All language subtitles for better.call.saul.s04e03.720p.bluray.x264-demand-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,800 --> 00:00:31,154 [ENGINE STARTS] 2 00:00:44,720 --> 00:00:46,712 [TIRES SCREECHING] 3 00:01:19,440 --> 00:01:21,193 [BRAKES SQUEAK] 4 00:03:04,600 --> 00:03:06,592 [GUNFIRE CONTINUES] 5 00:03:25,840 --> 00:03:27,320 [GUNFIRE CONTINUES] 6 00:04:00,960 --> 00:04:02,519 [SQUISHING NOISE] 7 00:04:45,720 --> 00:04:47,154 [SCREAMS] 8 00:04:55,760 --> 00:04:56,876 [GROANS] 9 00:05:16,720 --> 00:05:18,200 [PANTING] 10 00:05:19,560 --> 00:05:21,279 Can I make the call now? 11 00:05:28,240 --> 00:05:29,276 [GASPS] 12 00:05:32,680 --> 00:05:34,000 [NACHO GROANS] 13 00:05:34,160 --> 00:05:36,516 Gotta make it look real. 14 00:05:43,640 --> 00:05:46,599 Do it quick, before you pass out. 15 00:05:52,280 --> 00:05:54,272 [GROANING] 16 00:05:59,240 --> 00:06:01,232 [KEYPAD BEEPING] 17 00:06:03,440 --> 00:06:05,432 [♪♪♪] 18 00:06:21,080 --> 00:06:23,072 [COUNTRY MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 19 00:06:25,280 --> 00:06:26,509 And? 20 00:06:26,680 --> 00:06:29,354 What if I told you, you could turn this into 4 grand? 21 00:06:29,520 --> 00:06:30,920 For each of us. 22 00:06:31,080 --> 00:06:32,753 Minimum. 23 00:06:32,920 --> 00:06:36,800 This little fella, he's called the "Merry Wanderer." 24 00:06:37,000 --> 00:06:41,472 He's not much to look at, he's easy to find. I got this one at a pawnshop for 20 bucks. 25 00:06:41,640 --> 00:06:45,236 But he has a cousin called "Bavarian Boy." 26 00:06:45,400 --> 00:06:46,595 Almost identical. 27 00:06:46,800 --> 00:06:49,599 Same umbrella, same swagger. 28 00:06:49,800 --> 00:06:52,520 That one is worth a boatload. 29 00:06:52,720 --> 00:06:56,031 And I gather you know where to find a "Bavarian Boy." 30 00:06:56,200 --> 00:06:57,350 I do indeed. 31 00:06:57,560 --> 00:07:00,951 He's gathering dust on a shelf in an office up on San Mateo. 32 00:07:01,120 --> 00:07:04,955 He's been there for God knows how long. They have no idea what they got. 33 00:07:05,120 --> 00:07:09,637 To them, it's not "Bavarian Boy," it's "some junk Grandma gave me... 34 00:07:09,800 --> 00:07:12,679 ...I feel too guilty to get rid of." That's where you come in. 35 00:07:12,840 --> 00:07:16,277 This place, they're not exactly what you call "security-conscious." 36 00:07:16,440 --> 00:07:18,432 There's no cameras whatsoever. 37 00:07:18,600 --> 00:07:21,513 There's an alarm on the door that I could probably bridge. 38 00:07:21,680 --> 00:07:25,310 And past that, you just pick a lock, walk over to the shelf... 39 00:07:25,480 --> 00:07:29,235 ...swap this Wanderer for that Boy, and it's five minutes, max. 40 00:07:29,400 --> 00:07:30,993 Warm-up, gentlemen? 41 00:07:31,160 --> 00:07:32,719 Yeah, thanks, Fran. 42 00:07:32,880 --> 00:07:35,395 JIMMY: Oh, thanks. - Heh. That's cute. 43 00:07:35,600 --> 00:07:37,353 Isn't it, though? FRAN: Yeah. 44 00:07:37,560 --> 00:07:40,951 Have your food up in a jiff, Mike. MIKE: Mmm. 45 00:07:41,120 --> 00:07:44,591 Look, they're not even gonna know it's gone. 46 00:07:44,760 --> 00:07:47,514 They look at the shelf, they see the same dumb tchotchke... 47 00:07:47,680 --> 00:07:49,592 ...they've been looking at for years. 48 00:07:49,760 --> 00:07:53,595 There's no serial number. These things are practically untraceable. 49 00:07:53,760 --> 00:07:56,480 You send Pryce or some other schlub to Dallas... 50 00:07:56,640 --> 00:07:58,711 Next week, they have a collectibles expo. 51 00:07:58,880 --> 00:08:01,395 Those people are hungry for Hummels. 52 00:08:01,560 --> 00:08:04,280 Their eyes are gonna pop when they see what we brung them. 53 00:08:04,440 --> 00:08:08,992 And they will pay through the nose, which we will split fifty-fifty. 54 00:08:09,160 --> 00:08:11,994 So it's perfect, right? 55 00:08:12,160 --> 00:08:14,277 We make some nice Hummel-loving lady happy... 56 00:08:14,440 --> 00:08:16,033 ...and we make a bundle. 57 00:08:16,200 --> 00:08:18,669 Let's do something beautiful here. 58 00:08:19,360 --> 00:08:24,037 And how did you come across this valuable wunderkind? 59 00:08:24,200 --> 00:08:28,160 - What difference does it make? - The guys in the office cross you? 60 00:08:28,360 --> 00:08:29,874 Done you wrong? 