All language subtitles for all.ladies.do.it.1992.720p.bluray.x264-cinefile

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,780 --> 00:00:31,730 Paolo 2 00:00:48,280 --> 00:00:49,320 Paolo 3 00:00:57,790 --> 00:00:59,270 Paolo, �est�s ah�? 4 00:01:24,850 --> 00:01:28,330 Oh Paolo, por supuesto que te quiero 5 00:01:36,060 --> 00:01:38,050 �Confesiones Matrimoniales� 6 00:01:52,390 --> 00:01:53,610 Estimada Marikla: 7 00:01:53,870 --> 00:01:55,820 Te escribo porque necesito tu consejo. 8 00:01:55,910 --> 00:01:59,990 Tengo 24 a�os y llevo casada 5 a�os. 9 00:02:00,340 --> 00:02:03,990 Y han sido agradables, con sus altos y bajos. 10 00:02:04,380 --> 00:02:06,980 Tengo un buen trabajo y un marido maravilloso. 11 00:02:07,160 --> 00:02:10,800 Me cas� siendo un poco joven, pero lo he llevado bastante bien. 12 00:02:10,930 --> 00:02:16,490 Con mucha pasi�n y comprensi�n para mantenernos unidos. 13 00:02:28,700 --> 00:02:33,950 Pero desde hace tiempo, tengo una sensaci�n extra�a. 14 00:02:34,080 --> 00:02:37,300 Quer�a libertad No s� si me entiendes. 15 00:02:37,300 --> 00:02:39,650 Quiero vivir m�s plenamente, m�s intensamente. 16 00:02:40,900 --> 00:02:45,470 Mis d�as est�n pasando sin alicientes y eso me preocupa. 17 00:02:45,810 --> 00:02:48,460 Me digo a m� misma que debe de ser la estaci�n... 18 00:02:48,510 --> 00:02:50,760 �la que me hace tener estos extra�os anhelos. 19 00:02:50,760 --> 00:02:55,710 �ltimamente se han vuelto m�s y m�s fuertes 20 00:02:55,970 --> 00:03:00,450 Especialmente en la noche en que mi hermana Nadia... 21 00:03:00,710 --> 00:03:04,580 ...nos llev� a una fiesta en honor de una poetisa veneciana. 22 00:03:07,180 --> 00:03:10,790 �Quisiera amarte sin tocarte. 23 00:03:11,000 --> 00:03:16,300 �Y dejar entre los pelos de tu culo la lengua suelta y resonar una canci�n. 24 00:03:16,870 --> 00:03:20,600 �Quisiera rellenar tu boca con mi concha bailarina. 25 00:03:20,650 --> 00:03:24,600 ��Me gustar�a cubrirte con mis pechos pegajosos y mi sudor perfumado! 26 00:03:24,690 --> 00:03:30,420 �Y abajo entre tus bolas, chupar tu pene en mi dolor. 27 00:03:31,160 --> 00:03:36,630 �Deseo, entre lujuria y sollozos, lamer tus rodillas. 28 00:03:37,890 --> 00:03:40,760 �Y arriba, de tu vientre a tu coraz�n. 29 00:03:40,890 --> 00:03:43,490 �Quisiera no ser capaz de venir nunca m�s. 30 00:03:44,620 --> 00:03:46,490 �Para descansar un poco� 31 00:03:47,230 --> 00:03:48,400 �Qu� tierno! 32 00:03:49,310 --> 00:03:50,480 �Absolutamente sensacional! 33 00:03:50,570 --> 00:03:53,830 Ella me hizo llorar. Influencia Neopositivista. 34 00:04:11,590 --> 00:04:14,550 �Enhorabuena! �Tu libro ser� una bomba! 35 00:04:14,630 --> 00:04:16,810 Soy Nadia Valentini. Dirijo un gimnasio. 36 00:04:16,940 --> 00:04:19,060 Ven a probarlo cuando quieras. 37 00:04:22,970 --> 00:04:24,280 Nadia Valentini... 38 00:04:24,670 --> 00:04:27,270 - Me gustar�a escribir como t�. - Ah... 39 00:04:35,700 --> 00:04:40,700 Realmente, no conozco un experto de inform�tica tan sensual. 40 00:04:55,160 --> 00:04:57,290 �Bailamos? 41 00:04:57,420 --> 00:04:58,160 De acuerdo. 42 00:05:07,410 --> 00:05:11,140 Roma invoca a todo el mundo. No se requiere de invitaci�n. 43 00:05:11,230 --> 00:05:14,180 Yo no estoy invitado. 44 00:05:14,790 --> 00:05:19,960 Acompa�o a la poetisa. En Venecia somos vecinos. 45 00:05:20,050 --> 00:05:21,910 Yo soy de Venecia. 46 00:05:22,090 --> 00:05:27,430 �Ah, s�? �Sabe usted c�mo la describi� un famoso poeta franc�s? 47 00:05:27,820 --> 00:05:31,680 Venecia... es el sexo femenino de Europa. 48 00:05:39,460 --> 00:05:41,890 �Es usted marinero? Con esos tatuajes... 49 00:05:42,240 --> 00:05:45,190 Oh, viajo por ah� y por all�. Usted sabe. 50 00:05:45,190 --> 00:05:47,100 Escogiendo antig�edades. 51 00:05:48,190 --> 00:05:51,580 Y por qu� no va hacia all� y recoge a esas viejas y las echa de aqu�. 52 00:05:51,970 --> 00:05:55,180 - �Le interesa ese muchacho? - S�. Es mi marido. 53 00:05:55,180 --> 00:05:57,180 Ah, no, los maridos no cuentan. 54 00:05:58,610 --> 00:06:01,610 Tal vez para usted no, pero para m� cuenta bastante. 55 00:06:05,610 --> 00:06:08,470 �Me gustar�a follarla sin tocarla... 56 00:06:08,560 --> 00:06:10,690 �Y entre su culo... 57 00:06:13,820 --> 00:06:16,730 ...con la lengua suelta... 58 00:06:18,590 --> 00:06:20,900 ...resonar una canci�n...� 59 00:06:22,630 --> 00:06:25,110 Apostar�a que est� usted empapada. 60 00:06:27,410 --> 00:06:30,580 Exc�seme. Me da vueltas la cabeza. 61 00:06:44,830 --> 00:06:48,390 No pierdan el tiempo con museos el arte somos nosotros. 62 00:06:48,390 --> 00:06:50,910 Aqu� tienen dos perfectos ejemplos del barroco con sus prominentes adornos... 63 00:06:50,910 --> 00:06:54,080 ...que cobran vida a la manera de Borromini. 64 00:06:54,170 --> 00:06:56,210 Y detr�s de ellos, dos culetes... 65 00:06:56,290 --> 00:06:58,470 ...en el m�s puro estilo rococ�. 66 00:07:04,630 --> 00:07:06,720 Sssh... no tenga miedo. 67 00:07:06,760 --> 00:07:08,890 No tengo miedo... pero no s� c�mo se llama. 68 00:07:09,020 --> 00:07:12,190 Ah, es justo. Alfonso Donatien. 69 00:07:12,760 --> 00:07:14,280 �Pirata de amor� 70 00:07:42,810 --> 00:07:46,240 Como le dije antes est� usted empapada. 71 00:07:54,150 --> 00:07:55,840 Esto no es justo. 72 00:07:55,930 --> 00:07:58,450 Estoy haciendo todo lo que promet� hacer. 73 00:08:24,380 --> 00:08:26,120 Diana, �est�s ah� dentro? 74 00:08:27,070 --> 00:08:29,110 S�, Paolo. Un momento. 75 00:08:45,490 --> 00:08:47,180 No te veo desde hace rato. 76 00:08:47,220 --> 00:08:50,260 No nada. S�lo vine a hacer pip�. �Nos vamos? 77 00:08:50,610 --> 00:08:52,870 S�, s�, v�monos. 78 00:08:53,000 --> 00:08:55,130 �Venga! Nos vamos. 79 00:09:07,250 --> 00:09:08,380 �Oh, no! 80 00:09:08,590 --> 00:09:09,850 Est�s mojada. 81 00:09:11,590 --> 00:09:15,540 Esto no es pip� �Qu� te ha puesto tan caliente? 82 00:09:15,720 --> 00:09:17,980 Es natural si me tocas ah�... 83 00:09:18,060 --> 00:09:20,750 T� sabes c�mo soy de sensible... 84 00:09:21,710 --> 00:09:22,580 Trae, toca... 85 00:09:28,440 --> 00:09:30,700 �Est�s excitada por por m� o por otro? 86 00:09:31,050 --> 00:09:31,920 �Qu� dices? 87 00:09:32,050 --> 00:09:34,830 Con el que estabas bailando... �qui�n era? 88 00:09:36,430 --> 00:09:39,080 Un franc�s que vive en Venecia. 89 00:09:39,300 --> 00:09:41,470 Vino hacia m� como un torbellino. 90 00:09:42,910 --> 00:09:44,990 Y me excit� con su baile... 91 00:09:45,690 --> 00:09:47,340 Un poco maduro �No? 92 00:09:47,770 --> 00:09:49,720 Ll�malo maduro. 93 00:09:50,250 --> 00:09:51,590 �Por qu� no me llamaste? 94 00:09:51,720 --> 00:09:53,760 Pareces asumir que me disgust�. 95 00:09:53,810 --> 00:09:55,590 Aunque vino al ba�o conmigo. 96 00:09:55,630 --> 00:09:57,070 No lo creo... 97 00:09:57,070 --> 00:10:01,450 Cuando viniste, �l estaba detr�s de la puerta. 98 00:10:01,630 --> 00:10:04,750 Ah, est�s bromeando. Otra de tus absurdas historias. 99 00:10:04,800 --> 00:10:06,450 - Me desnud� enseguida. - Mentirosa. 