All language subtitles for better.call.saul.s04e07.720p.bluray.x264-demand-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,080 --> 00:00:07,878 [JIMMY SIGHS] 2 00:00:08,040 --> 00:00:09,110 [WATER TRICKLING] 3 00:00:09,320 --> 00:00:10,515 [TOOTHBRUSH TAPPING] 4 00:00:16,280 --> 00:00:17,430 [WATER TRICKLING] 5 00:00:17,600 --> 00:00:18,636 [TOOTHBRUSH TAPS] 6 00:00:28,480 --> 00:00:30,472 [♪♪♪] 7 00:00:42,080 --> 00:00:45,994 ♪ I know I stand in line Until you think you have the time ♪ 8 00:00:46,160 --> 00:00:49,153 ♪ To spend an evening with me ♪ 9 00:00:50,240 --> 00:00:51,356 The chair... 10 00:00:51,520 --> 00:00:53,318 ♪ And if we go someplace to dance ♪ 11 00:00:53,480 --> 00:00:58,191 ♪ I know that there's a chance You won't be leaving with me ♪ 12 00:01:00,360 --> 00:01:04,400 ♪ Then afterwards we drop Into a quiet little place ♪ 13 00:01:04,560 --> 00:01:07,678 ♪ And have a drink or two ♪ 14 00:01:09,600 --> 00:01:11,432 ♪ And then I go and spoil it all ♪ 15 00:01:11,600 --> 00:01:15,594 ♪ By saying something stupid Like, "I love you" ♪ 16 00:01:15,800 --> 00:01:17,792 [KIM SPEAKING INDISTINCTLY] 17 00:01:18,520 --> 00:01:20,432 ♪ I can see it in your eyes ♪ 18 00:01:20,640 --> 00:01:22,632 ♪ That you despise The same old lines ♪ 19 00:01:22,800 --> 00:01:26,032 ♪ You heard the night before ♪ 20 00:01:27,880 --> 00:01:31,396 ♪ And though it's just a line to you For me it's true ♪ 21 00:01:31,560 --> 00:01:35,713 ♪ It never seemed so right before ♪ 22 00:01:37,320 --> 00:01:41,109 ♪ I practice every day To find some clever lines to say ♪ 23 00:01:41,280 --> 00:01:44,273 ♪ To make the meaning come through ♪ 24 00:01:46,480 --> 00:01:50,360 ♪ But then I think I'll wait Until the evening gets late ♪ 25 00:01:50,520 --> 00:01:53,035 ♪ And I'm alone with you ♪ 26 00:01:55,760 --> 00:01:58,400 ♪ The time is right Your perfume fills my head ♪ 27 00:01:58,560 --> 00:02:02,952 ♪ The stars get red And, oh, the night's so blue ♪ 28 00:02:05,000 --> 00:02:07,071 ♪ And then I go and spoil it all ♪ 29 00:02:07,240 --> 00:02:12,634 ♪ By saying something stupid Like, "I love you" ♪ 30 00:02:32,680 --> 00:02:35,400 ♪ The time is right Your perfume fills my head ♪ 31 00:02:35,560 --> 00:02:39,839 ♪ The stars get red And, oh, the night's so blue ♪ 32 00:02:41,760 --> 00:02:43,991 ♪ And then I go and spoil it all ♪ 33 00:02:44,160 --> 00:02:49,155 ♪ By saying something stupid Like, "I love you" ♪ 34 00:02:54,040 --> 00:02:57,078 KIM: So they claim the infrastructure is... 35 00:02:57,280 --> 00:02:59,272 [INDISTINCT DIALOGUE] 36 00:03:13,320 --> 00:03:15,312 [INAUDIBLE DIALOGUE] 37 00:03:27,800 --> 00:03:31,874 ♪ I can see it in your eyes That you despise the same old lines ♪ 38 00:03:32,040 --> 00:03:35,636 ♪ You heard the night before ♪ 39 00:03:37,160 --> 00:03:40,517 ♪ And though it's just a line to you For me it's true ♪ 40 00:03:40,680 --> 00:03:45,038 ♪ It never seemed so right before ♪ 41 00:03:46,840 --> 00:03:50,311 ♪ I practice every day To find some clever lines to say ♪ 42 00:03:50,480 --> 00:03:53,917 ♪ To make the meaning come through ♪ 43 00:03:55,600 --> 00:03:59,594 ♪ But then I think I'll wait Until the evening gets late ♪ 44 00:03:59,800 --> 00:04:03,237 ♪ And I'm alone with you ♪ 45 00:04:04,800 --> 00:04:07,520 ♪ The time is right Your perfume fills my head ♪ 46 00:04:07,720 --> 00:04:12,317 ♪ The stars get red And, oh, the night's so blue ♪ 47 00:04:14,160 --> 00:04:16,197 ♪ And then I go and spoil it all ♪ 48 00:04:16,400 --> 00:04:21,873 ♪ By saying something stupid Like, "I love you" ♪ 49 00:04:23,080 --> 00:04:26,278 ♪ I love you ♪ 50 00:04:27,680 --> 00:04:30,639 ♪ I love you ♪ 51 00:04:32,440 --> 00:04:35,319 ♪ I love you ♪♪ 52 00:04:44,280 --> 00:04:45,600 [JIMMY CLEARS THROAT] 53 00:05:22,480 --> 00:05:24,472 [♪♪♪] 54 00:05:40,800 --> 00:05:42,792 You made it. Come on in. 55 00:05:44,040 --> 00:05:46,635 Picture a reception desk right here. 56 00:05:46,800 --> 00:05:49,793 Right? It's always nice to be greeted by a friendly face. 57 00:05:49,960 --> 00:05:53,590 Now, over in this corner, we got a fireplace... 58 00:05:53,760 --> 00:05:55,911 ...with a cozy waiting area. 59 00:05:56,120 --> 00:05:58,271 Couch, couple chairs. 60 00:05:58,440 --> 00:05:59,760 Watercooler. 61 00:05:59,960 --> 00:06:02,759 Electric kettle, maybe an assortment of teas. 62 00:06:02,960 --> 00:06:05,475 This is my office in here. 63 00:06:05,640 --> 00:06:08,599 Guess what, these are all original fixtures. 64 00:06:08,800 --> 00:06:10,439 So that's... 65 00:06:11,160 --> 00:06:14,949 We're four blocks from the courthouse, so how convenient is that? 66 00:06:15,120 --> 00:06:19,911 Now, there's a bathroom, and it's... It's cute. Heh. Uh... 67 00:06:20,800 --> 00:06:21,995 [GRUNTS] 68 00:06:23,240 --> 00:06:25,516 Phew. We're gonna get that cleaned out. 69 00:06:25,680 --> 00:06:29,469 There's a shower in there when you're buried in discovery late at night. 70 00:06:29,640 --> 00:06:31,040 This is for the partner. 71 00:06:31,240 --> 00:06:32,754 Corner office. 72 00:06:32,920 --> 00:06:34,718 Lots of natural light. 