All language subtitles for hls-jburied.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,344 --> 00:00:52,549 You might've taken the wrong exit. 2 00:00:53,895 --> 00:00:55,878 You really think I look good? 3 00:00:55,879 --> 00:00:58,007 I told you, you look fine. 4 00:00:58,087 --> 00:01:02,022 I-- It's just we haven't seen him in a very long time, 5 00:01:02,023 --> 00:01:04,198 I want to make sure I look good. 6 00:01:05,352 --> 00:01:07,430 He's dead, Ollie. 7 00:01:16,327 --> 00:01:18,598 I've only ever seen deer on TV. 8 00:01:18,599 --> 00:01:21,830 Should pull it off the road. 9 00:01:21,831 --> 00:01:23,622 I gotta take a leak. 10 00:01:23,623 --> 00:01:26,149 Me? I don't want to pull it off the... 11 00:01:28,103 --> 00:01:30,118 It might have diseases, Jackie! 12 00:01:38,599 --> 00:01:41,158 Uh, Jackie? 13 00:01:48,007 --> 00:01:49,189 Is he with you? 14 00:01:49,190 --> 00:01:50,630 Um... 15 00:01:50,631 --> 00:01:52,454 Public urination is illegal. 16 00:01:54,823 --> 00:01:57,029 Do you have any drugs in the car, sir? 17 00:01:57,030 --> 00:01:58,118 No, no, no. 18 00:01:58,119 --> 00:02:00,646 Uh, it only happens when I get nervous. 19 00:02:00,647 --> 00:02:01,958 Nosebleeds. 20 00:02:01,959 --> 00:02:03,334 Too much coffee, Officer. 21 00:02:04,295 --> 00:02:06,278 Ah, what brings you to town, Father? 22 00:02:06,279 --> 00:02:07,718 Funeral. 23 00:02:07,719 --> 00:02:10,278 Rollie Whynacht. Yeah, he was a good man. 24 00:02:10,279 --> 00:02:11,365 We wouldn't know. 25 00:02:11,366 --> 00:02:12,806 You weren't acquainted? 26 00:02:12,807 --> 00:02:13,958 He was our father. 27 00:02:15,432 --> 00:02:17,318 Well, I'll see you at the service. 28 00:02:18,312 --> 00:02:20,069 God bless. 29 00:02:21,255 --> 00:02:23,045 Yeah, we'll take care of that, Sir. 30 00:02:52,806 --> 00:02:54,725 So, do we call her Mom? 31 00:02:56,711 --> 00:02:59,750 Oh, hello! 32 00:03:07,783 --> 00:03:10,246 Hi! I'm Luanne! 33 00:03:10,247 --> 00:03:13,638 Oh god! Your father's told me so much about you. 34 00:03:15,590 --> 00:03:18,214 Oh my god! Come here, come here. 35 00:03:18,215 --> 00:03:19,910 Oh, it's OK. 36 00:03:19,911 --> 00:03:21,478 It's OK. 37 00:03:22,727 --> 00:03:25,798 And you, look at you! Come here. 38 00:03:25,799 --> 00:03:28,678 It's OK now. It's OK. 39 00:03:30,791 --> 00:03:31,750 Come inside. 40 00:03:37,319 --> 00:03:40,613 Now, I know you haven't seen Rollie in a long time, 41 00:03:40,614 --> 00:03:43,078 but I figured you'd want to be here today. 42 00:03:44,294 --> 00:03:47,494 Besides, it saves me from having to hire a preacher. 43 00:03:50,343 --> 00:03:51,590 Good! 44 00:03:57,159 --> 00:04:00,454 So, what did Rollie, like, do? 45 00:04:00,455 --> 00:04:02,725 Oh, he owned a funeral home. 46 00:04:02,726 --> 00:04:05,958 Yeah, that's where we're gonna have the service today. 47 00:04:05,959 --> 00:04:07,654 Mm-hmm! 48 00:04:13,799 --> 00:04:16,902 Rollie bet me I couldn't draw a high card. 49 00:04:16,903 --> 00:04:18,470 And then I pulled a 9. 50 00:04:19,751 --> 00:04:23,686 And we skipped across the street and we got married! 51 00:04:23,687 --> 00:04:26,982 It would've been our fifth wedding anniversary next month. 52 00:04:26,983 --> 00:04:29,158 I'm so sorry. 53 00:04:29,159 --> 00:04:30,662 I'm sorry. 54 00:04:30,663 --> 00:04:33,382 It's OK. It's OK. 55 00:04:35,399 --> 00:04:38,758 I--I think I'm just gonna go take a drive. 56 00:04:38,759 --> 00:04:40,870 Thank you for having us. 57 00:04:40,871 --> 00:04:43,654 Uh... I'm sorry. 58 00:04:43,655 --> 00:04:44,965 It's OK. 59 00:05:46,374 --> 00:05:48,133 Oliver! 60 00:05:48,134 --> 00:05:50,342 Henry Sanipass, worked for your Dad. 61 00:05:50,343 --> 00:05:51,878 How'd you know who I am? 62 00:05:51,879 --> 00:05:55,013 Oh, last photo I saw, you were just a gawky little kid. 63 00:05:55,014 --> 00:05:56,390 Now look at you! 64 00:05:59,270 --> 00:06:00,677 I'm sorry about your Dad. 65 00:06:00,678 --> 00:06:03,110 His heart couldn't take the cigars no more. 66 00:07:23,879 --> 00:07:26,021 I didn't want it to be this way. 67 00:07:28,454 --> 00:07:31,013 You and Henry are probably the only two men 68 00:07:31,014 --> 00:07:33,093 that have ever really gotten me. 69 00:07:33,094 --> 00:07:35,462 Charlie's just... 70 00:07:35,463 --> 00:07:37,510 And, Dad, he's never understood me. 71 00:07:38,951 --> 00:07:42,278 Dad doesn't think this profession is fit for a lady. 72 00:07:42,279 --> 00:07:45,190 It was good enough for my mother. 73 00:07:46,599 --> 00:07:48,678 I'll take good care of the home. 74 00:07:56,838 --> 00:08:00,038 Uh, I'm one of Rollie's sons. 75 00:08:06,470 --> 00:08:08,710 That's--that's, uh, a pretty dress. 76 00:08:10,983 --> 00:08:13,606 It was my mother's. 77 00:08:13,607 --> 00:08:15,269 Your nose is bleeding. 78 00:08:15,270 --> 00:08:18,085 Uh, yeah. It happens when I get nervous. 79 00:08:27,943 --> 00:08:31,461 I am sure Rollie would want all of you, 80 00:08:31,462 --> 00:08:33,862 especially those whom he held closest, 81 00:08:33,863 --> 00:08:36,902 to know that he is now basking in the glory and light 82 00:08:36,903 --> 00:08:39,493 of Our Lord's everlasting love. 83 00:08:41,030 --> 00:08:45,414 Though my brother Oliver and I did not know our father well 84 00:08:45,415 --> 00:08:48,837 from the number of faces gathered in his name here today 85 00:08:48,838 --> 00:08:51,013 we can see that he was well loved. 86 00:08:54,983 --> 00:08:56,678 Pretty convincing sermon. 87 00:08:57,671 --> 00:08:59,493 Bygones, I guess. 88 00:09:07,782 --> 00:09:10,789 Did you know my father pretty well? 89 00:09:13,734 --> 00:09:15,717 Yeah, you could say that. 90 00:09:17,574 --> 00:09:19,429 What was he like? 91 00:09:21,478 --> 00:09:25,862 He was generous... funny. 92 00:09:29,606 --> 00:09:32,933 He had pretty good taste in after-shave. 93 00:09:34,726 --> 00:09:37,478 We have to take him to the crematorium now. 94 00:09:37,479 --> 00:09:38,917 Oh. 95 00:09:43,847 --> 00:09:47,590 Mr. Whynacht requested that each of you be here for this. 96 00:09:50,246 --> 00:09:52,133 Well, hi gang. It's me. 97 00:09:52,134 --> 00:09:53,989 I guess you know that. 98 00:09:53,990 --> 00:09:55,270 Listen... 99 00:09:55,271 --> 00:09:58,949 After my check up this week the doctor tells me 100 00:09:58,950 --> 00:10:01,829 the next heart attack is going to do me in for sure, 101 00:10:01,830 --> 00:10:03,269 so I got two choices; 102 00:10:03,270 --> 00:10:05,637 give up smoking or make out my will. 103 00:10:05,638 --> 00:10:08,102 So, I've been tryin' to figure out the easiest way 104 00:10:08,103 --> 00:10:10,150 of dividing up all my crap. 105 00:10:10,151 --> 00:10:12,133 And well, you know me, 106 00:10:12,134 --> 00:10:14,181 I always was a gambler. 107 00:10:14,182 --> 00:10:16,357 So folks... 108 00:10:18,791 --> 00:10:20,645 Looky here. 109 00:10:24,774 --> 00:10:26,470 Wait a minute. 110 00:10:27,431 --> 00:10:29,254 Why is your name up there? 111 00:10:33,959 --> 00:10:36,261 Ollie, congrats. 112 00:10:36,262 --> 00:10:37,702 It's all yours. 113 00:10:39,879 --> 00:10:41,605 Sorry, girls. 114 00:10:45,254 --> 00:10:48,902 I'll need you to sign some papers, Mr. Whynacht. 115 00:10:48,937 --> 00:10:50,885 Congratulations. 116 00:10:57,222 --> 00:11:00,070 Uh, do you have a handkerchief? 