100 00:10:07,580 --> 00:10:11,010 Quer�a cogerme por detr�s... y apareciste en la puerta. 101 00:10:11,270 --> 00:10:12,270 Te lo est�s inventando todo Lo s�. 102 00:10:12,570 --> 00:10:14,010 Dime, qu� pas�. 103 00:10:14,480 --> 00:10:17,260 Sent� su pene en mi culo. 104 00:10:19,220 --> 00:10:20,300 �Como �ste? 105 00:10:21,430 --> 00:10:23,040 �As� de duro lo ten�a? 106 00:10:36,590 --> 00:10:38,460 �A ti te gusta mi culo? �Es verdad? 107 00:10:38,500 --> 00:10:40,330 Cu�ntas veces tengo que decirte que... 108 00:10:46,320 --> 00:10:49,840 �Quieres recordarlo? 109 00:10:53,400 --> 00:10:55,350 - ��Te parece bello mi culo?! - Bello, bell�simo. 110 00:10:58,570 --> 00:10:59,830 �Oh, D�os! 111 00:11:04,300 --> 00:11:07,040 - V�monos a casa. - No, hag�moslo aqu�. 112 00:11:11,250 --> 00:11:12,160 Anda. 113 00:11:18,640 --> 00:11:21,590 Dime que lo inventaste todo. Oh... d�melo. 114 00:11:23,460 --> 00:11:24,930 Shhh, calla. 115 00:11:32,710 --> 00:11:35,750 - Y nos llaman putas a nosotras. - Ni que lo digas. 116 00:11:50,210 --> 00:11:51,560 Buenos d�as. 117 00:11:58,900 --> 00:12:01,410 T�, ven despierta. 118 00:12:01,590 --> 00:12:04,410 Oh, el hueso perezoso est� despierto y te va a ense�ar modales. 119 00:12:05,240 --> 00:12:08,580 Me haces da�o. Basta. 120 00:12:09,630 --> 00:12:11,060 �Pero qu� haces! 121 00:12:13,660 --> 00:12:16,790 �Te violo! �Te violo! 122 00:12:21,700 --> 00:12:24,700 La violaci�n tiene que ser pospuesta. Esta tarde seguiremos. 123 00:12:26,390 --> 00:12:27,090 Su�ltame. 124 00:12:28,000 --> 00:12:29,690 Su�ltame. 125 00:12:36,680 --> 00:12:39,330 No te creas que me gusta que me violen por detr�s. 126 00:12:40,200 --> 00:12:41,680 s�, s� que te gusta. 127 00:12:42,110 --> 00:12:45,280 No, no me gusta. Te proh�bo que vuelvas a hablar de ello. 128 00:12:45,940 --> 00:12:47,980 De acuerdo, cari�o. 129 00:12:49,110 --> 00:12:50,760 De acuerdo. 130 00:13:05,180 --> 00:13:08,430 �Qu� pasa? No te molesta la m�sica de la gramola. 131 00:13:35,060 --> 00:13:37,140 �Es que no tienes modales! 132 00:13:37,230 --> 00:13:38,970 Y t�, puerco. 133 00:13:51,650 --> 00:13:53,600 - Aqu� no cabemos. - Estoy harto de escucharte. 134 00:13:53,870 --> 00:13:56,430 Todos los d�as lo mismo. 135 00:13:58,560 --> 00:13:59,640 Y no paramos de movernos. 136 00:13:59,990 --> 00:14:01,420 Qu� pesado eres. C�llate un rato, anda. 137 00:14:01,510 --> 00:14:03,340 - Y por qu� tengo que callarme. - No tengo ganas de escucharte. 138 00:14:03,600 --> 00:14:06,160 Pues que te den por el culo. 139 00:14:06,290 --> 00:14:07,330 Que te den a ti. 140 00:14:07,370 --> 00:14:11,800 Esto es humillante. 141 00:14:11,890 --> 00:14:13,930 - Y dale con la cancioncita. - Si no digo algo reviento. 142 00:14:14,020 --> 00:14:16,190 Pues revienta ya y nos dejas tranquilo. 143 00:14:16,280 --> 00:14:18,100 Mejor protestar que aguantar como t�, pelele. 144 00:14:19,490 --> 00:14:21,230 - Otro frenazo. - �Mis huevos! 145 00:14:21,320 --> 00:14:23,440 ��Pero qu� haces, maric�n? Me vas a arrancar los cojones! 146 00:14:23,530 --> 00:14:25,180 - Perdona. - �C�mo que perdona, ten cuidado! 147 00:14:25,270 --> 00:14:27,740 - La ni�a nos ha salido avispada. - Ah, antes esto no pasaba. 148 00:14:57,060 --> 00:14:58,930 Disculpe. 149 00:14:58,970 --> 00:15:02,100 Gracias, pero me bajo en la pr�xima. 150 00:15:24,860 --> 00:15:25,730 Perdone. 151 00:15:25,860 --> 00:15:28,290 No importa, pero le voy a decir una cosa. 152 00:15:28,720 --> 00:15:30,980 No pongo en duda que quiera ser sacerdote. 153 00:15:31,030 --> 00:15:32,370 Pero estando tan empalmado. 154 00:15:32,460 --> 00:15:34,630 Puede que pierdas su vocaci�n. 155 00:15:35,670 --> 00:15:36,500 Se�ora. 156 00:15:36,630 --> 00:15:39,110 Lo siento vaya a confesarse. 157 00:15:39,540 --> 00:15:41,930 - Podr�a telefonearla. - �Sabe mi n�mero? 158 00:15:42,060 --> 00:15:42,890 No. 159 00:15:42,930 --> 00:15:44,450 Entonces no puede. 160 00:15:50,440 --> 00:15:52,050 Adi�s. 161 00:16:04,910 --> 00:16:06,030 Hola, Lelo. 162 00:16:06,730 --> 00:16:08,550 �Por qu� lloras? �Qu� ocurre? 163 00:16:09,120 --> 00:16:12,590 Me ha dejado. Ha regresado con su esposa. 164 00:16:12,680 --> 00:16:16,240 Se siente culpable. Dice que lo nuestro no tiene futuro. 165 00:16:16,240 --> 00:16:17,070 �En serio? 166 00:16:17,110 --> 00:16:18,240 Pero, qui�n sabe... 167 00:16:18,280 --> 00:16:20,890 Con tantos hombres que hay en el mundo... 168 00:16:20,970 --> 00:16:22,500 ...y he tenido que enamorarme de �l. 169 00:16:22,630 --> 00:16:26,400 Pues nada, Lelo... Si esta noche sales a la calle, encontrar�s a otro mejor. 170 00:16:28,270 --> 00:16:29,790 Te lo garantizo. 171 00:16:34,960 --> 00:16:36,830 �Antonietta! �Y tu dieta? 172 00:16:36,960 --> 00:16:40,910 Como dijo una se�ora: �Todo lo que me gusta es un pecado o engorda�. 173 00:16:44,780 --> 00:16:47,990 Mira, traigo una sorpresa fabulosa para ti. 174 00:16:48,080 --> 00:16:51,070 Me la dieron para tener una noche memorable con Pierre. 175 00:16:51,160 --> 00:16:51,900 Es un nuevo m�todo. 176 00:16:51,990 --> 00:16:53,330 Una bomba at�mica. 177 00:16:59,540 --> 00:17:02,190 �Te lo vas a llevar a casa para esta noche? 178 00:17:02,370 --> 00:17:05,450 Comprar� siete como �ste para poder cambiar cada noche. 179 00:17:05,540 --> 00:17:08,840 Me tienes que invitar para ver tu colecci�n. 180 00:17:19,220 --> 00:17:21,310 Hola, mis ni�as, c�mo est�n. 181 00:17:22,390 --> 00:17:26,430 Disculpa Antonietta, han llegado los nuevos art�culos. 182 00:17:26,470 --> 00:17:28,510 �Ser�as tan amable de prob�rtelos para ver c�mo est�n? 183 00:17:29,690 --> 00:17:33,250 De acuerdo, Sr. Silvio. Complacerle es mi deber. 184 00:17:33,730 --> 00:17:34,810 Bien, vamos. 185 00:17:38,110 --> 00:17:41,020 Qu� suerte tienen algunas. 186 00:17:44,240 --> 00:17:47,060 Descansen. Hagan una pausa. 187 00:17:52,620 --> 00:17:54,230 Ven aqu�. 188 00:18:02,960 --> 00:18:04,170 �chate hacia atr�s. 189 00:18:14,120 --> 00:18:15,900 Abre las piernas un poco. 190 00:18:20,420 --> 00:18:21,720 Y, ahora, vu�lvete. 191 00:18:23,810 --> 00:18:25,890 S�bete los calzones. 192 00:18:32,020 --> 00:18:33,580 Son justo de tu tama�o. 193 00:18:34,840 --> 00:18:37,490 Y ahora para abajo. 194 00:18:38,530 --> 00:18:40,140 Y hacia adentro. 195 00:18:40,880 --> 00:18:42,960 Me conmueve se�or Silvio. 196 00:19:07,980 --> 00:19:09,930 Buenos d�as a todos. Hola, Diana. 197 00:19:09,980 --> 00:19:11,500 Buenos d�as, Sra. Tomasina. 198 00:19:13,020 --> 00:19:14,280 �Y el luto? 199 00:19:14,360 --> 00:19:17,100 S�, qu� l�stima. Perd� a mi peque�o Dany. 200 00:19:17,190 --> 00:19:19,920 Oh, que desgracia. �Alg�n pariente cercano? 201 00:19:20,010 --> 00:19:22,960 Cercan�simo, hab�amos estado juntos desde hace a�os. 202 00:19:22,960 --> 00:19:24,700 Un maravilloso labrador. 203 00:19:25,050 --> 00:19:26,610 Entiendo. 204 00:19:26,700 --> 00:19:28,440 �Y el diputado, c�mo est�? 205 00:19:28,440 --> 00:19:30,520 En Estrasburgo, peleando por el hambre en el mundo. 