Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,780 --> 00:00:31,730
Paolo
2
00:00:48,280 --> 00:00:49,320
Paolo
3
00:00:57,790 --> 00:00:59,270
Paolo, �est�s ah�?
4
00:01:24,850 --> 00:01:28,330
Oh Paolo, por supuesto que te quiero
5
00:01:36,060 --> 00:01:38,050
�Confesiones Matrimoniales�
6
00:01:52,390 --> 00:01:53,610
Estimada Marikla:
7
00:01:53,870 --> 00:01:55,820
Te escribo
porque necesito tu consejo.
8
00:01:55,910 --> 00:01:59,990
Tengo 24 a�os
y llevo casada 5 a�os.
9
00:02:00,340 --> 00:02:03,990
Y han sido agradables,
con sus altos y bajos.
10
00:02:04,380 --> 00:02:06,980
Tengo un buen trabajo
y un marido maravilloso.
11
00:02:07,160 --> 00:02:10,800
Me cas� siendo un poco joven,
pero lo he llevado bastante bien.
12
00:02:10,930 --> 00:02:16,490
Con mucha pasi�n y
comprensi�n para mantenernos unidos.
13
00:02:28,700 --> 00:02:33,950
Pero desde hace tiempo,
tengo una sensaci�n extra�a.
14
00:02:34,080 --> 00:02:37,300
Quer�a libertad
No s� si me entiendes.
15
00:02:37,300 --> 00:02:39,650
Quiero vivir m�s
plenamente, m�s intensamente.
16
00:02:40,900 --> 00:02:45,470
Mis d�as est�n pasando sin alicientes
y eso me preocupa.
17
00:02:45,810 --> 00:02:48,460
Me digo a m� misma
que debe de ser la estaci�n...
18
00:02:48,510 --> 00:02:50,760
�la que me hace tener
estos extra�os anhelos.
19
00:02:50,760 --> 00:02:55,710
�ltimamente se han vuelto
m�s y m�s fuertes
20
00:02:55,970 --> 00:03:00,450
Especialmente en la noche en que
mi hermana Nadia...
21
00:03:00,710 --> 00:03:04,580
...nos llev� a una fiesta
en honor de una poetisa veneciana.
22
00:03:07,180 --> 00:03:10,790
�Quisiera amarte sin tocarte.
23
00:03:11,000 --> 00:03:16,300
�Y dejar entre los pelos de tu culo la
lengua suelta y resonar una canci�n.
24
00:03:16,870 --> 00:03:20,600
�Quisiera rellenar tu boca
con mi concha bailarina.
25
00:03:20,650 --> 00:03:24,600
��Me gustar�a cubrirte con mis
pechos pegajosos y mi sudor perfumado!
26
00:03:24,690 --> 00:03:30,420
�Y abajo entre tus bolas,
chupar tu pene en mi dolor.
27
00:03:31,160 --> 00:03:36,630
�Deseo, entre lujuria y sollozos,
lamer tus rodillas.
28
00:03:37,890 --> 00:03:40,760
�Y arriba,
de tu vientre a tu coraz�n.
29
00:03:40,890 --> 00:03:43,490
�Quisiera no ser capaz de venir
nunca m�s.
30
00:03:44,620 --> 00:03:46,490
�Para descansar un poco�
31
00:03:47,230 --> 00:03:48,400
�Qu� tierno!
32
00:03:49,310 --> 00:03:50,480
�Absolutamente sensacional!
33
00:03:50,570 --> 00:03:53,830
Ella me hizo llorar.
Influencia Neopositivista.
34
00:04:11,590 --> 00:04:14,550
�Enhorabuena!
�Tu libro ser� una bomba!
35
00:04:14,630 --> 00:04:16,810
Soy Nadia Valentini.
Dirijo un gimnasio.
36
00:04:16,940 --> 00:04:19,060
Ven a probarlo cuando quieras.
37
00:04:22,970 --> 00:04:24,280
Nadia Valentini...
38
00:04:24,670 --> 00:04:27,270
- Me gustar�a escribir como t�.
- Ah...
39
00:04:35,700 --> 00:04:40,700
Realmente, no conozco un experto
de inform�tica tan sensual.
40
00:04:55,160 --> 00:04:57,290
�Bailamos?
41
00:04:57,420 --> 00:04:58,160
De acuerdo.
42
00:05:07,410 --> 00:05:11,140
Roma invoca a todo el mundo.
No se requiere de invitaci�n.
43
00:05:11,230 --> 00:05:14,180
Yo no estoy invitado.
44
00:05:14,790 --> 00:05:19,960
Acompa�o a la poetisa.
En Venecia somos vecinos.
45
00:05:20,050 --> 00:05:21,910
Yo soy de Venecia.
46
00:05:22,090 --> 00:05:27,430
�Ah, s�? �Sabe usted c�mo la describi�
un famoso poeta franc�s?
47
00:05:27,820 --> 00:05:31,680
Venecia...
es el sexo femenino de Europa.
48
00:05:39,460 --> 00:05:41,890
�Es usted marinero?
Con esos tatuajes...
49
00:05:42,240 --> 00:05:45,190
Oh, viajo por ah� y por all�.
Usted sabe.
50
00:05:45,190 --> 00:05:47,100
Escogiendo antig�edades.
51
00:05:48,190 --> 00:05:51,580
Y por qu� no va hacia all� y recoge
a esas viejas y las echa de aqu�.
52
00:05:51,970 --> 00:05:55,180
- �Le interesa ese muchacho?
- S�. Es mi marido.
53
00:05:55,180 --> 00:05:57,180
Ah, no, los maridos no cuentan.
54
00:05:58,610 --> 00:06:01,610
Tal vez para usted no,
pero para m� cuenta bastante.
55
00:06:05,610 --> 00:06:08,470
�Me gustar�a follarla
sin tocarla...
56
00:06:08,560 --> 00:06:10,690
�Y entre su culo...
57
00:06:13,820 --> 00:06:16,730
...con la lengua suelta...
58
00:06:18,590 --> 00:06:20,900
...resonar una canci�n...�
59
00:06:22,630 --> 00:06:25,110
Apostar�a que
est� usted empapada.
60
00:06:27,410 --> 00:06:30,580
Exc�seme.
Me da vueltas la cabeza.
61
00:06:44,830 --> 00:06:48,390
No pierdan el tiempo con museos el
arte somos nosotros.
62
00:06:48,390 --> 00:06:50,910
Aqu� tienen dos perfectos ejemplos del
barroco con sus prominentes adornos...
63
00:06:50,910 --> 00:06:54,080
...que cobran vida
a la manera de Borromini.
64
00:06:54,170 --> 00:06:56,210
Y detr�s de ellos,
dos culetes...
65
00:06:56,290 --> 00:06:58,470
...en el m�s puro estilo rococ�.
66
00:07:04,630 --> 00:07:06,720
Sssh... no tenga miedo.
67
00:07:06,760 --> 00:07:08,890
No tengo miedo...
pero no s� c�mo se llama.
68
00:07:09,020 --> 00:07:12,190
Ah, es justo.
Alfonso Donatien.
69
00:07:12,760 --> 00:07:14,280
�Pirata de amor�
70
00:07:42,810 --> 00:07:46,240
Como le dije antes
est� usted empapada.
71
00:07:54,150 --> 00:07:55,840
Esto no es justo.
72
00:07:55,930 --> 00:07:58,450
Estoy haciendo todo lo que
promet� hacer.
73
00:08:24,380 --> 00:08:26,120
Diana, �est�s ah� dentro?
74
00:08:27,070 --> 00:08:29,110
S�, Paolo.
Un momento.
75
00:08:45,490 --> 00:08:47,180
No te veo desde hace rato.
76
00:08:47,220 --> 00:08:50,260
No nada. S�lo vine
a hacer pip�. �Nos vamos?
77
00:08:50,610 --> 00:08:52,870
S�, s�, v�monos.
78
00:08:53,000 --> 00:08:55,130
�Venga!
Nos vamos.
79
00:09:07,250 --> 00:09:08,380
�Oh, no!
80
00:09:08,590 --> 00:09:09,850
Est�s mojada.
81
00:09:11,590 --> 00:09:15,540
Esto no es pip�
�Qu� te ha puesto tan caliente?
82
00:09:15,720 --> 00:09:17,980
Es natural si me tocas ah�...
83
00:09:18,060 --> 00:09:20,750
T� sabes c�mo soy de
sensible...
84
00:09:21,710 --> 00:09:22,580
Trae, toca...
85
00:09:28,440 --> 00:09:30,700
�Est�s excitada por
por m� o por otro?
86
00:09:31,050 --> 00:09:31,920
�Qu� dices?
87
00:09:32,050 --> 00:09:34,830
Con el que estabas bailando...
�qui�n era?
88
00:09:36,430 --> 00:09:39,080
Un franc�s que vive en Venecia.
89
00:09:39,300 --> 00:09:41,470
Vino hacia m� como un torbellino.
90
00:09:42,910 --> 00:09:44,990
Y me excit� con su baile...
91
00:09:45,690 --> 00:09:47,340
Un poco maduro �No?
92
00:09:47,770 --> 00:09:49,720
Ll�malo maduro.
93
00:09:50,250 --> 00:09:51,590
�Por qu� no me llamaste?
94
00:09:51,720 --> 00:09:53,760
Pareces asumir que me disgust�.
95
00:09:53,810 --> 00:09:55,590
Aunque vino al ba�o conmigo.
96
00:09:55,630 --> 00:09:57,070
No lo creo...
97
00:09:57,070 --> 00:10:01,450
Cuando viniste, �l estaba
detr�s de la puerta.
98
00:10:01,630 --> 00:10:04,750
Ah, est�s bromeando.
Otra de tus absurdas historias.
99
00:10:04,800 --> 00:10:06,450
- Me desnud� enseguida.
- Mentirosa.
100
00:10:07,580 --> 00:10:11,010
Quer�a cogerme por detr�s...
y apareciste en la puerta.
101
00:10:11,270 --> 00:10:12,270
Te lo est�s inventando todo
Lo s�.
102
00:10:12,570 --> 00:10:14,010
Dime, qu� pas�.
103
00:10:14,480 --> 00:10:17,260
Sent� su pene en mi culo.
104
00:10:19,220 --> 00:10:20,300
�Como �ste?
105
00:10:21,430 --> 00:10:23,040
�As� de duro lo ten�a?
106
00:10:36,590 --> 00:10:38,460
�A ti te gusta mi culo?
�Es verdad?
107
00:10:38,500 --> 00:10:40,330
Cu�ntas veces tengo que
decirte que...
108
00:10:46,320 --> 00:10:49,840
�Quieres recordarlo?
109
00:10:53,400 --> 00:10:55,350
- ��Te parece bello mi culo?!
- Bello, bell�simo.
110
00:10:58,570 --> 00:10:59,830
�Oh, D�os!
111
00:11:04,300 --> 00:11:07,040
- V�monos a casa.
- No, hag�moslo aqu�.
112
00:11:11,250 --> 00:11:12,160
Anda.
113
00:11:18,640 --> 00:11:21,590
Dime que lo inventaste todo.
Oh... d�melo.
114
00:11:23,460 --> 00:11:24,930
Shhh, calla.
115
00:11:32,710 --> 00:11:35,750
- Y nos llaman putas a nosotras.
- Ni que lo digas.
116
00:11:50,210 --> 00:11:51,560
Buenos d�as.
117
00:11:58,900 --> 00:12:01,410
T�, ven despierta.
118
00:12:01,590 --> 00:12:04,410
Oh, el hueso perezoso est� despierto
y te va a ense�ar modales.
119
00:12:05,240 --> 00:12:08,580
Me haces da�o.
Basta.
120
00:12:09,630 --> 00:12:11,060
�Pero qu� haces!
121
00:12:13,660 --> 00:12:16,790
�Te violo! �Te violo!
122
00:12:21,700 --> 00:12:24,700
La violaci�n tiene que ser pospuesta.
Esta tarde seguiremos.
123
00:12:26,390 --> 00:12:27,090
Su�ltame.
124
00:12:28,000 --> 00:12:29,690
Su�ltame.
125
00:12:36,680 --> 00:12:39,330
No te creas que me gusta
que me violen por detr�s.
126
00:12:40,200 --> 00:12:41,680
s�, s� que te gusta.
127
00:12:42,110 --> 00:12:45,280
No, no me gusta. Te proh�bo
que vuelvas a hablar de ello.
