All language subtitles for better.call.saul.s04e09.repack.720p.bluray.x264-demand-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,640 --> 00:00:24,154 Excuse me. 2 00:00:25,600 --> 00:00:27,478 - May I help you? - Oh, I really hope so. 3 00:00:27,640 --> 00:00:29,472 What can I do for you? 4 00:00:29,640 --> 00:00:32,838 My firm submitted plans for Mesa Verde Bank... 5 00:00:33,000 --> 00:00:34,354 ...we're building a branch here. 6 00:00:34,520 --> 00:00:36,989 Sure, I think I saw that come through. 7 00:00:37,160 --> 00:00:40,551 As I was cleaning up, refiling all our plans internally... 8 00:00:40,720 --> 00:00:43,838 ...I realized I was missing one of the old versions. 9 00:00:44,000 --> 00:00:46,595 We had some late changes to the conference room dimensions... 10 00:00:46,760 --> 00:00:48,558 ...so different versions floated around. 11 00:00:48,720 --> 00:00:50,677 Things got complicated, sorry. 12 00:00:50,840 --> 00:00:51,876 [SIGHS] 13 00:00:52,040 --> 00:00:55,829 So long story short, I think it's possible the wrong version... 14 00:00:56,000 --> 00:00:57,559 ...ended up in our proposal. 15 00:00:57,720 --> 00:00:59,313 - Oh, dear. - Yeah. 16 00:00:59,480 --> 00:01:02,757 So I have the correct plans here... 17 00:01:02,920 --> 00:01:06,709 ...and I was hoping to just take a look at the approved plans to compare them? 18 00:01:06,920 --> 00:01:08,479 - Just to make sure. - Okay. 19 00:01:08,640 --> 00:01:10,154 But if they're wrong, you have to... 20 00:01:10,320 --> 00:01:12,437 Refile. Yeah, I know. Heh. 21 00:01:12,600 --> 00:01:14,592 I just wanna make sure they're the wrong ones... 22 00:01:14,800 --> 00:01:17,679 ...before I, uh, get into it with my bosses. 23 00:01:17,840 --> 00:01:18,840 No problem. 24 00:01:19,000 --> 00:01:20,639 - Mesa Verde? - Yes. 25 00:01:20,800 --> 00:01:24,316 - Do you have the address? - 8783 Baylor Street. 26 00:01:24,520 --> 00:01:26,955 - I'll be right back. - Thank you. 27 00:01:36,960 --> 00:01:39,031 Here we go. 28 00:01:41,600 --> 00:01:45,276 - Oh, I'll come around to you. - Oh, good, thanks. Heh. 29 00:01:48,960 --> 00:01:50,599 Okay. 30 00:01:51,400 --> 00:01:54,154 Yup. Dates match. That's a good start. Ha. 31 00:01:54,320 --> 00:02:00,032 Uh, all right, conference room is on sheet A 1.1. 32 00:02:04,560 --> 00:02:10,318 Room dimensions should be 15-foot-6 by 12-foot-6. 33 00:02:10,520 --> 00:02:13,240 Fifteen-foot-six by 12-foot-six. 34 00:02:13,440 --> 00:02:14,440 Great. 35 00:02:14,600 --> 00:02:16,432 Break or sprain? 36 00:02:16,600 --> 00:02:18,000 - Huh? - Your foot. 37 00:02:18,200 --> 00:02:21,557 Oh. A sprain. I started trail running a couple months ago. 38 00:02:21,720 --> 00:02:24,235 Went for a run last week, wasn't paying attention... 39 00:02:24,400 --> 00:02:27,791 ...got my foot snagged in one of the roots. Just twisted my ankle. 40 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 Oof. 41 00:02:29,160 --> 00:02:32,517 Do you have a setback for that conference room wall... 42 00:02:32,680 --> 00:02:35,354 ...at 2 feet, 10 inches? 43 00:02:35,520 --> 00:02:38,160 Yes, the wall is set back 2 feet, 10 inches. 44 00:02:38,320 --> 00:02:39,549 So far so good. 45 00:02:41,000 --> 00:02:44,596 It hasn't been that bad except I have an 8-month-old, so... 46 00:02:44,760 --> 00:02:46,194 Oh, congratulations. 47 00:02:46,360 --> 00:02:47,589 Thanks. 48 00:02:47,760 --> 00:02:50,753 Been, you know, kind of doing it on my own. 49 00:02:50,920 --> 00:02:53,276 My brother's been helping since I'm a little limited. 50 00:02:53,480 --> 00:02:57,076 - Driving me around and whatnot. - It's nice to have family around. 51 00:02:57,280 --> 00:03:00,079 Yeah, for the most part. 52 00:03:00,640 --> 00:03:02,950 Heh. He tries. That's the important thing, right? 53 00:03:03,160 --> 00:03:05,152 - Oh. Yeah. - Okay. 54 00:03:05,320 --> 00:03:07,516 I think these are the same. 55 00:03:07,680 --> 00:03:09,592 Am I missing anything? 56 00:03:16,480 --> 00:03:18,597 - They look the same to me. Ha-ha. - Great. 57 00:03:18,800 --> 00:03:20,951 - Yes. - No refiling. 58 00:03:21,120 --> 00:03:24,352 Thank you. Thank you, Shirley. God. 59 00:03:24,520 --> 00:03:26,671 - You're welcome. - You saved my life. 60 00:03:26,840 --> 00:03:29,992 I am telling you, my bosses would've murdered me. 61 00:03:30,160 --> 00:03:31,514 I understand. 62 00:03:31,680 --> 00:03:33,797 You're the only person in charge of organization... 63 00:03:33,960 --> 00:03:35,917 ...and suddenly everything's your fault, right? 64 00:03:36,080 --> 00:03:38,959 - Mm-hm. - I assume you would know all about that. 65 00:03:39,760 --> 00:03:40,910 Yo, Lizzie. 66 00:03:41,080 --> 00:03:42,400 Bill? 67 00:03:42,800 --> 00:03:43,870 Where's Aidan? 68 00:03:44,040 --> 00:03:46,191 Oh. Hey, lady. 69 00:03:46,440 --> 00:03:49,194 He's fine. But he's very hungry. 70 00:03:49,560 --> 00:03:51,995 - And he's like a little eating machine. - Bill. Bill. 71 00:03:52,160 --> 00:03:54,595 - Can you sniff this for me? - Bill. Where is Aidan? 72 00:03:54,760 --> 00:03:56,319 He's fine. He's in the Wrangler. 73 00:03:56,480 --> 00:03:58,073 - Take a smell... - What? 74 00:03:58,240 --> 00:04:01,438 - ...because it's a little funky. - You left my child in your Jeep? 75 00:04:01,600 --> 00:04:03,353 Yeah, I cracked the window. 76 00:04:03,520 --> 00:04:04,670 - Bill. - Just... What? 77 00:04:04,840 --> 00:04:06,991 - Check this. - Give me the keys. I'm not gonna check. 78 00:04:07,160 --> 00:04:08,753 - Where are you going? - To get Aidan. 79 00:04:08,920 --> 00:04:12,231 You can't leave a baby in a car. What the hell is wrong with you? 80 00:04:12,800 --> 00:04:14,234 JIMMY: Oh, man. 81 00:04:15,320 --> 00:04:17,391 - Go get the baby, Bill. - What? What did I do? 82 00:04:17,560 --> 00:04:19,438 - Help her. - It's only been a minute. 83 00:04:19,600 --> 00:04:21,398 I didn't know. 84 00:04:21,560 --> 00:04:23,040 Sorry. 