206 00:19:30,650 --> 00:19:33,000 �Ha preparado los art�culos que le ped�? 207 00:19:33,040 --> 00:19:34,910 Por supuesto, se�ora. 208 00:19:34,950 --> 00:19:37,080 Estoy deseando pon�rmelos. 209 00:19:42,510 --> 00:19:43,940 Probemos estos. 210 00:19:44,030 --> 00:19:46,160 Pero estos son los mismos que se compr� el jueves pasado. 211 00:19:46,330 --> 00:19:50,330 Los que me llev� me los arrancaron. 212 00:19:50,330 --> 00:19:53,060 Son los gustos del ingeniero. 213 00:19:53,240 --> 00:19:56,100 �El ingeniero? �Su �ltima conquista? 214 00:19:56,190 --> 00:19:58,800 No, pero es uno de los m�s generosos. �Cartier�. 215 00:19:58,800 --> 00:20:00,880 Ah, regalitos. 216 00:20:01,140 --> 00:20:02,310 Te cuento. 217 00:20:02,360 --> 00:20:04,310 Me aburr�a por las tardes en casa. 218 00:20:04,400 --> 00:20:06,220 Y entr� en un grupo de amistades. 219 00:20:06,310 --> 00:20:08,740 Fui presentada por Alicia, que es una de sus clientas. 220 00:20:08,740 --> 00:20:10,090 La Sra. Forcone. 221 00:20:10,180 --> 00:20:12,170 S�, pero no la llaman Sra. Forcone. 222 00:20:12,260 --> 00:20:16,040 Abogados, m�dicos, secretarios. Usted ganar�a mucho dinero. 223 00:20:16,040 --> 00:20:18,730 Si le interesa, le hablar� a ella de usted. 224 00:20:18,900 --> 00:20:20,990 Muchas gracias, Sra. Tomasina. 225 00:20:21,080 --> 00:20:23,210 No creo que yo pudiera hacer algo as�. 226 00:20:23,250 --> 00:20:26,550 �Hacer de puta? Cari�o, esto no es prostituirse. 227 00:20:26,640 --> 00:20:31,150 Es un pasatiempo. Un trabajo part time y bastantes se�oras lo hacen. 228 00:20:31,150 --> 00:20:33,240 Las prostitutas nunca gozan. 229 00:20:33,240 --> 00:20:35,150 Pero yo s�. Y c�mo. 230 00:20:35,240 --> 00:20:37,150 Los hombres tienen tantas fantas�as. 231 00:20:37,150 --> 00:20:39,020 Y siempre aprendo algo nuevo y agradable. 232 00:20:39,150 --> 00:20:40,930 �No te interesar�a probarlo? 233 00:20:42,010 --> 00:20:44,050 Mi marido tiene bastantes fantas�as. 234 00:20:44,310 --> 00:20:47,310 El m�o no �Qu� fantas�as puede tener un diputado europeo? 235 00:20:47,440 --> 00:20:49,830 Pero es tan rom�ntico encontrase con... 236 00:20:49,830 --> 00:20:52,090 ...un desconocido en un hotel o un departamento. 237 00:20:52,260 --> 00:20:53,090 Su coraz�n palpita. 238 00:20:53,170 --> 00:20:55,520 Es la aventura lo desconocido, lo fabuloso. 239 00:20:55,650 --> 00:21:00,430 Y luego la emoci�n del sentimiento de la trasgresi�n, del pecado. 240 00:21:00,510 --> 00:21:03,560 Si yo fuera usted, lo probar�a. 241 00:21:03,560 --> 00:21:05,990 Gracias por el consejo, Sra. Tomasina. 242 00:21:06,070 --> 00:21:08,200 Conozco a un obispo americano que la adorar�a. 243 00:21:08,510 --> 00:21:10,330 Los sacerdotes nunca han sido mi ideal. 244 00:21:10,370 --> 00:21:11,760 Son los mejores clientes, cr�ame. 245 00:21:11,850 --> 00:21:14,500 - Son generosos y callan. - Oh, qu� bueno. 246 00:21:19,540 --> 00:21:21,670 Simp�tica la Sra. Tomasina. 247 00:21:21,750 --> 00:21:25,060 Simpatiqu�sima, bella se�ora. 248 00:21:25,060 --> 00:21:28,180 En cierto sentido exitosa, como yo. 249 00:21:28,960 --> 00:21:32,050 Con mis favores al jefe he conseguido un aumento de sueldo. 250 00:21:32,220 --> 00:21:34,610 Mi marido est� contento y yo tambi�n. 251 00:21:34,650 --> 00:21:35,740 �C�mo? ��l lo sabe? 252 00:21:36,090 --> 00:21:37,690 �l no sabe los detalles, por supuesto. 253 00:21:37,870 --> 00:21:39,430 �Y no te sientes culpable? 254 00:21:39,600 --> 00:21:42,390 Y por qu�. No estoy enamorada del viejo. 255 00:21:42,520 --> 00:21:44,430 Pero est�s traicionando a tu marido. 256 00:21:44,430 --> 00:21:46,600 �C�mo se te pasa eso por la cabeza? 257 00:21:46,900 --> 00:21:48,160 Vamos, no te hagas la tonta. 258 00:21:48,200 --> 00:21:49,590 Son dos cosas distintas. 259 00:21:49,640 --> 00:21:53,160 Con Pierre hay un sentimiento de amor intenso. 260 00:21:53,290 --> 00:21:56,110 Con los otros, un poco de sexo y basta. 261 00:21:56,460 --> 00:21:57,540 Hasta pronto, Diana. 262 00:21:57,590 --> 00:21:59,800 Y ll�meme si cambia de opini�n. 263 00:22:00,110 --> 00:22:02,320 No lo dude Sra. Tomasina. 264 00:22:08,790 --> 00:22:11,660 Pero c�mo puedes resignarte a hacer esas cosas con el jefe. 265 00:22:11,750 --> 00:22:13,660 Entre nos, es un bruto. 266 00:22:13,740 --> 00:22:16,870 No voy a llorar por eso. Por apuesto ya tengo a mi Pierre. 267 00:22:17,440 --> 00:22:19,260 Adem�s hay algo especial respecto a los brutos. 268 00:22:19,260 --> 00:22:21,260 �l es generoso conmigo y me quiere. 269 00:22:21,260 --> 00:22:23,650 Eso basta para perdonar su brutalidad. 270 00:22:24,600 --> 00:22:25,510 Claro. 271 00:22:25,600 --> 00:22:28,640 Te aseguro que con el Sr. Silvio me divierto. 272 00:22:28,770 --> 00:22:34,290 Es como un padre, un poco incestuoso, que como digo, que bota de alegr�a. 273 00:22:36,590 --> 00:22:38,540 �Y si quedas embarazada? 274 00:22:38,720 --> 00:22:42,500 No hay peligro. Uso el m�todo m�s natural. 275 00:22:42,500 --> 00:22:43,800 Lo cojo y... 276 00:22:47,060 --> 00:22:49,450 Diana, Dios m�o, qu� te ha pasado. 277 00:22:52,490 --> 00:22:55,010 Oh, no es nada. 278 00:22:57,000 --> 00:22:59,260 Diana, puedes venir un segundo al taller. 279 00:22:59,870 --> 00:23:01,820 Una persona te espera. 280 00:23:01,910 --> 00:23:03,340 S�, voy. 281 00:23:17,030 --> 00:23:18,630 Nadia, �qu� haces aqu�? 282 00:23:18,630 --> 00:23:20,370 D�gaselo con delicadeza. 283 00:23:20,590 --> 00:23:23,370 - T�a Emma ha estirado la pata. - Oh, Virgen Santa. 284 00:23:23,630 --> 00:23:26,060 Menos mal que le dije que fuera delicada. 285 00:23:26,150 --> 00:23:29,710 Yo no puedo dejar el gimnasio. Tendr�s que ir t� al funeral. 286 00:23:29,840 --> 00:23:32,190 Fuiste siempre su preferida. 287 00:23:32,190 --> 00:23:35,530 Pero, no s�. Qu� hago con mi trabajo... 288 00:23:35,750 --> 00:23:37,790 Ning�n problema Diana. 289 00:23:37,830 --> 00:23:39,530 No te preocupes por nosotros. 290 00:23:39,530 --> 00:23:43,220 Ve ma�ana a Venecia al funeral de tu t�a. 291 00:23:43,870 --> 00:23:46,870 En cuanto a Paolo no te preocupes. 292 00:23:46,870 --> 00:23:48,950 Yo cuidar� de �l. 293 00:23:57,330 --> 00:24:00,890 Perdona, Diana, pero no te puedo acompa�ar. 294 00:24:00,890 --> 00:24:02,760 En este momento tengo mucho trabajo. 295 00:24:02,810 --> 00:24:05,410 No te preocupes. Me las arreglar� sola. 296 00:24:05,500 --> 00:24:07,280 �Pero me ser�s fiel? 297 00:24:07,320 --> 00:24:09,020 En los funerales s�lo hay rufianes... 298 00:24:09,060 --> 00:24:11,010 Vamos, �est�s bromeando? 299 00:24:11,140 --> 00:24:13,450 Hist�ricamente probado. 300 00:24:13,530 --> 00:24:17,920 La atm�sfera funeraria crea por contraste un gran deseo carnal. 301 00:24:18,050 --> 00:24:21,220 Lo dice un art�culo del �Europeo� sobre el adulterio. 302 00:24:21,260 --> 00:24:25,910 Las estad�sticas dicen que el 60% de las italianas enga�an a sus maridos. 303 00:24:29,000 --> 00:24:30,260 �Y esto qu� es? 304 00:24:30,340 --> 00:24:31,910 Me la ha dado Antonietta. 