Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,958 --> 00:00:25,291
- Lass' mich nicht allein. Hilf mir!
2
00:00:25,458 --> 00:00:26,708
- Steh' auf! Beiss' die Zähne zusammen.
3
00:00:45,583 --> 00:00:47,583
- Ich kann nicht. Beeil dich!
4
00:00:52,416 --> 00:00:54,333
- Sie steht nicht auf. Komm!
5
00:01:02,958 --> 00:01:04,166
- Steig ein, los!
6
00:01:09,374 --> 00:01:11,749
- Schnell, sie kommen!
7
00:01:13,041 --> 00:01:14,999
- Dieses Scheißding geht nicht an.
8
00:01:15,583 --> 00:01:17,041
- Die kriegen uns.
9
00:01:18,374 --> 00:01:19,333
- Ach, was.
10
00:01:50,499 --> 00:01:52,374
- Ich kann dich so nicht hier lassen.
11
00:01:52,666 --> 00:01:54,874
Ich bringe dich zu einem Arzt.
12
00:01:55,749 --> 00:02:00,541
- Nein, nein. Es nützt nichts. Wenn sie dich kriegen,
bist du hin. Das weißt du ganz genau.
13
00:02:04,958 --> 00:02:10,166
Wir sind zwei harte Knochen. Nach Italien gekommen um zu sterben!
14
00:02:13,624 --> 00:02:17,041
Sich von einem Nachtwächter erwischen zu lassen.
15
00:02:18,958 --> 00:02:20,749
Schöne Scheiße, Milo
16
00:02:21,583 --> 00:02:24,249
Ich will nicht auf einem Marmorblock enden.
17
00:02:24,916 --> 00:02:26,249
Im Leichenschauhaus.
18
00:02:27,624 --> 00:02:31,458
Du weißtja, da nehmen sie einen auseinander.
19
00:02:31,458 --> 00:02:33,083
Da ziehen sie einem die Eingeweide raus.
20
00:02:33,458 --> 00:02:34,541
- Beruhige dich.
21
00:02:35,624 --> 00:02:38,583
- Ich flehe dich an, verlass' mich nicht.
22
00:02:41,499 --> 00:02:43,499
Versprich es mir.
23
00:02:45,541 --> 00:02:46,499
Schwöre es.
24
00:05:34,499 --> 00:05:37,416
- Guten Tag, Herr Ingenieur. Ich habe Ihr Auto kommen lassen.
25
00:05:38,416 --> 00:05:40,333
- Nein, gehen wir ein Stück zu Fuß.
26
00:05:40,583 --> 00:05:42,249
- Es ist nicht etcher, zu Fuß zu gehen,
27
00:05:42,249 --> 00:05:44,208
besser, wir nehmen das Auto.
28
00:05:44,583 --> 00:05:48,416
- Ich will nur, dass wir zu Drag gehen,
und ein leckeres Sandwich essen.
29
00:05:49,333 --> 00:05:53,541
Dann kommen wir zurück,
holen das Auto und fahren zum Flughafen.
30
00:05:53,958 --> 00:05:57,249
Damit wir pünktlich zu unserem Treffen mit dem Minister sind.
31
00:06:04,791 --> 00:06:06,124
- Schau, das Foto.
32
00:06:06,124 --> 00:06:08,708
- Hey, AI Niko, haben sie dich wegen der Sache
mit Armacolas hierher bestellt?
33
00:06:08,708 --> 00:06:09,124
- Was soll diese Geschichte?
34
00:06:09,124 --> 00:06:11,166
- Ich habe Armacolas in meinem ganzen Leben nicht getroffen.
35
00:06:11,374 --> 00:06:15,541
Ich tanke nicht einmal mit seinem Benzin voll. Ich tanke nur Shell.
36
00:06:15,749 --> 00:06:17,083
- Und warum haben sie dich herbestellt?
37
00:06:17,083 --> 00:06:21,291
- Also, lasst mich rein. Sobald ich etwas weiß,
kann Ich euch vielleicht etwas sagen.
38
00:06:21,708 --> 00:06:22,249
- Versprochen?
39
00:06:22,583 --> 00:06:25,708
- Ah, hört zu. Macht Reklame für meine Show im Olympia.
40
00:06:26,041 --> 00:06:27,583
Und ihr kommt auch, dass ihr mich hören könnt.
41
00:06:27,583 --> 00:06:29,499
Und über das da werde ich euch alles erzählen, versprochen.
42
00:06:29,666 --> 00:06:31,041
Bang, bang... Show!
43
00:06:38,208 --> 00:06:39,541
- Erkennen sie es?
44
00:06:41,499 --> 00:06:43,666
- Ja, ich glaube ja.
45
00:06:46,124 --> 00:06:48,374
Ich hab' es vor Jahren gekauft.
46
00:06:49,874 --> 00:06:53,291
Und dann habe ich es einem Freund geschenkt.
47
00:06:54,124 --> 00:06:55,083
- Der Name?
48
00:06:57,958 --> 00:06:59,333
- Jean Daniel Ruger.
49
00:07:00,958 --> 00:07:03,124
- Ist es lange her, dass sie ihn nicht gesehen haben?
50
00:07:05,958 --> 00:07:07,291
- Oh, ja, lange her.
51
00:07:07,499 --> 00:07:09,416
Früher waren wir unzertrennlich.
52
00:07:10,499 --> 00:07:13,624
Ich habe immer mehr Engagements bekommen,
53
00:07:14,624 --> 00:07:17,291
mehr Verantwortung.
54
00:07:19,999 --> 00:07:23,916
Doch Jean Daniel wollte immer
so weitermachen.
55
00:07:24,958 --> 00:07:26,916
Gaunereien, blöde Schlägereien.
56
00:07:29,166 --> 00:07:33,458
Ich dagegen wollte aufhören,
bevor ich wegen irgendeiner Dummheit verhaftet werde.
57
00:07:33,916 --> 00:07:35,458
- Und das haben sie gut gemacht.
58
00:07:37,333 --> 00:07:39,541
Darum sind Sie hier als Zeuge.
59
00:07:40,333 --> 00:07:45,041
Berühmt und sympatisch,
mit tausenden von Fans, die Sie bewundern.
60
00:07:48,041 --> 00:07:52,583
Auch meine Tochter hat ein Zimmer voll
mit ihren, Postern und sowas.
61
00:07:53,541 --> 00:07:55,083
Während Jean Daniel
62
00:07:57,208 --> 00:07:58,916
- Was hat er verbrochen?
63
00:08:00,333 --> 00:08:01,458
Jenes Motorrad
64
00:08:01,749 --> 00:08:04,833
- War er nicht der Bodyguard von Armacolas?
65
00:08:07,124 --> 00:08:08,458
- Ja, etcher, aber
66
00:08:09,124 --> 00:08:10,333
- Sie haben sich zerstritten.
67
00:08:10,624 --> 00:08:13,791
Ihm ist gekündigt worden und er drohte, sich zu rächen.
68
00:08:13,958 --> 00:08:19,916
Er versprach ihm, dass er ihn eines Tages
durchlöchern würde.
69
00:08:21,874 --> 00:08:22,833
- Ah, ja. Genau.
70
00:08:25,291 --> 00:08:26,333
Und das heißt?
71
00:08:27,249 --> 00:08:29,041
Das sind nur Dinge, die man so sagt.
72
00:08:29,333 --> 00:08:31,791
- Vielleicht, aber manchmal tut man es auch.
73
00:08:32,208 --> 00:08:38,208
Der Mörder von Armacolas fuhr ein Motorrad.
Wir haben die Beschreibung vom Sekretär.
74
00:08:38,833 --> 00:08:44,374
Wir haben ihn auf der Linie Paris-Liane gefunden,
auf einem unbewachten Bahnübergang.
75
00:08:45,333 --> 00:08:47,291
Und zwar in diesem Zustand.
76
00:08:47,624 --> 00:08:50,708
- Jean Daniel ist aus Lion.
77
00:08:51,958 --> 00:08:52,916
Ja, aber er...
78
00:08:53,833 --> 00:08:55,416
Habt ihr ihn gefunden?
79
00:09:02,874 --> 00:09:05,791
Mein Gott ist er zugerichtet!
80
00:09:06,333 --> 00:09:09,124
- - Die sehen immer so aus, -
wenn sie von einem Zug überfahren wurden.
81
00:09:09,499 --> 00:09:11,166
Manchmal noch schlimmer.
82
00:09:11,749 --> 00:09:15,374
Im Großen und Ganzen ist er noch gut in Schuss.
83
00:09:16,374 --> 00:09:17,749
- Armer Jean Daniel.
84
00:09:19,833 --> 00:09:23,708
- Der Fall Armacolas ist geschlossen.
Und wahrscheinlich ist es besser so.
85
00:09:24,291 --> 00:09:27,874
Die Ermittlungen hätten zu hunderten von Spekulationen geführt,
86
00:09:28,208 --> 00:09:29,791
Diskussionen, Anschuldigungen.
87
00:09:30,041 --> 00:09:34,374
In welche Richtung wir uns auch bewegt hätten
einer wäre Immer dagegen gewesen.
88
00:09:36,708 --> 00:09:37,666
Besser so.
89
00:09:53,291 --> 00:09:54,249
- Bonjour.
90
00:09:54,874 --> 00:09:55,833
- Bonjour.
91
00:10:11,666 --> 00:10:17,208
Der Schnellzug von 9:45 aus Palermo
ist auf Bahnsteig 8, anstatt auf Bahnsteig 5 eingetroffen.
92
00:10:17,624 --> 00:10:18,583
- Freunde
93
00:10:19,041 --> 00:10:19,999
Freunde.
94
00:10:20,916 --> 00:10:22,124
Sucht Ihr Arbeit?
95
00:10:25,083 --> 00:10:26,291
- Nein, haben wir.
96
00:12:41,791 --> 00:12:44,874
- Ich habe eine Liste von dem, was wir kaufen müssen.
97
00:12:44,874 --> 00:12:47,791
Jetzt machen wir eine für die Weihnachtsgeschenke,
die wir verschicken müssen, ja?
98
00:12:48,041 --> 00:12:48,999
-Mmh
99
00:12:50,458 --> 00:12:51,416
- Also
100
00:12:54,624 --> 00:12:57,291
Eine Tasche aus Schlangenleder für Tante Carmela...
101
00:12:57,958 --> 00:12:59,041
30000 Lire.
102
00:12:59,041 --> 00:12:59,999
FürLuCeüa
103
00:13:01,624 --> 00:13:08,583
ein Korb mit Panettone, Sekt, Torrone und Pralinen.
Das macht 20.000 Lire.
104
00:13:09,708 --> 00:13:12,166
Für Onkel Nicola
habe ich noch nichts.
105
00:13:12,916 --> 00:13:17,249
Auch Bücher über Steine.
Wir lassen uns im Buchladen beraten, ja?
106
00:13:17,499 --> 00:13:17,749
- Ja.
107
00:13:22,124 --> 00:13:23,208
Hallo?
108
00:13:26,791 --> 00:13:27,499
Wann?
109
00:13:30,124 --> 00:13:31,624
Gut, ich komme sofort.
110
00:13:33,083 --> 00:13:34,666
- Sag' mir nicht, dass du gehen mussl.
111
00:13:34,666 --> 00:13:37,166
- Es ist was passiert. Ich komme nicht drumherum.
112
00:13:38,208 --> 00:13:39,458
- Ist denn der Direktor nicht da?
113
00:13:39,791 --> 00:13:40,833
Ist er nicht zurück?
114
00:13:40,833 --> 00:13:42,041
- Nein, er ist noch in Rom.
115
00:13:43,916 --> 00:13:45,708
- Aber das war doch dein freier Nachmittag.
116
00:13:45,916 --> 00:13:47,583
Wir wollten doch gemeinsam einkaufen gehen.
117
00:13:49,041 --> 00:13:52,583
- Ich kann nichts dafür, Schatz.
Du kannst doch auch alleine einkaufen, oder?
118
00:13:54,666 --> 00:13:56,333
- Ich habe keine Lust, alleine wegzugehen.
119
00:14:01,624 --> 00:14:04,749
- Du musst aber. Du bist doch
jetzt meine Frau, oder?
120
00:14:06,374 --> 00:14:07,458
Du Iebstjetzt in Mailand.
121
00:14:08,499 --> 00:14:09,874
Du musst lernen alleine wegzugehen.
122
00:14:12,041 --> 00:14:13,166
Und allein zu entscheiden.
123
00:14:16,874 --> 00:14:20,499
Machen wir es so: Kauf nur das,
von dem du dir ganz etcher bist.
124
00:14:21,916 --> 00:14:26,791
Und morgen oder ein andermal
kaufen wir gemeinsam den Rest, einverstanden?
125
00:14:27,166 --> 00:14:28,124
- Einverstanden.
126
00:14:29,416 --> 00:14:32,166
- Gut. Brav. Und komm nicht zu spät zurück.
127
00:14:32,666 --> 00:14:36,833
- Und das sagst du mir. Du kommst immer
wenn das Essen schon kalt Ist, oder?
128
00:14:37,166 --> 00:14:38,749
- Ich versuche, heute früher zu kommen.
129
00:14:50,708 --> 00:14:53,124
- Nicht aufgeben! Nicht aufgeben! Nicht aufgeben!
130
00:14:53,416 --> 00:14:55,249
- Doktor, ein Irrer hat ein Messer geklaut.
131
00:14:55,249 --> 00:14:57,874
Er hat sich in der Krankenabteilung verschanzt
und droht sich umzubringen.
132
00:14:58,208 --> 00:15:02,166
Und diese Bastarde feuern ihn an.
Die wollen unbedingt einen Skandal heraufbeschwören.
133
00:15:03,166 --> 00:15:04,416
Deshalb habe ich Sie angerufen.
134
00:15:04,624 --> 00:15:06,124
Ich wusste nicht, was ich tun sollte.
135
00:15:08,083 --> 00:15:14,374
- Das ist kein Leben. Das ist die Hölle.
Ich kann hier nicht verfaulen, in dieser Scheiße.
136
00:15:16,374 --> 00:15:18,291
Ich will arbeiten, ich habe es nötig.
137
00:15:20,916 --> 00:15:22,874
Mit was soll ich denn meine Familie ernähren? Mit was?
138
00:15:23,041 --> 00:15:24,249
Komm' mir bloß nicht zu nah...
139
00:15:25,874 --> 00:15:26,916
sonst bring' ich mich um.
140
00:15:30,916 --> 00:15:34,499
- Du Idiot, wenn du dich umbringst,
was essen dann deine Kinder.
141
00:15:38,624 --> 00:15:41,374
Glaubst du, jemand kümmert sich um sie?
142
00:15:43,249 --> 00:15:44,666
Was ist das, bist du ein Japaner?
143
00:15:47,833 --> 00:15:48,791
Antworte!
144
00:15:52,083 --> 00:15:53,041
Ich sage dir...
145
00:15:55,333 --> 00:15:57,499
nur die Japaner können Hand an sich anlegen, mit dem Messer.
146
00:15:58,958 --> 00:15:59,708
Gib her!
147
00:16:00,916 --> 00:16:01,874
Du bist kein Japaner.