117 00:11:12,294 --> 00:11:16,805 It took Rollie 11 takes to get it to stop on your name. 118 00:11:21,318 --> 00:11:24,261 Well, hi there, Ollie. 119 00:11:25,670 --> 00:11:27,045 Ollie, I gotta tell you, 120 00:11:27,046 --> 00:11:30,277 I always thought you were a weird kid. 121 00:11:30,278 --> 00:11:32,773 In fact, you kind of creeped me out. 122 00:11:32,774 --> 00:11:35,558 But I love you. I love you anyway. 123 00:11:35,559 --> 00:11:39,685 Now, your mum kept me up to date on your lives. 124 00:11:39,686 --> 00:11:41,926 That was part of our deal. 125 00:11:41,927 --> 00:11:43,685 So I know that Jackie-- 126 00:11:43,686 --> 00:11:45,958 That, you know, he has something. 127 00:11:45,959 --> 00:11:49,798 He has God or-- or whatever. 128 00:11:49,799 --> 00:11:51,430 But you-- 129 00:11:51,431 --> 00:11:55,333 You're delivering groceries, for Christ's sake! 130 00:11:55,334 --> 00:11:58,342 So I had to do something for you. 131 00:11:58,343 --> 00:12:02,118 I want you to make the funeral home great again. 132 00:12:02,153 --> 00:12:04,773 And I'm going to be watchin' you. 133 00:12:04,774 --> 00:12:06,822 I'm going to be watching you. 134 00:12:16,775 --> 00:12:19,685 What, uh, happened here? 135 00:12:19,686 --> 00:12:23,717 I had a run-in with some German guy in a track suit. 136 00:12:23,718 --> 00:12:27,142 Armin Imholz. He's Swiss. 137 00:12:30,279 --> 00:12:32,261 Well, see you tomorrow, Boss. 138 00:12:41,703 --> 00:12:45,093 Ollie, this is a good thing. 139 00:12:45,094 --> 00:12:47,525 I'm a delivery boy for a grocery store. 140 00:12:47,526 --> 00:12:49,541 What do I know about running a fu-- 141 00:12:51,911 --> 00:12:53,605 I feel sick again. 142 00:12:58,246 --> 00:13:00,453 I just don't want to let him down, Jackie. 143 00:13:00,454 --> 00:13:01,733 It'll be fine. 144 00:13:01,734 --> 00:13:04,229 This is your chance to have something of your own. 145 00:13:04,230 --> 00:13:06,662 I'll help you out. I'll be your pastor on call. 146 00:13:06,663 --> 00:13:07,877 Yeah? 147 00:13:07,878 --> 00:13:09,286 Yeah. 148 00:13:19,974 --> 00:13:22,213 Hey! Ha ha! 149 00:14:03,143 --> 00:14:05,381 I guess you'll want me out soon. 150 00:14:06,438 --> 00:14:08,517 It's your house, Luanne. 151 00:14:12,325 --> 00:14:14,981 Well, I guess we're family, right? 152 00:14:17,062 --> 00:14:19,205 Yeah. 153 00:14:27,750 --> 00:14:29,669 Oh, mornin', Boss! 154 00:14:34,502 --> 00:14:35,909 What should I do? 155 00:14:37,734 --> 00:14:40,997 Well, I'd start with a staff meeting. 156 00:14:43,430 --> 00:14:45,829 Five minutes in the lobby? 157 00:15:18,023 --> 00:15:20,581 Where's the staff? 158 00:15:20,582 --> 00:15:23,493 Roberta's in at lunch. She just does half days. 159 00:15:23,494 --> 00:15:26,918 Oh. And, uh, where's Rollie's secretary? 160 00:15:28,358 --> 00:15:31,557 And caretaker and accountant and executive VP. 161 00:15:31,558 --> 00:15:33,797 Ain't got much need for anybody else. 162 00:15:33,798 --> 00:15:36,677 Hasn't been a funeral through here in a year. 163 00:15:36,678 --> 00:15:37,990 Except for Rollie. 164 00:15:37,991 --> 00:15:40,773 Uh, but Dad was rich? 165 00:15:40,774 --> 00:15:43,013 You know, we coulda' built a conveyor belt 166 00:15:43,014 --> 00:15:45,444 from the old folks home across the way. 167 00:15:45,445 --> 00:15:48,165 But after the joint burnt down in '02 168 00:15:48,166 --> 00:15:51,045 they built a new place over in Mayfield, 169 00:15:51,046 --> 00:15:54,789 and this redneck Wayne Snarr, he got all the business. 170 00:16:10,309 --> 00:16:15,270 I got a funeral home in a town where no one is dying. 171 00:16:15,271 --> 00:16:18,292 You want to get something to eat? 172 00:16:19,382 --> 00:16:21,172 You guys stay any longer 173 00:16:21,173 --> 00:16:23,157 I'll be bringing you breakfast menus next. 174 00:16:24,342 --> 00:16:26,197 I'll have another gin and tonic 175 00:16:26,198 --> 00:16:27,669 and a piece of that Turtle pie. 176 00:16:27,670 --> 00:16:29,717 And he'll have another beer. 177 00:16:34,709 --> 00:16:36,405 Why a mortician? 178 00:16:37,525 --> 00:16:39,604 I like it. 179 00:16:39,605 --> 00:16:41,557 No, I could never do it. 180 00:16:41,558 --> 00:16:42,997 Why? 181 00:16:47,926 --> 00:16:49,972 I'm scared to death of death. 182 00:16:52,982 --> 00:16:55,189 I think people who are afraid of death 183 00:16:55,190 --> 00:16:56,565 are more afraid of life. 184 00:17:02,645 --> 00:17:04,853 How do you do it? 185 00:17:06,262 --> 00:17:09,589 You wash the body with a germicide-insecticide-olfactant 186 00:17:09,590 --> 00:17:12,052 and swab the insides of the nose and mouth. 187 00:17:12,053 --> 00:17:16,373 Then you set the facial features by putting cotton in the nose, 188 00:17:16,374 --> 00:17:17,844 eye-caps below the eyelids, 189 00:17:17,845 --> 00:17:20,149 and the mouth-former in the mouth. 190 00:17:20,150 --> 00:17:25,044 Then you tie the mouth shut with wire or sutures. 191 00:17:25,045 --> 00:17:27,444 Then you drain out all the blood 192 00:17:27,445 --> 00:17:30,837 out by puncturing a major artery or the heart 193 00:17:30,838 --> 00:17:34,068 and inject in embalming fluid. 194 00:17:34,069 --> 00:17:37,173 Then you take this long, pointed, metal tube 195 00:17:37,208 --> 00:17:39,669 that's attached to a suction hose 196 00:17:39,670 --> 00:17:42,708 and you puncture the stomach, bladder, 197 00:17:42,709 --> 00:17:46,644 large intestines and the lungs 198 00:17:48,214 --> 00:17:52,661 and suck out all the fluids and the gas. 199 00:17:52,662 --> 00:17:55,797 And then you inject cavity fluid into the torso. 200 00:17:55,798 --> 00:17:58,517 You usually have to pack the anus and vagina 201 00:17:58,518 --> 00:18:02,453 with cotton or gauze... 202 00:18:02,454 --> 00:18:05,109 to prevent seepage. 203 00:18:05,110 --> 00:18:07,509 And then you close up all the holes 204 00:18:07,510 --> 00:18:09,429 and you re-wash the body. 205 00:18:12,629 --> 00:18:14,229 Would you like a bite? 206 00:18:14,230 --> 00:18:16,212 No, thank you. 207 00:18:16,213 --> 00:18:18,484 Uh, I'm allergic to peanuts. 208 00:18:19,926 --> 00:18:24,309 Uh, actually, I meant, how do you do it? 209 00:18:24,310 --> 00:18:26,868 Like, you don't find it gross? 210 00:18:26,869 --> 00:18:28,788 Because I'm a girl? 211 00:18:28,789 --> 00:18:31,221 No, because it's gross. 212 00:18:32,214 --> 00:18:34,197 Death doesn't bother me. 213 00:18:48,726 --> 00:18:52,117 How close are you? We're leaving now. 214 00:18:52,118 --> 00:18:54,229 OK. Sure thing. Bye. 215 00:18:55,925 --> 00:18:57,525 Sorry about that. 216 00:18:57,526 --> 00:19:00,372 Just a friend of mine having problems with her boyfriend. 217 00:19:02,453 --> 00:19:05,973 You know, I'm probably shouldn't be driving right now. 218 00:19:05,974 --> 00:19:08,244 Don't worry about it. Everybody does it here. 219 00:19:08,245 --> 00:19:10,228 We'll take the back road into town. 220 00:19:10,229 --> 00:19:12,229 Please, one second. 221 00:19:13,125 --> 00:19:14,788 Oh, you're so sweet. 222 00:19:14,789 --> 00:19:16,133 Please, after you. 223 00:19:16,134 --> 00:19:17,381 Thank you, sir. 224 00:19:17,382 --> 00:19:18,693 Sure. 225 00:19:38,278 --> 00:19:40,964 So, what are you gonna do? 226 00:19:42,789 --> 00:19:45,349 Shut the home down. 227 00:19:45,350 --> 00:19:46,949 What? 228 00:19:46,950 --> 00:19:49,829 Well... you can't do that! 229 00:19:50,821 --> 00:19:53,413 Well, why not? 230 00:19:53,414 --> 00:19:55,300 Oh, shoot! 