61 00:08:30,040 --> 00:08:31,633 Heh. What? 62 00:08:32,800 --> 00:08:36,476 You're, uh, missing the point. It's free money. 63 00:08:36,640 --> 00:08:40,759 You walk by a 20 on the sidewalk? No, you pick it up. 64 00:08:44,760 --> 00:08:47,070 - Pass. - What? Why? 65 00:08:47,240 --> 00:08:49,391 It's not for me. 66 00:08:50,000 --> 00:08:51,070 Not for you? 67 00:08:51,800 --> 00:08:56,352 Is there some problem I'm not seeing, like, with the swap or something? 68 00:08:56,520 --> 00:09:00,230 Plan's fine, as far as it goes. It's just not for me. 69 00:09:00,400 --> 00:09:03,552 And I don't think it should be for you either. 70 00:09:05,760 --> 00:09:08,400 I'm sorry about your brother. 71 00:09:09,120 --> 00:09:12,670 Yeah, thanks. You're really not gonna do this? 72 00:09:12,840 --> 00:09:14,320 Sorry. 73 00:09:16,480 --> 00:09:18,437 FRAN: Eggs, easy. MIKE: Thanks, Fran. 74 00:09:18,600 --> 00:09:21,832 - Can I get you anything else? - No, I'm good. 75 00:09:22,040 --> 00:09:25,875 FRAN: Sure I can't get you anything? - No, I'm not hungry. Thanks. 76 00:09:29,600 --> 00:09:31,114 All right. 77 00:09:31,840 --> 00:09:34,071 I, um... 78 00:09:35,080 --> 00:09:38,039 If you don't want easy money, that's your business. 79 00:09:38,200 --> 00:09:42,831 I just thought I'd give you first crack at a golden opportunity. 80 00:09:43,720 --> 00:09:45,313 All right. See you around. 81 00:09:47,600 --> 00:09:49,592 You take it easy. 82 00:09:49,760 --> 00:09:51,114 [DOOR OPENS] 83 00:09:55,280 --> 00:09:56,316 Yes, hello. 84 00:09:56,480 --> 00:10:00,190 I was wondering if Dr. Caldera had any openings today. 85 00:10:00,360 --> 00:10:03,831 As soon as possible. I have a very sick fish. 86 00:10:05,240 --> 00:10:07,232 [♪♪♪] 87 00:11:44,960 --> 00:11:46,110 [NACHO GROANS] 88 00:11:47,400 --> 00:11:49,039 [GRUNTING] 89 00:11:57,760 --> 00:11:59,080 [IN SPANISH] Who did this? 90 00:12:02,000 --> 00:12:03,559 [IN SPANISH] Don't know. 91 00:12:04,680 --> 00:12:06,751 Drove a silver car. 92 00:12:07,320 --> 00:12:08,800 Firebird, maybe? 93 00:12:09,840 --> 00:12:11,718 [GROANING] 94 00:12:18,440 --> 00:12:19,669 [ENGINE STARTS] 95 00:12:49,160 --> 00:12:50,480 KIM: Oh. 96 00:12:52,240 --> 00:12:54,960 Thanks. And, uh, thanks again for the lift. 97 00:12:55,120 --> 00:12:58,272 It's outside your job description, I know. VIOLA: It's no problem. 98 00:12:58,440 --> 00:12:59,920 So the acquisitions? 99 00:13:00,080 --> 00:13:03,357 Yes. We'll need to draft contracts for the target banks. 100 00:13:03,520 --> 00:13:06,957 The idea is to have the agreements ready to go while doing due diligence. 101 00:13:07,120 --> 00:13:09,794 You want me to start cracking on a draft when we're done? 102 00:13:09,960 --> 00:13:11,838 No, but thank you. 103 00:13:12,000 --> 00:13:16,597 - I'll do the first pass, then you can proof it. - Sure, whatever's best for you. 104 00:13:18,400 --> 00:13:21,154 KIM: Here's what I'm thinking: Looking at the competition... 105 00:13:21,360 --> 00:13:22,760 ...one opportunity stands out. 106 00:13:22,920 --> 00:13:25,310 They don't have the market share, but... 107 00:13:25,480 --> 00:13:27,949 And this is a big deal. ...Walker Ridge is eager. 108 00:13:28,160 --> 00:13:29,230 I agree. 109 00:13:29,400 --> 00:13:33,280 They took a hit in the market adjustment. They're vulnerable and they know it. 110 00:13:33,440 --> 00:13:35,830 We should prepare a package for both with that... 111 00:13:36,040 --> 00:13:37,759 Is that Kim Wexler I hear? 112 00:13:38,480 --> 00:13:40,631 Kevin. It's good to see you. 113 00:13:40,840 --> 00:13:43,560 Heard you were here, wanted to say hi. Look at you. 114 00:13:43,760 --> 00:13:45,797 Baby bird with a broken wing. 115 00:13:45,960 --> 00:13:48,634 It's fine. Doesn't even hurt. Just a pain in the butt. 116 00:13:48,800 --> 00:13:51,474 Kevin, this is Viola Goto, my new paralegal. 117 00:13:51,680 --> 00:13:54,514 KEVIN: Kevin Wachtell. Welcome. - Nice to meet you. 118 00:13:54,680 --> 00:13:58,037 Listen, Kim, I just wanted to say how sorry I am about Charles McGill. 