All language subtitles for better.call.saul.s04e04.720p.bluray.x264-demand-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,680 --> 00:00:05,672 [♪♪♪] 2 00:01:26,560 --> 00:01:28,870 You wanted me to talk. 3 00:01:29,640 --> 00:01:31,552 I talked. 4 00:01:40,880 --> 00:01:42,872 [♪♪♪] 5 00:02:04,240 --> 00:02:06,391 [VEHICLE APPROACHING] 6 00:02:06,600 --> 00:02:08,478 [LATIN MUSIC PLAYING INSIDE] 7 00:02:20,800 --> 00:02:22,439 [SPEAKS IN SPANISH] 8 00:02:50,920 --> 00:02:52,912 [INDISTINCT CHATTER] 9 00:03:30,480 --> 00:03:32,472 [SPANISH RAP MUSIC PLAYING] 10 00:04:09,200 --> 00:04:10,680 [IN ENGLISH] Done. 11 00:04:13,440 --> 00:04:15,113 [ENGINE STARTS] 12 00:04:20,600 --> 00:04:22,796 [CELL PHONE BUZZING] 13 00:04:27,800 --> 00:04:29,598 James McGill. ROBBIE: James. 14 00:04:29,760 --> 00:04:31,638 Hi, it's Robbie Finn from CC Mobile. 15 00:04:31,800 --> 00:04:34,440 - Hi. - Am I calling at a bad time? 16 00:04:34,600 --> 00:04:35,795 No, it's fine. 17 00:04:36,000 --> 00:04:38,310 Great. Good news. If you're still interested... 18 00:04:38,480 --> 00:04:41,518 ...we'd like to offer you a position at our uptown branch. 19 00:04:42,400 --> 00:04:45,313 - Oh, this is the cell phone store? - You bet. 20 00:04:45,480 --> 00:04:47,517 You made quite an impression on Mr. Boyd. 21 00:04:47,720 --> 00:04:50,792 He's talking about starting you off as shift supervisor. 22 00:04:50,960 --> 00:04:53,919 We can get your training done today, if that works for you. 23 00:04:57,000 --> 00:04:59,231 James? You still there? 24 00:05:01,360 --> 00:05:05,070 I'm sorry, my plans have changed. 25 00:05:05,280 --> 00:05:08,114 - I'm not gonna be able to take that job. - Yeah? 26 00:05:08,280 --> 00:05:09,999 - Sorry to hear that. - Me too. 27 00:05:10,200 --> 00:05:11,350 It's a real shame. 28 00:05:11,520 --> 00:05:14,035 All right. Well, have yourself a good day, James. 29 00:05:14,200 --> 00:05:16,032 You too. 30 00:05:47,440 --> 00:05:49,796 - You taking off? - Yeah. 31 00:05:50,400 --> 00:05:53,757 Hey, you want Thai for dinner? I've got a hankering for that iced tea. 32 00:05:53,920 --> 00:05:55,400 Yeah, that sounds good. 33 00:05:55,560 --> 00:05:58,155 I should be back by 7. 34 00:05:58,320 --> 00:06:00,039 Excellent. 35 00:06:04,600 --> 00:06:06,114 What's up? 36 00:06:07,320 --> 00:06:09,551 I was thinking... 37 00:06:11,120 --> 00:06:13,589 ...that maybe you should talk to someone. 38 00:06:15,120 --> 00:06:16,600 - Yeah? - Yeah. 39 00:06:16,760 --> 00:06:18,638 I got a name. 40 00:06:21,400 --> 00:06:24,313 He's not far from here. I've heard good things. 41 00:06:25,320 --> 00:06:27,277 Thought you'd give him a call. 42 00:06:27,880 --> 00:06:29,678 It's a shrink? 43 00:06:31,080 --> 00:06:33,515 It works for a lot of people. 44 00:06:35,480 --> 00:06:38,518 Yeah. Okay. Um... 45 00:06:38,680 --> 00:06:39,830 [CLICKS TONGUE] 46 00:06:40,040 --> 00:06:41,997 Yeah. Well, thank you. 47 00:06:43,680 --> 00:06:47,390 Um... I just have to, uh... 48 00:06:48,040 --> 00:06:50,555 I have to check out my schedule and... 49 00:06:51,720 --> 00:06:56,351 Oh, jeez. Heh. I almost forgot to tell you. 50 00:06:57,360 --> 00:06:58,840 I got a job. 51 00:06:59,560 --> 00:07:00,710 - Really? - Yep. 52 00:07:00,880 --> 00:07:04,510 You're looking at Albuquerque's newest mobile communications specialist. 53 00:07:04,680 --> 00:07:08,754 I'm a shift supervisor, even. Be very impressed. 54 00:07:09,240 --> 00:07:11,709 Cell phone sales. I'm selling cell phones. 55 00:07:11,880 --> 00:07:13,519 CC Mobile, I start today. 56 00:07:13,680 --> 00:07:15,353 Jimmy, that... 57 00:07:16,120 --> 00:07:17,554 - That is great. - Yeah. 58 00:07:17,720 --> 00:07:19,473 It's strictly gainful employment. 59 00:07:19,640 --> 00:07:23,714 And then 10 months from now, poof, I'm a lawyer again. 60 00:07:23,920 --> 00:07:24,956 All right. 61 00:07:26,280 --> 00:07:29,830 But you'll... Just give him a call when you get a chance. 62 00:07:30,000 --> 00:07:32,037 Of course. Absolutely. 