85 00:04:24,200 --> 00:04:25,759 What am I supposed to do? 86 00:04:25,920 --> 00:04:29,834 KIM: You're supposed to watch a baby for five minutes. How hard is that? 87 00:04:30,040 --> 00:04:32,874 JIMMY: Slow down, I'm wearing flip-flops. KIM: Uh. 88 00:04:44,200 --> 00:04:46,271 - How's Aidan? - Oh, he's fine. 89 00:04:46,440 --> 00:04:49,160 He was only alone for a minute, thank God. 90 00:04:49,800 --> 00:04:50,995 What happened? 91 00:04:51,160 --> 00:04:54,073 - Your milk. It kind of went everywhere. - What? 92 00:04:54,240 --> 00:04:57,312 - What are you...? - I'm so sorry. 93 00:04:57,640 --> 00:05:00,951 Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. 94 00:05:01,120 --> 00:05:03,157 - I... I... - No, no, no! 95 00:05:03,360 --> 00:05:06,432 - Shirley, I can't show this to them. - All right, all right. 96 00:05:06,600 --> 00:05:09,195 This is what we're gonna do. This is what we're gonna do. 97 00:05:09,760 --> 00:05:11,592 You're gonna give me your copy... 98 00:05:11,760 --> 00:05:13,717 ...and I'll trade them out. 99 00:05:14,600 --> 00:05:15,954 Won't you get in trouble? 100 00:05:16,120 --> 00:05:18,510 They're exactly the same. No one has to know. 101 00:05:18,680 --> 00:05:20,000 Are you sure? 102 00:05:20,160 --> 00:05:22,117 - Are you sure? - Go on. 103 00:05:22,280 --> 00:05:24,556 - Okay. Okay. - Get them. 104 00:05:24,960 --> 00:05:27,236 Okay. If you're sure. 105 00:05:27,400 --> 00:05:28,720 Okay. 106 00:05:31,560 --> 00:05:33,438 Thank you so much. 107 00:05:34,240 --> 00:05:35,879 Shirley... 108 00:05:36,320 --> 00:05:39,154 ...I can't tell you how much this means to me, really. 109 00:05:39,320 --> 00:05:42,916 You're a lifesaver. SHIRLEY: We need to stick together. 110 00:05:43,120 --> 00:05:46,033 Being a mom is hard enough. 111 00:05:46,360 --> 00:05:47,476 [SCOFFS] 112 00:05:52,200 --> 00:05:53,395 [EXHALES] 113 00:05:54,360 --> 00:05:55,794 All right. 114 00:05:56,000 --> 00:05:58,117 Let's make this official. 115 00:06:10,640 --> 00:06:12,199 [♪♪♪] 116 00:06:26,560 --> 00:06:28,711 We have returned, welcome back to The Newlywed Game. 117 00:06:28,880 --> 00:06:31,679 Gentlemen, we've recorded your predictions on cards on your laps. 118 00:06:31,840 --> 00:06:34,560 Remember, each time your prediction matches your wife's answer... 119 00:06:34,720 --> 00:06:37,792 ...you get five points. The one couple with the most points at the end... 120 00:06:38,000 --> 00:06:40,674 ...wins a great second honeymoon. So, ladies, we are thrilled... 121 00:06:40,840 --> 00:06:43,116 ...you came back. Your first question for five points. 122 00:06:43,280 --> 00:06:48,196 Tell me, ladies, if you were a boat, does your husband think you've been... 123 00:06:48,360 --> 00:06:51,990 ...taking the most water lately, on your stern... 124 00:06:52,160 --> 00:06:54,994 ...on your portside, your starboard side... 125 00:06:55,160 --> 00:06:56,435 ...or on your bow? 126 00:06:56,640 --> 00:06:58,677 Where you taking in that water? LAURA: My stern. 127 00:06:58,840 --> 00:06:59,956 [IN SPANISH] Oh, God. 128 00:07:00,240 --> 00:07:04,075 EUBANKS: He said you've been taking a lot of water in on your bow. 129 00:07:04,240 --> 00:07:06,960 MAN 1: Bow? MAN 2: Top half's the bow? 130 00:07:07,120 --> 00:07:08,759 LAURA: Yeah, but... MAN 1: Okay. 131 00:07:13,840 --> 00:07:17,117 EUBANKS: Are you complaining? MAN 1: No, not at all. 132 00:07:17,280 --> 00:07:18,680 EUBANKS: You don't like her bow? 133 00:07:18,880 --> 00:07:20,200 Uncle Hector... 134 00:07:21,440 --> 00:07:22,556 It's Lalo. 135 00:07:23,720 --> 00:07:25,234 You know me, don't you? 136 00:07:33,000 --> 00:07:34,000 One means "yes"? 137 00:07:34,560 --> 00:07:35,960 [IN SPANISH] Nothing means "no." 138 00:07:40,040 --> 00:07:45,832 Who's got the biggest set of balls north, south, east or west of Michoacán? 139 00:07:46,000 --> 00:07:47,070 [CHUCKLES] 140 00:07:48,680 --> 00:07:50,160 Yes, indeed! 141 00:07:50,480 --> 00:07:52,597 I knew you were still in there. 142 00:07:56,200 --> 00:07:57,395 Uncle Hector. 143 00:08:00,080 --> 00:08:02,072 You know what I was thinking about this morning? 144 00:08:06,640 --> 00:08:11,078 The smell of burning leather and horsehair stuffing. 145 00:08:11,720 --> 00:08:13,313 Do you remember? 146 00:08:15,000 --> 00:08:16,275 Hotel Tulipan. 147 00:08:16,440 --> 00:08:17,840 [CHUCKLES] 148 00:08:21,080 --> 00:08:24,152 You were so polite to that guy. 149 00:08:26,600 --> 00:08:28,319 And he turns his back on you? 150 00:08:30,040 --> 00:08:34,671 Makes that big deal to show he's not scared. 151 00:08:38,440 --> 00:08:41,399 He was a professor before he opened that place, remember? 152 00:08:41,560 --> 00:08:44,917 He'd always bring that up. The big college professor. 153 00:08:46,400 --> 00:08:47,800 [HECTOR BREATHING HEAVILY] 154 00:08:49,200 --> 00:08:51,032 You took your time with him. 155 00:08:53,000 --> 00:08:56,232 And his wife listening from the side. 156 00:09:02,080 --> 00:09:06,632 That asshole was so proud of his beautiful Spanish... 157 00:09:07,000 --> 00:09:10,914 ...his books, his antiques. 158 00:09:12,600 --> 00:09:15,559 But when it burned... 159 00:09:16,960 --> 00:09:18,599 ...it all smelled like shit. 160 00:09:23,440 --> 00:09:25,671 I never told you this, but... 161 00:09:27,000 --> 00:09:28,798 ...I went back inside. 162 00:09:29,920 --> 00:09:34,790 I went through the flames, the smoke. 163 00:09:35,560 --> 00:09:39,315 It was so hot the rubber on my shoes melted a little. 164 00:09:40,200 --> 00:09:43,113 Yes, I know it was very stupid, but... 165 00:09:44,080 --> 00:09:45,878 ...I'm sentimental. 166 00:09:47,440 --> 00:09:49,079 I wanted a souvenir. 167 00:09:50,600 --> 00:09:52,990 I kept it all these years. 168 00:09:53,600 --> 00:09:54,920 I brought it. 169 00:09:56,560 --> 00:09:58,199 Do you want to see it? 170 00:10:08,640 --> 00:10:10,597 [PANTING] 171 00:10:17,200 --> 00:10:19,556 Brings back memories, yes? 172 00:10:21,000 --> 00:10:26,155 Remember that guy hitting this, calling for his bellboy? 173 00:10:26,840 --> 00:10:29,275 Ding, ding, ding! Heh, heh. 174 00:10:29,480 --> 00:10:34,714 And you? Teaching the teacher! 175 00:10:35,800 --> 00:10:37,280 There you go, Uncle. 