119 00:13:58,200 --> 00:14:00,715 It's no secret I had problems with the man... 120 00:14:00,880 --> 00:14:03,031 ...but no one should go like that. 121 00:14:03,200 --> 00:14:05,874 I just have to ask, how's James handling it? 122 00:14:06,360 --> 00:14:09,592 Oh, he's... He's getting through it. 123 00:14:09,760 --> 00:14:12,559 He and the family appreciated the arrangement you sent. 124 00:14:12,720 --> 00:14:16,031 - Good. Well, glad to hear. - Kevin, we're meeting the board at noon... 125 00:14:16,200 --> 00:14:19,955 - ...to go over Kim's recommendations, so... - No, no, no. I won't slow you down. 126 00:14:20,680 --> 00:14:23,718 Oh, uh, one more thing. And this will just take a second. 127 00:14:24,320 --> 00:14:26,630 Kim, you have got to see the models. 128 00:14:27,800 --> 00:14:30,872 The models? 129 00:14:35,600 --> 00:14:38,115 Takes your breath away, doesn't it? 130 00:14:39,800 --> 00:14:40,836 Look at this. 131 00:14:41,000 --> 00:14:44,880 The whole side of this building is glass. And it's on a north-facing lot. 132 00:14:45,040 --> 00:14:47,794 I'm told that's energy-efficient, so I'm excited. 133 00:14:47,960 --> 00:14:50,031 This is, uh, Salt Lake City? 134 00:14:50,240 --> 00:14:52,800 After Provo, why not? 135 00:14:53,680 --> 00:14:57,310 And Cheyenne, Wyoming? 136 00:14:57,480 --> 00:14:58,755 Yep. 137 00:14:58,960 --> 00:15:01,350 Over here, North Platte, Nebraska. 138 00:15:01,520 --> 00:15:02,556 [♪♪♪] 139 00:15:02,720 --> 00:15:05,872 Now, these two you already know. This one's gonna be Ogden, Utah... 140 00:15:06,040 --> 00:15:08,191 ...this one here is Tucumcari. 141 00:15:08,600 --> 00:15:11,559 And over here on this side, you got a few new ones. 142 00:15:11,760 --> 00:15:14,400 Sedona. Pueblo, Colorado. 143 00:15:14,600 --> 00:15:16,910 You know what? That's just the tip of the iceberg. 144 00:15:17,320 --> 00:15:19,471 After that, I figure, why not Las Vegas? 145 00:15:19,640 --> 00:15:21,711 Nevada, I mean. Reno too. 146 00:15:22,200 --> 00:15:23,680 Lubbock, Texas. 147 00:15:23,840 --> 00:15:27,197 Amarillo, San Antonio, El Paso. 148 00:15:27,400 --> 00:15:29,790 Then we'll get up to the Pacific Northwest. 149 00:15:29,960 --> 00:15:31,599 Boise. Bend, Oregon. 150 00:15:31,760 --> 00:15:34,912 Eugene, Salem, all the way up to Portland. 151 00:15:35,960 --> 00:15:38,600 Now, this one is real special. 152 00:15:38,760 --> 00:15:40,558 Denver. See here? 153 00:15:40,720 --> 00:15:42,996 We're gonna add more trees on the west side. 154 00:15:43,160 --> 00:15:45,550 That'll be great. And then, maybe, uh... 155 00:15:45,720 --> 00:15:48,918 ...a bench or two on the outside. Kim, is there something wrong? 156 00:15:49,080 --> 00:15:50,639 No. No, no, no. 157 00:15:50,840 --> 00:15:52,593 No, it's just... 158 00:15:53,400 --> 00:15:57,679 It's a lot. It's a very fast, aggressive expansion. 159 00:15:57,840 --> 00:16:00,150 Kevin figures once we get a foothold in Utah... 160 00:16:00,320 --> 00:16:02,835 - ...then we'll file for federal charter. - Yeah. 161 00:16:03,000 --> 00:16:05,754 We're really building something here. 162 00:16:05,920 --> 00:16:07,991 All your hard work is making a difference. 163 00:16:08,160 --> 00:16:10,516 I mean, Kim, this is what it's all about. 164 00:16:11,920 --> 00:16:15,197 So I can get the notes to you by EOD, if that's okay. 165 00:16:15,360 --> 00:16:17,113 Uh, yeah. That's fine. 166 00:16:17,280 --> 00:16:20,637 Do you have a sense when I should expect your draft? 167 00:16:20,800 --> 00:16:22,837 I assume you're dictating it. 168 00:16:29,480 --> 00:16:31,870 Actually, you were right before. 169 00:16:32,040 --> 00:16:34,316 You take a stab at it, then I'll take a look. 170 00:16:34,480 --> 00:16:37,518 Great. That works. I'll start on that right after I get you home. 171 00:16:37,720 --> 00:16:41,919 Uh... Instead of taking me home, drop me off at the courthouse, would you? 172 00:16:42,080 --> 00:16:44,879 I didn't realize you had an appearance. I would've prepped. 173 00:16:45,040 --> 00:16:46,156 No. No, I don't. 174 00:16:46,320 --> 00:16:47,834 - You don't? - Nothing to prep. 175 00:16:48,000 --> 00:16:49,753 Don't worry about it. 176 00:16:51,800 --> 00:16:53,792 [SPEAKING INDISTINCTLY] 177 00:16:53,960 --> 00:16:55,952 [DOGS BARKING AND BIRDS CHIRPING] 178 00:16:58,520 --> 00:17:00,876 CALDERA: No. Not quite. 179 00:17:01,080 --> 00:17:04,437 I... I've done business with him before, yeah. 180 00:17:04,600 --> 00:17:06,557 Once. Once. 181 00:17:06,720 --> 00:17:08,359 Just the once. 182 00:17:10,200 --> 00:17:14,114 Yeah. No. Yeah, I guess. 