All language subtitles for hasfdasdaqwww

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,958 --> 00:00:25,291 - Lass' mich nicht allein. Hilf mir! 2 00:00:25,458 --> 00:00:26,708 - Steh' auf! Beiss' die Zähne zusammen. 3 00:00:45,583 --> 00:00:47,583 - Ich kann nicht. Beeil dich! 4 00:00:52,416 --> 00:00:54,333 - Sie steht nicht auf. Komm! 5 00:01:02,958 --> 00:01:04,166 - Steig ein, los! 6 00:01:09,374 --> 00:01:11,749 - Schnell, sie kommen! 7 00:01:13,041 --> 00:01:14,999 - Dieses Scheißding geht nicht an. 8 00:01:15,583 --> 00:01:17,041 - Die kriegen uns. 9 00:01:18,374 --> 00:01:19,333 - Ach, was. 10 00:01:50,499 --> 00:01:52,374 - Ich kann dich so nicht hier lassen. 11 00:01:52,666 --> 00:01:54,874 Ich bringe dich zu einem Arzt. 12 00:01:55,749 --> 00:02:00,541 - Nein, nein. Es nützt nichts. Wenn sie dich kriegen, bist du hin. Das weißt du ganz genau. 13 00:02:04,958 --> 00:02:10,166 Wir sind zwei harte Knochen. Nach Italien gekommen um zu sterben! 14 00:02:13,624 --> 00:02:17,041 Sich von einem Nachtwächter erwischen zu lassen. 15 00:02:18,958 --> 00:02:20,749 Schöne Scheiße, Milo 16 00:02:21,583 --> 00:02:24,249 Ich will nicht auf einem Marmorblock enden. 17 00:02:24,916 --> 00:02:26,249 Im Leichenschauhaus. 18 00:02:27,624 --> 00:02:31,458 Du weißtja, da nehmen sie einen auseinander. 19 00:02:31,458 --> 00:02:33,083 Da ziehen sie einem die Eingeweide raus. 20 00:02:33,458 --> 00:02:34,541 - Beruhige dich. 21 00:02:35,624 --> 00:02:38,583 - Ich flehe dich an, verlass' mich nicht. 22 00:02:41,499 --> 00:02:43,499 Versprich es mir. 23 00:02:45,541 --> 00:02:46,499 Schwöre es. 24 00:05:34,499 --> 00:05:37,416 - Guten Tag, Herr Ingenieur. Ich habe Ihr Auto kommen lassen. 25 00:05:38,416 --> 00:05:40,333 - Nein, gehen wir ein Stück zu Fuß. 26 00:05:40,583 --> 00:05:42,249 - Es ist nicht etcher, zu Fuß zu gehen, 27 00:05:42,249 --> 00:05:44,208 besser, wir nehmen das Auto. 28 00:05:44,583 --> 00:05:48,416 - Ich will nur, dass wir zu Drag gehen, und ein leckeres Sandwich essen. 29 00:05:49,333 --> 00:05:53,541 Dann kommen wir zurück, holen das Auto und fahren zum Flughafen. 30 00:05:53,958 --> 00:05:57,249 Damit wir pünktlich zu unserem Treffen mit dem Minister sind. 31 00:06:04,791 --> 00:06:06,124 - Schau, das Foto. 32 00:06:06,124 --> 00:06:08,708 - Hey, AI Niko, haben sie dich wegen der Sache mit Armacolas hierher bestellt? 33 00:06:08,708 --> 00:06:09,124 - Was soll diese Geschichte? 34 00:06:09,124 --> 00:06:11,166 - Ich habe Armacolas in meinem ganzen Leben nicht getroffen. 35 00:06:11,374 --> 00:06:15,541 Ich tanke nicht einmal mit seinem Benzin voll. Ich tanke nur Shell. 36 00:06:15,749 --> 00:06:17,083 - Und warum haben sie dich herbestellt? 37 00:06:17,083 --> 00:06:21,291 - Also, lasst mich rein. Sobald ich etwas weiß, kann Ich euch vielleicht etwas sagen. 38 00:06:21,708 --> 00:06:22,249 - Versprochen? 39 00:06:22,583 --> 00:06:25,708 - Ah, hört zu. Macht Reklame für meine Show im Olympia. 40 00:06:26,041 --> 00:06:27,583 Und ihr kommt auch, dass ihr mich hören könnt. 41 00:06:27,583 --> 00:06:29,499 Und über das da werde ich euch alles erzählen, versprochen. 42 00:06:29,666 --> 00:06:31,041 Bang, bang... Show! 43 00:06:38,208 --> 00:06:39,541 - Erkennen sie es? 44 00:06:41,499 --> 00:06:43,666 - Ja, ich glaube ja. 45 00:06:46,124 --> 00:06:48,374 Ich hab' es vor Jahren gekauft. 46 00:06:49,874 --> 00:06:53,291 Und dann habe ich es einem Freund geschenkt. 47 00:06:54,124 --> 00:06:55,083 - Der Name? 48 00:06:57,958 --> 00:06:59,333 - Jean Daniel Ruger. 49 00:07:00,958 --> 00:07:03,124 - Ist es lange her, dass sie ihn nicht gesehen haben? 50 00:07:05,958 --> 00:07:07,291 - Oh, ja, lange her. 51 00:07:07,499 --> 00:07:09,416 Früher waren wir unzertrennlich. 52 00:07:10,499 --> 00:07:13,624 Ich habe immer mehr Engagements bekommen, 53 00:07:14,624 --> 00:07:17,291 mehr Verantwortung. 54 00:07:19,999 --> 00:07:23,916 Doch Jean Daniel wollte immer so weitermachen. 55 00:07:24,958 --> 00:07:26,916 Gaunereien, blöde Schlägereien. 56 00:07:29,166 --> 00:07:33,458 Ich dagegen wollte aufhören, bevor ich wegen irgendeiner Dummheit verhaftet werde. 57 00:07:33,916 --> 00:07:35,458 - Und das haben sie gut gemacht. 58 00:07:37,333 --> 00:07:39,541 Darum sind Sie hier als Zeuge. 59 00:07:40,333 --> 00:07:45,041 Berühmt und sympatisch, mit tausenden von Fans, die Sie bewundern. 60 00:07:48,041 --> 00:07:52,583 Auch meine Tochter hat ein Zimmer voll mit ihren, Postern und sowas. 61 00:07:53,541 --> 00:07:55,083 Während Jean Daniel 62 00:07:57,208 --> 00:07:58,916 - Was hat er verbrochen? 63 00:08:00,333 --> 00:08:01,458 Jenes Motorrad 64 00:08:01,749 --> 00:08:04,833 - War er nicht der Bodyguard von Armacolas? 65 00:08:07,124 --> 00:08:08,458 - Ja, etcher, aber 66 00:08:09,124 --> 00:08:10,333 - Sie haben sich zerstritten. 67 00:08:10,624 --> 00:08:13,791 Ihm ist gekündigt worden und er drohte, sich zu rächen. 68 00:08:13,958 --> 00:08:19,916 Er versprach ihm, dass er ihn eines Tages durchlöchern würde. 69 00:08:21,874 --> 00:08:22,833 - Ah, ja. Genau. 70 00:08:25,291 --> 00:08:26,333 Und das heißt? 71 00:08:27,249 --> 00:08:29,041 Das sind nur Dinge, die man so sagt. 72 00:08:29,333 --> 00:08:31,791 - Vielleicht, aber manchmal tut man es auch. 73 00:08:32,208 --> 00:08:38,208 Der Mörder von Armacolas fuhr ein Motorrad. Wir haben die Beschreibung vom Sekretär. 74 00:08:38,833 --> 00:08:44,374 Wir haben ihn auf der Linie Paris-Liane gefunden, auf einem unbewachten Bahnübergang. 75 00:08:45,333 --> 00:08:47,291 Und zwar in diesem Zustand. 76 00:08:47,624 --> 00:08:50,708 - Jean Daniel ist aus Lion. 77 00:08:51,958 --> 00:08:52,916 Ja, aber er... 78 00:08:53,833 --> 00:08:55,416 Habt ihr ihn gefunden? 79 00:09:02,874 --> 00:09:05,791 Mein Gott ist er zugerichtet! 80 00:09:06,333 --> 00:09:09,124 - - Die sehen immer so aus, - wenn sie von einem Zug überfahren wurden. 81 00:09:09,499 --> 00:09:11,166 Manchmal noch schlimmer. 82 00:09:11,749 --> 00:09:15,374 Im Großen und Ganzen ist er noch gut in Schuss. 83 00:09:16,374 --> 00:09:17,749 - Armer Jean Daniel. 84 00:09:19,833 --> 00:09:23,708 - Der Fall Armacolas ist geschlossen. Und wahrscheinlich ist es besser so. 85 00:09:24,291 --> 00:09:27,874 Die Ermittlungen hätten zu hunderten von Spekulationen geführt, 86 00:09:28,208 --> 00:09:29,791 Diskussionen, Anschuldigungen. 87 00:09:30,041 --> 00:09:34,374 In welche Richtung wir uns auch bewegt hätten einer wäre Immer dagegen gewesen. 88 00:09:36,708 --> 00:09:37,666 Besser so. 89 00:09:53,291 --> 00:09:54,249 - Bonjour. 90 00:09:54,874 --> 00:09:55,833 - Bonjour. 91 00:10:11,666 --> 00:10:17,208 Der Schnellzug von 9:45 aus Palermo ist auf Bahnsteig 8, anstatt auf Bahnsteig 5 eingetroffen. 92 00:10:17,624 --> 00:10:18,583 - Freunde 93 00:10:19,041 --> 00:10:19,999 Freunde. 94 00:10:20,916 --> 00:10:22,124 Sucht Ihr Arbeit? 95 00:10:25,083 --> 00:10:26,291 - Nein, haben wir. 96 00:12:41,791 --> 00:12:44,874 - Ich habe eine Liste von dem, was wir kaufen müssen. 97 00:12:44,874 --> 00:12:47,791 Jetzt machen wir eine für die Weihnachtsgeschenke, die wir verschicken müssen, ja? 98 00:12:48,041 --> 00:12:48,999 -Mmh 99 00:12:50,458 --> 00:12:51,416 - Also 100 00:12:54,624 --> 00:12:57,291 Eine Tasche aus Schlangenleder für Tante Carmela... 101 00:12:57,958 --> 00:12:59,041 30000 Lire. 102 00:12:59,041 --> 00:12:59,999 FürLuCeüa 103 00:13:01,624 --> 00:13:08,583 ein Korb mit Panettone, Sekt, Torrone und Pralinen. Das macht 20.000 Lire. 104 00:13:09,708 --> 00:13:12,166 Für Onkel Nicola habe ich noch nichts. 105 00:13:12,916 --> 00:13:17,249 Auch Bücher über Steine. Wir lassen uns im Buchladen beraten, ja? 106 00:13:17,499 --> 00:13:17,749 - Ja. 107 00:13:22,124 --> 00:13:23,208 Hallo? 108 00:13:26,791 --> 00:13:27,499 Wann? 109 00:13:30,124 --> 00:13:31,624 Gut, ich komme sofort. 110 00:13:33,083 --> 00:13:34,666 - Sag' mir nicht, dass du gehen mussl. 111 00:13:34,666 --> 00:13:37,166 - Es ist was passiert. Ich komme nicht drumherum. 112 00:13:38,208 --> 00:13:39,458 - Ist denn der Direktor nicht da? 113 00:13:39,791 --> 00:13:40,833 Ist er nicht zurück? 114 00:13:40,833 --> 00:13:42,041 - Nein, er ist noch in Rom. 115 00:13:43,916 --> 00:13:45,708 - Aber das war doch dein freier Nachmittag. 116 00:13:45,916 --> 00:13:47,583 Wir wollten doch gemeinsam einkaufen gehen. 117 00:13:49,041 --> 00:13:52,583 - Ich kann nichts dafür, Schatz. Du kannst doch auch alleine einkaufen, oder? 118 00:13:54,666 --> 00:13:56,333 - Ich habe keine Lust, alleine wegzugehen. 119 00:14:01,624 --> 00:14:04,749 - Du musst aber. Du bist doch jetzt meine Frau, oder? 120 00:14:06,374 --> 00:14:07,458 Du Iebstjetzt in Mailand. 121 00:14:08,499 --> 00:14:09,874 Du musst lernen alleine wegzugehen. 122 00:14:12,041 --> 00:14:13,166 Und allein zu entscheiden. 123 00:14:16,874 --> 00:14:20,499 Machen wir es so: Kauf nur das, von dem du dir ganz etcher bist. 124 00:14:21,916 --> 00:14:26,791 Und morgen oder ein andermal kaufen wir gemeinsam den Rest, einverstanden? 125 00:14:27,166 --> 00:14:28,124 - Einverstanden. 126 00:14:29,416 --> 00:14:32,166 - Gut. Brav. Und komm nicht zu spät zurück. 127 00:14:32,666 --> 00:14:36,833 - Und das sagst du mir. Du kommst immer wenn das Essen schon kalt Ist, oder? 128 00:14:37,166 --> 00:14:38,749 - Ich versuche, heute früher zu kommen. 129 00:14:50,708 --> 00:14:53,124 - Nicht aufgeben! Nicht aufgeben! Nicht aufgeben! 130 00:14:53,416 --> 00:14:55,249 - Doktor, ein Irrer hat ein Messer geklaut. 131 00:14:55,249 --> 00:14:57,874 Er hat sich in der Krankenabteilung verschanzt und droht sich umzubringen. 132 00:14:58,208 --> 00:15:02,166 Und diese Bastarde feuern ihn an. Die wollen unbedingt einen Skandal heraufbeschwören. 133 00:15:03,166 --> 00:15:04,416 Deshalb habe ich Sie angerufen. 134 00:15:04,624 --> 00:15:06,124 Ich wusste nicht, was ich tun sollte. 135 00:15:08,083 --> 00:15:14,374 - Das ist kein Leben. Das ist die Hölle. Ich kann hier nicht verfaulen, in dieser Scheiße. 136 00:15:16,374 --> 00:15:18,291 Ich will arbeiten, ich habe es nötig. 137 00:15:20,916 --> 00:15:22,874 Mit was soll ich denn meine Familie ernähren? Mit was? 138 00:15:23,041 --> 00:15:24,249 Komm' mir bloß nicht zu nah... 139 00:15:25,874 --> 00:15:26,916 sonst bring' ich mich um. 140 00:15:30,916 --> 00:15:34,499 - Du Idiot, wenn du dich umbringst, was essen dann deine Kinder. 141 00:15:38,624 --> 00:15:41,374 Glaubst du, jemand kümmert sich um sie? 142 00:15:43,249 --> 00:15:44,666 Was ist das, bist du ein Japaner? 143 00:15:47,833 --> 00:15:48,791 Antworte! 144 00:15:52,083 --> 00:15:53,041 Ich sage dir... 145 00:15:55,333 --> 00:15:57,499 nur die Japaner können Hand an sich anlegen, mit dem Messer. 146 00:15:58,958 --> 00:15:59,708 Gib her! 147 00:16:00,916 --> 00:16:01,874 Du bist kein Japaner. 148 00:16:04,749 --> 00:16:06,916 Gib mir das Spielzeug, du kannst nicht damit umgehen. 