toda esa atenci�n?
�Qui�n es ese hombre?
193
00:15:43,999 --> 00:15:47,526
- El detective del Grand Hotel.
- �Qui�n me ayudar� a cruzar la calle?
194
00:15:50,005 --> 00:15:53,031
Es-- �Cuidado!
Ya voy. Disculpe. �Ya voy!
195
00:15:53,108 --> 00:15:56,202
Est� bien, vamos.
Muy bien, muy bien.
196
00:15:56,278 --> 00:15:59,441
- Cerr� la puerta otra vez, �eh?
- Lo siento.
197
00:15:59,514 --> 00:16:02,210
- �Qu�?
- He dicho que lo siento.
198
00:16:03,151 --> 00:16:05,847
Espere un momento.
Ya puede cruzar.
199
00:16:05,921 --> 00:16:08,389
Eso es, adelante.
200
00:16:08,457 --> 00:16:11,984
No viene ning�n auto.
La calle est� completamente vac�a.
201
00:16:20,602 --> 00:16:22,729
�Sr. Muckle, regrese!
202
00:16:47,229 --> 00:16:49,390
�Me trae ahora mis naranjitas chinas?
203
00:16:51,700 --> 00:16:54,294
S�, s�. Ya voy.
204
00:16:54,369 --> 00:16:55,859
Ya voy, ya voy.
205
00:16:57,372 --> 00:16:58,862
Ya voy, ya voy.
206
00:17:00,242 --> 00:17:02,369
Casi atropellan
a ese viejito tan amable.
207
00:17:03,712 --> 00:17:05,646
- Hola, John.
- Hola, Sra. Bissonette.
208
00:17:05,714 --> 00:17:06,874
Hola, Jack.
209
00:17:06,948 --> 00:17:09,712
Norman, no toques el auto deJohn.
V�monos.
210
00:17:09,785 --> 00:17:12,481
- Hola. �Ad�nde vas?
- S�lo a la tienda.
211
00:17:12,554 --> 00:17:15,717
Yo tambi�n. Tengo que hablar con tu padre
sobre el naranjal que le vend�.
212
00:17:15,791 --> 00:17:18,954
- �Le vendiste un naranjal? �D�nde?
- En California.
213
00:17:19,027 --> 00:17:23,020
Y... estoy deshecho por ello.
Acabo de enterarme que no sirve.
214
00:17:23,098 --> 00:17:26,124
- �Qu�?
- No se pueden cultivar naranjas en �l.
215
00:17:26,201 --> 00:17:28,135
�John Durston!
216
00:17:28,203 --> 00:17:30,330
Lo solucionar�. Le devolver� el dinero.
217
00:17:30,405 --> 00:17:32,805
�Qu� es lo que quer�a?
218
00:17:33,975 --> 00:17:37,706
- Naranjitas chinas.
- Ah, s�, naranjitas chinas.
219
00:17:37,779 --> 00:17:41,271
Naranjitas chinas.
�C�mo se escribe eso?
220
00:17:41,349 --> 00:17:44,284
- N-A-R-A-N-J-I-T-A-S.
- Ah, s�.
221
00:17:44,352 --> 00:17:49,119
- �N-A-R-A-N...?
-J-I-T-A-S. �Jitas! �Jitas!
222
00:17:49,191 --> 00:17:51,284
- �Dos jitas?
- No, una jita.
223
00:17:51,359 --> 00:17:54,226
Ah, s�. �J-I-T...?
224
00:17:54,296 --> 00:17:56,423
�A-S! �A-S!
225
00:17:56,498 --> 00:17:58,728
- A--
- �S! �S! �S!
226
00:17:58,800 --> 00:18:01,633
Ah, s�. Ya lo tengo.
S-S-S. Naranjitas, s�.
227
00:18:01,703 --> 00:18:05,935
Bien, d�jeme ver. S�, naranjitas.
228
00:18:15,550 --> 00:18:17,882
�Dios santo!
�Qu� diablos ha ocurrido aqu�?
229
00:18:22,090 --> 00:18:25,321
Pap�, �qui�n crees que ha muerto?
�Qui�n crees que ha muerto?
230
00:18:26,995 --> 00:18:29,691
- �Qu�?
- �Qui�n crees que ha muerto?
231
00:18:29,764 --> 00:18:31,857
- �Qui�n?
- El t�o Bean ha muerto.
232
00:18:31,933 --> 00:18:33,924
�Ahora iremos a California?
233
00:18:34,002 --> 00:18:37,062
No te lo voy a decir.
La �ltima vez me delataste.
234
00:18:37,139 --> 00:18:39,505
�Fuera de aqu�! �Largo!
235
00:18:41,143 --> 00:18:42,804
Quiero decirte algo.
236
00:18:42,878 --> 00:18:46,211
No vuelvas a montar en bicicleta
en esta tienda en lo que te queda de vida.
237
00:18:46,281 --> 00:18:48,841
- �Ll�vatela afuera!
- S�, Sr. Bissonette.
238
00:18:50,652 --> 00:18:54,281
Ya te dije que no
me llamaras nunca Sr. Bissonette...
239
00:18:54,356 --> 00:18:56,381
delante de la Sra. Bissonette.
240
00:18:56,458 --> 00:18:59,222
- Es �Bison-ay�. Largo.
- S�, se�or.
241
00:18:59,294 --> 00:19:02,593
Ya voy, querida. Disculpe, perd�n.
Ya voy, querida.
242
00:19:02,664 --> 00:19:05,997
Bueno, Harold,
el t�o Bean falleci� esta ma�ana.
243
00:19:07,068 --> 00:19:08,558
Es horrible.
244
00:19:09,671 --> 00:19:11,901
�ste es el telegrama, �eh?
245
00:19:11,973 --> 00:19:15,204
�Amelia Bissonette,
Avenida Clint 27--"
246
00:19:15,277 --> 00:19:18,178
- No leas la direcci�n.
- �Qu�? No.
247
00:19:19,114 --> 00:19:23,778
�El t�o Bean falleci�
a las 5:15 esta ma�ana. Punto�.
248
00:19:23,852 --> 00:19:27,948
Al parecer, hab�a mejorado,
pero fue a un picnic...
249
00:19:28,023 --> 00:19:30,958
y se asfixi� al comer una naranja.
250
00:19:31,026 --> 00:19:33,051
Su coraz�n no lo soport�.
251
00:19:33,128 --> 00:19:35,392
No sab�a que las naranjas
eran malas para el coraz�n.
252
00:19:35,463 --> 00:19:37,522
- Fue por toda la emoci�n.
- Claro, la emoci�n.
253
00:19:37,599 --> 00:19:41,057
Claro, eso mata a cualquiera.
Qu� apenable.
254
00:19:41,136 --> 00:19:44,435
- Lamentable.
- S�, lamentable.
255
00:19:44,506 --> 00:19:47,532
- Deber�amos enviar flores.
- S�, por supuesto.
256
00:19:47,609 --> 00:19:50,635
- Me pregunto qu� deber�amos enviar.
- �Qu� tal unos--?
257
00:19:50,712 --> 00:19:53,510
- �Y unas malvanegras?
- Malvarrosas.
258
00:19:53,582 --> 00:19:56,415
- Ah, s�, malvarrosas.
- No, no sirven para un hombre.
259
00:19:56,484 --> 00:19:59,976
Bueno, mira, t� env�a lo que quieras.
Por m� no hay problema.
260
00:20:00,055 --> 00:20:03,582
Es tu t�o, no el m�o.
T� piensa en qu� enviarle.
261
00:20:03,658 --> 00:20:06,627
- �Y mis 5 kilos de naranjitas chinas?
- �Qu� tal unas naranjitas chinas?
262
00:20:06,695 --> 00:20:09,289
- No, yo quiero las naranjitas chinas.