63 00:07:32,200 --> 00:07:34,556 Okay. Coffee's on. 64 00:07:34,880 --> 00:07:37,270 Have a good first day. 65 00:07:38,560 --> 00:07:40,040 You can count on it. 66 00:07:40,680 --> 00:07:42,194 [CLEARS THROAT] 67 00:07:43,680 --> 00:07:45,433 [DOOR OPENS] 68 00:07:46,960 --> 00:07:48,280 [DOOR CLOSES] 69 00:07:50,000 --> 00:07:51,354 [SIGHS] 70 00:07:52,680 --> 00:07:54,319 Mr. Finn, James McGill. 71 00:07:54,480 --> 00:07:57,917 I've been thinking it over, and I just can't pass up this opportunity. 72 00:07:58,120 --> 00:08:00,396 If the position is still open? 73 00:08:00,560 --> 00:08:01,596 [SIGHS] 74 00:08:12,200 --> 00:08:13,759 - Hey, Marty. - Morning, Kim. 75 00:08:13,920 --> 00:08:16,594 - What's on for today? - Well, let's see. 76 00:08:16,760 --> 00:08:19,559 Papadoumian has settlement conferences most of the morning. 77 00:08:19,720 --> 00:08:22,918 Judge Clark has a pair of corporate bankruptcies. 78 00:08:23,080 --> 00:08:26,198 Munsinger looks like criminal trespassing... 79 00:08:26,400 --> 00:08:29,552 ...aggravated stalking and some pleading down. 80 00:08:29,720 --> 00:08:32,360 - Okay. Thanks. - You got it. 81 00:08:32,520 --> 00:08:34,989 And you'll have another 14 days from when they file... 82 00:08:35,200 --> 00:08:38,796 ...to tell me if you want to amend your request for a pretrial conference... 83 00:08:38,960 --> 00:08:42,556 ...or keep it the way it is. I gather you're planning to amend, yes? 84 00:08:42,720 --> 00:08:44,313 MAN: Yes, Your Honor. MUNSINGER: Fine. 85 00:08:44,480 --> 00:08:49,396 We'll reconvene in 30 days for a proper pretrial conference, shall we? 86 00:08:49,560 --> 00:08:51,995 I'll have an order out tomorrow. 87 00:08:53,400 --> 00:08:54,914 Okay. Next. 88 00:08:55,720 --> 00:09:02,399 WOMAN: CR2003114576, State v. Scotty Blakey. 89 00:09:03,800 --> 00:09:07,032 MUNSINGER: Ms. Wexler. Do you have a matter before the court today? 90 00:09:07,200 --> 00:09:09,351 No, Your Honor. Just observing. 91 00:09:11,240 --> 00:09:12,515 All right. 92 00:09:12,680 --> 00:09:14,876 - Uh, counsel. - Good morning, Your Honor. 93 00:09:15,040 --> 00:09:17,680 Crystal Eitzmann on behalf of the state. 94 00:09:20,680 --> 00:09:21,716 It's your turn. 95 00:09:22,480 --> 00:09:26,633 Oh, okay. I'm Scotty Blakey, here for myself. 96 00:09:26,800 --> 00:09:29,918 Mr. Blakey, you're here because I called this case last week. 97 00:09:30,080 --> 00:09:32,231 You didn't show up, hence the bench warrant. 98 00:09:32,600 --> 00:09:34,956 - Understood? - Yes. 99 00:09:35,640 --> 00:09:39,156 CRYSTAL: Your Honor, Mr. Blakey was given a six-month suspended sentence... 100 00:09:39,320 --> 00:09:41,232 ...along with the one-year provision. 101 00:09:41,400 --> 00:09:46,555 There's no question this bench warrant constitutes a violation of a generous deal. 102 00:09:46,720 --> 00:09:48,280 BLAKEY: I'm doing the community service. 103 00:09:48,480 --> 00:09:51,040 Munsinger would like to see you at the next recess. 104 00:09:51,280 --> 00:09:55,274 CRYSTAL:... the first place. The state was prepared to charge this case as a felony... 105 00:09:55,440 --> 00:09:59,753 ...and agreed to drop it to a misdemeanor to avoid wasting time and resources. 106 00:10:02,960 --> 00:10:04,679 MUNSINGER: In. 107 00:10:07,080 --> 00:10:09,390 Oh, I don't wanna bother you while you're eating. 108 00:10:09,560 --> 00:10:13,520 Sit. Help me take my mind off this eggplant and okra. 109 00:10:15,200 --> 00:10:19,672 My wife insists, you know, cholesterol, yadda, yadda. 110 00:10:21,480 --> 00:10:23,039 [KIM CLEARS THROAT] 111 00:10:28,200 --> 00:10:29,475 Hurt your arm, huh? 112 00:10:29,640 --> 00:10:31,199 Yes. 113 00:10:31,720 --> 00:10:35,157 - Are you researching something? - No, Your Honor. 114 00:10:35,360 --> 00:10:37,317 Then you're working on your procedure. 115 00:10:37,480 --> 00:10:40,518 - Just observing. - Hmm. 116 00:10:40,680 --> 00:10:43,479 So Howard Hamlin's fine with one of his associates... 117 00:10:43,640 --> 00:10:47,077 ...sitting around my court all day, whiling away the billable hours? 