149 00:16:09,208 --> 00:16:12,041 - Lasst mich los! Lasst mich los! 150 00:16:15,166 --> 00:16:16,958 - Der ist verrückt, der gehört in die Irrenanstalt. 151 00:16:16,958 --> 00:16:19,708 - Nein, der ist nicht verrückt. Nur besoffen. 152 00:16:21,083 --> 00:16:23,208 Kontrolliere den Alkoholbestand in der Krankenabteilung. 153 00:16:37,208 --> 00:16:38,166 - Anna? 154 00:17:06,041 --> 00:17:06,999 Hallo? 155 00:17:07,208 --> 00:17:08,708 - Bist du der Vizedirektor des Gefängnisses? 156 00:17:10,458 --> 00:17:10,874 - Wer spricht da? 157 00:17:11,041 --> 00:17:15,708 - Sei still, und hör' uns zu. Wir haben soeben deine junge Frau entführt. 158 00:17:16,666 --> 00:17:19,666 Wenn du sie lebend wiedersehen willst, musst du tun, was wir dir sagen. 159 00:17:20,541 --> 00:17:24,541 In deinem Gefängnis sitzt ein Freund von uns, Milo Ruiz. Dritter Trakt, Nummer 3274. 160 00:17:24,958 --> 00:17:33,041 Sorg dafür, dass er ausbricht. Wenn nicht, erkennst du deine Frau selbst am Tag des Jüngsten Gerichts nicht wieder. 161 00:17:33,541 --> 00:17:34,499 Entweder oder. 162 00:17:34,958 --> 00:17:35,916 - Hallo? 163 00:17:36,874 --> 00:17:37,833 Hallo? 164 00:17:44,541 --> 00:17:46,124 - Hallo, Polizei? Wer spricht da? 165 00:17:47,458 --> 00:17:48,916 Hier ist die Polizei. Wer spricht da? 166 00:17:50,458 --> 00:17:51,416 Wer spricht da? 167 00:18:02,958 --> 00:18:06,124 - Ruiz Milo, Sohn von Ruiz Pablo und Didiron Jeanne. 168 00:18:06,374 --> 00:18:09,291 Geboren in Casablanca am 16.4.1946. 169 00:18:10,041 --> 00:18:12,874 Aus der Fremdenlegion geflüchtet in 1970. 170 00:18:13,374 --> 00:18:14,499 Hat einen italienischen Pass. 171 00:18:22,958 --> 00:18:23,916 - Guten Abend, Direktor. 172 00:18:43,624 --> 00:18:45,083 - Was für ein Typ ist Milo Ruiz? 173 00:18:45,833 --> 00:18:47,374 - Ein harter Knochen, will mit keinem was zu tun haben. 174 00:18:47,541 --> 00:18:50,374 Wenn er versucht, sich mit den anderen zusammenzutun, dann Gnade Gott. 175 00:18:54,958 --> 00:18:55,916 - Ich will ihn sehen. 176 00:19:01,166 --> 00:19:04,499 - Ruiz, steh' auf und wirf die Zigarette weg! 177 00:19:05,333 --> 00:19:08,791 - Leck mich! Ich hab' von Rachel Welch geträumt. 178 00:19:09,749 --> 00:19:11,833 Nur noch ein Weilchen und ich hätte es geschafft. 179 00:19:21,666 --> 00:19:23,458 - Geh' raus und lass' mich allein mit Ruiz! 180 00:19:25,208 --> 00:19:26,166 Mach' schon! 181 00:19:43,499 --> 00:19:46,416 - Bitte, setzen sie sich. Ich empfange gerne Leute. 182 00:19:46,791 --> 00:19:48,041 Fühlen sie sich wie zu Hause. 183 00:19:48,916 --> 00:19:49,874 - Wer sind sie? 184 00:19:54,958 --> 00:19:55,916 Wer sind deine Freunde? 185 00:20:00,958 --> 00:20:02,041 Mit wem hast du Kontakt? 186 00:20:08,083 --> 00:20:09,499 Ich will die Namen deiner Freunde. 187 00:20:12,249 --> 00:20:15,916 - Ich habe keine Freunde, ich habe keine mehr. 188 00:20:16,749 --> 00:20:20,416 - Wer will, dass du hier herauskommst? Wer? 189 00:20:21,333 --> 00:20:22,416 - Mein Anwalt wahrscheinlich. 190 00:20:25,208 --> 00:20:27,874 Ja, ganz etcher mein Anwalt. 191 00:20:29,499 --> 00:20:31,916 Oder ein ehrlicher Bürger, der noch an Gerechtigkeit glaubt. 192 00:20:33,124 --> 00:20:35,749 Übrigens wissen alle, dass ich das Opfer eines Justizirrtums bin. 193 00:20:36,374 --> 00:20:37,416 Ich habe nichts verbrochen. 194 00:20:39,208 --> 00:20:41,166 Ich bin sauber wie ein frisch gewickeltes Baby. 195 00:20:45,333 --> 00:20:46,499 - Bring' ihn in mein Büro. 196 00:20:46,499 --> 00:20:47,208 - Wen, Ruiz? 197 00:20:49,208 --> 00:20:50,166 - Nein, den anderen. 198 00:21:00,124 --> 00:21:01,124 - Wer sind Ruiz' Freunde? 199 00:21:03,416 --> 00:21:06,458 Mit wem stand er in Kontakt in Mailand, bevor sie ihn geschnappt haben? 200 00:21:13,874 --> 00:21:14,833 Schon gut. 201 00:21:15,958 --> 00:21:20,416 - Werden sie mich hier, in Mailand, lassen? 202 00:21:22,041 --> 00:21:23,458 - Wenn du redest, bleibst du hier. 203 00:21:26,833 --> 00:21:28,583 - Milo ist nur kurz in Italien geblieben. 204 00:21:29,833 --> 00:21:32,124 Die Coups hat er mit einem Freund verübt. 205 00:21:32,666 --> 00:21:35,333 Er hat weder gesagt, wie der heißt, noch wo der verblieben ist. 206 00:21:36,249 --> 00:21:37,291 - War das ein Sizilianer? 207 00:21:38,708 --> 00:21:41,416 - Nein, Franzose. Alle beide kamen aus Frankreich. 208 00:21:41,708 --> 00:21:43,083 - Bei wem ist er untergeschlüpft? 209 00:21:44,166 --> 00:21:45,249 Mit wem hatte er Kontakt? 210 00:21:45,541 --> 00:21:46,874 - Soviel ich weiß mit niemanden. 211 00:21:47,624 --> 00:21:50,541 Den einzigen Namen, den er genannt hat, war 212 00:21:54,249 --> 00:21:55,208 Grappa. 213 00:22:07,499 --> 00:22:08,749 Hey, was zum Teufel machst du da? 214 00:22:09,041 --> 00:22:10,624 Sie ist nicht die Einzige, die dich fassen möchte. 215 00:22:10,874 --> 00:22:11,583 Höre! Du? 216 00:22:13,458 --> 00:22:15,041 Du solltest dich ein bisschen mehr konzentrieren. 217 00:22:17,708 --> 00:22:20,166 Immer bereit für die Liebe und das Recht. 218 00:22:20,624 --> 00:22:25,374 Warum machen sie einen zum Vizedirektor eines Knasts, wenn er die schlechten Manieren eines Bullen behält? 219 00:22:25,541 --> 00:22:28,791 Wenn ich mit Dreck wie dir rede, gibt es keinen Grund höflich zu sein. 220 00:22:29,791 --> 00:22:31,416 Hör zu, ich bin sauber. 221 00:22:31,708 --> 00:22:33,458 Ich sorge dafür, dass du 10 Jahre bekommst, Du Miststück! 222 00:22:33,666 --> 00:22:37,666 Und das Licht der Gangster wird erstrahlen, wenn ich 10 Jahre im Knast bin. 223 00:22:37,958 --> 00:22:40,374 Die Polizei wird schön leer ausgehen 224 00:22:40,583 --> 00:22:43,416 Ihr werdet nicht mal die Verbrechen lösen, die sie gestehen 225 00:22:43,416 --> 00:22:45,083 ohne den richtigen Tipp. 226 00:22:45,624 --> 00:22:47,499 Du gibst mir einen, jetzt sofort. 227 00:22:55,166 --> 00:22:57,124 Wer will, dass ich Ruiz aus dem Gefängnis hole? 228 00:22:57,333 --> 00:22:58,166 - Wer protegiert ihn? 229 00:22:58,166 --> 00:23:00,624 - Niemand. Ruiz ist kein Gewohnheitsverbrecher. 230 00:23:01,458 --> 00:23:03,166 Er macht einen Coup und danach verschwindet er. 231 00:23:10,333 --> 00:23:11,999 Milo schert sich nicht um eine Karriere. 232 00:23:12,166 --> 00:23:13,666 Er ist kein Prof i. 233 00:23:14,958 --> 00:23:18,749 Mal ist es ein Coup von Tausenden, der Schlagzeilen macht, und dann wieder ist es 234 00:23:18,958 --> 00:23:20,624 die Kasse eines Kinos in der Peripherie. 235 00:23:21,124 --> 00:23:24,041 Ein Typ, der sich so verhält, hat keinen Boss hinter sich. 236 00:23:26,249 --> 00:23:28,999 - Und trotzdem Iiegtjemandem sehr daran, ihn ausbrechen zu lassen. 237 00:23:29,249 --> 00:23:30,291 Wer kann das sein? 238 00:23:30,291 --> 00:23:31,874 Mit einem habe ich am Telefon gesprochen. 239 00:23:31,874 --> 00:23:33,708 Er sprach mit verstellter Stimme, es war ein Sizilianer. 240 00:23:34,291 --> 00:23:35,541 Könnte die Mafia dahinterstecken? 241 00:23:36,083 --> 00:23:38,749 - Nein das hier ist eine andere Bande. 242 00:23:39,708 --> 00:23:43,791 Was Milo Ruiz angeht, so kann es nur ein Sizilianer sein, der hin- und herpendelt. 243 00:23:48,708 --> 00:23:51,916 Sie führen den Job aus und verschwinden, - ohne Irgendwelche Indizien zu hinterlassen, nichts. 244 00:23:52,208 --> 00:23:54,708 Das sind wahre Prof is. Killer "all'italiano". 245 00:23:55,041 --> 00:23:59,333 Früher waren wir ein rückständiges Land, aber inzwischen sind er auf dem gleichen Level wie die anderen Länder. 246 00:24:29,583 --> 00:24:33,666 - Hör zu Butte, hör auf rumzulaufen und Untersuchungen anzustellen. 247 00:24:34,208 --> 00:24:39,458 Du hast keine Zeit. Hol' Milo Ruiz raus, aber schnell! 248 00:24:40,041 --> 00:24:42,458 Denn sonst werden wir böse. 249 00:24:49,124 --> 00:24:52,916 Grüß demen Mann schön. Sag 'mm, dass es du" gut geht. 250 00:24:54,499 --> 00:25:00,041 - Vito! Hilf mir! Liebster hilf mir! 251 00:25:02,291 --> 00:25:08,916 - Hast du gehört? - - Deine Frau scheint die Nase voll zu haben von uns und er von dir. 252 00:25:09,791 --> 00:25:11,791 Und bleib' weg von der Polizei! 253 00:25:12,916 --> 00:25:17,208 - Was immer ihr ihr antun werdet, ich werde euch anzeigen. 254 00:25:17,499 --> 00:25:19,041 Ich bringe euch um. 255 00:25:19,791 --> 00:25:23,249 Ich erledige euch, und wenn ich euch bis ans Ende der Welt verfolgen muss. 256 00:25:24,166 --> 00:25:25,999 Jetzt hört mir genau zu. 257 00:25:32,416 --> 00:25:34,499 - Schick' mir Milo Ruiz ins Büro. 258 00:25:34,833 --> 00:25:35,791 - Ja, Doktor. 259 00:25:39,833 --> 00:25:43,416 - Bringt bitte sofort Milo Ruiz hierher. Danke. 260 00:25:50,458 --> 00:25:53,208 - Schließ die Tür, und dass niemand hereinkommt, bis ich es sage. 261 00:26:22,041 --> 00:26:23,749 Jetzt hast du die Gelegenheit, auszubrechen. 262 00:26:25,666 --> 00:26:30,374 Lass' dich vom Arzt untersuchen, und halte dich um acht bereit. 263 00:26:31,208 --> 00:26:32,166 Wenn Wachablösung ist. 264 00:26:33,708 --> 00:26:34,666 Und dann schlag' los. 265 00:26:38,249 --> 00:26:45,083 - He, Ruiz, besser du schläfst dich aus, du musst morgen früh zum Röntgen. 266 00:26:45,833 --> 00:26:50,208 - Lass' 1000 Kamen drucken. 18 x 24. Für meme Verehreflnnen. 267 00:26:54,083 --> 00:26:55,041 - Dieser Hurensohn! 268 00:27:01,208 --> 00:27:03,458 - Ah, guten Abend, Doktor. Ich habe nach ihnen gesucht. 269 00:27:03,749 --> 00:27:05,208 - Guten Abend, Maresciallo. Was gibt's? 270 00:27:05,541 --> 00:27:08,499 - Einer der üblichen Unfälle. Ein Häftling ist die Treppe runtergefallen. 271 00:27:08,499 --> 00:27:13,208 - Verdammt, ich habe gesagt, dass man einen Teppichboden legen lassen soll. 272 00:27:13,541 --> 00:27:14,791 Hat er sich ernsthaft verletzt? 273 00:27:14,958 --> 00:27:19,124 - Nein, ich glaube nicht. - Trotzdem muss der Röntgensaal für morgen vorbereitet werden. 274 00:27:19,624 --> 00:27:20,791 Der Häftling heißt Milo Ruiz. 275 00:27:21,124 --> 00:27:23,874 - Gut, Sie können ihn morgen früh, egal zu welcher Zeit, begleiten. 276 00:27:24,666 --> 00:27:25,624 - Danke, Doktor. 277 00:27:25,958 --> 00:27:28,208 - Nein, besser sie bringen ihn nach der Visite dorthin. 278 00:27:29,333 --> 00:27:30,291 - Maresciallo? 279 00:27:33,958 --> 00:27:34,916 - Was willst du? 280 00:27:35,249 --> 00:27:40,291 - Da ich morgen früh zum Röntgen muss, will ich sauber sein. Kann ich aufs Klo gehen? 281 00:28:14,499 --> 00:28:20,166 - Maresciallo Fantuzzi, Maresciallo Fantuzzi, sie sollen sofort zu Dr. Cipriani ins Büro kommen. 282 00:31:59,541 --> 00:32:00,499 - Steig' ein. 283 00:32:02,916 --> 00:32:03,874 Steig' ein. 284 00:32:06,083 --> 00:32:11,291 Wenn du versuchst abzuhauen, schieße ich dir ins Bein. Das ist mein Recht. 285 00:32:21,291 --> 00:32:26,124 - Haben Sie mich ausbrechen lassen, weil ihnen die Festnahme eines Ausbrechers für ihre Beförderung noch gefehlt hat? 286 00:32:53,958 --> 00:32:56,999 - Geh' da hinein. Und ruf deine Freunde an. 287 00:32:58,166 --> 00:33:03,083 Sag' ihnen, dass du frei bist, und ich dich nicht eher freilasse, bevor sie mir nicht meine Frau wiedergebracht haben. 