- Lo s�, lo comprendo.
263
00:20:09,364 --> 00:20:11,093
Quiere naranjitas chinas.
264
00:20:11,166 --> 00:20:15,227
Si no tienes naranjitas chinas,
�por qu� no se lo dices?
265
00:20:15,303 --> 00:20:19,069
S�, ser� mejor.
Ir� a dec�rselo ahora.
266
00:20:21,176 --> 00:20:23,110
- Pero tengo que hacerlo.
- No.
267
00:20:23,178 --> 00:20:25,271
Tengo que dec�rselo
antes de que sea demasiado tarde.
268
00:20:25,347 --> 00:20:27,838
Bueno, pero ten cuidado con mam�.
269
00:20:31,987 --> 00:20:34,922
�Puedo hablar con Ud.
un momento, Sr. Bissonette?
270
00:20:34,990 --> 00:20:37,220
Es �Bison-ay�, �Bison-ay�.
271
00:20:37,292 --> 00:20:40,090
- Las flores para la corona.
- Ah, s�.
272
00:20:40,161 --> 00:20:44,757
�Qu� tal calceolaria, ag�rato,
buganvilla y un poco de jacarand�?
273
00:20:44,833 --> 00:20:47,700
Me quitaste las palabras de la boca.
S�, muy bien.
274
00:20:47,769 --> 00:20:49,896
Ve corriendo por eso.
275
00:20:49,971 --> 00:20:52,804
- Sr. Bissonette, necesito hablar con Ud.
- Ahora no, ahora no.
276
00:20:52,874 --> 00:20:57,106
- Pero es muy importante.
- Con ella aqu�, no.
277
00:20:58,046 --> 00:21:00,947
Buenos d�as, Sra. Dunk.
Hola, Elwood.
278
00:21:01,016 --> 00:21:04,110
El naranjal que le vendimos no sirve.
279
00:21:04,185 --> 00:21:06,176
- �Por qu� no?
- No puede cultivar naranjas en �l.
280
00:21:06,254 --> 00:21:08,188
- �Lo has visto?
- No, se�or, pero ver�--
281
00:21:08,256 --> 00:21:10,190
Pues ah� tienes.
Espera un momento.
282
00:21:10,258 --> 00:21:14,922
Un naranjal es un naranjal.
Esto no tiene vuelta de hoja.
283
00:21:14,996 --> 00:21:17,897
- Pero �se no es el que le vendimos.
- Est� en el mismo vecindario, �no?
284
00:21:17,966 --> 00:21:19,991
- S�, pero ver�--
- Escucha.
285
00:21:20,068 --> 00:21:23,663
Regresa y dile a tu compa��a
que me vendieron un naranjal bueno...
286
00:21:23,738 --> 00:21:25,399
y acaban de darse cuenta.
287
00:21:25,473 --> 00:21:27,668
- Pero, Sr. Bissonette, ver�--
- Escucha.
288
00:21:27,742 --> 00:21:32,736
Como me dice a menudo
la Sra. Bissonette: "C'est finito�.
289
00:21:32,814 --> 00:21:34,873
Lo cual significa: �A m� no me enga�as�.
290
00:21:34,949 --> 00:21:37,884
- Pero, Sr. Bissonette--
- �Ya! �Bast�!
291
00:21:37,952 --> 00:21:41,080
�Vete! Vete, vete, vete.
292
00:21:45,393 --> 00:21:48,260
Ya lo he decidido
y no me echar� atr�s.
293
00:21:48,463 --> 00:21:51,955
Everett. �Te importa cuidar de Elwood?
294
00:21:52,033 --> 00:21:54,433
- Ah, claro.
- Muchas gracias.
295
00:21:54,502 --> 00:21:56,800
- De nada.
- Y esto es para ti.
296
00:21:56,871 --> 00:21:58,805
Ah, gracias, Sra. Dunk.
297
00:21:58,873 --> 00:22:01,205
No le importar�
al Sr. Bissonette, �verdad?
298
00:22:01,276 --> 00:22:03,471
�Para una de nuestras mejores clientas?
299
00:22:03,545 --> 00:22:06,810
Vaya, le encantan los ni�os.
Es �Bison-ay�.
300
00:22:06,881 --> 00:22:10,578
Ay, perd�neme, �Bison-ay�.
Sali� muy temprano hoy, �verdad?
301
00:22:10,652 --> 00:22:13,780
Nos lleg� una noticia terrible.
El t�o Bean-- nos oy� hablar de �l--
302
00:22:13,855 --> 00:22:16,323
- Ah, s�.
- Falleci� esta ma�ana.
303
00:22:16,391 --> 00:22:20,987
- �Ay, qu� triste!
- S�, es muy triste.
304
00:22:23,832 --> 00:22:27,859
Contrato.
Contrato de venta condicional.
305
00:22:34,209 --> 00:22:36,939
�Everett, ven aqu�!
306
00:22:37,011 --> 00:22:41,209
- �C�mo entr� �l aqu�?
- La Sra. Dunk quiere que lo cuide.
307
00:22:41,282 --> 00:22:44,683
- �Trabajas para la Sra. Dunk o para m�?
- Me dio 10 centavos.
308
00:22:44,753 --> 00:22:47,688
- Ll�vatelo de aqu�. Fuera, fuera.
- Vamos, Elwood.
309
00:22:49,190 --> 00:22:52,455
Tuviste que darme
justo en el hueso del codo.
310
00:22:52,527 --> 00:22:56,258
Pod�as haberme dado en la espalda.
Y almejas, para colmo.
311
00:22:56,331 --> 00:22:58,322
Odio las almejas.
312
00:22:58,400 --> 00:23:00,766
Supongo que muy pronto
seremos vecinos...
313
00:23:00,835 --> 00:23:04,100
de los adinerados Bissonette.
314
00:23:04,172 --> 00:23:06,640
Eso parece.
315
00:23:06,708 --> 00:23:10,405
Claro, ninguna cantidad de dinero
compensa la p�rdida de un ser querido.
316
00:23:10,478 --> 00:23:15,381
Ay, no, claro que no, querida.
Pero natural y humano es planear.
317
00:23:15,450 --> 00:23:20,478
Ay, espero que todos llevemos una vida
mucho m�s acomodada... cuando lo recibamos.
318
00:23:23,725 --> 00:23:25,454
Ah, Sr. Bissonette.
319
00:23:26,528 --> 00:23:29,622
- Buenos d�as, Sra. Dunk.
- �Qu� bistecs tiene para m�?
320
00:23:29,697 --> 00:23:31,631
Ninguno. Elija el que quiera.
321
00:23:31,699 --> 00:23:35,760
- Bueno, d�me un kilo, supongo.
- �De la cadera?
322
00:23:35,837 --> 00:23:37,862
S�.
323
00:23:37,939 --> 00:23:40,430
Aj�. Un kilo de la cadera.
324
00:23:43,077 --> 00:23:44,567
No hay problema.
325
00:23:50,785 --> 00:23:52,275
�Bu!
326
00:24:00,528 --> 00:24:03,895
�Saca a este mocoso de aqu�!
�Ll�vatelo! �Hazle gracias en otro lado!
327
00:24:05,233 --> 00:24:07,224
Se est� comiendo todas las ganancias.
328
00:24:09,137 --> 00:24:11,128
No ganar� un centavo con este bistec.
329
00:24:12,474 --> 00:24:15,204
- Me queda tan mal el negro.
- S�, lo s�.
330
00:24:15,276 --> 00:24:19,212
El negro es complicado para algunas.
�Por qu� no va a Schmankendorf's ?
331
00:24:19,280 --> 00:24:24,183
Se especializan en ese tipo de cosas
para se�oras mayores. Perd�neme.