183 00:17:14,280 --> 00:17:16,078 - He didn't say. - Well? 184 00:17:16,240 --> 00:17:17,754 Yeah, he's not into it. 185 00:17:17,920 --> 00:17:19,991 He's not or you're not? Give me that. 186 00:17:20,160 --> 00:17:23,597 Uh-uh. Doesn't work that way. No direct contact, that's the point. 187 00:17:23,760 --> 00:17:24,830 Just give it to me. 188 00:17:25,920 --> 00:17:28,594 Thank you. Hey, this is the interested party. 189 00:17:28,760 --> 00:17:32,276 I have one question for you: Do you shit gold? 190 00:17:32,440 --> 00:17:36,992 It's a simple "yes" or "no." Do you shit gold? 191 00:17:37,640 --> 00:17:38,835 No? All right, then. 192 00:17:39,000 --> 00:17:42,391 Because unless you currently have a gold nugget traversing your colon... 193 00:17:42,560 --> 00:17:44,677 ...this is the easiest money you'll ever make. 194 00:17:44,840 --> 00:17:48,550 How long does it take for you to pick a Yale three-pin? 195 00:17:48,920 --> 00:17:51,355 Then, in eight minutes, you're gonna make 4 grand. 196 00:17:51,520 --> 00:17:53,273 Ten minutes if you pick your nose. 197 00:17:53,440 --> 00:17:57,354 In, out, no one comes looking for you. Ever. How does that sound? 198 00:17:58,760 --> 00:18:01,798 Yeah, I know where that is. Here. Pen. 199 00:18:02,560 --> 00:18:04,199 Uh-huh. 200 00:18:05,360 --> 00:18:07,033 In a half an hour. 201 00:18:07,200 --> 00:18:08,600 Yeah. 202 00:18:10,960 --> 00:18:14,670 Listen, I'm not trying to tell you how to do your job, but... 203 00:18:17,840 --> 00:18:20,674 WOMAN: Mr. McGill, you're all set. - Thank you very much. 204 00:18:20,840 --> 00:18:23,912 - See you next time. - I hope she feels better soon. 205 00:18:25,600 --> 00:18:27,273 JIMMY: Excuse me. 206 00:18:35,800 --> 00:18:38,235 Can I help you? 207 00:18:43,200 --> 00:18:45,192 [♪♪♪] 208 00:18:47,280 --> 00:18:48,999 Jesus. 209 00:18:49,600 --> 00:18:53,480 All right, not here. Let me go grab my bag and tell my staff. 210 00:18:54,200 --> 00:18:55,714 Jesus. 211 00:19:07,200 --> 00:19:08,475 [GROANS] 212 00:19:13,440 --> 00:19:17,036 Can you not hit every damn pothole, please?! 213 00:19:34,200 --> 00:19:35,554 [NACHO GROANING] 214 00:19:37,400 --> 00:19:40,677 CALDERA: Careful. Careful! 215 00:19:44,120 --> 00:19:46,430 - Up, up. - Agh! 216 00:19:54,800 --> 00:19:57,918 You, ayuda. Come here. Help. 217 00:20:09,440 --> 00:20:11,477 [SNIFFING] 218 00:20:27,440 --> 00:20:28,920 [NACHO GROANS] 219 00:20:31,440 --> 00:20:32,635 [GROANING] 220 00:20:51,560 --> 00:20:53,916 CALDERA: Well, well. There he is. 221 00:20:56,080 --> 00:20:57,912 You woke up. 222 00:20:58,480 --> 00:21:00,711 That means my Spanish is good enough... 223 00:21:00,880 --> 00:21:03,236 ...and Yul Brynner here is actually O-negative. 224 00:21:03,400 --> 00:21:04,834 [SIGHING] Okay. 225 00:21:05,000 --> 00:21:07,231 I had to leave a bullet in your shoulder. 226 00:21:07,400 --> 00:21:09,517 It might set off metal detectors from now on. 227 00:21:09,680 --> 00:21:13,993 Gave you a dose of broad-spectrum antibiotics. 228 00:21:14,160 --> 00:21:15,799 Let's see. 229 00:21:18,000 --> 00:21:22,791 Pulse is good. Now, sniff test says you probably didn't perforate your bowel. 230 00:21:22,960 --> 00:21:24,360 Probably. 231 00:21:24,520 --> 00:21:27,115 I can't be 100-percent sure you didn't get nicked. 232 00:21:27,280 --> 00:21:30,910 If this starts to leak, you're gonna get the worst infection of your life. 233 00:21:31,080 --> 00:21:34,676 It's gonna hurt like hell, and then you're gonna die. 234 00:21:34,840 --> 00:21:39,631 So I advise you to go see a doctor that has some imaging tech... 235 00:21:40,040 --> 00:21:43,750 ...in other words, one that's not working out of the back of a Jiffy Lube. 236 00:21:44,360 --> 00:21:47,398 Till then, keep these clean and dry. 237 00:21:47,560 --> 00:21:50,678 Change the bandages daily. 238 00:21:51,920 --> 00:21:53,832 You should be okay. 239 00:21:54,040 --> 00:21:55,315 You understand me? 240 00:21:59,280 --> 00:22:00,714 Good. 241 00:22:04,760 --> 00:22:07,036 [WHISPERING] Now, understand this: 242 00:22:07,200 --> 00:22:09,556 After I walk out of here... 243 00:22:09,760 --> 00:22:12,992 ...I never wanna see you again. 244 00:22:13,160 --> 00:22:14,310 Never. 