148
00:16:04,749 --> 00:16:06,916
Gib mir das Spielzeug, du kannst nicht damit umgehen.
149
00:16:09,208 --> 00:16:12,041
- Lasst mich los! Lasst mich los!
150
00:16:15,166 --> 00:16:16,958
- Der ist verrückt, der gehört in die Irrenanstalt.
151
00:16:16,958 --> 00:16:19,708
- Nein, der ist nicht verrückt. Nur besoffen.
152
00:16:21,083 --> 00:16:23,208
Kontrolliere den Alkoholbestand in der Krankenabteilung.
153
00:16:37,208 --> 00:16:38,166
- Anna?
154
00:17:06,041 --> 00:17:06,999
Hallo?
155
00:17:07,208 --> 00:17:08,708
- Bist du der Vizedirektor des Gefängnisses?
156
00:17:10,458 --> 00:17:10,874
- Wer spricht da?
157
00:17:11,041 --> 00:17:15,708
- Sei still, und hör' uns zu. Wir haben soeben deine junge Frau entführt.
158
00:17:16,666 --> 00:17:19,666
Wenn du sie lebend wiedersehen willst, musst du tun, was wir dir sagen.
159
00:17:20,541 --> 00:17:24,541
In deinem Gefängnis sitzt ein Freund von uns,
Milo Ruiz. Dritter Trakt, Nummer 3274.
160
00:17:24,958 --> 00:17:33,041
Sorg dafür, dass er ausbricht. Wenn nicht, erkennst du
deine Frau selbst am Tag des Jüngsten Gerichts nicht wieder.
161
00:17:33,541 --> 00:17:34,499
Entweder oder.
162
00:17:34,958 --> 00:17:35,916
- Hallo?
163
00:17:36,874 --> 00:17:37,833
Hallo?
164
00:17:44,541 --> 00:17:46,124
- Hallo, Polizei? Wer spricht da?
165
00:17:47,458 --> 00:17:48,916
Hier ist die Polizei. Wer spricht da?
166
00:17:50,458 --> 00:17:51,416
Wer spricht da?
167
00:18:02,958 --> 00:18:06,124
- Ruiz Milo, Sohn von Ruiz Pablo und Didiron Jeanne.
168
00:18:06,374 --> 00:18:09,291
Geboren in Casablanca am 16.4.1946.
169
00:18:10,041 --> 00:18:12,874
Aus der Fremdenlegion geflüchtet in 1970.
170
00:18:13,374 --> 00:18:14,499
Hat einen italienischen Pass.
171
00:18:22,958 --> 00:18:23,916
- Guten Abend, Direktor.
172
00:18:43,624 --> 00:18:45,083
- Was für ein Typ ist Milo Ruiz?
173
00:18:45,833 --> 00:18:47,374
- Ein harter Knochen, will mit keinem was zu tun haben.
174
00:18:47,541 --> 00:18:50,374
Wenn er versucht, sich mit den anderen zusammenzutun,
dann Gnade Gott.
175
00:18:54,958 --> 00:18:55,916
- Ich will ihn sehen.
176
00:19:01,166 --> 00:19:04,499
- Ruiz, steh' auf und wirf die Zigarette weg!
177
00:19:05,333 --> 00:19:08,791
- Leck mich! Ich hab' von Rachel Welch geträumt.
178
00:19:09,749 --> 00:19:11,833
Nur noch ein Weilchen und ich hätte es geschafft.
179
00:19:21,666 --> 00:19:23,458
- Geh' raus und lass' mich allein mit Ruiz!
180
00:19:25,208 --> 00:19:26,166
Mach' schon!
181
00:19:43,499 --> 00:19:46,416
- Bitte, setzen sie sich. Ich empfange gerne Leute.
182
00:19:46,791 --> 00:19:48,041
Fühlen sie sich wie zu Hause.
183
00:19:48,916 --> 00:19:49,874
- Wer sind sie?
184
00:19:54,958 --> 00:19:55,916
Wer sind deine Freunde?
185
00:20:00,958 --> 00:20:02,041
Mit wem hast du Kontakt?
186
00:20:08,083 --> 00:20:09,499
Ich will die Namen deiner Freunde.
187
00:20:12,249 --> 00:20:15,916
- Ich habe keine Freunde, ich habe keine mehr.
188
00:20:16,749 --> 00:20:20,416
- Wer will, dass du hier herauskommst? Wer?
189
00:20:21,333 --> 00:20:22,416
- Mein Anwalt wahrscheinlich.
190
00:20:25,208 --> 00:20:27,874
Ja, ganz etcher mein Anwalt.
191
00:20:29,499 --> 00:20:31,916
Oder ein ehrlicher Bürger, der noch an Gerechtigkeit glaubt.
192
00:20:33,124 --> 00:20:35,749
Übrigens wissen alle, dass ich das Opfer eines Justizirrtums bin.
193
00:20:36,374 --> 00:20:37,416
Ich habe nichts verbrochen.
194
00:20:39,208 --> 00:20:41,166
Ich bin sauber wie ein frisch gewickeltes Baby.
195
00:20:45,333 --> 00:20:46,499
- Bring' ihn in mein Büro.
196
00:20:46,499 --> 00:20:47,208
- Wen, Ruiz?
197
00:20:49,208 --> 00:20:50,166
- Nein, den anderen.
198
00:21:00,124 --> 00:21:01,124
- Wer sind Ruiz' Freunde?
199
00:21:03,416 --> 00:21:06,458
Mit wem stand er in Kontakt in Mailand,
bevor sie ihn geschnappt haben?
200
00:21:13,874 --> 00:21:14,833
Schon gut.
201
00:21:15,958 --> 00:21:20,416
- Werden sie mich hier, in Mailand, lassen?
202
00:21:22,041 --> 00:21:23,458
- Wenn du redest, bleibst du hier.
203
00:21:26,833 --> 00:21:28,583
- Milo ist nur kurz in Italien geblieben.
204
00:21:29,833 --> 00:21:32,124
Die Coups hat er mit einem Freund verübt.
205
00:21:32,666 --> 00:21:35,333
Er hat weder gesagt, wie der heißt, noch wo der verblieben ist.
206
00:21:36,249 --> 00:21:37,291
- War das ein Sizilianer?
207
00:21:38,708 --> 00:21:41,416
- Nein, Franzose. Alle beide kamen aus Frankreich.
208
00:21:41,708 --> 00:21:43,083
- Bei wem ist er untergeschlüpft?
209
00:21:44,166 --> 00:21:45,249
Mit wem hatte er Kontakt?
210
00:21:45,541 --> 00:21:46,874
- Soviel ich weiß mit niemanden.
211
00:21:47,624 --> 00:21:50,541
Den einzigen Namen, den er genannt hat, war
212
00:21:54,249 --> 00:21:55,208
Grappa.
213
00:22:07,499 --> 00:22:08,749
Hey, was zum Teufel machst du da?
214
00:22:09,041 --> 00:22:10,624
Sie ist nicht die Einzige, die dich fassen möchte.
215
00:22:10,874 --> 00:22:11,583
Höre! Du?
216
00:22:13,458 --> 00:22:15,041
Du solltest dich ein bisschen mehr konzentrieren.
217
00:22:17,708 --> 00:22:20,166
Immer bereit für die Liebe und das Recht.
218
00:22:20,624 --> 00:22:25,374
Warum machen sie einen zum Vizedirektor eines Knasts,
wenn er die schlechten Manieren eines Bullen behält?
219
00:22:25,541 --> 00:22:28,791
Wenn ich mit Dreck wie dir rede, gibt es keinen Grund höflich zu sein.
220
00:22:29,791 --> 00:22:31,416
Hör zu, ich bin sauber.
221
00:22:31,708 --> 00:22:33,458
Ich sorge dafür, dass du 10 Jahre bekommst, Du Miststück!
222
00:22:33,666 --> 00:22:37,666
Und das Licht der Gangster wird erstrahlen,
wenn ich 10 Jahre im Knast bin.
223
00:22:37,958 --> 00:22:40,374
Die Polizei wird schön leer ausgehen
224
00:22:40,583 --> 00:22:43,416
Ihr werdet nicht mal die Verbrechen lösen, die sie gestehen
225
00:22:43,416 --> 00:22:45,083
ohne den richtigen Tipp.
226
00:22:45,624 --> 00:22:47,499
Du gibst mir einen, jetzt sofort.
227
00:22:55,166 --> 00:22:57,124
Wer will, dass ich Ruiz aus dem Gefängnis hole?
228
00:22:57,333 --> 00:22:58,166
- Wer protegiert ihn?
229
00:22:58,166 --> 00:23:00,624
- Niemand. Ruiz ist kein Gewohnheitsverbrecher.
230
00:23:01,458 --> 00:23:03,166
Er macht einen Coup und danach verschwindet er.
231
00:23:10,333 --> 00:23:11,999
Milo schert sich nicht um eine Karriere.
232
00:23:12,166 --> 00:23:13,666
Er ist kein Prof i.
233
00:23:14,958 --> 00:23:18,749
Mal ist es ein Coup von Tausenden, der Schlagzeilen macht,
und dann wieder ist es
234
00:23:18,958 --> 00:23:20,624
die Kasse eines Kinos in der Peripherie.
235
00:23:21,124 --> 00:23:24,041
Ein Typ, der sich so verhält, hat keinen Boss hinter sich.
236
00:23:26,249 --> 00:23:28,999
- Und trotzdem Iiegtjemandem sehr daran, ihn ausbrechen zu lassen.
237
00:23:29,249 --> 00:23:30,291
Wer kann das sein?
238
00:23:30,291 --> 00:23:31,874
Mit einem habe ich am Telefon gesprochen.
239
00:23:31,874 --> 00:23:33,708
Er sprach mit verstellter Stimme, es war ein Sizilianer.
240
00:23:34,291 --> 00:23:35,541
Könnte die Mafia dahinterstecken?
241
00:23:36,083 --> 00:23:38,749
- Nein das hier ist eine andere Bande.
242
00:23:39,708 --> 00:23:43,791
Was Milo Ruiz angeht,
so kann es nur ein Sizilianer sein, der hin- und herpendelt.
243
00:23:48,708 --> 00:23:51,916
Sie führen den Job aus und verschwinden, -
ohne Irgendwelche Indizien zu hinterlassen, nichts.
244
00:23:52,208 --> 00:23:54,708
Das sind wahre Prof is. Killer "all'italiano".
245
00:23:55,041 --> 00:23:59,333
Früher waren wir ein rückständiges Land,
aber inzwischen sind er auf dem gleichen Level wie die anderen Länder.
246
00:24:29,583 --> 00:24:33,666
- Hör zu Butte, hör auf rumzulaufen und Untersuchungen anzustellen.
247
00:24:34,208 --> 00:24:39,458
Du hast keine Zeit. Hol' Milo Ruiz raus, aber schnell!
248
00:24:40,041 --> 00:24:42,458
Denn sonst werden wir böse.
249
00:24:49,124 --> 00:24:52,916
Grüß demen Mann schön.
Sag 'mm, dass es du" gut geht.
250
00:24:54,499 --> 00:25:00,041
- Vito! Hilf mir! Liebster hilf mir!
251
00:25:02,291 --> 00:25:08,916
- Hast du gehört? - -
Deine Frau scheint die Nase voll zu haben von uns und er von dir.
252
00:25:09,791 --> 00:25:11,791
Und bleib' weg von der Polizei!
253
00:25:12,916 --> 00:25:17,208
- Was immer ihr ihr antun werdet,
ich werde euch anzeigen.
254
00:25:17,499 --> 00:25:19,041
Ich bringe euch um.
255
00:25:19,791 --> 00:25:23,249
Ich erledige euch,
und wenn ich euch bis ans Ende der Welt verfolgen muss.
256
00:25:24,166 --> 00:25:25,999
Jetzt hört mir genau zu.
257
00:25:32,416 --> 00:25:34,499
- Schick' mir Milo Ruiz ins Büro.
258
00:25:34,833 --> 00:25:35,791
- Ja, Doktor.
259
00:25:39,833 --> 00:25:43,416
- Bringt bitte sofort Milo Ruiz hierher. Danke.
260
00:25:50,458 --> 00:25:53,208
- Schließ die Tür,
und dass niemand hereinkommt, bis ich es sage.
261
00:26:22,041 --> 00:26:23,749
Jetzt hast du die Gelegenheit, auszubrechen.
262
00:26:25,666 --> 00:26:30,374
Lass' dich vom Arzt untersuchen,
und halte dich um acht bereit.
263
00:26:31,208 --> 00:26:32,166
Wenn Wachablösung ist.
264
00:26:33,708 --> 00:26:34,666
Und dann schlag' los.
265
00:26:38,249 --> 00:26:45,083
- He, Ruiz, besser du schläfst dich aus,
du musst morgen früh zum Röntgen.
266
00:26:45,833 --> 00:26:50,208
- Lass' 1000 Kamen drucken. 18 x 24. Für meme Verehreflnnen.
267
00:26:54,083 --> 00:26:55,041
- Dieser Hurensohn!
268
00:27:01,208 --> 00:27:03,458
- Ah, guten Abend, Doktor. Ich habe nach ihnen gesucht.
269
00:27:03,749 --> 00:27:05,208
- Guten Abend, Maresciallo. Was gibt's?
270
00:27:05,541 --> 00:27:08,499
- Einer der üblichen Unfälle.
Ein Häftling ist die Treppe runtergefallen.
271
00:27:08,499 --> 00:27:13,208
- Verdammt, ich habe gesagt,
dass man einen Teppichboden legen lassen soll.
272
00:27:13,541 --> 00:27:14,791
Hat er sich ernsthaft verletzt?
273
00:27:14,958 --> 00:27:19,124
- Nein, ich glaube nicht. -
Trotzdem muss der Röntgensaal für morgen vorbereitet werden.
274
00:27:19,624 --> 00:27:20,791
Der Häftling heißt Milo Ruiz.
275
00:27:21,124 --> 00:27:23,874
- Gut, Sie können ihn morgen früh, egal zu welcher Zeit, begleiten.
276
00:27:24,666 --> 00:27:25,624
- Danke, Doktor.
277
00:27:25,958 --> 00:27:28,208
- Nein, besser sie bringen ihn nach der Visite dorthin.
278
00:27:29,333 --> 00:27:30,291
- Maresciallo?
279
00:27:33,958 --> 00:27:34,916
- Was willst du?
280
00:27:35,249 --> 00:27:40,291
- Da ich morgen früh zum Röntgen muss,
will ich sauber sein. Kann ich aufs Klo gehen?
281
00:28:14,499 --> 00:28:20,166
- Maresciallo Fantuzzi, Maresciallo Fantuzzi,
sie sollen sofort zu Dr. Cipriani ins Büro kommen.
282
00:31:59,541 --> 00:32:00,499
- Steig' ein.
283
00:32:02,916 --> 00:32:03,874
Steig' ein.
284
00:32:06,083 --> 00:32:11,291
Wenn du versuchst abzuhauen, schieße ich dir ins Bein.
Das ist mein Recht.
285
00:32:21,291 --> 00:32:26,124
- Haben Sie mich ausbrechen lassen, weil ihnen
die Festnahme eines Ausbrechers für ihre Beförderung noch gefehlt hat?