288 00:33:05,916 --> 00:33:06,874 Los, mach schon! 289 00:33:07,999 --> 00:33:09,874 - Aber ich weiß nicht, wen ich anrufen soll. 290 00:33:15,708 --> 00:33:17,541 - Hör mir genau zu, du Bastard. 291 00:33:18,624 --> 00:33:20,166 Ich habe mich an den Pakt gehalten. 292 00:33:21,458 --> 00:33:25,749 Sag' mirjetzt die Namen deiner Freunde, oder bei Gott, dein Kopf explodiert. 293 00:33:26,833 --> 00:33:30,916 - Ich weiß doch nicht, wer sie sind. Ich habe keine Ahnung. Ich weiß es nicht. 294 00:33:37,624 --> 00:33:39,166 - Und warum hast du dann mitgespielt? 295 00:33:40,666 --> 00:33:43,541 - Ich habe gefühlt, dass etwas in der Luft lag, dass es eine Möglichkeit gab. 296 00:33:43,541 --> 00:33:44,916 Was hätte ich denn machen sollen? 297 00:33:48,124 --> 00:33:49,124 - Streng' dein Gehirn an. 298 00:33:51,458 --> 00:33:52,416 Denk nach. 299 00:33:56,208 --> 00:34:01,291 Du musst mir sagen wer von deinen Freunden solch eine Falle organisiert hat. 300 00:34:02,249 --> 00:34:03,749 - Als ob ich nicht nachdenken würde. 301 00:34:06,208 --> 00:34:08,416 Es ist nur, dass ich solche Freunde hier nicht habe. 302 00:34:11,833 --> 00:34:14,541 Den Einzigen, den ich hatte, habe ich mit meinen Händen begraben. 303 00:34:14,541 --> 00:34:17,958 Trotzdem, wenn jemand mich hier raus haben wollte, wer auch immer dieses ganze Chaos angezettelt hat, 304 00:34:17,958 --> 00:34:20,208 um mich rauszuholen, dann wird sich derjenige früher oder später melden. 305 00:34:20,208 --> 00:34:22,499 Und je eher du mich laufen lässt, desto eher wirst du deine Frau wiedersehen 306 00:34:24,874 --> 00:34:26,208 - Bis dahin bleibst du bei mir. 307 00:34:31,124 --> 00:34:32,083 - Schöne Gesellschaft. 308 00:34:33,249 --> 00:34:34,583 Wir werden uns köstlich amüsieren. 309 00:34:42,333 --> 00:34:45,708 - Toll. Ist wie im George V. 310 00:34:48,499 --> 00:34:51,333 Hast du das von deinen Ersparnissen angeschafft oder hast du im Lotto gewonnen? 311 00:34:51,916 --> 00:34:52,874 - Halt's Maul. 312 00:34:53,041 --> 00:34:55,166 - Also, wenn ich nicht reden darf, schlafe ich ein. 313 00:34:56,124 --> 00:34:58,166 Tja, du bist wirklich mit alien Wassern gewaschen. 314 00:34:58,624 --> 00:35:02,124 Wer käme auf die Idee, einen Ausbrecher in der Wohnung des stellvertretenden Gefängnisdirektors zu suchen? 315 00:35:03,083 --> 00:35:04,041 - Halt's Maul! 316 00:35:04,958 --> 00:35:07,166 - Dann knips das Licht aus, dass ich schlafen kann. 317 00:35:27,916 --> 00:35:31,749 - Versuch' das noch einmal und ich schwöre dir, das nächste Mal wachst du nicht mehr auf. 318 00:35:32,458 --> 00:35:33,416 Setz' dich jetzt hin. 319 00:35:33,958 --> 00:35:34,916 Setz dich! 320 00:36:39,833 --> 00:36:41,624 - Warum kommst du um diese Zeit? 321 00:36:44,958 --> 00:36:47,124 - Doktor, ich habe Sie sehr gerne. 322 00:36:48,083 --> 00:36:52,124 Sie haben viel für mich getan. Aberjetzt stecke ich in der Klemme. 323 00:36:52,833 --> 00:36:53,791 Sehrsogan 324 00:37:08,791 --> 00:37:09,999 - Was willst du damit sagen? 325 00:37:10,291 --> 00:37:13,166 - Milo Ruiz ist ausgebrochen, während sie mich zu sich gerufen hatten. 326 00:37:13,708 --> 00:37:16,208 Sie haben mir schon unzählige Fragen gestellt, aber ich habe nichts gesagt. 327 00:37:16,541 --> 00:37:17,499 Kein Wort. 328 00:37:18,416 --> 00:37:22,041 Aber wenn sie mich morgen der Disziplinarkommission unterstellen, wie soll ich da rechtfertigen, 329 00:37:22,041 --> 00:37:23,666 dass ich mich von meinem Posten entfernt habe? 330 00:37:24,041 --> 00:37:25,166 - Sag' einfach die Wahrheit. 331 00:37:25,374 --> 00:37:26,333 Dass ich dich zu mir gerufen habe. 332 00:37:26,541 --> 00:37:27,583 - Aber sie waren nicht im Büro. 333 00:37:27,749 --> 00:37:31,208 Dann werden sie dich verhören, über das Gespräch mit Ruiz. 334 00:37:31,208 --> 00:37:32,249 Und den ganzen Rest. 335 00:37:32,249 --> 00:37:33,541 - Ich habe nichts zu verbergen. 336 00:37:45,791 --> 00:37:46,249 - Hallo? 337 00:37:46,833 --> 00:37:50,083 - Also, Butte, hast du Milo Ruiz entkommen lassen? 338 00:37:52,291 --> 00:37:52,874 - Ja. 339 00:37:53,374 --> 00:37:54,333 - Bravo, Butte. 340 00:37:55,166 --> 00:37:57,041 Jetzt musst du ihn uns nur noch aushändigen. 341 00:37:57,374 --> 00:38:00,874 An der alten Brennerei, 15 km von der Paullese, in 2 Stunden. 342 00:38:01,624 --> 00:38:03,874 Mach' keine Mist und komm' allein. 343 00:38:04,624 --> 00:38:05,583 Das ist ein Befehl! 344 00:38:12,958 --> 00:38:14,333 - Sie haben meme Frau entführt. 345 00:38:16,499 --> 00:38:17,999 Damit ich Milo Ruiz entkommen lasse. 346 00:38:21,249 --> 00:38:22,916 Ich brauche ein bisschen Hilfe und Zeit 347 00:38:24,916 --> 00:38:27,624 um die Schweine zu fassen und einzusperren. 348 00:38:28,791 --> 00:38:29,749 - Aber etcher. 349 00:38:30,374 --> 00:38:33,333 Ich würde gerne wieder die Genugtuung haben, einen Verbrecher zu fassen. 350 00:38:34,124 --> 00:38:35,083 Ich helfe ihnen. 351 00:38:35,458 --> 00:38:37,499 Wie damals, als wir zusammen im Kommissariat waren. 352 00:38:38,666 --> 00:38:41,041 Da haben wir ganz schön Handschellen umgelegt, was Doktor? 353 00:39:02,958 --> 00:39:03,916 - Da sind sie. 354 00:39:07,291 --> 00:39:08,249 - Sie trauen uns nicht. 355 00:39:08,916 --> 00:39:10,999 Sie haben Angst, dass du die Polizei gerufen hast. 356 00:39:11,708 --> 00:39:14,624 Bis die Luft nicht ganz sauber ist, 357 00:39:14,624 --> 00:39:17,208 kommen sie nicht raus. 358 00:39:25,541 --> 00:39:28,666 Ste haben uns fotografiert. Jetzt wtssen ste dass er es stnd. 359 00:39:30,958 --> 00:39:31,916 - Halte Maul, du Schurke! 360 00:39:57,208 --> 00:39:57,999 Kennst du ihn? 361 00:39:58,249 --> 00:39:59,916 - Nein, nie im Leben gesehen. 362 00:40:03,958 --> 00:40:06,458 - Lass' Milo Ruiz frei. Schick' ihn hierher. 363 00:40:06,749 --> 00:40:07,833 - Erst lasst ihr meine Frau frei. 364 00:40:07,999 --> 00:40:09,624 - Sie ist nicht mitgekommen, zu riskant. 365 00:40:10,291 --> 00:40:13,583 - - Ich habe schon zu viel riskiert, indem ich einen Verbrecher laufen gelassen habe. 366 00:40:13,874 --> 00:40:15,916 Ich habe unseren Pakt erfüllt, jetzt müsst ihr ihn erfüllen. 367 00:40:16,541 --> 00:40:19,374 Milo Ruiz behalte ich solange, bis ich meine Frau zurückhabe. 368 00:40:19,666 --> 00:40:21,208 - Wir haben keine Anweisungen dazu erhalten. 369 00:40:21,499 --> 00:40:23,624 - Dann gebe ich euch jetzt Anweisungen, ihr Schweine. 370 00:40:24,666 --> 00:40:27,958 Holt meine Frau und bringt sie innerhalb einer Stunde hierher, 371 00:40:27,958 --> 00:40:31,374 sonst Ioche ich morgen früh euren Freund wieder ein, das schwöre ich euch. 372 00:40:31,958 --> 00:40:33,791 Und glaubt nicht, dass ich euch nicht finde. 373 00:40:35,083 --> 00:40:37,416 Und wenn ich dieses verdammte Land umkrempeln müsste, 374 00:40:37,416 --> 00:40:38,708 ich werde euch finden. 375 00:40:39,166 --> 00:40:40,124 Das garantiere ich euch. 376 00:41:05,083 --> 00:41:06,041 - Schick' ihn weg. 377 00:41:07,791 --> 00:41:12,124 Wir geben dir in einer Stunde unsere Antwort. Jetzt hau' ab, los! 378 00:41:12,749 --> 00:41:14,916 Wir wollen nicht riskieren, dass er uns nachspioniert. 379 00:41:27,749 --> 00:41:28,708 - Lass' mich frei. 380 00:41:29,041 --> 00:41:30,916 Und ich gebe dir mein Wort, dass sie dir eine Frau wiederbringen. 381 00:41:31,333 --> 00:41:32,291 Ich kümmere mich darum. 382 00:41:35,374 --> 00:41:37,291 - Ich glaube nicht an das Wort eines Ganoven. 383 00:41:39,333 --> 00:41:40,583 Du bist meine einzige Garantie. 384 00:43:04,666 --> 00:43:05,624 - Hier ist Fantuzzi. 385 00:43:06,708 --> 00:43:07,208 Ja. 386 00:43:07,458 --> 00:43:10,833 Ich rufe Sie von einem Telefon an, nahe des Reviers Paullese, 387 00:43:10,833 --> 00:43:11,791 Ja. 388 00:43:12,541 --> 00:43:13,499 Ja. 389 00:43:13,666 --> 00:43:17,291 Sie sind in einer Mühle in dieser Straße, Nummer 48. Was soll ich tun? 390 00:43:20,958 --> 00:43:21,916 - Hallo? 391 00:44:08,958 --> 00:44:11,624 - Dieses Schwein von deinem Mann hat die Polizei benachrichtigt. 392 00:44:16,708 --> 00:44:19,249 - Nein, nein, lasst mich los. Nein, nein, ich bitte euch. Nein. 393 00:44:19,958 --> 00:44:20,916 Lasst mich los! 394 00:44:21,374 --> 00:44:22,333 Nein. 395 00:44:22,749 --> 00:44:26,999 Was wollt ihr mir tun? Habt Mitleid. Nein, nein! 396 00:44:29,374 --> 00:44:29,749 Nein. 397 00:44:29,749 --> 00:44:30,708 - Halt! 398 00:44:34,541 --> 00:44:35,916 Wie könnt ihr ohne meine Befehle handeln? 399 00:44:35,916 --> 00:44:37,291 - Sie haben das Versteck entdeckt. 400 00:44:37,833 --> 00:44:39,208 Sie haben sich nicht an unseren Pakt gehalten. 401 00:44:39,583 --> 00:44:43,416 - Als sie euer Versteck entdeckt haben, wäre es eure Pflicht gewesen, ein anderes zu finden. 402 00:44:44,541 --> 00:44:46,583 Ich habe euch nicht den Befehl gegeben zu töten. 403 00:44:46,874 --> 00:44:48,999 Ich gehe nicht so verschwenderisch mit dem Morden um wie ihr. 404 00:44:49,541 --> 00:44:52,499 Ich sehe, dass sie mich wie gewöhnlich falsch informiert haben. 405 00:44:54,291 --> 00:44:55,541 Ihr said keine Prof is! 406 00:44:55,958 --> 00:44:57,833 - Jetzt ist es zu spät. 407 00:44:58,583 --> 00:44:59,499 Wir müssen sie verschwinden lassen. 408 00:44:59,874 --> 00:45:00,833 Sie beseitigen. 409 00:45:01,958 --> 00:45:02,416 - Nein. 410 00:45:04,083 --> 00:45:05,541 Ihr said es, die verschwinden müsst. 411 00:45:07,208 --> 00:45:08,999 Nehmt den ersten Zug und fahrt nach Hause. 412 00:45:10,208 --> 00:45:11,374 Eure Arbeit ist getan. 413 00:45:12,374 --> 00:45:13,499 Das Mädchen bleibt bei mir. 414 00:45:14,791 --> 00:45:16,499 Von nun an spiele ich das Spiel wetter. 415 00:45:17,458 --> 00:45:18,666 Ich alleine trage das Risiko. 416 00:45:19,958 --> 00:45:21,791 Sorg dafür, dass keine Spuren bleiben. 417 00:45:21,958 --> 00:45:23,624 Säubert alles gut 418 00:45:25,083 --> 00:45:26,041 und haut dann ab. 419 00:45:35,708 --> 00:45:37,666 Du schreibstjetzt einige Worte an deinen Mann. 420 00:45:38,499 --> 00:45:42,041 Irgendeinen Satz. Nur, damit er sieht, dass du noch lebst. 421 00:46:00,708 --> 00:46:03,124 - Eins haben diese Sizilianer geschafft. 422 00:46:04,499 --> 00:46:06,708 Sie haben dich in die richtige Stimmung versetzt. 423 00:46:08,249 --> 00:46:10,708 Jetzt bin ich etcher, dass du dich anständig verhältst. 424 00:46:17,583 --> 00:46:19,499 Mach dich ein bisschen zurecht, 425 00:46:19,708 --> 00:46:20,666 wir fahren weg 426 00:46:21,791 --> 00:46:23,624 und müssen uns unter Leuten aufhalten. 427 00:46:46,874 --> 00:46:49,749 - Halt, bevor keine Spuren gesichert worden sind, darf die Leiche nicht angerührt werden. 428 00:46:52,708 --> 00:46:53,666 Ist das ein Ven/vandter von ihnen? 