73 00:06:34,880 --> 00:06:39,830 And that's great for your circadian rhythms. Uh... 74 00:06:40,920 --> 00:06:44,357 Cherry blossoms, that's nice. And, uh... 75 00:06:45,400 --> 00:06:50,111 One, two, three, four, five, six. 76 00:06:50,280 --> 00:06:51,873 It's pretty big. 77 00:06:52,040 --> 00:06:55,829 Um, there's a kitchenette down the hall. 78 00:06:56,000 --> 00:07:01,792 Uh, it's kind of perfect for snacks or BYO lunch. 79 00:07:02,680 --> 00:07:06,037 Get one of those snazzy Keurigs, put that in there. 80 00:07:06,200 --> 00:07:09,591 Stick a few potted plants around, make the place nice. 81 00:07:09,760 --> 00:07:11,592 What do you think? 82 00:07:15,400 --> 00:07:18,120 So no more cell phones? 83 00:07:18,280 --> 00:07:20,840 No, but this is what the phones were for. 84 00:07:21,040 --> 00:07:24,636 So if you were a lawyer, this would be a great place, right? 85 00:07:25,240 --> 00:07:27,550 If I was a lawyer... 86 00:07:29,320 --> 00:07:30,390 ...nope. 87 00:07:31,120 --> 00:07:32,952 Big glass high-rise. 88 00:07:33,120 --> 00:07:36,238 - Fortieth floor. - Big glass high-rise? 89 00:07:36,400 --> 00:07:39,074 Yeah, when I'm not on my boat. 90 00:07:39,880 --> 00:07:41,560 BRUCKNER [IN SPANISH]: All right, Hector... 91 00:07:42,440 --> 00:07:43,440 ...is this...? 92 00:07:43,960 --> 00:07:45,110 Is this green? 93 00:07:47,440 --> 00:07:48,760 Is this green? 94 00:07:49,320 --> 00:07:50,515 [BREATHING HEAVILY] 95 00:07:52,800 --> 00:07:53,800 Excellent, Hector! 96 00:07:57,320 --> 00:08:00,074 Is this person angry? 97 00:08:06,320 --> 00:08:08,232 Is this person happy? 98 00:08:11,160 --> 00:08:14,278 Very good! That was much faster. 99 00:08:14,440 --> 00:08:17,319 [IN ENGLISH] Oh, let's just hold off on lunch for a few minutes. 100 00:08:17,480 --> 00:08:20,359 - Just set the tray on the side. - Of course, doctor. 101 00:08:21,800 --> 00:08:24,440 BRUCKNER [IN SPANISH]: We'll get back to work in just a second. 102 00:08:34,440 --> 00:08:36,636 Sorry, I'll take care of that. 103 00:08:37,440 --> 00:08:40,717 It's okay, Hector. Just a muscle spasm. 104 00:08:56,240 --> 00:08:58,232 [BREATHING HEAVILY] 105 00:09:03,560 --> 00:09:05,313 Good. Let's continue. 106 00:09:06,760 --> 00:09:08,274 Hector. 107 00:09:09,680 --> 00:09:11,194 Are you with me? 108 00:09:12,280 --> 00:09:13,430 Hm? 109 00:09:14,080 --> 00:09:15,434 [SPEAKING IN SPANISH] 110 00:09:17,800 --> 00:09:19,234 Is this Paris? 111 00:09:26,520 --> 00:09:28,557 Anyone in particular you want me to talk to... 112 00:09:28,720 --> 00:09:31,315 - ...or not talk to? - Ha-ha. 113 00:09:31,480 --> 00:09:33,153 Talk to anyone. 114 00:09:33,320 --> 00:09:35,118 Really, just have fun. 115 00:09:37,800 --> 00:09:40,269 Don't worry. They're gonna love you. 116 00:09:43,760 --> 00:09:46,958 - Yeah, hi. How are you? - Hi, this is Jimmy McGill. Heh-heh. 117 00:09:47,120 --> 00:09:49,430 MAN: Nice to meet you. - Hi. Great to be here. 118 00:09:49,600 --> 00:09:51,000 - Ron, this is Jimmy. - Hi, Ron. 119 00:09:51,160 --> 00:09:54,073 - Hey, Jimmy. - Gotta say, I'm obsessed with your tie. 120 00:09:54,280 --> 00:09:56,476 KIM: Your husband make it? I didn't see him. 121 00:09:56,640 --> 00:09:59,200 No? Okay. Excuse me one second. 122 00:09:59,360 --> 00:10:03,513 Hey, guys. Jimmy, this is Gary and Stef. They work on Mesa Verde with me. 123 00:10:03,680 --> 00:10:06,673 The famous Gary and the famous-er Stef. 124 00:10:06,840 --> 00:10:09,309 Kim says you're the absolute best. 125 00:10:09,480 --> 00:10:12,518 KIM: Ken ate a lot of cake with that. - Oh, here it is. 126 00:10:12,680 --> 00:10:14,433 This is for us. Debbie, one for you. 127 00:10:14,600 --> 00:10:17,399 - There you go. One for Zack. - Thank you. 128 00:10:17,560 --> 00:10:18,755 One for Viola. 129 00:10:18,920 --> 00:10:20,718 And you know what? Two for Lewis... 130 00:10:20,880 --> 00:10:23,679 ...because he skipped lunch to work. ZACK: Really? 131 00:10:23,840 --> 00:10:26,230 [SOFT INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING OUTSIDE] 132 00:10:48,320 --> 00:10:54,556 One, two, three, four, five, six... 133 00:10:54,720 --> 00:10:58,999 ...seven, eight, nine, 10. 134 00:11:05,320 --> 00:11:06,470 [SIGHS] 135 00:11:23,200 --> 00:11:25,192 [INDISTINCT CHATTER] 136 00:11:26,120 --> 00:11:29,716 KIM: So was Jill there at the retreat? 137 00:11:30,400 --> 00:11:33,438 RICH: No. She came later. KIM: Oh, okay. 138 00:11:33,600 --> 00:11:34,954 RICH: She was a client. 139 00:11:35,120 --> 00:11:36,440 KIM: Really? WOMAN 1: Oh, yeah. 140 00:11:36,600 --> 00:11:38,159 KIM: Do you guys do theater retreats? 141 00:11:38,320 --> 00:11:41,279 RICH: No, absolutely not. Might be a little different this year. 142 00:11:41,440 --> 00:11:43,636 - Not sweating with your coworkers. - [WOMEN LAUGHING] 143 00:11:43,800 --> 00:11:46,793 I heard Packard-Kilber is taking their whole company to a resort... 144 00:11:46,960 --> 00:11:50,112 ...outside of Santa Fe. It's pretty... Pretty ritzy. 145 00:11:51,080 --> 00:11:53,470 Oh, we're just talking about company retreats. 146 00:11:53,640 --> 00:11:56,439 Oh. That's a great idea. Where are we going? 147 00:11:56,600 --> 00:11:58,398 Sorry, pal. Employees only. 148 00:11:58,560 --> 00:12:00,233 Oh, darn it. Ha-ha-ha. 149 00:12:00,760 --> 00:12:02,638 I'm thinking of splurging this year. 150 00:12:02,800 --> 00:12:04,996 Don't wanna be outdone by the competition. 