231 00:19:56,742 --> 00:19:58,437 Did it soak through? 232 00:20:17,350 --> 00:20:21,013 Oh God! Aw! 233 00:20:21,014 --> 00:20:23,316 Aw! 234 00:20:26,518 --> 00:20:28,020 It's Armin Imholz. 235 00:20:28,021 --> 00:20:29,012 God! 236 00:20:29,013 --> 00:20:31,605 Oh my god! He's dead. 237 00:20:31,606 --> 00:20:36,053 We ca-- We can't-- I mean-- I-- It was an accident! 238 00:20:36,054 --> 00:20:39,156 You've been drinking. It's vehicular manslaughter! 239 00:20:39,157 --> 00:20:42,869 Vehicular manslaughter? Jeez! 240 00:20:42,870 --> 00:20:45,876 God! Oh god! 241 00:20:45,877 --> 00:20:48,756 This is gonna be OK, Ollie. It's gonna be OK. 242 00:20:48,757 --> 00:20:50,676 How is this gonna be OK? 243 00:20:50,677 --> 00:20:52,756 Let's get away from these tire tracks. 244 00:20:52,757 --> 00:20:54,645 Come on! Get in the truck! Let's go! 245 00:21:05,733 --> 00:21:08,548 What are we doing here, Roberta? 246 00:21:11,109 --> 00:21:13,220 Uh, but we should cover him up! 247 00:21:13,221 --> 00:21:15,109 Get down! Get down now! 248 00:21:42,085 --> 00:21:44,261 Can you give me a hand here? 249 00:21:54,438 --> 00:21:57,380 Oh god. Aw! 250 00:22:01,349 --> 00:22:02,821 That's good. 251 00:22:04,678 --> 00:22:07,877 OK, OK. Now what? 252 00:22:49,173 --> 00:22:52,564 What are you planning on doing with the truck? 253 00:22:52,565 --> 00:22:56,178 I haven't really thought that far ahead. 254 00:22:56,213 --> 00:22:59,253 Clean off the blood and take it to Travelon Auto Salvage 255 00:22:59,254 --> 00:23:01,173 in Newman's Cross tomorrow night. 256 00:23:01,174 --> 00:23:02,580 Leave it at the back 257 00:23:02,581 --> 00:23:05,492 and make sure you take your license plate with you. 258 00:23:05,493 --> 00:23:07,316 Everything will be fine. 259 00:23:07,317 --> 00:23:09,618 OK? 260 00:23:09,653 --> 00:23:11,156 Trust me. 261 00:23:46,294 --> 00:23:47,732 Yes? 262 00:23:47,733 --> 00:23:50,229 The cops have a body for us. 263 00:23:51,925 --> 00:23:53,908 Why for us? 264 00:23:53,909 --> 00:23:56,116 I'm the county coroner. 265 00:23:56,117 --> 00:23:58,708 Told you everything would be fine. 266 00:23:59,925 --> 00:24:02,964 Um, can't you just take Henry with you? 267 00:24:02,965 --> 00:24:05,332 Henry and the Chief don't get along to well. 268 00:24:05,333 --> 00:24:06,964 Why is that? 269 00:24:06,965 --> 00:24:09,684 Probably something to do with a woman. 270 00:24:09,685 --> 00:24:11,157 See you out front. 271 00:24:11,158 --> 00:24:12,820 Yeah. 272 00:24:26,374 --> 00:24:27,877 Hi, Dad. 273 00:24:29,061 --> 00:24:30,980 Hi, Charlie. - Hi! 274 00:24:32,454 --> 00:24:35,140 He's not that ripe just yet. 275 00:24:35,141 --> 00:24:36,325 It's his first corpse. 276 00:24:36,326 --> 00:24:37,957 Me too. 277 00:24:37,958 --> 00:24:40,516 You sure you can handle this, sweetheart? 278 00:24:40,517 --> 00:24:41,701 It's pretty gruesome. 279 00:24:41,702 --> 00:24:43,460 I can handle it, Dad. 280 00:24:47,269 --> 00:24:49,413 Looks like he was out for his evening walk, 281 00:24:49,414 --> 00:24:51,172 lost his footing in the dark, 282 00:24:51,173 --> 00:24:53,060 and fell down the embankment. 283 00:24:53,061 --> 00:24:55,124 Is that Armin Imholz? 284 00:24:55,125 --> 00:24:58,164 Mr. Pickles. Uh, this is Oliver Whynacht. 285 00:24:58,165 --> 00:25:00,532 Mr. Pickles moved to Elder's Bluff 286 00:25:00,533 --> 00:25:02,675 when he left TV a couple years back. 287 00:25:02,676 --> 00:25:05,300 You know, you must remember his show Dillville? 288 00:25:09,269 --> 00:25:12,916 I didn't watch much television as a child. 289 00:25:13,973 --> 00:25:16,756 Roberta, always a pleasure. 290 00:25:16,757 --> 00:25:19,092 It looks like he got hit by a car, huh? 291 00:25:20,630 --> 00:25:22,164 Maybe. 292 00:25:22,165 --> 00:25:26,164 Except for the fact of the neck being broken like that. 293 00:25:26,165 --> 00:25:29,236 That's usually more consistent with this type of fall. 294 00:25:29,237 --> 00:25:32,692 If there's anything out of the ordinary when I examine him, 295 00:25:32,693 --> 00:25:35,029 I'll just let you know right away. 296 00:25:35,030 --> 00:25:37,557 Uh, cribbage tonight? 8:30? 297 00:25:37,558 --> 00:25:39,444 Is it Tuesday already? 298 00:25:43,445 --> 00:25:45,779 Oliver, bag. 299 00:25:47,510 --> 00:25:48,981 Charlie. 300 00:25:50,453 --> 00:25:52,917 Oh for god's sake, Charlie, photograph everything. 301 00:25:54,453 --> 00:25:56,532 Charlie, give me a hand please. 302 00:25:56,533 --> 00:25:58,388 Yeah. Oh yeah. 303 00:26:08,116 --> 00:26:11,764 It's a small town. Everybody knows everybody. 304 00:26:11,765 --> 00:26:15,412 What does your father think about you dating his Constable? 305 00:26:16,404 --> 00:26:18,419 He hates it. 306 00:26:22,421 --> 00:26:24,468 He had his appendix removed. 307 00:26:24,469 --> 00:26:29,397 From the scar I'd say he was a teenager when it happened. 308 00:26:30,869 --> 00:26:33,652 These other scars... 309 00:26:35,573 --> 00:26:37,619 bitten by a dog at one point. 310 00:26:39,829 --> 00:26:42,452 Uh, what are you going to do with that? 311 00:26:42,453 --> 00:26:44,468 Well, I've got to cut him open 312 00:26:44,469 --> 00:26:47,668 if it's gonna look like a real autopsy. 313 00:26:47,669 --> 00:26:50,164 Can you pass me the rib cutters, please and my goggles? 314 00:26:50,165 --> 00:26:51,700 Rib cutters? 315 00:27:03,636 --> 00:27:06,708 You know, I-- I've got some... 316 00:27:06,709 --> 00:27:08,948 stuff to do. 317 00:27:17,844 --> 00:27:21,300 Well, this is quite the mess! 318 00:27:24,469 --> 00:27:27,380 So... you hit a deer? 319 00:27:32,244 --> 00:27:35,860 Yeah, I knew this fella got killed by a deer on the highway. 320 00:27:35,861 --> 00:27:37,972 Broke through the windshield 321 00:27:37,973 --> 00:27:40,852 and skewered him in the throat with its antler. 322 00:27:40,853 --> 00:27:43,444 It was quite some sight. 323 00:27:43,445 --> 00:27:45,141 Good night, boss. 324 00:28:44,085 --> 00:28:46,996 What are you doing out here, Mr. Whynacht? 325 00:28:47,989 --> 00:28:50,740 Oh, uh, I went for a walk. 326 00:28:50,741 --> 00:28:52,916 Got really tired. 327 00:28:52,917 --> 00:28:55,124 Hitchhiking is illegal. 328 00:28:56,116 --> 00:28:57,843 Sorry! 329 00:28:58,804 --> 00:29:01,364 I'll take you back to town. 330 00:29:03,989 --> 00:29:05,396 OK. 331 00:29:15,124 --> 00:29:17,492 Roberta finished the autopsy. 332 00:29:17,493 --> 00:29:21,396 Cause of death was a broken neck due to accidental fall. 333 00:29:23,989 --> 00:29:26,196 So, no foul play is suspected? 334 00:29:26,197 --> 00:29:28,852 This isn't the city, Mr. Whynacht. 335 00:29:28,853 --> 00:29:32,660 People don't go around killin' each other out here. 336 00:29:48,437 --> 00:29:50,868 So if you'd like to give us the information about 337 00:29:50,869 --> 00:29:53,523 your preferred funeral home in Switzerland, 338 00:29:53,524 --> 00:29:56,243 we'll take care of all the necessary arrangements. 339 00:29:56,244 --> 00:29:58,708 Of course, we can also have the funeral here 340 00:29:58,709 --> 00:29:59,860 if you would like. 341 00:29:59,861 --> 00:30:01,428 We are a full service facility. 