429 00:46:56,208 --> 00:46:57,166 Kannten sie ihn? 430 00:47:01,166 --> 00:47:03,999 Sie haben ihn hier gefunden, wahrscheinlich von einem überfahren, der Fahrerflucht begangen hat. 431 00:47:04,208 --> 00:47:05,666 Den Unfall hat aber niemand gesehen. 432 00:47:05,958 --> 00:47:08,499 Er hat keine Dokumente, wir haben keine Ahnung wer das sein könnte. 433 00:47:08,499 --> 00:47:10,791 Es wird ein Landstreicher gewesen sein, ein Betrunkener, ich weiß nicht. 434 00:47:11,083 --> 00:47:11,916 - Er war ein guter Mann. 435 00:47:14,541 --> 00:47:15,499 Besser als wir. 436 00:47:16,999 --> 00:47:17,916 Viel besser als ich. 437 00:47:21,583 --> 00:47:25,208 - Es ist die Verkehrspolizei, die hier ist, um die Spuren zu sichern. Sage es ihnen. 438 00:48:20,958 --> 00:48:25,833 " Vito, mein Liebster. Ich hatte gehofft, dich umarmen zu können, wenn diese schlimme Geschichte endlich vorbei ist 439 00:48:25,833 --> 00:48:28,791 doch stattdessen bringen sie mich wieder fort. Verlass' mich nicht, ich bitte dich. Anna." 440 00:48:45,458 --> 00:48:48,791 - Ich habe keine Übung im Rätselraten, die bereiten mir Kopfschmerzen. 441 00:48:49,249 --> 00:48:52,166 - Sie haben einen armen Schlucker getötet, nur, damit du abhauen konntest. 442 00:48:53,874 --> 00:48:57,416 Eins schwöre ich bei Gott, wenn du dich nicht entschließt, alles zu sagen was du weißt, reiße ich dich in Stücke. 443 00:48:57,874 --> 00:48:59,249 - Reg' dich nicht auf. 444 00:49:00,708 --> 00:49:02,833 Wenn du nett bist, kann ich dir helfen. 445 00:49:03,791 --> 00:49:04,749 - Was heißt das? 446 00:49:06,624 --> 00:49:08,416 - Mit dem Namen eines Franzosen, der hier in Mailand lebt. 447 00:49:08,708 --> 00:49:09,666 - Wie heißt er? 448 00:49:10,541 --> 00:49:13,374 - Joe Lacours, er unterrichtet Französisch in einer Schule an der Peripherie. 449 00:49:13,791 --> 00:49:14,791 - Ist er ein Freund von dir? 450 00:49:15,041 --> 00:49:15,541 - Nein, 451 00:49:15,958 --> 00:49:17,916 ein Informant. Nicht mehr aktiv. 452 00:49:20,041 --> 00:49:21,749 - Also weißt du, wer hinter allem steckt. 453 00:49:22,624 --> 00:49:23,583 Los, rede! 454 00:49:25,749 --> 00:49:26,749 - Ich habe keine Ahnung. 455 00:49:27,958 --> 00:49:28,999 Aber er hat etcher eine. 456 00:49:32,583 --> 00:49:36,208 - Tut mir Leid, hier liegt ein Irrtum vor. 457 00:49:38,916 --> 00:49:40,583 Ich habe diesen jungen Mann nie gesehen. 458 00:49:41,499 --> 00:49:42,583 - Hör auf, Joe, lass' sein. 459 00:49:44,249 --> 00:49:47,624 Hör zu wenn sie deinen Namen genannt haben wollten sie dass ich zu dir komme. 460 00:49:48,916 --> 00:49:53,166 Und jetzt sagst du mir sofort, was du weißt, sonst sprengt der Butte deine Schule in die Luft. 461 00:49:54,249 --> 00:49:56,416 - Ich weiß nicht wovon ihr redet. 462 00:49:58,249 --> 00:50:01,999 Wenn das eine Drohung sein soll, dann geht besser weg. 463 00:50:03,666 --> 00:50:04,791 Sonst rufe ich die Polizei. 464 00:50:05,374 --> 00:50:05,999 - Ruf sie. 465 00:50:10,583 --> 00:50:11,541 Ruf die Polizei. 466 00:50:17,624 --> 00:50:18,749 - Und was sage ich ihnen? 467 00:50:20,541 --> 00:50:23,333 Dass ein Ausbrecher in meine Schule gekommen ist, 468 00:50:25,124 --> 00:50:28,291 begleitet von dem Direktor, der ihm zur Flucht verhalten hat? 469 00:50:28,708 --> 00:50:29,666 - Dann hör damit auf. 470 00:50:42,291 --> 00:50:43,916 - Sie haben gesagt, dass ich dir das geben soll. 471 00:50:51,416 --> 00:50:54,249 Schau mal, ob du kapierst, was es ist. 472 00:51:10,083 --> 00:51:11,541 - Los, Butte verteidige dich. 473 00:51:12,208 --> 00:51:14,041 Oder schlägst du nur die Wehrlosen? 474 00:51:14,833 --> 00:51:16,291 Los, Butte, verteidige dich. 475 00:51:16,624 --> 00:51:17,916 Ich trage noch die Handschellen. 476 00:51:18,833 --> 00:51:21,041 Und dir gefällt es, die Häftlinge zu schlagen, was? 477 00:51:21,041 --> 00:51:21,999 Los, Butte! 478 00:51:28,749 --> 00:51:30,416 Nimm' die Schlüssel zu den Handschellen. 479 00:51:31,416 --> 00:51:33,291 Sie sind in seiner Jackentasche. 480 00:51:39,958 --> 00:51:41,083 Sie ewvarten dich in Paris. 481 00:51:41,249 --> 00:51:45,374 Aber sie hätten nicht gedacht, dass du dich von dem Polizisten Iosreisst und haben seine Frau mitgenommen. 482 00:51:45,666 --> 00:51:47,124 Du musstjetzt die Sache bereinigen. 483 00:51:49,166 --> 00:51:50,333 Er weiß inzwischen zu viel. 484 00:51:52,416 --> 00:51:53,791 Du hast keine andere Wahl. 485 00:52:36,624 --> 00:52:37,583 - Was ist mit dir? 486 00:52:45,124 --> 00:52:47,541 Sag' nicht, es ist das erste Mal, dass du jemanden tötest? 487 00:52:50,958 --> 00:52:52,416 Sag' nicht, dass ich der Erste bin? 488 00:52:53,874 --> 00:52:54,833 - Klappe! 489 00:52:59,041 --> 00:53:01,083 - Los, zeig's mir. 490 00:53:02,041 --> 00:53:03,624 Nur Mut! Warum schießt du nicht? 491 00:53:04,166 --> 00:53:05,499 Ich habe viele Mörder gesehen 492 00:53:08,041 --> 00:53:10,416 aber nie einen in dem Moment der Tat. 493 00:53:11,958 --> 00:53:14,833 — Hall die Klappe, Klappe! 494 00:53:20,791 --> 00:53:22,583 Was tust du, wenn ich dich nicht umbringe? 495 00:53:25,666 --> 00:53:26,624 Gehst du zur Polizei? 496 00:53:28,791 --> 00:53:30,291 - Ich will meine Frau wieder haben 497 00:53:32,916 --> 00:53:37,499 Meine Rechnung zahle ich erst danach, an die Gesellschaft, die Justiz, an alle zusammen. 498 00:53:38,708 --> 00:53:41,833 - Du glaubst an das Gesetz, wie die Scheinheiligen an die Beichte glauben. 499 00:53:42,958 --> 00:53:45,083 Sie tun was sie wollen, in sechs Tagen, 500 00:53:46,999 --> 00:53:48,749 und am siebten begleichen sie die Rechnung. 501 00:53:52,749 --> 00:53:53,708 Und ich? 502 00:53:55,833 --> 00:53:57,666 Wirst du mich wieder in den Knast bringen? 503 00:54:04,458 --> 00:54:06,458 Reinigst du dein Gewissen auf Kosten meiner Haut? 504 00:54:10,208 --> 00:54:11,624 - Ich will meine Frau wieder haben. 505 00:54:16,708 --> 00:54:17,999 Hilf mir, sie zu finden 506 00:54:23,416 --> 00:54:24,791 und ich vergesse dich auf immer. 507 00:54:32,833 --> 00:54:34,083 - Ok. Butte, 508 00:54:36,708 --> 00:54:38,166 du hast viel zu lernen vom Leben. 509 00:54:41,083 --> 00:54:42,249 Ich werde dein Meister sein. 510 00:54:43,208 --> 00:54:44,166 Gehen wir! 511 00:54:59,958 --> 00:55:01,249 - Hast du das Schild gesehen? 512 00:55:02,458 --> 00:55:04,208 Es ist mein Wagen, wir können ihn nehmen. 513 00:55:55,708 --> 00:55:59,458 - Ich würde gerne Onassis heißen, aber auch ein Rockefeller würde gehen. 514 00:55:59,749 --> 00:56:02,916 - Egal mit welchem Namen, dein Gesicht In dem Pass ist 300000 Lire wert. 515 00:56:03,583 --> 00:56:04,583 Und wer ist der andere? 516 00:56:04,833 --> 00:56:06,499 - Oh, nein, das ist eine ehrliche Person. 517 00:56:06,791 --> 00:56:07,833 - Ah, dann ist es mehr wert. 518 00:56:08,791 --> 00:56:09,749 500. 519 00:56:09,958 --> 00:56:11,666 - Woher soll ich denn das ganze Geld hernehmen? 520 00:56:11,666 --> 00:56:12,458 - Und so was fragst du mich? 521 00:56:12,791 --> 00:56:15,833 - Entweder lässt du mich hier ein paar Tankstellen ausnehmen, oder du hoist deine Ersparnisse raus. 522 00:56:16,208 --> 00:56:17,916 - Tatsächlich gehen wir zu mir nach Hause. 523 00:56:32,166 --> 00:56:33,541 - He, Freundchen, du lernst schnell. 524 00:56:34,291 --> 00:56:36,666 Wir könnten uns zusammentun und einen auf Bonnie und Clyde machen. 525 00:56:36,666 --> 00:56:38,708 - Ist dir klar, dass sie auch mich jetzt suchen? 526 00:56:38,874 --> 00:56:41,583 - Vergiss' es. Das Schlimmste sind die ersten Jahre. 527 00:56:42,166 --> 00:56:43,333 Danach gewöhnt man sich dran. 528 00:56:44,791 --> 00:56:47,124 - Mit diesem Bombenalarm steht die Stadt unter Belagerung. 529 00:56:48,291 --> 00:56:50,874 Bestimmt ewvarten sie, dass wir mit einem falschen Pass abhauen. 530 00:56:51,874 --> 00:56:53,666 Wir müssen uns was anderes einfallen lassen. 531 00:56:54,041 --> 00:56:55,624 Etwas, auf das sie nicht gefasst sind. 532 00:56:57,333 --> 00:56:58,291 Was ist das Problem? 533 00:56:59,916 --> 00:57:04,166 - Der einzige ruhige Platz für die Fische ist in der Nähe des Jägers, weil der Jäger nicht fischt. 534 00:57:06,166 --> 00:57:10,416 Und um dem Jäger zu entgehen, ist für den Hasen der einzige ruhige Platz dort, wo der Fischer ist. 535 00:57:11,166 --> 00:57:12,291 Vielleicht habe ich den richtigen Platz. 536 00:57:21,249 --> 00:57:22,291 - Folgt dem schönen Kind! 537 00:57:23,749 --> 00:57:26,166 Es heißt, sie habe die Spiele ohne Grenzen erfunden. 538 00:57:32,583 --> 00:57:34,041 - Und du, warum läufst du davon? 539 00:57:34,041 --> 00:57:35,874 - Ich laufe nicht davon. Ich gehe weg 540 00:57:35,874 --> 00:57:36,833 dann komm' ich zurück. 541 00:57:37,166 --> 00:57:39,249 Es gibt keinen Ort mehr, wohin ich flüchten kann. 542 00:57:39,416 --> 00:57:41,458 Trotzdem, wenn jemand Hilfe braucht, dann helfe ich. 543 00:57:43,749 --> 00:57:44,791 - Und gelingt es dir? 544 00:57:44,791 --> 00:57:45,749 - Von Mal zu Mal. 545 00:57:46,291 --> 00:57:48,208 - Hoff en wir, dass heute das richtige Mal ist. 546 00:57:52,291 --> 00:57:54,124 Und mich fragst du nicht, warum ich flüchte? 547 00:57:55,458 --> 00:57:56,708 - Besser ich f rage dich nicht. 548 00:58:01,333 --> 00:58:02,291 - Da ist sie! 549 00:58:12,666 --> 00:58:13,708 - Grüß dich. 550 00:58:13,708 --> 00:58:14,249 - Ciaö. 551 00:58:14,249 --> 00:58:15,208 - Kommt! 552 00:58:21,083 --> 00:58:21,708 - He, ciaö. 553 00:58:21,708 --> 00:58:22,958 - Ciaö, Ihr könnt inzwischen einsteigen. 554 00:58:22,958 --> 00:58:23,916 - Ja. 555 00:58:26,833 --> 00:58:27,874 Ciaö, what's your name? 556 00:58:27,874 --> 00:58:28,833 - Bonjour, Carlotta. Gehe ich dorthin? 557 00:58:28,833 --> 00:58:29,791 - Ja, geh' ruhig. 558 00:58:32,874 --> 00:58:34,333 - Hi, ciaö, sind alle da, gehen wir. 559 00:58:52,749 --> 00:58:53,791 - Voll! 560 00:58:53,791 --> 00:58:54,749 - In Ordnung. 561 00:58:55,583 --> 00:58:56,624 - Komm, setz' dich hierhin. 562 00:58:57,208 --> 00:58:58,166 - Wie geht's? 563 00:59:10,791 --> 00:59:11,833 - Hast du ein Streichholz? 564 00:59:12,374 --> 00:59:13,333 - Ah, wir haben Besuch. 565 00:59:17,416 --> 00:59:19,166 - He, schau dir den Lastwagen an. 566 00:59:20,374 --> 00:59:21,333 Gib' mir das Schild. 567 00:59:22,958 --> 00:59:23,916 - Was machen wir? 568 00:59:28,666 --> 00:59:29,833 - OK. Los, steig' ein. Schnell! 569 00:59:30,499 --> 00:59:31,291 - Gehen wir, Hilfe! 570 00:59:31,291 --> 00:59:31,999 - Ja, sie sind es. 571 00:59:33,749 --> 00:59:34,708 - Steig! ein! 572 00:59:36,416 --> 00:59:37,374 Halt! 573 00:59:37,749 --> 00:59:38,708 Halt! 574 00:59:39,624 --> 00:59:40,583 - Halt! 575 00:59:56,083 --> 00:59:58,583 - Wenn wir nicht sofort von hier abhauen sind wir im Eimer. Fahr in die Büsche. 576 01:00:43,583 --> 01:00:45,374 - Es hat gestern Abend nicht viel gefehlt. 577 01:00:46,291 --> 01:00:48,499 - Wenn ich daran denke, dass ich fast einen Mann überfahren hätte .. 578 01:00:49,458 --> 01:00:53,749 - Einer, der sein Brot verdient, wie ich, - aber in dem Moment habe ich es getan, ohne mir klar zu sein, ohne 579 01:00:54,374 --> 01:00:55,333 zu wissen warum. 