151 00:12:05,200 --> 00:12:08,352 You know, word gets out you're a cheapskate. 152 00:12:08,520 --> 00:12:10,398 Sure, sure. That's hard to shake off. 153 00:12:10,560 --> 00:12:13,837 I've heard Ten Thousand Waves is supposed to be amazing. 154 00:12:14,040 --> 00:12:15,633 I love that place. 155 00:12:15,800 --> 00:12:18,599 Or Carlsbad Caverns? 156 00:12:18,800 --> 00:12:22,077 I still think Taos is number one. I love a ski trip. 157 00:12:22,240 --> 00:12:25,517 - I think it'd be good for team-building. - Taos. 158 00:12:25,720 --> 00:12:28,110 That's nice. 159 00:12:29,400 --> 00:12:32,950 Feel free to jump in. We're just spitballing here. 160 00:12:33,120 --> 00:12:34,873 [KIM CHUCKLING] 161 00:12:35,840 --> 00:12:38,150 I don't... Heh, I mean... 162 00:12:38,360 --> 00:12:43,037 Well, I mean, if you're up for adventure, you know where the great skiing is? 163 00:12:43,240 --> 00:12:44,469 Well, it's Telluride. 164 00:12:46,280 --> 00:12:49,239 Hm, okay. That's kind of a long drive, isn't it? 165 00:12:50,160 --> 00:12:52,720 Eh... That could be part of the fun. 166 00:12:52,880 --> 00:12:56,635 You know, uh, rent one of those fancy party buses. 167 00:12:57,080 --> 00:12:58,878 Stick Sound of Music on the TV... 168 00:12:59,040 --> 00:13:01,191 ...everybody sings. Pretty soon, you're there. 169 00:13:01,360 --> 00:13:03,477 And I gotta say, the runs in Telluride... 170 00:13:03,640 --> 00:13:06,200 ...they make Taos look like a bunny slope. 171 00:13:06,360 --> 00:13:07,680 Telluride, huh? 172 00:13:07,840 --> 00:13:10,878 - It's worth considering. - And parkas. 173 00:13:11,040 --> 00:13:13,953 - Everybody's gotta have parkas. - Of course. 174 00:13:14,120 --> 00:13:16,715 No, I'm talking custom parkas. 175 00:13:17,120 --> 00:13:19,715 Two words: "client development." 176 00:13:19,880 --> 00:13:22,475 They see all of you out there cutting the powder... 177 00:13:22,640 --> 00:13:25,838 ...in your matching Schweikart & Cokely parkas... 178 00:13:26,000 --> 00:13:27,593 ...you'll make an impression. 179 00:13:27,760 --> 00:13:29,956 You will thank me later. 180 00:13:30,160 --> 00:13:33,631 You certainly don't think small. JIMMY: Heh-heh. 181 00:13:33,800 --> 00:13:37,714 Shit, you know what? Aspen. Hey, that's where you wanna go. 182 00:13:37,920 --> 00:13:41,197 Aspen is like Telluride on steroids. 183 00:13:41,360 --> 00:13:45,195 You got shopping, you got restaurants and spas. 184 00:13:45,360 --> 00:13:48,797 Talk about client development, it's a billionaire's playground. 185 00:13:48,960 --> 00:13:49,996 WOMAN 2: Yeah. 186 00:13:50,160 --> 00:13:53,153 Jimmy, Aspen is like a nine-hour bus ride. 187 00:13:53,920 --> 00:13:56,196 Ow. You're right, you're right. 188 00:13:56,360 --> 00:13:59,990 Nine hours, that... That is a long time to be sitting on a bus. 189 00:14:00,160 --> 00:14:02,391 - Yes, it is. - But what's that I hear? 190 00:14:03,040 --> 00:14:06,272 [IMITATES JET ENGINE WHIRRING] 191 00:14:06,440 --> 00:14:09,035 I'm a private-charter jet. 192 00:14:09,240 --> 00:14:11,118 And I'm sorry, I'm very busy right now. 193 00:14:11,280 --> 00:14:14,114 I'm transporting 56 distinguished attorneys... 194 00:14:14,280 --> 00:14:18,593 ...to their amazing destination. Aspen, here we come. 195 00:14:18,760 --> 00:14:19,830 [CROWD LAUGHING] 196 00:14:20,520 --> 00:14:23,672 Come on, Rich. You're gonna love it. 197 00:14:33,240 --> 00:14:35,357 Well, that was something. 198 00:14:35,760 --> 00:14:36,955 Yep. 199 00:14:43,160 --> 00:14:45,152 [ROCK MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 200 00:15:00,000 --> 00:15:01,719 [♪♪♪] 201 00:15:01,920 --> 00:15:03,912 [TRUCK BEEPING] 202 00:15:09,560 --> 00:15:13,076 ♪ Oh, the buzzin' of the bees And the cigarette trees ♪ 203 00:15:13,240 --> 00:15:15,835 ♪ The soda water fountain ♪ 204 00:15:16,000 --> 00:15:19,118 ♪ Where the lemonade springs And the bluebird sings ♪ 205 00:15:19,280 --> 00:15:22,591 ♪ In that Big Rock Candy Mountain ♪ 206 00:15:25,080 --> 00:15:26,230 ♪ On a summer's day ♪ 207 00:15:26,440 --> 00:15:27,510 [DOOR BUZZING] 208 00:15:27,680 --> 00:15:31,515 ♪ In the month of May A burly bum come hiking ♪ 209 00:15:31,680 --> 00:15:34,240 ♪ Down a shady lane Near the sugar cane ♪ 210 00:15:34,400 --> 00:15:37,199 ♪ He was looking for his liking ♪ 211 00:15:37,360 --> 00:15:43,277 ♪ As he strolled along he sung a song Of a land of milk and honey ♪ 212 00:15:43,440 --> 00:15:51,200 ♪ Where a bum can stay for many a day And he won't need any money ♪ 213 00:15:52,480 --> 00:15:55,837 ♪ Oh, ho, ho, ho ♪ 214 00:15:56,000 --> 00:15:57,992 [TRUCK BEEPING] 215 00:15:58,400 --> 00:16:04,954 ♪ The buzzin' of the bees And the cigarette trees ♪ 216 00:16:05,120 --> 00:16:07,999 ♪ The soda water fountain ♪ 217 00:16:08,160 --> 00:16:11,358 ♪ Where the lemonade springs And the bluebird sings ♪ 218 00:16:11,520 --> 00:16:14,877 ♪ In that Big Rock Candy Mountain ♪ 219 00:16:16,200 --> 00:16:19,671 ♪ In the Big Rock Candy Mountain ♪ 220 00:16:19,840 --> 00:16:22,514 ♪ The cops have wooden legs ♪ 221 00:16:22,680 --> 00:16:28,517 ♪ The bulldogs all have rubber teeth And the hens lay soft-boiled eggs ♪ 222 