286
00:32:53,958 --> 00:32:56,999
- Geh' da hinein. Und ruf deine Freunde an.
287
00:32:58,166 --> 00:33:03,083
Sag' ihnen, dass du frei bist, und ich dich nicht eher freilasse,
bevor sie mir nicht meine Frau wiedergebracht haben.
288
00:33:05,916 --> 00:33:06,874
Los, mach schon!
289
00:33:07,999 --> 00:33:09,874
- Aber ich weiß nicht, wen ich anrufen soll.
290
00:33:15,708 --> 00:33:17,541
- Hör mir genau zu, du Bastard.
291
00:33:18,624 --> 00:33:20,166
Ich habe mich an den Pakt gehalten.
292
00:33:21,458 --> 00:33:25,749
Sag' mirjetzt die Namen deiner Freunde,
oder bei Gott, dein Kopf explodiert.
293
00:33:26,833 --> 00:33:30,916
- Ich weiß doch nicht, wer sie sind.
Ich habe keine Ahnung. Ich weiß es nicht.
294
00:33:37,624 --> 00:33:39,166
- Und warum hast du dann mitgespielt?
295
00:33:40,666 --> 00:33:43,541
- Ich habe gefühlt, dass etwas in der Luft lag,
dass es eine Möglichkeit gab.
296
00:33:43,541 --> 00:33:44,916
Was hätte ich denn machen sollen?
297
00:33:48,124 --> 00:33:49,124
- Streng' dein Gehirn an.
298
00:33:51,458 --> 00:33:52,416
Denk nach.
299
00:33:56,208 --> 00:34:01,291
Du musst mir sagen
wer von deinen Freunden solch eine Falle organisiert hat.
300
00:34:02,249 --> 00:34:03,749
- Als ob ich nicht nachdenken würde.
301
00:34:06,208 --> 00:34:08,416
Es ist nur, dass ich solche Freunde hier nicht habe.
302
00:34:11,833 --> 00:34:14,541
Den Einzigen, den ich hatte, habe ich mit meinen Händen begraben.
303
00:34:14,541 --> 00:34:17,958
Trotzdem, wenn jemand mich hier raus haben wollte,
wer auch immer dieses ganze Chaos angezettelt hat,
304
00:34:17,958 --> 00:34:20,208
um mich rauszuholen,
dann wird sich derjenige früher oder später melden.
305
00:34:20,208 --> 00:34:22,499
Und je eher du mich laufen lässt,
desto eher wirst du deine Frau wiedersehen
306
00:34:24,874 --> 00:34:26,208
- Bis dahin bleibst du bei mir.
307
00:34:31,124 --> 00:34:32,083
- Schöne Gesellschaft.
308
00:34:33,249 --> 00:34:34,583
Wir werden uns köstlich amüsieren.
309
00:34:42,333 --> 00:34:45,708
- Toll.
Ist wie im George V.
310
00:34:48,499 --> 00:34:51,333
Hast du das von deinen Ersparnissen angeschafft
oder hast du im Lotto gewonnen?
311
00:34:51,916 --> 00:34:52,874
- Halt's Maul.
312
00:34:53,041 --> 00:34:55,166
- Also, wenn ich nicht reden darf, schlafe ich ein.
313
00:34:56,124 --> 00:34:58,166
Tja, du bist wirklich mit alien Wassern gewaschen.
314
00:34:58,624 --> 00:35:02,124
Wer käme auf die Idee, einen Ausbrecher
in der Wohnung des stellvertretenden Gefängnisdirektors zu suchen?
315
00:35:03,083 --> 00:35:04,041
- Halt's Maul!
316
00:35:04,958 --> 00:35:07,166
- Dann knips das Licht aus, dass ich schlafen kann.
317
00:35:27,916 --> 00:35:31,749
- Versuch' das noch einmal und ich schwöre dir,
das nächste Mal wachst du nicht mehr auf.
318
00:35:32,458 --> 00:35:33,416
Setz' dich jetzt hin.
319
00:35:33,958 --> 00:35:34,916
Setz dich!
320
00:36:39,833 --> 00:36:41,624
- Warum kommst du um diese Zeit?
321
00:36:44,958 --> 00:36:47,124
- Doktor, ich habe Sie sehr gerne.
322
00:36:48,083 --> 00:36:52,124
Sie haben viel für mich getan.
Aberjetzt stecke ich in der Klemme.
323
00:36:52,833 --> 00:36:53,791
Sehrsogan
324
00:37:08,791 --> 00:37:09,999
- Was willst du damit sagen?
325
00:37:10,291 --> 00:37:13,166
- Milo Ruiz ist ausgebrochen, während sie mich zu sich gerufen hatten.
326
00:37:13,708 --> 00:37:16,208
Sie haben mir schon unzählige Fragen gestellt,
aber ich habe nichts gesagt.
327
00:37:16,541 --> 00:37:17,499
Kein Wort.
328
00:37:18,416 --> 00:37:22,041
Aber wenn sie mich morgen der Disziplinarkommission unterstellen,
wie soll ich da rechtfertigen,
329
00:37:22,041 --> 00:37:23,666
dass ich mich von meinem Posten entfernt habe?
330
00:37:24,041 --> 00:37:25,166
- Sag' einfach die Wahrheit.
331
00:37:25,374 --> 00:37:26,333
Dass ich dich zu mir gerufen habe.
332
00:37:26,541 --> 00:37:27,583
- Aber sie waren nicht im Büro.
333
00:37:27,749 --> 00:37:31,208
Dann werden sie dich verhören, über das Gespräch mit Ruiz.
334
00:37:31,208 --> 00:37:32,249
Und den ganzen Rest.
335
00:37:32,249 --> 00:37:33,541
- Ich habe nichts zu verbergen.
336
00:37:45,791 --> 00:37:46,249
- Hallo?
337
00:37:46,833 --> 00:37:50,083
- Also, Butte, hast du Milo Ruiz entkommen lassen?
338
00:37:52,291 --> 00:37:52,874
- Ja.
339
00:37:53,374 --> 00:37:54,333
- Bravo, Butte.
340
00:37:55,166 --> 00:37:57,041
Jetzt musst du ihn uns nur noch aushändigen.
341
00:37:57,374 --> 00:38:00,874
An der alten Brennerei, 15 km von der Paullese, in 2 Stunden.
342
00:38:01,624 --> 00:38:03,874
Mach' keine Mist und komm' allein.
343
00:38:04,624 --> 00:38:05,583
Das ist ein Befehl!
344
00:38:12,958 --> 00:38:14,333
- Sie haben meme Frau entführt.
345
00:38:16,499 --> 00:38:17,999
Damit ich Milo Ruiz entkommen lasse.
346
00:38:21,249 --> 00:38:22,916
Ich brauche ein bisschen Hilfe und Zeit
347
00:38:24,916 --> 00:38:27,624
um die Schweine zu fassen und einzusperren.
348
00:38:28,791 --> 00:38:29,749
- Aber etcher.
349
00:38:30,374 --> 00:38:33,333
Ich würde gerne wieder die Genugtuung haben,
einen Verbrecher zu fassen.
350
00:38:34,124 --> 00:38:35,083
Ich helfe ihnen.
351
00:38:35,458 --> 00:38:37,499
Wie damals, als wir zusammen im Kommissariat waren.
352
00:38:38,666 --> 00:38:41,041
Da haben wir ganz schön Handschellen umgelegt,
was Doktor?
353
00:39:02,958 --> 00:39:03,916
- Da sind sie.
354
00:39:07,291 --> 00:39:08,249
- Sie trauen uns nicht.
355
00:39:08,916 --> 00:39:10,999
Sie haben Angst, dass du die Polizei gerufen hast.
356
00:39:11,708 --> 00:39:14,624
Bis die Luft nicht ganz sauber ist,
357
00:39:14,624 --> 00:39:17,208
kommen sie nicht raus.
358
00:39:25,541 --> 00:39:28,666
Ste haben uns fotografiert.
Jetzt wtssen ste dass er es stnd.
359
00:39:30,958 --> 00:39:31,916
- Halte Maul, du Schurke!
360
00:39:57,208 --> 00:39:57,999
Kennst du ihn?
361
00:39:58,249 --> 00:39:59,916
- Nein, nie im Leben gesehen.
362
00:40:03,958 --> 00:40:06,458
- Lass' Milo Ruiz frei.
Schick' ihn hierher.
363
00:40:06,749 --> 00:40:07,833
- Erst lasst ihr meine Frau frei.
364
00:40:07,999 --> 00:40:09,624
- Sie ist nicht mitgekommen, zu riskant.
365
00:40:10,291 --> 00:40:13,583
- - Ich habe schon zu viel riskiert,
indem ich einen Verbrecher laufen gelassen habe.
366
00:40:13,874 --> 00:40:15,916
Ich habe unseren Pakt erfüllt,
jetzt müsst ihr ihn erfüllen.
367
00:40:16,541 --> 00:40:19,374
Milo Ruiz behalte ich solange,
bis ich meine Frau zurückhabe.
368
00:40:19,666 --> 00:40:21,208
- Wir haben keine Anweisungen dazu erhalten.
369
00:40:21,499 --> 00:40:23,624
- Dann gebe ich euch jetzt Anweisungen, ihr Schweine.
370
00:40:24,666 --> 00:40:27,958
Holt meine Frau und bringt sie innerhalb einer Stunde hierher,
371
00:40:27,958 --> 00:40:31,374
sonst Ioche ich morgen früh euren Freund wieder ein,
das schwöre ich euch.
372
00:40:31,958 --> 00:40:33,791
Und glaubt nicht, dass ich euch nicht finde.
373
00:40:35,083 --> 00:40:37,416
Und wenn ich dieses verdammte Land umkrempeln müsste,
374
00:40:37,416 --> 00:40:38,708
ich werde euch finden.
375
00:40:39,166 --> 00:40:40,124
Das garantiere ich euch.
376
00:41:05,083 --> 00:41:06,041
- Schick' ihn weg.
377
00:41:07,791 --> 00:41:12,124
Wir geben dir in einer Stunde unsere Antwort.
Jetzt hau' ab, los!
378
00:41:12,749 --> 00:41:14,916
Wir wollen nicht riskieren, dass er uns nachspioniert.
379
00:41:27,749 --> 00:41:28,708
- Lass' mich frei.
380
00:41:29,041 --> 00:41:30,916
Und ich gebe dir mein Wort,
dass sie dir eine Frau wiederbringen.
381
00:41:31,333 --> 00:41:32,291
Ich kümmere mich darum.
382
00:41:35,374 --> 00:41:37,291
- Ich glaube nicht an das Wort eines Ganoven.
383
00:41:39,333 --> 00:41:40,583
Du bist meine einzige Garantie.
384
00:43:04,666 --> 00:43:05,624
- Hier ist Fantuzzi.
385
00:43:06,708 --> 00:43:07,208
Ja.
386
00:43:07,458 --> 00:43:10,833
Ich rufe Sie von einem Telefon an,
nahe des Reviers Paullese,
387
00:43:10,833 --> 00:43:11,791
Ja.
388
00:43:12,541 --> 00:43:13,499
Ja.
389
00:43:13,666 --> 00:43:17,291
Sie sind in einer Mühle in dieser Straße,
Nummer 48. Was soll ich tun?
390
00:43:20,958 --> 00:43:21,916
- Hallo?
391
00:44:08,958 --> 00:44:11,624
- Dieses Schwein von deinem Mann hat die Polizei benachrichtigt.
392
00:44:16,708 --> 00:44:19,249
- Nein, nein, lasst mich los. Nein, nein, ich bitte euch. Nein.
393
00:44:19,958 --> 00:44:20,916
Lasst mich los!
394
00:44:21,374 --> 00:44:22,333
Nein.
395
00:44:22,749 --> 00:44:26,999
Was wollt ihr mir tun? Habt Mitleid. Nein, nein!
396
00:44:29,374 --> 00:44:29,749
Nein.
397
00:44:29,749 --> 00:44:30,708
- Halt!
398
00:44:34,541 --> 00:44:35,916
Wie könnt ihr ohne meine Befehle handeln?
399
00:44:35,916 --> 00:44:37,291
- Sie haben das Versteck entdeckt.
400
00:44:37,833 --> 00:44:39,208
Sie haben sich nicht an unseren Pakt gehalten.
401
00:44:39,583 --> 00:44:43,416
- Als sie euer Versteck entdeckt haben,
wäre es eure Pflicht gewesen, ein anderes zu finden.
402
00:44:44,541 --> 00:44:46,583
Ich habe euch nicht den Befehl gegeben zu töten.
403
00:44:46,874 --> 00:44:48,999
Ich gehe nicht so verschwenderisch mit dem Morden um wie ihr.
404
00:44:49,541 --> 00:44:52,499
Ich sehe, dass sie mich wie gewöhnlich falsch informiert haben.
405
00:44:54,291 --> 00:44:55,541
Ihr said keine Prof is!
406
00:44:55,958 --> 00:44:57,833
- Jetzt ist es zu spät.
407
00:44:58,583 --> 00:44:59,499
Wir müssen sie verschwinden lassen.
408
00:44:59,874 --> 00:45:00,833
Sie beseitigen.
409
00:45:01,958 --> 00:45:02,416
- Nein.
410
00:45:04,083 --> 00:45:05,541
Ihr said es, die verschwinden müsst.
411
00:45:07,208 --> 00:45:08,999
Nehmt den ersten Zug und fahrt nach Hause.
412
00:45:10,208 --> 00:45:11,374
Eure Arbeit ist getan.
413
00:45:12,374 --> 00:45:13,499
Das Mädchen bleibt bei mir.
414
00:45:14,791 --> 00:45:16,499
Von nun an spiele ich das Spiel wetter.
415
00:45:17,458 --> 00:45:18,666
Ich alleine trage das Risiko.
416
00:45:19,958 --> 00:45:21,791
Sorg dafür, dass keine Spuren bleiben.
417
00:45:21,958 --> 00:45:23,624
Säubert alles gut
418
00:45:25,083 --> 00:45:26,041
und haut dann ab.
419
00:45:35,708 --> 00:45:37,666
Du schreibstjetzt einige Worte an deinen Mann.
420
00:45:38,499 --> 00:45:42,041
Irgendeinen Satz.
Nur, damit er sieht, dass du noch lebst.
421
00:46:00,708 --> 00:46:03,124
- Eins haben diese Sizilianer geschafft.
422
00:46:04,499 --> 00:46:06,708
Sie haben dich in die richtige Stimmung versetzt.
423
00:46:08,249 --> 00:46:10,708
Jetzt bin ich etcher, dass du dich anständig verhältst.
424
00:46:17,583 --> 00:46:19,499
Mach dich ein bisschen zurecht,
425
00:46:19,708 --> 00:46:20,666
wir fahren weg
426
00:46:21,791 --> 00:46:23,624
und müssen uns unter Leuten aufhalten.
427
00:46:46,874 --> 00:46:49,749
- Halt, bevor keine Spuren gesichert worden sind,
darf die Leiche nicht angerührt werden.
428
00:46:52,708 --> 00:46:53,666
Ist das ein Ven/vandter von ihnen?