332
00:24:29,591 --> 00:24:32,082
�S�calo de ah�!
�No jales! �No jales!
333
00:24:33,962 --> 00:24:37,557
�Por qu� jalaste, zoquete?
S�calo de ah�.
334
00:24:42,470 --> 00:24:45,405
B�jalo de ah�. B�jalo de ah�.
335
00:24:58,953 --> 00:25:00,944
�MELAZA"
336
00:25:10,899 --> 00:25:12,560
�Qu� haces?
337
00:25:12,634 --> 00:25:15,603
�Por qu� le dejaste abrir la melaza?
338
00:25:15,670 --> 00:25:18,264
Le dije que yo en su lugar no lo har�a.
339
00:25:18,339 --> 00:25:21,502
Le dijiste que no lo har�as
si estuvieras en su lugar.
340
00:25:21,576 --> 00:25:23,771
Ll�vatelo de aqu�.
�Fuera! �Fuera! �Fuera!
341
00:25:24,979 --> 00:25:27,379
�Qu� le est�n haciendo a mi hijo?
342
00:25:28,683 --> 00:25:32,119
�Qu� hacen derramando melaza
por todo el suelo y arruinando sus zapatos?
343
00:25:32,186 --> 00:25:36,486
�Dame a mi hijo!
No regresar� m�s a esta tienda.
344
00:25:36,558 --> 00:25:38,389
Vamos, querido.
345
00:25:39,460 --> 00:25:42,952
No s�lo la perdimos como clienta,
adem�s perdimos toda la melaza.
346
00:25:43,031 --> 00:25:46,057
Te odio. �Fuera de aqu�!
347
00:26:02,784 --> 00:26:05,617
En mi vida vi algo
que se esparza m�s aprisa.
348
00:26:05,687 --> 00:26:09,145
�CERRADO POR CULPA DE LA MELAZA"
349
00:26:19,601 --> 00:26:21,296
- Hola, John.
- Baja.
350
00:26:21,369 --> 00:26:23,360
- Sube.
- No, ven aqu�.
351
00:26:27,208 --> 00:26:28,835
�Qu� ocurre?
352
00:26:28,910 --> 00:26:32,402
Tu padre vino a nuestra oficina esta tarde
y pag� el resto del naranjal.
353
00:26:32,480 --> 00:26:34,607
- �De veras?
- Hasta el �ltimo centavo.
354
00:26:34,682 --> 00:26:38,015
Mam� lo matar�.
No debieron haber aceptado el dinero.
355
00:26:38,086 --> 00:26:40,247
�l les oblig� con el contrato.
356
00:26:40,321 --> 00:26:43,620
John, qu� horror.
�Es que nadie intent� convencerle?
357
00:26:43,691 --> 00:26:46,660
El jefe hizo todo lo que pudo,
pero no sirvi� de nada.
358
00:26:47,729 --> 00:26:50,527
El �nico dinero
que tendr�s en tu vida...
359
00:26:50,598 --> 00:26:54,932
y lo has tirado
antes de ver un solo centavo.
360
00:26:55,003 --> 00:26:57,301
- �Qu� haces ah� recostado?
- Estoy cansado.
361
00:26:57,372 --> 00:26:59,033
�Por qu� no te acuestas?
362
00:26:59,107 --> 00:27:01,940
Pens� recostarme
y echarme una siesta primero.
363
00:27:02,010 --> 00:27:04,501
No veo c�mo conseguiste
un pr�stamo del banco...
364
00:27:04,579 --> 00:27:07,912
bas�ndote en que heredar�s algo
del t�o Bean.
365
00:27:07,982 --> 00:27:10,507
Probablemente, pasaste por la taberna
camino del banco.
366
00:27:10,585 --> 00:27:13,452
No, esta noche yo--
367
00:27:13,521 --> 00:27:18,424
No pensaste en m� ni en los ni�os.
Ni seguro de vida, ni nada.
368
00:27:18,493 --> 00:27:20,484
�Y si te ocurriera algo?
369
00:27:20,561 --> 00:27:23,189
Tu t�o Bean no era mucho mayor que t�.
370
00:27:23,264 --> 00:27:25,289
S�, dos meses y 4 a�os.
371
00:27:25,366 --> 00:27:30,235
Ese John Durston no volver�
a poner los pies en esta casa.
372
00:27:30,304 --> 00:27:32,772
�Me est�s escuchando?
373
00:27:32,840 --> 00:27:35,570
�Despierta!
Despierta y vete a dormir.
374
00:27:37,945 --> 00:27:41,676
Te he dado los mejores a�os de mi vida.
375
00:27:41,749 --> 00:27:43,410
S�, as� es, querida.
376
00:27:43,484 --> 00:27:45,816
Y ahora tendr� que pasar
los que me quedan...
377
00:27:45,887 --> 00:27:50,517
dependiendo de esa tienda de comestibles
para sobrevivir a duras penas.
378
00:27:50,591 --> 00:27:53,754
- Vend� la tienda de comestibles.
- �Qu�?
379
00:27:53,828 --> 00:27:56,160
Ahora me dedico a las naranjas.
380
00:27:58,633 --> 00:27:59,827
Como dec�a--
381
00:28:02,003 --> 00:28:03,937
�Me est�s escuchando?
382
00:28:04,005 --> 00:28:06,200
S�, querida. S�, querida.
383
00:28:06,274 --> 00:28:11,143
Durante 20 a�os, me he esforzado
por procurarles un hogar a ti y a los ni�os.
384
00:28:11,212 --> 00:28:12,702
Es cierto, querida.
385
00:28:12,780 --> 00:28:16,944
Mat�ndome a trabajar un d�a tras otro
para llegar a final de mes.
386
00:28:17,018 --> 00:28:18,952
S�, eso hiciste.
387
00:28:19,020 --> 00:28:22,649
A veces no s� a d�nde volver la vista.
388
00:28:26,694 --> 00:28:30,130
Mira hacia la derecha, querida.
389
00:28:30,198 --> 00:28:34,066
Dormir recostado hacia la izquierda
es malo para el coraz�n.
390
00:28:38,639 --> 00:28:40,129
Dios santo.
391
00:28:43,711 --> 00:28:46,646
Ah, es el tel�fono.
�Contesto el tel�fono, querida?
392
00:28:48,149 --> 00:28:49,639
Por supuesto.
393
00:28:50,551 --> 00:28:53,452
S�... por supuesto.
394
00:28:53,521 --> 00:28:55,011
Por supuesto.
395
00:28:59,193 --> 00:29:01,525
�Ahora qu� haces?
396
00:29:02,797 --> 00:29:04,389
Nada, querida. Nada.
397
00:29:09,537 --> 00:29:11,630
No recuerdo el n�mero.
398
00:29:12,974 --> 00:29:14,464
�Al�?
399
00:29:19,547 --> 00:29:22,448
No, aqu� no es el hospital de maternidad.
400
00:29:29,924 --> 00:29:32,893
Creo que deber�amos
desconectar el tel�fono.
401
00:29:32,960 --> 00:29:35,121
�Qui�n era?
402
00:29:35,196 --> 00:29:39,326
Era alguien que preguntaba
si el hospital de maternidad era aqu�.
403
00:29:39,400 --> 00:29:41,129
�Qu� le dijiste?
404
00:29:42,270 --> 00:29:45,637
Le dije que el hospital de maternidad
no era aqu�.
405
00:29:48,676 --> 00:29:53,010
Qu� extra�o que te llamen aqu�
a estas horas de la noche...
406
00:29:53,080 --> 00:29:55,048
desde el hospital de maternidad.
407
00:29:55,116 --> 00:29:58,415
No me llamaron, querida,
desde el hospital de maternidad.
408
00:29:58,486 --> 00:30:01,546
Quer�an saber
si el hospital de maternidad era aqu�.