176 00:10:38,320 --> 00:10:39,356 Perfect. 177 00:10:39,600 --> 00:10:41,034 Give it a try. 178 00:10:44,920 --> 00:10:46,036 [DINGS] 179 00:10:46,920 --> 00:10:48,195 Again, Uncle. 180 00:10:49,160 --> 00:10:50,160 That's it! 181 00:10:50,680 --> 00:10:51,680 Again! 182 00:10:51,920 --> 00:10:53,593 [LAUGHING] 183 00:10:54,640 --> 00:10:56,597 [DINGING] 184 00:11:02,000 --> 00:11:04,959 That's a Salamanca! Ha-ha-ha. 185 00:11:22,320 --> 00:11:25,757 [IN ENGLISH] Hey, why don't you go get some Jell-O? 186 00:11:35,880 --> 00:11:38,190 [IN SPANISH] Uncle, let's talk about the Chilean. 187 00:11:47,440 --> 00:11:48,794 [DINGS] 188 00:11:59,000 --> 00:12:00,070 [DINGS] 189 00:12:01,320 --> 00:12:03,232 [♪♪♪] 190 00:12:14,640 --> 00:12:18,270 [IN ENGLISH] Same old Hector. Just wants to kill everybody. 191 00:12:22,240 --> 00:12:24,391 JIMMY: The biggest pancake is not the best pancake. 192 00:12:24,560 --> 00:12:28,156 Or they would call it "the best pancake that happens to be the biggest." 193 00:12:28,320 --> 00:12:30,391 WAITRESS: Top off? JIMMY: But no, it's the... 194 00:12:30,600 --> 00:12:33,160 - Thank you. - Can I get y'all anything else? 195 00:12:33,320 --> 00:12:34,959 - No. - We're good, thanks. 196 00:12:35,120 --> 00:12:38,113 - You don't want a whole other burger? - Whenever you're ready. No rush. 197 00:12:38,280 --> 00:12:40,317 Okay, thanks. Heh-heh-heh. 198 00:12:40,800 --> 00:12:42,871 You better take it easy with that stuff. 199 00:12:43,640 --> 00:12:46,314 We still got at least an hour on the road. 200 00:12:46,480 --> 00:12:47,480 Gotta stay awake. 201 00:12:47,640 --> 00:12:51,031 Yeah, but you gotta be able to sleep when we get home too. 202 00:12:51,200 --> 00:12:53,431 - What time's your hearing? - Eleven. 203 00:12:53,600 --> 00:12:57,435 This time next week, I will once again be James McGill, Esquire. 204 00:12:57,600 --> 00:12:59,956 - Yes. - Mm. 205 00:13:01,800 --> 00:13:04,793 Mm. And I already got a jump on my new practice. 206 00:13:04,960 --> 00:13:07,031 - Oh, yeah? - Yeah. 207 00:13:07,280 --> 00:13:09,590 Unexpected bonus of the drop phone business. 208 00:13:09,760 --> 00:13:11,797 It turns out, it's great for client development. 209 00:13:12,320 --> 00:13:14,198 Yes, I guess that's true. 210 00:13:14,360 --> 00:13:16,955 Sooner or later, every last one of those idiots... 211 00:13:17,120 --> 00:13:19,237 ...is gonna need an attorney. 212 00:13:21,240 --> 00:13:23,311 Of course, they all know me as Saul Goodman. 213 00:13:23,480 --> 00:13:25,392 That's just details. 214 00:13:28,800 --> 00:13:32,350 I gotta say, a lot of people are gonna be begging... 215 00:13:32,520 --> 00:13:34,512 ...for the old "Huell Babineaux" treatment. 216 00:13:34,680 --> 00:13:35,750 What's that? 217 00:13:37,120 --> 00:13:40,830 Our powers combined. 218 00:13:41,320 --> 00:13:47,396 People would pay top dollar for us to undo a potentially life-ruining sentence. 219 00:13:48,480 --> 00:13:51,632 I think we should only use our powers for good. 220 00:13:51,800 --> 00:13:55,589 What are we considering good as of 9:06 p.m. tonight? 221 00:13:55,760 --> 00:13:57,911 You know what? It's like Potter Stewart said... 222 00:13:58,080 --> 00:14:00,072 ...we'll know it when we see it. 223 00:14:00,520 --> 00:14:02,352 [MELLOW POP MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 224 00:14:07,000 --> 00:14:08,070 [CLEARS THROAT] 225 00:14:08,320 --> 00:14:12,633 We just drove 300 miles to scam Lubbock, Texas... 226 00:14:12,800 --> 00:14:15,998 ...so that your client can have a 13 percent bigger bank branch. 227 00:14:16,160 --> 00:14:19,232 Don't get me wrong, I loved every second of it... 228 00:14:19,400 --> 00:14:22,393 ...but how is that using our powers for good? 229 00:14:32,200 --> 00:14:34,317 Okay, fine. 230 00:14:34,920 --> 00:14:38,197 Yeah, "We'll know it when we see it." I like it. 231 00:14:38,360 --> 00:14:40,238 It's a plan I can get behind. 232 00:15:19,640 --> 00:15:20,676 [SPEAKS GERMAN] 233 00:15:23,520 --> 00:15:25,477 Mm-hm. Okay. 234 00:16:12,480 --> 00:16:13,755 I'm in position. 235 00:16:14,480 --> 00:16:16,153 We're almost ready here. Stand by. 236 00:16:17,600 --> 00:16:18,954 Copy. 237 00:16:21,760 --> 00:16:25,117 [SPEAKING IN GERMAN] 238 00:16:29,560 --> 00:16:31,199 What's up? 239 00:16:31,440 --> 00:16:34,956 [IN ENGLISH] My apologies. We have a small problem. 240 00:16:35,120 --> 00:16:36,120 How small? 241 00:16:36,280 --> 00:16:37,509 KAI [IN ENGLISH]: A red light. 242 00:16:37,720 --> 00:16:40,076 WERNER: It means there's no... 243 00:16:40,240 --> 00:16:43,995 How do you say...? Continuity in the circuit... 244 00:16:44,160 --> 00:16:45,992 ...of one of the three charges. 245 00:16:46,160 --> 00:16:47,560 The orange one. 246 00:16:47,720 --> 00:16:50,474 There may be a loose or faulty wire. 247 00:16:51,160 --> 00:16:53,356 I'll go in and check. 248 00:16:53,520 --> 00:16:56,513 I thought you were the demolition expert. 249 00:16:56,680 --> 00:16:58,831 It's my job, Michael. 250 00:17:07,360 --> 00:17:08,360 Stand by. 251 00:17:09,480 --> 00:17:11,870 Copy. Standing by. 252 00:18:36,920 --> 00:18:38,912 [♪♪♪] 253 00:18:41,960 --> 00:18:44,191 [PANTING] 254 00:19:12,400 --> 00:19:13,760 [IN GERMAN] Pull yourself together. 255 00:19:15,400 --> 00:19:17,551 Pull yourself together, you idiot. 256 00:19:24,240 --> 00:19:25,720 [BREATHES DEEPLY] 257 00:20:17,840 --> 00:20:19,194 [COUGHS] 258 00:20:28,080 --> 00:20:29,309 Try it now. 259 00:20:31,160 --> 00:20:33,595 [IN ENGLISH] I think we're ready here, Michael. 260 00:20:52,160 --> 00:20:53,480 All green. 261 00:20:54,480 --> 00:20:56,437 We're good here. 262 00:20:56,600 --> 00:20:57,636 TYRUS: Ready. 263 00:20:57,800 --> 00:20:59,837 Go. Call it. 264 00:21:00,000 --> 00:21:01,434 On the go. 265 00:21:11,600 --> 00:21:13,319 [♪♪♪] 266 00:21:25,200 --> 00:21:26,839 [♪♪♪] 267 00:21:51,440 --> 00:21:52,874 Five... 268 00:21:53,080 --> 00:21:54,594 ...four... 269 00:21:54,760 --> 00:21:56,479 ...three... 