429
00:46:56,208 --> 00:46:57,166
Kannten sie ihn?
430
00:47:01,166 --> 00:47:03,999
Sie haben ihn hier gefunden, wahrscheinlich von einem überfahren,
der Fahrerflucht begangen hat.
431
00:47:04,208 --> 00:47:05,666
Den Unfall hat aber niemand gesehen.
432
00:47:05,958 --> 00:47:08,499
Er hat keine Dokumente, wir haben keine Ahnung wer das sein könnte.
433
00:47:08,499 --> 00:47:10,791
Es wird ein Landstreicher gewesen sein, ein Betrunkener, ich weiß nicht.
434
00:47:11,083 --> 00:47:11,916
- Er war ein guter Mann.
435
00:47:14,541 --> 00:47:15,499
Besser als wir.
436
00:47:16,999 --> 00:47:17,916
Viel besser als ich.
437
00:47:21,583 --> 00:47:25,208
- Es ist die Verkehrspolizei, die hier ist,
um die Spuren zu sichern. Sage es ihnen.
438
00:48:20,958 --> 00:48:25,833
" Vito, mein Liebster. Ich hatte gehofft, dich umarmen zu können,
wenn diese schlimme Geschichte endlich vorbei ist
439
00:48:25,833 --> 00:48:28,791
doch stattdessen bringen sie mich wieder fort.
Verlass' mich nicht, ich bitte dich. Anna."
440
00:48:45,458 --> 00:48:48,791
- Ich habe keine Übung im Rätselraten,
die bereiten mir Kopfschmerzen.
441
00:48:49,249 --> 00:48:52,166
- Sie haben einen armen Schlucker getötet,
nur, damit du abhauen konntest.
442
00:48:53,874 --> 00:48:57,416
Eins schwöre ich bei Gott, wenn du dich nicht entschließt,
alles zu sagen was du weißt, reiße ich dich in Stücke.
443
00:48:57,874 --> 00:48:59,249
- Reg' dich nicht auf.
444
00:49:00,708 --> 00:49:02,833
Wenn du nett bist, kann ich dir helfen.
445
00:49:03,791 --> 00:49:04,749
- Was heißt das?
446
00:49:06,624 --> 00:49:08,416
- Mit dem Namen eines Franzosen, der hier in Mailand lebt.
447
00:49:08,708 --> 00:49:09,666
- Wie heißt er?
448
00:49:10,541 --> 00:49:13,374
- Joe Lacours,
er unterrichtet Französisch in einer Schule an der Peripherie.
449
00:49:13,791 --> 00:49:14,791
- Ist er ein Freund von dir?
450
00:49:15,041 --> 00:49:15,541
- Nein,
451
00:49:15,958 --> 00:49:17,916
ein Informant. Nicht mehr aktiv.
452
00:49:20,041 --> 00:49:21,749
- Also weißt du, wer hinter allem steckt.
453
00:49:22,624 --> 00:49:23,583
Los, rede!
454
00:49:25,749 --> 00:49:26,749
- Ich habe keine Ahnung.
455
00:49:27,958 --> 00:49:28,999
Aber er hat etcher eine.
456
00:49:32,583 --> 00:49:36,208
- Tut mir Leid, hier liegt ein Irrtum vor.
457
00:49:38,916 --> 00:49:40,583
Ich habe diesen jungen Mann nie gesehen.
458
00:49:41,499 --> 00:49:42,583
- Hör auf, Joe, lass' sein.
459
00:49:44,249 --> 00:49:47,624
Hör zu wenn sie deinen Namen genannt haben
wollten sie dass ich zu dir komme.
460
00:49:48,916 --> 00:49:53,166
Und jetzt sagst du mir sofort, was du weißt,
sonst sprengt der Butte deine Schule in die Luft.
461
00:49:54,249 --> 00:49:56,416
- Ich weiß nicht wovon ihr redet.
462
00:49:58,249 --> 00:50:01,999
Wenn das eine Drohung sein soll, dann geht besser weg.
463
00:50:03,666 --> 00:50:04,791
Sonst rufe ich die Polizei.
464
00:50:05,374 --> 00:50:05,999
- Ruf sie.
465
00:50:10,583 --> 00:50:11,541
Ruf die Polizei.
466
00:50:17,624 --> 00:50:18,749
- Und was sage ich ihnen?
467
00:50:20,541 --> 00:50:23,333
Dass ein Ausbrecher in meine Schule gekommen ist,
468
00:50:25,124 --> 00:50:28,291
begleitet von dem Direktor, der ihm zur Flucht verhalten hat?
469
00:50:28,708 --> 00:50:29,666
- Dann hör damit auf.
470
00:50:42,291 --> 00:50:43,916
- Sie haben gesagt, dass ich dir das geben soll.
471
00:50:51,416 --> 00:50:54,249
Schau mal, ob du kapierst, was es ist.
472
00:51:10,083 --> 00:51:11,541
- Los, Butte verteidige dich.
473
00:51:12,208 --> 00:51:14,041
Oder schlägst du nur die Wehrlosen?
474
00:51:14,833 --> 00:51:16,291
Los, Butte, verteidige dich.
475
00:51:16,624 --> 00:51:17,916
Ich trage noch die Handschellen.
476
00:51:18,833 --> 00:51:21,041
Und dir gefällt es, die Häftlinge zu schlagen, was?
477
00:51:21,041 --> 00:51:21,999
Los, Butte!
478
00:51:28,749 --> 00:51:30,416
Nimm' die Schlüssel zu den Handschellen.
479
00:51:31,416 --> 00:51:33,291
Sie sind in seiner Jackentasche.
480
00:51:39,958 --> 00:51:41,083
Sie ewvarten dich in Paris.
481
00:51:41,249 --> 00:51:45,374
Aber sie hätten nicht gedacht, dass du dich von dem Polizisten Iosreisst
und haben seine Frau mitgenommen.
482
00:51:45,666 --> 00:51:47,124
Du musstjetzt die Sache bereinigen.
483
00:51:49,166 --> 00:51:50,333
Er weiß inzwischen zu viel.
484
00:51:52,416 --> 00:51:53,791
Du hast keine andere Wahl.
485
00:52:36,624 --> 00:52:37,583
- Was ist mit dir?
486
00:52:45,124 --> 00:52:47,541
Sag' nicht, es ist das erste Mal, dass du jemanden tötest?
487
00:52:50,958 --> 00:52:52,416
Sag' nicht, dass ich der Erste bin?
488
00:52:53,874 --> 00:52:54,833
- Klappe!
489
00:52:59,041 --> 00:53:01,083
- Los, zeig's mir.
490
00:53:02,041 --> 00:53:03,624
Nur Mut! Warum schießt du nicht?
491
00:53:04,166 --> 00:53:05,499
Ich habe viele Mörder gesehen
492
00:53:08,041 --> 00:53:10,416
aber nie einen in dem Moment der Tat.
493
00:53:11,958 --> 00:53:14,833
— Hall die Klappe, Klappe!
494
00:53:20,791 --> 00:53:22,583
Was tust du, wenn ich dich nicht umbringe?
495
00:53:25,666 --> 00:53:26,624
Gehst du zur Polizei?
496
00:53:28,791 --> 00:53:30,291
- Ich will meine Frau wieder haben
497
00:53:32,916 --> 00:53:37,499
Meine Rechnung zahle ich erst danach, an die Gesellschaft,
die Justiz, an alle zusammen.
498
00:53:38,708 --> 00:53:41,833
- Du glaubst an das Gesetz,
wie die Scheinheiligen an die Beichte glauben.
499
00:53:42,958 --> 00:53:45,083
Sie tun was sie wollen, in sechs Tagen,
500
00:53:46,999 --> 00:53:48,749
und am siebten begleichen sie die Rechnung.
501
00:53:52,749 --> 00:53:53,708
Und ich?
502
00:53:55,833 --> 00:53:57,666
Wirst du mich wieder in den Knast bringen?
503
00:54:04,458 --> 00:54:06,458
Reinigst du dein Gewissen auf Kosten meiner Haut?
504
00:54:10,208 --> 00:54:11,624
- Ich will meine Frau wieder haben.
505
00:54:16,708 --> 00:54:17,999
Hilf mir, sie zu finden
506
00:54:23,416 --> 00:54:24,791
und ich vergesse dich auf immer.
507
00:54:32,833 --> 00:54:34,083
- Ok. Butte,
508
00:54:36,708 --> 00:54:38,166
du hast viel zu lernen vom Leben.
509
00:54:41,083 --> 00:54:42,249
Ich werde dein Meister sein.
510
00:54:43,208 --> 00:54:44,166
Gehen wir!
511
00:54:59,958 --> 00:55:01,249
- Hast du das Schild gesehen?
512
00:55:02,458 --> 00:55:04,208
Es ist mein Wagen, wir können ihn nehmen.
513
00:55:55,708 --> 00:55:59,458
- Ich würde gerne Onassis heißen,
aber auch ein Rockefeller würde gehen.
514
00:55:59,749 --> 00:56:02,916
- Egal mit welchem Namen,
dein Gesicht In dem Pass ist 300000 Lire wert.
515
00:56:03,583 --> 00:56:04,583
Und wer ist der andere?
516
00:56:04,833 --> 00:56:06,499
- Oh, nein, das ist eine ehrliche Person.
517
00:56:06,791 --> 00:56:07,833
- Ah, dann ist es mehr wert.
518
00:56:08,791 --> 00:56:09,749
500.
519
00:56:09,958 --> 00:56:11,666
- Woher soll ich denn das ganze Geld hernehmen?
520
00:56:11,666 --> 00:56:12,458
- Und so was fragst du mich?
521
00:56:12,791 --> 00:56:15,833
- Entweder lässt du mich hier ein paar Tankstellen ausnehmen,
oder du hoist deine Ersparnisse raus.
522
00:56:16,208 --> 00:56:17,916
- Tatsächlich gehen wir zu mir nach Hause.
523
00:56:32,166 --> 00:56:33,541
- He, Freundchen, du lernst schnell.
524
00:56:34,291 --> 00:56:36,666
Wir könnten uns zusammentun und einen auf Bonnie und Clyde machen.
525
00:56:36,666 --> 00:56:38,708
- Ist dir klar, dass sie auch mich jetzt suchen?
526
00:56:38,874 --> 00:56:41,583
- Vergiss' es. Das Schlimmste sind die ersten Jahre.
527
00:56:42,166 --> 00:56:43,333
Danach gewöhnt man sich dran.
528
00:56:44,791 --> 00:56:47,124
- Mit diesem Bombenalarm steht die Stadt unter Belagerung.
529
00:56:48,291 --> 00:56:50,874
Bestimmt ewvarten sie, dass wir mit einem falschen Pass abhauen.
530
00:56:51,874 --> 00:56:53,666
Wir müssen uns was anderes einfallen lassen.
531
00:56:54,041 --> 00:56:55,624
Etwas, auf das sie nicht gefasst sind.
532
00:56:57,333 --> 00:56:58,291
Was ist das Problem?
533
00:56:59,916 --> 00:57:04,166
- Der einzige ruhige Platz für die Fische ist in der Nähe des Jägers,
weil der Jäger nicht fischt.
534
00:57:06,166 --> 00:57:10,416
Und um dem Jäger zu entgehen,
ist für den Hasen der einzige ruhige Platz dort, wo der Fischer ist.
535
00:57:11,166 --> 00:57:12,291
Vielleicht habe ich den richtigen Platz.
536
00:57:21,249 --> 00:57:22,291
- Folgt dem schönen Kind!
537
00:57:23,749 --> 00:57:26,166
Es heißt, sie habe die Spiele ohne Grenzen erfunden.
538
00:57:32,583 --> 00:57:34,041
- Und du, warum läufst du davon?
539
00:57:34,041 --> 00:57:35,874
- Ich laufe nicht davon. Ich gehe weg
540
00:57:35,874 --> 00:57:36,833
dann komm' ich zurück.
541
00:57:37,166 --> 00:57:39,249
Es gibt keinen Ort mehr, wohin ich flüchten kann.
542
00:57:39,416 --> 00:57:41,458
Trotzdem, wenn jemand Hilfe braucht, dann helfe ich.
543
00:57:43,749 --> 00:57:44,791
- Und gelingt es dir?
544
00:57:44,791 --> 00:57:45,749
- Von Mal zu Mal.
545
00:57:46,291 --> 00:57:48,208
- Hoff en wir, dass heute das richtige Mal ist.
546
00:57:52,291 --> 00:57:54,124
Und mich fragst du nicht, warum ich flüchte?
547
00:57:55,458 --> 00:57:56,708
- Besser ich f rage dich nicht.
548
00:58:01,333 --> 00:58:02,291
- Da ist sie!
549
00:58:12,666 --> 00:58:13,708
- Grüß dich.
550
00:58:13,708 --> 00:58:14,249
- Ciaö.
551
00:58:14,249 --> 00:58:15,208
- Kommt!
552
00:58:21,083 --> 00:58:21,708
- He, ciaö.
553
00:58:21,708 --> 00:58:22,958
- Ciaö, Ihr könnt inzwischen einsteigen.
554
00:58:22,958 --> 00:58:23,916
- Ja.
555
00:58:26,833 --> 00:58:27,874
Ciaö, what's your name?
556
00:58:27,874 --> 00:58:28,833
- Bonjour, Carlotta. Gehe ich dorthin?
557
00:58:28,833 --> 00:58:29,791
- Ja, geh' ruhig.
558
00:58:32,874 --> 00:58:34,333
- Hi, ciaö, sind alle da, gehen wir.
559
00:58:52,749 --> 00:58:53,791
- Voll!
560
00:58:53,791 --> 00:58:54,749
- In Ordnung.
561
00:58:55,583 --> 00:58:56,624
- Komm, setz' dich hierhin.
562
00:58:57,208 --> 00:58:58,166
- Wie geht's?
563
00:59:10,791 --> 00:59:11,833
- Hast du ein Streichholz?
564
00:59:12,374 --> 00:59:13,333
- Ah, wir haben Besuch.
565
00:59:17,416 --> 00:59:19,166
- He, schau dir den Lastwagen an.
566
00:59:20,374 --> 00:59:21,333
Gib' mir das Schild.
567
00:59:22,958 --> 00:59:23,916
- Was machen wir?
568
00:59:28,666 --> 00:59:29,833
- OK. Los, steig' ein. Schnell!
569
00:59:30,499 --> 00:59:31,291
- Gehen wir, Hilfe!
570
00:59:31,291 --> 00:59:31,999
- Ja, sie sind es.
571
00:59:33,749 --> 00:59:34,708
- Steig! ein!
572
00:59:36,416 --> 00:59:37,374
Halt!
573
00:59:37,749 --> 00:59:38,708
Halt!
574
00:59:39,624 --> 00:59:40,583
- Halt!
575
00:59:56,083 --> 00:59:58,583
- Wenn wir nicht sofort von hier abhauen
sind wir im Eimer. Fahr in die Büsche.
576
01:00:43,583 --> 01:00:45,374
- Es hat gestern Abend nicht viel gefehlt.
577
01:00:46,291 --> 01:00:48,499
- Wenn ich daran denke, dass ich fast einen Mann überfahren hätte ..