128
00:12:45,940 --> 00:12:47,980
De acuerdo, cari�o.
129
00:12:49,110 --> 00:12:50,760
De acuerdo.
130
00:13:05,180 --> 00:13:08,430
�Qu� pasa? No te molesta
la m�sica de la gramola.
131
00:13:35,060 --> 00:13:37,140
�Es que no tienes modales!
132
00:13:37,230 --> 00:13:38,970
Y t�, puerco.
133
00:13:51,650 --> 00:13:53,600
- Aqu� no cabemos.
- Estoy harto de escucharte.
134
00:13:53,870 --> 00:13:56,430
Todos los d�as lo mismo.
135
00:13:58,560 --> 00:13:59,640
Y no paramos de movernos.
136
00:13:59,990 --> 00:14:01,420
Qu� pesado eres.
C�llate un rato, anda.
137
00:14:01,510 --> 00:14:03,340
- Y por qu� tengo que callarme.
- No tengo ganas de escucharte.
138
00:14:03,600 --> 00:14:06,160
Pues que te den por el culo.
139
00:14:06,290 --> 00:14:07,330
Que te den a ti.
140
00:14:07,370 --> 00:14:11,800
Esto es humillante.
141
00:14:11,890 --> 00:14:13,930
- Y dale con la cancioncita.
- Si no digo algo reviento.
142
00:14:14,020 --> 00:14:16,190
Pues revienta ya
y nos dejas tranquilo.
143
00:14:16,280 --> 00:14:18,100
Mejor protestar que
aguantar como t�, pelele.
144
00:14:19,490 --> 00:14:21,230
- Otro frenazo.
- �Mis huevos!
145
00:14:21,320 --> 00:14:23,440
��Pero qu� haces, maric�n?
Me vas a arrancar los cojones!
146
00:14:23,530 --> 00:14:25,180
- Perdona.
- �C�mo que perdona, ten cuidado!
147
00:14:25,270 --> 00:14:27,740
- La ni�a nos ha salido avispada.
- Ah, antes esto no pasaba.
148
00:14:57,060 --> 00:14:58,930
Disculpe.
149
00:14:58,970 --> 00:15:02,100
Gracias, pero me bajo
en la pr�xima.
150
00:15:24,860 --> 00:15:25,730
Perdone.
151
00:15:25,860 --> 00:15:28,290
No importa,
pero le voy a decir una cosa.
152
00:15:28,720 --> 00:15:30,980
No pongo en duda que
quiera ser sacerdote.
153
00:15:31,030 --> 00:15:32,370
Pero estando tan empalmado.
154
00:15:32,460 --> 00:15:34,630
Puede que pierdas su vocaci�n.
155
00:15:35,670 --> 00:15:36,500
Se�ora.
156
00:15:36,630 --> 00:15:39,110
Lo siento
vaya a confesarse.
157
00:15:39,540 --> 00:15:41,930
- Podr�a telefonearla.
- �Sabe mi n�mero?
158
00:15:42,060 --> 00:15:42,890
No.
159
00:15:42,930 --> 00:15:44,450
Entonces no puede.
160
00:15:50,440 --> 00:15:52,050
Adi�s.
161
00:16:04,910 --> 00:16:06,030
Hola, Lelo.
162
00:16:06,730 --> 00:16:08,550
�Por qu� lloras?
�Qu� ocurre?
163
00:16:09,120 --> 00:16:12,590
Me ha dejado.
Ha regresado con su esposa.
164
00:16:12,680 --> 00:16:16,240
Se siente culpable.
Dice que lo nuestro no tiene futuro.
165
00:16:16,240 --> 00:16:17,070
�En serio?
166
00:16:17,110 --> 00:16:18,240
Pero, qui�n sabe...
167
00:16:18,280 --> 00:16:20,890
Con tantos hombres que
hay en el mundo...
168
00:16:20,970 --> 00:16:22,500
...y he tenido que
enamorarme de �l.
169
00:16:22,630 --> 00:16:26,400
Pues nada, Lelo... Si esta noche sales
a la calle, encontrar�s a otro mejor.
170
00:16:28,270 --> 00:16:29,790
Te lo garantizo.
171
00:16:34,960 --> 00:16:36,830
�Antonietta!
�Y tu dieta?
172
00:16:36,960 --> 00:16:40,910
Como dijo una se�ora: �Todo lo que
me gusta es un pecado o engorda�.
173
00:16:44,780 --> 00:16:47,990
Mira, traigo una sorpresa
fabulosa para ti.
174
00:16:48,080 --> 00:16:51,070
Me la dieron para tener
una noche memorable con Pierre.
175
00:16:51,160 --> 00:16:51,900
Es un nuevo m�todo.
176
00:16:51,990 --> 00:16:53,330
Una bomba at�mica.
177
00:16:59,540 --> 00:17:02,190
�Te lo vas a llevar a casa
para esta noche?
178
00:17:02,370 --> 00:17:05,450
Comprar� siete como �ste
para poder cambiar cada noche.
179
00:17:05,540 --> 00:17:08,840
Me tienes que invitar para
ver tu colecci�n.
180
00:17:19,220 --> 00:17:21,310
Hola, mis ni�as, c�mo est�n.
181
00:17:22,390 --> 00:17:26,430
Disculpa Antonietta,
han llegado los nuevos art�culos.
182
00:17:26,470 --> 00:17:28,510
�Ser�as tan amable de prob�rtelos
para ver c�mo est�n?
183
00:17:29,690 --> 00:17:33,250
De acuerdo, Sr. Silvio.
Complacerle es mi deber.
184
00:17:33,730 --> 00:17:34,810
Bien, vamos.
185
00:17:38,110 --> 00:17:41,020
Qu� suerte tienen algunas.
186
00:17:44,240 --> 00:17:47,060
Descansen.
Hagan una pausa.
187
00:17:52,620 --> 00:17:54,230
Ven aqu�.
188
00:18:02,960 --> 00:18:04,170
�chate hacia atr�s.
189
00:18:14,120 --> 00:18:15,900
Abre las piernas un poco.
190
00:18:20,420 --> 00:18:21,720
Y, ahora, vu�lvete.
191
00:18:23,810 --> 00:18:25,890
S�bete los calzones.
192
00:18:32,020 --> 00:18:33,580
Son justo de tu tama�o.
193
00:18:34,840 --> 00:18:37,490
Y ahora para abajo.
194
00:18:38,530 --> 00:18:40,140
Y hacia adentro.
195
00:18:40,880 --> 00:18:42,960
Me conmueve se�or
Silvio.
196
00:19:07,980 --> 00:19:09,930
Buenos d�as a todos.
Hola, Diana.
197
00:19:09,980 --> 00:19:11,500
Buenos d�as, Sra. Tomasina.
198
00:19:13,020 --> 00:19:14,280
�Y el luto?
199
00:19:14,360 --> 00:19:17,100
S�, qu� l�stima.
Perd� a mi peque�o Dany.
200
00:19:17,190 --> 00:19:19,920
Oh, que desgracia.
�Alg�n pariente cercano?
201
00:19:20,010 --> 00:19:22,960
Cercan�simo, hab�amos estado
juntos desde hace a�os.
202
00:19:22,960 --> 00:19:24,700
Un maravilloso labrador.
203
00:19:25,050 --> 00:19:26,610
Entiendo.
204
00:19:26,700 --> 00:19:28,440
�Y el diputado, c�mo est�?
205
00:19:28,440 --> 00:19:30,520
En Estrasburgo, peleando
por el hambre en el mundo.
206
00:19:30,650 --> 00:19:33,000
�Ha preparado los
art�culos que le ped�?
207
00:19:33,040 --> 00:19:34,910
Por supuesto, se�ora.
208
00:19:34,950 --> 00:19:37,080
Estoy deseando pon�rmelos.
209
00:19:42,510 --> 00:19:43,940
Probemos estos.
210
00:19:44,030 --> 00:19:46,160
Pero estos son los mismos que
se compr� el jueves pasado.
211
00:19:46,330 --> 00:19:50,330
Los que me llev� me los
arrancaron.
212
00:19:50,330 --> 00:19:53,060
Son los gustos del ingeniero.
213
00:19:53,240 --> 00:19:56,100
�El ingeniero?
�Su �ltima conquista?
214
00:19:56,190 --> 00:19:58,800
No, pero es uno de los m�s generosos.
�Cartier�.
215
00:19:58,800 --> 00:20:00,880
Ah, regalitos.
216
00:20:01,140 --> 00:20:02,310
Te cuento.
217
00:20:02,360 --> 00:20:04,310
Me aburr�a por las tardes en casa.
218
00:20:04,400 --> 00:20:06,220
Y entr� en un grupo de amistades.
219
00:20:06,310 --> 00:20:08,740
Fui presentada por Alicia,
que es una de sus clientas.
220
00:20:08,740 --> 00:20:10,090
La Sra. Forcone.
221
00:20:10,180 --> 00:20:12,170
S�, pero no la llaman
Sra. Forcone.
222
00:20:12,260 --> 00:20:16,040
Abogados, m�dicos, secretarios.
Usted ganar�a mucho dinero.
223
00:20:16,040 --> 00:20:18,730
Si le interesa,
le hablar� a ella de usted.
224
00:20:18,900 --> 00:20:20,990
Muchas gracias, Sra. Tomasina.
225
00:20:21,080 --> 00:20:23,210
No creo que yo
pudiera hacer algo as�.
226
00:20:23,250 --> 00:20:26,550
�Hacer de puta? Cari�o,
esto no es prostituirse.
227
00:20:26,640 --> 00:20:31,150
Es un pasatiempo. Un trabajo part
time y bastantes se�oras lo hacen.
228
00:20:31,150 --> 00:20:33,240
Las prostitutas nunca gozan.
229
00:20:33,240 --> 00:20:35,150
Pero yo s�. Y c�mo.
230
00:20:35,240 --> 00:20:37,150
Los hombres tienen
tantas fantas�as.
231
00:20:37,150 --> 00:20:39,020
Y siempre aprendo algo
nuevo y agradable.
232
00:20:39,150 --> 00:20:40,930
�No te interesar�a probarlo?
233
00:20:42,010 --> 00:20:44,050
Mi marido tiene bastantes
fantas�as.
234
00:20:44,310 --> 00:20:47,310
El m�o no �Qu� fantas�as puede
tener un diputado europeo?
235
00:20:47,440 --> 00:20:49,830
Pero es tan rom�ntico
encontrase con...
236
00:20:49,830 --> 00:20:52,090
...un desconocido en un
hotel o un departamento.
237
00:20:52,260 --> 00:20:53,090
Su coraz�n palpita.
238
00:20:53,170 --> 00:20:55,520
Es la aventura
lo desconocido, lo fabuloso.
239
00:20:55,650 --> 00:21:00,430
Y luego la emoci�n del sentimiento
de la trasgresi�n, del pecado.
240
00:21:00,510 --> 00:21:03,560
Si yo fuera usted, lo probar�a.
241
00:21:03,560 --> 00:21:05,990
Gracias por el
consejo, Sra. Tomasina.
242
00:21:06,070 --> 00:21:08,200
Conozco a un obispo
americano que la adorar�a.
243
00:21:08,510 --> 00:21:10,330
Los sacerdotes nunca han
sido mi ideal.
244
00:21:10,370 --> 00:21:11,760
Son los mejores clientes, cr�ame.
245
00:21:11,850 --> 00:21:14,500
- Son generosos y callan.
- Oh, qu� bueno.
246
00:21:19,540 --> 00:21:21,670
Simp�tica la Sra. Tomasina.
247
00:21:21,750 --> 00:21:25,060
Simpatiqu�sima, bella se�ora.
248
00:21:25,060 --> 00:21:28,180
En cierto sentido exitosa,
como yo.
249
00:21:28,960 --> 00:21:32,050
Con mis favores al jefe he
conseguido un aumento de sueldo.
250
00:21:32,220 --> 00:21:34,610
Mi marido est� contento
y yo tambi�n.
251
00:21:34,650 --> 00:21:35,740
�C�mo? ��l lo sabe?
252
00:21:36,090 --> 00:21:37,690
�l no sabe los detalles,
por supuesto.
253
00:21:37,870 --> 00:21:39,430
�Y no te sientes culpable?
254
00:21:39,600 --> 00:21:42,390
Y por qu�. No estoy
enamorada del viejo.
255
00:21:42,520 --> 00:21:44,430
Pero est�s traicionando
a tu marido.