00:16:28,680 --> 00:16:34,392 ♪ The farmers' trees are full of fruit The barns are full of hay ♪ 223 00:16:34,560 --> 00:16:37,712 ♪ I want to go Where there ain't no snow ♪ 224 00:16:37,880 --> 00:16:44,275 ♪ Where the sleet don't fall And the winds don't blow ♪ 225 00:16:44,480 --> 00:16:49,839 ♪ In that Big Rock Candy Mountain ♪ 226 00:16:50,000 --> 00:16:55,951 ♪ Oh, the buzzin' of the bees And the cigarette trees ♪ 227 00:16:56,160 --> 00:16:59,312 ♪ The soda water fountain ♪ 228 00:16:59,480 --> 00:17:03,076 ♪ Where the lemonade springs And the bluebird sings ♪ 229 00:17:03,240 --> 00:17:06,756 ♪ In that Big Rock Candy Mountain ♪ 230 00:17:06,960 --> 00:17:12,592 ♪ Oh, ho, ho, ho ♪ 231 00:17:14,320 --> 00:17:21,477 ♪ The buzzin' of the bees And the cigarette trees ♪ 232 00:17:21,680 --> 00:17:24,593 ♪ The soda water fountain ♪ 233 00:17:24,760 --> 00:17:27,958 ♪ Where the lemonade springs And the bluebird sings ♪ 234 00:17:28,120 --> 00:17:34,037 ♪ In that Big Rock Candy Mountain ♪♪ 235 00:17:52,160 --> 00:17:54,336 BRUCKNER [IN ENGLISH]: He's making progress on the stroke scale. 236 00:17:54,360 --> 00:17:56,920 He started at a 30, that number's steadily coming down. 237 00:17:57,080 --> 00:17:59,390 He's at a 22 right now. 238 00:17:59,560 --> 00:18:02,280 And he's made modest improvement in his ataxia. 239 00:18:02,440 --> 00:18:04,955 - Which is loss of... - Loss of body movement. 240 00:18:05,120 --> 00:18:06,600 Yes. 241 00:18:07,360 --> 00:18:10,239 Well, this all sounds quite positive. 242 00:18:10,440 --> 00:18:12,875 [KNIFE CHOPPING] 243 00:18:13,040 --> 00:18:17,353 But you know the question that I will ask. 244 00:18:18,560 --> 00:18:20,199 Is it him? 245 00:18:20,360 --> 00:18:23,239 Is it the Hector Salamanca you knew? 246 00:18:24,840 --> 00:18:28,720 I think, at this point, that's almost a philosophical question. 247 00:18:28,920 --> 00:18:31,389 What I can tell you is that he's more responsive. 248 00:18:31,560 --> 00:18:35,110 He's making incremental improvements almost every day. 249 00:18:36,920 --> 00:18:40,675 I think if you see the evidence, you'll be very encouraged. 250 00:18:44,000 --> 00:18:46,879 You'll see this was an especially productive session. 251 00:18:47,040 --> 00:18:48,076 GUS: Mm. 252 00:18:48,240 --> 00:18:50,880 [BRUCKNER SPEAKING SPANISH ON VIDEO] 253 00:19:01,880 --> 00:19:05,430 I know it may seem like a small thing, that same exchange... 254 00:19:05,600 --> 00:19:07,910 ...would've taken four times as long a month ago. 255 00:19:08,120 --> 00:19:11,477 And a month before that, he couldn't respond at all. 256 00:19:11,640 --> 00:19:15,031 All his vital signs have improved. 257 00:19:15,200 --> 00:19:18,398 Also, I've been tracking his progress using the SIS... 258 00:19:18,560 --> 00:19:21,314 ...with a particular focus on hand mobility... 259 00:19:21,480 --> 00:19:23,870 ...since that's his mode of communication. 260 00:19:28,080 --> 00:19:29,878 Has he done that before? 261 00:19:30,600 --> 00:19:32,398 BRUCKNER: The cup? GUS: Mm. 262 00:19:32,560 --> 00:19:34,677 That was likely an involuntary movement. 263 00:19:35,840 --> 00:19:36,876 [CLICKS] 264 00:19:47,320 --> 00:19:49,312 [♪♪♪] 265 00:19:55,600 --> 00:19:57,319 Do you think that was purposeful? 266 00:20:06,280 --> 00:20:08,590 - You've done magnificent work. - Oh. 267 00:20:08,760 --> 00:20:09,830 Thank you. 268 00:20:10,000 --> 00:20:14,995 I understand that construction on your clinic is nearly complete. 269 00:20:15,160 --> 00:20:17,720 I trust the work is to your specifications. 270 00:20:18,200 --> 00:20:21,955 That's putting it mildly. The new wing is simply extraordinary. 271 00:20:22,120 --> 00:20:24,919 We'll be able to care for so many patients... 272 00:20:25,080 --> 00:20:27,640 ...who would've been tossed aside. 273 00:20:28,200 --> 00:20:30,760 I've kept you from your work long enough. 274 00:20:30,920 --> 00:20:32,320 - Oh... - It is time... 275 00:20:32,480 --> 00:20:34,915 ...to delegate Mr. Salamanca's care. 276 00:20:35,080 --> 00:20:38,073 His recovery has been remarkable. 277 00:20:38,240 --> 00:20:41,790 And my gratitude to you is beyond words. 278 00:20:41,960 --> 00:20:43,633 Are you sure? 279 00:20:43,840 --> 00:20:46,719 Hector's progress is very promising. 280 00:20:46,880 --> 00:20:50,191 With sustained intensive care, he may eventually learn... 281 00:20:50,360 --> 00:20:54,149 ...how to talk and even walk again. 282 00:20:56,280 --> 00:20:58,749 Hm. Perhaps. 283 00:20:59,200 --> 00:21:02,159 We should temper our expectations. 284 00:21:04,080 --> 00:21:06,231 I believe the paila marina is ready. 285 00:21:15,320 --> 00:21:17,312 [CHATTERING IN GERMAN] 286 00:21:23,120 --> 00:21:26,272 WERNER: Now that the boys have built the concrete forms... 287 00:21:26,440 --> 00:21:29,239 ...we're nearly ready to pour the walls. 288 00:21:30,120 --> 00:21:32,555 And when's that going to happen? 289 00:21:32,720 --> 00:21:36,077 First, there must be one more blast. 290 00:21:36,240 --> 00:21:38,471 I thought we were done with that. 291 00:21:38,640 --> 00:21:39,994 Almost done, yes. 292 00:21:40,160 --> 00:21:44,439 But we must clear that rock to make way for the elevator shaft. 