578
01:00:49,458 --> 01:00:53,749
- Einer, der sein Brot verdient, wie ich, -
aber in dem Moment habe ich es getan, ohne mir klar zu sein, ohne
579
01:00:54,374 --> 01:00:55,333
zu wissen warum.
580
01:00:55,999 --> 01:00:57,583
- Ich hab' dich beim Fahren beobachtet.
581
01:00:58,833 --> 01:00:59,791
Du warst selbstzufrieden.
582
01:01:00,874 --> 01:01:03,541
Zufrieden mit deinen Augen, zufrieden, weil du Großes riskiert hast.
583
01:01:04,708 --> 01:01:05,666
Ich verstehe was davon.
584
01:01:06,541 --> 01:01:07,583
Du bist schwer auf Zack.
585
01:01:08,083 --> 01:01:10,916
Konntest du dir nichts besseres einfallen lassen, als Butte zu werden?
586
01:01:11,499 --> 01:01:13,249
- Und konntest du nichts besseres tun als
587
01:01:13,583 --> 01:01:14,541
ein Ganove zu werden?
588
01:01:14,833 --> 01:01:16,749
- Oh, nein, ich bin als Ganove geboren worden.
589
01:01:17,124 --> 01:01:18,208
Das ist wie eine Berufung.
590
01:01:18,458 --> 01:01:19,416
- Was machst du da?
591
01:01:19,583 --> 01:01:20,624
- Komm, komm, hauen wir ab!
592
01:01:22,041 --> 01:01:22,999
-Los,Jungens!
593
01:01:23,833 --> 01:01:26,124
- Ich weiß, dass Privateigentum in Italien heilig ist
594
01:01:26,749 --> 01:01:28,166
Aber zufällig ist das meines hier.
595
01:01:30,749 --> 01:01:31,916
Vorwärts! Macht es euch bequem.
596
01:01:34,208 --> 01:01:36,208
- Laufen wir durch das Tal. Los!
597
01:02:04,249 --> 01:02:05,208
- Ducken!
598
01:02:08,416 --> 01:02:09,416
Es sind Franzosen.
599
01:02:34,458 --> 01:02:35,708
Endlich sind wir in Frankreich!
600
01:02:42,916 --> 01:02:43,874
- Da ist die Polizei!
601
01:02:56,583 --> 01:02:57,541
- Trennt euch!
602
01:03:02,833 --> 01:03:03,666
- Geh'! Lauf' weg.
603
01:03:03,666 --> 01:03:04,708
Wenn sie mich schnappen sollten
604
01:03:04,708 --> 01:03:06,666
wäre es besser, wenn du nicht bei mir bist.
605
01:03:06,833 --> 01:03:07,708
- Aber ich möchte dich wiedersehen.
606
01:03:07,958 --> 01:03:09,499
- Ja, ja wir sehen uns in Paris wieder.
607
01:03:09,499 --> 01:03:10,374
Ich habe noch etwas zu erledigen.
608
01:03:10,374 --> 01:03:11,541
Du darfst mich nicht suchen.
609
01:03:11,708 --> 01:03:12,749
Ich melde mich. Ciaö, Süße.
610
01:04:34,541 --> 01:04:35,624
- OK. genug!
611
01:04:36,333 --> 01:04:37,291
Das reicht.
612
01:05:12,166 --> 01:05:14,083
- Als ich sie aufgenommen habe, hab' ich an dich gedacht.
613
01:05:14,583 --> 01:05:16,583
An Jean Daniel und all die Freunde von damals.
614
01:05:16,833 --> 01:05:18,249
- Und was hast du daran verdient?
615
01:05:20,666 --> 01:05:21,624
- Em Freund
616
01:05:21,791 --> 01:05:22,999
bleibt immer
617
01:05:23,374 --> 01:05:24,333
ein Freund.
618
01:05:25,666 --> 01:05:27,208
- Was tust du hier?
619
01:05:27,208 --> 01:05:28,499
Ich dachte, du wärst im Knast.
620
01:05:29,708 --> 01:05:30,374
- Dank cm“.
621
01:05:30,791 --> 01:05:31,541
Freund.
622
01:05:31,958 --> 01:05:34,499
- Wenn du mit dem Heimkommen fertig bist,
können wir dann über meine Probleme sprechen?
623
01:05:34,833 --> 01:05:36,291
- Ruhe, bis du an der Reihe bist.
624
01:05:37,166 --> 01:05:38,249
- Wer ist der graue Typ?
625
01:05:39,083 --> 01:05:40,833
Treibst du es jetzt auch mit Totengräbern?
626
01:05:41,499 --> 01:05:44,583
- AI, jetzt ist Schluss.
Ich hab's satt einen Bullen am Arsch kleben zu haben.
627
01:05:44,583 --> 01:05:46,749
Gib' ihm seine Frau zurück und schließen wir das Geschäft ab.
628
01:05:47,208 --> 01:05:48,208
- Die Frau eines Bullen?
629
01:05:49,333 --> 01:05:50,291
Ist mir nie untergekommen.
630
01:05:50,749 --> 01:05:53,541
- He, wenn der die Schnauze voll hat,
zerschlägt er den ganzen Laden.
631
01:05:53,541 --> 01:05:54,916
- Von wem zum Teufel sprichst du?
632
01:05:55,624 --> 01:05:56,583
- Ach, hör' schon auf.
633
01:05:59,041 --> 01:05:59,999
Und hör' mir gut zu.
634
01:06:00,791 --> 01:06:04,708
Jemand hat die Frau dieses Bullen entführt
um ihn zu zwingen, dass er mich ausbrechen lässt.
635
01:06:05,624 --> 01:06:07,791
Und Joe Lacours hat gesagt, ich soll zu dir gehen.
636
01:06:11,416 --> 01:06:13,999
Wenn du Angst hast, zu reden weil er dabei ist, keine Sorge.
637
01:06:14,249 --> 01:06:15,874
Er steckt tiefer drin als wir.
638
01:06:19,583 --> 01:06:20,541
He,
639
01:06:21,041 --> 01:06:21,583
gehen wir.
640
01:06:21,833 --> 01:06:24,166
Wer sonst hätte sich wegen mir so zu schaffen gemacht?
641
01:06:24,416 --> 01:06:26,749
Ich habe nur zwei Freunde gehabt: Dich und Jean Daniel.
642
01:06:29,333 --> 01:06:31,916
Und nun, da Jean Daniel tot ist, bleibst nur noch du übrig.
643
01:06:31,916 --> 01:06:34,291
- Wer hat dir gesagt, dass Jean Daniel tot ist?
644
01:06:36,958 --> 01:06:38,916
Hast du noch andere Personen hier in Paris getroffen?
645
01:06:39,083 --> 01:06:40,416
- Und wer hätte mir was sagen können?
646
01:06:40,708 --> 01:06:41,874
Er war mit mir in Mailand.
647
01:06:42,958 --> 01:06:44,916
Er ist von zwei Kugeln bei einem Überfall getroffen werden.
648
01:06:45,374 --> 01:06:47,583
Ich habe ihn unter einem Haufen von Steinen begraben.
649
01:06:49,499 --> 01:06:50,874
Er wollte nicht im Leichenschauhaus enden.
650
01:06:50,874 --> 01:06:53,916
- Das ist ein Witz! Jean Daniel war in Frankreich
651
01:06:54,291 --> 01:06:56,416
und ist auf der Flucht von einem Zug zerquetscht werden.
652
01:06:56,708 --> 01:06:59,541
Nachdem er seinen früheren Arbeitgeber Armakolas umgebracht hat.
653
01:06:59,916 --> 01:07:01,416
Ich hab' ihn im Leichenschauhaus identifiziert.
654
01:07:01,416 --> 01:07:02,916
Und das Motorrad war das, was ich ihm geschenkt habe.
655
01:07:02,916 --> 01:07:04,416
- Was sagst du denn da, bist du verrückt?
656
01:07:04,416 --> 01:07:05,916
Jean Daniel hat noch nie jemanden umgebracht.
657
01:07:06,124 --> 01:07:06,999
Wen hast du identifiziert?
658
01:07:07,333 --> 01:07:08,833
- Na, ihn! Weil es Jean Daniel war.
659
01:07:09,874 --> 01:07:11,166
- Hast du ihn genau angeschaut?
660
01:07:13,041 --> 01:07:13,999
Sein Gesicht?
661
01:07:15,791 --> 01:07:17,416
Gehe besser zur Polizei.
662
01:07:18,708 --> 01:07:20,249
Sag ihnen, es gäbe zwei Jean Daniels.
663
01:07:21,124 --> 01:07:23,666
Graben wir ihn aus und sehen wir, wen du erkennst.
664
01:07:23,958 --> 01:07:25,833
- Bist du etwa gekommen, um mich reinzulegen?
665
01:07:26,374 --> 01:07:27,333
Ist das eine Erpressung?
666
01:07:27,499 --> 01:07:28,333
Was willst du, Geld?
667
01:07:28,541 --> 01:07:30,124
Hier, nimm das und verdufte!
668
01:07:30,541 --> 01:07:32,583
- Du schmieriger Kuppler! Für wen hältst du dich?
669
01:07:32,749 --> 01:07:35,916
Deine Identifikation von Jean Daniels war falsch,
und nun steckst du bis zum Hals in der Scheiße!
670
01:07:35,916 --> 01:07:36,541
- Halt's Maul!
671
01:07:36,541 --> 01:07:37,666
- Wer hat dir befohlen, das zu tun?
672
01:07:37,833 --> 01:07:38,791
Wen hast du bestechen?
673
01:07:59,958 --> 01:08:01,291
- Meine Frau kommtjetzt raus
674
01:08:02,874 --> 01:08:05,166
oder ich schwöre bei Gott, dass ich euch fertig mache.
675
01:08:07,666 --> 01:08:08,624
Du hängst mit drin
676
01:08:10,833 --> 01:08:11,791
also mach was.
677
01:08:12,791 --> 01:08:13,749
Verstanden?
678
01:08:22,041 --> 01:08:23,749
Ich gebe dir 3 Stunden Zeit, nicht mehr.
679
01:08:25,916 --> 01:08:27,624
Und ich schwöre dir, die vergehen schnell.
680
01:08:41,083 --> 01:08:42,041
Komplimente.
681
01:08:45,124 --> 01:08:46,333
Das sind deine Freunde?
682
01:08:51,624 --> 01:08:53,541
Sind das die Leute, denen ich vertrauen sollte?
683
01:08:59,083 --> 01:09:01,916
- 250 Millionen Lire. Soviel ist das nicht...
684
01:09:02,958 --> 01:09:05,583
und man weiß nicht,
was eine Plattenfirma abwerfen kann wenn
685
01:09:07,708 --> 01:09:09,166
sie richtig geführt wird.
686
01:09:09,624 --> 01:09:10,583
- Au
687
01:09:11,458 --> 01:09:12,208
- Entschuldigen sie mich mal.
688
01:09:12,208 --> 01:09:12,791
- Natürlich.
689
01:09:14,833 --> 01:09:16,458
- Es gibt zwei neue Mädchen.
690
01:09:16,749 --> 01:09:17,708
Komm!
691
01:09:31,208 --> 01:09:32,166
- Ciaö.
692
01:09:33,333 --> 01:09:34,166
- Ciaö.
693
01:09:34,166 --> 01:09:35,124
- Komm, gib her!
694
01:09:45,291 --> 01:09:46,416
- Bist du frei, heute Abend?
695
01:09:46,416 --> 01:09:47,374
- Für dich ja.
696
01:09:56,583 --> 01:09:59,499
- Hier, General, dieses Mädchen ist genau ihr Typ.
697
01:10:24,666 --> 01:10:25,999
- Ich kann nicht länger bleiben.
698
01:10:26,958 --> 01:10:27,958
Ich muss gehen.
699
01:10:27,958 --> 01:10:29,249
- Aber warum? Was ist passiert?
700
01:10:29,874 --> 01:10:31,083
- Sag' alle meine Termine ab.
701
01:10:32,249 --> 01:10:33,999
Und besorg' mir soviel Geld, wie du kannst.
702
01:10:37,708 --> 01:10:39,041
Finde mir einen Auftritt,
703
01:10:39,041 --> 01:10:39,999
wo ist mir egal.
704
01:10:41,083 --> 01:10:42,041
Nur weg von hier
705
01:10:42,291 --> 01:10:43,249
so weit wie möglich.
706
01:10:43,666 --> 01:10:45,833
In ein paar Stunden muss ich Paris verlassen haben.
707
01:10:54,708 --> 01:10:55,916
- Das wird nicht einfach sein.
708
01:10:57,499 --> 01:10:58,999
- Arrangiere' etwas, verlier' keine Zeit.
709
01:11:01,124 --> 01:11:01,708
' He!
710
01:11:01,708 --> 01:11:02,666
- Hau ab, blöde Ziege!
711
01:11:05,291 --> 01:11:06,249
- Nervös?
712
01:11:07,416 --> 01:11:08,374
Ist etwas?
713
01:11:10,208 --> 01:11:11,166
- Ich habe Ärger.
714
01:11:12,333 --> 01:11:13,291
Ich will weg.
715
01:11:16,874 --> 01:11:18,208
Ich kann dir nicht sagen, warum.
716
01:11:20,208 --> 01:11:21,166
Hilf mir.
717
01:11:22,916 --> 01:11:25,041
Sage mir einen Ort, wo mich niemand finden kann.
718
01:11:27,458 --> 01:11:30,124
- Tja, wenn ich es sein soll, der dir einen Ort suchen soll,
719
01:11:30,124 --> 01:11:31,999
dann gibt es einen zu viel, der davon weiß.
720
01:11:32,749 --> 01:11:34,916
Ich bin es, vor dem du davonläufst.
721
01:11:36,249 --> 01:11:37,291
- Was soll das heißen?
722
01:11:37,291 --> 01:11:39,124
- Ich war es, der Ruiz' Flucht befohlen hat.
723
01:11:39,958 --> 01:11:42,749
Ich habe Joe Lacours den Auftrag gegeben,
ihn zu dir zu schicken.
724
01:11:44,666 --> 01:11:45,708
Weglaufen hat keinen Sinn.
725
01:11:47,041 --> 01:11:48,083
Es ist alles so einfach.
726
01:11:56,666 --> 01:11:58,083
- Er verfolgt uns die ganze Zeit.
727
01:11:58,749 --> 01:12:00,874
Es war dieser verdammte AI, der ihn uns auf den Hals gehetzt hat.
728
01:12:00,874 --> 01:12:02,416
Er hat Schiss dass wir ihn anzeigen.
729
01:12:03,166 --> 01:12:05,166
Die halten uns unter Beschuss, wie im Luna Park.
730
01:12:11,374 --> 01:12:13,041
Tun wir so, als würden wir uns trennen.
731
01:12:25,749 --> 01:12:28,416
Du fährst mit dem Wagen und wirst sehen,
dass sie mir folgen.
732
01:12:29,166 --> 01:12:30,999
Dann drehst du um und hoist mich hier ab.
733
01:12:45,833 --> 01:12:46,708
- Wem folgen wir?
734
01:12:46,708 --> 01:12:47,666
- Milo.