409
00:30:02,557 --> 00:30:04,923
Y ahora lo cambias.
410
00:30:04,992 --> 00:30:07,620
No, no lo cambi�, querida.
Ya te lo dije.
411
00:30:07,695 --> 00:30:10,425
Me preguntaron
si el hospital de maternidad era aqu�--
412
00:30:10,498 --> 00:30:13,899
- Ay, no empeores las cosas.
- Me preguntaron--
413
00:30:14,902 --> 00:30:19,339
No s� c�mo esperas
que alguien pueda pegar ojo...
414
00:30:19,407 --> 00:30:22,467
entrando y saliendo de la cama
toda la noche...
415
00:30:23,544 --> 00:30:26,104
haciendo chapuzas en la casa...
416
00:30:26,180 --> 00:30:29,513
esperando llamadas de tel�fono.
417
00:30:30,585 --> 00:30:33,520
No piensas m�s...
418
00:30:33,588 --> 00:30:35,988
que en ti mismo.
419
00:30:36,057 --> 00:30:38,355
Yo tengo que levantarme por la ma�ana...
420
00:30:38,426 --> 00:30:41,486
y prepararte el desayuno
a ti y a los ni�os.
421
00:30:41,562 --> 00:30:44,156
No tengo una sirvienta, �sabes?
422
00:30:44,232 --> 00:30:46,530
Probablemente, nunca la tendr�.
423
00:31:38,219 --> 00:31:43,316
Harold, �quieres dejar de hacer ruido
y dejarme dormir, por favor?
424
00:31:43,391 --> 00:31:46,918
Ya voy-- S�, querida. S�.
425
00:32:08,049 --> 00:32:10,882
Haz un poco menos de ruido
ah� abajo, �quieres?
426
00:32:41,749 --> 00:32:43,239
Dulce reposo.
427
00:32:49,690 --> 00:32:54,593
Como un favor especial,
deja de jugar con esos cascabeles, �s�?
428
00:34:02,129 --> 00:34:04,290
�Qu� noche!
429
00:34:06,801 --> 00:34:09,031
�sta no es una noche para el amor.
430
00:34:28,923 --> 00:34:31,619
�Aqu� es la Avenida Prill 1726?
431
00:34:33,527 --> 00:34:35,927
�Hay una Avenida Prill
en este vecindario?
432
00:34:35,996 --> 00:34:37,486
No lo s�.
433
00:34:37,565 --> 00:34:40,295
�Conoce a un hombre
que se apellida LaFong?
434
00:34:40,367 --> 00:34:42,301
Carl LaFong.
435
00:34:42,369 --> 00:34:44,337
L may�scula, A min�scula...
436
00:34:44,405 --> 00:34:49,206
F may�scula, O min�scula,
N min�scula, G min�scula.
437
00:34:49,276 --> 00:34:51,972
LaFong. Carl LaFong.
438
00:34:52,046 --> 00:34:54,913
No, no conozco a Carl LaFong.
439
00:34:54,982 --> 00:34:57,280
L may�scula, A min�scula...
440
00:34:57,351 --> 00:34:59,751
F may�scula, O min�scula...
441
00:34:59,820 --> 00:35:03,312
N min�scula, G min�scula.
442
00:35:03,390 --> 00:35:06,985
Y si conociera a Carl LaFong,
no lo reconocer�a.
443
00:35:07,061 --> 00:35:10,497
Trabaja para el ferrocarril
y sale muy temprano por la ma�ana.
444
00:35:10,564 --> 00:35:13,124
Pues es un bobo.
445
00:35:13,200 --> 00:35:16,033
O� que est� interesado
en una p�liza de renta vitalicia.
446
00:35:16,103 --> 00:35:18,162
Pues qu� maravilla.
447
00:35:18,239 --> 00:35:20,366
S�, en efecto.
448
00:35:20,441 --> 00:35:22,568
La gente las est� comprando
como rosquillas.
449
00:35:22,643 --> 00:35:25,635
Todas las compa��as
dejar�n de vender esta clase de p�lizas...
450
00:35:25,713 --> 00:35:27,704
despu�s del 23 de este mes.
451
00:35:27,781 --> 00:35:30,909
- Qu� l�stima.
- S�, lo ser�.
452
00:35:30,985 --> 00:35:34,148
- Quiz� a Ud. le interese una p�liza as�.
- No me interesa.
453
00:35:34,221 --> 00:35:37,247
- �Qu� edad tiene?
- No es asunto suyo.
454
00:35:37,324 --> 00:35:40,657
- Yo dir�a que tiene unos 50 a�os.
- S�, eso dir�a Ud.
455
00:35:40,728 --> 00:35:43,288
D�jeme ver-- 50, 50, 50.
456
00:35:43,364 --> 00:35:45,559
Ah, aqu� est�. Aqu� tiene.
457
00:35:45,633 --> 00:35:48,033
Pagando s�lo 5 d�lares a la semana...
458
00:35:48,102 --> 00:35:51,435
podr� retirarse a los 90 a�os
con unos ingresos desahogados.
459
00:35:51,505 --> 00:35:54,770
- �Puedo retirarme a los 90 a�os?
- Exacto, ya lo comprendi�--
460
00:35:54,842 --> 00:35:56,742
�Cuidado! No se siente ah�.
461
00:35:56,810 --> 00:35:59,335
O puede solicitar una p�liza normal...
462
00:35:59,413 --> 00:36:01,540
y al morir, sus herederos--
463
00:36:02,783 --> 00:36:06,514
Si t� y tu amigo desean intercambiar
an�cdotas picarescas...
464
00:36:06,587 --> 00:36:08,521
vayan abajo, por favor.
465
00:36:08,589 --> 00:36:10,079
�Mi amigo!
466
00:36:11,825 --> 00:36:14,623
Y si vive hasta los 1 00 a�os--
467
00:36:17,064 --> 00:36:20,329
Supongo que si vivo hasta los 200 a�os,
recibir� un veloc�pedo.
468
00:36:20,401 --> 00:36:24,929
Si quiere visitar al Sr. Bissonette,
venga otra ma�ana, a eso de las 1 0:00.
469
00:36:25,005 --> 00:36:29,374
- No quiero volver a verlo.
- Entonces, �por qu� lo invitaste a subir?
470
00:36:31,845 --> 00:36:33,335
Le invit�--
471
00:36:34,348 --> 00:36:36,316
Me gustar�a--
472
00:36:48,629 --> 00:36:51,393
Si s�lo pudiera retirarme ahora.
473
00:37:01,775 --> 00:37:04,471
Justo en el prob�scide.
474
00:37:28,369 --> 00:37:30,337
�Qui�n est� haciendo esto?
475
00:37:35,509 --> 00:37:37,977
�Recordemos a Baco!
476
00:37:45,152 --> 00:37:47,382
Hasta un gusano--
477
00:37:47,454 --> 00:37:49,649
- �Alto!
- Aqu� tiene su punz�n.
478
00:37:49,723 --> 00:37:51,657
�No le d� esas uvas!
479
00:37:51,725 --> 00:37:53,784
Mire lo que le hizo a mi piso.
480
00:37:53,861 --> 00:37:56,591
No le bast�
con embadurnarlo de melaza.
481
00:37:56,664 --> 00:37:59,394
Ahora lo quiere atiborrar de uvas
para que tenga c�lico.
482
00:37:59,466 --> 00:38:02,196
Vamos, querido.
Te dar� ipecacuana.
483
00:38:37,171 --> 00:38:40,106
- �Nettie! Ap�rate.
- Bien, me apurar�.
484
00:38:40,174 --> 00:38:42,199
No olvides la ipecacuana.
485
00:38:42,276 --> 00:38:44,608
Cre� que hab�as dicho jarabe de escila.