580 01:00:55,999 --> 01:00:57,583 - Ich hab' dich beim Fahren beobachtet. 581 01:00:58,833 --> 01:00:59,791 Du warst selbstzufrieden. 582 01:01:00,874 --> 01:01:03,541 Zufrieden mit deinen Augen, zufrieden, weil du Großes riskiert hast. 583 01:01:04,708 --> 01:01:05,666 Ich verstehe was davon. 584 01:01:06,541 --> 01:01:07,583 Du bist schwer auf Zack. 585 01:01:08,083 --> 01:01:10,916 Konntest du dir nichts besseres einfallen lassen, als Butte zu werden? 586 01:01:11,499 --> 01:01:13,249 - Und konntest du nichts besseres tun als 587 01:01:13,583 --> 01:01:14,541 ein Ganove zu werden? 588 01:01:14,833 --> 01:01:16,749 - Oh, nein, ich bin als Ganove geboren worden. 589 01:01:17,124 --> 01:01:18,208 Das ist wie eine Berufung. 590 01:01:18,458 --> 01:01:19,416 - Was machst du da? 591 01:01:19,583 --> 01:01:20,624 - Komm, komm, hauen wir ab! 592 01:01:22,041 --> 01:01:22,999 -Los,Jungens! 593 01:01:23,833 --> 01:01:26,124 - Ich weiß, dass Privateigentum in Italien heilig ist 594 01:01:26,749 --> 01:01:28,166 Aber zufällig ist das meines hier. 595 01:01:30,749 --> 01:01:31,916 Vorwärts! Macht es euch bequem. 596 01:01:34,208 --> 01:01:36,208 - Laufen wir durch das Tal. Los! 597 01:02:04,249 --> 01:02:05,208 - Ducken! 598 01:02:08,416 --> 01:02:09,416 Es sind Franzosen. 599 01:02:34,458 --> 01:02:35,708 Endlich sind wir in Frankreich! 600 01:02:42,916 --> 01:02:43,874 - Da ist die Polizei! 601 01:02:56,583 --> 01:02:57,541 - Trennt euch! 602 01:03:02,833 --> 01:03:03,666 - Geh'! Lauf' weg. 603 01:03:03,666 --> 01:03:04,708 Wenn sie mich schnappen sollten 604 01:03:04,708 --> 01:03:06,666 wäre es besser, wenn du nicht bei mir bist. 605 01:03:06,833 --> 01:03:07,708 - Aber ich möchte dich wiedersehen. 606 01:03:07,958 --> 01:03:09,499 - Ja, ja wir sehen uns in Paris wieder. 607 01:03:09,499 --> 01:03:10,374 Ich habe noch etwas zu erledigen. 608 01:03:10,374 --> 01:03:11,541 Du darfst mich nicht suchen. 609 01:03:11,708 --> 01:03:12,749 Ich melde mich. Ciaö, Süße. 610 01:04:34,541 --> 01:04:35,624 - OK. genug! 611 01:04:36,333 --> 01:04:37,291 Das reicht. 612 01:05:12,166 --> 01:05:14,083 - Als ich sie aufgenommen habe, hab' ich an dich gedacht. 613 01:05:14,583 --> 01:05:16,583 An Jean Daniel und all die Freunde von damals. 614 01:05:16,833 --> 01:05:18,249 - Und was hast du daran verdient? 615 01:05:20,666 --> 01:05:21,624 - Em Freund 616 01:05:21,791 --> 01:05:22,999 bleibt immer 617 01:05:23,374 --> 01:05:24,333 ein Freund. 618 01:05:25,666 --> 01:05:27,208 - Was tust du hier? 619 01:05:27,208 --> 01:05:28,499 Ich dachte, du wärst im Knast. 620 01:05:29,708 --> 01:05:30,374 - Dank cm“. 621 01:05:30,791 --> 01:05:31,541 Freund. 622 01:05:31,958 --> 01:05:34,499 - Wenn du mit dem Heimkommen fertig bist, können wir dann über meine Probleme sprechen? 623 01:05:34,833 --> 01:05:36,291 - Ruhe, bis du an der Reihe bist. 624 01:05:37,166 --> 01:05:38,249 - Wer ist der graue Typ? 625 01:05:39,083 --> 01:05:40,833 Treibst du es jetzt auch mit Totengräbern? 626 01:05:41,499 --> 01:05:44,583 - AI, jetzt ist Schluss. Ich hab's satt einen Bullen am Arsch kleben zu haben. 627 01:05:44,583 --> 01:05:46,749 Gib' ihm seine Frau zurück und schließen wir das Geschäft ab. 628 01:05:47,208 --> 01:05:48,208 - Die Frau eines Bullen? 629 01:05:49,333 --> 01:05:50,291 Ist mir nie untergekommen. 630 01:05:50,749 --> 01:05:53,541 - He, wenn der die Schnauze voll hat, zerschlägt er den ganzen Laden. 631 01:05:53,541 --> 01:05:54,916 - Von wem zum Teufel sprichst du? 632 01:05:55,624 --> 01:05:56,583 - Ach, hör' schon auf. 633 01:05:59,041 --> 01:05:59,999 Und hör' mir gut zu. 634 01:06:00,791 --> 01:06:04,708 Jemand hat die Frau dieses Bullen entführt um ihn zu zwingen, dass er mich ausbrechen lässt. 635 01:06:05,624 --> 01:06:07,791 Und Joe Lacours hat gesagt, ich soll zu dir gehen. 636 01:06:11,416 --> 01:06:13,999 Wenn du Angst hast, zu reden weil er dabei ist, keine Sorge. 637 01:06:14,249 --> 01:06:15,874 Er steckt tiefer drin als wir. 638 01:06:19,583 --> 01:06:20,541 He, 639 01:06:21,041 --> 01:06:21,583 gehen wir. 640 01:06:21,833 --> 01:06:24,166 Wer sonst hätte sich wegen mir so zu schaffen gemacht? 641 01:06:24,416 --> 01:06:26,749 Ich habe nur zwei Freunde gehabt: Dich und Jean Daniel. 642 01:06:29,333 --> 01:06:31,916 Und nun, da Jean Daniel tot ist, bleibst nur noch du übrig. 643 01:06:31,916 --> 01:06:34,291 - Wer hat dir gesagt, dass Jean Daniel tot ist? 644 01:06:36,958 --> 01:06:38,916 Hast du noch andere Personen hier in Paris getroffen? 645 01:06:39,083 --> 01:06:40,416 - Und wer hätte mir was sagen können? 646 01:06:40,708 --> 01:06:41,874 Er war mit mir in Mailand. 647 01:06:42,958 --> 01:06:44,916 Er ist von zwei Kugeln bei einem Überfall getroffen werden. 648 01:06:45,374 --> 01:06:47,583 Ich habe ihn unter einem Haufen von Steinen begraben. 649 01:06:49,499 --> 01:06:50,874 Er wollte nicht im Leichenschauhaus enden. 650 01:06:50,874 --> 01:06:53,916 - Das ist ein Witz! Jean Daniel war in Frankreich 651 01:06:54,291 --> 01:06:56,416 und ist auf der Flucht von einem Zug zerquetscht werden. 652 01:06:56,708 --> 01:06:59,541 Nachdem er seinen früheren Arbeitgeber Armakolas umgebracht hat. 653 01:06:59,916 --> 01:07:01,416 Ich hab' ihn im Leichenschauhaus identifiziert. 654 01:07:01,416 --> 01:07:02,916 Und das Motorrad war das, was ich ihm geschenkt habe. 655 01:07:02,916 --> 01:07:04,416 - Was sagst du denn da, bist du verrückt? 656 01:07:04,416 --> 01:07:05,916 Jean Daniel hat noch nie jemanden umgebracht. 657 01:07:06,124 --> 01:07:06,999 Wen hast du identifiziert? 658 01:07:07,333 --> 01:07:08,833 - Na, ihn! Weil es Jean Daniel war. 659 01:07:09,874 --> 01:07:11,166 - Hast du ihn genau angeschaut? 660 01:07:13,041 --> 01:07:13,999 Sein Gesicht? 661 01:07:15,791 --> 01:07:17,416 Gehe besser zur Polizei. 662 01:07:18,708 --> 01:07:20,249 Sag ihnen, es gäbe zwei Jean Daniels. 663 01:07:21,124 --> 01:07:23,666 Graben wir ihn aus und sehen wir, wen du erkennst. 664 01:07:23,958 --> 01:07:25,833 - Bist du etwa gekommen, um mich reinzulegen? 665 01:07:26,374 --> 01:07:27,333 Ist das eine Erpressung? 666 01:07:27,499 --> 01:07:28,333 Was willst du, Geld? 667 01:07:28,541 --> 01:07:30,124 Hier, nimm das und verdufte! 668 01:07:30,541 --> 01:07:32,583 - Du schmieriger Kuppler! Für wen hältst du dich? 669 01:07:32,749 --> 01:07:35,916 Deine Identifikation von Jean Daniels war falsch, und nun steckst du bis zum Hals in der Scheiße! 670 01:07:35,916 --> 01:07:36,541 - Halt's Maul! 671 01:07:36,541 --> 01:07:37,666 - Wer hat dir befohlen, das zu tun? 672 01:07:37,833 --> 01:07:38,791 Wen hast du bestechen? 673 01:07:59,958 --> 01:08:01,291 - Meine Frau kommtjetzt raus 674 01:08:02,874 --> 01:08:05,166 oder ich schwöre bei Gott, dass ich euch fertig mache. 675 01:08:07,666 --> 01:08:08,624 Du hängst mit drin 676 01:08:10,833 --> 01:08:11,791 also mach was. 677 01:08:12,791 --> 01:08:13,749 Verstanden? 678 01:08:22,041 --> 01:08:23,749 Ich gebe dir 3 Stunden Zeit, nicht mehr. 679 01:08:25,916 --> 01:08:27,624 Und ich schwöre dir, die vergehen schnell. 680 01:08:41,083 --> 01:08:42,041 Komplimente. 681 01:08:45,124 --> 01:08:46,333 Das sind deine Freunde? 682 01:08:51,624 --> 01:08:53,541 Sind das die Leute, denen ich vertrauen sollte? 683 01:08:59,083 --> 01:09:01,916 - 250 Millionen Lire. Soviel ist das nicht... 684 01:09:02,958 --> 01:09:05,583 und man weiß nicht, was eine Plattenfirma abwerfen kann wenn 685 01:09:07,708 --> 01:09:09,166 sie richtig geführt wird. 686 01:09:09,624 --> 01:09:10,583 - Au 687 01:09:11,458 --> 01:09:12,208 - Entschuldigen sie mich mal. 688 01:09:12,208 --> 01:09:12,791 - Natürlich. 689 01:09:14,833 --> 01:09:16,458 - Es gibt zwei neue Mädchen. 690 01:09:16,749 --> 01:09:17,708 Komm! 691 01:09:31,208 --> 01:09:32,166 - Ciaö. 692 01:09:33,333 --> 01:09:34,166 - Ciaö. 693 01:09:34,166 --> 01:09:35,124 - Komm, gib her! 694 01:09:45,291 --> 01:09:46,416 - Bist du frei, heute Abend? 695 01:09:46,416 --> 01:09:47,374 - Für dich ja. 696 01:09:56,583 --> 01:09:59,499 - Hier, General, dieses Mädchen ist genau ihr Typ. 697 01:10:24,666 --> 01:10:25,999 - Ich kann nicht länger bleiben. 698 01:10:26,958 --> 01:10:27,958 Ich muss gehen. 699 01:10:27,958 --> 01:10:29,249 - Aber warum? Was ist passiert? 700 01:10:29,874 --> 01:10:31,083 - Sag' alle meine Termine ab. 701 01:10:32,249 --> 01:10:33,999 Und besorg' mir soviel Geld, wie du kannst. 702 01:10:37,708 --> 01:10:39,041 Finde mir einen Auftritt, 703 01:10:39,041 --> 01:10:39,999 wo ist mir egal. 704 01:10:41,083 --> 01:10:42,041 Nur weg von hier 705 01:10:42,291 --> 01:10:43,249 so weit wie möglich. 706 01:10:43,666 --> 01:10:45,833 In ein paar Stunden muss ich Paris verlassen haben. 707 01:10:54,708 --> 01:10:55,916 - Das wird nicht einfach sein. 708 01:10:57,499 --> 01:10:58,999 - Arrangiere' etwas, verlier' keine Zeit. 709 01:11:01,124 --> 01:11:01,708 ' He! 710 01:11:01,708 --> 01:11:02,666 - Hau ab, blöde Ziege! 711 01:11:05,291 --> 01:11:06,249 - Nervös? 712 01:11:07,416 --> 01:11:08,374 Ist etwas? 713 01:11:10,208 --> 01:11:11,166 - Ich habe Ärger. 714 01:11:12,333 --> 01:11:13,291 Ich will weg. 715 01:11:16,874 --> 01:11:18,208 Ich kann dir nicht sagen, warum. 716 01:11:20,208 --> 01:11:21,166 Hilf mir. 717 01:11:22,916 --> 01:11:25,041 Sage mir einen Ort, wo mich niemand finden kann. 718 01:11:27,458 --> 01:11:30,124 - Tja, wenn ich es sein soll, der dir einen Ort suchen soll, 719 01:11:30,124 --> 01:11:31,999 dann gibt es einen zu viel, der davon weiß. 720 01:11:32,749 --> 01:11:34,916 Ich bin es, vor dem du davonläufst. 721 01:11:36,249 --> 01:11:37,291 - Was soll das heißen? 722 01:11:37,291 --> 01:11:39,124 - Ich war es, der Ruiz' Flucht befohlen hat. 723 01:11:39,958 --> 01:11:42,749 Ich habe Joe Lacours den Auftrag gegeben, ihn zu dir zu schicken. 724 01:11:44,666 --> 01:11:45,708 Weglaufen hat keinen Sinn. 725 01:11:47,041 --> 01:11:48,083 Es ist alles so einfach. 726 01:11:56,666 --> 01:11:58,083 - Er verfolgt uns die ganze Zeit. 727 01:11:58,749 --> 01:12:00,874 Es war dieser verdammte AI, der ihn uns auf den Hals gehetzt hat. 728 01:12:00,874 --> 01:12:02,416 Er hat Schiss dass wir ihn anzeigen. 729 01:12:03,166 --> 01:12:05,166 Die halten uns unter Beschuss, wie im Luna Park. 730 01:12:11,374 --> 01:12:13,041 Tun wir so, als würden wir uns trennen. 731 01:12:25,749 --> 01:12:28,416 Du fährst mit dem Wagen und wirst sehen, dass sie mir folgen. 732 01:12:29,166 --> 01:12:30,999 Dann drehst du um und hoist mich hier ab. 733 01:12:45,833 --> 01:12:46,708 - Wem folgen wir? 734 01:12:46,708 --> 01:12:47,666 - Milo. 735 01:13:17,541 --> 01:13:18,374 - Also 736 01:13:18,958 --> 01:13:20,208 was hat dir Milo Ruiz gesagt? 737 01:13:22,249 --> 01:13:24,708 - Ich habe nicht gewusst, dass du was damit zu tun hast. 738 01:13:25,916 --> 01:13:27,416 Warum hast du ihn zu mir geschickt? 