735
01:13:17,541 --> 01:13:18,374
- Also
736
01:13:18,958 --> 01:13:20,208
was hat dir Milo Ruiz gesagt?
737
01:13:22,249 --> 01:13:24,708
- Ich habe nicht gewusst, dass du was damit zu tun hast.
738
01:13:25,916 --> 01:13:27,416
Warum hast du ihn zu mir geschickt?
739
01:13:28,124 --> 01:13:30,999
- Er war dein Freund. Mit dir hätte er geredet.
740
01:13:32,416 --> 01:13:34,749
- Ich will mit dieser Sache nichts mehr zu tun haben.
741
01:13:36,583 --> 01:13:39,624
Und ich verstehe nicht,
warum du uns ums Verrecken mit reinziehen willst.
742
01:13:40,624 --> 01:13:41,624
- Du steckst schon drin.
743
01:13:43,124 --> 01:13:46,749
Du hast eine Leiche identifiziert, die nicht die richtige war.
744
01:13:49,041 --> 01:13:51,416
Und mit solchen Stories hast du dir einen Namen gemacht.
745
01:13:57,499 --> 01:14:00,291
Du bistjemand geworden, weil jemand es so gewollt hat.
746
01:14:00,916 --> 01:14:02,249
Weil du einer von uns warst
747
01:14:02,833 --> 01:14:04,749
und wir lassen dich verschwinden...
748
01:14:06,166 --> 01:14:07,374
wenn du es nicht mehr bist.
749
01:14:07,583 --> 01:14:10,166
Ich will einfach nur wissen, was aus Jean Daniel geworden ist.
750
01:14:17,874 --> 01:14:18,708
- Er ist tot.
751
01:14:20,124 --> 01:14:21,124
Milo hat ihn begraben
752
01:14:21,624 --> 01:14:22,874
unter einem Haufen von Steinen.
753
01:14:24,583 --> 01:14:25,541
Er wollte...
754
01:14:26,083 --> 01:14:27,541
dass man seine Leiche nicht findet...
755
01:14:28,666 --> 01:14:30,166
In Italien, in der Nähe von Mailand.
756
01:14:30,583 --> 01:14:32,208
- Dann istja alles jetzt in Ordnung.
757
01:14:35,083 --> 01:14:36,583
Sie können ihn dort nicht finden
758
01:14:38,791 --> 01:14:42,291
und Jean Daniel bleibt immer der Mörder von Armakolas.
759
01:14:43,916 --> 01:14:46,874
Die Untersuchungen zu dem Mord dürfen
nicht noch mal aufgerollt werden.
760
01:14:47,249 --> 01:14:48,833
- Aber hast du was damit zu tun?
761
01:14:49,416 --> 01:14:50,499
Bis zu welchem Punkt?
762
01:14:51,416 --> 01:14:52,541
- Stell' keine Fragen.
763
01:14:52,541 --> 01:14:53,499
Und versuch' nicht, zu schauen, was
764
01:14:53,791 --> 01:14:54,874
jenseits der Dunkelheit ist.
765
01:14:56,416 --> 01:14:57,541
Du musst für mich arbeiten.
766
01:14:59,916 --> 01:15:00,874
Ich,dagegen
767
01:15:01,374 --> 01:15:03,124
nur für denjenigen, der hinter mir steht
768
01:15:03,874 --> 01:15:04,583
tja...
769
01:15:11,083 --> 01:15:11,458
-Ja?
770
01:15:11,624 --> 01:15:13,166
- Hör zu, du Arschloch!
771
01:15:13,791 --> 01:15:15,708
Bist du fertig damit, uns verfolgen zu lassen?
772
01:15:16,208 --> 01:15:17,874
Du sagst mirjetzt alles, was du weißt,
773
01:15:18,583 --> 01:15:20,791
oder du bist ein für alle Mal mein Freund gewesen.
774
01:15:21,208 --> 01:15:22,624
- Reg' dich ab, Milo.
775
01:15:22,624 --> 01:15:24,124
Es tut mir Leid, was geschehen ist.
776
01:15:25,041 --> 01:15:26,624
Doch nun ist alles wieder gut.
777
01:15:27,791 --> 01:15:29,291
Aberja die Sache ist gelöst.
778
01:15:31,583 --> 01:15:36,249
Sag' dem Bullen, wenn er einen Austausch haben will,
müsst ihr in einer Stunde zum Place Belleville fahren.
779
01:15:36,833 --> 01:15:37,999
Sie geben ihm seine Frau zurück...
780
01:15:38,291 --> 01:15:40,666
und dann, sobald du ihn von der Pelle hast, kommst du zu mir.
781
01:15:41,249 --> 01:15:42,458
Ich hebe dir die Beste auf.
782
01:15:43,249 --> 01:15:43,666
Gut.
783
01:15:50,458 --> 01:15:51,416
Hast du gesehen?
784
01:16:01,833 --> 01:16:02,916
- Beruhige dich doch.
785
01:16:03,916 --> 01:16:04,874
Wovor hast du Angst?
786
01:16:06,124 --> 01:16:07,124
Sicherlich nicht vor mir.
787
01:16:09,666 --> 01:16:10,999
Ich wollte nur das hier holen.
788
01:16:13,374 --> 01:16:14,624
Um es in Ordnung zu bringen.
789
01:16:17,541 --> 01:16:19,374
So kannst du nicht ausgehen, nicht in Paris.
790
01:16:19,833 --> 01:16:20,791
Nicht mit mir.
791
01:16:21,041 --> 01:16:22,041
- Wohin bringt Ihr mich?
792
01:16:22,541 --> 01:16:24,916
- Es scheint einen Touristen mehr in der Stadt zu geben.
793
01:16:27,374 --> 01:16:28,333
Dem Mann Xst hier.
794
01:16:31,166 --> 01:16:32,374
- Was wollt ihr ihm tun?
795
01:16:32,374 --> 01:16:33,541
- Wir haben eine Verabredung.
796
01:16:35,249 --> 01:16:36,624
Mit ihm.
797
01:16:44,541 --> 01:16:46,166
- Du hast immer noch kein Vertrauen
798
01:16:46,583 --> 01:16:48,333
aber gewisse Dinge werden halt so gemacht.
799
01:16:50,124 --> 01:16:51,916
- Und ich sage nochmal, das ist eine Falle.
800
01:16:53,541 --> 01:16:55,166
Wenn nicht, hätten sie Garantien verlangt.
801
01:16:59,374 --> 01:17:00,833
Vielleicht verlangen sie die nachher.
802
01:17:01,666 --> 01:17:03,999
- Wenn du kein Vertrauen hast, warum bist du dann hier?
803
01:17:08,541 --> 01:17:10,666
- So weiß ich wenigstens, ob meine Frau noch lebt.
804
01:17:16,291 --> 01:17:17,374
- Du bist ein Armleuchter.
805
01:18:00,874 --> 01:18:02,583
Gehen wir, sie haben deine Frau mitgebracht.
806
01:18:03,083 --> 01:18:04,874
Mach' diesen Austausch, und dann ist Schluss.
807
01:18:39,249 --> 01:18:40,916
- Milo, pass auf!
Das Auto.
808
01:19:12,083 --> 01:19:13,041
Mein Gott!
809
01:19:14,083 --> 01:19:16,666
- Helft mir! Bringt mich ins Krankenhaus.
810
01:19:17,083 --> 01:19:18,333
Ich habe nichts damit zu tun.
811
01:19:18,624 --> 01:19:21,916
Bitte! Bringt mich ins Krankenhaus.
812
01:19:22,541 --> 01:19:23,749
Lasst mich nicht hier liegen!
813
01:19:30,291 --> 01:19:34,208
- -- Ich bringe ihn um! Ich schwöre,
ich bringe diesen verdammten Hurensohn um!
814
01:19:35,416 --> 01:19:36,458
- Wir haben uns getäuscht.
815
01:19:37,708 --> 01:19:38,666
Alles war falsch.
816
01:19:40,791 --> 01:19:41,749
Die...
817
01:19:43,083 --> 01:19:45,208
haben dich nur raushaben wollen, um dich umzubringen.
818
01:19:51,541 --> 01:19:52,499
Schluss, ich hab's satt.
819
01:19:55,666 --> 01:19:56,624
Was für eine Scheiße!
820
01:19:58,666 --> 01:20:00,874
Ich bring' dich zur Polizei und überlasse alles ihnen.
821
01:20:01,458 --> 01:20:02,416
- Nein...
822
01:20:02,749 --> 01:20:03,708
es hat keinen Zweck.
823
01:20:04,249 --> 01:20:06,166
Wenn du mich einlochen lässt,
bringen sie deine Frau um.
824
01:20:06,708 --> 01:20:07,708
Und was mich betrifft
825
01:20:07,874 --> 01:20:10,458
sie finden früher oder später einen Weg, um mich zu töten.
826
01:20:10,916 --> 01:20:12,166
Wir müssen die Sache regeln
827
01:20:13,458 --> 01:20:15,416
unter Männern...
828
01:20:15,833 --> 01:20:16,791
gemeinsam.
829
01:20:19,499 --> 01:20:20,458
Bring' mich zu AI Niko.
830
01:20:21,083 --> 01:20:22,041
Bring' mich zu AI Niko!
831
01:20:29,041 --> 01:20:30,249
- Sie wird es nicht schaffen.
832
01:20:31,583 --> 01:20:32,541
Schau mal!
833
01:20:38,958 --> 01:20:39,916
Wo wohnt das Mädchen?
834
01:20:41,458 --> 01:20:42,874
Die von der Grenze, wo wohnt sie?
835
01:20:44,458 --> 01:20:45,791
- Nein, halten wir sie daraus.
836
01:20:46,624 --> 01:20:48,333
- Wir müssen uns aber irgendwo verstecken.
837
01:20:50,083 --> 01:20:53,249
Sie werden uns überall suchen,
und wenn die Polizei uns mit diesem verdammten,
838
01:20:53,249 --> 01:20:55,833
geklauten Auto voller Schusslöcher findet,
dann sind wir total im Eimer.
839
01:20:56,249 --> 01:20:57,208
Los, wo wohnt sie?
840
01:21:00,083 --> 01:21:01,041
- Place Fürstenberg, 6.
841
01:21:04,874 --> 01:21:06,708
- Wie hübsch du bist, von hier aus gesehen.
842
01:21:10,958 --> 01:21:11,916
Mach' das nochmal.
843
01:21:13,958 --> 01:21:15,416
Mein Gott, wie lang ist das her...
844
01:21:16,499 --> 01:21:17,458
und wie war das schön.
845
01:21:19,708 --> 01:21:21,208
Wie könnte ich das vergessen?
846
01:21:23,083 --> 01:21:24,833
Seltsam, dass ich mich jetzt daran erinnere.
847
01:21:26,624 --> 01:21:27,583
Wunderschön.
848
01:21:32,291 --> 01:21:33,249
Danke, mein Freund.
849
01:21:52,416 --> 01:21:53,374
- AI Niko?
850
01:21:53,833 --> 01:21:54,791
Vito Cipriani.
851
01:21:55,333 --> 01:21:56,666
Du armseliger Wurm,
852
01:21:57,583 --> 01:21:59,499
diesmal kommst du nicht damit durch,
dass du nichts damit zu tun hast.
853
01:21:59,708 --> 01:22:03,666
Sag' diesem Schwein, wenn ich ihn enivische,
mach' ich ihn fertig. Ich zertrümmere ihm den Schädel.
854
01:22:03,958 --> 01:22:05,208
- Das ist nicht meine Schuld.
855
01:22:05,666 --> 01:22:06,624
Sag' Milo dass
856
01:22:08,458 --> 01:22:09,624
dass ich es nicht wusste.
857
01:22:10,624 --> 01:22:11,749
Es ist nicht meine Schuld.
858
01:22:12,041 --> 01:22:13,166
- Schluss mit dem Geschwätz!
859
01:22:14,041 --> 01:22:16,041
Jetzt weiß ich, warum ihr Milo raushaben wolltet.
860
01:22:16,916 --> 01:22:18,208
Ich weiß, was ihr wissen wollt.
861
01:22:19,166 --> 01:22:21,749
Ich weiß auch, dass ihr ihn umbringen wolltet
aber für mich ist jetzt Schluss.
862
01:22:21,958 --> 01:22:25,208
Wenn ihr mir meine Frau nicht innerhalb von einer halben Stunde
zurückbringt, dann gehe Ich zur Polizei, verstanden?
863
01:22:27,333 --> 01:22:28,916
- Gut, einverstanden.
864
01:22:30,499 --> 01:22:32,374
Jetzt bist du der Stärkere.
865
01:22:34,249 --> 01:22:35,208
Gib' uns Milo
866
01:22:35,749 --> 01:22:37,416
und wir geben dir deine Frau zurück.
867
01:22:37,416 --> 01:22:40,833
- Mit euch verhandle ich nicht mehr,
ich will meine Frau wieder haben und Schluss!
868
01:22:41,666 --> 01:22:42,624
- Komm sie dir holen.
869
01:22:43,666 --> 01:22:44,708
Sie ist hier.
870
01:22:44,708 --> 01:22:45,874
- Nein, ich traue euch nicht.
871
01:22:46,083 --> 01:22:47,083
- Aber ihr vertraust du?
872
01:22:52,874 --> 01:22:53,833
- Vito
873
01:22:57,208 --> 01:23:00,833
Sie sagen, sie hätten die ganze Geschichte satt.
874
01:23:01,749 --> 01:23:04,416
Sie lassen mich gehen, wenn du sie nicht anzeigst.
875
01:23:04,958 --> 01:23:06,166
Wenn du mir helfen kannst
876
01:23:08,208 --> 01:23:09,499
bitte, hilf mir.
877
01:23:11,958 --> 01:23:12,916
Ich bitte dich!
878
01:23:14,458 --> 01:23:15,666
Ich halte es nicht mehr aus.
879
01:23:16,916 --> 01:23:17,874
Ich will zu dir.
880
01:23:20,166 --> 01:23:21,124
- Anna, hab' keine Angst.
881
01:23:22,958 --> 01:23:25,166
Sie können dir nichts mehr tun, das schwöre ich dir.
882
01:23:26,791 --> 01:23:27,749
Bald ist es vorbei.
883
01:23:30,541 --> 01:23:31,999
- Das wollen wir auch.
884
01:23:34,374 --> 01:23:36,791
Komm und hol sie dir und dann weg.
885
01:23:38,124 --> 01:23:38,791
Hau' ab!
886
01:23:39,249 --> 01:23:40,749
- Ich will nochmal mit ihr sprechen.
887
01:23:56,249 --> 01:23:58,916
- He, wenn sie dir deine Frau zurückgeben, was machst du danach?
888
01:23:59,833 --> 01:24:01,458
Butte, übergibst du mich der Polizei?
889
01:24:01,458 --> 01:24:02,416
- Macht, was ihr wollt!
890
01:24:02,958 --> 01:24:05,458
Schlagt euch gegenseitig die Köpfe ein,
bringt euch wie wilde Bestien um.
891
01:24:05,458 --> 01:24:06,416
Ist mir egal.
892
01:24:06,583 --> 01:24:08,999
Ich will raus aus diesem Sumpf und vergessen, dass es dich gibt.