256
00:21:44,430 --> 00:21:46,600
�C�mo se te pasa eso por
la cabeza?
257
00:21:46,900 --> 00:21:48,160
Vamos, no te hagas la tonta.
258
00:21:48,200 --> 00:21:49,590
Son dos cosas distintas.
259
00:21:49,640 --> 00:21:53,160
Con Pierre hay un sentimiento
de amor intenso.
260
00:21:53,290 --> 00:21:56,110
Con los otros, un poco de
sexo y basta.
261
00:21:56,460 --> 00:21:57,540
Hasta pronto, Diana.
262
00:21:57,590 --> 00:21:59,800
Y ll�meme si cambia
de opini�n.
263
00:22:00,110 --> 00:22:02,320
No lo dude Sra. Tomasina.
264
00:22:08,790 --> 00:22:11,660
Pero c�mo puedes resignarte
a hacer esas cosas con el jefe.
265
00:22:11,750 --> 00:22:13,660
Entre nos, es un bruto.
266
00:22:13,740 --> 00:22:16,870
No voy a llorar por eso.
Por apuesto ya tengo a mi Pierre.
267
00:22:17,440 --> 00:22:19,260
Adem�s hay algo especial
respecto a los brutos.
268
00:22:19,260 --> 00:22:21,260
�l es generoso conmigo
y me quiere.
269
00:22:21,260 --> 00:22:23,650
Eso basta para perdonar su
brutalidad.
270
00:22:24,600 --> 00:22:25,510
Claro.
271
00:22:25,600 --> 00:22:28,640
Te aseguro que
con el Sr. Silvio me divierto.
272
00:22:28,770 --> 00:22:34,290
Es como un padre, un poco incestuoso,
que como digo, que bota de alegr�a.
273
00:22:36,590 --> 00:22:38,540
�Y si quedas embarazada?
274
00:22:38,720 --> 00:22:42,500
No hay peligro.
Uso el m�todo m�s natural.
275
00:22:42,500 --> 00:22:43,800
Lo cojo y...
276
00:22:47,060 --> 00:22:49,450
Diana, Dios m�o,
qu� te ha pasado.
277
00:22:52,490 --> 00:22:55,010
Oh, no es nada.
278
00:22:57,000 --> 00:22:59,260
Diana, puedes venir un
segundo al taller.
279
00:22:59,870 --> 00:23:01,820
Una persona te espera.
280
00:23:01,910 --> 00:23:03,340
S�, voy.
281
00:23:17,030 --> 00:23:18,630
Nadia, �qu� haces aqu�?
282
00:23:18,630 --> 00:23:20,370
D�gaselo con delicadeza.
283
00:23:20,590 --> 00:23:23,370
- T�a Emma ha estirado la pata.
- Oh, Virgen Santa.
284
00:23:23,630 --> 00:23:26,060
Menos mal que le dije que
fuera delicada.
285
00:23:26,150 --> 00:23:29,710
Yo no puedo dejar el gimnasio.
Tendr�s que ir t� al funeral.
286
00:23:29,840 --> 00:23:32,190
Fuiste siempre su preferida.
287
00:23:32,190 --> 00:23:35,530
Pero, no s�. Qu� hago
con mi trabajo...
288
00:23:35,750 --> 00:23:37,790
Ning�n problema Diana.
289
00:23:37,830 --> 00:23:39,530
No te preocupes por nosotros.
290
00:23:39,530 --> 00:23:43,220
Ve ma�ana a Venecia
al funeral de tu t�a.
291
00:23:43,870 --> 00:23:46,870
En cuanto a Paolo no
te preocupes.
292
00:23:46,870 --> 00:23:48,950
Yo cuidar� de �l.
293
00:23:57,330 --> 00:24:00,890
Perdona, Diana, pero no te
puedo acompa�ar.
294
00:24:00,890 --> 00:24:02,760
En este momento tengo
mucho trabajo.
295
00:24:02,810 --> 00:24:05,410
No te preocupes.
Me las arreglar� sola.
296
00:24:05,500 --> 00:24:07,280
�Pero me ser�s fiel?
297
00:24:07,320 --> 00:24:09,020
En los funerales s�lo
hay rufianes...
298
00:24:09,060 --> 00:24:11,010
Vamos, �est�s bromeando?
299
00:24:11,140 --> 00:24:13,450
Hist�ricamente probado.
300
00:24:13,530 --> 00:24:17,920
La atm�sfera funeraria crea por
contraste un gran deseo carnal.
301
00:24:18,050 --> 00:24:21,220
Lo dice un art�culo del
�Europeo� sobre el adulterio.
302
00:24:21,260 --> 00:24:25,910
Las estad�sticas dicen que el 60% de
las italianas enga�an a sus maridos.
303
00:24:29,000 --> 00:24:30,260
�Y esto qu� es?
304
00:24:30,340 --> 00:24:31,910
Me la ha dado Antonietta.
305
00:24:32,120 --> 00:24:34,300
�Se puede saber qu�
clase de gente frecuenta?
306
00:24:34,470 --> 00:24:36,250
Gente que no se
averg�enza de lo que hace.
307
00:24:36,380 --> 00:24:37,640
Querido m�o, fariseo.
308
00:24:37,640 --> 00:24:39,200
Dale una ojeada.
309
00:24:39,680 --> 00:24:40,980
Est� bien.
310
00:25:03,090 --> 00:25:05,610
- �Y el caballero?
- Es mi marido.
311
00:25:05,700 --> 00:25:07,000
Aqu� llegan, querido.
312
00:25:10,430 --> 00:25:12,210
�Qu� bien!
313
00:25:12,650 --> 00:25:14,690
�S�, s�, qu� bien!
314
00:25:15,560 --> 00:25:18,340
Un poco m�s abajo
a la derecha
315
00:25:41,100 --> 00:25:43,530
�M�s despacio, bruto!
316
00:25:52,430 --> 00:25:54,080
�Por qu� paras?
317
00:25:55,080 --> 00:25:59,430
Pero t� con tu ginec�logo,
�te compartas as�?
318
00:26:00,080 --> 00:26:03,550
Dios m�o,
pero si tiene setenta a�os.
319
00:26:04,160 --> 00:26:06,290
Ah, porque si fuera joven
y atractivo...
320
00:26:06,290 --> 00:26:08,420
Bueno, depende...
qui�n sabe.
321
00:26:13,110 --> 00:26:15,930
�Y a ti te desagradar�a mucho
si lo hiciera?
322
00:26:15,970 --> 00:26:17,750
Me pondr�a furioso.
323
00:26:20,100 --> 00:26:22,010
S�lo furioso...
324
00:26:23,400 --> 00:26:25,310
Estar�a un poco excitado.
325
00:26:25,490 --> 00:26:28,440
Los hay que se ponen muy fogosos.
326
00:26:28,610 --> 00:26:33,170
El Sr. Silvio me toca siempre,
cada vez que puede me mete mano.
327
00:26:33,650 --> 00:26:35,780
�S�?
�Y d�nde te la mete?
328
00:26:35,820 --> 00:26:38,860
En todas partes, en las tetas,
en el culo
329
00:26:39,210 --> 00:26:42,730
Me estaba tocando incluso
mientras me daba las condolencias.
330
00:26:42,950 --> 00:26:46,550
Es un cerdo, pero t�,
�qu� hiciste? �qu� sentiste?
331
00:26:47,510 --> 00:26:51,980
Me llev� al taller.
332
00:26:52,070 --> 00:26:54,800
Y all�, �qu� fue lo que te hizo?
Dime, dime.
333
00:26:54,850 --> 00:27:00,060
Sobre la mesa abri� mis piernas
y acarici� mi sexo.
334
00:27:00,060 --> 00:27:01,450
�C�mo? �As�?
335
00:27:01,710 --> 00:27:04,880
S�... As�...
336
00:27:04,920 --> 00:27:05,710
�Y despu�s?
337
00:27:05,920 --> 00:27:10,350
Despu�s me dio vuelta y
me hizo encorvarme hacia adelante.
338
00:27:21,780 --> 00:27:25,080
�M�s arriba, querido, m�s arriba!
�Por favor!
339
00:27:26,290 --> 00:27:29,030
No te mereces otra cosa
m�s que te la meta por el culo.
340
00:27:29,120 --> 00:27:32,020
Por lo cochina que eres... ah.
341
00:28:47,690 --> 00:28:49,770
Se�ores,
�podr�an hacerme un favor?
342
00:28:51,770 --> 00:28:53,510
- C�mo no.
- �De qu� se trata?
343
00:28:53,640 --> 00:28:56,420
Prometo que estoy dispuesta
a pagar un mill�n.
344
00:28:57,590 --> 00:28:58,850
�Por hacer qu� cosa?
345
00:28:59,370 --> 00:29:02,500
Desvirgarme... el culo.
346
00:29:04,890 --> 00:29:06,970
Perdone se�ora, no.
347
00:29:07,750 --> 00:29:10,100
�Desvirgar el culo
de una dama? No.
348
00:29:41,200 --> 00:29:43,930
�C�mo se atreve!
�No ve que estoy de luto?
349
00:29:55,580 --> 00:29:58,830
Con una cl�usula
obligatoria por la cual
350
00:29:58,870 --> 00:30:03,480
no podr� construir edificios nuevos
o a�adir pisos a los existentes.
351
00:30:03,570 --> 00:30:05,170
Dejo en herencia a Marco Valentini,
352
00:30:05,260 --> 00:30:09,340
hijo de mi hermano Luigi Valentini y,
por consiguiente, mi sobrino leg�timo�
353
00:30:09,430 --> 00:30:11,080
la propiedad de Villa de Mira�
354
00:30:11,120 --> 00:30:14,510
de la cual �l tendr� la plena
propiedad libre de cargas.
355
00:30:14,820 --> 00:30:16,600
Ella siempre tan ego�sta.
356
00:30:16,680 --> 00:30:19,420
Me parece una broma de mal gusto.
Yo no comprendo...
357
00:30:19,460 --> 00:30:23,460
Dejo en herencia
a Diana Bruni�
358
00:30:23,500 --> 00:30:27,670
hija de Giovanna Valentini y, por
consiguiente, mi sobrina leg�tima�
359
00:30:27,760 --> 00:30:33,320
�mi propiedad en el �ltimo piso
del edificio de Giudecca 1725�
360
00:30:33,360 --> 00:30:37,750
�en su condici�n actual y con
todo lo que est� en ella...
361
00:30:37,830 --> 00:30:39,090
�al momento de mi muerte.
362
00:30:39,440 --> 00:30:40,830
Vaya una suerte tiene.
363
00:30:40,960 --> 00:30:42,830
Justamente lo que yo quer�a
para m�,
364
00:30:42,830 --> 00:30:44,740
y s�lo tengo un trozo
de tierra en Venecia.
365
00:30:44,740 --> 00:30:45,830
Finalmente...
366
00:30:46,040 --> 00:30:48,950
En agradecimiento a
Victorio Veneto...
367
00:30:48,950 --> 00:30:52,950
...dono todas las dem�s
propiedades a mi nombre...
368
00:30:53,300 --> 00:30:56,160
...al convento de las carmelitas
descalzas de Victorio Veneto...
369
00:30:56,340 --> 00:30:59,460
...al que ayud� durante toda mi
vida fervientemente.
370
00:30:59,510 --> 00:31:00,550
Sus firmas.
371
00:31:00,680 --> 00:31:01,460
Por favor.
372
00:31:05,290 --> 00:31:06,460
�Qu� trasero!
373
00:31:09,890 --> 00:31:11,150
Usted primero.
374
00:31:12,620 --> 00:31:14,490
- Costumbre romana.
- Gracias.
375
00:31:14,930 --> 00:31:17,400
Voy a echarle un vistazo al �tico
�me acompa�a?
376
00:31:17,450 --> 00:31:20,570
Eso es imposible, Marco.
Tenemos invitados esta noche.
377
00:31:21,180 --> 00:31:23,830
No te preocupes por eso, Nora.
T� vuelve a Padova.
378
00:31:23,960 --> 00:31:27,390
Yo acompa�o a Diana.
Estar� en casa a tiempo para la cena.
379
00:31:29,560 --> 00:31:31,170
Ya se lo lleva otra vez.
380
00:31:32,910 --> 00:31:34,300
Padre, usted firma al �ltimo.
381
00:31:35,040 --> 00:31:36,120
Los �ltimos ser�n los primeros.