739 01:13:28,124 --> 01:13:30,999 - Er war dein Freund. Mit dir hätte er geredet. 740 01:13:32,416 --> 01:13:34,749 - Ich will mit dieser Sache nichts mehr zu tun haben. 741 01:13:36,583 --> 01:13:39,624 Und ich verstehe nicht, warum du uns ums Verrecken mit reinziehen willst. 742 01:13:40,624 --> 01:13:41,624 - Du steckst schon drin. 743 01:13:43,124 --> 01:13:46,749 Du hast eine Leiche identifiziert, die nicht die richtige war. 744 01:13:49,041 --> 01:13:51,416 Und mit solchen Stories hast du dir einen Namen gemacht. 745 01:13:57,499 --> 01:14:00,291 Du bistjemand geworden, weil jemand es so gewollt hat. 746 01:14:00,916 --> 01:14:02,249 Weil du einer von uns warst 747 01:14:02,833 --> 01:14:04,749 und wir lassen dich verschwinden... 748 01:14:06,166 --> 01:14:07,374 wenn du es nicht mehr bist. 749 01:14:07,583 --> 01:14:10,166 Ich will einfach nur wissen, was aus Jean Daniel geworden ist. 750 01:14:17,874 --> 01:14:18,708 - Er ist tot. 751 01:14:20,124 --> 01:14:21,124 Milo hat ihn begraben 752 01:14:21,624 --> 01:14:22,874 unter einem Haufen von Steinen. 753 01:14:24,583 --> 01:14:25,541 Er wollte... 754 01:14:26,083 --> 01:14:27,541 dass man seine Leiche nicht findet... 755 01:14:28,666 --> 01:14:30,166 In Italien, in der Nähe von Mailand. 756 01:14:30,583 --> 01:14:32,208 - Dann istja alles jetzt in Ordnung. 757 01:14:35,083 --> 01:14:36,583 Sie können ihn dort nicht finden 758 01:14:38,791 --> 01:14:42,291 und Jean Daniel bleibt immer der Mörder von Armakolas. 759 01:14:43,916 --> 01:14:46,874 Die Untersuchungen zu dem Mord dürfen nicht noch mal aufgerollt werden. 760 01:14:47,249 --> 01:14:48,833 - Aber hast du was damit zu tun? 761 01:14:49,416 --> 01:14:50,499 Bis zu welchem Punkt? 762 01:14:51,416 --> 01:14:52,541 - Stell' keine Fragen. 763 01:14:52,541 --> 01:14:53,499 Und versuch' nicht, zu schauen, was 764 01:14:53,791 --> 01:14:54,874 jenseits der Dunkelheit ist. 765 01:14:56,416 --> 01:14:57,541 Du musst für mich arbeiten. 766 01:14:59,916 --> 01:15:00,874 Ich,dagegen 767 01:15:01,374 --> 01:15:03,124 nur für denjenigen, der hinter mir steht 768 01:15:03,874 --> 01:15:04,583 tja... 769 01:15:11,083 --> 01:15:11,458 -Ja? 770 01:15:11,624 --> 01:15:13,166 - Hör zu, du Arschloch! 771 01:15:13,791 --> 01:15:15,708 Bist du fertig damit, uns verfolgen zu lassen? 772 01:15:16,208 --> 01:15:17,874 Du sagst mirjetzt alles, was du weißt, 773 01:15:18,583 --> 01:15:20,791 oder du bist ein für alle Mal mein Freund gewesen. 774 01:15:21,208 --> 01:15:22,624 - Reg' dich ab, Milo. 775 01:15:22,624 --> 01:15:24,124 Es tut mir Leid, was geschehen ist. 776 01:15:25,041 --> 01:15:26,624 Doch nun ist alles wieder gut. 777 01:15:27,791 --> 01:15:29,291 Aberja die Sache ist gelöst. 778 01:15:31,583 --> 01:15:36,249 Sag' dem Bullen, wenn er einen Austausch haben will, müsst ihr in einer Stunde zum Place Belleville fahren. 779 01:15:36,833 --> 01:15:37,999 Sie geben ihm seine Frau zurück... 780 01:15:38,291 --> 01:15:40,666 und dann, sobald du ihn von der Pelle hast, kommst du zu mir. 781 01:15:41,249 --> 01:15:42,458 Ich hebe dir die Beste auf. 782 01:15:43,249 --> 01:15:43,666 Gut. 783 01:15:50,458 --> 01:15:51,416 Hast du gesehen? 784 01:16:01,833 --> 01:16:02,916 - Beruhige dich doch. 785 01:16:03,916 --> 01:16:04,874 Wovor hast du Angst? 786 01:16:06,124 --> 01:16:07,124 Sicherlich nicht vor mir. 787 01:16:09,666 --> 01:16:10,999 Ich wollte nur das hier holen. 788 01:16:13,374 --> 01:16:14,624 Um es in Ordnung zu bringen. 789 01:16:17,541 --> 01:16:19,374 So kannst du nicht ausgehen, nicht in Paris. 790 01:16:19,833 --> 01:16:20,791 Nicht mit mir. 791 01:16:21,041 --> 01:16:22,041 - Wohin bringt Ihr mich? 792 01:16:22,541 --> 01:16:24,916 - Es scheint einen Touristen mehr in der Stadt zu geben. 793 01:16:27,374 --> 01:16:28,333 Dem Mann Xst hier. 794 01:16:31,166 --> 01:16:32,374 - Was wollt ihr ihm tun? 795 01:16:32,374 --> 01:16:33,541 - Wir haben eine Verabredung. 796 01:16:35,249 --> 01:16:36,624 Mit ihm. 797 01:16:44,541 --> 01:16:46,166 - Du hast immer noch kein Vertrauen 798 01:16:46,583 --> 01:16:48,333 aber gewisse Dinge werden halt so gemacht. 799 01:16:50,124 --> 01:16:51,916 - Und ich sage nochmal, das ist eine Falle. 800 01:16:53,541 --> 01:16:55,166 Wenn nicht, hätten sie Garantien verlangt. 801 01:16:59,374 --> 01:17:00,833 Vielleicht verlangen sie die nachher. 802 01:17:01,666 --> 01:17:03,999 - Wenn du kein Vertrauen hast, warum bist du dann hier? 803 01:17:08,541 --> 01:17:10,666 - So weiß ich wenigstens, ob meine Frau noch lebt. 804 01:17:16,291 --> 01:17:17,374 - Du bist ein Armleuchter. 805 01:18:00,874 --> 01:18:02,583 Gehen wir, sie haben deine Frau mitgebracht. 806 01:18:03,083 --> 01:18:04,874 Mach' diesen Austausch, und dann ist Schluss. 807 01:18:39,249 --> 01:18:40,916 - Milo, pass auf! Das Auto. 808 01:19:12,083 --> 01:19:13,041 Mein Gott! 809 01:19:14,083 --> 01:19:16,666 - Helft mir! Bringt mich ins Krankenhaus. 810 01:19:17,083 --> 01:19:18,333 Ich habe nichts damit zu tun. 811 01:19:18,624 --> 01:19:21,916 Bitte! Bringt mich ins Krankenhaus. 812 01:19:22,541 --> 01:19:23,749 Lasst mich nicht hier liegen! 813 01:19:30,291 --> 01:19:34,208 - -- Ich bringe ihn um! Ich schwöre, ich bringe diesen verdammten Hurensohn um! 814 01:19:35,416 --> 01:19:36,458 - Wir haben uns getäuscht. 815 01:19:37,708 --> 01:19:38,666 Alles war falsch. 816 01:19:40,791 --> 01:19:41,749 Die... 817 01:19:43,083 --> 01:19:45,208 haben dich nur raushaben wollen, um dich umzubringen. 818 01:19:51,541 --> 01:19:52,499 Schluss, ich hab's satt. 819 01:19:55,666 --> 01:19:56,624 Was für eine Scheiße! 820 01:19:58,666 --> 01:20:00,874 Ich bring' dich zur Polizei und überlasse alles ihnen. 821 01:20:01,458 --> 01:20:02,416 - Nein... 822 01:20:02,749 --> 01:20:03,708 es hat keinen Zweck. 823 01:20:04,249 --> 01:20:06,166 Wenn du mich einlochen lässt, bringen sie deine Frau um. 824 01:20:06,708 --> 01:20:07,708 Und was mich betrifft 825 01:20:07,874 --> 01:20:10,458 sie finden früher oder später einen Weg, um mich zu töten. 826 01:20:10,916 --> 01:20:12,166 Wir müssen die Sache regeln 827 01:20:13,458 --> 01:20:15,416 unter Männern... 828 01:20:15,833 --> 01:20:16,791 gemeinsam. 829 01:20:19,499 --> 01:20:20,458 Bring' mich zu AI Niko. 830 01:20:21,083 --> 01:20:22,041 Bring' mich zu AI Niko! 831 01:20:29,041 --> 01:20:30,249 - Sie wird es nicht schaffen. 832 01:20:31,583 --> 01:20:32,541 Schau mal! 833 01:20:38,958 --> 01:20:39,916 Wo wohnt das Mädchen? 834 01:20:41,458 --> 01:20:42,874 Die von der Grenze, wo wohnt sie? 835 01:20:44,458 --> 01:20:45,791 - Nein, halten wir sie daraus. 836 01:20:46,624 --> 01:20:48,333 - Wir müssen uns aber irgendwo verstecken. 837 01:20:50,083 --> 01:20:53,249 Sie werden uns überall suchen, und wenn die Polizei uns mit diesem verdammten, 838 01:20:53,249 --> 01:20:55,833 geklauten Auto voller Schusslöcher findet, dann sind wir total im Eimer. 839 01:20:56,249 --> 01:20:57,208 Los, wo wohnt sie? 840 01:21:00,083 --> 01:21:01,041 - Place Fürstenberg, 6. 841 01:21:04,874 --> 01:21:06,708 - Wie hübsch du bist, von hier aus gesehen. 842 01:21:10,958 --> 01:21:11,916 Mach' das nochmal. 843 01:21:13,958 --> 01:21:15,416 Mein Gott, wie lang ist das her... 844 01:21:16,499 --> 01:21:17,458 und wie war das schön. 845 01:21:19,708 --> 01:21:21,208 Wie könnte ich das vergessen? 846 01:21:23,083 --> 01:21:24,833 Seltsam, dass ich mich jetzt daran erinnere. 847 01:21:26,624 --> 01:21:27,583 Wunderschön. 848 01:21:32,291 --> 01:21:33,249 Danke, mein Freund. 849 01:21:52,416 --> 01:21:53,374 - AI Niko? 850 01:21:53,833 --> 01:21:54,791 Vito Cipriani. 851 01:21:55,333 --> 01:21:56,666 Du armseliger Wurm, 852 01:21:57,583 --> 01:21:59,499 diesmal kommst du nicht damit durch, dass du nichts damit zu tun hast. 853 01:21:59,708 --> 01:22:03,666 Sag' diesem Schwein, wenn ich ihn enivische, mach' ich ihn fertig. Ich zertrümmere ihm den Schädel. 854 01:22:03,958 --> 01:22:05,208 - Das ist nicht meine Schuld. 855 01:22:05,666 --> 01:22:06,624 Sag' Milo dass 856 01:22:08,458 --> 01:22:09,624 dass ich es nicht wusste. 857 01:22:10,624 --> 01:22:11,749 Es ist nicht meine Schuld. 858 01:22:12,041 --> 01:22:13,166 - Schluss mit dem Geschwätz! 859 01:22:14,041 --> 01:22:16,041 Jetzt weiß ich, warum ihr Milo raushaben wolltet. 860 01:22:16,916 --> 01:22:18,208 Ich weiß, was ihr wissen wollt. 861 01:22:19,166 --> 01:22:21,749 Ich weiß auch, dass ihr ihn umbringen wolltet aber für mich ist jetzt Schluss. 862 01:22:21,958 --> 01:22:25,208 Wenn ihr mir meine Frau nicht innerhalb von einer halben Stunde zurückbringt, dann gehe Ich zur Polizei, verstanden? 863 01:22:27,333 --> 01:22:28,916 - Gut, einverstanden. 864 01:22:30,499 --> 01:22:32,374 Jetzt bist du der Stärkere. 865 01:22:34,249 --> 01:22:35,208 Gib' uns Milo 866 01:22:35,749 --> 01:22:37,416 und wir geben dir deine Frau zurück. 867 01:22:37,416 --> 01:22:40,833 - Mit euch verhandle ich nicht mehr, ich will meine Frau wieder haben und Schluss! 868 01:22:41,666 --> 01:22:42,624 - Komm sie dir holen. 869 01:22:43,666 --> 01:22:44,708 Sie ist hier. 870 01:22:44,708 --> 01:22:45,874 - Nein, ich traue euch nicht. 871 01:22:46,083 --> 01:22:47,083 - Aber ihr vertraust du? 872 01:22:52,874 --> 01:22:53,833 - Vito 873 01:22:57,208 --> 01:23:00,833 Sie sagen, sie hätten die ganze Geschichte satt. 874 01:23:01,749 --> 01:23:04,416 Sie lassen mich gehen, wenn du sie nicht anzeigst. 875 01:23:04,958 --> 01:23:06,166 Wenn du mir helfen kannst 876 01:23:08,208 --> 01:23:09,499 bitte, hilf mir. 877 01:23:11,958 --> 01:23:12,916 Ich bitte dich! 878 01:23:14,458 --> 01:23:15,666 Ich halte es nicht mehr aus. 879 01:23:16,916 --> 01:23:17,874 Ich will zu dir. 880 01:23:20,166 --> 01:23:21,124 - Anna, hab' keine Angst. 881 01:23:22,958 --> 01:23:25,166 Sie können dir nichts mehr tun, das schwöre ich dir. 882 01:23:26,791 --> 01:23:27,749 Bald ist es vorbei. 883 01:23:30,541 --> 01:23:31,999 - Das wollen wir auch. 884 01:23:34,374 --> 01:23:36,791 Komm und hol sie dir und dann weg. 885 01:23:38,124 --> 01:23:38,791 Hau' ab! 886 01:23:39,249 --> 01:23:40,749 - Ich will nochmal mit ihr sprechen. 887 01:23:56,249 --> 01:23:58,916 - He, wenn sie dir deine Frau zurückgeben, was machst du danach? 888 01:23:59,833 --> 01:24:01,458 Butte, übergibst du mich der Polizei? 889 01:24:01,458 --> 01:24:02,416 - Macht, was ihr wollt! 890 01:24:02,958 --> 01:24:05,458 Schlagt euch gegenseitig die Köpfe ein, bringt euch wie wilde Bestien um. 891 01:24:05,458 --> 01:24:06,416 Ist mir egal. 892 01:24:06,583 --> 01:24:08,999 Ich will raus aus diesem Sumpf und vergessen, dass es dich gibt. 893 01:26:23,124 --> 01:26:24,708 - Ihre Frau istjetzt sehr weit weg, 894 01:26:26,749 --> 01:26:27,708 Herr Cipriani. 895 01:26:39,124 --> 01:26:40,083 Das sind Fotokopien. 