245 00:22:14,520 --> 00:22:18,912 This cartel shit is too hot for me. 246 00:22:19,080 --> 00:22:20,912 You got it? 247 00:22:33,440 --> 00:22:34,556 [DOOR OPENS] 248 00:22:48,920 --> 00:22:50,513 [LOCK JINGLING] 249 00:22:56,040 --> 00:22:58,032 [♪♪♪] 250 00:24:14,880 --> 00:24:16,360 [TOILET FLUSHES] 251 00:24:20,000 --> 00:24:21,275 [SIGHS] 252 00:24:25,920 --> 00:24:27,036 [GROANS] 253 00:24:46,640 --> 00:24:48,711 [SIGHS THEN COUGHS] 254 00:24:56,640 --> 00:24:57,960 [SIGHS] 255 00:25:25,240 --> 00:25:26,560 [NEFF SIGHS] 256 00:25:27,320 --> 00:25:28,436 It's me. 257 00:25:28,600 --> 00:25:30,353 Can we talk, please? 258 00:25:30,520 --> 00:25:33,479 I... I just wanna come home. 259 00:25:34,120 --> 00:25:36,840 Okay. Thank you. 260 00:25:37,320 --> 00:25:40,279 I... I just wanted to say... 261 00:25:40,440 --> 00:25:42,796 ...I'm sorry if you feel upset. 262 00:25:42,960 --> 00:25:48,957 It was not my intention for you to feel upset. 263 00:25:49,840 --> 00:25:53,550 Well, my intention was for... 264 00:25:54,360 --> 00:25:58,752 Honey, it is top-of-the-line. 265 00:26:01,800 --> 00:26:04,235 Then... Then what is the point? 266 00:26:04,400 --> 00:26:07,632 You're saying I'm a thoughtless... That I don't care... 267 00:26:07,800 --> 00:26:13,797 ...but it is a very, very expensive vacuum. 268 00:26:15,240 --> 00:26:17,232 It never loses suction. 269 00:26:17,400 --> 00:26:19,835 What you're saying is, I gotta sleep in my office... 270 00:26:20,000 --> 00:26:22,595 ...because I got you a gift? 271 00:26:22,760 --> 00:26:24,240 Lynette? 272 00:26:25,760 --> 00:26:27,240 Lynette? 273 00:26:29,320 --> 00:26:31,630 Ah. Damn it. 274 00:26:32,160 --> 00:26:33,310 [SIGHS] 275 00:26:48,680 --> 00:26:49,796 Hello. 276 00:26:50,000 --> 00:26:52,071 Are you still delivering? 277 00:26:52,640 --> 00:26:53,756 Oh. 278 00:26:53,960 --> 00:26:55,440 Okay. 279 00:26:59,120 --> 00:27:00,554 Uh... 280 00:27:00,760 --> 00:27:03,594 Yeah, just a large cheese. 281 00:27:03,920 --> 00:27:06,276 Yes, sliced, please. 282 00:27:06,440 --> 00:27:09,638 Could you also throw in some dipping sticks? 283 00:27:10,600 --> 00:27:13,354 Two ranch and one marinara. 284 00:27:27,040 --> 00:27:28,235 [SIGHS] 285 00:27:30,720 --> 00:27:32,951 [BUZZES] 286 00:27:41,320 --> 00:27:42,834 Hey. How'd it go? 287 00:27:43,720 --> 00:27:45,632 Listen. Listen. 288 00:27:45,800 --> 00:27:48,713 Look, the office guy. He's here. 289 00:27:48,880 --> 00:27:51,554 - What? - He's dug in for the night, man. 290 00:27:51,720 --> 00:27:54,189 Come get me or... Come get me. NEFF: Thanks. See you. 291 00:28:01,320 --> 00:28:02,640 [SIGHING] 292 00:28:10,600 --> 00:28:14,196 MAN [ON STEREO]: Now, if you take out the listener's guide... 293 00:28:14,360 --> 00:28:17,114 ...you'll see a chart in there showing four quadrants... 294 00:28:17,280 --> 00:28:20,478 ...I call "the time-management matrix." 295 00:28:20,640 --> 00:28:24,793 The key words to understand are "importance" and "urgency." 296 00:28:24,960 --> 00:28:28,431 "Importance" basically comes from within you. 297 00:28:28,640 --> 00:28:32,350 "Importance" is your value system, hopefully, based on principles. 298 00:28:32,920 --> 00:28:34,559 "Importance" is your mission. 299 00:28:34,720 --> 00:28:37,189 - Importance versus... - Your central strategy... 300 00:28:37,400 --> 00:28:39,392 ...to accomplish those high-priority goals. 301 00:28:39,560 --> 00:28:42,519 - ...urgency. - And the plans to implement that strategy. 302 00:28:42,680 --> 00:28:43,955 [CAR ALARM WAILING] 303 00:28:44,120 --> 00:28:46,351 Urgency comes from the environment. It presses upon you. 304 00:28:46,520 --> 00:28:51,197 It's proximate. It's right in front of you. And it's often very popular. 305 00:28:51,360 --> 00:28:52,476 It could be deep and... 306 00:28:52,640 --> 00:28:53,676 [STEREO MUTES] 307 00:28:53,840 --> 00:28:55,479 [ALARM CONTINUES WAILING] 308 00:29:13,560 --> 00:29:14,596 [GRUNTS] 309 00:29:17,160 --> 00:29:18,435 [ALARM CHIRPS] 310 00:29:37,760 --> 00:29:39,752 [♪♪♪] 311 00:29:43,160 --> 00:29:45,391 Son of a bitch. 312 00:30:12,280 --> 00:30:14,272 [ALARM WAILING AND HORN HONKING] 313 00:30:23,080 --> 00:30:25,311 MAN [ON STEREO]: "It's urgent" has the appearance... 314 00:30:25,480 --> 00:30:28,154 ...of requiring immediate attention. 