293 00:21:44,600 --> 00:21:45,954 Just one more. 294 00:21:46,120 --> 00:21:49,670 Carefully shaped to keep from damaging the work. 295 00:21:49,840 --> 00:21:52,833 How big a pop are we talking about? 296 00:21:53,040 --> 00:21:55,032 [KAI SHOUTING IN GERMAN] 297 00:22:06,120 --> 00:22:08,271 [CASPER SPEAKS IN GERMAN] 298 00:22:11,760 --> 00:22:14,639 [IN GERMAN] Do you know how long it's going to take to fix that? 299 00:22:15,080 --> 00:22:18,312 Maybe you like living in this hole, but we want to go home! 300 00:22:19,600 --> 00:22:20,829 [KAI SHOUTS IN GERMAN] 301 00:22:21,000 --> 00:22:22,719 CASPER [IN ENGLISH]: Hey, asshole. 302 00:22:22,880 --> 00:22:25,440 [IN GERMAN] You're not the big boss here. 303 00:22:25,720 --> 00:22:27,359 [SPEAKING IN GERMAN] 304 00:22:27,520 --> 00:22:31,230 [MEN SHOUTING IN GERMAN] 305 00:22:33,960 --> 00:22:35,360 [SPEAKING IN GERMAN] 306 00:22:35,520 --> 00:22:36,520 [MIKE WHISTLES] 307 00:22:36,560 --> 00:22:39,280 [IN GERMAN] Boys! Cool it! 308 00:22:46,800 --> 00:22:48,519 [GROANS] 309 00:22:55,560 --> 00:22:59,156 [CAR APPROACHES WITH RAP MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 310 00:23:00,160 --> 00:23:01,674 Yo, Saul. Three. 311 00:23:02,880 --> 00:23:04,758 Coming right up. 312 00:23:13,400 --> 00:23:15,312 There you go. 313 00:23:19,840 --> 00:23:22,594 - See you. - Yes, you will. 314 00:23:47,360 --> 00:23:49,317 What can I do you for? 315 00:23:49,480 --> 00:23:51,949 - This you? Saul Goodman? - Uh... 316 00:23:52,120 --> 00:23:54,510 That's right, officer. 317 00:23:54,680 --> 00:23:55,830 [CHUCKLES] 318 00:23:56,000 --> 00:23:58,640 You wanna know where I got it? 319 00:23:59,760 --> 00:24:02,229 Off a drug dealer who got sprung today... 320 00:24:02,400 --> 00:24:05,632 ...because he was using a drop phone that you sold him. 321 00:24:06,400 --> 00:24:07,834 Huh. 322 00:24:08,680 --> 00:24:11,479 Doesn't bother you that you're peddling to lowlifes... 323 00:24:11,640 --> 00:24:13,711 ...who use these things to sell drugs? 324 00:24:13,880 --> 00:24:17,112 What my customers do with the phones after they leave my possession... 325 00:24:17,280 --> 00:24:19,237 ...that's their business. 326 00:24:20,240 --> 00:24:22,391 Let me ask you a favor, all right? 327 00:24:22,600 --> 00:24:26,674 Get your van out of here, park in front of a grocery store in Corrales. 328 00:24:26,840 --> 00:24:29,071 Someplace nice, and sell there. 329 00:24:29,280 --> 00:24:31,715 You know, I'm sure there's a lot of soccer moms... 330 00:24:31,880 --> 00:24:33,553 ...that can use some phones. 331 00:24:33,960 --> 00:24:37,749 I don't know. I think my customer base is right here. 332 00:24:38,240 --> 00:24:41,074 - Get some new customers. - I don't feel the need to. 333 00:24:41,240 --> 00:24:42,560 See, I got a permit... 334 00:24:42,720 --> 00:24:46,191 ...and I'm collecting sales tax and this is a legitimate business. 335 00:24:46,360 --> 00:24:48,431 So anyone who wants to buy a phone from me... 336 00:24:48,600 --> 00:24:50,592 - ...is free to do so. - I'm asking nicely. 337 00:24:50,800 --> 00:24:52,712 And I respectfully decline. 338 00:24:53,760 --> 00:24:55,433 - You're going this way? - There it is. 339 00:24:55,600 --> 00:24:57,592 What'll it be? It's gonna be littering... 340 00:24:57,760 --> 00:25:00,753 ...rolling through a stop sign? How about you plant something... 341 00:25:00,920 --> 00:25:02,912 - ...in my glove compartment? - Take it easy. 342 00:25:03,080 --> 00:25:06,152 Maybe this is why people need privacy, why they need my phones. 343 00:25:06,320 --> 00:25:09,040 - Maybe you're the problem. - As long as you make a buck... 344 00:25:09,200 --> 00:25:11,157 - ...the world can go in the crapper? - Yeah. 345 00:25:11,360 --> 00:25:13,955 [BLUES MUSIC PLAYING OVER HEADPHONES] 346 00:25:16,560 --> 00:25:18,950 [INAUDIBLE DIALOGUE] 347 00:25:22,640 --> 00:25:24,836 [MUFFLED] No, no, no. He's a cop. 348 00:25:25,040 --> 00:25:26,599 [THUDS] 349 00:25:26,760 --> 00:25:28,433 [GRUNTS THEN GROANS] 350 00:25:30,400 --> 00:25:31,470 He's a cop. 351 00:25:40,440 --> 00:25:42,352 JIMMY: This was all just a mistake. 352 00:25:42,560 --> 00:25:45,234 My friend got confused. He was just trying to do his job. 353 00:25:45,400 --> 00:25:47,631 I hired him for security. He was protecting me. 354 00:25:47,800 --> 00:25:50,269 You're in plain clothes, he had no idea you were an officer. 355 00:25:50,480 --> 00:25:52,711 - Oh, he knew, all right. - How? 356 00:25:52,880 --> 00:25:54,758 I picked him up three years ago. 357 00:25:55,880 --> 00:25:58,918 - Really? - Yeah. Pickpocketing. 358 00:26:01,000 --> 00:26:03,959 Wha...? Three years, that's a long time. 359 00:26:04,160 --> 00:26:07,039 I mean, how can you be sure it's the same guy? 360 00:26:07,200 --> 00:26:09,078 - Seriously? - Officer, look... 361 00:26:09,240 --> 00:26:10,993 ...you were right, I was wrong. 362 00:26:12,400 --> 00:26:13,675 Were you now? 363 00:26:13,880 --> 00:26:15,234 Yes, and you know what else? 364 00:26:15,400 --> 00:26:18,040 You will not see me here selling my phones ever again. 365 00:26:18,200 --> 00:26:21,398 Right? So just do me a favor, let's just shake hands... 366 00:26:21,600 --> 00:26:23,876 ...avoid the paperwork and we just go home. 367 00:26:24,040 --> 00:26:25,793 Do you a favor? 