342 00:30:01,429 --> 00:30:02,868 I know you and your husband-- 343 00:30:02,869 --> 00:30:04,756 I have decided... 344 00:30:04,757 --> 00:30:06,963 to have it here. 345 00:30:07,924 --> 00:30:09,492 Cost is not an issue. 346 00:30:11,764 --> 00:30:14,164 My son Crispin will do the music. 347 00:30:14,165 --> 00:30:15,892 Oh wow! 348 00:30:15,893 --> 00:30:17,876 Crispin, what do you play? 349 00:30:17,877 --> 00:30:19,475 He's a yodeler. 350 00:30:21,653 --> 00:30:24,628 And Armin's walking stick? 351 00:30:24,629 --> 00:30:27,059 And Armin's walking stick? 352 00:30:27,060 --> 00:30:29,300 I-- I-- I don't believe... 353 00:30:29,301 --> 00:30:32,019 He never went walking without it. 354 00:30:32,020 --> 00:30:36,819 Same route and time every night. 355 00:30:42,837 --> 00:30:45,299 He so loved his evening walks. 356 00:30:47,124 --> 00:30:48,948 We will look into that. 357 00:30:48,949 --> 00:30:50,772 Yeah, good. 358 00:31:37,237 --> 00:31:39,508 You didn't find it? 359 00:31:40,533 --> 00:31:42,740 There are footprints. 360 00:31:44,150 --> 00:31:47,316 That walking stick proves Imholz wasn't killed 361 00:31:47,317 --> 00:31:48,820 where they found the body. 362 00:31:53,045 --> 00:31:54,612 Yeah? 363 00:31:55,573 --> 00:31:57,652 Jackie, it's Oliver. 364 00:31:57,653 --> 00:31:59,540 Ollie, what time is it? 365 00:31:59,541 --> 00:32:01,172 I got a funeral for you. 366 00:32:01,173 --> 00:32:03,732 That's great, Ollie. When? 367 00:32:03,733 --> 00:32:05,717 Tuesday. Tuesday. 368 00:32:05,718 --> 00:32:09,043 That's poker night, but I can skip it, I guess. 369 00:32:10,004 --> 00:32:11,220 Oliver? 370 00:32:11,221 --> 00:32:12,596 Yeah? 371 00:32:12,597 --> 00:32:14,292 Is there somethin' else? 372 00:32:14,293 --> 00:32:16,532 No, no. Good night. Good night. 373 00:32:24,181 --> 00:32:26,612 You are really good at this. 374 00:32:58,229 --> 00:32:59,892 Beautiful job, Ollie. 375 00:33:31,637 --> 00:33:33,492 Thank you. 376 00:33:37,749 --> 00:33:40,532 Hey. That's the nicest funeral I've ever been to. 377 00:33:40,533 --> 00:33:42,292 Even an open bar. 378 00:33:42,293 --> 00:33:45,012 You did good. Rollie' would be proud. 379 00:33:45,013 --> 00:33:46,867 You think? 380 00:33:46,868 --> 00:33:49,491 So, everything's alright? 381 00:33:49,492 --> 00:33:51,186 Sure. 382 00:33:51,221 --> 00:33:53,749 So, what was the problem the other night? 383 00:33:53,750 --> 00:33:55,956 You sounded sort of off. 384 00:33:55,957 --> 00:33:57,427 Oh, uh, yeah. 385 00:33:57,428 --> 00:33:59,828 It was nothing. Aw, nothing. 386 00:34:00,885 --> 00:34:03,220 Okey-dokey. 387 00:34:07,028 --> 00:34:09,684 You have done very well, Mr. Whynacht. 388 00:34:09,685 --> 00:34:12,404 Elegant and tasteful. Thank you. 389 00:34:12,405 --> 00:34:13,876 Bitte sch�n. 390 00:34:13,877 --> 00:34:15,092 Yeah. 391 00:34:15,093 --> 00:34:18,804 Would you do me a favour and refill her coffee? 392 00:34:18,805 --> 00:34:20,532 Thank you. 393 00:34:22,933 --> 00:34:26,420 Either one of you girls know where the coat check is? 394 00:34:26,421 --> 00:34:27,891 Yeah? 395 00:34:37,173 --> 00:34:38,900 Uh, so... 396 00:34:38,901 --> 00:34:42,547 Pickles has Imholz's walking stick with him here. 397 00:34:52,277 --> 00:34:54,804 Well, go get it! 398 00:35:05,109 --> 00:35:07,251 Is everything OK, Mr. Whynacht? 399 00:35:07,252 --> 00:35:11,283 Yeah, although, I think that they need a few extra hands 400 00:35:11,284 --> 00:35:13,044 to go help with dessert. 401 00:35:13,045 --> 00:35:14,036 Uh, can you... 402 00:35:14,037 --> 00:35:15,636 Yeah. 403 00:35:15,637 --> 00:35:17,043 Thanks. 404 00:35:22,997 --> 00:35:25,876 Uh, my hat. It's right next to it. 405 00:35:28,117 --> 00:35:30,196 So are you really leaving so soon? 406 00:35:30,197 --> 00:35:31,603 Dessert's about to come out. 407 00:35:31,604 --> 00:35:35,508 I've gotta do some rich kid's birthday party in about hour. 408 00:35:35,509 --> 00:35:37,588 So, tell me something. 409 00:35:38,996 --> 00:35:40,884 Where did you get this stick? 410 00:35:40,885 --> 00:35:43,604 Uh, I found it. Why? 411 00:35:43,605 --> 00:35:45,043 How much do you want for it? 412 00:35:45,044 --> 00:35:47,380 It's not for sale. 413 00:35:49,684 --> 00:35:51,892 Gentlemen. 414 00:35:53,557 --> 00:35:55,380 Lookin' forward to our rematch! 415 00:35:55,381 --> 00:35:56,371 Ah! 416 00:36:01,717 --> 00:36:04,308 He--he knows something. 417 00:36:04,309 --> 00:36:06,132 Just calm down, OK? 418 00:36:06,133 --> 00:36:08,148 It doesn't matter what he suspects 419 00:36:08,149 --> 00:36:09,811 if he doesn't any have proof. 420 00:36:09,812 --> 00:36:10,996 We need that stick. 421 00:36:13,652 --> 00:36:15,475 I used to baby-sit Cindy. 422 00:36:15,476 --> 00:36:18,164 Her parents go to the drive-in every Tuesday. 423 00:36:18,165 --> 00:36:19,411 Watch this. 424 00:36:22,677 --> 00:36:25,203 Here comes Pickles. 425 00:36:27,573 --> 00:36:29,332 And there he goes. 426 00:36:30,389 --> 00:36:32,436 How--how did you know? 427 00:36:32,437 --> 00:36:34,003 Recon. 428 00:36:45,236 --> 00:36:47,187 Oh my god! 429 00:36:53,493 --> 00:36:55,827 What is Pickles doing? 430 00:36:57,877 --> 00:37:00,180 # Oh just the three of us # 431 00:37:00,181 --> 00:37:02,547 # Just the three of us. Just the three... # 432 00:37:02,548 --> 00:37:05,012 Oh man! Oh god! 433 00:37:09,364 --> 00:37:12,276 Should one of us stay out here and keep an eye on him? 434 00:37:12,277 --> 00:37:13,971 We've got plenty of time. 435 00:37:25,204 --> 00:37:28,788 Go look in there. I'll check in here. 436 00:37:39,797 --> 00:37:41,588 Ew! 437 00:37:50,229 --> 00:37:52,500 Oliver! He's coming back! - Already? 438 00:37:52,501 --> 00:37:55,315 I didn't know he was gonna be that quick! 439 00:37:55,316 --> 00:37:57,044 I thought you did recon! 440 00:38:09,397 --> 00:38:10,579 Thank you. 441 00:38:16,628 --> 00:38:18,611 There. There! 442 00:38:19,733 --> 00:38:21,363 Didn't you check in here? 443 00:38:21,364 --> 00:38:23,380 No! Get it! 444 00:38:26,469 --> 00:38:27,620 Go! 445 00:38:32,517 --> 00:38:34,340 Whoa! 446 00:38:34,341 --> 00:38:37,860 Well, this is a nice surprise! 447 00:38:42,021 --> 00:38:43,620 What's he doing here? 448 00:38:43,621 --> 00:38:45,476 We're taking this walking stick! 449 00:38:46,884 --> 00:38:49,188 It belonged to Imholz, didn't it? 450 00:38:51,556 --> 00:38:53,731 I really want this stick. 451 00:38:53,732 --> 00:38:57,443 I wondered why it was so far from where he "fell". 452 00:38:57,444 --> 00:38:59,908 That's why you want it so bad. 453 00:38:59,909 --> 00:39:03,331 I saw the tire tracks. 454 00:39:03,332 --> 00:39:04,612 Oh! 455 00:39:04,613 --> 00:39:07,332 OK, I'll give you $1,000! 456 00:39:07,333 --> 00:39:09,636 That is-- that is my final offer! 457 00:39:09,637 --> 00:39:11,556 For me not turning you in for murder... 458 00:39:11,557 --> 00:39:13,060 is gonna' cost you a lot more-- 459 00:39:30,468 --> 00:39:33,668 Oliver, I--I don't think that's helping! 460 00:39:46,949 --> 00:39:49,683 Oh my god! I forgot! 461 00:39:49,684 --> 00:39:52,404 My Dad and Pickles play crib every Tuesday! 462 00:39:59,300 --> 00:40:01,508 Pickles? 463 00:40:03,492 --> 00:40:07,619 You tryin' to save on your light bill or somethin'? 464 00:40:07,620 --> 00:40:10,243 Where the hell? 465 00:40:12,773 --> 00:40:14,179 You in there? 