118 00:10:47,240 --> 00:10:49,118 Actually, I left HHM. 119 00:10:49,280 --> 00:10:51,715 - I'm a solo practitioner now. - No kidding. 120 00:10:51,920 --> 00:10:53,320 Field? 121 00:10:53,480 --> 00:10:55,631 Mainly banking. 122 00:10:56,760 --> 00:10:59,070 - How's business? - Pretty good. 123 00:10:59,240 --> 00:11:01,471 I'm outside counsel for Mesa Verde. 124 00:11:01,680 --> 00:11:03,114 Mesa Verde. 125 00:11:10,480 --> 00:11:15,760 You know, I heard about a case. I think you might be the right person for it. 126 00:11:15,920 --> 00:11:17,036 Interested? 127 00:11:17,320 --> 00:11:18,959 Oh. Of course. 128 00:11:19,120 --> 00:11:24,240 I can't share all the details just yet, but I can give you broad strokes. 129 00:11:25,440 --> 00:11:27,352 There's a young woman... 130 00:11:27,520 --> 00:11:30,080 ...in her early 20s, pregnant with her first child... 131 00:11:30,600 --> 00:11:32,273 ...nearing the end of term. 132 00:11:32,440 --> 00:11:34,193 Healthy as a horse. 133 00:11:34,640 --> 00:11:38,350 She develops a complication. She goes to the hospital for delivery... 134 00:11:38,880 --> 00:11:41,793 ...and there's a mistake with the anesthesia. 135 00:11:41,960 --> 00:11:45,431 She aspirates vomitus into her oxygen mask. 136 00:11:45,640 --> 00:11:46,640 Stops breathing. 137 00:11:46,800 --> 00:11:49,759 The baby's delivered fine. 138 00:11:49,920 --> 00:11:52,435 But the young mother suffers serious brain damage. 139 00:11:52,920 --> 00:11:55,560 She's left comatose on a respirator. 140 00:11:55,720 --> 00:11:58,440 The family is naturally devastated. 141 00:11:58,600 --> 00:12:02,674 And they're broke, so they have no way to pay for the young lady's care. 142 00:12:02,840 --> 00:12:06,914 And to make matters worse, the hospital refuses to take responsibility. 143 00:12:07,120 --> 00:12:12,036 And they've hired one of the most expensive firms in the state. 144 00:12:12,560 --> 00:12:14,517 This is the plot of The Verdict. 145 00:12:14,680 --> 00:12:16,319 Yes. Of course it is. 146 00:12:16,480 --> 00:12:20,997 Because movies are the only place where those once-in-a-lifetime cases exist. 147 00:12:21,160 --> 00:12:25,871 You know what I got coming up next? A janitor who threw his pee on his boss. 148 00:12:26,040 --> 00:12:30,717 The one after that, she stabbed her boyfriend over a grilled-cheese sandwich. 149 00:12:31,160 --> 00:12:33,834 This is the real world, Ms. Wexler, and you won't find... 150 00:12:34,000 --> 00:12:36,435 ...any save-the-broken-lawyer cases in it. 151 00:12:37,040 --> 00:12:40,078 Don't think you're first to rediscover their love of the law... 152 00:12:40,280 --> 00:12:43,273 ...by trolling my court. You're not. 153 00:12:44,280 --> 00:12:46,954 The best thing you can do is stick to Mesa Verde. 154 00:12:47,200 --> 00:12:50,272 Make lots of money. Give some to charity. 155 00:12:51,600 --> 00:12:55,958 Having said that, we've got perpetual PD overload. 156 00:12:56,120 --> 00:12:57,395 So beware. 157 00:12:57,560 --> 00:13:01,998 Next time I see you lurking in my court, I'm gonna put you to work. 158 00:13:02,520 --> 00:13:04,193 Understood. 159 00:13:05,320 --> 00:13:06,800 Good luck to you. 160 00:13:08,320 --> 00:13:09,834 Thank you. 161 00:13:10,400 --> 00:13:11,959 Your Honor. 162 00:13:16,000 --> 00:13:17,593 MAN: All rise. 163 00:13:20,360 --> 00:13:21,874 [GRUNTS] 164 00:13:22,160 --> 00:13:24,117 Good afternoon. Please be seated. 165 00:13:24,320 --> 00:13:30,157 Case CR2003114882, State v. Lester Downes. 166 00:13:30,440 --> 00:13:32,591 You wanted to discuss the conflict of interest. 167 00:13:32,760 --> 00:13:36,515 Yeah, before we get started, I'll address defense's motion... 168 00:13:36,680 --> 00:13:39,354 ...to disqualify opposing counsel. 169 00:13:46,400 --> 00:13:49,120 Well, I read your brief very carefully, but I'm not... 170 00:13:53,800 --> 00:13:55,792 [COUNTRY MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 171 00:14:07,280 --> 00:14:08,760 [BELL DINGS] 172 00:14:22,440 --> 00:14:24,511 - Sorry I'm late. - Hey. 173 00:14:27,880 --> 00:14:30,440 - Paper? - Thank you. 174 00:14:36,720 --> 00:14:39,792 Twenty-two across is "Esmeralda." 