315 00:30:28,320 --> 00:30:32,075 Now, you have to decide what is truly important in your lives. 316 00:30:46,640 --> 00:30:49,200 Hey. Hey! 317 00:30:49,640 --> 00:30:50,869 Hey! 318 00:30:51,440 --> 00:30:53,193 Hey! Stop! 319 00:30:53,360 --> 00:30:54,680 Stop! No, no! 320 00:30:54,840 --> 00:30:56,035 No! 321 00:30:57,800 --> 00:30:59,837 Hey! No! No! Why? Why? Stop! Stop! 322 00:31:03,920 --> 00:31:06,389 [TIRES SCREECH THEN CAR ALARM CHIRPS] 323 00:31:14,080 --> 00:31:17,039 Hey, hey. So did you get it? 324 00:31:17,200 --> 00:31:19,635 Shitting gold. 325 00:31:19,800 --> 00:31:21,393 Yeah. Yeah, right? 326 00:31:21,560 --> 00:31:24,519 IRA: I didn't say it was easy. Car thing was pretty slick. 327 00:31:24,680 --> 00:31:26,558 Don't know how you pulled that off. 328 00:31:26,720 --> 00:31:28,154 JIMMY: Worked, didn't it? 329 00:31:28,360 --> 00:31:30,397 IRA: Yeah, I guess so. 330 00:31:30,960 --> 00:31:32,519 [CELL PHONE RINGS] 331 00:31:33,880 --> 00:31:34,996 Yes? 332 00:31:35,200 --> 00:31:36,919 BOLSA: The Salamancas were hit. 333 00:31:37,120 --> 00:31:39,396 Yesterday, on the way back from their pickup. 334 00:31:39,560 --> 00:31:40,960 Do we know who? 335 00:31:41,120 --> 00:31:45,114 Not yet. Varga survived, barely. But he couldn't see faces. 336 00:31:45,840 --> 00:31:48,400 - Someone knows our business. - Possibly. 337 00:31:48,560 --> 00:31:51,200 It resembled the attack on Hector's truck months ago. 338 00:31:51,360 --> 00:31:53,477 And they knew the Salamanca men were heavy. 339 00:31:53,680 --> 00:31:56,479 Don Juan, we are about to run another shipment. 340 00:31:56,680 --> 00:31:58,433 If you think we're compromised... 341 00:31:59,640 --> 00:32:01,518 Run dummy loads. 342 00:32:01,680 --> 00:32:05,515 We'll see what we see. No product crosses until we're certain. 343 00:32:05,680 --> 00:32:07,558 I'll take care of it. 344 00:32:08,280 --> 00:32:11,034 How long before our dealers run dry? 345 00:32:12,000 --> 00:32:13,229 No more than a week. 346 00:32:16,560 --> 00:32:18,597 This is a problem. 347 00:32:20,840 --> 00:32:24,151 Find a local supplier on your side of the border. 348 00:32:24,320 --> 00:32:25,879 Cut a deal. 349 00:32:26,040 --> 00:32:30,831 Don Juan, with all due respect, Don Eladio forbids buying from outsiders. 350 00:32:31,000 --> 00:32:34,755 - He's been very clear. - Let me worry about Eladio. 351 00:32:34,920 --> 00:32:37,310 Do it. Now. 352 00:32:42,320 --> 00:32:44,312 [INDISTINCT CHATTER] 353 00:33:00,720 --> 00:33:02,712 [MAN SINGING INDISTINCTLY] 354 00:33:04,760 --> 00:33:08,515 ♪ And nickel, neptunium, germanium Iron, americium, ruthenium, uranium ♪ 355 00:33:08,680 --> 00:33:11,673 ♪ Europium, zirconium, lutetium Vanadium, lanthanum, osmium ♪ 356 00:33:11,880 --> 00:33:15,590 ♪ And astatine, iridium, and gold Protactinium, and indium, and gallium ♪ 357 00:33:15,800 --> 00:33:18,440 ♪ And iodine, and fluorine, and thulium And thallium ♪ 358 00:33:18,640 --> 00:33:21,792 ♪ There's yttrium, ytterbium, actinium Rubidium, boron, gadolinium ♪ 359 00:33:21,960 --> 00:33:23,997 ♪ Niobium, radium Strontium, silicon ♪ 360 00:33:24,160 --> 00:33:28,598 ♪ And silver and samarium, and bismuth Bromine, lithium, beryllium, and barium ♪♪ 361 00:33:29,120 --> 00:33:30,474 Oh! Heh. 362 00:33:30,640 --> 00:33:34,270 Uh, Mr. Fring. I wasn't expecting you. 363 00:33:34,440 --> 00:33:36,955 - That's not a problem, I hope? - No, not at all. 364 00:33:38,200 --> 00:33:40,157 I was tinkering with something. 365 00:33:40,320 --> 00:33:41,834 What's that? 366 00:33:42,040 --> 00:33:46,432 Oh, it's, uh, technical. I wouldn't wanna bore you. 367 00:33:46,600 --> 00:33:48,353 Oh, you wouldn't. 368 00:33:49,120 --> 00:33:53,353 Okay. You know when you put salt into water, it dissolves? 369 00:33:53,520 --> 00:33:56,877 If you stir the water, or heat it, you can add more salt... 370 00:33:57,040 --> 00:33:58,838 ...before it falls out of solution. 371 00:33:59,000 --> 00:34:02,118 I'm trying to create a solution like that... 372 00:34:02,280 --> 00:34:05,910 ...but with certain benzodiazepine precursor compounds. 373 00:34:06,080 --> 00:34:09,471 - That's fascinating. - It will be if I can get it to work. 374 00:34:09,640 --> 00:34:10,915 [CHUCKLES] 375 00:34:13,320 --> 00:34:15,551 Oh, I tested your samples. 