466 00:40:41,028 --> 00:40:43,555 Oh! Goddamn prostate! 467 00:40:44,549 --> 00:40:45,859 Come on! 468 00:40:58,212 --> 00:41:01,475 Oh, there she goes! 469 00:41:31,301 --> 00:41:33,795 So, how do we cover this one up? 470 00:41:42,325 --> 00:41:45,396 I guess this is why he didn't show up for crib last night. 471 00:41:49,748 --> 00:41:52,212 It looks like he fell from that tree house 472 00:41:52,213 --> 00:41:53,844 directly onto the spy glass. 473 00:41:53,845 --> 00:41:56,724 How's about you leave the detective work 474 00:41:56,725 --> 00:41:58,164 to the professionals? 475 00:42:00,565 --> 00:42:02,964 What do you think, honey? 476 00:42:08,756 --> 00:42:11,635 I agree with Oliver. 477 00:42:19,189 --> 00:42:21,012 What's the matter with you? 478 00:42:22,100 --> 00:42:24,660 I just can't believe it's him! 479 00:42:27,381 --> 00:42:30,452 I mean, ever since I was a little boy... 480 00:42:30,487 --> 00:42:32,883 I'm just gonna need a minute. 481 00:42:52,372 --> 00:42:54,035 Oh! 482 00:43:01,012 --> 00:43:04,147 Wayne Snarr is in your office. 483 00:43:04,148 --> 00:43:05,715 Who? 484 00:43:05,716 --> 00:43:07,251 He called me "Chief"! 485 00:43:07,252 --> 00:43:10,707 Am I wearin' a headdress and moccasins? 486 00:43:10,708 --> 00:43:12,243 Come on. 487 00:43:20,916 --> 00:43:23,795 My deepest and sincerest sympathies 488 00:43:23,796 --> 00:43:26,067 over the loss of your father. 489 00:43:26,068 --> 00:43:27,443 He was a good man. 490 00:43:27,444 --> 00:43:28,723 Thank--thank you. 491 00:43:28,724 --> 00:43:31,827 Take comfort in the fact that he is in the warm embrace 492 00:43:31,828 --> 00:43:33,811 of our Lord and Saviour Jesus Christ. 493 00:43:33,812 --> 00:43:36,307 Right. So how can I help you? 494 00:43:38,196 --> 00:43:40,692 I'm here for Mr. Pikula. 495 00:43:42,613 --> 00:43:45,267 Didn't your assistant in the hallway there 496 00:43:45,268 --> 00:43:46,611 give you the message? 497 00:43:47,764 --> 00:43:50,547 You must be a very patient man, Mr. Whynacht, 498 00:43:50,548 --> 00:43:53,236 'cause those people can be... 499 00:43:53,237 --> 00:43:55,475 Uh, which people? 500 00:43:56,468 --> 00:43:57,876 Anyway... Mr. Pikula! 501 00:43:57,877 --> 00:44:00,339 You probably knew him as Pickles. 502 00:44:01,332 --> 00:44:03,027 It's a damn shame! 503 00:44:03,028 --> 00:44:06,163 I'm conducting the funeral service. 504 00:44:06,164 --> 00:44:08,083 You are? 505 00:44:08,084 --> 00:44:10,483 His sister saw my website 506 00:44:10,484 --> 00:44:12,980 and requested that I do the services. 507 00:44:19,476 --> 00:44:21,620 Uh, what's this? 508 00:44:21,621 --> 00:44:23,475 Well, you must be getting tired 509 00:44:23,476 --> 00:44:25,395 of the funeral business now 510 00:44:25,396 --> 00:44:29,139 and, uh, me, well, I'm just so darn busy I need to expand. 511 00:44:31,477 --> 00:44:33,460 Now, it's not a huge offer 512 00:44:33,461 --> 00:44:37,396 but it's the best one you're gonna get. 513 00:44:39,476 --> 00:44:42,355 Why don't you take the money and head on back to the city? 514 00:44:42,356 --> 00:44:44,755 Surely you have a more interesting life 515 00:44:44,756 --> 00:44:46,163 waiting for you back there. 516 00:44:46,164 --> 00:44:48,083 Wayne Snarr. 517 00:44:50,356 --> 00:44:53,008 Oh, I am so sorry. 518 00:44:53,043 --> 00:44:56,596 Take comfort in the fact that she is in the warm embrace 519 00:44:56,597 --> 00:44:59,091 of our Lord and Saviour Jesus Christ. 520 00:45:01,844 --> 00:45:04,307 He poached our funeral. 521 00:45:17,812 --> 00:45:19,667 You don't use a computer? 522 00:45:19,668 --> 00:45:22,611 Well, this here is the way I've always done it. 523 00:45:22,612 --> 00:45:24,307 Almost 20 years with your father 524 00:45:24,308 --> 00:45:27,411 and another 10 or so with the former owner. 525 00:45:29,492 --> 00:45:33,555 This can't be right. The Imholz funeral-- it's huge! 526 00:45:33,556 --> 00:45:35,411 Well, that's paying off debt. 527 00:45:39,060 --> 00:45:41,395 How long till we close? 528 00:45:41,396 --> 00:45:43,571 A month. 529 00:46:04,724 --> 00:46:07,284 Barkeep? 530 00:46:32,980 --> 00:46:36,948 Alright, um... to Dad.... 531 00:46:36,949 --> 00:46:38,515 To Dad. 532 00:46:40,660 --> 00:46:45,555 ...for bequeathing me his bankrupt business. 533 00:46:47,220 --> 00:46:48,627 Cheers. 534 00:46:48,628 --> 00:46:50,195 Cheers. 535 00:47:07,540 --> 00:47:11,987 At first I thought we could just, you know, 536 00:47:11,988 --> 00:47:14,580 keep instigating these accidents. 537 00:47:14,581 --> 00:47:17,460 But then, after Snarr came in today, 538 00:47:17,461 --> 00:47:20,563 I thought: why don't we just take care of the problem 539 00:47:20,564 --> 00:47:22,483 in one fell swoop? 540 00:47:23,828 --> 00:47:26,067 What? What are you talking about? 541 00:47:26,068 --> 00:47:28,307 Oh, Snarr! He's a bigoted ass. 542 00:47:28,308 --> 00:47:30,131 And he's our only competition! 543 00:47:30,132 --> 00:47:34,099 Uh, Hey! Uh, no. Absolutely not! 544 00:47:34,100 --> 00:47:37,202 Well, why not. Just think about it, Oliver! 545 00:47:37,203 --> 00:47:40,051 I-- I'm-- I'm selling the home to Snarr. 546 00:47:40,052 --> 00:47:41,716 What? 547 00:47:41,717 --> 00:47:43,859 I, uh... 548 00:47:47,444 --> 00:47:49,491 I'm sure he'll keep you on. 549 00:47:49,492 --> 00:47:52,020 I don't want to work for Snarr! 550 00:47:52,055 --> 00:47:53,299 I want-- 551 00:47:53,300 --> 00:47:55,827 I wanna work for you! 552 00:47:57,140 --> 00:47:59,923 I'm selling the home to Snarr. 553 00:48:15,763 --> 00:48:17,940 Luanne? 554 00:48:19,700 --> 00:48:21,940 Luanne? 555 00:48:21,941 --> 00:48:23,827 Oliver? 556 00:48:25,684 --> 00:48:27,347 Oliver. 557 00:48:29,012 --> 00:48:30,324 Oliver. 558 00:48:30,325 --> 00:48:34,835 They-- they--they came and they took all the furniture. 559 00:48:34,836 --> 00:48:38,802 They just-- They just-- They came in and they took it! 560 00:48:38,803 --> 00:48:41,426 Ollie. Oliver. 561 00:48:41,427 --> 00:48:45,684 I'm so sorry I didn't tell you about Rollie's finances before. 562 00:48:45,685 --> 00:48:46,739 It's OK. 563 00:48:48,116 --> 00:48:50,355 Sit here. But you-- 564 00:48:50,356 --> 00:48:53,971 You'll get things working again, right? Hmm? 565 00:48:53,972 --> 00:48:55,188 Right? 566 00:48:55,189 --> 00:48:56,371 Right. 567 00:48:56,372 --> 00:48:58,739 Because I cannot go back to the trailer park! 568 00:48:58,740 --> 00:49:00,499 I-- I-- I can't! 569 00:49:00,500 --> 00:49:02,260 Oh, Ollie! 570 00:49:02,261 --> 00:49:05,011 Mmm! Ollie! 571 00:49:09,267 --> 00:49:12,371 Ollie, you're so funny! 572 00:49:15,220 --> 00:49:17,427 Oh, Ollie. 573 00:49:35,572 --> 00:49:38,963 Oliver, this isn't your first time, is it? 574 00:49:47,284 --> 00:49:48,755 Oliver! 575 00:50:10,196 --> 00:50:12,179 It's just-- It's just that-- 576 00:50:12,180 --> 00:50:15,539 You know, ever since I was a little boy... 577 00:50:22,356 --> 00:50:25,651 Whynacht, glad you could come. 578 00:50:25,652 --> 00:50:27,539 Some job, huh? 579 00:50:27,540 --> 00:50:30,547 That's beautiful work. 580 00:50:30,548 --> 00:50:34,931 Tried to talk his sister into the Shelby 387 with brass trim, 581 00:50:34,932 --> 00:50:37,139 a full ceremony and burial. 582 00:50:37,140 --> 00:50:40,370 but she insisted on cremation. 