305 00:24:32,120 --> 00:24:34,300 �Se puede saber qu� clase de gente frecuenta? 306 00:24:34,470 --> 00:24:36,250 Gente que no se averg�enza de lo que hace. 307 00:24:36,380 --> 00:24:37,640 Querido m�o, fariseo. 308 00:24:37,640 --> 00:24:39,200 Dale una ojeada. 309 00:24:39,680 --> 00:24:40,980 Est� bien. 310 00:25:03,090 --> 00:25:05,610 - �Y el caballero? - Es mi marido. 311 00:25:05,700 --> 00:25:07,000 Aqu� llegan, querido. 312 00:25:10,430 --> 00:25:12,210 �Qu� bien! 313 00:25:12,650 --> 00:25:14,690 �S�, s�, qu� bien! 314 00:25:15,560 --> 00:25:18,340 Un poco m�s abajo a la derecha 315 00:25:41,100 --> 00:25:43,530 �M�s despacio, bruto! 316 00:25:52,430 --> 00:25:54,080 �Por qu� paras? 317 00:25:55,080 --> 00:25:59,430 Pero t� con tu ginec�logo, �te compartas as�? 318 00:26:00,080 --> 00:26:03,550 Dios m�o, pero si tiene setenta a�os. 319 00:26:04,160 --> 00:26:06,290 Ah, porque si fuera joven y atractivo... 320 00:26:06,290 --> 00:26:08,420 Bueno, depende... qui�n sabe. 321 00:26:13,110 --> 00:26:15,930 �Y a ti te desagradar�a mucho si lo hiciera? 322 00:26:15,970 --> 00:26:17,750 Me pondr�a furioso. 323 00:26:20,100 --> 00:26:22,010 S�lo furioso... 324 00:26:23,400 --> 00:26:25,310 Estar�a un poco excitado. 325 00:26:25,490 --> 00:26:28,440 Los hay que se ponen muy fogosos. 326 00:26:28,610 --> 00:26:33,170 El Sr. Silvio me toca siempre, cada vez que puede me mete mano. 327 00:26:33,650 --> 00:26:35,780 �S�? �Y d�nde te la mete? 328 00:26:35,820 --> 00:26:38,860 En todas partes, en las tetas, en el culo 329 00:26:39,210 --> 00:26:42,730 Me estaba tocando incluso mientras me daba las condolencias. 330 00:26:42,950 --> 00:26:46,550 Es un cerdo, pero t�, �qu� hiciste? �qu� sentiste? 331 00:26:47,510 --> 00:26:51,980 Me llev� al taller. 332 00:26:52,070 --> 00:26:54,800 Y all�, �qu� fue lo que te hizo? Dime, dime. 333 00:26:54,850 --> 00:27:00,060 Sobre la mesa abri� mis piernas y acarici� mi sexo. 334 00:27:00,060 --> 00:27:01,450 �C�mo? �As�? 335 00:27:01,710 --> 00:27:04,880 S�... As�... 336 00:27:04,920 --> 00:27:05,710 �Y despu�s? 337 00:27:05,920 --> 00:27:10,350 Despu�s me dio vuelta y me hizo encorvarme hacia adelante. 338 00:27:21,780 --> 00:27:25,080 �M�s arriba, querido, m�s arriba! �Por favor! 339 00:27:26,290 --> 00:27:29,030 No te mereces otra cosa m�s que te la meta por el culo. 340 00:27:29,120 --> 00:27:32,020 Por lo cochina que eres... ah. 341 00:28:47,690 --> 00:28:49,770 Se�ores, �podr�an hacerme un favor? 342 00:28:51,770 --> 00:28:53,510 - C�mo no. - �De qu� se trata? 343 00:28:53,640 --> 00:28:56,420 Prometo que estoy dispuesta a pagar un mill�n. 344 00:28:57,590 --> 00:28:58,850 �Por hacer qu� cosa? 345 00:28:59,370 --> 00:29:02,500 Desvirgarme... el culo. 346 00:29:04,890 --> 00:29:06,970 Perdone se�ora, no. 347 00:29:07,750 --> 00:29:10,100 �Desvirgar el culo de una dama? No. 348 00:29:41,200 --> 00:29:43,930 �C�mo se atreve! �No ve que estoy de luto? 349 00:29:55,580 --> 00:29:58,830 Con una cl�usula obligatoria por la cual 350 00:29:58,870 --> 00:30:03,480 no podr� construir edificios nuevos o a�adir pisos a los existentes. 351 00:30:03,570 --> 00:30:05,170 Dejo en herencia a Marco Valentini, 352 00:30:05,260 --> 00:30:09,340 hijo de mi hermano Luigi Valentini y, por consiguiente, mi sobrino leg�timo� 353 00:30:09,430 --> 00:30:11,080 la propiedad de Villa de Mira� 354 00:30:11,120 --> 00:30:14,510 de la cual �l tendr� la plena propiedad libre de cargas. 355 00:30:14,820 --> 00:30:16,600 Ella siempre tan ego�sta. 356 00:30:16,680 --> 00:30:19,420 Me parece una broma de mal gusto. Yo no comprendo... 357 00:30:19,460 --> 00:30:23,460 Dejo en herencia a Diana Bruni� 358 00:30:23,500 --> 00:30:27,670 hija de Giovanna Valentini y, por consiguiente, mi sobrina leg�tima� 359 00:30:27,760 --> 00:30:33,320 �mi propiedad en el �ltimo piso del edificio de Giudecca 1725� 360 00:30:33,360 --> 00:30:37,750 �en su condici�n actual y con todo lo que est� en ella... 361 00:30:37,830 --> 00:30:39,090 �al momento de mi muerte. 362 00:30:39,440 --> 00:30:40,830 Vaya una suerte tiene. 363 00:30:40,960 --> 00:30:42,830 Justamente lo que yo quer�a para m�, 364 00:30:42,830 --> 00:30:44,740 y s�lo tengo un trozo de tierra en Venecia. 365 00:30:44,740 --> 00:30:45,830 Finalmente... 366 00:30:46,040 --> 00:30:48,950 En agradecimiento a Victorio Veneto... 367 00:30:48,950 --> 00:30:52,950 ...dono todas las dem�s propiedades a mi nombre... 368 00:30:53,300 --> 00:30:56,160 ...al convento de las carmelitas descalzas de Victorio Veneto... 369 00:30:56,340 --> 00:30:59,460 ...al que ayud� durante toda mi vida fervientemente. 370 00:30:59,510 --> 00:31:00,550 Sus firmas. 371 00:31:00,680 --> 00:31:01,460 Por favor. 372 00:31:05,290 --> 00:31:06,460 �Qu� trasero! 373 00:31:09,890 --> 00:31:11,150 Usted primero. 374 00:31:12,620 --> 00:31:14,490 - Costumbre romana. - Gracias. 375 00:31:14,930 --> 00:31:17,400 Voy a echarle un vistazo al �tico �me acompa�a? 376 00:31:17,450 --> 00:31:20,570 Eso es imposible, Marco. Tenemos invitados esta noche. 377 00:31:21,180 --> 00:31:23,830 No te preocupes por eso, Nora. T� vuelve a Padova. 378 00:31:23,960 --> 00:31:27,390 Yo acompa�o a Diana. Estar� en casa a tiempo para la cena. 379 00:31:29,560 --> 00:31:31,170 Ya se lo lleva otra vez. 380 00:31:32,910 --> 00:31:34,300 Padre, usted firma al �ltimo. 381 00:31:35,040 --> 00:31:36,120 Los �ltimos ser�n los primeros. 382 00:31:37,080 --> 00:31:39,120 Estoy muy contenta de que hayas venido conmigo. 383 00:31:39,160 --> 00:31:40,730 Una se�ora extra�a, la t�a Emma. 384 00:31:40,860 --> 00:31:41,990 A ella le gust�bamos t� y yo. 385 00:31:41,990 --> 00:31:45,200 Y pensar que yo compart� poco tiempo con ella. 386 00:31:45,290 --> 00:31:46,370 Pero sab�as c�mo era ella. 387 00:31:46,460 --> 00:31:49,590 S�. S�lo lo poco que se hablaba de ella en mi familia. 388 00:31:49,670 --> 00:31:53,020 Discreta, organizada, inteligente, pero, sobre todo, h�bil. 389 00:31:53,110 --> 00:31:54,890 �H�bil? �En qu� sentido? 390 00:31:55,060 --> 00:31:58,930 H�bil en la cama. Tuvo dos o tres amantes, o cuatro... no lo recuerdo. 391 00:31:58,970 --> 00:32:03,310 Hombres justos, padres de familia, con buenos sueldos e influencia. 392 00:32:03,310 --> 00:32:05,180 Paseaba con se�ores que sab�an c�mo vestir. 393 00:32:05,360 --> 00:32:08,570 Todos ellos contribuyeron a agrandar su fortuna. 394 00:32:08,570 --> 00:32:10,870 Como resultado ella vivi� como una se�ora adinerada. 395 00:32:11,220 --> 00:32:12,820 �Y el t�o? 396 00:32:12,910 --> 00:32:17,470 Un misterio. �l supo de las infidelidades pero no hizo nada. 397 00:32:17,560 --> 00:32:19,990 No le importaba o el sufrimiento lo fue matando. 398 00:32:20,170 --> 00:32:21,770 Aunque creo que no le gustaban las mujeres. 