893
01:26:23,124 --> 01:26:24,708
- Ihre Frau istjetzt sehr weit weg,
894
01:26:26,749 --> 01:26:27,708
Herr Cipriani.
895
01:26:39,124 --> 01:26:40,083
Das sind Fotokopien.
896
01:26:44,999 --> 01:26:49,374
- Die Originate sind in den Händen derer
die nur auf telefonische Anweisungen warten...
897
01:26:50,708 --> 01:26:53,916
sie zu registrieren und sie zu benutzen.
898
01:26:59,833 --> 01:27:00,791
Hier...
899
01:27:02,458 --> 01:27:04,541
nach den Beweisen, die erbracht wurden
900
01:27:04,874 --> 01:27:09,833
und nach dem Zeugenverhör,
ist ihre Frau des Mordes angeklagt, an AI Niko.
901
01:27:15,874 --> 01:27:16,833
Hier.
902
01:27:18,333 --> 01:27:23,166
In einer Psychiatrischen Klinik untergebracht,
ist Selbstmord registriert worden
903
01:27:24,249 --> 01:27:25,374
wegen einer Überdosis
904
01:27:26,333 --> 01:27:27,333
Heroin.
905
01:27:33,541 --> 01:27:34,499
Es gibt keinen Namen.
906
01:27:35,708 --> 01:27:37,416
Für uns existiert ihre Frau nicht einmal.
907
01:27:38,791 --> 01:27:41,291
Es handelt sich um irgendeine junge Frau und freie Frau
908
01:27:42,666 --> 01:27:46,583
die mit ihrem Mann nach Paris gekommen ist...
909
01:27:47,624 --> 01:27:49,916
für einen Urlaub, der
910
01:27:51,541 --> 01:27:52,499
morgen beginnt.
911
01:27:55,249 --> 01:27:56,374
Sie brauchen nur zu wählen.
912
01:28:03,624 --> 01:28:05,208
- Du bist ein Dreckschwein!
913
01:28:08,416 --> 01:28:09,749
- Du bist in der Klemme, Butte.
914
01:28:13,916 --> 01:28:16,083
Du musst wohl oder übel meine Bedingungen akzeptieren.
915
01:28:18,791 --> 01:28:21,041
AI Niko hat seine Rolle gespielt.
916
01:28:25,958 --> 01:28:27,374
Nach ihm ist der Vorhang gefallen.
917
01:28:28,666 --> 01:28:32,916
Ich kann seinen Tod als Unfall aussehen lassen,
und du kannst dir deine Frau wiederholen und verschwinden.
918
01:28:33,291 --> 01:28:36,291
Du musst mir sagen, wo Milo Ruiz ist.
919
01:28:37,249 --> 01:28:38,249
- Ihr wollt ihn umbringen.
920
01:28:40,791 --> 01:28:42,041
Ihr wollt ihn töten!
921
01:28:44,666 --> 01:28:46,166
- Und du kannst nichts dagegen tun.
922
01:28:48,083 --> 01:28:49,666
Du kannst das Räderwerk nicht anhalten.
923
01:28:51,874 --> 01:28:52,624
Wo ist
924
01:28:53,124 --> 01:28:54,083
Milo Ruiz?
925
01:29:00,124 --> 01:29:01,583
- Ich würde ein Mordkomplize werden.
926
01:29:04,541 --> 01:29:05,499
- Also.
927
01:29:06,249 --> 01:29:07,249
Dann tu du es doch.
928
01:29:09,958 --> 01:29:11,458
Töte ihn wie ein Mann.
929
01:29:14,083 --> 01:29:16,416
Milo ist schon verurteilt, er hat keinen Ausweg.
930
01:29:17,583 --> 01:29:22,458
Es gibt keinen Ort, wohin man flüchten könnte,
wenn man Einzelheiten über den Tod wie von einem wie Amarkolas weiß.
931
01:29:25,166 --> 01:29:26,874
Besser, man wird von einem Freund getötet.
932
01:29:27,958 --> 01:29:31,124
Besser zu sterben wie ein Stier in der Arena,
als im Schlachthof zu enden.
933
01:29:31,874 --> 01:29:32,833
Milo würde es
934
01:29:33,166 --> 01:29:34,124
verstehen und akzeptieren.
935
01:29:38,458 --> 01:29:39,666
- Vielleicht, ich jedoch nicht.
936
01:29:40,666 --> 01:29:41,624
- Dennoch
937
01:29:42,583 --> 01:29:44,791
alles würde gut werden, wenn du nur Milo töten würdest.
938
01:29:46,874 --> 01:29:48,791
Wir hätten die Garantie, dass du
939
01:29:49,041 --> 01:29:49,999
nie reden würdest.
940
01:29:51,499 --> 01:29:52,499
Und du die, dass wir
941
01:29:52,916 --> 01:29:55,083
kein Motiv mehr hätten, dich nicht laufen zu lassen.
942
01:29:56,416 --> 01:29:57,708
Und der, der hinter mir steht...
943
01:29:58,791 --> 01:30:02,874
hätte die Garantie,
dass der Fall Armakolas nie mehr aufgerollt werden würde.
944
01:30:06,374 --> 01:30:07,874
- Ich würde zu einem Killer werden.
945
01:30:08,041 --> 01:30:09,458
- Aber nicht doch.
946
01:30:11,958 --> 01:30:14,833
Du bist ein Beamter, der einen ausgebrochenen Häftling verfolgt hat
947
01:30:15,499 --> 01:30:17,333
und auf ihn schießt, damit er stehen bleibt.
948
01:30:18,374 --> 01:30:19,333
Das ist dein Gesetz.
949
01:30:20,958 --> 01:30:23,708
Willst du Zeugen, die aussagen,
dass du aus Notwehr gehandet hast?
950
01:30:24,749 --> 01:30:25,708
Die kannst du haben.
951
01:30:27,208 --> 01:30:29,208
Willst du einen wohlwollenden Bericht der Polizei?
952
01:30:29,791 --> 01:30:30,666
Den kann ich dir verschaffen.
953
01:30:30,916 --> 01:30:32,041
- Nein, das ist nicht wahr!
954
01:30:37,041 --> 01:30:38,541
Du bist nur ein Verbrecher...
955
01:30:40,041 --> 01:30:41,499
du kannst das alles nicht erbringen.
956
01:30:43,583 --> 01:30:44,541
- Signor Cipriani...
957
01:30:45,041 --> 01:30:46,833
ich habe hinter mir Leute...
958
01:30:47,041 --> 01:30:49,166
die so mächtig sind, dass sie dich zermalmen.
959
01:30:49,166 --> 01:30:51,541
Und dich über Generationen vernichten können.
960
01:30:53,708 --> 01:30:55,624
Überleg' es dir gut, was du tust.
961
01:30:56,791 --> 01:30:59,583
Und denk' daran, Fehler kannst du dir nicht leisten.
962
01:32:05,833 --> 01:32:08,791
Aber ich bleibe, bis die Angelegenheit erledigt ist.
963
01:32:10,124 --> 01:32:11,083
Nein.
964
01:32:11,374 --> 01:32:12,916
Du kannst mir hier nicht helfen.
965
01:32:13,291 --> 01:32:15,874
Und es ist besser ich muss mir keine Sorgen um dich machen.
966
01:32:16,541 --> 01:32:19,208
Wie auch immer es ausgeht, es endet übel.
967
01:32:19,583 --> 01:32:21,208
Für mich, oder für sie.
968
01:32:23,291 --> 01:32:24,249
Hör zu!
969
01:32:24,708 --> 01:32:27,333
Nicht alle Menschen auf der Welt sind Gangster.
970
01:32:27,958 --> 01:32:29,458
Es gibt auch andere.
971
01:32:30,499 --> 01:32:32,333
Siehst du das nicht, mein Schatz?
972
01:32:33,166 --> 01:32:35,791
Diese Schweinerei stinkt nach Politik.
973
01:32:36,708 --> 01:32:40,833
Hemaka war ein Kapitalist,
dessen politische Linie gegen Interessen seiner Klasse stand.
974
01:32:41,666 --> 01:32:45,374
Er verriet die Leute für die er arbeitete
und Standesverräter werden gehasst.
975
01:32:45,749 --> 01:32:48,249
Die Kennedys, Matisse, Trotzki...
976
01:32:51,166 --> 01:32:53,124
Ich bin ein politischer Spielball.
977
01:32:54,916 --> 01:32:56,916
Du bist ein kluges Mädchen, weißt Du?
978
01:32:58,499 --> 01:33:00,041
Es gibt nur einen Ausweg für dich.
979
01:33:00,249 --> 01:33:01,124
Sag die Wahrheit!
980
01:33:01,291 --> 01:33:03,374
Sag alles was du weißt, so vielen Menschen wie möglich.
981
01:33:03,624 --> 01:33:05,583
Bring das Ganze an die Öffentlichkeit.
982
01:33:06,749 --> 01:33:08,124
Gib der Presse eine umfassende Stellungnahme.
983
01:33:08,333 --> 01:33:11,166
Und hier kann ich helfen,
ich habe Kontakte.
984
01:33:13,083 --> 01:33:15,749
Ich kenne die Leute, mit denen du reden solltest.
985
01:33:16,958 --> 01:33:17,916
Hör zu Milo.
986
01:33:18,166 --> 01:33:20,124
Ich halte dir den Rücken frei bei dieser Sache.
987
01:33:20,416 --> 01:33:22,624
Du kannst das System direkt ins Mittelalter schicken.
988
01:33:22,874 --> 01:33:24,874
Ich glaube nicht, dass du es zerstörst,
aber es wird einen gewaltigen Rückschritt geben.
989
01:33:25,041 --> 01:33:27,916
Es interessiert mich einen Dreck, was es der Gesellschaft antut.
990
01:33:29,666 --> 01:33:31,374
Ich mache einen Deal mit Armacolas.
991
01:33:31,958 --> 01:33:33,833
Ja, werde ihm ein Angebot machen.
992
01:33:34,874 --> 01:33:38,874
Ich werde schweigen
und bekomme einen gewaltigen Scheck von seiner Schweizer Bank.
993
01:33:39,458 --> 01:33:43,208
Er hat gewaltig abgeräumt,
warum sollte ich nicht ein Stück abbekommen?
994
01:33:43,749 --> 01:33:45,833
Er ist ein kleiner Bastard.
995
01:33:45,833 --> 01:33:46,374
Ja.
996
01:33:48,374 --> 01:33:49,458
Ich weiß nicht.
997
01:33:53,083 --> 01:33:55,124
Ich dachte du hättest ein wenig Anstand.
998
01:33:55,583 --> 01:33:57,041
Selbstachtung oder so etwas.
999
01:33:57,333 --> 01:33:58,416
Ich lag falsch.
1000
01:33:58,666 --> 01:34:01,624
So lange es Menschen wie dich auf der Welt gibt,
bleiben wir eine Kloake.
1001
01:34:02,291 --> 01:34:03,291
Was machst du da?
1002
01:34:03,541 --> 01:34:05,749
Ich muss mich beeilen, mein Zug geht in einer Stunde.
1003
01:34:05,958 --> 01:34:06,916
- Warte...
1004
01:34:07,624 --> 01:34:08,541
wann kommst du denn zurück?
1005
01:34:08,541 --> 01:34:09,708
- Was geht dich das an?
1006
01:34:10,416 --> 01:34:11,499
Du bistja eh nicht da.
1007
01:34:14,041 --> 01:34:14,999
Weil du tot bist.
1008
01:34:17,083 --> 01:34:18,041
Zertreten wie ein Wurm.
1009
01:34:18,499 --> 01:34:22,708
Während die in Frack und Zylinder fortfahren,
den kleinen Leuten das Fell über die Ohren zu Ziehen.
1010
01:34:25,541 --> 01:34:26,499
- Ich gehe.
1011
01:35:13,999 --> 01:35:17,291
- Sie können nicht verstehen, was es für mich bedeutet,
hierhergekommen zu sein.
1012
01:35:18,249 --> 01:35:22,374
Ich heiße Vito Cipriani,
ich bin der stellvertretende Direktor des Garlasco-Gefängnisses, in Italien.
1013
01:35:23,374 --> 01:35:24,333
Ich habe...
1014
01:35:25,083 --> 01:35:27,499
ich habe einen Häftling aus dem Gefängnis ausbrechen lassen...
1015
01:35:28,666 --> 01:35:30,208
und bin gekommen, um mich zu stellen.
1016
01:35:34,624 --> 01:35:37,458
Es ist mir egal, was mit mir geschieht, aber ihr müsst mir helfen.
1017
01:35:39,124 --> 01:35:40,499
Meine Frau ist entführt worden
1018
01:35:41,083 --> 01:35:42,333
und nur ihr könnt sie retten.
1019
01:35:42,958 --> 01:35:44,291
- Ihre Frau ist entführt worden?
1020
01:35:44,749 --> 01:35:46,708
- Können Sie uns das ein wenig näher erklären?
1021
01:35:46,916 --> 01:35:47,874
Wer?
1022
01:35:48,208 --> 01:35:50,666
Können sie mir Namen nennen oder sie wenigstens beschreiben?
1023
01:35:50,874 --> 01:35:52,166
- Nein. Nein.
1024
01:35:52,833 --> 01:35:55,916
Aber vor einer Stunden waren sie
in der Wohnung von AI Niko, dem Sänger.
1025
01:35:56,249 --> 01:35:57,333
Sie haben ihn getötet.
1026
01:35:57,333 --> 01:35:59,583
Tut sofort was, sonst bringen sie auch meine Frau um.
1027
01:35:59,916 --> 01:36:00,874
Verstehen Sie das?
1028
01:36:01,374 --> 01:36:03,291
- Der Tod von AI Niko ist ein Mord,
1029
01:36:03,291 --> 01:36:05,124
den die Entführer ihrer Frau begangen haben, haben Sie gesagt?
1030
01:36:05,541 --> 01:36:10,041
- Nach ihren Ausführungen haben die Mörder es so inszeniert,
dass es aussieht, als ob ihre Frau die Schuldige ist.
1031
01:36:10,041 --> 01:36:10,791
Ist dem so?
1032
01:36:10,791 --> 01:36:11,249
- Ja.
1033
01:36:11,416 --> 01:36:12,708
- Und dennoch...
1034
01:36:13,083 --> 01:36:16,291
für uns ist der Tod von AI Niko ein Zufall.
1035
01:36:16,666 --> 01:36:17,541
- Das stimmt nicht, sie haben ihn umgebracht
1036
01:36:17,541 --> 01:36:19,999
- Herzstillstand wegen einer Überdosis von Drogen.
1037
01:36:20,166 --> 01:36:23,416
Die Spritze wurde gefunden,
mit der er sich die tödliche Dosis verpasst hat.
1038
01:36:23,416 --> 01:36:25,166
Es waren nur seine Fingerabdrücke zu sehen.
1039
01:36:25,333 --> 01:36:26,958
Was erzählen Sie uns da für eine Geschichte?
1040
01:36:26,958 --> 01:36:29,624
- Sie versuchen, mich als Verrückten hinzustellen...
1041
01:36:29,874 --> 01:36:31,333
für einen Spinner, um meine Ausführungen zu diskreditieren.