583 00:50:41,683 --> 00:50:44,691 You know what it's like with these immigrant families. 584 00:50:44,692 --> 00:50:47,315 They're used to just burying their loved ones 585 00:50:47,316 --> 00:50:48,435 in their backyards. 586 00:50:48,436 --> 00:50:51,155 I'm barely clearing $5,000 on this one! 587 00:51:41,971 --> 00:51:45,842 The Egyptians believed that death was the true beginning 588 00:51:45,843 --> 00:51:48,563 and that all of life was just preparation. 589 00:51:49,683 --> 00:51:51,635 Did you know they used a long hook 590 00:51:51,636 --> 00:51:52,755 to smash in the brain 591 00:51:52,756 --> 00:51:54,899 and pull it out the nose before embalming? 592 00:51:56,307 --> 00:51:58,579 Uh, no, I didn't. 593 00:51:59,572 --> 00:52:01,395 You see that sign? 594 00:52:02,676 --> 00:52:05,331 Naugler was my mother's maiden name. 595 00:52:06,931 --> 00:52:08,946 Mom was an only child like me, 596 00:52:08,947 --> 00:52:12,882 so she took over the family business after her father died. 597 00:52:12,883 --> 00:52:14,739 Dad never liked it. 598 00:52:14,740 --> 00:52:17,811 He tried to get her to stop after they married. 599 00:52:17,812 --> 00:52:20,947 The real reason he didn't like it is because he found out 600 00:52:20,948 --> 00:52:23,699 she was having an affair with one of her employees. 601 00:52:24,948 --> 00:52:27,827 When I was 6, Mom died 602 00:52:27,828 --> 00:52:31,699 and Dad sold the home to Rollie. 603 00:52:31,700 --> 00:52:35,443 I will never forgive my Dad for doing that. 604 00:52:36,916 --> 00:52:38,610 It should have been mine. 605 00:53:08,084 --> 00:53:09,779 OK. 606 00:53:12,692 --> 00:53:14,195 OK? 607 00:53:15,283 --> 00:53:17,042 We'll do it. 608 00:53:17,043 --> 00:53:18,803 Snarr? 609 00:53:21,396 --> 00:53:22,835 Uh, Roberta, I don't think 610 00:53:22,836 --> 00:53:24,435 this is the right place for this. 611 00:53:24,436 --> 00:53:25,619 Who's your dirty girl? 612 00:53:26,580 --> 00:53:27,795 Who's your dirty girl? 613 00:53:27,796 --> 00:53:29,459 Uh, you--you are? 614 00:53:37,044 --> 00:53:41,139 So, uh, any ideas on how we do it? 615 00:53:47,380 --> 00:53:49,043 Ow! 616 00:53:58,516 --> 00:54:01,139 I've been collecting these for years. 617 00:54:07,027 --> 00:54:08,402 What is that? 618 00:54:08,403 --> 00:54:09,875 A pacemaker. 619 00:54:09,876 --> 00:54:13,427 They have a lithium battery that explodes in high temperatures. 620 00:54:13,428 --> 00:54:16,562 That's why we have to take them out before we burn them. 621 00:54:16,563 --> 00:54:18,002 Just one of these suckers 622 00:54:18,003 --> 00:54:20,306 will destroy an entire cremation chamber. 623 00:54:20,307 --> 00:54:24,755 So, I figure a couple dozen will make a really nice bang. 624 00:54:24,756 --> 00:54:27,539 Yeah, lithium. 625 00:54:32,628 --> 00:54:34,835 He's the last one. 626 00:54:34,836 --> 00:54:37,682 How do we know Snarr's still in there? 627 00:54:38,692 --> 00:54:41,187 The crematorium chimney. 628 00:55:02,628 --> 00:55:04,770 Look who's next in line. 629 00:55:08,131 --> 00:55:10,915 His left eyebrow is way too high. 630 00:55:10,916 --> 00:55:13,795 Yeah, you're definitely better. 631 00:55:33,060 --> 00:55:34,722 Hmm. 632 00:55:41,667 --> 00:55:44,706 We need to make room for the pacemakers. 633 00:55:45,763 --> 00:55:48,579 Will you hand me the rib separators? 634 00:55:48,580 --> 00:55:50,627 Oh, OK. 635 00:55:52,068 --> 00:55:53,666 Rib separators... 636 00:55:53,667 --> 00:55:55,874 Yes! Yeah, yeah! Come on! 637 00:56:05,987 --> 00:56:08,675 Oh, it smells awful. 638 00:56:15,011 --> 00:56:16,482 I need your help. 639 00:56:17,603 --> 00:56:19,299 Get a bag. Come on. 640 00:56:38,883 --> 00:56:42,306 Let's go! Let's go! Pacemakers! The Pacemakers! 641 00:56:48,771 --> 00:56:50,178 Wayne Snarr. 642 00:56:50,179 --> 00:56:51,746 Jesus! 643 00:56:52,932 --> 00:56:54,946 Take comfort in the fact that 644 00:56:54,947 --> 00:56:57,922 she's in the warm embrace of our Lord and Saviour Jesus Christ. 645 00:56:57,923 --> 00:56:59,138 Just leave it! 646 00:56:59,139 --> 00:57:00,546 These were my mother's! 647 00:57:38,212 --> 00:57:40,386 We should get outta here. 648 00:57:54,339 --> 00:57:56,291 Are you sure it worked? 649 00:58:21,699 --> 00:58:24,995 I think you must be bad luck for my county, Mr. Whynacht. 650 00:58:24,996 --> 00:58:27,554 Lot of folks been dyin' since you got here. 651 00:58:27,555 --> 00:58:30,467 Don't be ridiculous, Dad. 652 00:58:30,468 --> 00:58:32,290 Accidents happen. 653 00:58:32,291 --> 00:58:35,746 Firefighters got the remains out for you. 654 01:00:43,378 --> 01:00:46,322 I-17. 655 01:00:47,283 --> 01:00:49,586 I-17. 656 01:00:49,587 --> 01:00:51,858 B-8. 657 01:00:52,947 --> 01:00:55,314 B-8. 658 01:01:03,987 --> 01:01:06,162 O-63. 659 01:01:08,052 --> 01:01:11,698 O-63. 660 01:01:11,699 --> 01:01:13,554 Bingo! Oh, my god! Bingo! 661 01:01:13,555 --> 01:01:16,306 Bingo! 662 01:01:26,003 --> 01:01:31,026 It's good. The next game will be 4 corners. 663 01:01:33,523 --> 01:01:37,393 You're playin' for this here beautiful quilt 664 01:01:37,394 --> 01:01:39,474 made by Annie Welsh. 665 01:02:03,827 --> 01:02:05,841 I dropped by last night. 666 01:02:06,802 --> 01:02:09,586 I thought he works late on Fridays. 667 01:02:09,587 --> 01:02:11,186 He took it off. 668 01:02:12,339 --> 01:02:15,890 We haven't made love in ages, Roberta. 669 01:02:15,891 --> 01:02:17,779 I know, I know. I'm sorry. 670 01:02:19,347 --> 01:02:22,161 Charlie's been taking some time off work 671 01:02:22,162 --> 01:02:24,722 to look into Pickles' death on his own. 672 01:02:24,723 --> 01:02:27,538 He found the tissue you left in Pickles tool box. 673 01:02:28,563 --> 01:02:30,770 He gets the lab results back on Monday. 674 01:02:32,435 --> 01:02:34,290 So? 675 01:02:34,291 --> 01:02:37,458 So, it's got yours and Pickles' blood on it, Oliver. 676 01:02:38,803 --> 01:02:40,786 So what do we do? 677 01:02:40,787 --> 01:02:42,802 I don't know, Oliver. 678 01:02:49,971 --> 01:02:52,210 I have to go. Charlie's waiting. 679 01:02:52,211 --> 01:02:55,921 OK, well, um, tomorrow-- can I see you tomorrow night? 680 01:02:55,922 --> 01:02:57,906 Please? We should talk about-- 681 01:02:57,907 --> 01:03:01,810 Charlie and I are going camping tomorrow at Juniper Park 682 01:03:01,811 --> 01:03:03,666 after he finishes his shift. 683 01:03:03,667 --> 01:03:06,098 We really need the getaway. 684 01:03:07,667 --> 01:03:09,426 I'm sorry, Ollie. 685 01:03:23,411 --> 01:03:27,154 Well, little brother you got everything you could ever want. 686 01:03:27,155 --> 01:03:29,938 New truck, the house, the girl. 687 01:03:29,939 --> 01:03:31,666 Which girl? 688 01:03:31,667 --> 01:03:33,938 The blond one you're living with 689 01:03:33,939 --> 01:03:35,794 that looks great in spandex. 690 01:03:36,787 --> 01:03:38,193 Do you think it's weird? 691 01:03:38,194 --> 01:03:41,041 Hmm. She's hot. 692 01:03:44,627 --> 01:03:47,090 What--what do you think of Roberta? 693 01:03:47,091 --> 01:03:48,850 Isn't she with that cop? 694 01:03:48,851 --> 01:03:52,593 No. Well, she's like, "ish". 695 01:03:53,651 --> 01:03:55,410 What do you think of her? 696 01:03:55,411 --> 01:03:56,370 Creepy. 697 01:03:56,371 --> 01:03:57,682 She isn't creepy! 