175 00:14:41,760 --> 00:14:43,194 "Bell ringer's love interest." 176 00:14:43,600 --> 00:14:47,116 - It's The Hunchback. - Quasimodo. Look at you. 177 00:14:47,360 --> 00:14:48,714 [ANITA CHUCKLES] 178 00:14:49,680 --> 00:14:51,512 - Hey, Anita. - Hey, Fran. 179 00:14:51,680 --> 00:14:53,160 - The usual for you? - Yup. 180 00:14:53,320 --> 00:14:54,356 Thanks. 181 00:14:54,520 --> 00:14:56,796 - Thank you, Fran. - You're welcome. 182 00:14:59,200 --> 00:15:03,717 You know, a girlfriend of mine is playing piano with her band tonight... 183 00:15:03,920 --> 00:15:06,594 ...at The Launchpad. They're pretty good. 184 00:15:06,800 --> 00:15:08,234 You wanna go? 185 00:15:08,400 --> 00:15:10,198 Tonight's group. 186 00:15:10,360 --> 00:15:12,192 We could ditch. 187 00:15:13,640 --> 00:15:16,712 I'd better go. I told Stacey I'd be there. 188 00:15:18,160 --> 00:15:19,719 Sure. 189 00:15:21,120 --> 00:15:23,316 Maybe I could stop by after. 190 00:15:23,920 --> 00:15:25,718 That'd be great. 191 00:15:29,680 --> 00:15:31,911 You know, speaking of group... 192 00:15:32,080 --> 00:15:34,834 ...I've been thinking about reaching out to Henry. 193 00:15:35,000 --> 00:15:38,914 I think he needs a friend. Every time I see him, he seems worse. 194 00:15:39,120 --> 00:15:40,713 Henry's fine. 195 00:15:40,880 --> 00:15:43,156 - You talked to him? - Don't need to. 196 00:15:43,320 --> 00:15:45,152 Then how do you know? 197 00:15:46,520 --> 00:15:50,309 Because that dead wife he's always talking about never existed. 198 00:15:52,560 --> 00:15:53,994 What are you talking about? 199 00:15:54,160 --> 00:15:55,913 It's an act. 200 00:15:56,840 --> 00:15:59,116 Why would you even say that? 201 00:15:59,280 --> 00:16:01,670 The guy's story changes every time he tells it. 202 00:16:01,840 --> 00:16:03,433 Really? 203 00:16:03,720 --> 00:16:05,200 No, I don't think so. 204 00:16:05,440 --> 00:16:08,433 The romantic night at the Cubs game, their first kiss? 205 00:16:08,600 --> 00:16:09,795 - Yeah? - It never happened. 206 00:16:09,960 --> 00:16:11,280 You can't know that. 207 00:16:11,880 --> 00:16:14,600 Wrigley Field didn't get lights until '88. 208 00:16:14,760 --> 00:16:17,116 There were no night games before then. 209 00:16:17,560 --> 00:16:20,155 None of his details add up. 210 00:16:20,600 --> 00:16:23,069 Well, maybe he just got the year wrong. 211 00:16:26,680 --> 00:16:29,434 Why would anyone make up a story like that? 212 00:16:29,600 --> 00:16:31,273 FRAN: Okay. 213 00:16:31,520 --> 00:16:33,113 Here you go. 214 00:16:34,120 --> 00:16:35,395 - Enjoy. - Thank you. 215 00:16:35,560 --> 00:16:37,517 MIKE: Thanks, Fran. 216 00:16:39,800 --> 00:16:41,280 You know... 217 00:16:42,840 --> 00:16:45,036 ...you have a very suspicious nature. 218 00:16:45,200 --> 00:16:46,600 [CHUCKLES] 219 00:16:49,480 --> 00:16:50,709 Watch him. 220 00:16:51,000 --> 00:16:52,878 He's got a tell. 221 00:16:53,080 --> 00:16:56,152 Like a bad poker player, when he's lying... 222 00:16:56,320 --> 00:16:58,437 ...he rubs his wrist. 223 00:16:59,720 --> 00:17:01,473 Okay. 224 00:17:02,680 --> 00:17:04,592 Wanna put your money where your mouth is? 225 00:17:04,960 --> 00:17:07,191 What, you gonna come to group tonight? 226 00:17:07,600 --> 00:17:09,512 Make it interesting. 227 00:17:11,360 --> 00:17:12,999 All right. 228 00:17:13,160 --> 00:17:16,597 Ten bucks says that when he talks about Judy... 229 00:17:16,920 --> 00:17:18,400 ...different story. 230 00:17:19,360 --> 00:17:21,920 - All right. You're on. - All right. 231 00:17:22,120 --> 00:17:23,793 [ANITA CHUCKLES] 232 00:17:48,760 --> 00:17:51,753 [EASY-LISTENING MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 233 00:18:25,080 --> 00:18:26,719 [SIGHS] 234 00:18:31,520 --> 00:18:33,512 [PHONE RINGING] 235 00:18:37,480 --> 00:18:39,039 CC Mobile, this is Jimmy. 236 00:18:39,200 --> 00:18:41,840 ROBBIE [OVER PHONE]: Hey-o. How's the first morning? 