486
00:38:44,678 --> 00:38:47,203
No te oigo. Habla m�s alto.
487
00:38:47,281 --> 00:38:50,375
�Cre� que hab�as dicho jarabe de escila!
488
00:38:50,451 --> 00:38:54,148
De acuerdo, jarabe de escila.
Me da igual.
489
00:38:54,221 --> 00:38:58,351
A m� tambi�n me da igual.
Comprar� ipecacuana si quieres.
490
00:38:58,425 --> 00:39:02,259
Bueno, ipecacuana o jarabe de escila.
Me da igual.
491
00:39:02,329 --> 00:39:05,765
A m� tambi�n me da igual.
Dime cu�l quieres y lo comprar�.
492
00:39:05,833 --> 00:39:10,327
Compra el que quieras, me da igual.
El que sea m�s f�cil.
493
00:39:10,404 --> 00:39:12,531
Me da completamente igual.
494
00:39:12,606 --> 00:39:16,098
Bueno, a m� tambi�n.
Odio ambas cosas.
495
00:39:16,176 --> 00:39:18,337
�Ad�nde voy?
�A la tienda de los Jones?
496
00:39:18,412 --> 00:39:22,439
- Dec�delo t�.
- No, dime ad�nde ir.
497
00:39:22,516 --> 00:39:25,246
Me gustar�a decirles a las dos
a d�nde pueden irse.
498
00:39:25,319 --> 00:39:28,413
Es in�til, querida.
No oigo una sola palabra de lo que dices.
499
00:39:28,489 --> 00:39:30,753
Alguien est� gritando
en el piso de abajo.
500
00:39:30,824 --> 00:39:33,588
- S�, era yo.
- Ser� mejor que te vayas.
501
00:39:33,660 --> 00:39:35,958
�Adi�s! �Ap�rate!
502
00:39:43,704 --> 00:39:46,195
�Qui�nes eran esas mujeres
con las que hablabas?
503
00:39:48,442 --> 00:39:50,842
La Sra. Dunk, arriba.
504
00:39:50,911 --> 00:39:55,473
Al parecer, te est�s haciendo
muy amigo de la Sra. Dunk, arriba.
505
00:39:56,984 --> 00:39:59,544
Ellas hablaban conmigo,
yo no hablaba con ellas.
506
00:40:36,290 --> 00:40:38,224
C�mete eso, rata.
507
00:41:14,061 --> 00:41:15,722
Buenos d�as, Sra. Frobisher.
508
00:41:15,796 --> 00:41:17,559
Ah, buenos d�as, Sr. Bissonette.
509
00:41:25,172 --> 00:41:28,505
�Fresas, 1 5 centavos el cart�n!
510
00:41:28,575 --> 00:41:31,544
�Dos cartones por 25 centavos! �Fresas!
511
00:41:31,612 --> 00:41:33,204
�Repollo! �Buenos d�as!
512
00:41:33,280 --> 00:41:35,714
�Esta ma�ana tengo fruta muy buena!
513
00:41:42,389 --> 00:41:43,981
�Hombre de las verduras?
514
00:41:45,559 --> 00:41:47,618
�Caballero de las verduras?
515
00:42:11,251 --> 00:42:12,912
�Toma!
516
00:42:14,254 --> 00:42:17,587
�CALI FORNIA, ALL� VOY"
517
00:42:24,464 --> 00:42:26,398
�Ya voy, ya voy, ya voy!
518
00:42:32,639 --> 00:42:34,436
�Adi�s! �Adi�s!
519
00:42:34,508 --> 00:42:38,501
-John, �qu� vamos a hacer?
- Cielos, no lo s�.
520
00:42:38,579 --> 00:42:40,843
Tu madre dice que soy un ladr�n...
521
00:42:40,914 --> 00:42:43,109
y tu padre cree
que intent� estafarlo.
522
00:42:43,183 --> 00:42:46,175
- �Probablemente, no vuelva a verte!
- Claro que s�.
523
00:42:47,654 --> 00:42:50,452
Estar� en California. �C�mo te ver�?
524
00:42:50,524 --> 00:42:52,389
Escucha, yo tambi�n ir�.
525
00:42:52,459 --> 00:42:55,360
En cuanto ahorre dinero,
aunque s�lo sea para pagar el autob�s.
526
00:42:55,429 --> 00:42:58,421
- Te olvidar�s por completo de m�.
- No, cari�o.
527
00:43:02,369 --> 00:43:03,859
�Ay, John!
528
00:43:06,974 --> 00:43:08,464
Adi�s, cari�o.
529
00:43:11,078 --> 00:43:13,069
�Adi�s, todo el mundo!
530
00:43:14,781 --> 00:43:18,410
- Adi�s.
- �D�nde se detendr�n primero, Amelia?
531
00:43:18,485 --> 00:43:21,010
No nos detendremos hasta que estemos
a 800 kil�metros de aqu�.
532
00:43:21,088 --> 00:43:24,854
- Ay, cielos. Env�ame una postal.
- �Adi�s!
533
00:43:33,133 --> 00:43:34,623
�Qu� ocurri�?
534
00:43:39,940 --> 00:43:42,670
- �Tiene un neum�tico desinflado?
- �Est� desinflado?
535
00:43:42,743 --> 00:43:45,610
- �Adi�s, Sr. Muckle! Adi�s.
- Adi�s.
536
00:43:45,679 --> 00:43:47,340
No, estoy aqu�.
537
00:43:47,414 --> 00:43:49,905
Dile adi�s
a la pobre Sra. Bissonette, cari�o.
538
00:43:49,983 --> 00:43:51,473
- Di adi�s.
- Adi�s.
539
00:44:04,665 --> 00:44:06,792
�Qu� ocurre? �No tiene gasolina?
540
00:44:08,869 --> 00:44:11,804
No, se�or. Lo llen� anoche.
541
00:44:11,872 --> 00:44:13,806
- �Ad�nde va?
- California.
542
00:44:13,874 --> 00:44:16,069
- Me alegro por Ud.
- S�.
543
00:44:16,143 --> 00:44:17,804
- Adi�s.
- Adi�s.
544
00:44:20,480 --> 00:44:22,414
�se era el tipo
de las naranjitas chinas.
545
00:44:22,482 --> 00:44:26,680
No cruzar�a el pa�s con ese hombre
ni por un mill�n de d�lares.
546
00:44:26,753 --> 00:44:28,084
Tienes raz�n.
547
00:44:40,233 --> 00:44:42,224
�Por qu� no--?
548
00:44:42,302 --> 00:44:45,328
Dame eso. �Si�ntate!
549
00:44:45,405 --> 00:44:47,134
�Adi�s!
550
00:44:59,219 --> 00:45:01,119
Adi�s.
551
00:45:01,188 --> 00:45:05,249
Sube al auto.
El motor de arranque funciona.
552
00:45:31,752 --> 00:45:34,721
- �Pap�, mira!
- Ya lo veo.
553
00:45:34,788 --> 00:45:36,449
�Cuidado con ese auto!
554
00:45:36,523 --> 00:45:39,583
Tranquila, querida. S� lo que hago.
Ag�rrate fuerte.
555
00:45:39,659 --> 00:45:42,184
Mira c�mo paso a esta tortuga.
556
00:45:55,175 --> 00:45:59,236
Harold, �qu� intentas hacer?
�Regresa a la carretera!
557
00:45:59,312 --> 00:46:00,870
De acuerdo, t� ganas.
558
00:46:03,416 --> 00:46:06,044
Eso debi� de ser un campo arado.
559
00:46:23,737 --> 00:46:27,173
- �Est�s bebiendo?
- No, querida. Estaba pensando.
560
00:46:30,177 --> 00:46:33,669
Anda, acu�state.
T� tambi�n, Mildred. Agarra tus cosas.