698 01:03:57,683 --> 01:04:01,041 She reminds me of this assistant they gave me 699 01:04:01,042 --> 01:04:03,282 when I was pastor at the prison. 700 01:04:03,283 --> 01:04:05,041 Gruber. Had a weird edge. 701 01:04:05,042 --> 01:04:07,506 The Warden told me: "He's harmless; 702 01:04:07,507 --> 01:04:10,322 "he's a white collar geek in for fraud." 703 01:04:10,323 --> 01:04:13,233 Week later, Gruber nails some guy's tongue 704 01:04:13,234 --> 01:04:14,770 to a table with a fork 705 01:04:14,771 --> 01:04:16,722 for calling him "four eyes". 706 01:04:18,482 --> 01:04:19,986 It's creepy. 707 01:04:21,715 --> 01:04:24,498 Well, I don't think Roberta has ever stabbed anyone 708 01:04:24,499 --> 01:04:25,778 with a fork. 709 01:04:27,699 --> 01:04:29,618 Probably not. 710 01:05:06,322 --> 01:05:08,594 Who's your dirty girl? 711 01:05:13,267 --> 01:05:15,090 I have to go pee. 712 01:05:18,931 --> 01:05:21,522 How come you're not rolling around? 713 01:05:21,523 --> 01:05:23,569 Cause I can hold my liquor. 714 01:06:05,235 --> 01:06:07,538 What are you doing here? 715 01:06:08,563 --> 01:06:11,665 I just-- I really wanted to see you. 716 01:06:14,131 --> 01:06:15,954 I'm with Charlie tonight. 717 01:06:15,955 --> 01:06:18,385 I--I honestly thought that you and I were--- 718 01:06:18,386 --> 01:06:21,554 We are, we are. Just tonight, you know, I... 719 01:06:21,555 --> 01:06:24,114 We have a connection, OK? 720 01:06:24,115 --> 01:06:27,825 Like we've shared really big things. 721 01:06:27,826 --> 01:06:32,306 Uh, Imholz and, uh, Pickles and, uh, Snarr. 722 01:06:32,307 --> 01:06:33,362 I won't forget that. 723 01:06:34,867 --> 01:06:37,585 Roberta? Roberta? 724 01:06:40,115 --> 01:06:41,746 Yeah, baby? 725 01:06:41,747 --> 01:06:44,082 What's he talking about? 726 01:06:44,083 --> 01:06:46,546 Nothing, baby! He's not talking about anything. 727 01:06:46,547 --> 01:06:49,201 Did you two have something to do with Pickles? 728 01:06:49,202 --> 01:06:51,506 No, baby! Pickles fell out of a tree. 729 01:06:51,507 --> 01:06:53,330 We didn't have anything-- 730 01:06:53,331 --> 01:06:55,633 Ow! Ow! 731 01:06:55,634 --> 01:06:57,458 What did you do that for? 732 01:06:57,459 --> 01:06:59,922 Oh! 733 01:07:04,755 --> 01:07:06,674 What are you going to do with-- 734 01:07:06,675 --> 01:07:08,978 I don't know yet! I'm thinking! 735 01:07:18,610 --> 01:07:20,402 Here you go. 736 01:07:25,939 --> 01:07:27,730 What do you want me to-- 737 01:07:27,731 --> 01:07:30,418 You write: "Dear Charlie, 738 01:07:30,419 --> 01:07:33,650 "I'm sorry but I love someone else." 739 01:07:37,331 --> 01:07:39,889 Roberta, he knew. 740 01:08:26,770 --> 01:08:29,041 Your nose isn't bleeding. 741 01:09:57,875 --> 01:09:59,281 Roberta, look, 742 01:09:59,282 --> 01:10:02,481 I can get someone over from the next county to take this. 743 01:10:02,482 --> 01:10:03,953 She's fine. 744 01:10:06,035 --> 01:10:07,954 Found your letter on him. 745 01:10:07,955 --> 01:10:12,050 I guess he took the break up pretty hard. 746 01:10:12,051 --> 01:10:14,513 That, combined with Pickles dying, 747 01:10:14,514 --> 01:10:17,074 must have just been too much for him. 748 01:10:53,139 --> 01:10:55,889 Evening, Boss. What are you doin' here? 749 01:10:55,890 --> 01:10:58,834 I just thought I'd bring Roberta some take-out. 750 01:10:58,835 --> 01:11:01,266 Want a cookie? Roberta made them. 751 01:11:01,267 --> 01:11:02,930 They're peanut butter. 752 01:11:02,931 --> 01:11:06,162 No, I know, I can tell. Uh, allergic. 753 01:11:07,250 --> 01:11:09,810 That's too bad. They're delicious. 754 01:11:09,811 --> 01:11:11,857 Well, see you tomorrow, Boss. 755 01:11:41,683 --> 01:11:44,625 Roberta, we had to. 756 01:11:46,195 --> 01:11:47,826 It's not that. 757 01:11:52,562 --> 01:11:54,001 Look at this. 758 01:11:56,755 --> 01:12:00,721 So, if it's two lines, it means... 759 01:12:01,682 --> 01:12:03,538 I'm pregnant. 760 01:12:04,531 --> 01:12:05,745 It-- Is it-- 761 01:12:05,746 --> 01:12:08,625 Charlie and I always used something. 762 01:12:08,626 --> 01:12:11,761 You and I tend to be a little more spontaneous. 763 01:12:17,042 --> 01:12:19,794 So what do we do? 764 01:12:23,410 --> 01:12:25,105 Big day. 765 01:12:25,106 --> 01:12:26,354 Yup. 766 01:12:26,355 --> 01:12:28,049 You nervous? 767 01:12:31,826 --> 01:12:34,194 Oliver, are you sure you want to do this? 768 01:12:34,195 --> 01:12:36,497 You've only known the girl a few months. 769 01:12:36,498 --> 01:12:37,874 Her boyfriend just died. 770 01:12:37,875 --> 01:12:39,890 Her boyfriend-- she'd been trying 771 01:12:39,925 --> 01:12:41,553 to end it for months, Jackie. 772 01:12:43,154 --> 01:12:44,850 Excuse me. 773 01:12:44,851 --> 01:12:45,969 Father. 774 01:12:47,154 --> 01:12:48,881 Where's Roberta? 775 01:12:48,882 --> 01:12:50,833 She's just getting ready. 776 01:12:50,834 --> 01:12:52,498 Business must be good. 777 01:12:52,499 --> 01:12:54,066 Saw you got a new truck. 778 01:12:54,067 --> 01:12:55,825 And I didn't get any phone calls 779 01:12:55,826 --> 01:12:57,809 about helping out with the wedding. 780 01:12:57,810 --> 01:13:01,234 Sir, your daughter will be well taken care of. 781 01:13:01,235 --> 01:13:04,978 Especially now yours is the only funeral home in the county. 782 01:13:12,530 --> 01:13:14,578 Roberta? 783 01:13:28,979 --> 01:13:30,674 Where are you? 784 01:13:30,675 --> 01:13:32,305 In the fridge. 785 01:13:32,306 --> 01:13:34,834 You're not supposed to see me before the wedding. 786 01:13:34,835 --> 01:13:38,449 Well, uh, Dad's here. 787 01:13:38,450 --> 01:13:41,681 We're having a nice father-son chat. 788 01:13:48,370 --> 01:13:50,929 So I'll leave you two alone. 789 01:13:58,739 --> 01:14:02,322 Roberta? We need to talk. 790 01:14:05,746 --> 01:14:08,145 I'm not calling it off. 791 01:14:08,146 --> 01:14:10,065 You do this stuff just to spite me! 792 01:14:10,066 --> 01:14:12,241 Everything I do isn't about-- 793 01:14:13,939 --> 01:14:16,849 Listen, your mother's been dead for a long time now. 794 01:14:16,850 --> 01:14:18,801 You need to let go. 795 01:14:30,451 --> 01:14:33,617 Roberta, come out of the fridge! 796 01:14:35,730 --> 01:14:38,994 She's crazier than her mother. 797 01:14:38,995 --> 01:14:40,658 How's it going, Shelley? 798 01:14:40,659 --> 01:14:43,602 Oh no, that's all right. 799 01:14:43,603 --> 01:14:48,977 Yeah, he owns that wrecking yard in Newman's Cross right? 800 01:14:48,978 --> 01:14:50,674 He what? 801 01:14:52,595 --> 01:14:54,801 A half-ton pickup, huh? 802 01:14:54,802 --> 01:14:58,129 Well, you tell Sam that I'll drop by after dinner. 803 01:15:42,067 --> 01:15:45,553 Hi, baby. What do you think? 804 01:15:47,090 --> 01:15:49,074 The dress looks beautiful. 805 01:15:49,075 --> 01:15:50,994 It was my mother's. 806 01:16:02,770 --> 01:16:05,073 Dearly beloved. 807 01:16:21,346 --> 01:16:23,201 You're supposed to not be able 808 01:16:23,202 --> 01:16:25,154 to take your eyes off your bride, 809 01:16:25,155 --> 01:16:26,497 not your father-in-law. 810 01:16:26,498 --> 01:16:29,473 Well, my father-in-law is about to discover my pickup. 811 01:16:29,474 --> 01:16:31,552 You got some already there. 812 01:16:31,553 --> 01:16:32,993 I can just top it! 813 01:16:32,994 --> 01:16:34,785 Yeah, OK. 814 01:16:34,786 --> 01:16:37,281 Oliver, I think you should leave. 815 01:16:37,282 --> 01:16:39,265 Leave the country, maybe. 