382
00:31:37,080 --> 00:31:39,120
Estoy muy contenta de que
hayas venido conmigo.
383
00:31:39,160 --> 00:31:40,730
Una se�ora extra�a,
la t�a Emma.
384
00:31:40,860 --> 00:31:41,990
A ella le gust�bamos t� y yo.
385
00:31:41,990 --> 00:31:45,200
Y pensar que yo compart�
poco tiempo con ella.
386
00:31:45,290 --> 00:31:46,370
Pero sab�as c�mo era ella.
387
00:31:46,460 --> 00:31:49,590
S�. S�lo lo poco que se hablaba
de ella en mi familia.
388
00:31:49,670 --> 00:31:53,020
Discreta, organizada, inteligente,
pero, sobre todo, h�bil.
389
00:31:53,110 --> 00:31:54,890
�H�bil? �En qu� sentido?
390
00:31:55,060 --> 00:31:58,930
H�bil en la cama. Tuvo dos o tres
amantes, o cuatro... no lo recuerdo.
391
00:31:58,970 --> 00:32:03,310
Hombres justos, padres de familia,
con buenos sueldos e influencia.
392
00:32:03,310 --> 00:32:05,180
Paseaba con se�ores que
sab�an c�mo vestir.
393
00:32:05,360 --> 00:32:08,570
Todos ellos contribuyeron
a agrandar su fortuna.
394
00:32:08,570 --> 00:32:10,870
Como resultado ella vivi� como
una se�ora adinerada.
395
00:32:11,220 --> 00:32:12,820
�Y el t�o?
396
00:32:12,910 --> 00:32:17,470
Un misterio. �l supo de las
infidelidades pero no hizo nada.
397
00:32:17,560 --> 00:32:19,990
No le importaba o el sufrimiento
lo fue matando.
398
00:32:20,170 --> 00:32:21,770
Aunque creo que
no le gustaban las mujeres.
399
00:32:21,900 --> 00:32:25,070
Una cosa s� es segura:
Emma siempre le fue leal.
400
00:32:25,250 --> 00:32:28,500
Y si �l estuviera vivo,
ninguno hubi�ramos heredado nada.
401
00:32:35,580 --> 00:32:39,140
Estate tranquila, nadie
te va a quitar tu �tico de lujo.
402
00:32:39,230 --> 00:32:41,880
Es tuyo y podr�s hacer
lo que quieras con �l.
403
00:32:41,970 --> 00:32:45,100
Y, qui�n sabe, puede que me
encuentre en Venecia contigo.
404
00:32:47,010 --> 00:32:48,870
Seguro que lo har�s.
405
00:32:49,310 --> 00:32:50,700
�Y c�mo te va con Nora?
406
00:32:50,790 --> 00:32:52,000
�Y a ti con Paolo?
407
00:32:52,170 --> 00:32:53,390
Estupendo.
408
00:32:53,430 --> 00:32:54,740
�l sabe de lo nuestro.
409
00:32:54,870 --> 00:32:55,740
�Qu� sabe?
410
00:32:56,210 --> 00:32:58,300
Que estuvimos juntos
hace tiempo...
411
00:32:58,300 --> 00:33:00,430
...y me hiciste en la cama todo
lo que sabes.
412
00:33:00,560 --> 00:33:05,160
�Todo? No lo creo.
413
00:33:07,070 --> 00:33:08,160
Vamos.
414
00:33:08,200 --> 00:33:10,160
Me siento como cuando �bamos
a la �Punta de la Dogana.
415
00:33:10,370 --> 00:33:11,290
�Lo recuerdas?
416
00:33:11,370 --> 00:33:13,020
�C�mo podr�a olvidarlo?
417
00:33:37,300 --> 00:33:40,610
Como de costumbre, necesito
m�s y m�s...
418
00:33:40,870 --> 00:33:43,040
Respondes a mi llamada y ya
lo tienes erecto.
419
00:33:43,170 --> 00:33:45,730
Como sol�as decirme:
�Tu pene est� bien erecto�.
420
00:33:45,900 --> 00:33:48,030
Todav�a hay el mismo olor
a pis que antes.
421
00:33:48,070 --> 00:33:51,110
Apuesto que incluso todas las
mujeres orinan delante de los turistas.
422
00:33:51,200 --> 00:33:52,550
Estoy seguro.
423
00:33:52,550 --> 00:33:53,900
Sus cometarios
eran muy inoportunos.
424
00:33:54,460 --> 00:33:56,500
Ella no ha aprendido nada en todo
este tiempo.
425
00:33:56,540 --> 00:33:59,020
Eres t� quien no es capaz de
hacerlo de pie.
426
00:34:01,760 --> 00:34:04,010
Mira estos haci�ndolo de pie.
427
00:34:04,100 --> 00:34:06,320
Son tan desgraciados
que ni una cama tienen.
428
00:34:12,700 --> 00:34:15,180
�Qu� pasa?
�Vas a dejarme con esto as�?
429
00:34:16,090 --> 00:34:18,960
Vamos a mi casa all� podemos
hacerlo con estilo y comodidad.
430
00:34:19,130 --> 00:34:21,130
�Quieres que lo hagamos en
el �tico de la t�a Emma?
431
00:34:21,390 --> 00:34:22,600
�sa ya es mi casa.
432
00:34:22,690 --> 00:34:24,510
Lo he decidido, Marco
no me marchar� todav�a.
433
00:34:24,560 --> 00:34:28,600
Cambi� de idea. Esta noche
voy a dormir en mi casa.
434
00:34:29,940 --> 00:34:33,420
Pero yo debo regresar a mi casa,
vienen invitados a cenar.
435
00:34:33,510 --> 00:34:36,370
Y yo le dije a Paolo
que volver�a esta noche.
436
00:34:46,930 --> 00:34:49,930
Oh, Diana, no puedo.
No puedo.
437
00:34:50,010 --> 00:34:51,620
No importa, lo dejamos
para otro d�a.
438
00:34:51,660 --> 00:34:56,010
Voy a darle un buen uso a
mi casa de Venecia.
439
00:34:56,790 --> 00:34:59,960
Mira, esa es la barca
de pasaje para la estaci�n.
440
00:35:01,260 --> 00:35:04,650
Oye, t�, �jura que
me ense�ar�s tu nueva casa?
441
00:35:06,120 --> 00:35:07,170
Lo juro.
442
00:35:07,300 --> 00:35:09,770
Pero corre, corre.
443
00:35:12,210 --> 00:35:13,380
Adi�s
444
00:35:14,290 --> 00:35:15,510
Adi�s
445
00:39:48,440 --> 00:39:49,620
�Dios m�o!
446
00:39:50,960 --> 00:39:53,350
�Qui�n se lo habr�a imaginado?
447
00:39:58,560 --> 00:40:00,520
�Qu� puta!
448
00:40:11,200 --> 00:40:14,590
Cu�ntos favores debe haber
costado esta casa.
449
00:40:17,460 --> 00:40:21,500
Querida t�a Emma,
eres en verdad simp�tica.
450
00:40:23,970 --> 00:40:26,140
Te quiero cada vez m�s.
451
00:41:11,320 --> 00:41:15,010
Le promet� a Paolo que lo llamar�a...
�Funcionar� el tel�fono?
452
00:41:34,900 --> 00:41:37,460
Donatien... Alfonso.
453
00:41:49,930 --> 00:41:51,140
�Al�?
454
00:41:51,140 --> 00:41:52,190
Buenas noches.
455
00:41:52,320 --> 00:41:55,230
�Puedo hablar con el se�or
Alfonso Donatien?
456
00:41:55,310 --> 00:41:56,490
Soy yo.
457
00:41:56,790 --> 00:42:01,610
Ah... Buenas noches.
Soy Diana Bruni, se acuerda de m�.
458
00:42:01,700 --> 00:42:04,260
Nos conocimos en Roma.
En la fiesta para la poetisa.
459
00:42:04,260 --> 00:42:09,130
Ah, s�, la preciosa se�ora
con la que entabl� conversaci�n.
460
00:42:09,300 --> 00:42:12,600
Estoy en Venecia. Hered� un peque�o
departamento y quisiera redecorarlo.
461
00:42:12,690 --> 00:42:15,380
�Por eso pens� en m�?
462
00:42:15,380 --> 00:42:17,860
S�... en parte,
despu�s de todo, usted dijo...
463
00:42:18,160 --> 00:42:20,850
�Est� muy contenta con lo que hice!
Hablemos de eso, venga a verme!
464
00:42:20,940 --> 00:42:23,070
�Ir a verle?
�D�nde? �Cu�ndo?
465
00:42:23,150 --> 00:42:25,930
�Ahora en mi casa! Palacio
Lorenzoni.
466
00:42:25,980 --> 00:42:28,630
Est� justo a dos pasos del
embarcadero de Ca Rezzonico.
467
00:42:28,670 --> 00:42:30,800
S�, s�. Conozco Venecia.
S� donde est�.
468
00:42:30,840 --> 00:42:32,490
Pues ap�rate, �Quieres?
469
00:42:32,580 --> 00:42:33,750
�Hasta luego!
470
00:43:49,800 --> 00:43:51,630
�Oh!
�Qu� fr�a!
471
00:45:06,120 --> 00:45:07,290
Buenas noches.
472
00:45:07,380 --> 00:45:11,500
Buenas noches
�No nos hemos visto antes?
473
00:45:12,330 --> 00:45:15,240
�La carne yace l�nguida.
474
00:45:15,540 --> 00:45:18,370
�La boca tiene a su propio sentido.
475
00:45:18,760 --> 00:45:22,410
�La parte trasera turgente se regocija
en la �ltima flama de la carne.�
476
00:45:24,320 --> 00:45:27,140
Es un extra�o poema.
477
00:45:29,140 --> 00:45:32,220
Ve, Alfonso te est� esperando.
478
00:45:59,500 --> 00:46:00,760
Buenas noches.
479
00:46:02,620 --> 00:46:05,450
�Encontr� pronto el lugar
de encuentro?
480
00:46:06,100 --> 00:46:07,180
S�.
481
00:46:10,530 --> 00:46:12,440
�Estaba con la poetisa?
482
00:46:13,000 --> 00:46:15,310
Oh, s�. Asuntos de trabajo.
483
00:46:16,780 --> 00:46:18,130
A estas horas...
484
00:46:19,520 --> 00:46:22,820
�Y usted?
�Acaso no vino para eso?
485
00:46:26,380 --> 00:46:29,900
Desde aquella noche...
me tienes as�.
486
00:47:01,040 --> 00:47:02,780
�La casa es una maravilla?
487
00:47:03,260 --> 00:47:06,780
Espera a que vayamos arriba.
488
00:47:07,560 --> 00:47:08,640
�El para�so?
489
00:47:08,730 --> 00:47:12,030
El infierno, mi infierno.
490
00:47:41,650 --> 00:47:42,830
Salud.
491
00:47:43,300 --> 00:47:44,260
�Y ahora?
492
00:47:45,000 --> 00:47:48,470
Ahora, voy a admirarte
el culo.
493
00:48:07,930 --> 00:48:11,670
�Est� bien as�...
o quieres mirar algo m�s?
494
00:48:15,360 --> 00:48:17,920
Espera, �qu� es esto?
495
00:48:51,360 --> 00:48:55,790
Te habr� costado
tiempo coleccionar todo esto.
496
00:48:56,010 --> 00:48:58,530
Comenc� temprano con esto.
497
00:49:00,570 --> 00:49:02,400
Ah�, mi exmujer.
498
00:49:04,570 --> 00:49:06,440
Una pose expresiva.
499
00:49:08,220 --> 00:49:14,040
Con ella aprend� que la forma de ser
de las personas est� en su culo.
500
00:49:14,910 --> 00:49:16,770
Esto es una galer�a de retratos.
501
00:49:17,430 --> 00:49:20,940
Puedes distinguir culos
t�midos, valientes, est�pidos.
502
00:49:21,120 --> 00:49:26,070
Un culo necio, inteligente, alegre,
triste, enojado.
503
00:49:27,020 --> 00:49:29,590
Cada uno es el culo que tiene.
504
00:49:35,360 --> 00:49:36,670
�Y yo que soy?
505
00:49:36,970 --> 00:49:38,400
�T�?
506
00:49:45,700 --> 00:49:48,220
Una chica transgresiva,
maliciosa...
507
00:49:51,220 --> 00:49:53,730
Aunque un poquito
introvertida.