561
00:46:33,747 --> 00:46:36,011
Tenemos que madrugar ma�ana.
562
00:46:36,082 --> 00:46:38,243
No hay sitio para ti
en la tienda de campa�a.
563
00:46:38,318 --> 00:46:40,786
Tendr�s que dormir en la silla
junto a la hoguera.
564
00:46:40,854 --> 00:46:42,446
Ah, s�. ��sta?
565
00:46:42,522 --> 00:46:44,888
- No, en la silla de playa.
- Ah, s�.
566
00:46:44,958 --> 00:46:48,291
Y no olvides echar le�a al fuego
antes de dormirte.
567
00:46:48,361 --> 00:46:51,592
- No, querida.
- �Y no bebas m�s!
568
00:46:51,665 --> 00:46:54,600
Ah, no. Buenas noches, querida.
569
00:46:58,939 --> 00:47:01,134
�No es preciosa esa m�sica
al aire libre?
570
00:47:02,008 --> 00:47:05,375
S�, querida, lo es.
Deben de ser unos gimanos.
571
00:47:06,246 --> 00:47:08,214
�Gitanos�.
572
00:47:53,894 --> 00:47:56,226
No te olvides de echar le�a al fuego.
573
00:47:56,296 --> 00:47:58,230
No, querida.
574
00:49:04,297 --> 00:49:06,959
Perd�nenme, caballeros.
Espero no importunar.
575
00:49:07,033 --> 00:49:08,625
Para nada.
576
00:49:08,702 --> 00:49:10,636
De joven, yo pertenec�a...
577
00:49:10,704 --> 00:49:14,037
al Club de los Timoneles Alegres,
en Filadelfia.
578
00:49:14,107 --> 00:49:17,372
�Conocen...
579
00:49:17,444 --> 00:49:18,934
los dos--?
580
00:49:20,580 --> 00:49:22,070
Disculpen.
581
00:49:22,148 --> 00:49:26,414
No encuentro los bolsillos con este babero.
Hace fr�o esta noche.
582
00:49:26,486 --> 00:49:30,547
- �Conocen la canci�n �Los dos novios�?
- �C�mo va?
583
00:49:44,738 --> 00:49:46,672
Ah, disculpen.
584
00:49:48,675 --> 00:49:51,508
La vaca me hizo desafinar.
585
00:50:10,130 --> 00:50:13,588
�Qu� demonios? Ese viejo tonto.
586
00:50:16,002 --> 00:50:18,402
Ya voy, querida.
Ya voy, querida, ya voy, querida.
587
00:50:35,488 --> 00:50:38,616
�Ya voy, querida! �Ya voy!
Disculpen. Disculpen.
588
00:50:38,691 --> 00:50:40,716
Me llama mi esposa.
589
00:50:43,797 --> 00:50:47,028
Deteng�monos en alg�n lugar
para almorzar.
590
00:50:47,100 --> 00:50:51,434
De acuerdo, querida.
Elijan un lugar bonito y me detendr�.
591
00:50:53,073 --> 00:50:57,407
�ESTADO DE CALI FORNIA
TERRENO PARA ACAMPAR Y PICNIC"
592
00:50:57,477 --> 00:51:00,503
�Acabamos de pasar un lugar bonito!
593
00:51:00,580 --> 00:51:03,071
No me lo digas
despu�s de haberlo pasado.
594
00:51:03,149 --> 00:51:05,640
D�melo antes de llegar.
595
00:51:09,489 --> 00:51:12,049
�PROPI EDAD PRIVADA - NO ENTRAR"
596
00:51:15,195 --> 00:51:16,685
�Oiga!
597
00:51:16,763 --> 00:51:18,697
�Espere, espere! �Qu� hace?
598
00:51:18,765 --> 00:51:21,233
S�lo estoy echando un vistazo.
�Es que no puedo mirar?
599
00:51:21,301 --> 00:51:24,429
�No, no puede mirar!
Y no puede merodear por aqu�.
600
00:51:25,538 --> 00:51:29,133
- Pap�, vamos a llegar a un parque.
- Almorcemos ah�.
601
00:51:29,209 --> 00:51:31,143
Ah� est� la entrada.
602
00:51:38,585 --> 00:51:41,076
�Oye, pap�!
El cartel dec�a �propiedad privada�.
603
00:51:41,154 --> 00:51:44,282
Eso es s�lo
para que no entren vagabundos.
604
00:51:44,357 --> 00:51:47,758
�ste es el mejor terreno para acampar
que hemos visto desde que salimos.
605
00:51:47,827 --> 00:51:49,818
- Desde luego, querido.
- S�.
606
00:51:53,266 --> 00:51:56,429
- Qu� bosque m�s hermoso, �eh?
- Mira ese estanque tan bonito.
607
00:51:56,503 --> 00:51:59,336
- Es maravilloso.
- �Mira por d�nde vas!
608
00:51:59,405 --> 00:52:01,066
Mira lo que hiciste.
609
00:52:01,141 --> 00:52:03,075
Se me cruz� justo delante.
610
00:52:03,143 --> 00:52:05,907
�Es una estatua, idiota!
Es la Venus de Milo.
611
00:52:09,282 --> 00:52:12,217
�Tendr�a inconveniente
si entr�ramos a echar un vistazo?
612
00:52:12,285 --> 00:52:14,753
Lo siento, se�ora.
Nadie puede entrar en la propiedad.
613
00:52:15,622 --> 00:52:17,112
�Ah, galletitas!
614
00:52:18,358 --> 00:52:20,451
Unas galletitas ricas.
615
00:52:23,296 --> 00:52:26,129
Qu� bien hice en traer
esas galletitas, �verdad?
616
00:52:26,199 --> 00:52:28,190
Ay, s�, querido, s�.
617
00:52:32,438 --> 00:52:35,430
Eran las galletitas que m�s vend�a
en la tienda, adem�s.
618
00:52:39,112 --> 00:52:42,548
Elegimos, desde luego,
un lugar exquisito.
619
00:52:49,656 --> 00:52:52,250
Harold, abre esta lata.
620
00:52:52,325 --> 00:52:54,850
- Ah, tomatos.
- Tomates.
621
00:52:54,928 --> 00:52:56,418
S�, tomates.
622
00:52:58,498 --> 00:53:01,490
Te mostrar� c�mo las abr�amos
en el ej�rcito.
623
00:53:08,641 --> 00:53:10,871
Supongo que era en la marina.
624
00:53:11,945 --> 00:53:13,435
Virgen santa.
625
00:53:17,183 --> 00:53:18,673
Lo siento, querida.
626
00:53:23,389 --> 00:53:24,879
�C�mo?
627
00:53:26,092 --> 00:53:29,550
Este reloj de sol
va 10 minutos retrasado.
628
00:53:29,629 --> 00:53:34,726
S�, el sol est� equivocado,
pero tu reloj va bien, claro.
629
00:53:34,801 --> 00:53:37,133
Suele mantenerse en hora.
630
00:53:39,239 --> 00:53:42,072
Dame un s�ndwich, �s�, querida?
Gracias.
631
00:53:42,141 --> 00:53:44,666
No comas m�s s�ndwiches,
ya comiste suficientes por hoy.
632
00:53:44,744 --> 00:53:46,939
Harold, dale la mitad del tuyo.
633
00:53:47,947 --> 00:53:49,938
Dale la mitad del tuyo.
634
00:54:09,235 --> 00:54:11,601
Si�ntate y come como un caballero.
635
00:54:11,671 --> 00:54:13,161
De acuerdo, querida.
636
00:54:15,675 --> 00:54:18,337
�Puedo usar esta almohada?
Disculpa, querida.
637
00:54:22,515 --> 00:54:25,348
�Qu� es esto? �Suelta!