816 01:16:39,266 --> 01:16:42,241 Oh no, I'm not going anywhere. 817 01:16:45,410 --> 01:16:47,728 Oliver, my father's a good cop 818 01:16:47,729 --> 01:16:51,026 Really? He hasn't impressed me so far. 819 01:16:51,027 --> 01:16:54,321 Leaving the country is the only way out of this. 820 01:16:54,322 --> 01:16:56,337 If he's the only one that knows about it, 821 01:16:56,338 --> 01:16:58,098 it's not the only way out of this. 822 01:16:58,099 --> 01:17:00,177 Ollie, what are you-- 823 01:17:00,178 --> 01:17:01,841 Yeah. 824 01:17:07,281 --> 01:17:08,721 Yay! 825 01:17:09,905 --> 01:17:13,297 You bastard. I'm going to tell Dad everything! 826 01:17:13,298 --> 01:17:14,769 Oh, no. No, no. 827 01:17:14,770 --> 01:17:16,465 You're gonna keep your mouth shut, 828 01:17:16,466 --> 01:17:18,481 otherwise we're both going down. 829 01:17:27,474 --> 01:17:29,200 I'll be back. 830 01:18:05,650 --> 01:18:08,049 Yes, some young lady calls today, 831 01:18:08,050 --> 01:18:11,185 askin' if I got any old half-ton pick-ups for parts. 832 01:18:11,186 --> 01:18:14,961 I tell her I don't got none but she wants me to double check, 833 01:18:14,962 --> 01:18:17,393 so I find this parked way out back here. 834 01:18:17,394 --> 01:18:19,217 Look familiar? 835 01:18:19,218 --> 01:18:20,497 Oh yeah. 836 01:18:20,498 --> 01:18:21,969 I gotta' run. 837 01:18:21,970 --> 01:18:24,977 The wife's been bustin' my balls about missin' dinner. 838 01:19:26,481 --> 01:19:29,360 Aw, damn it! 839 01:20:02,642 --> 01:20:04,945 Shit! 840 01:20:27,154 --> 01:20:30,448 # Ah it's gettin' # 841 01:20:30,449 --> 01:20:31,921 # Kind of funky up in here # 842 01:20:32,914 --> 01:20:35,025 # Come on # 843 01:20:37,074 --> 01:20:38,833 Hey, where'd you disappear to? 844 01:20:39,826 --> 01:20:41,649 Congratulations, Oliver! 845 01:20:41,650 --> 01:20:44,785 I'm sure Roberta is going to make a very fine wife. 846 01:20:44,786 --> 01:20:46,225 Thank you. 847 01:20:46,226 --> 01:20:48,305 Uh, have either of you two seen her? 848 01:20:48,306 --> 01:20:50,673 Let's go sit down. 849 01:20:50,708 --> 01:20:51,633 OK, OK. 850 01:20:53,649 --> 01:20:55,472 Wasn't feeling too good. 851 01:20:55,473 --> 01:20:59,248 Was gonna' pop over to the home to lie down for a bit. 852 01:20:59,249 --> 01:21:01,873 Said for you to come get her. 853 01:21:01,874 --> 01:21:03,697 Thank you. 854 01:21:14,162 --> 01:21:16,209 Honey? 855 01:21:16,210 --> 01:21:18,545 So, how did you do it? 856 01:21:18,580 --> 01:21:20,881 How did I do what? 857 01:21:22,226 --> 01:21:24,400 Kill my father. 858 01:21:25,489 --> 01:21:27,825 I dropped a minivan on him. 859 01:21:33,234 --> 01:21:36,337 You know what I love about you, Ollie? 860 01:21:36,338 --> 01:21:38,481 You're so predictable. 861 01:21:41,201 --> 01:21:44,305 If only Rollie had given me the funeral home 862 01:21:44,306 --> 01:21:46,193 like he said he would, 863 01:21:46,194 --> 01:21:48,593 you would never have had to be involved. 864 01:21:48,594 --> 01:21:50,128 But here you are. 865 01:21:51,089 --> 01:21:53,873 My perfect little patsy. 866 01:21:56,754 --> 01:21:59,473 You wanted me to kill your father? 867 01:21:59,474 --> 01:22:03,888 I told you I never forgave him for selling the funeral home. 868 01:22:09,297 --> 01:22:12,497 Besides, it seems only fair since I killed yours. 869 01:22:14,801 --> 01:22:16,368 His heart couldn't quite take 870 01:22:16,369 --> 01:22:18,640 a young "energetic" girl like myself. 871 01:22:18,641 --> 01:22:20,273 You screwed my dad? 872 01:22:21,938 --> 01:22:24,113 To death. 873 01:22:42,225 --> 01:22:45,073 This is just between you and me. 874 01:22:47,410 --> 01:22:49,393 Ow! 875 01:23:03,153 --> 01:23:06,769 You're not going to stop me from getting my home, Oliver! 876 01:23:17,778 --> 01:23:19,408 OK. 877 01:24:37,169 --> 01:24:39,408 Would you like a peanut, Oliver? 878 01:24:43,601 --> 01:24:45,200 I love you. 879 01:24:45,201 --> 01:24:47,057 I know. 880 01:24:59,282 --> 01:25:00,753 Looking for this? 881 01:25:09,650 --> 01:25:13,073 Where have you been? 882 01:25:14,961 --> 01:25:17,584 He was my mother's. 883 01:26:02,161 --> 01:26:04,304 It was a beautiful service. 884 01:26:36,321 --> 01:26:39,329 # From the grave a sad song sounds # 885 01:26:39,330 --> 01:26:41,665 # I can hear the cry # 886 01:26:41,666 --> 01:26:44,833 # Come living men And view the ground # 887 01:26:44,834 --> 01:26:47,681 # Where you must one day lie # 888 01:26:47,682 --> 01:26:50,593 # Princes this claim must be your bed # 889 01:26:50,594 --> 01:26:54,209 # In spite of all your towers # 890 01:26:54,210 --> 01:26:56,993 # Tall though was the reverent head # 891 01:26:56,994 --> 01:27:00,161 # Must lie as low as ours # 892 01:27:15,618 --> 01:27:18,657 # Set down the coffin Take off the lid # 893 01:27:18,658 --> 01:27:21,761 # Lay back that linen so fine # 894 01:27:21,762 --> 01:27:24,577 # Let me kiss his cold pale cheek # 895 01:27:24,578 --> 01:27:27,745 # 'Cause I know he'll never kiss mine # 896 01:27:27,746 --> 01:27:30,625 # Look up and down life's lonesome road # 897 01:27:30,626 --> 01:27:33,377 # And hang your head and cry # 898 01:27:33,378 --> 01:27:36,257 # The best of friends are bound to part # 899 01:27:36,258 --> 01:27:39,265 # So why not you and I # 900 01:27:39,266 --> 01:27:40,704 # Is somebody dead? # 901 01:27:40,705 --> 01:27:42,017 # No we're live tonight # 902 01:27:42,018 --> 01:27:43,392 # Is somebody dead? # 903 01:27:43,393 --> 01:27:44,880 # No we're live tonight # 904 01:27:44,915 --> 01:27:46,368 # Is somebody dead? # 905 01:27:46,369 --> 01:27:47,745 # No we're live tonight # 906 01:27:47,746 --> 01:27:50,400 # All right all right I'll leave # 907 01:28:02,946 --> 01:28:05,472 # These be celebration days # 908 01:28:05,473 --> 01:28:08,065 # Summer came to my little town # 909 01:28:08,066 --> 01:28:11,009 # Papa drunk in the yard with the junkyard dogs # 910 01:28:11,010 --> 01:28:13,921 # And watch the fireworks rain down # 911 01:28:13,922 --> 01:28:17,569 # Peanuts and ashes and crimes of passion # 912 01:28:17,570 --> 01:28:20,225 # Seem so intertwined # 913 01:28:20,226 --> 01:28:23,137 # As they did on the rocks reflecting in still water # 914 01:28:23,138 --> 01:28:25,920 # In that little town of mine # 915 01:28:25,921 --> 01:28:27,169 # Is somebody dead? # 916 01:28:27,170 --> 01:28:28,833 # No we're live tonight # 917 01:28:28,834 --> 01:28:30,145 # Is somebody dead? # 918 01:28:30,146 --> 01:28:31,809 # No we're live tonight # 919 01:28:31,810 --> 01:28:33,121 # Is somebody dead? # 920 01:28:33,122 --> 01:28:34,785 # No we're live tonight # 921 01:28:34,786 --> 01:28:37,057 # All right all right I'll leave # 922 01:29:01,057 --> 01:29:03,713 # Standin' in the road # 923 01:29:03,714 --> 01:29:07,200 # With a brand new plan # 924 01:29:07,201 --> 01:29:09,537 # Love costs the lives # 925 01:29:09,538 --> 01:29:11,712 # Of a couple of men # 926 01:29:13,058 --> 01:29:15,456 # But doesn't really matter # 927 01:29:15,457 --> 01:29:19,137 # How the deed gets done # 928 01:29:19,138 --> 01:29:22,657 # Bright lights flashin' in the dark # 929 01:29:22,658 --> 01:29:24,545 # We run # 930 01:29:39,546 --> 01:29:40,546 Subtitles by LeapinLar 64240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.