896 01:26:44,999 --> 01:26:49,374 - Die Originate sind in den Händen derer die nur auf telefonische Anweisungen warten... 897 01:26:50,708 --> 01:26:53,916 sie zu registrieren und sie zu benutzen. 898 01:26:59,833 --> 01:27:00,791 Hier... 899 01:27:02,458 --> 01:27:04,541 nach den Beweisen, die erbracht wurden 900 01:27:04,874 --> 01:27:09,833 und nach dem Zeugenverhör, ist ihre Frau des Mordes angeklagt, an AI Niko. 901 01:27:15,874 --> 01:27:16,833 Hier. 902 01:27:18,333 --> 01:27:23,166 In einer Psychiatrischen Klinik untergebracht, ist Selbstmord registriert worden 903 01:27:24,249 --> 01:27:25,374 wegen einer Überdosis 904 01:27:26,333 --> 01:27:27,333 Heroin. 905 01:27:33,541 --> 01:27:34,499 Es gibt keinen Namen. 906 01:27:35,708 --> 01:27:37,416 Für uns existiert ihre Frau nicht einmal. 907 01:27:38,791 --> 01:27:41,291 Es handelt sich um irgendeine junge Frau und freie Frau 908 01:27:42,666 --> 01:27:46,583 die mit ihrem Mann nach Paris gekommen ist... 909 01:27:47,624 --> 01:27:49,916 für einen Urlaub, der 910 01:27:51,541 --> 01:27:52,499 morgen beginnt. 911 01:27:55,249 --> 01:27:56,374 Sie brauchen nur zu wählen. 912 01:28:03,624 --> 01:28:05,208 - Du bist ein Dreckschwein! 913 01:28:08,416 --> 01:28:09,749 - Du bist in der Klemme, Butte. 914 01:28:13,916 --> 01:28:16,083 Du musst wohl oder übel meine Bedingungen akzeptieren. 915 01:28:18,791 --> 01:28:21,041 AI Niko hat seine Rolle gespielt. 916 01:28:25,958 --> 01:28:27,374 Nach ihm ist der Vorhang gefallen. 917 01:28:28,666 --> 01:28:32,916 Ich kann seinen Tod als Unfall aussehen lassen, und du kannst dir deine Frau wiederholen und verschwinden. 918 01:28:33,291 --> 01:28:36,291 Du musst mir sagen, wo Milo Ruiz ist. 919 01:28:37,249 --> 01:28:38,249 - Ihr wollt ihn umbringen. 920 01:28:40,791 --> 01:28:42,041 Ihr wollt ihn töten! 921 01:28:44,666 --> 01:28:46,166 - Und du kannst nichts dagegen tun. 922 01:28:48,083 --> 01:28:49,666 Du kannst das Räderwerk nicht anhalten. 923 01:28:51,874 --> 01:28:52,624 Wo ist 924 01:28:53,124 --> 01:28:54,083 Milo Ruiz? 925 01:29:00,124 --> 01:29:01,583 - Ich würde ein Mordkomplize werden. 926 01:29:04,541 --> 01:29:05,499 - Also. 927 01:29:06,249 --> 01:29:07,249 Dann tu du es doch. 928 01:29:09,958 --> 01:29:11,458 Töte ihn wie ein Mann. 929 01:29:14,083 --> 01:29:16,416 Milo ist schon verurteilt, er hat keinen Ausweg. 930 01:29:17,583 --> 01:29:22,458 Es gibt keinen Ort, wohin man flüchten könnte, wenn man Einzelheiten über den Tod wie von einem wie Amarkolas weiß. 931 01:29:25,166 --> 01:29:26,874 Besser, man wird von einem Freund getötet. 932 01:29:27,958 --> 01:29:31,124 Besser zu sterben wie ein Stier in der Arena, als im Schlachthof zu enden. 933 01:29:31,874 --> 01:29:32,833 Milo würde es 934 01:29:33,166 --> 01:29:34,124 verstehen und akzeptieren. 935 01:29:38,458 --> 01:29:39,666 - Vielleicht, ich jedoch nicht. 936 01:29:40,666 --> 01:29:41,624 - Dennoch 937 01:29:42,583 --> 01:29:44,791 alles würde gut werden, wenn du nur Milo töten würdest. 938 01:29:46,874 --> 01:29:48,791 Wir hätten die Garantie, dass du 939 01:29:49,041 --> 01:29:49,999 nie reden würdest. 940 01:29:51,499 --> 01:29:52,499 Und du die, dass wir 941 01:29:52,916 --> 01:29:55,083 kein Motiv mehr hätten, dich nicht laufen zu lassen. 942 01:29:56,416 --> 01:29:57,708 Und der, der hinter mir steht... 943 01:29:58,791 --> 01:30:02,874 hätte die Garantie, dass der Fall Armakolas nie mehr aufgerollt werden würde. 944 01:30:06,374 --> 01:30:07,874 - Ich würde zu einem Killer werden. 945 01:30:08,041 --> 01:30:09,458 - Aber nicht doch. 946 01:30:11,958 --> 01:30:14,833 Du bist ein Beamter, der einen ausgebrochenen Häftling verfolgt hat 947 01:30:15,499 --> 01:30:17,333 und auf ihn schießt, damit er stehen bleibt. 948 01:30:18,374 --> 01:30:19,333 Das ist dein Gesetz. 949 01:30:20,958 --> 01:30:23,708 Willst du Zeugen, die aussagen, dass du aus Notwehr gehandet hast? 950 01:30:24,749 --> 01:30:25,708 Die kannst du haben. 951 01:30:27,208 --> 01:30:29,208 Willst du einen wohlwollenden Bericht der Polizei? 952 01:30:29,791 --> 01:30:30,666 Den kann ich dir verschaffen. 953 01:30:30,916 --> 01:30:32,041 - Nein, das ist nicht wahr! 954 01:30:37,041 --> 01:30:38,541 Du bist nur ein Verbrecher... 955 01:30:40,041 --> 01:30:41,499 du kannst das alles nicht erbringen. 956 01:30:43,583 --> 01:30:44,541 - Signor Cipriani... 957 01:30:45,041 --> 01:30:46,833 ich habe hinter mir Leute... 958 01:30:47,041 --> 01:30:49,166 die so mächtig sind, dass sie dich zermalmen. 959 01:30:49,166 --> 01:30:51,541 Und dich über Generationen vernichten können. 960 01:30:53,708 --> 01:30:55,624 Überleg' es dir gut, was du tust. 961 01:30:56,791 --> 01:30:59,583 Und denk' daran, Fehler kannst du dir nicht leisten. 962 01:32:05,833 --> 01:32:08,791 Aber ich bleibe, bis die Angelegenheit erledigt ist. 963 01:32:10,124 --> 01:32:11,083 Nein. 964 01:32:11,374 --> 01:32:12,916 Du kannst mir hier nicht helfen. 965 01:32:13,291 --> 01:32:15,874 Und es ist besser ich muss mir keine Sorgen um dich machen. 966 01:32:16,541 --> 01:32:19,208 Wie auch immer es ausgeht, es endet übel. 967 01:32:19,583 --> 01:32:21,208 Für mich, oder für sie. 968 01:32:23,291 --> 01:32:24,249 Hör zu! 969 01:32:24,708 --> 01:32:27,333 Nicht alle Menschen auf der Welt sind Gangster. 970 01:32:27,958 --> 01:32:29,458 Es gibt auch andere. 971 01:32:30,499 --> 01:32:32,333 Siehst du das nicht, mein Schatz? 972 01:32:33,166 --> 01:32:35,791 Diese Schweinerei stinkt nach Politik. 973 01:32:36,708 --> 01:32:40,833 Hemaka war ein Kapitalist, dessen politische Linie gegen Interessen seiner Klasse stand. 974 01:32:41,666 --> 01:32:45,374 Er verriet die Leute für die er arbeitete und Standesverräter werden gehasst. 975 01:32:45,749 --> 01:32:48,249 Die Kennedys, Matisse, Trotzki... 976 01:32:51,166 --> 01:32:53,124 Ich bin ein politischer Spielball. 977 01:32:54,916 --> 01:32:56,916 Du bist ein kluges Mädchen, weißt Du? 978 01:32:58,499 --> 01:33:00,041 Es gibt nur einen Ausweg für dich. 979 01:33:00,249 --> 01:33:01,124 Sag die Wahrheit! 980 01:33:01,291 --> 01:33:03,374 Sag alles was du weißt, so vielen Menschen wie möglich. 981 01:33:03,624 --> 01:33:05,583 Bring das Ganze an die Öffentlichkeit. 982 01:33:06,749 --> 01:33:08,124 Gib der Presse eine umfassende Stellungnahme. 983 01:33:08,333 --> 01:33:11,166 Und hier kann ich helfen, ich habe Kontakte. 984 01:33:13,083 --> 01:33:15,749 Ich kenne die Leute, mit denen du reden solltest. 985 01:33:16,958 --> 01:33:17,916 Hör zu Milo. 986 01:33:18,166 --> 01:33:20,124 Ich halte dir den Rücken frei bei dieser Sache. 987 01:33:20,416 --> 01:33:22,624 Du kannst das System direkt ins Mittelalter schicken. 988 01:33:22,874 --> 01:33:24,874 Ich glaube nicht, dass du es zerstörst, aber es wird einen gewaltigen Rückschritt geben. 989 01:33:25,041 --> 01:33:27,916 Es interessiert mich einen Dreck, was es der Gesellschaft antut. 990 01:33:29,666 --> 01:33:31,374 Ich mache einen Deal mit Armacolas. 991 01:33:31,958 --> 01:33:33,833 Ja, werde ihm ein Angebot machen. 992 01:33:34,874 --> 01:33:38,874 Ich werde schweigen und bekomme einen gewaltigen Scheck von seiner Schweizer Bank. 993 01:33:39,458 --> 01:33:43,208 Er hat gewaltig abgeräumt, warum sollte ich nicht ein Stück abbekommen? 994 01:33:43,749 --> 01:33:45,833 Er ist ein kleiner Bastard. 995 01:33:45,833 --> 01:33:46,374 Ja. 996 01:33:48,374 --> 01:33:49,458 Ich weiß nicht. 997 01:33:53,083 --> 01:33:55,124 Ich dachte du hättest ein wenig Anstand. 998 01:33:55,583 --> 01:33:57,041 Selbstachtung oder so etwas. 999 01:33:57,333 --> 01:33:58,416 Ich lag falsch. 1000 01:33:58,666 --> 01:34:01,624 So lange es Menschen wie dich auf der Welt gibt, bleiben wir eine Kloake. 1001 01:34:02,291 --> 01:34:03,291 Was machst du da? 1002 01:34:03,541 --> 01:34:05,749 Ich muss mich beeilen, mein Zug geht in einer Stunde. 1003 01:34:05,958 --> 01:34:06,916 - Warte... 1004 01:34:07,624 --> 01:34:08,541 wann kommst du denn zurück? 1005 01:34:08,541 --> 01:34:09,708 - Was geht dich das an? 1006 01:34:10,416 --> 01:34:11,499 Du bistja eh nicht da. 1007 01:34:14,041 --> 01:34:14,999 Weil du tot bist. 1008 01:34:17,083 --> 01:34:18,041 Zertreten wie ein Wurm. 1009 01:34:18,499 --> 01:34:22,708 Während die in Frack und Zylinder fortfahren, den kleinen Leuten das Fell über die Ohren zu Ziehen. 1010 01:34:25,541 --> 01:34:26,499 - Ich gehe. 1011 01:35:13,999 --> 01:35:17,291 - Sie können nicht verstehen, was es für mich bedeutet, hierhergekommen zu sein. 1012 01:35:18,249 --> 01:35:22,374 Ich heiße Vito Cipriani, ich bin der stellvertretende Direktor des Garlasco-Gefängnisses, in Italien. 1013 01:35:23,374 --> 01:35:24,333 Ich habe... 1014 01:35:25,083 --> 01:35:27,499 ich habe einen Häftling aus dem Gefängnis ausbrechen lassen... 1015 01:35:28,666 --> 01:35:30,208 und bin gekommen, um mich zu stellen. 1016 01:35:34,624 --> 01:35:37,458 Es ist mir egal, was mit mir geschieht, aber ihr müsst mir helfen. 1017 01:35:39,124 --> 01:35:40,499 Meine Frau ist entführt worden 1018 01:35:41,083 --> 01:35:42,333 und nur ihr könnt sie retten. 1019 01:35:42,958 --> 01:35:44,291 - Ihre Frau ist entführt worden? 1020 01:35:44,749 --> 01:35:46,708 - Können Sie uns das ein wenig näher erklären? 1021 01:35:46,916 --> 01:35:47,874 Wer? 1022 01:35:48,208 --> 01:35:50,666 Können sie mir Namen nennen oder sie wenigstens beschreiben? 1023 01:35:50,874 --> 01:35:52,166 - Nein. Nein. 1024 01:35:52,833 --> 01:35:55,916 Aber vor einer Stunden waren sie in der Wohnung von AI Niko, dem Sänger. 1025 01:35:56,249 --> 01:35:57,333 Sie haben ihn getötet. 1026 01:35:57,333 --> 01:35:59,583 Tut sofort was, sonst bringen sie auch meine Frau um. 1027 01:35:59,916 --> 01:36:00,874 Verstehen Sie das? 1028 01:36:01,374 --> 01:36:03,291 - Der Tod von AI Niko ist ein Mord, 1029 01:36:03,291 --> 01:36:05,124 den die Entführer ihrer Frau begangen haben, haben Sie gesagt? 1030 01:36:05,541 --> 01:36:10,041 - Nach ihren Ausführungen haben die Mörder es so inszeniert, dass es aussieht, als ob ihre Frau die Schuldige ist. 1031 01:36:10,041 --> 01:36:10,791 Ist dem so? 1032 01:36:10,791 --> 01:36:11,249 - Ja. 1033 01:36:11,416 --> 01:36:12,708 - Und dennoch... 1034 01:36:13,083 --> 01:36:16,291 für uns ist der Tod von AI Niko ein Zufall. 1035 01:36:16,666 --> 01:36:17,541 - Das stimmt nicht, sie haben ihn umgebracht 1036 01:36:17,541 --> 01:36:19,999 - Herzstillstand wegen einer Überdosis von Drogen. 1037 01:36:20,166 --> 01:36:23,416 Die Spritze wurde gefunden, mit der er sich die tödliche Dosis verpasst hat. 1038 01:36:23,416 --> 01:36:25,166 Es waren nur seine Fingerabdrücke zu sehen. 1039 01:36:25,333 --> 01:36:26,958 Was erzählen Sie uns da für eine Geschichte? 1040 01:36:26,958 --> 01:36:29,624 - Sie versuchen, mich als Verrückten hinzustellen... 1041 01:36:29,874 --> 01:36:31,333 für einen Spinner, um meine Ausführungen zu diskreditieren. 