508
00:49:55,210 --> 00:49:56,990
�Se puede remediar?
509
00:49:58,160 --> 00:50:00,030
Se puede si sigues mis consejos.
510
00:50:00,730 --> 00:50:02,030
�Qu� consejos?
511
00:50:02,250 --> 00:50:04,460
Vas a hacer lo que te ordene.
512
00:50:04,550 --> 00:50:08,290
Pero si gritas me detengo
de inmediato.
513
00:50:08,720 --> 00:50:11,330
�Todo lo que ordenes?
514
00:50:11,500 --> 00:50:12,850
Oh, s�.
515
00:50:12,930 --> 00:50:14,710
Ponte en cuatro patas.
516
00:50:14,760 --> 00:50:16,020
�Por qu�?
517
00:50:16,060 --> 00:50:19,840
Porque el juego ha comenzado
y t� lo sabes.
518
00:51:33,890 --> 00:51:35,410
�Si�ntelo!
519
00:51:36,460 --> 00:51:40,670
Tan fuerte, orgulloso
libre.
520
00:51:40,840 --> 00:51:42,280
Me haces da�o.
521
00:51:42,280 --> 00:51:45,970
Querida, si alzas la voz
me detendr�
522
00:52:03,430 --> 00:52:04,640
Estoy asustada.
523
00:52:04,690 --> 00:52:06,160
Haz lo que te digo.
524
00:52:07,990 --> 00:52:10,940
Esto es todo natural.
�Respira profundo!
525
00:52:11,550 --> 00:52:14,680
C�mo si estuvieses de parto.
�Respira conmigo!
526
00:52:36,830 --> 00:52:38,000
�Ah!
527
00:52:39,480 --> 00:52:40,560
�Te ha ocurrido algo?
528
00:52:40,650 --> 00:52:42,340
No, he roto el cuadro.
529
00:52:42,470 --> 00:52:46,430
Oh, no te preocupes,
lo restaurar�.
530
00:52:55,510 --> 00:52:57,760
�El enculador salvaje!
531
00:53:05,710 --> 00:53:08,360
S�lo, s�lo, boto de alegr�a.
532
00:53:31,640 --> 00:53:33,470
Incre�ble.
533
00:53:35,200 --> 00:53:37,770
Ese forro con pieles
estaba todav�a arriba en el armario.
534
00:53:37,810 --> 00:53:39,940
Tambi�n encontr�
algunas fotos.
535
00:53:40,590 --> 00:53:43,070
�La t�a Emma!
536
00:53:43,590 --> 00:53:47,060
El apartamento est� como lo ves.
No ha cambiado casi nada.
537
00:53:49,620 --> 00:53:50,880
�Qu� se ve desde la ventana?
538
00:53:50,930 --> 00:53:52,790
Se ve toda Venecia.
539
00:53:52,790 --> 00:53:53,840
Un lugar de ensue�o.
540
00:53:54,230 --> 00:53:56,220
- Un verdadero para�so.
- Magn�fico.
541
00:53:56,440 --> 00:53:58,440
Ideal para
una joven pareja enamorada.
542
00:53:58,480 --> 00:53:59,700
�Y si lo alquilamos?
543
00:53:59,740 --> 00:54:02,260
�Por qu�?
Pensaba tenerlo para nosotros.
544
00:54:03,700 --> 00:54:06,090
Como si fu�ramos enamorados.
545
00:54:56,860 --> 00:54:58,810
�Hay algo de nuevo...
porque te has depilado!
546
00:54:58,900 --> 00:55:01,810
Tengo que ser una
se�ora comedida y noble.
547
00:55:01,810 --> 00:55:04,940
Despu�s de todo soy una heredera.
548
00:55:06,020 --> 00:55:08,070
Eres una sinverg�enza.
549
00:55:08,070 --> 00:55:10,150
Y t� un mandril
550
00:55:13,540 --> 00:55:16,920
La t�a Emma te ha excitado, �eh?
551
00:55:18,100 --> 00:55:19,790
Me vas ha poner celosa.
552
00:55:19,880 --> 00:55:22,140
Yo soy el que estoy celoso.
553
00:55:22,220 --> 00:55:25,660
�Es vedad que tu primo fue contigo
al apartamento?
554
00:55:25,790 --> 00:55:30,000
Por supuesto que vino.
Marco no deja pasar las ocasiones.
555
00:55:30,350 --> 00:55:31,560
�Se te insinu�?
556
00:55:31,650 --> 00:55:35,780
�l me record�
cuando estuvimos saliendo juntos.
557
00:55:35,910 --> 00:55:37,950
Anda, cu�ntame.
558
00:55:38,120 --> 00:55:40,900
Fuimos a la �Punta de la Dogana�.
559
00:55:40,990 --> 00:55:45,770
Y �l toc� mi florcita bajo mi falda
y puso mi mano en su bulto.
560
00:55:46,330 --> 00:55:48,460
Mu�strame c�mo lo hiciste.
561
00:55:50,330 --> 00:55:53,320
Ah, despacio,
que es carne delicada.
562
00:55:54,840 --> 00:55:59,230
Llev� mi cabeza a su verga.
Quer�a que me la metiese en la boca.
563
00:55:59,400 --> 00:56:00,790
Y t�, �qu� hiciste?
564
00:56:01,100 --> 00:56:05,830
Aunque resist� un poco,
nosotros lo hicimos.
565
00:56:07,130 --> 00:56:10,260
�Y lo hicieron otra vez ayer,
en su apartamento en la Giudecca?
566
00:56:35,320 --> 00:56:37,320
Cu�nta fantas�a tienes
567
00:56:37,840 --> 00:56:39,880
- No me digas.
- Mh, mh.
568
00:56:39,970 --> 00:56:42,060
T� y Marco no har�an
nada de eso.
569
00:56:42,060 --> 00:56:46,750
Cierto, por eso fui en busca
de Alfonso.
570
00:56:47,270 --> 00:56:49,440
�Qui�n es ese tipo?
571
00:56:49,530 --> 00:56:51,910
El tipo franc�s de la fiesta
con el que bail�.
572
00:56:52,000 --> 00:56:55,690
�Y d�nde pas�?
�En el apartamento de la t�a?
573
00:56:55,780 --> 00:57:00,120
No, en su casa.
En un palacio fant�stico.
574
00:57:00,650 --> 00:57:03,470
De acuerdo, cu�ntame los detalles.
575
00:57:03,900 --> 00:57:09,030
Le gustaba mi culo. �Lo deseaba,
lo deseaba a toda costa!
576
00:57:09,030 --> 00:57:12,160
Aunque lo hubiese querido, no
podr�a haberlo evitado.
577
00:57:12,720 --> 00:57:14,280
Me puso en un div�n...
578
00:57:14,280 --> 00:57:16,330
Comenz� a lamerme el culo...
579
00:57:16,330 --> 00:57:18,970
Me dijo que
respirara hondo...
580
00:57:18,970 --> 00:57:20,840
No me doli� en absoluto.
581
00:57:23,270 --> 00:57:24,450
�Y t�?
582
00:57:24,880 --> 00:57:27,050
Flu� como un manantial.
583
00:57:31,220 --> 00:57:32,390
�Qu� sucede?
584
00:57:32,390 --> 00:57:34,390
Es un moret�n.
585
00:57:34,480 --> 00:57:35,700
�Qui�n te ha hecho ese
moret�n?
586
00:57:35,700 --> 00:57:37,390
- �Qu� cosa?
- �Qui�n te ha mordido?
587
00:57:37,520 --> 00:57:38,780
T�. �Qui�n va a ser?
588
00:57:38,910 --> 00:57:40,130
Pens� que inventabas
las historias.
589
00:57:40,210 --> 00:57:41,470
Pero realmente lo hiciste.
590
00:57:41,910 --> 00:57:43,770
No, espera, Paolo,
yo puedo explicarte.
591
00:57:43,770 --> 00:57:47,860
No era una fantas�a,
te cogi� de verdad, te cogi�.
592
00:57:47,940 --> 00:57:49,680
No, Paolo, te lo juro.
593
00:57:49,810 --> 00:57:52,770
�l no me cogi� del todo,
s�lo lo puso aqu�.
594
00:58:20,170 --> 00:58:22,820
Por favor, Paolo, sal de ah�.
595
00:58:23,470 --> 00:58:25,950
- Hablemos.
- D�jame en paz.
596
00:58:26,170 --> 00:58:29,640
Siempre nos hemos re�do con
mis historias.
597
00:58:30,730 --> 00:58:33,720
Pens� que te gustaban,
que te excitaban.
598
00:58:33,810 --> 00:58:35,330
Porque nada era cierto.
599
00:58:35,330 --> 00:58:37,760
Aunque sea cierto, no cambia nada.
600
00:58:37,890 --> 00:58:39,540
Mi �nico amor eres t�.
601
00:58:40,060 --> 00:58:44,320
Si tengo una peque�a aventura,
�qu� hay de malo en eso?
602
00:58:44,540 --> 00:58:47,060
S�lo es un canita al aire.
603
00:58:47,060 --> 00:58:50,880
C�mo que una canita al aire,
yo no quiero que hagas eso.
604
00:58:51,010 --> 00:58:55,960
Ahora te parece esto el fin del mundo,
pero ma�ana lo ver�s diferente.
605
00:58:57,920 --> 00:59:02,390
No quiero que te acerques a m�.
Somos historia, pasado.
606
00:59:10,690 --> 00:59:13,120
No puedo estar casado
con alguien como t�.
607
00:59:13,250 --> 00:59:15,120
�Puta!
608
00:59:23,890 --> 00:59:26,630
No deber�a estar sorprendido
despu�s de todo.
609
01:00:17,700 --> 01:00:19,270
�Y t� qu� haces mirando?
610
01:00:19,310 --> 01:00:21,180
Pele� con Paolo.
611
01:00:21,310 --> 01:00:22,790
�Irreconciliable?
612
01:00:22,830 --> 01:00:25,570
�l quiere separarse.
613
01:00:25,740 --> 01:00:27,740
�Otra mujer?
614
01:00:27,950 --> 01:00:30,340
No, no es una mujer. Es
un hombre.
615
01:00:30,520 --> 01:00:31,430
�Paolo?
616
01:00:31,520 --> 01:00:33,950
No, yo.
Sucedi� todo en Venecia.
617
01:00:34,290 --> 01:00:37,290
Bueno, me has asustado.
618
01:00:38,250 --> 01:00:39,200
Se�oras.
619
01:00:39,380 --> 01:00:40,680
Por ahora Basta.
620
01:00:40,770 --> 01:00:41,770
Hemos terminado.
621
01:00:42,500 --> 01:00:43,850
Vamos.
622
01:00:53,540 --> 01:00:56,580
�Pero qu� necesidad ten�as
de andarle contando!
623
01:00:56,580 --> 01:00:59,050
�Es para jugar!
624
01:00:59,050 --> 01:01:02,180
�Era s�lo una escapada
sin importancia!
625
01:01:05,440 --> 01:01:07,700
Eres una gran puta
o una ingenua.
626
01:01:07,700 --> 01:01:11,390
�Los hombres son est�pidos,
presuntuosos y viles!
627
01:01:11,910 --> 01:01:16,080
Tienes que negarlo. Negarlo siempre.
Negarlo a pesar de la evidencia.
628
01:01:16,430 --> 01:01:19,120
Todos predican la igualdad.
629
01:01:19,210 --> 01:01:20,680
Pero ponlos a prueba.
630
01:01:20,900 --> 01:01:22,250
Y mira qu� gusanos.
631
01:01:22,460 --> 01:01:24,550
Pero yo no quiero que
termine as�.
632
01:01:24,550 --> 01:01:27,460
Esta noche estaba sola en la cama
y no pegu� un ojo.
633
01:01:27,460 --> 01:01:29,540
�Y t� te metiste con otro!
�No?
634
01:01:29,540 --> 01:01:31,630
�Pero qu� se cree qu� es!
635
01:01:31,630 --> 01:01:36,840
�No existe un hombre en el mundo
capaz de satisfacernos totalmente!
636
01:01:36,840 --> 01:01:37,880
�Uno es ninguno!
637
01:01:37,880 --> 01:01:39,970
Diez hombres son diez
gustos distintos.
638
01:01:39,970 --> 01:01:42,360
El resto nos lo han ense�ado
ellos, �no?
639
01:01:42,360 --> 01:01:43,830
T� hablas y hablas...