399 00:32:21,900 --> 00:32:25,070 Una cosa s� es segura: Emma siempre le fue leal. 400 00:32:25,250 --> 00:32:28,500 Y si �l estuviera vivo, ninguno hubi�ramos heredado nada. 401 00:32:35,580 --> 00:32:39,140 Estate tranquila, nadie te va a quitar tu �tico de lujo. 402 00:32:39,230 --> 00:32:41,880 Es tuyo y podr�s hacer lo que quieras con �l. 403 00:32:41,970 --> 00:32:45,100 Y, qui�n sabe, puede que me encuentre en Venecia contigo. 404 00:32:47,010 --> 00:32:48,870 Seguro que lo har�s. 405 00:32:49,310 --> 00:32:50,700 �Y c�mo te va con Nora? 406 00:32:50,790 --> 00:32:52,000 �Y a ti con Paolo? 407 00:32:52,170 --> 00:32:53,390 Estupendo. 408 00:32:53,430 --> 00:32:54,740 �l sabe de lo nuestro. 409 00:32:54,870 --> 00:32:55,740 �Qu� sabe? 410 00:32:56,210 --> 00:32:58,300 Que estuvimos juntos hace tiempo... 411 00:32:58,300 --> 00:33:00,430 ...y me hiciste en la cama todo lo que sabes. 412 00:33:00,560 --> 00:33:05,160 �Todo? No lo creo. 413 00:33:07,070 --> 00:33:08,160 Vamos. 414 00:33:08,200 --> 00:33:10,160 Me siento como cuando �bamos a la �Punta de la Dogana. 415 00:33:10,370 --> 00:33:11,290 �Lo recuerdas? 416 00:33:11,370 --> 00:33:13,020 �C�mo podr�a olvidarlo? 417 00:33:37,300 --> 00:33:40,610 Como de costumbre, necesito m�s y m�s... 418 00:33:40,870 --> 00:33:43,040 Respondes a mi llamada y ya lo tienes erecto. 419 00:33:43,170 --> 00:33:45,730 Como sol�as decirme: �Tu pene est� bien erecto�. 420 00:33:45,900 --> 00:33:48,030 Todav�a hay el mismo olor a pis que antes. 421 00:33:48,070 --> 00:33:51,110 Apuesto que incluso todas las mujeres orinan delante de los turistas. 422 00:33:51,200 --> 00:33:52,550 Estoy seguro. 423 00:33:52,550 --> 00:33:53,900 Sus cometarios eran muy inoportunos. 424 00:33:54,460 --> 00:33:56,500 Ella no ha aprendido nada en todo este tiempo. 425 00:33:56,540 --> 00:33:59,020 Eres t� quien no es capaz de hacerlo de pie. 426 00:34:01,760 --> 00:34:04,010 Mira estos haci�ndolo de pie. 427 00:34:04,100 --> 00:34:06,320 Son tan desgraciados que ni una cama tienen. 428 00:34:12,700 --> 00:34:15,180 �Qu� pasa? �Vas a dejarme con esto as�? 429 00:34:16,090 --> 00:34:18,960 Vamos a mi casa all� podemos hacerlo con estilo y comodidad. 430 00:34:19,130 --> 00:34:21,130 �Quieres que lo hagamos en el �tico de la t�a Emma? 431 00:34:21,390 --> 00:34:22,600 �sa ya es mi casa. 432 00:34:22,690 --> 00:34:24,510 Lo he decidido, Marco no me marchar� todav�a. 433 00:34:24,560 --> 00:34:28,600 Cambi� de idea. Esta noche voy a dormir en mi casa. 434 00:34:29,940 --> 00:34:33,420 Pero yo debo regresar a mi casa, vienen invitados a cenar. 435 00:34:33,510 --> 00:34:36,370 Y yo le dije a Paolo que volver�a esta noche. 436 00:34:46,930 --> 00:34:49,930 Oh, Diana, no puedo. No puedo. 437 00:34:50,010 --> 00:34:51,620 No importa, lo dejamos para otro d�a. 438 00:34:51,660 --> 00:34:56,010 Voy a darle un buen uso a mi casa de Venecia. 439 00:34:56,790 --> 00:34:59,960 Mira, esa es la barca de pasaje para la estaci�n. 440 00:35:01,260 --> 00:35:04,650 Oye, t�, �jura que me ense�ar�s tu nueva casa? 441 00:35:06,120 --> 00:35:07,170 Lo juro. 442 00:35:07,300 --> 00:35:09,770 Pero corre, corre. 443 00:35:12,210 --> 00:35:13,380 Adi�s 444 00:35:14,290 --> 00:35:15,510 Adi�s 445 00:39:48,440 --> 00:39:49,620 �Dios m�o! 446 00:39:50,960 --> 00:39:53,350 �Qui�n se lo habr�a imaginado? 447 00:39:58,560 --> 00:40:00,520 �Qu� puta! 448 00:40:11,200 --> 00:40:14,590 Cu�ntos favores debe haber costado esta casa. 449 00:40:17,460 --> 00:40:21,500 Querida t�a Emma, eres en verdad simp�tica. 450 00:40:23,970 --> 00:40:26,140 Te quiero cada vez m�s. 451 00:41:11,320 --> 00:41:15,010 Le promet� a Paolo que lo llamar�a... �Funcionar� el tel�fono? 452 00:41:34,900 --> 00:41:37,460 Donatien... Alfonso. 453 00:41:49,930 --> 00:41:51,140 �Al�? 454 00:41:51,140 --> 00:41:52,190 Buenas noches. 455 00:41:52,320 --> 00:41:55,230 �Puedo hablar con el se�or Alfonso Donatien? 456 00:41:55,310 --> 00:41:56,490 Soy yo. 457 00:41:56,790 --> 00:42:01,610 Ah... Buenas noches. Soy Diana Bruni, se acuerda de m�. 458 00:42:01,700 --> 00:42:04,260 Nos conocimos en Roma. En la fiesta para la poetisa. 459 00:42:04,260 --> 00:42:09,130 Ah, s�, la preciosa se�ora con la que entabl� conversaci�n. 460 00:42:09,300 --> 00:42:12,600 Estoy en Venecia. Hered� un peque�o departamento y quisiera redecorarlo. 461 00:42:12,690 --> 00:42:15,380 �Por eso pens� en m�? 462 00:42:15,380 --> 00:42:17,860 S�... en parte, despu�s de todo, usted dijo... 463 00:42:18,160 --> 00:42:20,850 �Est� muy contenta con lo que hice! Hablemos de eso, venga a verme! 464 00:42:20,940 --> 00:42:23,070 �Ir a verle? �D�nde? �Cu�ndo? 465 00:42:23,150 --> 00:42:25,930 �Ahora en mi casa! Palacio Lorenzoni. 466 00:42:25,980 --> 00:42:28,630 Est� justo a dos pasos del embarcadero de Ca Rezzonico. 467 00:42:28,670 --> 00:42:30,800 S�, s�. Conozco Venecia. S� donde est�. 468 00:42:30,840 --> 00:42:32,490 Pues ap�rate, �Quieres? 469 00:42:32,580 --> 00:42:33,750 �Hasta luego! 470 00:43:49,800 --> 00:43:51,630 �Oh! �Qu� fr�a! 471 00:45:06,120 --> 00:45:07,290 Buenas noches. 472 00:45:07,380 --> 00:45:11,500 Buenas noches �No nos hemos visto antes? 473 00:45:12,330 --> 00:45:15,240 �La carne yace l�nguida. 474 00:45:15,540 --> 00:45:18,370 �La boca tiene a su propio sentido. 475 00:45:18,760 --> 00:45:22,410 �La parte trasera turgente se regocija en la �ltima flama de la carne.� 476 00:45:24,320 --> 00:45:27,140 Es un extra�o poema. 477 00:45:29,140 --> 00:45:32,220 Ve, Alfonso te est� esperando. 478 00:45:59,500 --> 00:46:00,760 Buenas noches. 479 00:46:02,620 --> 00:46:05,450 �Encontr� pronto el lugar de encuentro? 480 00:46:06,100 --> 00:46:07,180 S�. 481 00:46:10,530 --> 00:46:12,440 �Estaba con la poetisa? 482 00:46:13,000 --> 00:46:15,310 Oh, s�. Asuntos de trabajo. 483 00:46:16,780 --> 00:46:18,130 A estas horas... 484 00:46:19,520 --> 00:46:22,820 �Y usted? �Acaso no vino para eso? 485 00:46:26,380 --> 00:46:29,900 Desde aquella noche... me tienes as�. 486 00:47:01,040 --> 00:47:02,780 �La casa es una maravilla? 487 00:47:03,260 --> 00:47:06,780 Espera a que vayamos arriba. 488 00:47:07,560 --> 00:47:08,640 �El para�so? 489 00:47:08,730 --> 00:47:12,030 El infierno, mi infierno. 490 00:47:41,650 --> 00:47:42,830 Salud. 491 00:47:43,300 --> 00:47:44,260 �Y ahora? 492 00:47:45,000 --> 00:47:48,470 Ahora, voy a admirarte el culo. 493 00:48:07,930 --> 00:48:11,670 �Est� bien as�... o quieres mirar algo m�s? 494 00:48:15,360 --> 00:48:17,920 Espera, �qu� es esto? 495 00:48:51,360 --> 00:48:55,790 Te habr� costado tiempo coleccionar todo esto. 496 00:48:56,010 --> 00:48:58,530 Comenc� temprano con esto. 497 00:49:00,570 --> 00:49:02,400 Ah�, mi exmujer. 498 00:49:04,570 --> 00:49:06,440 Una pose expresiva. 499 00:49:08,220 --> 00:49:14,040 Con ella aprend� que la forma de ser de las personas est� en su culo. 500 00:49:14,910 --> 00:49:16,770 Esto es una galer�a de retratos. 501 00:49:17,430 --> 00:49:20,940 Puedes distinguir culos t�midos, valientes, est�pidos. 502 00:49:21,120 --> 00:49:26,070 Un culo necio, inteligente, alegre, triste, enojado. 