638
00:54:35,295 --> 00:54:38,662
�Harold, alto!
�Es una de mis mejores almohadas!
639
00:54:38,731 --> 00:54:40,722
�Deja de jugar con ese perro!
640
00:54:45,638 --> 00:54:48,607
�Harold, deja de jugar con ese perro!
641
00:54:48,675 --> 00:54:51,200
�Alto! �Alto!
642
00:54:51,277 --> 00:54:53,370
�Idiota!
643
00:54:53,446 --> 00:54:55,539
�sas eran las plumas de mi madre.
644
00:54:56,849 --> 00:55:00,080
�Alto!
No sab�a que tu madre ten�a plumas.
645
00:55:11,898 --> 00:55:13,889
Siempre andas
fastidiando a ese perro.
646
00:55:13,966 --> 00:55:18,665
�Yo? Cuando lleguemos al naranjal,
lo sustituir� por un ciervo de hierro.
647
00:55:20,673 --> 00:55:23,073
Mira esta porquer�a.
648
00:55:24,143 --> 00:55:26,373
�Por qu� la comemos?
649
00:55:31,117 --> 00:55:33,210
�Ah� est� el abrelatas!
650
00:55:33,286 --> 00:55:35,982
S�, llevaba ah� todo el tiempo, supongo.
651
00:55:43,996 --> 00:55:46,464
Mira eso. Perd�n.
652
00:56:02,048 --> 00:56:06,382
�Deja de lanzar latas!
�Quieres que rajen mis neum�ticos?
653
00:56:24,937 --> 00:56:27,997
- �Para qu� sacas el paraguas?
- Est� lloviendo.
654
00:56:28,074 --> 00:56:31,043
Tonter�as. �Lloviendo con este sol?
655
00:56:31,110 --> 00:56:34,477
- Quiz� sea una lluvia soleada.
- Qu� bobada.
656
00:56:34,547 --> 00:56:36,276
Quiz� sea un chubasquero.
657
00:56:36,349 --> 00:56:39,011
- Chubasco.
- S�, un chubasco.
658
00:56:39,919 --> 00:56:41,853
�Qu� haces aqu�?
659
00:56:45,191 --> 00:56:47,216
- �Basta!
- �Qu� hacen aqu�?
660
00:56:48,294 --> 00:56:49,989
De picnic, �eh?
661
00:56:50,062 --> 00:56:52,656
�Tenemos tanto derecho
como cualquiera a almorzar aqu�!
662
00:56:52,732 --> 00:56:55,701
- �S�? �C�mo entraron aqu�?
- �Harold!
663
00:56:55,768 --> 00:56:59,226
- �Conduciendo!
- �Pues salgan conduciendo!
664
00:56:59,305 --> 00:57:02,103
�Nos iremos cuando hayamos acabado!
�Harold!
665
00:57:02,175 --> 00:57:05,906
�Pues han acabado ahora mismo!
�Esto es propiedad privada!
666
00:57:06,913 --> 00:57:10,644
No discutas con ellos.
No nos rebajemos a su nivel.
667
00:57:10,716 --> 00:57:12,946
�Qu� hace esta gente aqu�?
668
00:57:13,019 --> 00:57:16,045
No lo s�. No s� c�mo entraron.
�Hago que los arresten?
669
00:57:16,122 --> 00:57:18,784
No, eso es una lata.
�S�lo s�quelos de aqu�!
670
00:57:18,858 --> 00:57:21,986
�Vamos, largo de aqu�
o mandar� arrestarlos de todas formas!
671
00:57:22,061 --> 00:57:25,121
- Vamos, sube, querida.
- �Vamos, ap�rense! �Largo de aqu�!
672
00:57:34,006 --> 00:57:35,496
�Oiga!
673
00:57:35,575 --> 00:57:40,376
�Por qu� te quedaste sentado
como una estatua mientras me insultaban?
674
00:57:40,446 --> 00:57:43,779
Estaba esperando a que uno de ellos
me dijera algo a m�.
675
00:57:50,389 --> 00:57:53,153
- �Verdad que es precioso este lugar?
- S�, lo es.
676
00:57:53,226 --> 00:57:55,217
�Clarence Abernathy�.
677
00:57:55,294 --> 00:57:58,388
Estamos en el mismo vecindario.
Seguro que el nuestro es igual de hermoso.
678
00:57:58,464 --> 00:58:01,865
Disc�lpeme.
�Es Ud. el Sr. Abernathy?
679
00:58:01,934 --> 00:58:06,234
- S�, se�or. �Qu� puedo hacer por Ud.?
- �Y el naranjal McKillon?
680
00:58:06,305 --> 00:58:08,671
- Ah, ese lugar.
- S�.
681
00:58:08,741 --> 00:58:12,768
Siga por la autopista hasta que vea
una pista de tierra. Es imposible no verla.
682
00:58:12,845 --> 00:58:15,678
- Hay una valla blanca.
- Gracias.
683
00:58:21,921 --> 00:58:23,855
No met� una marcha.
684
00:58:27,860 --> 00:58:29,919
�Mira! Una matr�cula de Nueva Jersey.
685
00:58:29,996 --> 00:58:32,692
Seguro que es la gente
que compr� el naranjal de los McKillon.
686
00:58:32,765 --> 00:58:34,426
Seguro.
687
00:58:34,500 --> 00:58:36,991
Ay, mira estos �rboles tan preciosos.
688
00:58:38,070 --> 00:58:41,062
Espero que nuestro naranjal
sea la mitad de hermoso que �ste.
689
00:58:42,642 --> 00:58:44,633
T� espera a verlo.
690
00:58:45,811 --> 00:58:50,441
Quiz� me haya equivocado
en todo este asunto, Harold.
691
00:58:50,516 --> 00:58:52,848
Sab�a que estabas equivocada, querida...
692
00:58:52,919 --> 00:58:54,910
pero no dije nada.
693
00:58:57,256 --> 00:58:59,781
Todos cometemos errores.
694
00:59:05,197 --> 00:59:09,156
Bueno, ya estamos aqu�.
Aqu� tienes tu naranjal.
695
00:59:18,544 --> 00:59:22,674
�T� lo sab�as todo, como siempre!
No quer�as hacer caso a nadie.
696
00:59:22,748 --> 00:59:25,979
John Durston intent� decirte la verdad.
697
00:59:26,052 --> 00:59:28,043
Nos arrastraste hasta aqu�...
698
00:59:28,120 --> 00:59:31,954
gastaste hasta el �ltimo centavo
que ten�as en esto, �y ahora qu�?
699
00:59:32,024 --> 00:59:34,015
Esto es, obviamente,
un naranjal joven.
700
00:59:34,093 --> 00:59:38,655
�Un naranjal joven!
Es una mala hierba, idiota.
701
00:59:39,732 --> 00:59:41,927
Voy a mirar el mapa de nuevo.
702
00:59:42,001 --> 00:59:44,936
�Pap�, mira lo que encontr�!
703
00:59:45,004 --> 00:59:47,495
Le pondremos nuestro nombre
y lo usaremos.
704
00:59:48,374 --> 00:59:50,706
�Ahora est�s contento?
705
00:59:54,447 --> 00:59:58,213
Mira esta casa.
�Una casa de una sola planta!
706
00:59:58,284 --> 01:00:00,946
El tipo me dijo que no era
una casa muy bonita.
707
01:00:01,020 --> 01:00:05,081
��Una casa muy bonita�?
�Es una choza!
708
01:00:06,726 --> 01:00:10,127
Bueno, dedicar� todo mi tiempo libre
a arreglarla.
709
01:00:12,264 --> 01:00:14,664
Hay que poner masilla
en las grietas que tiene atr�s.
710
01:00:16,268 --> 01:00:18,259
�Mira, una herradura!