1042
01:36:31,541 --> 01:36:32,499
Das versteht ihr, oder?
1043
01:36:32,958 --> 01:36:36,041
Kapiert ihr denn nicht,
dass das eine Falle ist, damit ich nicht rede?
1044
01:36:36,041 --> 01:36:38,041
Damit nicht rauskommt, wer Armakolas beseitigt hat?
1045
01:36:41,791 --> 01:36:43,999
Ich riskiere das Leben meiner Frau
1046
01:36:43,999 --> 01:36:46,916
und ihr Idioten verliert Zeit und tut nichts?
1047
01:36:52,458 --> 01:36:53,416
Genug...
1048
01:36:53,749 --> 01:36:54,708
genug!
1049
01:36:55,374 --> 01:36:56,333
Ihr habt ja so Recht.
1050
01:37:08,958 --> 01:37:10,791
- Kommen Sie, treten Sie ein!
1051
01:37:15,458 --> 01:37:16,416
Nehmen Sie Platz.
1052
01:37:18,791 --> 01:37:21,083
Ich glaube an Ihre Geschichte über Doktor Cipriani.
1053
01:37:21,958 --> 01:37:23,874
Ich bin überzeugt, dass Sie die Wahrheit sagen.
1054
01:37:24,333 --> 01:37:26,541
Ich habe mich über Sie erkundigt in Italien...
1055
01:37:27,041 --> 01:37:28,624
und die Informationen waren ausgezeichnet.
1056
01:37:30,208 --> 01:37:31,166
Und ich weiß...
1057
01:37:31,916 --> 01:37:33,249
wie sehr ein Mann des Gesetzes...
1058
01:37:33,499 --> 01:37:34,083
ein Mann
1059
01:37:34,624 --> 01:37:37,624
mit ihrem Berufsstatus, gelitten haben muss
1060
01:37:38,166 --> 01:37:40,916
als er einen Häftling, einen gemeinen Verbrecher,
ausbrechen ließ.
1061
01:37:41,791 --> 01:37:44,249
Es ist klar, dass Sie ihre Frau sehr lieben.
1062
01:37:44,874 --> 01:37:45,833
Das versteht man.
1063
01:37:46,333 --> 01:37:46,749
Und
1064
01:37:46,749 --> 01:37:50,124
- ich verstehe,
was es Sie gekostet haben muss, zu uns zu kommen.
1065
01:37:50,541 --> 01:37:52,083
Über eine Sache sind wir uns etcher:
1066
01:37:53,791 --> 01:37:54,749
Indem Moment...
1067
01:37:55,499 --> 01:37:57,083
in dem Milo Ruiz seine Aussage macht...
1068
01:37:58,416 --> 01:37:59,374
wird ihre Frau ermordet.
1069
01:38:01,958 --> 01:38:04,249
Und es ist klar, dass es ihnen widerstrebt...
1070
01:38:04,916 --> 01:38:06,166
Ruiz uns auszuhändigen.
1071
01:38:08,083 --> 01:38:09,249
Man kann das Leben
1072
01:38:09,874 --> 01:38:11,249
einerjungen Frau, die man liebt...
1073
01:38:12,541 --> 01:38:14,124
nicht auf den gleichen Level stellen wie das
1074
01:38:14,374 --> 01:38:15,499
eines gewöhnlichen Verbrechers.
1075
01:38:18,166 --> 01:38:19,791
Ich habe ihre Aussage vor mir.
1076
01:38:20,583 --> 01:38:21,541
Aber bevor sie...
1077
01:38:22,041 --> 01:38:22,999
sie unterschreiben,
1078
01:38:24,416 --> 01:38:26,583
möchte ich ihnen die Gelegenheit geben,
1079
01:38:26,874 --> 01:38:27,833
einen Anwalt zu konsultieren...
1080
01:38:28,666 --> 01:38:30,333
der Sie über alle Risiken...
1081
01:38:30,708 --> 01:38:32,374
die sie eingehen, informiert.
1082
01:38:51,208 --> 01:38:52,166
- Armakolas
1083
01:38:52,666 --> 01:38:53,999
war ein Petroleum-Tycoon...
1084
01:38:55,416 --> 01:38:57,208
aber er wollte nicht die Interessen...
1085
01:38:58,958 --> 01:39:00,999
seiner Konkurrenz respektieren
1086
01:39:01,374 --> 01:39:02,333
Er war darauf aus...
1087
01:39:03,249 --> 01:39:04,833
das Gleichgewicht zu stören...
1088
01:39:05,041 --> 01:39:06,499
die herrschende Ordnung zu zerstören.
1089
01:39:08,166 --> 01:39:09,124
Die Gesellschaft
1090
01:39:09,708 --> 01:39:10,666
musste sich wehren.
1091
01:39:11,791 --> 01:39:13,583
Musste das störende Element ausrotten...
1092
01:39:13,583 --> 01:39:14,541
aus ihrem Körper.
1093
01:39:17,333 --> 01:39:20,458
- Aus ihrem Munde hört sich das fast
wie eine bürokratische Operation an.
1094
01:39:21,124 --> 01:39:25,041
Ein Kreuzchen neben einem Namen in einem Register
und nicht etwa ein Mann inmitten einer Blutlache
1095
01:39:25,041 --> 01:39:25,999
auf einer Straße.
1096
01:39:26,458 --> 01:39:28,749
- Sie waren Kommissar der Bereitschaftspolizei...
1097
01:39:30,041 --> 01:39:31,958
und sind nun stellvertretender Direktor einer Strafanstalt.
1098
01:39:31,958 --> 01:39:33,166
Sagen Sie mir...
1099
01:39:33,791 --> 01:39:37,499
wie ist es Elemente, zu verhaften und zu isolieren,
die Störungen verursachen...
1100
01:39:38,083 --> 01:39:41,208
und die den Interessen
und dem Wohl der Gemeinschaft schaden...
1101
01:39:41,916 --> 01:39:42,916
ist das etwas anderes
1102
01:39:43,708 --> 01:39:44,916
als eine bürokratische Operation?
1103
01:39:45,791 --> 01:39:48,583
- Nein, vielleicht ist sie das nicht,
aber wir töten nicht deswegen.
1104
01:39:50,249 --> 01:39:51,458
- Das können sie nicht sagen.
1105
01:39:53,374 --> 01:39:57,624
Das passiert ihnen und ihren Kollegen nur zu oft,
bei der Polizei auf der ganzen Welt,
1106
01:39:58,874 --> 01:40:00,083
Eine Waffe zu gebrauchen...
1107
01:40:02,166 --> 01:40:04,208
bei der Verfolgung eines Verbrechers...
1108
01:40:04,749 --> 01:40:06,916
einen Ausbruch zu stoppen,
eine Revolte zu unterdrücken.
1109
01:40:07,624 --> 01:40:10,333
Und in vielen Fällen geschieht es,
dass jemand dabei getötet wird.
1110
01:40:11,374 --> 01:40:13,833
Und es ist richtig, dass es so ist, unvermeidlich...
1111
01:40:15,041 --> 01:40:15,999
im Namen des Gesetzes.
1112
01:40:16,874 --> 01:40:20,374
Um die Gesellschaft zu schützen,
die euch auserwählt hat.
1113
01:40:21,791 --> 01:40:22,749
Um sich zu verteidigen.
1114
01:40:23,291 --> 01:40:24,583
Ich hätte kein Problem...
1115
01:40:25,041 --> 01:40:25,999
zu entscheiden...
1116
01:40:26,166 --> 01:40:27,791
zwischen dem Leben eines Milo Ruiz
1117
01:40:28,791 --> 01:40:29,749
und dem einer Ehefrau.
1118
01:40:30,416 --> 01:40:31,374
Einer geliebten Ehefrau.
1119
01:40:34,791 --> 01:40:36,416
- Herr Rechtsanwalt, sagen sie mir eins:
1120
01:40:38,041 --> 01:40:39,249
Auf welcher Seite stehen Sie?
1121
01:40:42,333 --> 01:40:43,874
- Ich bin, obwohl nicht ihrer Meinung...
1122
01:40:45,458 --> 01:40:46,999
auf der gleichen Seite.
1123
01:40:48,374 --> 01:40:52,374
Die Gesellschaft hat viele Mittel, sich zu verteidigen,
sie macht es auf bürokratische Art...
1124
01:40:53,749 --> 01:40:54,708
oder mit Gittern...
1125
01:40:56,541 --> 01:40:57,499
oder einem Revolver.
1126
01:41:34,333 --> 01:41:35,291
- Vito.
1127
01:41:39,791 --> 01:41:40,749
- Was ist passiert?
1128
01:41:41,833 --> 01:41:42,791
Komm rein.
1129
01:41:45,458 --> 01:41:46,416
Und wo ist deine Frau?
1130
01:41:48,541 --> 01:41:50,041
Wo bist du die ganze Zeit gewesen?
1131
01:41:50,958 --> 01:41:53,124
Wenn ich auf dich gewartet hätte, wäre ich verblutet.
1132
01:41:53,291 --> 01:41:54,333
Warst du bei der Polizei?
1133
01:41:54,791 --> 01:41:55,749
Hast du mich angezeigt?
1134
01:41:57,666 --> 01:41:59,916
- Ja, ich bin zur Polizei gegangen...
1135
01:42:01,291 --> 01:42:02,499
aber nicht, um dich anzuzeigen.
1136
01:42:05,666 --> 01:42:07,166
Ich habe sie gebeten, mir zu helfen.
1137
01:42:08,333 --> 01:42:09,916
Sie haben mich höflich angehört...
1138
01:42:11,208 --> 01:42:12,749
aber alles, was dabei rausgekommen ist...
1139
01:42:13,416 --> 01:42:14,749
dass ich mir selber helfen muss.
1140
01:42:20,833 --> 01:42:21,791
Mit dieser hier.
1141
01:42:27,208 --> 01:42:27,791
- Vito...
1142
01:42:28,249 --> 01:42:29,208
mein Freund
1143
01:42:29,583 --> 01:42:31,416
hast du denn nicht kapiert,
dass sie alle untereinander einverstanden sind?
1144
01:42:32,208 --> 01:42:34,416
Hör zu, ich habe in diesen Tagen viel Zeit gehabt, nachzudenken.
1145
01:42:34,958 --> 01:42:36,583
Früher musste ich immer auf Achse sein...
1146
01:42:37,083 --> 01:42:38,041
musste agieren...
1147
01:42:38,291 --> 01:42:39,541
aberjetzt ist mir eins klar.
1148
01:42:39,874 --> 01:42:40,458
Komm' mit mir...
1149
01:42:40,791 --> 01:42:41,749
gehen wir zur Zeitung...
1150
01:42:42,291 --> 01:42:43,249
denunzieren wir sie...
1151
01:42:43,666 --> 01:42:46,083
machen wir einen Skandal
und schubsen sie in die Scheiße.
1152
01:42:46,416 --> 01:42:47,374
- Das bringt nichts.
1153
01:42:53,124 --> 01:42:56,333
- Vito, es kommt der Augenblick, wo man wählen muss,
und vielleicht nur ein einziges Mal im Leben.
1154
01:42:56,333 --> 01:43:01,499
- Wenn du dich an die Presse wendest, töten sie dich,
töten sie mich, töten meine Frau, und was haben wir damit erreicht?
1155
01:43:01,499 --> 01:43:04,499
- Aber verstehst du denn nicht,
dass das der Moment ist für uns beide?
1156
01:43:05,249 --> 01:43:07,249
Jetzt sehen wir, ob wir Männer sind, oder nicht.
1157
01:43:07,958 --> 01:43:09,583
Und ich für meinen Teil habe gewählt.
1158
01:43:12,124 --> 01:43:13,083
Vito
1159
01:43:18,749 --> 01:43:19,833
Vito
1160
01:43:19,833 --> 01:43:20,791
schau' mich an!
1161
01:43:21,666 --> 01:43:22,624
Schau' mich an!
1162
01:43:24,666 --> 01:43:26,666
Du hast gesagt, dass ich nur ein Verbrecher bin...
1163
01:43:27,874 --> 01:43:29,499
aber dieses Mal will ich was riskieren.
1164
01:43:32,166 --> 01:43:33,124
Tu du es auch!
1165
01:43:36,291 --> 01:43:37,249
Komm...
1166
01:43:38,083 --> 01:43:39,041
komm mit mir.
1167
01:43:40,374 --> 01:43:41,333
- Das nützt nichts.
1168
01:43:46,083 --> 01:43:47,041
Nützt nichts, Milo.
1169
01:43:49,166 --> 01:43:50,124
Es hat keinen Zweck.
1170
01:43:57,416 --> 01:43:58,916
Mein Gott, nein
1171
01:43:58,916 --> 01:43:59,874
Bleib stehen.
1172
01:44:02,791 --> 01:44:03,749
Bleib stehen.
1173
01:44:05,874 --> 01:44:06,833
Willst du
1174
01:44:09,124 --> 01:44:10,499
endlich stehenbleiben?
1175
01:44:11,708 --> 01:44:13,083
Bleib stehen!
1176
01:44:30,208 --> 01:44:31,208
Schau' mich nicht so an.
1177
01:44:35,666 --> 01:44:37,208
Schau' mich nicht so an!
1178
01:45:00,916 --> 01:45:05,458
Während eines Schusswechsels
war er gezwungen, den Ausbrecher Milo Ruiz...
1179
01:45:05,666 --> 01:45:07,291
wegen legitimer Verteidigung zu erschießen.
1180
01:45:09,958 --> 01:45:13,583
Wie sie aus dem Bericht,
der den italienischen Behörden vorliegt, ersehen...
1181
01:45:13,833 --> 01:45:15,499
ist er sehr zu ihren Gunsten...
1182
01:45:15,749 --> 01:45:18,624
und ich bin etcher,
dass das Urteil wohlwollend ausfallen wird.
1183
01:45:29,458 --> 01:45:32,041
Alles wird mit einem Disziplinarverfahren abgetan werden...
1184
01:45:32,916 --> 01:45:34,791
mit einer Maßregelung, sonst nichts.
1185
01:45:36,541 --> 01:45:37,916
Alles wird wieder in Ordnung sein.
1186
01:45:44,166 --> 01:45:44,666
Bitte...
1187
01:45:45,458 --> 01:45:46,416
kommen Sie mit.
1188
01:46:01,583 --> 01:46:03,208
Er hieß Michel Granter...
1189
01:46:03,583 --> 01:46:04,999
er war ein Mitglied der Unterwelt.
1190
01:46:06,916 --> 01:46:08,916
Ist das der Mann, den sie uns beschrieben haben?
1191
01:46:15,708 --> 01:46:17,999
Sind Sie etcher, dass sie ihn nie zuvor gesehen haben?
1192
01:46:24,624 --> 01:46:25,583
- Ja.
1193
01:46:29,291 --> 01:46:30,249
Er ist es nicht.
1194
01:46:31,874 --> 01:46:32,874
Das ist nicht der Mann.
1195
01:46:36,166 --> 01:46:37,291
Ich bin mir ganz etcher
1196
01:46:40,874 --> 01:46:42,416
dass ich ihn nie zuvor gesehen habe.
93431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.