368 00:26:25,960 --> 00:26:28,555 I was asking you for a favor. 369 00:26:28,720 --> 00:26:30,279 - Fair enough. - I asked nicely... 370 00:26:30,480 --> 00:26:33,917 ...and you told me to go screw myself. 371 00:26:34,560 --> 00:26:37,439 I don't... I don't think I used those words. 372 00:26:37,600 --> 00:26:39,353 COP: See you around. 373 00:26:39,520 --> 00:26:40,749 [ENGINE STARTS] 374 00:26:49,040 --> 00:26:52,033 [CHATTERING ON TV AND PINBALL MACHINE BLEEPING] 375 00:26:57,840 --> 00:26:59,832 [DOOR BUZZING] 376 00:27:13,760 --> 00:27:15,592 [CHIMING] 377 00:27:21,080 --> 00:27:22,799 Michael. 378 00:27:22,960 --> 00:27:25,759 Glad that you can join me for my happy hour. 379 00:27:25,920 --> 00:27:27,274 [MIKE GRUNTS] 380 00:27:30,240 --> 00:27:32,118 It doesn't look so happy to me. 381 00:27:32,280 --> 00:27:34,715 They'll feel better after... 382 00:27:34,920 --> 00:27:38,311 ...how do you say it, uh, Mittagsschläfchen? 383 00:27:39,200 --> 00:27:43,479 When in kindergarten, the whole class has a nice little rest. 384 00:27:43,680 --> 00:27:45,592 Uh... Nap time. 385 00:27:45,760 --> 00:27:47,194 Nap time. 386 00:27:47,360 --> 00:27:48,760 Good. 387 00:27:48,920 --> 00:27:51,276 Now say, "Mittagsschläfchen." 388 00:27:52,080 --> 00:27:55,118 - Mittag... - Mittagsschläfchen. 389 00:27:55,280 --> 00:27:56,760 Mittagsschläfchen. 390 00:27:57,560 --> 00:27:59,313 WERNER: Good. Good, Michael. 391 00:27:59,480 --> 00:28:01,676 Pilsner or lager? MIKE: Lager. 392 00:28:01,840 --> 00:28:04,799 [IN GERMAN] Naps are for old farts like you. 393 00:28:06,000 --> 00:28:07,912 And his German... 394 00:28:10,720 --> 00:28:12,313 ...sounds stupid. 395 00:28:15,160 --> 00:28:17,595 He said you sound like a real kraut. 396 00:28:19,640 --> 00:28:21,359 How do you say "bullshit"? 397 00:28:21,520 --> 00:28:23,557 Mmm, "bullshit." 398 00:28:24,160 --> 00:28:25,833 Yeah, that. 399 00:28:26,760 --> 00:28:29,878 But really, you're one of us, Michael. 400 00:28:34,560 --> 00:28:38,839 "Ehrmantraut" in German, it comes from two words. 401 00:28:39,680 --> 00:28:41,831 "World" plus "strength." 402 00:28:42,840 --> 00:28:44,832 Yeah, I guess. 403 00:28:45,000 --> 00:28:46,912 What's the latest? 404 00:28:50,040 --> 00:28:51,360 Before we can continue... 405 00:28:51,520 --> 00:28:55,480 ...we must build a new concrete form and straighten the rebar. 406 00:28:55,640 --> 00:28:57,359 I'm so sorry. 407 00:28:57,520 --> 00:29:00,160 I'm happy to explain the delay to Mr. Fring. 408 00:29:00,320 --> 00:29:04,473 You don't worry about Mr. Fring. He just wants to see it done right. 409 00:29:04,960 --> 00:29:08,158 - Let me ask you a question. - Of course. 410 00:29:09,240 --> 00:29:12,392 What would happen if we sent Kai back to Germany? 411 00:29:17,840 --> 00:29:19,399 Not good. 412 00:29:19,760 --> 00:29:21,797 Kai is my best demolition man. 413 00:29:22,760 --> 00:29:25,719 Sure, he's a Großmaul. Bab-bab-bab. 414 00:29:25,880 --> 00:29:28,156 But he's a good boy. They all are. 415 00:29:28,320 --> 00:29:30,960 Maybe that's the problem, they're boys. 416 00:29:31,640 --> 00:29:33,597 Well, yes. 417 00:29:33,760 --> 00:29:37,197 We need young people to do this work. Or maybe you and I will do it? 418 00:29:37,360 --> 00:29:38,714 No. 419 00:29:40,320 --> 00:29:43,279 They thought they were going to be here for eight months... 420 00:29:43,440 --> 00:29:47,673 ...and they can see we're not even halfway done. 421 00:29:47,840 --> 00:29:49,797 You have done a wonderful job, Michael. 422 00:29:49,960 --> 00:29:52,839 You brought everything we could ask for. 423 00:29:53,880 --> 00:29:58,557 But you can't keep men locked away forever. 424 00:29:59,920 --> 00:30:03,914 They need fresh air, a change of scenery. 425 00:30:04,080 --> 00:30:05,594 And, uh... 426 00:30:05,760 --> 00:30:07,752 [FANS CHEERING ON TV] 427 00:30:09,720 --> 00:30:11,313 You understand? 428 00:30:11,800 --> 00:30:13,519 R and R. 429 00:30:14,080 --> 00:30:15,355 WERNER: Hm? 430 00:30:16,000 --> 00:30:17,719 Rest and relaxation. 431 00:30:17,920 --> 00:30:20,719 Precisely. This is what they need. 432 00:30:20,920 --> 00:30:22,832 R and R. 433 00:30:24,000 --> 00:30:25,070 Prost, Michael. 434 00:30:26,760 --> 00:30:28,160 [SPEAKS IN GERMAN] 435 00:30:35,760 --> 00:30:37,558 Two and a half years. 436 00:30:37,720 --> 00:30:41,600 Yeah, they always go for the max. Come on, now. They'll come down. 437 00:30:42,120 --> 00:30:44,919 - PD didn't make it sound promising. - Heh. 438 00:30:45,080 --> 00:30:48,073 Guy's... He's just a burnout. 439 00:30:48,280 --> 00:30:50,749 He's trying to soften you up for an easy deal. 440 00:30:50,920 --> 00:30:53,674 All right? There's no way you'd do that kind of time. 441 00:30:54,480 --> 00:30:57,154 - You're goddamn right. - You're goddamn right. 442 00:30:57,320 --> 00:30:59,391 Wait, uh, what do you mean? 443 00:30:59,560 --> 00:31:00,789 I'm gonna bounce. 444 00:31:01,000 --> 00:31:02,593 I got places I can go. 445 00:31:03,120 --> 00:31:06,113 No. Uh... No, that's not a good idea, Huell. 