270 00:21:56,640 --> 00:21:58,233 ...two... 271 00:21:58,520 --> 00:22:00,000 ...one. 272 00:22:00,160 --> 00:22:01,196 Now. 273 00:22:05,160 --> 00:22:06,992 [CHEERING] 274 00:22:08,920 --> 00:22:10,274 [CHATTERING IN GERMAN] 275 00:22:10,960 --> 00:22:13,316 [IN GERMAN] That's how it's done. 276 00:22:27,840 --> 00:22:29,638 [CHEERING] 277 00:22:34,400 --> 00:22:36,312 [IN ENGLISH] Oh, wait. We're missing one. 278 00:22:36,480 --> 00:22:38,472 We're missing one. 279 00:22:39,600 --> 00:22:40,920 No, no, no, I'm good. 280 00:22:41,080 --> 00:22:42,958 Thank you. KAI: No, we don't accept this. 281 00:22:43,120 --> 00:22:45,680 You can't be always on duty, Mike. 282 00:22:45,880 --> 00:22:50,511 ALL [CHANTING]: Mike, Mike, Mike. 283 00:22:51,760 --> 00:22:53,080 [IN GERMAN] Good job. 284 00:22:53,240 --> 00:22:55,152 [CHEERING] 285 00:22:58,200 --> 00:23:00,920 [CHATTERING IN GERMAN] 286 00:23:22,360 --> 00:23:24,477 - [IN ENGLISH] What's on your mind? - Hm? 287 00:23:26,480 --> 00:23:28,551 [IN ENGLISH] Nothing really. 288 00:23:29,480 --> 00:23:32,314 I'm pleased the blasting went well. 289 00:23:32,480 --> 00:23:37,680 No damage to the structure, no unforeseen incidents. 290 00:23:38,280 --> 00:23:40,272 You don't seem pleased. 291 00:23:40,480 --> 00:23:42,437 I'm just tired. 292 00:23:44,600 --> 00:23:46,831 I need to know what's going on. 293 00:23:47,000 --> 00:23:49,515 Nothing is going on. 294 00:23:54,440 --> 00:23:57,000 This work is taking longer than I estimated. 295 00:23:57,200 --> 00:23:59,840 - It is. - And I appreciate the R&R. 296 00:24:00,040 --> 00:24:03,238 The boys, they had fun. 297 00:24:03,600 --> 00:24:05,114 But I'm... 298 00:24:08,360 --> 00:24:09,360 [SIGHS] 299 00:24:12,120 --> 00:24:13,600 Michael... 300 00:24:14,400 --> 00:24:15,754 ...you were married? 301 00:24:16,320 --> 00:24:18,789 - I was. - How long? 302 00:24:19,400 --> 00:24:20,629 Twenty-two years. 303 00:24:20,800 --> 00:24:22,234 Perhaps you will understand. 304 00:24:22,400 --> 00:24:23,959 Twenty-six in April. 305 00:24:24,120 --> 00:24:25,873 - Congratulations. - Mm-hm. 306 00:24:26,480 --> 00:24:28,073 My wife. 307 00:24:29,440 --> 00:24:30,840 I'm... 308 00:24:34,080 --> 00:24:35,833 Uh, I'm... 309 00:24:36,000 --> 00:24:38,469 Without her, I'm ad... 310 00:24:38,640 --> 00:24:40,711 - Adrift. - Yeah, adrift without her. 311 00:24:41,160 --> 00:24:44,358 - You've been away before. - Yes, of course. Not like this. 312 00:24:44,520 --> 00:24:47,115 I finish what I've started, no question of that. 313 00:24:48,040 --> 00:24:51,875 Still, I can't help but wonder... 314 00:24:52,560 --> 00:24:53,994 No, of course not. 315 00:24:54,160 --> 00:24:56,117 - What? - It's impossible. 316 00:24:56,840 --> 00:24:58,593 Although... 317 00:25:02,120 --> 00:25:07,514 Kai could supervise the work until I get back. 318 00:25:07,800 --> 00:25:10,474 I don't wish to cause you hardship. 319 00:25:10,640 --> 00:25:14,554 Even though I'd only be gone for four days. 320 00:25:14,720 --> 00:25:17,474 Five, maybe. Total. 321 00:25:17,640 --> 00:25:20,439 You're talking about flying to Germany for a weekend? 322 00:25:20,600 --> 00:25:22,273 Just a quick trip. 323 00:25:22,480 --> 00:25:23,550 Pfft, pfft. 324 00:25:23,720 --> 00:25:29,034 I could leave detailed instructions. 325 00:25:29,200 --> 00:25:31,476 The work would not be interrupted. 326 00:25:33,680 --> 00:25:35,034 You want to see your wife? 327 00:25:36,720 --> 00:25:38,518 More than anything. 328 00:25:38,720 --> 00:25:41,315 Then finish the job. 329 00:25:42,960 --> 00:25:43,996 Werner, you can do this. 330 00:25:44,160 --> 00:25:47,437 You put your head down and you push your way through. 331 00:25:47,600 --> 00:25:50,832 When it's done, from the money you've made here... 332 00:25:51,000 --> 00:25:53,799 ...you'll never be away from your wife again. 333 00:25:55,040 --> 00:25:56,599 Of course. 334 00:25:57,800 --> 00:25:59,598 Of course, you're right. 335 00:25:59,760 --> 00:26:01,797 A flight of fancy. 336 00:26:04,200 --> 00:26:06,271 I tell you what. 337 00:26:06,680 --> 00:26:09,115 We'll get you on the phone with her for an extra call. 338 00:26:09,280 --> 00:26:10,316 Mm. 339 00:26:11,240 --> 00:26:13,197 We'll do it tomorrow. 340 00:26:14,920 --> 00:26:16,832 Thank you, my friend. 341 00:26:22,360 --> 00:26:24,238 You hang in there. 342 00:26:35,840 --> 00:26:37,240 Mr. Fring. 343 00:26:37,400 --> 00:26:39,039 Yes, Lyle? 344 00:26:39,280 --> 00:26:42,671 There's a man who just came in. 345 00:26:42,840 --> 00:26:47,153 And I know it's been a while, but I was just, like, "He is so familiar." 346 00:26:47,400 --> 00:26:51,155 I think it's one of the guys that, you know, made all the trouble last year. 347 00:26:51,800 --> 00:26:54,872 Not the main guy, which is why I'm not totally sure. 348 00:26:55,680 --> 00:26:56,955 I see. 349 00:26:57,120 --> 00:26:58,520 He's not doing anything. 350 00:26:58,720 --> 00:27:02,396 He and the other guy ordered some food, and they're just sitting. 351 00:27:02,680 --> 00:27:06,913 - But I thought you'd wanna know. - Thank you, Lyle. I'll take care of it. 352 00:27:21,560 --> 00:27:23,552 [CHATTERING] 353 00:27:28,360 --> 00:27:30,079 GUS: Is everything to your liking? 354 00:27:30,240 --> 00:27:31,959 Are you kidding me? 355 00:27:32,120 --> 00:27:35,909 This is the best chicken I've ever had. 356 00:27:36,120 --> 00:27:38,430 Well, heh, heh, I am delighted to hear that. 357 00:27:38,600 --> 00:27:40,193 No, really, I'm serious. I mean... 358 00:27:40,360 --> 00:27:43,751 ...it's crispy, but it's not dried out. 359 00:27:43,920 --> 00:27:48,278 And the seasoning, it's so flavorful. 360 00:27:48,440 --> 00:27:51,114 Well, thank you. Is there anything else I can do for you? 361 00:27:51,480 --> 00:27:54,359 Is there any chance...? 362 00:27:54,520 --> 00:27:57,638 And I know the answer is probably no. 363 00:27:57,880 --> 00:27:59,917 ...but is it possible for me to meet the owner? 364 00:28:00,080 --> 00:28:01,719 GUS: I'm the owner. 365 00:28:01,880 --> 00:28:03,234 Really? 366 00:28:03,400 --> 00:28:05,835 How lucky for me. 367 00:28:06,240 --> 00:28:07,913 Would you be interested in franchising? 