376 00:34:27,840 --> 00:34:29,274 [EXHALES] 377 00:34:30,400 --> 00:34:33,199 They range from 39 percent to 58 percent pure. 378 00:34:33,360 --> 00:34:37,240 Except this one, which hovers around 67. Heh. 379 00:34:37,400 --> 00:34:40,154 Top of the class, so to speak. 380 00:34:40,320 --> 00:34:43,916 You should tell the chemist to check his or her cookware. 381 00:34:44,080 --> 00:34:47,676 It's introducing contamination, which would be easy to avoid. 382 00:34:47,840 --> 00:34:49,752 Well, thank you very much, Gale. 383 00:34:49,920 --> 00:34:51,991 That's very useful information. 384 00:34:52,960 --> 00:34:56,317 Well, I should let you get back to your work. 385 00:34:57,360 --> 00:34:59,591 Mr. Fring. Um... 386 00:35:00,240 --> 00:35:05,269 I don't want to cast aspersions, but I have to tell you... 387 00:35:05,440 --> 00:35:08,160 ...these samples aren't great. 388 00:35:08,320 --> 00:35:10,630 In fact, they're, um... 389 00:35:10,800 --> 00:35:13,634 They're... They're not even good. 390 00:35:14,520 --> 00:35:18,230 Basically, they're dreck. I could do much better. 391 00:35:18,400 --> 00:35:20,551 - Gale... - Much higher grade. 392 00:35:20,760 --> 00:35:23,719 I could make a kilo or more right here. No one would know. 393 00:35:23,880 --> 00:35:26,076 Wouldn't take more than a few days. 394 00:35:27,560 --> 00:35:29,711 I wouldn't want to interfere with your studies. 395 00:35:29,880 --> 00:35:32,031 These are my studies. 396 00:35:32,560 --> 00:35:35,837 Please, it's the least I can do. 397 00:35:36,360 --> 00:35:38,636 - I wouldn't let you down. - Oh. Heh. 398 00:35:38,800 --> 00:35:40,393 I'm certain that you wouldn't. 399 00:35:41,320 --> 00:35:44,836 But I'm afraid I can't allow it. Not yet. 400 00:35:45,000 --> 00:35:47,913 You were meant for better things. 401 00:35:48,120 --> 00:35:49,520 I'll see you soon, Gale. 402 00:35:50,600 --> 00:35:52,432 Bye, Mr. Fring. 403 00:35:57,800 --> 00:35:59,473 [DOOR CLOSES] 404 00:36:00,280 --> 00:36:01,839 [MUSIC PLAYS OVER HEADPHONES] 405 00:36:02,000 --> 00:36:03,992 ♪ There's holmium, helium Hafnium, erbium ♪ 406 00:36:04,160 --> 00:36:06,072 ♪ Phosphorous, francium Fluorine, terbium ♪ 407 00:36:06,240 --> 00:36:08,118 ♪ Manganese, mercury Molybdenum, magnesium ♪ 408 00:36:08,280 --> 00:36:10,112 ♪ Dysprosium, scandium Cerium, cesium ♪ 409 00:36:10,280 --> 00:36:12,351 ♪ Lead, praseodymium Platinum, plutonium ♪ 410 00:36:12,560 --> 00:36:14,320 ♪ Palladium, promethium Potassium, polonium ♪ 411 00:36:14,440 --> 00:36:17,353 ♪ Tantalum, technetium Titanium, tellurium ♪ 412 00:36:17,520 --> 00:36:20,433 ♪ And cadmium and calcium And chromium and curium ♪♪ 413 00:36:30,080 --> 00:36:32,037 I was worried about the wording there. 414 00:36:32,200 --> 00:36:34,431 - Hm? No. No, it's great. - Oh. 415 00:36:34,600 --> 00:36:36,956 Really, really solid work. 416 00:36:37,120 --> 00:36:40,192 Just make the change to indicate the correct term... 417 00:36:40,360 --> 00:36:43,478 ...for the disbursement of funds, then we should be good to go. 418 00:36:44,000 --> 00:36:45,195 Don't mind me. 419 00:36:45,360 --> 00:36:48,398 I know it's a law office. 420 00:36:48,600 --> 00:36:50,910 Just walking around your law office. 421 00:36:51,680 --> 00:36:53,000 KIM: You slept late. 422 00:36:53,160 --> 00:36:54,514 Yeah. 423 00:36:54,680 --> 00:36:59,914 It took me a while to fall asleep, actually, but, man, once I did, I... 424 00:37:00,080 --> 00:37:02,151 Uh, you want some coffee, Viola? 425 00:37:02,360 --> 00:37:04,431 Oh, no, thanks. We're just finishing up. 426 00:37:04,600 --> 00:37:06,796 Unless there's something else you need from me? 427 00:37:06,960 --> 00:37:08,474 No, I think we're good. 428 00:37:08,640 --> 00:37:13,237 Maybe, uh, you could also start looking into federal charter regs. 429 00:37:13,400 --> 00:37:15,073 No rush. 430 00:37:15,240 --> 00:37:17,118 Got it. Will do. 431 00:37:17,280 --> 00:37:18,600 Bye, Jimmy. 432 00:37:18,760 --> 00:37:20,240 See you, Viola. 433 00:37:20,400 --> 00:37:21,834 Bye, thanks. 434 00:37:24,040 --> 00:37:25,360 [SIGHS] 435 00:37:53,760 --> 00:37:55,399 What's up? 436 00:37:56,520 --> 00:38:00,833 Jimmy, there's just a couple of things from talking to Howard... 437 00:38:02,520 --> 00:38:04,398 ...that maybe we ought to go through. 