446 00:31:06,280 --> 00:31:07,873 Better than going in. 447 00:31:09,840 --> 00:31:11,877 Come on, you'll have a warrant on you. 448 00:31:12,040 --> 00:31:13,520 And that shit doesn't go away. 449 00:31:13,720 --> 00:31:17,634 You know, three years from now you're pulled over for a broken taillight... 450 00:31:17,800 --> 00:31:19,917 ...now you're not just a guy who shoved a cop. 451 00:31:20,080 --> 00:31:22,993 You're a guy who shoved a cop and ran. 452 00:31:23,640 --> 00:31:26,109 Well, I just won't drive with a broken taillight. 453 00:31:26,720 --> 00:31:29,235 Sooner or later they're gonna catch up with you. 454 00:31:29,400 --> 00:31:31,551 They didn't get D.B. Cooper. 455 00:31:37,440 --> 00:31:38,556 [JIMMY SIGHS] 456 00:31:38,720 --> 00:31:40,359 Why don't you, uh...? 457 00:31:40,520 --> 00:31:43,752 Why don't you give me a shot at this? 458 00:31:43,960 --> 00:31:45,155 I think I can fix it. 459 00:31:46,200 --> 00:31:48,112 - Yeah? - Yeah. 460 00:31:48,280 --> 00:31:51,557 What if I told you you're not going in? 461 00:31:51,760 --> 00:31:52,876 Like, not at all? 462 00:31:53,440 --> 00:31:56,080 Not never? Because that's what it's gonna take. 463 00:31:56,240 --> 00:31:58,038 Yeah. Never. 464 00:31:58,200 --> 00:32:00,760 All right? Just don't skip. 465 00:32:01,200 --> 00:32:03,795 How you gonna do that? You ain't even a lawyer. 466 00:32:04,880 --> 00:32:06,439 A lawyer. 467 00:32:06,600 --> 00:32:11,470 Dude, I don't need to be a lawyer, all right? Heh. 468 00:32:11,640 --> 00:32:13,552 I'm a magic man. 469 00:32:13,720 --> 00:32:16,030 Will you have a little faith in me? 470 00:32:30,560 --> 00:32:33,519 See, now, I would help Huell myself if I could... 471 00:32:33,720 --> 00:32:37,191 ...but I don't think he'll wait a month for me to be reinstated. 472 00:32:37,360 --> 00:32:39,636 You've been selling drop phones? 473 00:32:39,800 --> 00:32:43,555 - On the street? - Kim, I... I just... If we could, uh... 474 00:32:44,560 --> 00:32:46,392 Look, Kim... 475 00:32:47,520 --> 00:32:48,920 ...here's what I'm thinking: 476 00:32:49,080 --> 00:32:51,754 I did a little recon, and the arresting officer... 477 00:32:51,920 --> 00:32:54,071 ...he has a DUI, you know, eight years ago. 478 00:32:54,280 --> 00:32:57,159 He's been put on desk duty twice. I know he has anger issues. 479 00:32:57,320 --> 00:32:59,755 I can attest to it, right? 480 00:32:59,920 --> 00:33:04,631 So we get him smelling like a distillery and we piss him off in court. 481 00:33:04,800 --> 00:33:08,077 Now, he will take the bait. He'll lose his cool in front of the judge. 482 00:33:08,240 --> 00:33:10,800 A little stumble in there just for dramatic effect... 483 00:33:10,960 --> 00:33:14,078 ...and I have some thoughts on how to engineer that... 484 00:33:14,240 --> 00:33:15,754 ...but you get the gist. 485 00:33:15,920 --> 00:33:18,515 Next thing you know, case dismissed. 486 00:33:23,400 --> 00:33:24,800 [STAMMERS] 487 00:33:28,160 --> 00:33:29,719 Oh... 488 00:33:34,880 --> 00:33:36,234 [KIM SIGHS] 489 00:33:43,360 --> 00:33:44,396 [BEEPS] 490 00:33:45,120 --> 00:33:48,318 Viola, can you get me case material for penal code 3422? 491 00:33:48,480 --> 00:33:51,359 Sections 22 to 27. 492 00:33:51,520 --> 00:33:54,911 Yeah, battery on a PO. Mm-hm. 493 00:33:55,080 --> 00:33:56,753 Thanks. 494 00:33:56,920 --> 00:33:58,991 Great. Uh... What's our first move? 495 00:33:59,760 --> 00:34:01,319 I'm not tearing down a cop. 496 00:34:02,480 --> 00:34:03,880 That's okay. 497 00:34:04,040 --> 00:34:05,394 You tell me. 498 00:34:05,600 --> 00:34:07,432 I will look into this. 499 00:34:07,600 --> 00:34:11,196 Not making any promises, but if it is as bad as you say it is... 500 00:34:11,400 --> 00:34:13,960 ...I don't know, maybe there is something I could do. 501 00:34:14,120 --> 00:34:15,679 Maybe. 502 00:34:16,120 --> 00:34:17,600 Uh... 503 00:34:20,000 --> 00:34:21,878 Thanks, Kim. 504 00:34:22,080 --> 00:34:24,037 Listen, I really appreciate it. 505 00:34:25,080 --> 00:34:26,514 Okay. 506 00:34:32,760 --> 00:34:35,320 And tell me if there's anything I can do. 507 00:34:35,480 --> 00:34:36,994 Yup. 508 00:34:40,360 --> 00:34:42,238 Oh, excuse me. 509 00:34:42,920 --> 00:34:44,991 Oh, Viola, can you just...? 510 00:34:45,160 --> 00:34:46,640 Thank you. 511 00:34:58,480 --> 00:35:00,392 Oh, I got it. 512 00:35:03,160 --> 00:35:04,640 Hope that wasn't a bribe. 513 00:35:04,800 --> 00:35:07,474 - Wow, that would be one sad bribe. - Heh. 514 00:35:07,640 --> 00:35:09,040 Not on my salary. 515 00:35:09,200 --> 00:35:11,510 Do you have a minute to discuss a case? 516 00:35:12,040 --> 00:35:14,919 Sure. I got two minutes. 517 00:35:15,080 --> 00:35:17,993 I can't help but think you guys are reaching with this one. 518 00:35:18,160 --> 00:35:20,152 Where have I heard that before? 519 00:35:20,320 --> 00:35:22,676 - Babineaux. - Babineaux? 520 00:35:22,840 --> 00:35:24,069 Really? 521 00:35:24,240 --> 00:35:26,232 Doesn't seem like your kind of client. 522 00:35:26,400 --> 00:35:27,914 I disagree. 523 00:35:28,080 --> 00:35:30,595 To start with, the whole thing was a misunderstanding. 524 00:35:31,320 --> 00:35:35,439 Pickpocket with a rap sheet attacks a cop in broad daylight? 525 00:35:35,600 --> 00:35:37,114 That's a misunderstanding? 526 00:35:37,320 --> 00:35:39,516 Uh, I would not call it an attack. 