503 00:49:27,020 --> 00:49:29,590 Cada uno es el culo que tiene. 504 00:49:35,360 --> 00:49:36,670 �Y yo que soy? 505 00:49:36,970 --> 00:49:38,400 �T�? 506 00:49:45,700 --> 00:49:48,220 Una chica transgresiva, maliciosa... 507 00:49:51,220 --> 00:49:53,730 Aunque un poquito introvertida. 508 00:49:55,210 --> 00:49:56,990 �Se puede remediar? 509 00:49:58,160 --> 00:50:00,030 Se puede si sigues mis consejos. 510 00:50:00,730 --> 00:50:02,030 �Qu� consejos? 511 00:50:02,250 --> 00:50:04,460 Vas a hacer lo que te ordene. 512 00:50:04,550 --> 00:50:08,290 Pero si gritas me detengo de inmediato. 513 00:50:08,720 --> 00:50:11,330 �Todo lo que ordenes? 514 00:50:11,500 --> 00:50:12,850 Oh, s�. 515 00:50:12,930 --> 00:50:14,710 Ponte en cuatro patas. 516 00:50:14,760 --> 00:50:16,020 �Por qu�? 517 00:50:16,060 --> 00:50:19,840 Porque el juego ha comenzado y t� lo sabes. 518 00:51:33,890 --> 00:51:35,410 �Si�ntelo! 519 00:51:36,460 --> 00:51:40,670 Tan fuerte, orgulloso libre. 520 00:51:40,840 --> 00:51:42,280 Me haces da�o. 521 00:51:42,280 --> 00:51:45,970 Querida, si alzas la voz me detendr� 522 00:52:03,430 --> 00:52:04,640 Estoy asustada. 523 00:52:04,690 --> 00:52:06,160 Haz lo que te digo. 524 00:52:07,990 --> 00:52:10,940 Esto es todo natural. �Respira profundo! 525 00:52:11,550 --> 00:52:14,680 C�mo si estuvieses de parto. �Respira conmigo! 526 00:52:36,830 --> 00:52:38,000 �Ah! 527 00:52:39,480 --> 00:52:40,560 �Te ha ocurrido algo? 528 00:52:40,650 --> 00:52:42,340 No, he roto el cuadro. 529 00:52:42,470 --> 00:52:46,430 Oh, no te preocupes, lo restaurar�. 530 00:52:55,510 --> 00:52:57,760 �El enculador salvaje! 531 00:53:05,710 --> 00:53:08,360 S�lo, s�lo, boto de alegr�a. 532 00:53:31,640 --> 00:53:33,470 Incre�ble. 533 00:53:35,200 --> 00:53:37,770 Ese forro con pieles estaba todav�a arriba en el armario. 534 00:53:37,810 --> 00:53:39,940 Tambi�n encontr� algunas fotos. 535 00:53:40,590 --> 00:53:43,070 �La t�a Emma! 536 00:53:43,590 --> 00:53:47,060 El apartamento est� como lo ves. No ha cambiado casi nada. 537 00:53:49,620 --> 00:53:50,880 �Qu� se ve desde la ventana? 538 00:53:50,930 --> 00:53:52,790 Se ve toda Venecia. 539 00:53:52,790 --> 00:53:53,840 Un lugar de ensue�o. 540 00:53:54,230 --> 00:53:56,220 - Un verdadero para�so. - Magn�fico. 541 00:53:56,440 --> 00:53:58,440 Ideal para una joven pareja enamorada. 542 00:53:58,480 --> 00:53:59,700 �Y si lo alquilamos? 543 00:53:59,740 --> 00:54:02,260 �Por qu�? Pensaba tenerlo para nosotros. 544 00:54:03,700 --> 00:54:06,090 Como si fu�ramos enamorados. 545 00:54:56,860 --> 00:54:58,810 �Hay algo de nuevo... porque te has depilado! 546 00:54:58,900 --> 00:55:01,810 Tengo que ser una se�ora comedida y noble. 547 00:55:01,810 --> 00:55:04,940 Despu�s de todo soy una heredera. 548 00:55:06,020 --> 00:55:08,070 Eres una sinverg�enza. 549 00:55:08,070 --> 00:55:10,150 Y t� un mandril 550 00:55:13,540 --> 00:55:16,920 La t�a Emma te ha excitado, �eh? 551 00:55:18,100 --> 00:55:19,790 Me vas ha poner celosa. 552 00:55:19,880 --> 00:55:22,140 Yo soy el que estoy celoso. 553 00:55:22,220 --> 00:55:25,660 �Es vedad que tu primo fue contigo al apartamento? 554 00:55:25,790 --> 00:55:30,000 Por supuesto que vino. Marco no deja pasar las ocasiones. 555 00:55:30,350 --> 00:55:31,560 �Se te insinu�? 556 00:55:31,650 --> 00:55:35,780 �l me record� cuando estuvimos saliendo juntos. 557 00:55:35,910 --> 00:55:37,950 Anda, cu�ntame. 558 00:55:38,120 --> 00:55:40,900 Fuimos a la �Punta de la Dogana�. 559 00:55:40,990 --> 00:55:45,770 Y �l toc� mi florcita bajo mi falda y puso mi mano en su bulto. 560 00:55:46,330 --> 00:55:48,460 Mu�strame c�mo lo hiciste. 561 00:55:50,330 --> 00:55:53,320 Ah, despacio, que es carne delicada. 562 00:55:54,840 --> 00:55:59,230 Llev� mi cabeza a su verga. Quer�a que me la metiese en la boca. 563 00:55:59,400 --> 00:56:00,790 Y t�, �qu� hiciste? 564 00:56:01,100 --> 00:56:05,830 Aunque resist� un poco, nosotros lo hicimos. 565 00:56:07,130 --> 00:56:10,260 �Y lo hicieron otra vez ayer, en su apartamento en la Giudecca? 566 00:56:35,320 --> 00:56:37,320 Cu�nta fantas�a tienes 567 00:56:37,840 --> 00:56:39,880 - No me digas. - Mh, mh. 568 00:56:39,970 --> 00:56:42,060 T� y Marco no har�an nada de eso. 569 00:56:42,060 --> 00:56:46,750 Cierto, por eso fui en busca de Alfonso. 570 00:56:47,270 --> 00:56:49,440 �Qui�n es ese tipo? 571 00:56:49,530 --> 00:56:51,910 El tipo franc�s de la fiesta con el que bail�. 572 00:56:52,000 --> 00:56:55,690 �Y d�nde pas�? �En el apartamento de la t�a? 573 00:56:55,780 --> 00:57:00,120 No, en su casa. En un palacio fant�stico. 574 00:57:00,650 --> 00:57:03,470 De acuerdo, cu�ntame los detalles. 575 00:57:03,900 --> 00:57:09,030 Le gustaba mi culo. �Lo deseaba, lo deseaba a toda costa! 576 00:57:09,030 --> 00:57:12,160 Aunque lo hubiese querido, no podr�a haberlo evitado. 577 00:57:12,720 --> 00:57:14,280 Me puso en un div�n... 578 00:57:14,280 --> 00:57:16,330 Comenz� a lamerme el culo... 579 00:57:16,330 --> 00:57:18,970 Me dijo que respirara hondo... 580 00:57:18,970 --> 00:57:20,840 No me doli� en absoluto. 581 00:57:23,270 --> 00:57:24,450 �Y t�? 582 00:57:24,880 --> 00:57:27,050 Flu� como un manantial. 583 00:57:31,220 --> 00:57:32,390 �Qu� sucede? 584 00:57:32,390 --> 00:57:34,390 Es un moret�n. 585 00:57:34,480 --> 00:57:35,700 �Qui�n te ha hecho ese moret�n? 586 00:57:35,700 --> 00:57:37,390 - �Qu� cosa? - �Qui�n te ha mordido? 587 00:57:37,520 --> 00:57:38,780 T�. �Qui�n va a ser? 588 00:57:38,910 --> 00:57:40,130 Pens� que inventabas las historias. 589 00:57:40,210 --> 00:57:41,470 Pero realmente lo hiciste. 590 00:57:41,910 --> 00:57:43,770 No, espera, Paolo, yo puedo explicarte. 591 00:57:43,770 --> 00:57:47,860 No era una fantas�a, te cogi� de verdad, te cogi�. 592 00:57:47,940 --> 00:57:49,680 No, Paolo, te lo juro. 593 00:57:49,810 --> 00:57:52,770 �l no me cogi� del todo, s�lo lo puso aqu�. 594 00:58:20,170 --> 00:58:22,820 Por favor, Paolo, sal de ah�. 595 00:58:23,470 --> 00:58:25,950 - Hablemos. - D�jame en paz. 596 00:58:26,170 --> 00:58:29,640 Siempre nos hemos re�do con mis historias. 597 00:58:30,730 --> 00:58:33,720 Pens� que te gustaban, que te excitaban. 598 00:58:33,810 --> 00:58:35,330 Porque nada era cierto. 599 00:58:35,330 --> 00:58:37,760 Aunque sea cierto, no cambia nada. 600 00:58:37,890 --> 00:58:39,540 Mi �nico amor eres t�. 601 00:58:40,060 --> 00:58:44,320 Si tengo una peque�a aventura, �qu� hay de malo en eso? 602 00:58:44,540 --> 00:58:47,060 S�lo es un canita al aire. 603 00:58:47,060 --> 00:58:50,880 C�mo que una canita al aire, yo no quiero que hagas eso. 604 00:58:51,010 --> 00:58:55,960 Ahora te parece esto el fin del mundo, pero ma�ana lo ver�s diferente. 605 00:58:57,920 --> 00:59:02,390 No quiero que te acerques a m�. Somos historia, pasado. 606 00:59:10,690 --> 00:59:13,120 No puedo estar casado con alguien como t�. 