368 00:28:08,120 --> 00:28:10,635 Because I would be eager to invest. 369 00:28:10,840 --> 00:28:14,197 Well, perhaps we should go to my office, where we can discuss it further. 370 00:28:14,360 --> 00:28:16,113 Excellent. 371 00:28:16,360 --> 00:28:18,955 - Don't waste that. - This way. 372 00:28:21,760 --> 00:28:25,117 Now, what may I do for you, Señor...? 373 00:28:25,440 --> 00:28:30,515 Salamanca. Eduardo Salamanca. But you can call me Lalo. 374 00:28:30,720 --> 00:28:32,712 And you're Gustavo Fring. 375 00:28:33,280 --> 00:28:36,079 I've been an admirer of yours for many years. 376 00:28:36,480 --> 00:28:37,914 You have how many restaurants? 377 00:28:38,080 --> 00:28:40,436 - Seven. - Seven. 378 00:28:40,600 --> 00:28:43,718 And starting from nothing. It's incredible. 379 00:28:44,360 --> 00:28:46,238 What may I do for you? 380 00:28:46,840 --> 00:28:49,753 I come here on behalf of my entire family... 381 00:28:49,920 --> 00:28:52,958 - ...to give you our deepest thanks. - Well, for what? 382 00:28:53,320 --> 00:28:54,515 For what? 383 00:28:54,680 --> 00:28:56,672 For saving Don Hector's life. 384 00:28:56,880 --> 00:28:58,360 I just visited him. 385 00:28:58,520 --> 00:29:02,150 You know, seeing a man like that, can't speak, can barely move... 386 00:29:02,560 --> 00:29:04,517 I wanted to weep. 387 00:29:05,160 --> 00:29:06,879 But it could have been worse. 388 00:29:07,040 --> 00:29:10,158 Varga tells me that while everyone else was picking their asses... 389 00:29:10,320 --> 00:29:13,119 ...you rushed to him, struck him on the chest and brought him back. 390 00:29:13,280 --> 00:29:15,351 It was a simple instinct. 391 00:29:15,560 --> 00:29:18,997 But still, with all the history between you two. 392 00:29:19,160 --> 00:29:21,994 What you did was a gesture of peace. 393 00:29:22,160 --> 00:29:24,231 At least, that's how we see it. 394 00:29:24,400 --> 00:29:26,790 I'm very pleased to hear that. 395 00:29:28,000 --> 00:29:31,391 And here we are getting along. 396 00:29:34,520 --> 00:29:39,197 [IN SPANISH] You ever think, maybe Don Eladio is one shrewd bastard? 397 00:29:39,680 --> 00:29:42,718 Maybe he likes the bad blood between us? 398 00:29:44,040 --> 00:29:50,116 He sits by his pool, baking in the sun, giving orders. 399 00:29:51,560 --> 00:29:56,999 But your trucks move the product. And Salamanca muscle keeps everyone in line. 400 00:29:57,560 --> 00:30:00,280 [IN SPANISH] I don't consider that there's bad blood. 401 00:30:00,640 --> 00:30:02,074 [IN ENGLISH] Really? 402 00:30:03,680 --> 00:30:07,037 Still, if we were to get along too well... 403 00:30:07,360 --> 00:30:09,511 ...I'm sure Eladio wouldn't like that, would he? 404 00:30:11,440 --> 00:30:13,796 [IN ENGLISH] I am satisfied with the current arrangement. 405 00:30:15,280 --> 00:30:17,192 I'm just shitting you. 406 00:30:17,360 --> 00:30:20,751 You would be crazy to go up against Eladio. 407 00:30:23,240 --> 00:30:25,800 Look, I'm gonna be in town for a while. 408 00:30:25,960 --> 00:30:28,475 So, you know, we'll talk some more. 409 00:30:28,920 --> 00:30:30,115 We owe you. 410 00:30:30,280 --> 00:30:32,351 If you need a favor... 411 00:30:32,520 --> 00:30:35,672 - ...I'm your man. - Same. Naturally. 412 00:30:36,080 --> 00:30:37,912 Oh, and I'll be back for that chicken. 413 00:30:38,080 --> 00:30:40,276 It's too tasty to stay away from. 414 00:30:44,480 --> 00:30:45,516 [DOOR CLOSES] 415 00:31:07,960 --> 00:31:09,952 You say you pick up six keys a week? 416 00:31:10,120 --> 00:31:11,440 Yeah. 417 00:31:12,680 --> 00:31:17,118 - Where? - He's got a chicken farm way out of town. 418 00:31:19,320 --> 00:31:20,913 Show me. 419 00:31:45,880 --> 00:31:46,916 [EXHALES] 420 00:32:03,560 --> 00:32:05,358 Mr. McGill? We're ready for you now. 421 00:32:05,520 --> 00:32:07,079 Great. 422 00:32:08,720 --> 00:32:12,999 CHAIRMAN: It looks like you've completed the Pre-Prosecution Diversion Program? 423 00:32:13,200 --> 00:32:15,157 That's right. Three and a half weeks ago. 424 00:32:15,320 --> 00:32:17,551 I believe if you look at the supplemental materials... 425 00:32:17,720 --> 00:32:21,191 ...there's a letter from my supervisor, Brad Markham. 426 00:32:21,680 --> 00:32:23,399 Ah. Good. 427 00:32:24,600 --> 00:32:27,434 He says he was impressed with your commitment. 428 00:32:27,600 --> 00:32:30,593 And for most of last year you've been employed at CC Mobile? 429 00:32:30,800 --> 00:32:31,916 It's a cell phone store. 430 00:32:32,080 --> 00:32:35,551 And, again, there's a letter from my manager, Mr. Robert Finn. 431 00:32:35,760 --> 00:32:39,197 It's also in the supplemental materials. 432 00:32:40,320 --> 00:32:43,757 Says here you were part of something called the Silver Circle? 433 00:32:43,920 --> 00:32:46,754 - Three months in a row? - It's a sales award. 434 00:32:46,960 --> 00:32:49,998 Mr. Finn and the people at CC Mobile have been very generous. 435 00:32:50,160 --> 00:32:53,597 You don't have to sell many phones to get in the Silver, believe me. 436 00:32:53,760 --> 00:32:56,195 What made you choose that particular field? 437 00:32:56,360 --> 00:32:59,239 Honestly? Just to put bread on the table. 438 00:32:59,400 --> 00:33:03,952 But I would say it's given me a new outlook on client relations. 439 00:33:04,120 --> 00:33:08,672 After dealing with cell phone contracts, explaining statutes to my clients... 440 00:33:08,880 --> 00:33:10,997 ...should be a cakewalk. 441 00:33:11,680 --> 00:33:14,912 As the saying goes, "The law is constantly changing." 442 00:33:15,080 --> 00:33:18,676 Have you been keeping yourself apprised of the latest developments? 443 00:33:18,840 --> 00:33:20,911 I've been reading the Bar Journal. 444 00:33:21,080 --> 00:33:24,278 You know, what caught my eye recently was Crawford v. Washington. 445 00:33:24,480 --> 00:33:25,596 Any of you follow that? 446 00:33:25,760 --> 00:33:29,037 It has to do with the admissibility of ex parte examinations. 447 00:33:29,200 --> 00:33:31,840 - That was a Supreme Court case? - That's right. 