640
01:01:43,830 --> 01:01:46,830
Insistes con este discurso
aunque tu marido te ha dejado.
641
01:01:46,830 --> 01:01:47,870
�Dejado?
642
01:01:47,870 --> 01:01:51,520
Si todav�a le duele el culo de
cuando lo ech� a patadas de la casa.
643
01:01:51,520 --> 01:01:54,000
�No! �No! �No!
�Con Paolo es distinto!
644
01:01:54,000 --> 01:01:56,780
�Yo s� estoy bien con �l!
�Lo amo!
645
01:01:56,780 --> 01:01:58,340
�No quiero perderlo!
646
01:01:58,340 --> 01:01:59,510
�Y t� tienes que ayudarme!
647
01:01:59,510 --> 01:02:00,550
�Y c�mo?
648
01:02:00,950 --> 01:02:02,340
�Habla con �l!
649
01:02:02,340 --> 01:02:03,770
�Haz que entienda!
650
01:02:03,770 --> 01:02:05,240
�Hazlo razonar!
651
01:02:05,980 --> 01:02:07,940
Pero qu� cosa le digo.
652
01:02:07,940 --> 01:02:09,500
Que yo no le he hecho nada.
653
01:02:09,500 --> 01:02:11,590
Que los otros no cuentan.
654
01:02:11,590 --> 01:02:13,150
Y si no me escucha.
655
01:02:13,150 --> 01:02:15,230
No, en ti conf�a.
656
01:02:15,230 --> 01:02:16,800
Te estima
657
01:02:16,800 --> 01:02:18,360
Te ruego Nadia...
658
01:02:20,880 --> 01:02:22,450
�Me das carta blanca?
659
01:02:22,450 --> 01:02:23,490
�Qu� es eso?
660
01:02:25,270 --> 01:02:26,400
�Blanco!
661
01:02:27,310 --> 01:02:30,480
�Un pelo blanco me sali� aqu�!
662
01:02:30,520 --> 01:02:32,040
S� te doy carta blanca.
663
01:02:32,700 --> 01:02:36,260
Bien. Ahora me lo vas a contar
todo con detalles.
664
01:02:36,470 --> 01:02:39,210
Gracias, Nadia, sab�a que
pod�a contar contigo.
665
01:02:39,560 --> 01:02:41,900
�Te molesta si me doy antes
una ducha?
666
01:02:42,160 --> 01:02:45,160
Sal� tan apurada para venir
aqu� que ni siquiera us� el bid�.
667
01:02:45,680 --> 01:02:49,070
Malo hermanita, malo.
Antes de lavarse la cara...
668
01:02:49,200 --> 01:02:51,720
debes siempre usar el bid�.
669
01:02:52,370 --> 01:02:53,930
Nunca se sabe.
670
01:03:48,100 --> 01:03:51,050
Ah, eres t�.
S�, sube, por supuesto.
671
01:04:14,460 --> 01:04:17,850
�Qu� es lo que quieres?
�Contigo no pienso hablar?
672
01:04:18,850 --> 01:04:20,020
Ah, �no?
673
01:04:20,370 --> 01:04:22,020
Deber�as estar avergonzado.
674
01:04:22,100 --> 01:04:23,540
Yo� �De qu�?
675
01:04:23,580 --> 01:04:25,840
De maltratar a una esposa
que todos envidian.
676
01:04:26,010 --> 01:04:27,530
T� no sabes lo que me ha hecho.
677
01:04:27,620 --> 01:04:31,010
S� lo s�. Y no veo
por qu� hay que hacer una tragedia.
678
01:04:31,310 --> 01:04:33,570
Si te parece le doy
una medalla.
679
01:04:33,830 --> 01:04:37,310
Tampoco se trata de eso. Tienes
una mujer maravillosa.
680
01:04:38,440 --> 01:04:43,690
Alegre, generosa, llena de vida.
�Por qu� vas a renunciar a ella?
681
01:04:43,910 --> 01:04:46,860
Porque se supone que las esposas
hacen el amor con sus maridos.
682
01:04:46,990 --> 01:04:48,600
El amor, el amor...
683
01:04:48,690 --> 01:04:51,810
Qu� tiene que ver el amor
con una aventura sin importancia.
684
01:04:51,860 --> 01:04:53,850
No puedes pensar que el matrimonio
lo es todo en el mundo...
685
01:04:54,200 --> 01:04:56,460
...o que t� representas a todos
los hombres.
686
01:04:57,330 --> 01:04:59,680
No volveremos al tiempo de
tu padre y de tu madre.
687
01:04:59,680 --> 01:05:00,720
�M�rala!
688
01:05:01,370 --> 01:05:03,450
�Quieres que Diana sea como ella?
689
01:05:04,630 --> 01:05:08,150
Por supuesto que no,
y no quise golpearla como lo hice.
690
01:05:09,750 --> 01:05:11,620
Pero me enga�� y
estoy celoso.
691
01:05:11,790 --> 01:05:13,360
Ah, te sientes herido.
692
01:05:13,400 --> 01:05:16,090
El verdadero problema
son tus celos.
693
01:05:16,180 --> 01:05:18,610
Y eso es absurdo y rid�culo.
Sin sentido.
694
01:05:19,700 --> 01:05:22,090
Lo entender�a si Diana
estuviera cansada de ti.
695
01:05:22,260 --> 01:05:26,000
Pero no es as�. ella s�lo quiere
un m�nimo de libertad sexual.
696
01:05:26,000 --> 01:05:28,080
La misma que los hombres
han tenido siempre.
697
01:05:28,730 --> 01:05:30,560
Pero yo eso no lo soporto.
698
01:05:30,640 --> 01:05:33,030
Que comparta su amor
con otros hombres.
699
01:05:33,030 --> 01:05:34,940
Que les diga las mismas palabras
de amor que me dice a m�
700
01:05:35,030 --> 01:05:37,030
Que goce con �l.
701
01:05:37,030 --> 01:05:40,150
No Nadia. No lo soporto.
Es m�s fuerte que yo.
702
01:05:40,240 --> 01:05:43,330
Es un tormento que me env�an
con las penas del infierno.
703
01:05:49,450 --> 01:05:53,920
Antes que vinieras so�� con Diana
y era una pesadilla.
704
01:05:54,100 --> 01:05:57,310
T� no lo puedes entender,
pero en verdad sufro.
705
01:05:57,570 --> 01:06:02,610
Yo te entiendo muy bien.
Y me conmueves, en verdad Paolo.
706
01:06:02,960 --> 01:06:06,090
Siente, siente cu�n
emocionada estoy.
707
01:06:12,120 --> 01:06:16,860
�Sabes cu�ntas veces he querido
sentir tus manos en mi cuerpo?
708
01:06:18,720 --> 01:06:19,940
Si�ntate ah�.
709
01:06:25,590 --> 01:06:30,060
Bien, se ha puesto
contento de saber lo que haremos.
710
01:06:33,750 --> 01:06:37,570
De verdad, Paolo, no te
preocupes.
711
01:06:37,660 --> 01:06:40,790
No vas a ver una escena
de celos.
712
01:06:42,570 --> 01:06:44,960
Y aunque Diana lo est�...
713
01:06:45,180 --> 01:06:46,740
...ella me dio carta blanca.
714
01:06:46,740 --> 01:06:48,080
�Diana!
715
01:06:48,520 --> 01:06:50,390
�No, no, no!
�Qu� haces!
716
01:06:50,470 --> 01:06:52,470
�Quiero a Diana no a ti!
717
01:06:52,560 --> 01:06:55,300
�Cabronazo, tu verga
te desmiente!
718
01:06:55,510 --> 01:06:57,810
�Y Diana que cre�a que
se hab�a casado con un hombre...
719
01:06:57,900 --> 01:06:59,510
...distinto a los dem�s!
720
01:06:59,640 --> 01:07:02,330
�Pero, qu� distinto!
�Eres como todos!
721
01:07:02,330 --> 01:07:04,420
�Predicas ideas a�ejas!
722
01:07:04,420 --> 01:07:06,500
Los cuernos, la traici�n...
723
01:07:06,500 --> 01:07:07,540
El honor.
724
01:07:08,060 --> 01:07:11,500
Y para ustedes una mujer
liberal es siempre una puta. �No?
725
01:07:11,580 --> 01:07:14,100
Intenta comprender Nadia.
No puedo. No quiero
726
01:07:14,490 --> 01:07:17,360
Porque hacerlo es
como darle la raz�n a Diana.
727
01:07:17,580 --> 01:07:18,790
Y toda la raz�n. Imb�cil.
728
01:07:18,790 --> 01:07:22,010
�Y qu� cre�as?
Ella est� en lo correcto.
729
01:07:22,010 --> 01:07:24,090
Tienes la pelea perdida.
730
01:07:30,480 --> 01:07:32,650
Sabes qu� te digo, Paulino:
731
01:07:32,690 --> 01:07:33,730
�Anda a cagar!
732
01:07:35,390 --> 01:07:36,950
Tu calz�n.
733
01:07:41,900 --> 01:07:44,380
Iremos a un sitio
donde hay muchos hombres.
734
01:07:44,770 --> 01:07:48,590
A la salud de los maridos
y de los nuestros en particular.
735
01:07:51,320 --> 01:07:54,230
Al�grate hermanita. Esta noche
vamos a disfrutar de la vida.
736
01:07:54,280 --> 01:07:56,360
Fuera las caras largas.
737
01:08:01,580 --> 01:08:04,350
�Mira ese cuerpo!
�Est� para mojarse!
738
01:08:05,530 --> 01:08:07,180
No est� mal. Nos lo pasamos.
739
01:08:15,340 --> 01:08:16,910
Hey, guapo, ven aqu�.
740
01:08:16,990 --> 01:08:17,780
�Me dices a m�?
741
01:08:18,210 --> 01:08:20,340
�Me puedes decir una cosa?
742
01:08:20,340 --> 01:08:21,470
Dime.
743
01:08:21,600 --> 01:08:23,550
�Cu�n grande la tienes?
744
01:08:24,160 --> 01:08:27,250
�C�mo?
�Regresa aqu�, zorra!
745
01:08:27,250 --> 01:08:28,810
�Espera a que te agarre!
746
01:08:29,460 --> 01:08:30,500
�Cerdas!
747
01:08:35,410 --> 01:08:38,670
�Vaya raja!
�Qu� fina!
748
01:08:38,840 --> 01:08:40,230
�No ves que es un travesti?
749
01:08:40,410 --> 01:08:42,230
Hey �Tienes algo escondido?
750
01:08:42,320 --> 01:08:44,790
- Ciertamente que lo esconde.
- Puedo verlo.
751
01:08:45,830 --> 01:08:47,050
Qu� cosa escond�a.
752
01:08:47,790 --> 01:08:49,400
Pero qu� haces con eso.
753
01:08:49,440 --> 01:08:51,130
Te lo puedo meter en el culo,
si quieres.
754
01:08:51,260 --> 01:08:53,780
O yo podr�a meterte
esto dentro.
755
01:08:54,040 --> 01:08:55,690
De acuerdo, �cincuenta mil?
756
01:08:56,130 --> 01:08:58,000
- Qu� te den por el culo.
- �Cu�nto vales t�?
757
01:08:58,390 --> 01:09:02,640
Yo pregunt� primero,
alcahueta, putona y viciosa.
758
01:09:05,680 --> 01:09:08,160
�Cuando se quiere ligar,
�d�nde se va?!
759
01:09:08,160 --> 01:09:09,240
�A la discoteca!
760
01:09:09,330 --> 01:09:11,460
�A bailar, a bailar mucho!
761
01:09:11,500 --> 01:09:13,240
�Un lugar d�nde
todo puede pasar!
762
01:09:13,280 --> 01:09:14,630
Eso espero.
763
01:09:14,890 --> 01:09:17,020
Tendremos suerte, s�.
764
01:10:44,670 --> 01:10:47,360
�Hey, un momento!
765
01:10:50,880 --> 01:10:52,620
�Chicas!
766
01:12:03,150 --> 01:12:04,590
Quisiera algo fuerte.
767
01:12:04,930 --> 01:12:07,580
Delirium.
Hace a un cad�ver bailar.
768
01:12:07,840 --> 01:12:09,410
Pues pon uno para m�.
769
01:12:12,620 --> 01:12:14,490
- �Qu� es eso?
- �xtasis.
770
01:13:10,210 --> 01:13:12,300
Perdona,
�Te puedo preguntar algo?