237 00:18:42,000 --> 00:18:44,834 Good, Robbie. Um... 238 00:18:45,000 --> 00:18:48,596 But, yeah, actually, it's a little... A little slow. 239 00:18:48,760 --> 00:18:52,117 Yeah. That store's always been a bit calmer. Just bring a book. 240 00:18:52,280 --> 00:18:54,511 - So this is a normal weekday? - Mostly. 241 00:18:54,680 --> 00:18:57,798 But wait till inventory week. There's a line out the door. 242 00:18:57,960 --> 00:18:59,633 When's inventory week? 243 00:18:59,800 --> 00:19:01,598 Uh, you just missed it. 244 00:19:02,600 --> 00:19:05,513 Is there, uh, any chance... 245 00:19:05,680 --> 00:19:09,196 ...you could move me to a store with a little more traffic? 246 00:19:09,360 --> 00:19:12,637 Uh, let's see, the Gold Street store's always hopping. 247 00:19:13,320 --> 00:19:15,960 Uh... But looks like the schedule's all full right now. 248 00:19:16,120 --> 00:19:18,271 Let's give it a couple weeks, then we'll see. 249 00:19:18,440 --> 00:19:21,353 - Okay, no problem. - If I can, I'll swing by later. 250 00:19:21,520 --> 00:19:24,991 - Keep up the good work. - See you then. Bye. 251 00:20:20,040 --> 00:20:21,076 Hmm. 252 00:20:30,680 --> 00:20:34,230 NACHO [IN SPANISH]: Yeah, that's it. I remember the smoked windows. 253 00:20:36,800 --> 00:20:38,837 That's the one that ran us off the road. 254 00:20:40,120 --> 00:20:44,399 That place is like a fortress, we're gonna need numbers. 255 00:20:45,240 --> 00:20:50,031 I'll pull Domingo and Javier, and their crews. 256 00:20:51,440 --> 00:20:53,193 We'll round them up... 257 00:20:54,080 --> 00:20:56,675 ...and hit them tonight. 258 00:21:15,200 --> 00:21:16,475 Amigos. 259 00:21:55,560 --> 00:21:57,756 [GUNSHOTS] 260 00:21:58,280 --> 00:22:00,636 [IN ENGLISH] Fucking Salamancas. 261 00:22:01,080 --> 00:22:03,072 [GUNSHOTS CONTINUE] 262 00:22:08,240 --> 00:22:10,232 [♪♪♪] 263 00:22:21,040 --> 00:22:23,919 [GUNSHOTS] 264 00:22:24,520 --> 00:22:25,556 [TIRES SCREECHING] 265 00:22:41,720 --> 00:22:43,712 [GUNSHOTS CONTINUE] 266 00:22:55,720 --> 00:22:57,712 [♪♪♪] 267 00:23:15,920 --> 00:23:18,116 [GUNSHOTS] 268 00:23:42,640 --> 00:23:43,756 [MAN YELLS IN SPANISH] 269 00:23:43,920 --> 00:23:45,195 [EXPLOSION] 270 00:23:59,040 --> 00:24:00,793 [GUNSHOTS] 271 00:24:01,080 --> 00:24:03,072 [MEN YELLING IN SPANISH] 272 00:24:06,200 --> 00:24:07,350 [GUNSHOTS] 273 00:24:24,480 --> 00:24:26,836 DEWEY [IN SPANISH]: Give yourselves up, idiots! 274 00:24:27,480 --> 00:24:30,678 It's the only way you're coming out alive. 275 00:24:37,760 --> 00:24:38,989 [GUN CLICKS] 276 00:24:45,520 --> 00:24:47,989 You're out of bullets, give up now! 277 00:25:04,720 --> 00:25:06,234 [GROANING] 278 00:25:36,280 --> 00:25:38,272 [PANTING] 279 00:26:40,640 --> 00:26:42,233 [SIGHS] 280 00:27:13,080 --> 00:27:15,800 NACHO: We cleared out the Espinosas. 281 00:27:15,960 --> 00:27:17,679 They're all done. 282 00:27:18,160 --> 00:27:20,391 GUS: And the Salamanca brothers? 283 00:27:21,240 --> 00:27:23,596 Marco took a hit... 284 00:27:23,800 --> 00:27:25,120 ...but he'll pull through. 285 00:27:26,040 --> 00:27:29,158 They went back south until the heat dies down. 286 00:27:32,680 --> 00:27:34,990 It's territory, isn't it? 287 00:27:36,240 --> 00:27:39,551 The Salamancas wipe out the Espinosas... 288 00:27:39,760 --> 00:27:42,992 ...Espinosa territory is up for grabs. 289 00:27:43,280 --> 00:27:46,352 Cartel can't give it to the Salamancas. 290 00:27:48,040 --> 00:27:50,316 So I think they give it to you. 291 00:27:52,000 --> 00:27:53,673 [SIGHS] 292 00:28:04,400 --> 00:28:06,392 Get some rest. 293 00:28:07,320 --> 00:28:09,277 You have more to do. 294 00:28:19,520 --> 00:28:23,912 WILLA: It's a service to the people. It really is. It's a nonprofit. 295 00:28:24,080 --> 00:28:28,677 And it's a perfect fit. I mean, what with his degree in sociology and all. 296 00:28:28,960 --> 00:28:32,840 I think he's really come a long way. It... 297 00:28:33,000 --> 00:28:36,038 He hasn't even talked about getting a job until this week. 298 00:28:36,200 --> 00:28:37,236 The place is called... 