711
01:00:18,337 --> 01:00:20,965
Dicen que da buena suerte
caminar bajo una herradura.
712
01:00:46,899 --> 01:00:51,768
�Ay, qu� padre tienen! Vamos, Mildred.
713
01:01:06,419 --> 01:01:08,353
As� est� mejor.
714
01:01:12,358 --> 01:01:17,523
5 523 kil�metros para esto.
715
01:01:18,531 --> 01:01:20,522
Quiz� tengamos que reconstruirla.
716
01:01:20,599 --> 01:01:22,226
�Con qu�?
717
01:01:22,301 --> 01:01:26,328
Pues t� puedes quedarte aqu�
y revolcarte en la miseria, si quieres.
718
01:01:26,405 --> 01:01:30,102
- Pero yo no. �Yo me voy!
- �Ad�nde vas?
719
01:01:30,176 --> 01:01:33,043
�Adonde sea para alejarme
de esta pocilga asquerosa!
720
01:01:33,112 --> 01:01:36,479
- Vamos, ni�os.
- Pap�, mira, una naranja.
721
01:01:49,662 --> 01:01:51,596
Regresa aqu�. Los llevar� en auto.
722
01:02:13,719 --> 01:02:15,209
Maravilloso.
723
01:02:17,623 --> 01:02:20,683
Supongo que no los llevar� en auto,
despu�s de todo.
724
01:02:25,264 --> 01:02:27,459
Las tragedias nunca vienen solas.
725
01:02:33,439 --> 01:02:36,067
Bueno, aguant� hasta aqu�.
726
01:02:37,143 --> 01:02:39,134
Nos trajo hasta aqu�.
727
01:02:43,048 --> 01:02:46,211
S�, en eso tendremos que regresar,
en el viejo tren.
728
01:03:16,582 --> 01:03:19,278
- Oiga, �es Ud. Bissonette?
- �Bison-ay�.
729
01:03:19,351 --> 01:03:21,945
Pero es el tipo
que compr� esta propiedad, �verdad?
730
01:03:22,021 --> 01:03:23,181
S�.
731
01:03:23,255 --> 01:03:26,486
�Felicitaciones!
Tuvo suerte y ni siquiera lo sab�a, �verdad?
732
01:03:26,559 --> 01:03:28,550
Bueno, no estaba seguro del todo.
733
01:03:28,627 --> 01:03:31,824
Los tipos que le buscaban anoche
acaban de venir a mi casa.
734
01:03:31,897 --> 01:03:35,333
- As� que pens� venir a dec�rselo.
- �Decirme qu�?
735
01:03:35,401 --> 01:03:38,234
Van a construir un hip�dromo
en el terreno contiguo.
736
01:03:38,304 --> 01:03:40,795
Pero se equivocaron
con el sol de la tarde.
737
01:03:40,873 --> 01:03:43,740
Necesitan este terreno
para construir una tribuna...
738
01:03:43,809 --> 01:03:45,743
�Justo aqu�!
739
01:03:45,811 --> 01:03:48,712
Ah, muchas gracias.
Muchas gracias. Gracias.
740
01:03:50,783 --> 01:03:53,547
Aqu� vienen. Tenga cuidado.
741
01:03:53,619 --> 01:03:57,612
Pida el precio que quiera.
No se deje enga�ar. Lo conseguir�.
742
01:04:04,630 --> 01:04:07,428
- Buenos d�as.
- �C�mo est�?
743
01:04:07,499 --> 01:04:10,491
- �Es el due�o de este terreno?
- S�, lo soy.
744
01:04:10,569 --> 01:04:13,129
�Quiere venderlo?
745
01:04:13,205 --> 01:04:16,402
Podr�a considerar venderlo,
pero eso alterar� mis planes.
746
01:04:16,475 --> 01:04:20,707
Quiero construir una... gasolinera aqu�.
Le dar� 5000 por �l.
747
01:04:20,779 --> 01:04:23,873
Es m�s de lo que vale,
pero necesito esta propiedad.
748
01:04:23,949 --> 01:04:27,146
- No, no es suficiente.
- Le dar� 10 mil.
749
01:04:27,219 --> 01:04:29,653
Eso es todo lo que puedo darle.
750
01:04:30,723 --> 01:04:32,953
No hay trato.
751
01:04:33,025 --> 01:04:36,085
- �Est�s borracho o loco?
- Ninguna de las dos cosas.
752
01:04:36,161 --> 01:04:39,221
Vamos, vamos. Le dar� 15 mil.
753
01:04:43,435 --> 01:04:47,030
�De acuerdo, 25 mil y se acab�!
754
01:04:47,106 --> 01:04:49,165
Se�or, est� hablando
con un hombre de negocios.
755
01:04:49,241 --> 01:04:51,232
Harold. �Esc�chame, Harold!
756
01:04:51,310 --> 01:04:54,438
- Ven, ven. Ven aqu�.
- �Harold! �Harold!
757
01:04:55,714 --> 01:04:58,911
No te metas en esto.
Esto es una discusi�n privada.
758
01:05:00,586 --> 01:05:03,919
- Est� borracho.
- Y Ud. est� loco.
759
01:05:03,989 --> 01:05:07,982
Pero ma�ana yo estar� sobrio
y Ud. estar� loco el resto de su vida.
760
01:05:08,060 --> 01:05:11,188
�Qu�--?
De acuerdo. �Cu�l es su precio?
761
01:05:11,263 --> 01:05:13,857
Se lo dir�. Tome, sostenga esto.
762
01:05:13,933 --> 01:05:16,424
Le dir� mi precio, aqu� lo tengo.
763
01:05:19,004 --> 01:05:22,167
�Ve ese naranjal?
764
01:05:22,241 --> 01:05:25,574
Ese naranjal y 40 mil--
765
01:05:25,644 --> 01:05:27,305
44 mil d�lares.
766
01:05:27,379 --> 01:05:30,837
El Sr. Abernathy necesita
cobrar su comisi�n. Gracias.
767
01:05:30,916 --> 01:05:32,850
�Esto es un robo a mano armada!
768
01:05:37,323 --> 01:05:39,757
- Pero trato hecho.
- De acuerdo.
769
01:05:39,825 --> 01:05:41,816
- Ah, perdone.
- Vamos.
770
01:05:44,730 --> 01:05:46,357
�Mam�! �Mam�!
771
01:05:47,232 --> 01:05:50,030
- Pap�, aprisa, mam� se desmay�.
- �Eh? Ah, toma.
772
01:05:51,136 --> 01:05:54,503
Toma. Dale un poco de esto
para reanimarla.
773
01:05:58,344 --> 01:06:00,312
�Verdad que sabe bien?
774
01:06:03,816 --> 01:06:05,909
Eres un viejo idiota...
775
01:06:05,985 --> 01:06:07,976
pero no puedo evitar quererte.
776
01:06:09,021 --> 01:06:10,852
Dale otro trago.
777
01:06:10,923 --> 01:06:13,357
�C�mo sab�as que este--?
778
01:06:13,425 --> 01:06:17,156
�BISSONETTE'S (Pronunciado Bis-on-ay)
NARANJAS EL AZULEJO"
779
01:06:34,446 --> 01:06:37,882
Aqu� tienes, amiguito.
Puedes quedarte con la mitad.
780
01:06:37,950 --> 01:06:40,180
Yo s�lo necesito esto.
781
01:06:47,493 --> 01:06:49,757
-John, �conduces t�?
- Claro.
782
01:06:49,828 --> 01:06:50,852
Gracias.
783
01:07:01,373 --> 01:07:03,432
�Oye, mam�! �Ad�nde vamos?
784
01:07:03,509 --> 01:07:06,774
Olv�dalo. Sube y qu�tate esos patines.
785
01:07:11,517 --> 01:07:17,513
FIN64163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.