607 00:59:13,250 --> 00:59:15,120 �Puta! 608 00:59:23,890 --> 00:59:26,630 No deber�a estar sorprendido despu�s de todo. 609 01:00:17,700 --> 01:00:19,270 �Y t� qu� haces mirando? 610 01:00:19,310 --> 01:00:21,180 Pele� con Paolo. 611 01:00:21,310 --> 01:00:22,790 �Irreconciliable? 612 01:00:22,830 --> 01:00:25,570 �l quiere separarse. 613 01:00:25,740 --> 01:00:27,740 �Otra mujer? 614 01:00:27,950 --> 01:00:30,340 No, no es una mujer. Es un hombre. 615 01:00:30,520 --> 01:00:31,430 �Paolo? 616 01:00:31,520 --> 01:00:33,950 No, yo. Sucedi� todo en Venecia. 617 01:00:34,290 --> 01:00:37,290 Bueno, me has asustado. 618 01:00:38,250 --> 01:00:39,200 Se�oras. 619 01:00:39,380 --> 01:00:40,680 Por ahora Basta. 620 01:00:40,770 --> 01:00:41,770 Hemos terminado. 621 01:00:42,500 --> 01:00:43,850 Vamos. 622 01:00:53,540 --> 01:00:56,580 �Pero qu� necesidad ten�as de andarle contando! 623 01:00:56,580 --> 01:00:59,050 �Es para jugar! 624 01:00:59,050 --> 01:01:02,180 �Era s�lo una escapada sin importancia! 625 01:01:05,440 --> 01:01:07,700 Eres una gran puta o una ingenua. 626 01:01:07,700 --> 01:01:11,390 �Los hombres son est�pidos, presuntuosos y viles! 627 01:01:11,910 --> 01:01:16,080 Tienes que negarlo. Negarlo siempre. Negarlo a pesar de la evidencia. 628 01:01:16,430 --> 01:01:19,120 Todos predican la igualdad. 629 01:01:19,210 --> 01:01:20,680 Pero ponlos a prueba. 630 01:01:20,900 --> 01:01:22,250 Y mira qu� gusanos. 631 01:01:22,460 --> 01:01:24,550 Pero yo no quiero que termine as�. 632 01:01:24,550 --> 01:01:27,460 Esta noche estaba sola en la cama y no pegu� un ojo. 633 01:01:27,460 --> 01:01:29,540 �Y t� te metiste con otro! �No? 634 01:01:29,540 --> 01:01:31,630 �Pero qu� se cree qu� es! 635 01:01:31,630 --> 01:01:36,840 �No existe un hombre en el mundo capaz de satisfacernos totalmente! 636 01:01:36,840 --> 01:01:37,880 �Uno es ninguno! 637 01:01:37,880 --> 01:01:39,970 Diez hombres son diez gustos distintos. 638 01:01:39,970 --> 01:01:42,360 El resto nos lo han ense�ado ellos, �no? 639 01:01:42,360 --> 01:01:43,830 T� hablas y hablas... 640 01:01:43,830 --> 01:01:46,830 Insistes con este discurso aunque tu marido te ha dejado. 641 01:01:46,830 --> 01:01:47,870 �Dejado? 642 01:01:47,870 --> 01:01:51,520 Si todav�a le duele el culo de cuando lo ech� a patadas de la casa. 643 01:01:51,520 --> 01:01:54,000 �No! �No! �No! �Con Paolo es distinto! 644 01:01:54,000 --> 01:01:56,780 �Yo s� estoy bien con �l! �Lo amo! 645 01:01:56,780 --> 01:01:58,340 �No quiero perderlo! 646 01:01:58,340 --> 01:01:59,510 �Y t� tienes que ayudarme! 647 01:01:59,510 --> 01:02:00,550 �Y c�mo? 648 01:02:00,950 --> 01:02:02,340 �Habla con �l! 649 01:02:02,340 --> 01:02:03,770 �Haz que entienda! 650 01:02:03,770 --> 01:02:05,240 �Hazlo razonar! 651 01:02:05,980 --> 01:02:07,940 Pero qu� cosa le digo. 652 01:02:07,940 --> 01:02:09,500 Que yo no le he hecho nada. 653 01:02:09,500 --> 01:02:11,590 Que los otros no cuentan. 654 01:02:11,590 --> 01:02:13,150 Y si no me escucha. 655 01:02:13,150 --> 01:02:15,230 No, en ti conf�a. 656 01:02:15,230 --> 01:02:16,800 Te estima 657 01:02:16,800 --> 01:02:18,360 Te ruego Nadia... 658 01:02:20,880 --> 01:02:22,450 �Me das carta blanca? 659 01:02:22,450 --> 01:02:23,490 �Qu� es eso? 660 01:02:25,270 --> 01:02:26,400 �Blanco! 661 01:02:27,310 --> 01:02:30,480 �Un pelo blanco me sali� aqu�! 662 01:02:30,520 --> 01:02:32,040 S� te doy carta blanca. 663 01:02:32,700 --> 01:02:36,260 Bien. Ahora me lo vas a contar todo con detalles. 664 01:02:36,470 --> 01:02:39,210 Gracias, Nadia, sab�a que pod�a contar contigo. 665 01:02:39,560 --> 01:02:41,900 �Te molesta si me doy antes una ducha? 666 01:02:42,160 --> 01:02:45,160 Sal� tan apurada para venir aqu� que ni siquiera us� el bid�. 667 01:02:45,680 --> 01:02:49,070 Malo hermanita, malo. Antes de lavarse la cara... 668 01:02:49,200 --> 01:02:51,720 debes siempre usar el bid�. 669 01:02:52,370 --> 01:02:53,930 Nunca se sabe. 670 01:03:48,100 --> 01:03:51,050 Ah, eres t�. S�, sube, por supuesto. 671 01:04:14,460 --> 01:04:17,850 �Qu� es lo que quieres? �Contigo no pienso hablar? 672 01:04:18,850 --> 01:04:20,020 Ah, �no? 673 01:04:20,370 --> 01:04:22,020 Deber�as estar avergonzado. 674 01:04:22,100 --> 01:04:23,540 Yo� �De qu�? 675 01:04:23,580 --> 01:04:25,840 De maltratar a una esposa que todos envidian. 676 01:04:26,010 --> 01:04:27,530 T� no sabes lo que me ha hecho. 677 01:04:27,620 --> 01:04:31,010 S� lo s�. Y no veo por qu� hay que hacer una tragedia. 678 01:04:31,310 --> 01:04:33,570 Si te parece le doy una medalla. 679 01:04:33,830 --> 01:04:37,310 Tampoco se trata de eso. Tienes una mujer maravillosa. 680 01:04:38,440 --> 01:04:43,690 Alegre, generosa, llena de vida. �Por qu� vas a renunciar a ella? 681 01:04:43,910 --> 01:04:46,860 Porque se supone que las esposas hacen el amor con sus maridos. 682 01:04:46,990 --> 01:04:48,600 El amor, el amor... 683 01:04:48,690 --> 01:04:51,810 Qu� tiene que ver el amor con una aventura sin importancia. 684 01:04:51,860 --> 01:04:53,850 No puedes pensar que el matrimonio lo es todo en el mundo... 685 01:04:54,200 --> 01:04:56,460 ...o que t� representas a todos los hombres. 686 01:04:57,330 --> 01:04:59,680 No volveremos al tiempo de tu padre y de tu madre. 687 01:04:59,680 --> 01:05:00,720 �M�rala! 688 01:05:01,370 --> 01:05:03,450 �Quieres que Diana sea como ella? 689 01:05:04,630 --> 01:05:08,150 Por supuesto que no, y no quise golpearla como lo hice. 690 01:05:09,750 --> 01:05:11,620 Pero me enga�� y estoy celoso. 691 01:05:11,790 --> 01:05:13,360 Ah, te sientes herido. 692 01:05:13,400 --> 01:05:16,090 El verdadero problema son tus celos. 693 01:05:16,180 --> 01:05:18,610 Y eso es absurdo y rid�culo. Sin sentido. 694 01:05:19,700 --> 01:05:22,090 Lo entender�a si Diana estuviera cansada de ti. 695 01:05:22,260 --> 01:05:26,000 Pero no es as�. ella s�lo quiere un m�nimo de libertad sexual. 696 01:05:26,000 --> 01:05:28,080 La misma que los hombres han tenido siempre. 697 01:05:28,730 --> 01:05:30,560 Pero yo eso no lo soporto. 698 01:05:30,640 --> 01:05:33,030 Que comparta su amor con otros hombres. 699 01:05:33,030 --> 01:05:34,940 Que les diga las mismas palabras de amor que me dice a m� 700 01:05:35,030 --> 01:05:37,030 Que goce con �l. 701 01:05:37,030 --> 01:05:40,150 No Nadia. No lo soporto. Es m�s fuerte que yo. 702 01:05:40,240 --> 01:05:43,330 Es un tormento que me env�an con las penas del infierno. 703 01:05:49,450 --> 01:05:53,920 Antes que vinieras so�� con Diana y era una pesadilla. 704 01:05:54,100 --> 01:05:57,310 T� no lo puedes entender, pero en verdad sufro. 705 01:05:57,570 --> 01:06:02,610 Yo te entiendo muy bien. Y me conmueves, en verdad Paolo. 706 01:06:02,960 --> 01:06:06,090 Siente, siente cu�n emocionada estoy. 707 01:06:12,120 --> 01:06:16,860 �Sabes cu�ntas veces he querido sentir tus manos en mi cuerpo? 708 01:06:18,720 --> 01:06:19,940 Si�ntate ah�. 709 01:06:25,590 --> 01:06:30,060 Bien, se ha puesto contento de saber lo que haremos. 710 01:06:33,750 --> 01:06:37,570 De verdad, Paolo, no te preocupes. 