527 00:35:39,680 --> 00:35:42,149 Realistically, we should be talking misdemeanor. 528 00:35:43,240 --> 00:35:45,152 It's battery on a PO. 529 00:35:45,320 --> 00:35:47,551 - That's 18 months plus a year... - A bitch time. 530 00:35:47,720 --> 00:35:49,951 I know what you're asking for, it's excessive. 531 00:35:51,000 --> 00:35:52,116 He has a prior. 532 00:35:52,280 --> 00:35:54,840 - The same officer arrested him... - Three years ago. 533 00:35:55,000 --> 00:35:58,516 But Babineaux didn't recognize him. He didn't even know he was a cop. 534 00:35:58,680 --> 00:36:01,149 He drove an unmarked car, he was in plain clothes... 535 00:36:01,320 --> 00:36:03,516 ...he had his back turned. 536 00:36:04,800 --> 00:36:06,837 I'm sorry. I don't buy it. 537 00:36:07,000 --> 00:36:08,639 Suzanne. 538 00:36:09,560 --> 00:36:11,358 I did my homework. 539 00:36:11,560 --> 00:36:13,870 You had five cases where civilians were accused... 540 00:36:14,040 --> 00:36:15,838 ...of physical force against officers. 541 00:36:16,000 --> 00:36:20,119 Not once were the defendants given anything close to this kind of jail time. 542 00:36:20,320 --> 00:36:22,551 They weren't repeat offenders. 543 00:36:22,720 --> 00:36:24,439 State v. Murphy. 544 00:36:24,600 --> 00:36:26,557 Murphy was homeless. He was off his meds... 545 00:36:26,720 --> 00:36:30,350 He headbutted a police officer. He gave him a concussion. 546 00:36:30,520 --> 00:36:32,512 Five months. Suspended. 547 00:36:32,680 --> 00:36:34,512 State v. Karp, five months. 548 00:36:34,680 --> 00:36:37,559 - Suspended. State v. Brezovich. - You're not seriously compar... 549 00:36:37,720 --> 00:36:40,315 - No jail time, two months' probation. - No priors. 550 00:36:40,480 --> 00:36:43,996 Brezovich broke a cop's nose. 551 00:36:44,160 --> 00:36:46,152 This is unequal justice. 552 00:36:46,320 --> 00:36:49,233 In this case, the officer was not injured at all. 553 00:36:49,400 --> 00:36:51,551 He was hit with a bag of sandwiches. 554 00:36:51,720 --> 00:36:53,996 How can you justify giving Babineaux 18 months? 555 00:36:54,160 --> 00:36:56,675 - Plus a year. - He has no history of violence. 556 00:36:56,840 --> 00:36:59,116 There is no negotiation here, Kim. 557 00:36:59,640 --> 00:37:02,951 And honestly, I don't understand why you want anything to do with this. 558 00:37:03,120 --> 00:37:06,591 On one side, I've got a decorated police officer doing his job. 559 00:37:06,760 --> 00:37:10,151 On the other, you have a professional thief who threw him to the ground. 560 00:37:10,320 --> 00:37:13,950 And our only witness is a scumbag, disbarred lawyer... 561 00:37:14,120 --> 00:37:17,113 ...who peddles drop phones to criminals. 562 00:37:22,360 --> 00:37:24,511 You don't know the whole story. 563 00:37:36,800 --> 00:37:39,440 I'd rather talk to you in person. Are you at home? 564 00:37:39,600 --> 00:37:40,795 Okay. 565 00:37:40,960 --> 00:37:43,031 Is there a good place to meet you? 566 00:37:43,200 --> 00:37:45,237 Great. I can be there within an hour. 567 00:37:45,400 --> 00:37:47,437 All right, Mr. Babineaux. 568 00:37:47,600 --> 00:37:49,512 Sure, Huell. 569 00:37:49,680 --> 00:37:52,434 Just sit tight. I'm on my way. 570 00:37:53,800 --> 00:37:57,476 I'm gonna go talk to him right now. I need you to back my play. 571 00:37:57,640 --> 00:37:59,199 That mean what I think it means? 572 00:37:59,360 --> 00:38:03,070 He's gonna call you after I talk to him, you and I have to be on the same page. 573 00:38:03,240 --> 00:38:05,038 Huell can't run. 574 00:38:05,200 --> 00:38:08,352 He's gonna have to put on his big-boy pants and go to jail. 575 00:38:08,520 --> 00:38:11,080 - Shit. - At least for a little while. 576 00:38:11,440 --> 00:38:12,760 [SIGHS] 577 00:38:12,920 --> 00:38:14,115 There's no way around it? 578 00:38:14,680 --> 00:38:17,991 He's not gonna do what they're pushing for, I promise you that. 579 00:38:18,160 --> 00:38:21,836 But, yeah, no matter what, he's gonna have to do some time. 580 00:38:22,760 --> 00:38:24,797 Well, thanks for trying. 581 00:38:24,960 --> 00:38:27,680 Jimmy, he can't jump bail. 582 00:38:27,840 --> 00:38:29,911 You'll back me up, right? 583 00:38:31,360 --> 00:38:32,840 Good. 584 00:38:34,200 --> 00:38:38,274 I mean, if you say this is the only way we can legitimately do this... 585 00:38:38,440 --> 00:38:40,796 ...well, it's the only way. 586 00:38:41,000 --> 00:38:43,276 So you're gonna tell him to stay put? 587 00:38:43,440 --> 00:38:45,397 Yeah, sure. 588 00:38:46,360 --> 00:38:48,477 You do your thing, I'll do mine. 589 00:38:48,680 --> 00:38:51,036 Jimmy, come on, what does that mean? 590 00:38:51,200 --> 00:38:52,953 Don't worry. 591 00:38:57,360 --> 00:38:58,760 [TIRES SCREECHING] 592 00:39:20,040 --> 00:39:22,032 [TIRES SCREECHING] 593 00:39:29,400 --> 00:39:30,720 [CAR ALARM CHIRPS] 594 00:39:32,960 --> 00:39:34,952 [♪♪♪] 595 00:40:10,360 --> 00:40:12,352 [KEYPAD BEEPING] 596 00:40:17,040 --> 00:40:20,238 Jimmy, whatever you're doing, don't. 597 00:40:22,280 --> 00:40:25,000 I know, but listen... 598 00:40:25,160 --> 00:40:27,038 ...I have a better way. 599 00:40:34,040 --> 00:40:36,032 [♪♪♪] 45758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.