771
01:13:12,300 --> 01:13:13,340
S�.
772
01:13:13,560 --> 01:13:15,170
�Cu�n grueso lo tienes?
773
01:13:15,210 --> 01:13:18,160
C�mo no lo recuerdas,
ya lo debes saber.
774
01:13:19,080 --> 01:13:20,330
�El seminarista!
775
01:13:20,420 --> 01:13:23,290
�El del cuello blanco en
el tranv�a!
776
01:13:23,290 --> 01:13:26,630
Ah, s� �y qu� haces aqu�?
777
01:13:26,680 --> 01:13:28,240
Me estoy documentando.
778
01:13:28,330 --> 01:13:30,800
Si no se conoce el pecado,
no se puede creer.
779
01:13:31,190 --> 01:13:32,280
Vamos...
780
01:13:48,440 --> 01:13:50,000
�Ay, qu� bueno!
781
01:13:50,740 --> 01:13:53,950
La lengua que tiene parece
una verga dura.
782
01:15:29,980 --> 01:15:31,420
�Qu� te ha pasado?
783
01:15:31,510 --> 01:15:32,550
Nada.
784
01:15:33,460 --> 01:15:34,810
Estoy bien.
785
01:16:29,490 --> 01:16:30,920
Y, ahora...
786
01:16:32,050 --> 01:16:35,480
...por uno m�s grande.
787
01:16:39,000 --> 01:16:40,650
Dame otro.
788
01:16:59,890 --> 01:17:03,060
Al�.
�Qu� hay de nuevo?
789
01:17:03,410 --> 01:17:05,670
No, ven aqu� enseguida.
790
01:17:05,800 --> 01:17:08,060
Estamos en una fiesta
con una fulana, entiendes.
791
01:17:08,140 --> 01:17:10,620
Que nos tiene la verga
bien dura.
792
01:17:16,180 --> 01:17:17,570
Diga
793
01:17:17,700 --> 01:17:19,870
�Soy Diana!
794
01:17:19,870 --> 01:17:22,610
Estoy en una fiesta
pas�ndolo en grande.
795
01:17:22,740 --> 01:17:24,560
�Qu� est�s diciendo?
796
01:17:25,080 --> 01:17:26,300
No te escucho por la m�sica.
797
01:17:26,820 --> 01:17:27,910
�Con qui�n est�s?
798
01:17:27,950 --> 01:17:31,120
�Con unos hombres,
muchos hombres!
799
01:17:32,290 --> 01:17:34,990
�Uno mejor que el otro!
800
01:17:35,330 --> 01:17:39,940
- �Saluden a Paolo!
- �Hola Paolo!
801
01:17:40,550 --> 01:17:42,630
�Est�s celoso?
802
01:17:43,370 --> 01:17:47,020
�Te lo proh�bo! �No te lo permito!
�Soy tu marido!
803
01:17:47,280 --> 01:17:51,010
�No! �Eres un tonto que no
entiende nada!
804
01:17:51,140 --> 01:17:54,360
�Yo soy libre! �Libre para
andar con qui�n quiera!
805
01:17:54,490 --> 01:17:57,440
�Y nunca m�s volver� a casa!
806
01:17:57,480 --> 01:18:00,830
�No me importa que vuelvas!
807
01:18:01,050 --> 01:18:01,870
��Entiendes?!
808
01:18:01,920 --> 01:18:05,000
�No estar� esper�ndote siempre!
809
01:18:05,220 --> 01:18:07,610
�Muy bien! �Entendido!
810
01:18:07,650 --> 01:18:09,690
�Vete, vete a cagar!
811
01:18:10,510 --> 01:18:13,990
�No s� c�mo me pude casar
con una mierda como t�!
812
01:18:13,990 --> 01:18:16,510
�Ve busc�ndote otra mujer!
813
01:18:16,900 --> 01:18:18,590
�Cornudo!
814
01:18:22,890 --> 01:18:24,680
�Hey! ��Te puedo ayudar?!
815
01:18:43,830 --> 01:18:45,440
�Te vas Diana?
816
01:18:45,520 --> 01:18:49,170
S�, estoy agotada, es casi de d�a.
817
01:18:49,260 --> 01:18:52,430
Y estoy apenada.
Paolo est� muy enfadado.
818
01:18:52,730 --> 01:18:55,470
C�mo no, fig�rate.
Yo me quedo.
819
01:18:55,820 --> 01:18:57,940
- Como quieras.
- Adi�s.
820
01:18:58,120 --> 01:18:59,810
Yo me quedo un rato m�s.
821
01:18:59,810 --> 01:19:02,160
He encontrado a un
�H�roe de la Resistencia�.
822
01:19:51,980 --> 01:19:55,540
Piensa en lo que haces, Diana.
Piensa en nosotros. Te amo, Paolo.
823
01:19:56,150 --> 01:19:58,450
P.D. �T� tambi�n me amas?
824
01:20:03,700 --> 01:20:06,480
No s�lo lo amo, querida
Marikla.
825
01:20:06,530 --> 01:20:09,740
A mi manera siento
que soy una esposa fiel.
826
01:20:09,960 --> 01:20:12,740
Andar con otros no significa
Que lo traicione.
827
01:20:12,780 --> 01:20:17,990
Son encuentros casuales,
de escasa importancia.
828
01:20:18,080 --> 01:20:21,030
Son buenos para darme
emoci�n.
829
01:20:21,120 --> 01:20:25,550
Pero no tienen nada que ver
con esa uni�n en cuerpo y alma�
830
01:20:25,640 --> 01:20:28,810
�que hace �nica y bell�sima
nuestra relaci�n.
831
01:20:29,550 --> 01:20:32,330
Por eso no tengo
sentimientos de culpa...
832
01:20:32,330 --> 01:20:34,410
...arrepentimiento, o remordimiento.
833
01:20:34,500 --> 01:20:39,190
Y por eso no quiero que la historia
entre Paolo y yo termine as�.
834
01:20:39,840 --> 01:20:42,010
�C�mo puedo hacerle entender?
835
01:20:42,840 --> 01:20:43,880
Diana.
836
01:20:59,860 --> 01:21:01,820
�Feelings�,
837
01:21:02,640 --> 01:21:03,990
Mil�n.
838
01:21:17,190 --> 01:21:19,750
�Sara, corre, corre!
839
01:21:41,470 --> 01:21:44,690
�Quieres una?
Las acabo de recoger.
840
01:21:44,820 --> 01:21:47,290
�Las odio!
841
01:21:48,420 --> 01:21:49,770
�Est�s mal? �Eh?
842
01:21:49,860 --> 01:21:52,070
Y pensar que
podr�as estar entre las...
843
01:21:52,070 --> 01:21:54,630
...piernas de Diana en vez
de estar aqu�.
844
01:21:54,680 --> 01:21:56,330
�Qu� consigues con esto?
845
01:21:56,410 --> 01:21:57,540
�Nada!
846
01:21:57,590 --> 01:21:59,840
Mentiroso. T� verga est� dura.
847
01:22:00,240 --> 01:22:01,970
Porque es una traidora.
848
01:22:01,970 --> 01:22:05,320
No, de ninguna manera,
ella es m�s lista que t�.
849
01:22:05,360 --> 01:22:07,580
Tiene las cosas claras.
850
01:22:08,140 --> 01:22:10,830
Ella sabe que
Diana te da todo con amor.
851
01:22:10,960 --> 01:22:13,530
Considera que act�as como
un insensato.
852
01:22:13,660 --> 01:22:16,610
S�, porque realmente
deber�as aceptarla.
853
01:22:16,650 --> 01:22:19,090
Anda t� tambi�n...
Sinverg�enza.
854
01:22:19,480 --> 01:22:20,610
�Gracias a Dios!
855
01:22:20,610 --> 01:22:23,990
De todas formas �qu� tiene de
bueno destruirte con tus propios celos?
856
01:22:24,080 --> 01:22:29,290
Con un poco de iron�a podr�as re�rte
de ellos junto a Diana.
857
01:22:29,380 --> 01:22:30,470
�Hey all�!
858
01:22:30,510 --> 01:22:32,900
�Recoges almejas?
859
01:22:59,830 --> 01:23:02,650
�S�? �Alo!
��Qui�n est� ah�?!
860
01:23:02,740 --> 01:23:04,560
Por qu� no te cogen el culo.
861
01:23:04,740 --> 01:23:06,690
�Qui�n era?
862
01:23:07,080 --> 01:23:09,300
Oh, un admirador an�nimo.
863
01:23:09,820 --> 01:23:11,640
�sta es la segunda llamada
de hoy que cuelgan.
864
01:23:11,680 --> 01:23:15,980
No te preocupes. Los maridos
siempre vuelven. �Qu� l�stima!
865
01:23:19,110 --> 01:23:23,330
�Al�! �Qui�n es?
�Qui�n habla?
866
01:23:24,890 --> 01:23:28,930
�Paolo? �Eres que t�?
�Por qu� no respondes?
867
01:23:30,360 --> 01:23:33,490
�Todav�a est�s esperando!
�Qu� tiene tu marido de especial?
868
01:23:33,920 --> 01:23:36,310
Nada, pero lo amo.
869
01:23:36,310 --> 01:23:39,130
No entiendo por qu� �l no
me entiende.
870
01:23:39,220 --> 01:23:41,910
�T� no tienes la culpa!
�La fidelidad no es natural!
871
01:23:41,910 --> 01:23:43,780
��l quiera o no entenderlo!
872
01:23:43,870 --> 01:23:46,610
Ser� as�, pero de
todos modos �l se fue.
873
01:23:48,210 --> 01:23:50,600
- �Oh, no, �l est� aqu� ahora!
- �Qui�n? �Paolo?
874
01:23:50,770 --> 01:23:54,680
�Qu� Paolo! �El Comendador
Scarfatti con una nueva sobrina!
875
01:23:54,810 --> 01:23:57,120
�Apenas puedo con �l!
�Oc�pate t�!
876
01:23:57,200 --> 01:23:59,590
�Muy bien!
�Yo lo atender�!
877
01:24:02,070 --> 01:24:04,150
�Bienvenido Comendador!
878
01:24:04,370 --> 01:24:06,450
�Mi querida, Antonietta!
879
01:24:07,150 --> 01:24:09,190
�sta es mi sobrina perdida.
880
01:24:09,360 --> 01:24:13,400
�Qu� sobrinas m�s hermosas
tiene, Comendador!
881
01:24:13,490 --> 01:24:14,790
Buenos cromosomas.
882
01:24:15,660 --> 01:24:17,750
Queremos ver sus �ltimas
adquisiciones.
883
01:24:17,880 --> 01:24:20,400
Algo muy ligero, transparente,
et�reo.
884
01:24:20,400 --> 01:24:21,740
�Me entiendes bien, Antonietta?
885
01:24:21,830 --> 01:24:23,790
Ciertamente Comendador.
886
01:24:25,650 --> 01:24:27,950
Ahora, veamos qu� podemos
encontrar.
887
01:24:28,080 --> 01:24:32,120
�Blanco, rojo, negro?
�Qu� prefiere?
888
01:24:32,690 --> 01:24:34,510
�Qu� piensas t�, t�o?
889
01:24:35,250 --> 01:24:40,030
S�, el negro. C�mo se siente,
Antonietta, con �l.
890
01:24:40,200 --> 01:24:44,500
Bien, siempre digo que el
negro siempre es hermoso.
891
01:24:44,890 --> 01:24:49,580
Sobre todo, resaltar�
su piel blanca.
892
01:24:49,800 --> 01:24:53,230
Siempre que su sobrina
no se broncee. Aunque aqu�...
893
01:24:53,710 --> 01:24:55,750
�Oh, no aqu�, no, nunca!
894
01:24:59,530 --> 01:25:00,620
�Bien!
895
01:25:41,400 --> 01:25:44,530
T�o, ven aqu�. Dame tu opini�n.
896
01:25:45,220 --> 01:25:46,790
Ya voy querida, ya voy.
897
01:25:55,780 --> 01:25:56,820
Veamos...
898
01:25:57,560 --> 01:26:00,160
- Mira aqu� est� un poco flojo.
- �Crees?
899
01:26:00,730 --> 01:26:02,460
S� amable mu�strale.
900
01:26:02,640 --> 01:26:05,240
De acuerdo, Comendador,
como quiera.
901
01:26:09,500 --> 01:26:10,720
�Es un esc�ndalo!