438 00:38:04,560 --> 00:38:06,233 Oh, yeah. 439 00:38:06,400 --> 00:38:08,551 Okay. Let's get it over with. 440 00:38:08,760 --> 00:38:11,480 You know, rip the Band-Aid off, right? 441 00:38:11,680 --> 00:38:15,959 Yeah. Uh, this is a release. 442 00:38:16,120 --> 00:38:19,511 It says, basically, that you won't contest the will. 443 00:38:19,680 --> 00:38:23,515 - If I sign it, I get my share? - That's about the size of it. 444 00:38:24,160 --> 00:38:27,949 So, uh, ahem, how much do I get? 445 00:38:28,920 --> 00:38:30,957 Five thousand. 446 00:38:31,160 --> 00:38:32,594 Ah. 447 00:38:33,880 --> 00:38:37,430 Five K. Ah. Tsk. 448 00:38:38,440 --> 00:38:41,592 I can pay off my Mastercard. 449 00:38:48,040 --> 00:38:49,315 What else you got? 450 00:38:50,040 --> 00:38:51,713 Um... 451 00:38:52,760 --> 00:38:54,797 This is... 452 00:38:56,520 --> 00:38:59,957 It's from Chuck. Nobody knows for sure what's in it. 453 00:39:00,320 --> 00:39:02,277 You don't have to open it now, but... 454 00:39:02,480 --> 00:39:05,120 Let's see what the old boy has to say. 455 00:39:05,680 --> 00:39:08,559 - Okay. I'll give you a minute alone. - No, no, stay. 456 00:39:08,720 --> 00:39:10,279 It's fine. 457 00:39:11,400 --> 00:39:14,438 I mean, uh, you wanna hear this, right? 458 00:39:14,600 --> 00:39:17,434 Yeah. If it's okay. 459 00:39:20,480 --> 00:39:21,550 [SIGHS] 460 00:39:23,840 --> 00:39:25,957 It's undated. 461 00:39:26,120 --> 00:39:27,839 Okay, here it goes, ahem: 462 00:39:28,000 --> 00:39:29,832 "Dear Jimmy... 463 00:39:30,000 --> 00:39:33,391 ...I have left many things unsaid in our relationship through the years. 464 00:39:33,600 --> 00:39:37,389 Rather than allow these unspoken thoughts to die with me... 465 00:39:37,600 --> 00:39:39,831 ...I've chosen to record them here for you. 466 00:39:40,000 --> 00:39:44,836 I hope you will take my words in the spirit in which they are intended." 467 00:39:45,000 --> 00:39:46,673 [JIMMY SIGHS] 468 00:39:47,680 --> 00:39:48,716 New paragraph. 469 00:39:48,880 --> 00:39:51,475 "I remember the day you came home from the hospital. 470 00:39:51,640 --> 00:39:53,757 You can't imagine the joy on Mom's face. 471 00:39:53,920 --> 00:39:58,756 I can honestly say I never saw her happier than she was on that day. 472 00:39:58,920 --> 00:40:02,994 You brought a shine to her life nothing else ever did and I'm glad of that." 473 00:40:03,160 --> 00:40:05,595 New paragraph. "We have not always seen eye to eye... 474 00:40:05,760 --> 00:40:07,672 ...I expect that will continue to be so. 475 00:40:07,880 --> 00:40:11,920 However, nothing will change the fact that we are brothers, flesh and blood. 476 00:40:12,080 --> 00:40:14,841 Though we are very different, I want you to know how much I respect... 477 00:40:15,000 --> 00:40:17,834 ...what you have made of yourself in these last few years. 478 00:40:18,000 --> 00:40:20,231 You have taken the opportunity I gave you... 479 00:40:20,400 --> 00:40:23,791 ...and you have run with it, becoming a valued member of the HHM family. 480 00:40:23,960 --> 00:40:28,989 For all the problems in your past, I'm proud we share the name 'McGill.' 481 00:40:30,240 --> 00:40:33,551 I sincerely admire your energy and resilience. 482 00:40:33,720 --> 00:40:36,918 I used to worry about you finding a place in the world... 483 00:40:37,120 --> 00:40:39,237 ...but I'm not worried about that anymore. 484 00:40:39,400 --> 00:40:41,756 I'm certain, no matter what the future may bring... 485 00:40:41,960 --> 00:40:44,200 ...you'll land on your feet. I hope when you read this... 486 00:40:44,320 --> 00:40:46,551 ...you remember me not only as your brother... 487 00:40:46,720 --> 00:40:48,680 ...but as a person who was always in your corner." 488 00:40:48,840 --> 00:40:50,832 And he signed it just "Chuck." 489 00:40:51,000 --> 00:40:54,994 Well, say what you want, the man could write a letter. 490 00:40:58,040 --> 00:41:00,236 - Sorry. - Hey. 491 00:41:00,400 --> 00:41:04,679 - No, I didn't mean to make it... - No. It's okay. It's a nice letter. 492 00:41:04,840 --> 00:41:07,036 - Hey. - No, just... 493 00:41:07,720 --> 00:41:11,680 Just... Just give me... Just give me a minute. 494 00:41:13,640 --> 00:41:14,869 [SOBS] 495 00:41:15,040 --> 00:41:16,759 Kim. 496 00:41:33,400 --> 00:41:35,392 [♪♪♪] 37267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.