448 00:33:32,000 --> 00:33:36,233 How did it go? "The only indicium of reliability sufficient to satisfy... 449 00:33:36,400 --> 00:33:38,756 ...constitutional demands is the one the Constitution... 450 00:33:38,920 --> 00:33:41,879 ...actually prescribes: confrontation." 451 00:33:42,080 --> 00:33:44,072 It's classic Scalia. 452 00:33:44,440 --> 00:33:48,320 I can't help but think about victims forced to confront their assailants in open court. 453 00:33:48,480 --> 00:33:53,077 But on the other hand, the Sixth Amendment is pretty controlling... 454 00:33:53,480 --> 00:33:55,551 Ahem. I'm sorry. I just... 455 00:33:55,760 --> 00:33:58,229 I get rolling on constitutional questions. 456 00:33:58,400 --> 00:34:02,553 Short answer, I've been doing my level best. Heh. 457 00:34:04,080 --> 00:34:07,790 Mr. McGill, is there anything you'd like to tell us about the reasons... 458 00:34:07,960 --> 00:34:09,917 ...you were suspended in the first place? 459 00:34:10,480 --> 00:34:15,077 This past year, that's pretty much been the only thing on my mind. 460 00:34:15,280 --> 00:34:20,992 And I'm humbled by the sheer stupidity of my actions. 461 00:34:21,520 --> 00:34:23,830 Remorse doesn't begin to cover it. 462 00:34:24,040 --> 00:34:27,351 I'm not gonna make excuses, because there's no excuse for what I did. 463 00:34:27,520 --> 00:34:30,752 But as I sit here, I can assure you... 464 00:34:30,960 --> 00:34:34,795 ...nothing like that will ever happen again. 465 00:34:35,280 --> 00:34:36,634 Never. 466 00:34:38,720 --> 00:34:42,999 Well, all right. That would seem to be satisfactory. Uh... 467 00:34:43,160 --> 00:34:44,913 Meg? You have something? 468 00:34:46,480 --> 00:34:50,190 Mr. McGill, what does the law mean to you? 469 00:34:53,680 --> 00:34:55,273 The law? 470 00:34:58,440 --> 00:35:01,638 Uh... Yeah. Okay. 471 00:35:04,400 --> 00:35:05,675 Um... 472 00:35:08,000 --> 00:35:09,719 Listen, growing up... 473 00:35:09,920 --> 00:35:14,358 ...becoming a lawyer was the last thing on my mind. 474 00:35:14,880 --> 00:35:19,193 Even if I wanted to, I didn't have the smarts or the skills... 475 00:35:19,360 --> 00:35:21,829 ...or the "stick-to-it-iveness." 476 00:35:22,000 --> 00:35:26,358 But I happened to get a job with some attorneys... 477 00:35:26,560 --> 00:35:30,634 ...and I couldn't help but think "Maybe I could do that?" 478 00:35:30,800 --> 00:35:35,397 Something inside me made me wanna try. 479 00:35:35,840 --> 00:35:37,160 Now, listen: 480 00:35:37,360 --> 00:35:41,877 My diploma says the University of American Samoa Law School. 481 00:35:42,040 --> 00:35:46,114 And that's exactly what it sounds like, that's a correspondence school. 482 00:35:46,280 --> 00:35:49,159 I wish it said Georgetown, heh... 483 00:35:49,320 --> 00:35:50,959 ...or Northwestern. 484 00:35:51,120 --> 00:35:54,909 But UAS was the only one that would take me. 485 00:35:55,440 --> 00:35:59,434 Because, let me tell you, I wasn't a natural. 486 00:35:59,600 --> 00:36:04,356 I mean, the classes, the studying, trying to pass the bar? 487 00:36:04,520 --> 00:36:05,749 Practically killed me. 488 00:36:05,920 --> 00:36:09,038 I must have quit 10 or 12 times... 489 00:36:09,200 --> 00:36:13,160 ...but I kept coming back to it. And I'm really glad I did. 490 00:36:13,320 --> 00:36:16,836 Because when I got to work with actual clients... 491 00:36:17,000 --> 00:36:19,754 ...there was nothing else like it. 492 00:36:20,160 --> 00:36:24,200 Our legal system is complicated, and sometimes it could feel capricious... 493 00:36:24,360 --> 00:36:28,149 ...but it's the closest thing to real justice that we've got. 494 00:36:28,320 --> 00:36:33,918 And for it to work, it needs vigorous, passionate advocates. 495 00:36:34,080 --> 00:36:36,436 Helping my clients, you know... 496 00:36:36,600 --> 00:36:39,069 ...arguing on their behalf... 497 00:36:39,240 --> 00:36:42,074 ...that's the best thing I've ever done. 498 00:36:43,480 --> 00:36:45,711 And this past year... 499 00:36:46,640 --> 00:36:48,791 ...I've missed the hell out of it. 500 00:36:56,480 --> 00:36:58,711 That was very eloquent. 501 00:37:00,880 --> 00:37:05,716 Was there any particular influence on your views? 502 00:37:08,560 --> 00:37:09,835 Um... 503 00:37:10,240 --> 00:37:12,516 Credit where credit is due. 504 00:37:13,840 --> 00:37:16,514 The University of American Samoa. 505 00:37:17,320 --> 00:37:19,516 Go, Land Crabs. 506 00:37:25,200 --> 00:37:26,200 Anything else? 507 00:37:26,520 --> 00:37:28,989 - No. Thank you. - No. Good? 508 00:37:29,320 --> 00:37:31,471 I think we have everything we need. 509 00:37:32,040 --> 00:37:35,272 You'll be getting a letter with our decision in the next few days. 510 00:37:36,160 --> 00:37:38,117 All right. Um... 511 00:37:38,280 --> 00:37:41,079 Thanks for your time. All of you. 512 00:38:09,040 --> 00:38:13,512 MAN 1: I thought he was right up there. MAN 2: He's part of the review process. 513 00:38:13,680 --> 00:38:15,637 MAN 1: You've worked with him before. Good guy? 514 00:38:15,800 --> 00:38:17,712 MAN 2: Yeah. Really good guy. 515 00:38:21,440 --> 00:38:23,671 - Hey. Hi. - Hi. 516 00:38:23,840 --> 00:38:24,990 - Mr. McGill. - Yes. 517 00:38:25,160 --> 00:38:28,358 I know they said I'd hear from them, but just between you and me... 518 00:38:28,520 --> 00:38:30,591 ...what did they decide? 519 00:38:34,640 --> 00:38:36,074 You've got to be kidding me. 520 00:38:36,240 --> 00:38:37,560 No. No. 521 00:38:37,720 --> 00:38:39,757 No, no, no. 522 00:38:41,000 --> 00:38:42,719 Argh. No. 523 00:38:49,000 --> 00:38:50,229 Hey. Wait a minute. 524 00:38:50,400 --> 00:38:52,119 Wait. You're denying me? 525 00:38:52,280 --> 00:38:55,671 - What did I do wrong? - Mr. McGill, this is not the place. 526 00:38:55,840 --> 00:38:58,639 I did everything right. Please tell me. 527 00:38:59,640 --> 00:39:00,994 Look. 528 00:39:01,400 --> 00:39:02,720 These decisions are never easy. 529 00:39:02,880 --> 00:39:05,190 Okay, come on, I deserve an answer. 