902
01:26:10,760 --> 01:26:13,320
�Tomar ventaja as� de
una jovencita!
903
01:26:13,450 --> 01:26:15,150
Ella es m�s �vieja� que
todos nosotros.
904
01:26:16,930 --> 01:26:18,150
T�ito...
905
01:26:18,540 --> 01:26:19,580
Bien, trae las otras.
906
01:26:19,660 --> 01:26:23,140
No te preocupes, �l sabe bien
lo que esas dos quieren.
907
01:26:24,310 --> 01:26:26,180
Levanta la pierna.
908
01:26:30,480 --> 01:26:33,560
�Y ahora una gran cogida!
�Me tiene harto!
909
01:26:33,740 --> 01:26:36,170
�Basta, basta!
�Y camina!
910
01:26:36,210 --> 01:26:39,470
�Qu� asco! �Yo ciertas
perversiones no las tolero!
911
01:26:39,600 --> 01:26:41,510
�Es todo como t� lo ves!
912
01:26:41,690 --> 01:26:46,900
�Si tuviera 100 clientes como el
Comendador Scarfatti podr�a retirarme!
913
01:26:47,590 --> 01:26:48,500
Lev�ntate, querida
914
01:26:48,770 --> 01:26:50,720
Sabe d�nde me meto eso.
915
01:26:50,890 --> 01:26:54,630
Lo s�, querido, lo s�.
916
01:26:55,370 --> 01:26:57,670
�Y si para el comendador
fuese amor?
917
01:26:57,970 --> 01:27:01,010
�Pero qu� amor? ��l no sabe
qu� es el amor!
918
01:27:01,060 --> 01:27:04,060
�Ninguna de las de tu cala�a lo
sabe! �Lo de ustedes es s�lo sexo!
919
01:27:12,310 --> 01:27:14,740
Diana, �qu� pasa?
�Qu� anda mal?
920
01:27:14,870 --> 01:27:17,480
Estoy pasando un mal momento,
se�or Silvio.
921
01:27:18,430 --> 01:27:20,120
Pele� con Paolo.
922
01:27:20,170 --> 01:27:22,040
Oh querida, no est�s as�.
923
01:27:22,170 --> 01:27:25,380
No debes dejar que los clientes
te vean as�.
924
01:27:25,380 --> 01:27:26,770
Vamos. Ven conmigo.
925
01:27:47,140 --> 01:27:49,830
�Qu� pasa?
�Dime tu desgarrada historia!
926
01:27:50,010 --> 01:27:52,920
No hay mucho qu� decir,
Sr. Silvio.
927
01:27:55,830 --> 01:27:58,520
�Paolo me ha dejado!
928
01:27:58,950 --> 01:28:02,430
Llora, llora.
Te sentir�s mejor.
929
01:28:02,780 --> 01:28:06,170
Todo porque me fui a la cama
con un par de tipos.
930
01:28:06,730 --> 01:28:09,900
Pero no estoy arrepentida.
Ya lo hice.
931
01:28:10,030 --> 01:28:12,720
Cierto, querida. Yo te entiendo.
932
01:28:12,720 --> 01:28:15,850
No has hecho nada malo.
933
01:28:20,500 --> 01:28:22,540
�Qu� hace, se�or Silvio?
934
01:28:22,630 --> 01:28:26,710
Nada, nada. Rel�jate,
todo mejorar�.
935
01:28:35,660 --> 01:28:38,650
�Es �l! �La bocina de
su auto!
936
01:28:39,910 --> 01:28:41,740
�Diana! ��Ad�nde vas?!
937
01:28:41,950 --> 01:28:43,000
�Es Paolo!
938
01:28:43,260 --> 01:28:46,340
�Te lo dije: los maridos
siempre vuelven!
939
01:28:59,370 --> 01:29:00,930
El Sr. Silvio es un
cerdo.
940
01:29:16,310 --> 01:29:18,260
�C�mo est�n tus padres?
�Bien?
941
01:29:18,400 --> 01:29:21,350
Los he visto, pero nunca
volv� a su casa.
942
01:29:21,740 --> 01:29:23,610
S�, c�mo no.
943
01:29:23,740 --> 01:29:25,080
Debo hablarte.
944
01:29:25,210 --> 01:29:26,860
�A m�? �De qu�?
945
01:29:27,080 --> 01:29:29,770
Juro que todav�a no
he digerido lo que ha pasado.
946
01:29:31,250 --> 01:29:33,290
�Por qu�?
�Ha pasado algo?
947
01:29:33,420 --> 01:29:35,990
No bromees, Diana,
hablo en serio.
948
01:29:37,160 --> 01:29:38,850
Y yo tambi�n...
949
01:29:44,370 --> 01:29:46,370
�No puedo dejarte! �S�lo pensarlo
me hace enloquecer!
950
01:29:46,540 --> 01:29:48,670
�Oh, Paolo! �Te amo!
�Te amo tanto!
951
01:29:49,930 --> 01:29:51,580
�Yo tambi�n! �Lo he decidido!
952
01:29:51,620 --> 01:29:53,400
�Por m� puedes hacer lo
que quieras!
953
01:29:53,400 --> 01:29:55,180
�No me importan nada
tus golpes de alegr�a!
954
01:29:56,960 --> 01:29:59,050
�Eso s� que me gusta!
955
01:30:02,780 --> 01:30:04,560
�Y ese moret�n qui�n te lo hizo?
956
01:30:04,910 --> 01:30:07,080
�Oh, no, Paolo!
�Empiezas de nuevo!
957
01:30:07,130 --> 01:30:09,250
�No te enfades!
�S�lo quiero saber!
958
01:30:09,300 --> 01:30:12,210
Alguna vez te habr�a dicho
que fue un hombre.
959
01:30:12,300 --> 01:30:15,290
Ahora simplemente te digo
que me top� con un �rbol.
960
01:30:15,550 --> 01:30:17,640
Te ruego, Diana, dime la verdad,
961
01:30:18,160 --> 01:30:21,980
El anticuario franc�s, al volver a
Roma se sobrepas� conmigo.
962
01:30:22,070 --> 01:30:23,460
�Inventa una mejor!
963
01:30:24,500 --> 01:30:27,190
Mi primo Marco, ha dejado a su
mujer para que fugarse conmigo.
964
01:30:27,670 --> 01:30:29,630
Te divierte torturarme.
�Eh?
965
01:30:29,710 --> 01:30:32,280
�No es esto lo que te gusta?
966
01:30:35,880 --> 01:30:38,360
S�, tienes raz�n.
Me gusta c�mo eres.
967
01:30:38,570 --> 01:30:40,660
Yo no har� m�s preguntas.
968
01:30:40,660 --> 01:30:42,570
De ahora en adelante me aferro
s�lo a una verdad...
969
01:30:42,570 --> 01:30:43,610
��sta!
970
01:30:51,470 --> 01:30:54,560
Hermoso aqu�l culo.
En verdad.
971
01:30:55,770 --> 01:31:00,070
Crea un efecto muy fino.
Y pensar que ha sido restaurado.
972
01:31:00,120 --> 01:31:02,030
�Realmente? No se nota.
973
01:31:02,240 --> 01:31:05,240
�Ten�a una larga grieta
al centro y abajo!
974
01:31:07,850 --> 01:31:10,540
Entonces, �te gusta tu primera
noche en Venecia?
975
01:31:10,630 --> 01:31:11,410
�Ya lo creo!
976
01:31:11,670 --> 01:31:13,800
��Ya lo creo�?
�Es lo mejor que se te ocurre?
977
01:31:13,840 --> 01:31:16,010
�Qu� no te acuerdas lo que
hablamos aquella noche!
978
01:31:16,060 --> 01:31:18,620
�Est�s en deuda conmigo!
�Recu�rdalo!
979
01:31:18,660 --> 01:31:21,440
�Yo pago siempre
mis deudas!
980
01:31:21,750 --> 01:31:23,830
�No, d�jame!
981
01:31:24,050 --> 01:31:28,570
�Arruinar�s mi maquillaje!
Tengo que irme. Estoy atrasada.
982
01:31:30,430 --> 01:31:33,390
Se puede saber ad�nde vas
vestida as�.
983
01:31:33,390 --> 01:31:34,730
�Al departamento de tu primo?
984
01:31:34,730 --> 01:31:38,690
�Qui�n sabe?
Ni yo s� d�nde voy.
985
01:31:38,770 --> 01:31:42,420
S�lo s� que es una jornada magn�fica.
Venecia me espera.
986
01:31:44,420 --> 01:31:45,900
�Y ser� feliz!
987
01:31:48,590 --> 01:31:49,980
�Adi�s!
988
01:32:37,840 --> 01:32:41,710
�Yo lo amo, querida Marikla. A mi
manera me siento una esposa fiel.
989
01:32:41,840 --> 01:32:45,050
�Son historias casuales,
superfluas, sin importancia.
990
01:32:45,050 --> 01:32:48,400
�Por eso no tengo sentimientos de
culpa, arrepentimiento o remordimiento.
991
01:32:48,530 --> 01:32:50,920
��Pero c�mo lo hago entender?
Diana.�
992
01:32:57,300 --> 01:32:58,600
�Querida Diana:
993
01:32:58,600 --> 01:33:02,120
� �Sabes cu�ntas me escriben que
enga�an a sus maridos, pero los aman?
994
01:33:02,210 --> 01:33:04,770
�Los �golpes de alegr�a� como
t� los llamas...
995
01:33:04,860 --> 01:33:06,640
...no s�lo son una prerrogativa
de los varones.
996
01:33:06,680 --> 01:33:09,200
�Pertenecen tambi�n al
universo femenino.
997
01:33:09,290 --> 01:33:11,900
�Lo importante es
no reaccionar con celos.
998
01:33:12,240 --> 01:33:14,460
�Por eso siempre le digo a mis
lectoras:
999
01:33:14,540 --> 01:33:17,150
��vivan su uni�n como si fuera
un pel�cula, no una pelea de box�.
1000
01:33:17,320 --> 01:33:19,060
�En vez de torturarse
en cuerpo y alma...
1001
01:33:19,100 --> 01:33:21,670
...aprendan a fingir, recitar,
actuar, jugar...
1002
01:33:21,670 --> 01:33:24,320
�como seguramente hacen muchas
mujeres que me escriben.
1003
01:33:24,450 --> 01:33:27,660
�Juzga por las cartas, que
publico en este n�mero.�
1004
01:33:32,830 --> 01:33:34,440
�Querida Marikla:
1005
01:33:34,440 --> 01:33:37,690
�Para no depender de mi marido,
trabajo de criada para un abogado.
1006
01:33:37,780 --> 01:33:40,820
�A �l le gusta mirarme mientras hago
las labores con el culo al aire.
1007
01:33:40,820 --> 01:33:41,860
�Lo que a m� me gusta
tambi�n.
1008
01:33:41,990 --> 01:33:45,640
Lo dejo tocarme y a veces m�s que
eso. �Soy anormal?�
1009
01:33:57,020 --> 01:33:59,890
M�s que s�lo una ciudad,
Venecia es una alcoba.
1010
01:34:00,280 --> 01:34:04,490
Un poeta franc�s la llam� el
sexo femenino de Europa.
1011
01:34:05,100 --> 01:34:06,580
Te lo dijo Alphonse.
1012
01:34:12,400 --> 01:34:13,440
Te amo.
1013
01:34:14,920 --> 01:34:17,390
�Y �l no me ama?
1014
01:34:19,820 --> 01:34:22,560
Estoy feliz de amarte.
Y �l tambi�n.
1015
01:34:31,030 --> 01:34:34,240
�Y t�, �me amas?!
1016
01:34:37,890 --> 01:34:40,020
�No ves que te amo?
1017
01:34:42,720 --> 01:34:45,840
�Despacio! �Es carne
delicada! �Qu� te crees!
1018
01:34:45,880 --> 01:34:47,410
�El problema es que no s�...
1019
01:34:47,410 --> 01:34:50,050
...cu�nta pel�cula queda
en la c�mara de la t�a Emma!
1020
01:34:50,100 --> 01:34:52,880
�Olv�date de la pel�cula
y piensa en m�!
1021
01:34:53,010 --> 01:34:55,790
�Entonces, es verdad, nosotros
debemos vivir nuestro matrimonio...
1022
01:34:55,790 --> 01:34:57,350
...como si fuera una pel�cula!
1023
01:34:57,790 --> 01:35:01,130
�Una herencia preciosa para
nuestros nietos!78532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.