299 00:28:37,440 --> 00:28:38,476 [DOOR CLOSES] 300 00:28:38,800 --> 00:28:40,280 Whoops. 301 00:28:40,440 --> 00:28:42,636 Sorry. I'm so sorry. 302 00:28:45,000 --> 00:28:47,276 MAN: Willa, you hadn't quite finished. 303 00:28:47,680 --> 00:28:49,956 WILLA: It's called the North Fourth Art Center. 304 00:28:50,160 --> 00:28:51,879 I hope he takes the job. 305 00:28:52,120 --> 00:28:53,395 Well, thank you, Willa. 306 00:28:53,560 --> 00:28:56,519 That all sounds really promising. 307 00:28:57,640 --> 00:28:59,393 Anyone else? 308 00:29:04,360 --> 00:29:06,113 Stacey. 309 00:29:06,400 --> 00:29:10,474 Um... Today I got up and I took a shower. 310 00:29:10,680 --> 00:29:13,639 Kaylee woke up on her own, and got herself ready for school. 311 00:29:13,800 --> 00:29:15,359 It was just a regular morning. 312 00:29:15,560 --> 00:29:17,677 I made French toast for breakfast... 313 00:29:17,840 --> 00:29:21,151 ...and we talked about the self-pasting toothbrush... 314 00:29:21,360 --> 00:29:23,397 ...she's making for the science fair. 315 00:29:23,680 --> 00:29:25,990 I took her to school and went to work. 316 00:29:26,720 --> 00:29:28,951 And then I realized it. 317 00:29:29,240 --> 00:29:32,358 I don't know why I noticed it just then... 318 00:29:33,160 --> 00:29:36,471 ...but I hadn't thought about Matty all morning. 319 00:29:37,680 --> 00:29:39,637 Not once. 320 00:29:41,880 --> 00:29:46,796 When I was making French toast, why didn't I remember that it's his favorite? 321 00:29:47,240 --> 00:29:50,039 I think about Matty every single time I make breakfast. 322 00:29:50,200 --> 00:29:52,317 But not today. 323 00:29:53,600 --> 00:29:55,990 And they weren't just minutes. 324 00:29:56,160 --> 00:29:59,392 There were hours that I didn't think about him. 325 00:29:59,960 --> 00:30:04,876 And if I can go hours, then... Then why not a whole day? 326 00:30:05,040 --> 00:30:06,997 Why not a whole week? 327 00:30:07,200 --> 00:30:09,954 I mean, what if I lose the sound of his voice? 328 00:30:10,160 --> 00:30:13,119 What if I forget him completely? 329 00:30:13,640 --> 00:30:17,998 I mean, I know I won't, that's impossible, but... 330 00:30:19,960 --> 00:30:23,397 I don't know. I just... I don't know. 331 00:30:24,800 --> 00:30:26,075 Thank you, Stacey. 332 00:30:26,240 --> 00:30:28,596 You're not alone, truly. 333 00:30:28,920 --> 00:30:34,632 I mean, it might be painful, but if you ask me, I'd say it's progress. 334 00:30:35,000 --> 00:30:36,593 I mean... 335 00:30:36,880 --> 00:30:40,999 ...a lot of us in this room have felt the same things you're talking about. 336 00:30:43,880 --> 00:30:45,200 I know I have. 337 00:30:50,200 --> 00:30:51,600 I keep trying to get there. 338 00:30:51,920 --> 00:30:56,199 You know, to live in the here and now. 339 00:30:57,720 --> 00:31:03,273 I know that's what Judy would've wanted, but it's hard. 340 00:31:04,240 --> 00:31:06,596 This guy at work, I've been avoiding him... 341 00:31:06,800 --> 00:31:09,031 ...for the last two weeks... 342 00:31:09,200 --> 00:31:13,513 ...ever since he got back from his vacation to Australia. 343 00:31:15,080 --> 00:31:17,675 She always wanted to go to Sydney. 344 00:31:18,000 --> 00:31:19,593 But money was tight. 345 00:31:21,160 --> 00:31:24,949 Finally, we were gonna go for our 25th. 346 00:31:25,120 --> 00:31:28,670 And that's when she got her test results. 347 00:31:28,960 --> 00:31:30,838 Ugh. God. 348 00:31:31,760 --> 00:31:34,320 Mike, you have something you wanna add? 349 00:31:35,360 --> 00:31:38,319 You don't wanna hear what I have to say. 350 00:31:39,320 --> 00:31:43,075 Well, we're ready if you are. MIKE: Yeah? 351 00:31:43,560 --> 00:31:46,439 This guy was never married. 352 00:31:48,920 --> 00:31:51,719 - What are you talking about? - Mike, you know the rules... 353 00:31:51,880 --> 00:31:53,394 I know your rules. 354 00:31:53,560 --> 00:31:56,712 He's been coming in here for months, selling you a bill of goods... 