530 00:39:07,880 --> 00:39:09,997 - Please. - Mr. McGill, I can't... 531 00:39:10,200 --> 00:39:12,351 I did everything right. 532 00:39:14,640 --> 00:39:17,394 It was a question of sincerity. 533 00:39:17,560 --> 00:39:19,233 A what? 534 00:39:21,880 --> 00:39:27,638 Some members of the committee found you somewhat insincere. 535 00:39:29,520 --> 00:39:31,989 You're free to apply again next year. 536 00:39:47,640 --> 00:39:49,950 [CHATTERING IN GERMAN ON MONITORS] 537 00:39:52,680 --> 00:39:54,592 - Hey, Mike. - Hey. 538 00:39:56,200 --> 00:39:59,159 How goes it with the dirty half-dozen? 539 00:39:59,320 --> 00:40:00,595 Playing volleyball. 540 00:40:00,760 --> 00:40:03,912 - That guy, Kai, cheats. - Mm. 541 00:40:04,880 --> 00:40:06,951 Werner's still talking? 542 00:40:07,120 --> 00:40:10,033 They've been saying goodbye for about 20 minutes now. 543 00:40:10,200 --> 00:40:12,192 Anything of note? 544 00:40:12,520 --> 00:40:16,275 They got a new puppy and it's peeing everywhere. 545 00:40:17,320 --> 00:40:20,677 The dog, the house. Her back's acting up so they wanna go to the springs... 546 00:40:20,840 --> 00:40:23,674 - ...at Baden-Baden once he gets back. - So like the usual. 547 00:40:23,840 --> 00:40:25,194 ANDRE: Yup. 548 00:40:25,560 --> 00:40:28,951 Been at it almost an hour and a half. Want me to give a 10-minute warning? 549 00:40:29,960 --> 00:40:33,590 No. Let him go on as long as he wants. 550 00:40:33,760 --> 00:40:34,955 ANDRE: Wait, okay. 551 00:40:35,160 --> 00:40:36,992 They're wrapping up. 552 00:40:37,200 --> 00:40:39,396 She's gotta get to book club. 553 00:40:41,720 --> 00:40:44,280 I'm gonna check the perimeter. 554 00:40:56,560 --> 00:40:58,472 [MEN CHATTERING IN GERMAN] 555 00:41:01,160 --> 00:41:03,550 [♪♪♪] 556 00:41:29,280 --> 00:41:31,511 [♪♪♪] 557 00:41:49,800 --> 00:41:52,190 MAN 1 [ON PHONE]: We have no problem with that language... 558 00:41:52,400 --> 00:41:56,360 ...and will adjust. We do have a concern on page 15, clause 4B. 559 00:41:56,520 --> 00:41:57,795 Third paragraph. Begins: 560 00:41:57,960 --> 00:42:02,239 "the right to indemnification, payment, reimbursement." 561 00:42:02,400 --> 00:42:04,153 Everyone with me? PAIGE: Yes, I see it. 562 00:42:04,600 --> 00:42:07,160 MAN 1: This is clearly a pro-sandbagging clause. 563 00:42:07,320 --> 00:42:09,776 PAIGE: Troy, it simply gives us the right to indemnification... 564 00:42:09,800 --> 00:42:12,634 ...for breaches of representations. MAN 2: Of which there are none. 565 00:42:12,840 --> 00:42:16,197 PAIGE: We feel it's necessary given the fast pace of the negotiations thus far... 566 00:42:16,360 --> 00:42:18,511 ...and the lack of time to complete due diligence. 567 00:42:18,720 --> 00:42:20,359 MAN 1: Mesa Verde set the pace here. 568 00:42:20,520 --> 00:42:23,640 MAN 2: Further, you're overstepping by requiring parts of the target payment... 569 00:42:23,760 --> 00:42:25,911 - ...be put aside as collateral. - Kim Wexler here. 570 00:42:26,080 --> 00:42:28,834 If I may respectfully remind you, Mesa Verde is allowing you... 571 00:42:29,000 --> 00:42:32,311 ...to keep a clause that warranty breaches must be "in a material respect." 572 00:42:32,480 --> 00:42:35,632 MAN 2: It's standard language. - Yeah. As is ours. 573 00:42:35,800 --> 00:42:38,520 Come on, guys, meet me halfway here. 574 00:42:38,680 --> 00:42:41,559 MAN 1: Fine. We'd like to discuss how we're defining "knowledge"... 575 00:42:41,720 --> 00:42:43,871 ...within the contract. PAIGE: Be my guest. 576 00:42:44,080 --> 00:42:45,800 What we've established is pretty reasonable. 577 00:42:45,840 --> 00:42:46,876 [CELL PHONE VIBRATING] 578 00:42:47,080 --> 00:42:49,231 MAN 1: Our clients want to propose... - Hey. 579 00:42:49,400 --> 00:42:51,790 MAN 1:..."to the best of the seller's knowledge." 580 00:42:52,000 --> 00:42:54,435 Slow down. PAIGE: Fine. Give us a chance... 581 00:43:05,760 --> 00:43:07,752 [TIRES SCREECHING] 582 00:43:24,400 --> 00:43:26,312 Insincere! Insincere! 583 00:43:26,480 --> 00:43:28,153 - Jimmy, what happened? - A goddamn year. 584 00:43:28,320 --> 00:43:30,277 - What am I supposed to do for a year? - Jimmy. 585 00:43:30,440 --> 00:43:33,478 Guarantee I'm not selling phones for a fucking year, I'll tell you that... 586 00:43:33,640 --> 00:43:35,393 What did they say exactly? How did they...? 587 00:43:35,560 --> 00:43:36,560 Hard pass. 588 00:43:36,720 --> 00:43:38,473 - All right. - Don't tell me I can appeal... 589 00:43:38,640 --> 00:43:41,439 ...because once the board hears the word "insincere," I'm screwed. 590 00:43:41,600 --> 00:43:43,671 How do you disprove insincere? 591 00:43:43,840 --> 00:43:47,072 Jimmy, just take a breath and start from the beginning. Please. 592 00:43:47,840 --> 00:43:49,718 I was good, Kim. 593 00:43:49,960 --> 00:43:52,475 I mean, I wasn't stuck up, but I knew my shit. 594 00:43:52,640 --> 00:43:55,360 Right? "What have you been doing during your suspension?" 595 00:43:55,520 --> 00:43:57,830 And "have you been keeping up with the law?" Yada, yada. 596 00:43:58,000 --> 00:44:02,517 All fine. Then one of them out of nowhere, comes up with this weird-ass question. 597 00:44:02,680 --> 00:44:04,876 "What does the law mean to you?" 598 00:44:05,040 --> 00:44:07,953 - That's a big one. - Huge. And I nailed it. 599 00:44:08,160 --> 00:44:11,471 I talked about the meaning of the law and I was down-to-earth... 600 00:44:11,640 --> 00:44:13,711 ...and I was humble, I was sincere. 601 00:44:13,920 --> 00:44:15,752 And they loved it. 602 00:44:15,960 --> 00:44:19,317 - So...? - So they turned me down. 603 00:44:20,560 --> 00:44:22,438 Well, there has to be more to it than that. 604 00:44:23,320 --> 00:44:24,913 There's not. 605 00:44:26,000 --> 00:44:28,879 I don't... What did they say when you talked about Chuck? 606 00:44:29,800 --> 00:44:32,679 What does Chuck have to do with this? What? 607 00:44:32,880 --> 00:44:34,394 So you didn't even...? 608 00:44:34,560 --> 00:44:36,358 Why would I? 609 00:44:39,880 --> 00:44:41,314 Okay. Um... 610 00:44:42,960 --> 00:44:44,758 Okay, listen, we will figure this out. 611 00:44:44,920 --> 00:44:47,480 - And yes, you will appeal. - They're gonna rubber stamp... 