1042 01:36:31,541 --> 01:36:32,499 Das versteht ihr, oder? 1043 01:36:32,958 --> 01:36:36,041 Kapiert ihr denn nicht, dass das eine Falle ist, damit ich nicht rede? 1044 01:36:36,041 --> 01:36:38,041 Damit nicht rauskommt, wer Armakolas beseitigt hat? 1045 01:36:41,791 --> 01:36:43,999 Ich riskiere das Leben meiner Frau 1046 01:36:43,999 --> 01:36:46,916 und ihr Idioten verliert Zeit und tut nichts? 1047 01:36:52,458 --> 01:36:53,416 Genug... 1048 01:36:53,749 --> 01:36:54,708 genug! 1049 01:36:55,374 --> 01:36:56,333 Ihr habt ja so Recht. 1050 01:37:08,958 --> 01:37:10,791 - Kommen Sie, treten Sie ein! 1051 01:37:15,458 --> 01:37:16,416 Nehmen Sie Platz. 1052 01:37:18,791 --> 01:37:21,083 Ich glaube an Ihre Geschichte über Doktor Cipriani. 1053 01:37:21,958 --> 01:37:23,874 Ich bin überzeugt, dass Sie die Wahrheit sagen. 1054 01:37:24,333 --> 01:37:26,541 Ich habe mich über Sie erkundigt in Italien... 1055 01:37:27,041 --> 01:37:28,624 und die Informationen waren ausgezeichnet. 1056 01:37:30,208 --> 01:37:31,166 Und ich weiß... 1057 01:37:31,916 --> 01:37:33,249 wie sehr ein Mann des Gesetzes... 1058 01:37:33,499 --> 01:37:34,083 ein Mann 1059 01:37:34,624 --> 01:37:37,624 mit ihrem Berufsstatus, gelitten haben muss 1060 01:37:38,166 --> 01:37:40,916 als er einen Häftling, einen gemeinen Verbrecher, ausbrechen ließ. 1061 01:37:41,791 --> 01:37:44,249 Es ist klar, dass Sie ihre Frau sehr lieben. 1062 01:37:44,874 --> 01:37:45,833 Das versteht man. 1063 01:37:46,333 --> 01:37:46,749 Und 1064 01:37:46,749 --> 01:37:50,124 - ich verstehe, was es Sie gekostet haben muss, zu uns zu kommen. 1065 01:37:50,541 --> 01:37:52,083 Über eine Sache sind wir uns etcher: 1066 01:37:53,791 --> 01:37:54,749 Indem Moment... 1067 01:37:55,499 --> 01:37:57,083 in dem Milo Ruiz seine Aussage macht... 1068 01:37:58,416 --> 01:37:59,374 wird ihre Frau ermordet. 1069 01:38:01,958 --> 01:38:04,249 Und es ist klar, dass es ihnen widerstrebt... 1070 01:38:04,916 --> 01:38:06,166 Ruiz uns auszuhändigen. 1071 01:38:08,083 --> 01:38:09,249 Man kann das Leben 1072 01:38:09,874 --> 01:38:11,249 einerjungen Frau, die man liebt... 1073 01:38:12,541 --> 01:38:14,124 nicht auf den gleichen Level stellen wie das 1074 01:38:14,374 --> 01:38:15,499 eines gewöhnlichen Verbrechers. 1075 01:38:18,166 --> 01:38:19,791 Ich habe ihre Aussage vor mir. 1076 01:38:20,583 --> 01:38:21,541 Aber bevor sie... 1077 01:38:22,041 --> 01:38:22,999 sie unterschreiben, 1078 01:38:24,416 --> 01:38:26,583 möchte ich ihnen die Gelegenheit geben, 1079 01:38:26,874 --> 01:38:27,833 einen Anwalt zu konsultieren... 1080 01:38:28,666 --> 01:38:30,333 der Sie über alle Risiken... 1081 01:38:30,708 --> 01:38:32,374 die sie eingehen, informiert. 1082 01:38:51,208 --> 01:38:52,166 - Armakolas 1083 01:38:52,666 --> 01:38:53,999 war ein Petroleum-Tycoon... 1084 01:38:55,416 --> 01:38:57,208 aber er wollte nicht die Interessen... 1085 01:38:58,958 --> 01:39:00,999 seiner Konkurrenz respektieren 1086 01:39:01,374 --> 01:39:02,333 Er war darauf aus... 1087 01:39:03,249 --> 01:39:04,833 das Gleichgewicht zu stören... 1088 01:39:05,041 --> 01:39:06,499 die herrschende Ordnung zu zerstören. 1089 01:39:08,166 --> 01:39:09,124 Die Gesellschaft 1090 01:39:09,708 --> 01:39:10,666 musste sich wehren. 1091 01:39:11,791 --> 01:39:13,583 Musste das störende Element ausrotten... 1092 01:39:13,583 --> 01:39:14,541 aus ihrem Körper. 1093 01:39:17,333 --> 01:39:20,458 - Aus ihrem Munde hört sich das fast wie eine bürokratische Operation an. 1094 01:39:21,124 --> 01:39:25,041 Ein Kreuzchen neben einem Namen in einem Register und nicht etwa ein Mann inmitten einer Blutlache 1095 01:39:25,041 --> 01:39:25,999 auf einer Straße. 1096 01:39:26,458 --> 01:39:28,749 - Sie waren Kommissar der Bereitschaftspolizei... 1097 01:39:30,041 --> 01:39:31,958 und sind nun stellvertretender Direktor einer Strafanstalt. 1098 01:39:31,958 --> 01:39:33,166 Sagen Sie mir... 1099 01:39:33,791 --> 01:39:37,499 wie ist es Elemente, zu verhaften und zu isolieren, die Störungen verursachen... 1100 01:39:38,083 --> 01:39:41,208 und die den Interessen und dem Wohl der Gemeinschaft schaden... 1101 01:39:41,916 --> 01:39:42,916 ist das etwas anderes 1102 01:39:43,708 --> 01:39:44,916 als eine bürokratische Operation? 1103 01:39:45,791 --> 01:39:48,583 - Nein, vielleicht ist sie das nicht, aber wir töten nicht deswegen. 1104 01:39:50,249 --> 01:39:51,458 - Das können sie nicht sagen. 1105 01:39:53,374 --> 01:39:57,624 Das passiert ihnen und ihren Kollegen nur zu oft, bei der Polizei auf der ganzen Welt, 1106 01:39:58,874 --> 01:40:00,083 Eine Waffe zu gebrauchen... 1107 01:40:02,166 --> 01:40:04,208 bei der Verfolgung eines Verbrechers... 1108 01:40:04,749 --> 01:40:06,916 einen Ausbruch zu stoppen, eine Revolte zu unterdrücken. 1109 01:40:07,624 --> 01:40:10,333 Und in vielen Fällen geschieht es, dass jemand dabei getötet wird. 1110 01:40:11,374 --> 01:40:13,833 Und es ist richtig, dass es so ist, unvermeidlich... 1111 01:40:15,041 --> 01:40:15,999 im Namen des Gesetzes. 1112 01:40:16,874 --> 01:40:20,374 Um die Gesellschaft zu schützen, die euch auserwählt hat. 1113 01:40:21,791 --> 01:40:22,749 Um sich zu verteidigen. 1114 01:40:23,291 --> 01:40:24,583 Ich hätte kein Problem... 1115 01:40:25,041 --> 01:40:25,999 zu entscheiden... 1116 01:40:26,166 --> 01:40:27,791 zwischen dem Leben eines Milo Ruiz 1117 01:40:28,791 --> 01:40:29,749 und dem einer Ehefrau. 1118 01:40:30,416 --> 01:40:31,374 Einer geliebten Ehefrau. 1119 01:40:34,791 --> 01:40:36,416 - Herr Rechtsanwalt, sagen sie mir eins: 1120 01:40:38,041 --> 01:40:39,249 Auf welcher Seite stehen Sie? 1121 01:40:42,333 --> 01:40:43,874 - Ich bin, obwohl nicht ihrer Meinung... 1122 01:40:45,458 --> 01:40:46,999 auf der gleichen Seite. 1123 01:40:48,374 --> 01:40:52,374 Die Gesellschaft hat viele Mittel, sich zu verteidigen, sie macht es auf bürokratische Art... 1124 01:40:53,749 --> 01:40:54,708 oder mit Gittern... 1125 01:40:56,541 --> 01:40:57,499 oder einem Revolver. 1126 01:41:34,333 --> 01:41:35,291 - Vito. 1127 01:41:39,791 --> 01:41:40,749 - Was ist passiert? 1128 01:41:41,833 --> 01:41:42,791 Komm rein. 1129 01:41:45,458 --> 01:41:46,416 Und wo ist deine Frau? 1130 01:41:48,541 --> 01:41:50,041 Wo bist du die ganze Zeit gewesen? 1131 01:41:50,958 --> 01:41:53,124 Wenn ich auf dich gewartet hätte, wäre ich verblutet. 1132 01:41:53,291 --> 01:41:54,333 Warst du bei der Polizei? 1133 01:41:54,791 --> 01:41:55,749 Hast du mich angezeigt? 1134 01:41:57,666 --> 01:41:59,916 - Ja, ich bin zur Polizei gegangen... 1135 01:42:01,291 --> 01:42:02,499 aber nicht, um dich anzuzeigen. 1136 01:42:05,666 --> 01:42:07,166 Ich habe sie gebeten, mir zu helfen. 1137 01:42:08,333 --> 01:42:09,916 Sie haben mich höflich angehört... 1138 01:42:11,208 --> 01:42:12,749 aber alles, was dabei rausgekommen ist... 1139 01:42:13,416 --> 01:42:14,749 dass ich mir selber helfen muss. 1140 01:42:20,833 --> 01:42:21,791 Mit dieser hier. 1141 01:42:27,208 --> 01:42:27,791 - Vito... 1142 01:42:28,249 --> 01:42:29,208 mein Freund 1143 01:42:29,583 --> 01:42:31,416 hast du denn nicht kapiert, dass sie alle untereinander einverstanden sind? 1144 01:42:32,208 --> 01:42:34,416 Hör zu, ich habe in diesen Tagen viel Zeit gehabt, nachzudenken. 1145 01:42:34,958 --> 01:42:36,583 Früher musste ich immer auf Achse sein... 1146 01:42:37,083 --> 01:42:38,041 musste agieren... 1147 01:42:38,291 --> 01:42:39,541 aberjetzt ist mir eins klar. 1148 01:42:39,874 --> 01:42:40,458 Komm' mit mir... 1149 01:42:40,791 --> 01:42:41,749 gehen wir zur Zeitung... 1150 01:42:42,291 --> 01:42:43,249 denunzieren wir sie... 1151 01:42:43,666 --> 01:42:46,083 machen wir einen Skandal und schubsen sie in die Scheiße. 1152 01:42:46,416 --> 01:42:47,374 - Das bringt nichts. 1153 01:42:53,124 --> 01:42:56,333 - Vito, es kommt der Augenblick, wo man wählen muss, und vielleicht nur ein einziges Mal im Leben. 1154 01:42:56,333 --> 01:43:01,499 - Wenn du dich an die Presse wendest, töten sie dich, töten sie mich, töten meine Frau, und was haben wir damit erreicht? 1155 01:43:01,499 --> 01:43:04,499 - Aber verstehst du denn nicht, dass das der Moment ist für uns beide? 1156 01:43:05,249 --> 01:43:07,249 Jetzt sehen wir, ob wir Männer sind, oder nicht. 1157 01:43:07,958 --> 01:43:09,583 Und ich für meinen Teil habe gewählt. 1158 01:43:12,124 --> 01:43:13,083 Vito 1159 01:43:18,749 --> 01:43:19,833 Vito 1160 01:43:19,833 --> 01:43:20,791 schau' mich an! 1161 01:43:21,666 --> 01:43:22,624 Schau' mich an! 1162 01:43:24,666 --> 01:43:26,666 Du hast gesagt, dass ich nur ein Verbrecher bin... 1163 01:43:27,874 --> 01:43:29,499 aber dieses Mal will ich was riskieren. 1164 01:43:32,166 --> 01:43:33,124 Tu du es auch! 1165 01:43:36,291 --> 01:43:37,249 Komm... 1166 01:43:38,083 --> 01:43:39,041 komm mit mir. 1167 01:43:40,374 --> 01:43:41,333 - Das nützt nichts. 1168 01:43:46,083 --> 01:43:47,041 Nützt nichts, Milo. 1169 01:43:49,166 --> 01:43:50,124 Es hat keinen Zweck. 1170 01:43:57,416 --> 01:43:58,916 Mein Gott, nein 1171 01:43:58,916 --> 01:43:59,874 Bleib stehen. 1172 01:44:02,791 --> 01:44:03,749 Bleib stehen. 1173 01:44:05,874 --> 01:44:06,833 Willst du 1174 01:44:09,124 --> 01:44:10,499 endlich stehenbleiben? 1175 01:44:11,708 --> 01:44:13,083 Bleib stehen! 1176 01:44:30,208 --> 01:44:31,208 Schau' mich nicht so an. 1177 01:44:35,666 --> 01:44:37,208 Schau' mich nicht so an! 1178 01:45:00,916 --> 01:45:05,458 Während eines Schusswechsels war er gezwungen, den Ausbrecher Milo Ruiz... 1179 01:45:05,666 --> 01:45:07,291 wegen legitimer Verteidigung zu erschießen. 1180 01:45:09,958 --> 01:45:13,583 Wie sie aus dem Bericht, der den italienischen Behörden vorliegt, ersehen... 1181 01:45:13,833 --> 01:45:15,499 ist er sehr zu ihren Gunsten... 1182 01:45:15,749 --> 01:45:18,624 und ich bin etcher, dass das Urteil wohlwollend ausfallen wird. 1183 01:45:29,458 --> 01:45:32,041 Alles wird mit einem Disziplinarverfahren abgetan werden... 1184 01:45:32,916 --> 01:45:34,791 mit einer Maßregelung, sonst nichts. 1185 01:45:36,541 --> 01:45:37,916 Alles wird wieder in Ordnung sein. 1186 01:45:44,166 --> 01:45:44,666 Bitte... 1187 01:45:45,458 --> 01:45:46,416 kommen Sie mit. 1188 01:46:01,583 --> 01:46:03,208 Er hieß Michel Granter... 1189 01:46:03,583 --> 01:46:04,999 er war ein Mitglied der Unterwelt. 1190 01:46:06,916 --> 01:46:08,916 Ist das der Mann, den sie uns beschrieben haben? 1191 01:46:15,708 --> 01:46:17,999 Sind Sie etcher, dass sie ihn nie zuvor gesehen haben? 1192 01:46:24,624 --> 01:46:25,583 - Ja. 1193 01:46:29,291 --> 01:46:30,249 Er ist es nicht. 1194 01:46:31,874 --> 01:46:32,874 Das ist nicht der Mann. 1195 01:46:36,166 --> 01:46:37,291 Ich bin mir ganz etcher 1196 01:46:40,874 --> 01:46:42,416 dass ich ihn nie zuvor gesehen habe. 93431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.