355 00:31:56,880 --> 00:32:00,271 ...getting you all misty-eyed and loving every minute of it. 356 00:32:00,480 --> 00:32:01,516 - Pop. - Stop. 357 00:32:01,680 --> 00:32:03,558 That's just not true. 358 00:32:03,720 --> 00:32:05,234 MIKE: Yeah? Okay. 359 00:32:05,440 --> 00:32:09,912 So I'll go to the public library, and I'll get the papers from 1997... 360 00:32:10,080 --> 00:32:14,677 ...and I'll run a search on Judy DeVore, beloved wife of Henry DeVore. 361 00:32:14,840 --> 00:32:16,911 Tell me I'll find her obituary. 362 00:32:17,160 --> 00:32:20,119 Uh... MIKE: She wanted to go to Australia? 363 00:32:20,440 --> 00:32:22,159 Last month, it was Cuba. 364 00:32:22,840 --> 00:32:24,638 Come on, Henry. 365 00:32:24,800 --> 00:32:27,076 Let's look at the papers. See if the math works. 366 00:32:27,240 --> 00:32:28,469 Come on. Mike. 367 00:32:31,840 --> 00:32:34,230 She's not there, is she? 368 00:32:38,560 --> 00:32:40,597 Go on, say it. 369 00:32:41,360 --> 00:32:43,750 You have no shame. 370 00:32:57,480 --> 00:32:58,880 Well. 371 00:32:59,920 --> 00:33:02,913 He came to the right place, didn't he? 372 00:33:03,360 --> 00:33:05,795 He knew you wouldn't notice. 373 00:33:06,040 --> 00:33:07,440 And you didn't. 374 00:33:09,440 --> 00:33:15,072 All wrapped up in your sad, little stories, feeding off each other's misery. 375 00:33:20,960 --> 00:33:23,316 You wanted me to talk. 376 00:33:24,000 --> 00:33:26,071 I talked. 377 00:34:17,440 --> 00:34:19,033 [IN SPANISH] Leave now. 378 00:34:21,760 --> 00:34:23,399 I don't want you here. 379 00:34:27,880 --> 00:34:29,314 Leave. 380 00:34:32,640 --> 00:34:34,836 Answer me! 381 00:34:35,000 --> 00:34:37,356 I don't want to play games. 382 00:34:50,840 --> 00:34:53,196 I told you to get out of my house. 383 00:34:53,520 --> 00:34:56,558 You must go. Now! 384 00:34:59,320 --> 00:35:00,320 My God. 385 00:35:03,560 --> 00:35:05,119 What have they done to you? 386 00:35:05,920 --> 00:35:07,513 NACHO [IN SPANISH]: Papa. 387 00:35:09,960 --> 00:35:10,996 Papa, no. 388 00:35:11,160 --> 00:35:12,879 You need the hospital. 389 00:35:13,520 --> 00:35:15,239 Papa. Please. 390 00:35:15,880 --> 00:35:17,951 Don't call. Not anyone. 391 00:35:18,120 --> 00:35:20,112 DISPATCHER: 911, what's your emergency? 392 00:35:20,880 --> 00:35:22,155 I won't be safe if you do. 393 00:35:22,320 --> 00:35:23,320 Hello? 394 00:35:26,080 --> 00:35:28,914 911, what's your emergency? 395 00:35:35,600 --> 00:35:37,319 I'm okay. 396 00:35:38,520 --> 00:35:41,479 Can I rest here a little? 397 00:35:48,800 --> 00:35:51,599 - This one? - Uh-uh. 398 00:35:57,560 --> 00:36:00,394 - What about this one? - No. 399 00:36:12,560 --> 00:36:14,074 This one. 400 00:36:14,400 --> 00:36:18,758 Sure thing. Hernandez and Sullivan, they led the pack and load. 401 00:36:18,920 --> 00:36:20,673 My top guys. 402 00:36:20,840 --> 00:36:22,479 Okay. 403 00:36:30,320 --> 00:36:32,312 [CELL PHONE BUZZING] 404 00:37:07,520 --> 00:37:09,512 What's that say? 405 00:37:10,680 --> 00:37:13,070 - Uh... - It's not a guessing game. 406 00:37:13,600 --> 00:37:15,637 Thirty-eight degrees. 407 00:37:16,560 --> 00:37:18,552 It should be 35. 408 00:37:18,720 --> 00:37:20,359 Must've come in set wrong. 409 00:37:20,520 --> 00:37:22,830 Goes out set right. 410 00:37:38,480 --> 00:37:41,439 The manifest doesn't say anything about... 411 00:37:42,720 --> 00:37:43,836 Yeah. 412 00:37:44,000 --> 00:37:45,798 We'll fix that. 413 00:38:00,240 --> 00:38:02,357 This okay with you? 414 00:38:04,240 --> 00:38:07,551 - Are you talking about the strap? - I am. 415 00:38:08,760 --> 00:38:11,195 Might be a little frayed... 416 00:38:11,920 --> 00:38:15,630 - ...but the rest of them are fine. - And you know this how? 417 00:38:15,800 --> 00:38:17,200 [SIGHS] 418 00:38:17,360 --> 00:38:20,353 So we're pulling all the E-track straps? 419 00:38:20,520 --> 00:38:22,876 Is that a question? 420 00:38:25,120 --> 00:38:28,431 We'll pull them. MAN [OVER PA]: Call for Ehrmantraut. 421 00:38:39,360 --> 00:38:41,158 Ehrmantraut. 