612 00:44:47,640 --> 00:44:50,200 We won't let them. We'll find a way to make you look sincere. 613 00:44:50,360 --> 00:44:52,670 Kim, I was sincere. 614 00:44:52,840 --> 00:44:54,069 I know that. I meant... 615 00:44:54,240 --> 00:44:56,675 I might have been a little corny, but I meant every word. 616 00:44:56,880 --> 00:44:58,280 I know that. 617 00:45:00,440 --> 00:45:01,590 You don't believe me. 618 00:45:02,360 --> 00:45:05,000 - Of course I do. - Jesus, it's right there on your face. 619 00:45:05,160 --> 00:45:07,595 You think I'm some kind of lowlife, some kind of asshole. 620 00:45:07,760 --> 00:45:09,831 - What? - The kind of lawyer guilty people hire. 621 00:45:10,000 --> 00:45:12,754 - Jimmy, that's not... - You look at me and see Slippin' Jimmy. 622 00:45:12,920 --> 00:45:15,833 - I never said that. - Yeah, but you thought it. 623 00:45:17,600 --> 00:45:20,593 You wanna know why the committee called you insincere? 624 00:45:20,760 --> 00:45:22,513 Because you didn't mention Chuck. 625 00:45:22,960 --> 00:45:24,076 What does that have to...? 626 00:45:24,280 --> 00:45:26,476 They read the transcripts, they know what happened. 627 00:45:26,640 --> 00:45:28,677 They waited for you to say something about him. 628 00:45:28,840 --> 00:45:31,275 I'm supposed to make a hairy deal about my dead brother... 629 00:45:31,440 --> 00:45:33,432 ...at my reinstatement hearing? 630 00:45:33,600 --> 00:45:34,954 How is that sincere? 631 00:45:35,400 --> 00:45:37,153 I don't think about Chuck. 632 00:45:37,320 --> 00:45:39,312 Okay? I don't miss Chuck. 633 00:45:39,480 --> 00:45:42,791 Chuck was alive, and now he's dead, and that's that. 634 00:45:42,960 --> 00:45:44,599 Life goes on. So sue me. 635 00:45:45,440 --> 00:45:46,476 See, there it is again. 636 00:45:47,720 --> 00:45:49,279 That's why we don't have an office. 637 00:45:49,440 --> 00:45:50,590 What? No. 638 00:45:50,760 --> 00:45:52,513 Do not start in on that office. 639 00:45:52,680 --> 00:45:55,115 I don't wanna hear another word about that stupid office. 640 00:45:55,280 --> 00:45:57,033 Stupid office? Okay, here we go. 641 00:45:57,200 --> 00:46:00,193 Jimmy, I have been on your side since the day we met. 642 00:46:00,400 --> 00:46:02,790 Who comes running when you call? 643 00:46:02,960 --> 00:46:04,872 Who cleans up your messes? 644 00:46:05,040 --> 00:46:09,557 I have a job, but I drop everything for you. Every single time. 645 00:46:09,720 --> 00:46:12,599 You confess to a felony on tape, I'm there. 646 00:46:12,760 --> 00:46:14,831 You have a bar hearing, I represent you. 647 00:46:15,040 --> 00:46:19,080 Over and over again, if you need me, I'm there. 648 00:46:19,240 --> 00:46:23,553 But in your mind, the only measure of my feelings for you is some office. 649 00:46:23,720 --> 00:46:27,839 I'm good to live with, sleep with, but God forbid you should have an office with me. 650 00:46:28,000 --> 00:46:30,800 - What are you...? I just told you... - You get bored with your life... 651 00:46:30,960 --> 00:46:33,236 ...so you come down to roll around, have some fun... 652 00:46:33,400 --> 00:46:35,232 - ...with Slippin' Jimmy, then back up. - Fun? 653 00:46:35,400 --> 00:46:38,279 Fun like lying to the ADA to get your friend out of the shitter? 654 00:46:38,480 --> 00:46:41,234 Fun like standing there with a smile plastered on my face... 655 00:46:41,440 --> 00:46:43,671 ...while you play mind games on my law partner. 656 00:46:43,840 --> 00:46:47,436 Oh, what a mistake it was to take me up to your office in the sky. 657 00:46:47,600 --> 00:46:49,592 - You'll never do that again. - Maybe I won't. 658 00:46:49,760 --> 00:46:51,513 Maybe next time you call, I won't come. 659 00:46:51,680 --> 00:46:54,070 There you go. Kick a man when he's down. 660 00:46:55,840 --> 00:46:58,674 Jimmy, you are always down. 661 00:47:41,760 --> 00:47:43,752 [LOCK RATTLING] 662 00:47:46,800 --> 00:47:48,075 [DOOR OPENS] 663 00:49:18,640 --> 00:49:19,994 [SIGHS] 664 00:49:26,560 --> 00:49:28,711 I messed it all up. 665 00:49:43,680 --> 00:49:45,831 You still want to be a lawyer? 666 00:49:51,080 --> 00:49:52,560 Yeah. 667 00:49:55,800 --> 00:49:57,951 Well, we can start with that. 668 00:50:18,960 --> 00:50:20,360 ARTHUR: Hey, Mike. 669 00:50:20,520 --> 00:50:21,954 Hey. 670 00:50:24,880 --> 00:50:26,394 Thanks. 671 00:50:29,240 --> 00:50:33,519 Ah. Thank you, sir. MIKE: So, what do we got? 672 00:50:33,680 --> 00:50:35,239 SAM: It's pretty quiet. 673 00:50:35,400 --> 00:50:36,834 Kai was up late again. 674 00:50:37,000 --> 00:50:40,437 About an hour after he went down, Werner came out for a couple minutes. 675 00:50:40,640 --> 00:50:46,591 Then Casper was up around 2:30, watched some TV, headed back in. 676 00:50:48,680 --> 00:50:50,433 What's going on with six? 677 00:50:51,920 --> 00:50:55,197 - Huh? - There. What is that? 678 00:50:55,720 --> 00:50:57,313 ARTHUR: Oh, yeah. 679 00:50:57,480 --> 00:50:59,949 Dead pixels. MIKE: Wasn't there yesterday. 680 00:51:00,160 --> 00:51:01,913 Had a voltage spike earlier. 681 00:51:02,120 --> 00:51:05,158 Camera flared for about 20 seconds, but it came right back. 682 00:51:05,320 --> 00:51:07,437 A voltage spike? 683 00:51:08,360 --> 00:51:10,955 Any of the other cameras do that? 684 00:51:15,480 --> 00:51:17,472 Yeah, 10. 685 00:51:23,000 --> 00:51:25,469 Show me the outside cameras. 686 00:51:33,400 --> 00:51:34,516 [♪♪♪] 687 00:51:34,680 --> 00:51:37,991 Oh. You, let's go. 688 00:51:40,240 --> 00:51:41,993 [DOOR BUZZES] 689 00:51:43,480 --> 00:51:45,278 MIKE: Get the lights. 690 00:52:31,240 --> 00:52:32,240 Up there. 691 00:52:32,400 --> 00:52:33,834 You check that out. 692 00:52:34,040 --> 00:52:35,838 KAI: What's going on? 693 00:52:36,680 --> 00:52:38,160 Mike. 694 00:53:58,880 --> 00:54:00,200 [BEEPS] 695 00:54:09,200 --> 00:54:10,236 [BEEPS] 696 00:54:12,440 --> 00:54:14,079 [STATIC CRACKLES] 697 00:54:20,240 --> 00:54:22,232 [♪♪♪] 52567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.