422 00:38:41,320 --> 00:38:43,391 VICTOR [OVER PHONE]: He wants to see you. 423 00:38:44,720 --> 00:38:46,120 Yeah? 424 00:38:46,280 --> 00:38:47,794 Tonight. 425 00:39:00,520 --> 00:39:02,273 MIKE: Hold on. 426 00:39:02,480 --> 00:39:04,836 We're not done yet. 427 00:39:07,520 --> 00:39:09,671 [EASY-LISTENING MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 428 00:40:07,440 --> 00:40:10,000 I'm a Fanta guy myself. 429 00:40:10,160 --> 00:40:11,958 Yeah, well... 430 00:40:12,840 --> 00:40:14,718 ...you can buy a truckload. 431 00:40:14,880 --> 00:40:16,200 [GRUNTS] 432 00:40:16,760 --> 00:40:18,433 Here you go. 433 00:40:31,280 --> 00:40:35,672 Hey, whoa, whoa. This is, uh, more than we talked about. 434 00:40:36,560 --> 00:40:41,954 Bavarian Boy made quite a splash at the collectibles expo. 435 00:40:42,120 --> 00:40:44,999 - Bidding war. - Wow, great. 436 00:40:45,160 --> 00:40:47,231 But we know you could've kept most of this. 437 00:40:47,400 --> 00:40:49,198 I would've never known the difference. 438 00:40:49,360 --> 00:40:52,034 Yeah, well, you could've left me high and dry. 439 00:40:52,400 --> 00:40:54,676 I'm liking this "Hummel" thing. 440 00:40:56,200 --> 00:40:58,396 Cash came fast and clean. 441 00:40:58,600 --> 00:41:01,069 Got any more where that came from? 442 00:41:01,760 --> 00:41:04,753 Mm. No, not really. 443 00:41:04,920 --> 00:41:07,037 Oh, bummer. 444 00:41:09,920 --> 00:41:11,752 We're gonna do this again. 445 00:41:11,920 --> 00:41:14,230 - I'll find something. - Sounds good. 446 00:41:15,720 --> 00:41:17,632 When you do, call the vet. 447 00:41:18,240 --> 00:41:22,234 - Yeah? - Yeah. New job, new phone. 448 00:41:23,800 --> 00:41:25,917 You never know who's listening. 449 00:41:34,320 --> 00:41:36,312 [♪♪♪] 450 00:41:36,760 --> 00:41:39,912 ♪ You got to turn off the fear ♪ 451 00:41:40,080 --> 00:41:43,232 ♪ When you come down into here ♪ 452 00:41:44,640 --> 00:41:47,792 ♪ While you're down here a-loadin' ♪ 453 00:41:47,960 --> 00:41:50,316 ♪ The coal for the man ♪ 454 00:41:52,280 --> 00:41:58,754 ♪ No, now you can't be worried About things that can go wrong ♪ 455 00:41:59,520 --> 00:42:05,437 ♪ You gotta keep loadin' coal And just ploddin' along ♪ 456 00:42:37,200 --> 00:42:39,795 ♪ You gotta pray that your dear Lord ♪ 457 00:42:39,960 --> 00:42:43,874 ♪ Is holdin' you near ♪ 458 00:42:44,080 --> 00:42:51,032 ♪ And you turn off the fear When you come into here ♪ 459 00:42:51,200 --> 00:42:53,999 ♪ Yeah, turn off the fear ♪ 460 00:42:54,160 --> 00:42:58,791 ♪ When you come into here ♪♪ 461 00:43:57,600 --> 00:43:59,956 You wanted to see me, here I am. 462 00:44:00,120 --> 00:44:05,354 In order for our arrangement to continue, there is a matter we need to discuss. 463 00:44:06,640 --> 00:44:08,472 Okay. 464 00:44:10,800 --> 00:44:13,110 Do you have something to tell me? 465 00:44:14,800 --> 00:44:16,917 If you do... 466 00:44:17,080 --> 00:44:20,073 ...you would be well-advised to do so. 467 00:44:21,840 --> 00:44:23,877 Nacho Varga. 468 00:44:24,040 --> 00:44:26,680 I wondered when you were gonna get around to this. 469 00:44:27,400 --> 00:44:29,596 You came to me. 470 00:44:30,840 --> 00:44:33,309 You asked for a favor. 471 00:44:33,920 --> 00:44:37,596 You looked me in the eye, you shook my hand. 472 00:44:37,760 --> 00:44:41,879 And all the while, you knew Varga was moving against my interests. 473 00:44:42,280 --> 00:44:44,317 I said I wouldn't kill Salamanca. 474 00:44:44,480 --> 00:44:47,279 I never promised to be his bodyguard. 475 00:44:50,160 --> 00:44:51,753 So... 476 00:44:53,360 --> 00:44:55,192 ...what now? 477 00:44:58,840 --> 00:45:01,912 If you're gonna make a move, you better make it. 478 00:45:11,080 --> 00:45:13,640 But they're not gonna, are they? 479 00:45:14,200 --> 00:45:17,557 You brought me here because you have an ask. 480 00:45:19,160 --> 00:45:24,235 So why don't you stop running a game on me and just tell me about the job? 481 00:45:34,200 --> 00:45:36,192 [♪♪♪] 35075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.