711 01:06:37,660 --> 01:06:40,790 No vas a ver una escena de celos. 712 01:06:42,570 --> 01:06:44,960 Y aunque Diana lo est�... 713 01:06:45,180 --> 01:06:46,740 ...ella me dio carta blanca. 714 01:06:46,740 --> 01:06:48,080 �Diana! 715 01:06:48,520 --> 01:06:50,390 �No, no, no! �Qu� haces! 716 01:06:50,470 --> 01:06:52,470 �Quiero a Diana no a ti! 717 01:06:52,560 --> 01:06:55,300 �Cabronazo, tu verga te desmiente! 718 01:06:55,510 --> 01:06:57,810 �Y Diana que cre�a que se hab�a casado con un hombre... 719 01:06:57,900 --> 01:06:59,510 ...distinto a los dem�s! 720 01:06:59,640 --> 01:07:02,330 �Pero, qu� distinto! �Eres como todos! 721 01:07:02,330 --> 01:07:04,420 �Predicas ideas a�ejas! 722 01:07:04,420 --> 01:07:06,500 Los cuernos, la traici�n... 723 01:07:06,500 --> 01:07:07,540 El honor. 724 01:07:08,060 --> 01:07:11,500 Y para ustedes una mujer liberal es siempre una puta. �No? 725 01:07:11,580 --> 01:07:14,100 Intenta comprender Nadia. No puedo. No quiero 726 01:07:14,490 --> 01:07:17,360 Porque hacerlo es como darle la raz�n a Diana. 727 01:07:17,580 --> 01:07:18,790 Y toda la raz�n. Imb�cil. 728 01:07:18,790 --> 01:07:22,010 �Y qu� cre�as? Ella est� en lo correcto. 729 01:07:22,010 --> 01:07:24,090 Tienes la pelea perdida. 730 01:07:30,480 --> 01:07:32,650 Sabes qu� te digo, Paulino: 731 01:07:32,690 --> 01:07:33,730 �Anda a cagar! 732 01:07:35,390 --> 01:07:36,950 Tu calz�n. 733 01:07:41,900 --> 01:07:44,380 Iremos a un sitio donde hay muchos hombres. 734 01:07:44,770 --> 01:07:48,590 A la salud de los maridos y de los nuestros en particular. 735 01:07:51,320 --> 01:07:54,230 Al�grate hermanita. Esta noche vamos a disfrutar de la vida. 736 01:07:54,280 --> 01:07:56,360 Fuera las caras largas. 737 01:08:01,580 --> 01:08:04,350 �Mira ese cuerpo! �Est� para mojarse! 738 01:08:05,530 --> 01:08:07,180 No est� mal. Nos lo pasamos. 739 01:08:15,340 --> 01:08:16,910 Hey, guapo, ven aqu�. 740 01:08:16,990 --> 01:08:17,780 �Me dices a m�? 741 01:08:18,210 --> 01:08:20,340 �Me puedes decir una cosa? 742 01:08:20,340 --> 01:08:21,470 Dime. 743 01:08:21,600 --> 01:08:23,550 �Cu�n grande la tienes? 744 01:08:24,160 --> 01:08:27,250 �C�mo? �Regresa aqu�, zorra! 745 01:08:27,250 --> 01:08:28,810 �Espera a que te agarre! 746 01:08:29,460 --> 01:08:30,500 �Cerdas! 747 01:08:35,410 --> 01:08:38,670 �Vaya raja! �Qu� fina! 748 01:08:38,840 --> 01:08:40,230 �No ves que es un travesti? 749 01:08:40,410 --> 01:08:42,230 Hey �Tienes algo escondido? 750 01:08:42,320 --> 01:08:44,790 - Ciertamente que lo esconde. - Puedo verlo. 751 01:08:45,830 --> 01:08:47,050 Qu� cosa escond�a. 752 01:08:47,790 --> 01:08:49,400 Pero qu� haces con eso. 753 01:08:49,440 --> 01:08:51,130 Te lo puedo meter en el culo, si quieres. 754 01:08:51,260 --> 01:08:53,780 O yo podr�a meterte esto dentro. 755 01:08:54,040 --> 01:08:55,690 De acuerdo, �cincuenta mil? 756 01:08:56,130 --> 01:08:58,000 - Qu� te den por el culo. - �Cu�nto vales t�? 757 01:08:58,390 --> 01:09:02,640 Yo pregunt� primero, alcahueta, putona y viciosa. 758 01:09:05,680 --> 01:09:08,160 �Cuando se quiere ligar, �d�nde se va?! 759 01:09:08,160 --> 01:09:09,240 �A la discoteca! 760 01:09:09,330 --> 01:09:11,460 �A bailar, a bailar mucho! 761 01:09:11,500 --> 01:09:13,240 �Un lugar d�nde todo puede pasar! 762 01:09:13,280 --> 01:09:14,630 Eso espero. 763 01:09:14,890 --> 01:09:17,020 Tendremos suerte, s�. 764 01:10:44,670 --> 01:10:47,360 �Hey, un momento! 765 01:10:50,880 --> 01:10:52,620 �Chicas! 766 01:12:03,150 --> 01:12:04,590 Quisiera algo fuerte. 767 01:12:04,930 --> 01:12:07,580 Delirium. Hace a un cad�ver bailar. 768 01:12:07,840 --> 01:12:09,410 Pues pon uno para m�. 769 01:12:12,620 --> 01:12:14,490 - �Qu� es eso? - �xtasis. 770 01:13:10,210 --> 01:13:12,300 Perdona, �Te puedo preguntar algo? 771 01:13:12,300 --> 01:13:13,340 S�. 772 01:13:13,560 --> 01:13:15,170 �Cu�n grueso lo tienes? 773 01:13:15,210 --> 01:13:18,160 C�mo no lo recuerdas, ya lo debes saber. 774 01:13:19,080 --> 01:13:20,330 �El seminarista! 775 01:13:20,420 --> 01:13:23,290 �El del cuello blanco en el tranv�a! 776 01:13:23,290 --> 01:13:26,630 Ah, s� �y qu� haces aqu�? 777 01:13:26,680 --> 01:13:28,240 Me estoy documentando. 778 01:13:28,330 --> 01:13:30,800 Si no se conoce el pecado, no se puede creer. 779 01:13:31,190 --> 01:13:32,280 Vamos... 780 01:13:48,440 --> 01:13:50,000 �Ay, qu� bueno! 781 01:13:50,740 --> 01:13:53,950 La lengua que tiene parece una verga dura. 782 01:15:29,980 --> 01:15:31,420 �Qu� te ha pasado? 783 01:15:31,510 --> 01:15:32,550 Nada. 784 01:15:33,460 --> 01:15:34,810 Estoy bien. 785 01:16:29,490 --> 01:16:30,920 Y, ahora... 786 01:16:32,050 --> 01:16:35,480 ...por uno m�s grande. 787 01:16:39,000 --> 01:16:40,650 Dame otro. 788 01:16:59,890 --> 01:17:03,060 Al�. �Qu� hay de nuevo? 789 01:17:03,410 --> 01:17:05,670 No, ven aqu� enseguida. 790 01:17:05,800 --> 01:17:08,060 Estamos en una fiesta con una fulana, entiendes. 791 01:17:08,140 --> 01:17:10,620 Que nos tiene la verga bien dura. 792 01:17:16,180 --> 01:17:17,570 Diga 793 01:17:17,700 --> 01:17:19,870 �Soy Diana! 794 01:17:19,870 --> 01:17:22,610 Estoy en una fiesta pas�ndolo en grande. 795 01:17:22,740 --> 01:17:24,560 �Qu� est�s diciendo? 796 01:17:25,080 --> 01:17:26,300 No te escucho por la m�sica. 797 01:17:26,820 --> 01:17:27,910 �Con qui�n est�s? 798 01:17:27,950 --> 01:17:31,120 �Con unos hombres, muchos hombres! 799 01:17:32,290 --> 01:17:34,990 �Uno mejor que el otro! 800 01:17:35,330 --> 01:17:39,940 - �Saluden a Paolo! - �Hola Paolo! 801 01:17:40,550 --> 01:17:42,630 �Est�s celoso? 802 01:17:43,370 --> 01:17:47,020 �Te lo proh�bo! �No te lo permito! �Soy tu marido! 803 01:17:47,280 --> 01:17:51,010 �No! �Eres un tonto que no entiende nada! 804 01:17:51,140 --> 01:17:54,360 �Yo soy libre! �Libre para andar con qui�n quiera! 805 01:17:54,490 --> 01:17:57,440 �Y nunca m�s volver� a casa! 806 01:17:57,480 --> 01:18:00,830 �No me importa que vuelvas! 807 01:18:01,050 --> 01:18:01,870 ��Entiendes?! 808 01:18:01,920 --> 01:18:05,000 �No estar� esper�ndote siempre! 809 01:18:05,220 --> 01:18:07,610 �Muy bien! �Entendido! 810 01:18:07,650 --> 01:18:09,690 �Vete, vete a cagar! 811 01:18:10,510 --> 01:18:13,990 �No s� c�mo me pude casar con una mierda como t�! 812 01:18:13,990 --> 01:18:16,510 �Ve busc�ndote otra mujer! 813 01:18:16,900 --> 01:18:18,590 �Cornudo! 814 01:18:22,890 --> 01:18:24,680 �Hey! ��Te puedo ayudar?! 815 01:18:43,830 --> 01:18:45,440 �Te vas Diana? 816 01:18:45,520 --> 01:18:49,170 S�, estoy agotada, es casi de d�a. 817 01:18:49,260 --> 01:18:52,430 Y estoy apenada. Paolo est� muy enfadado. 818 01:18:52,730 --> 01:18:55,470 C�mo no, fig�rate. Yo me quedo. 819 01:18:55,820 --> 01:18:57,940 - Como quieras. - Adi�s. 820 01:18:58,120 --> 01:18:59,810 Yo me quedo un rato m�s. 821 01:18:59,810 --> 01:19:02,160 He encontrado a un �H�roe de la Resistencia�. 822 01:19:51,980 --> 01:19:55,540 Piensa en lo que haces, Diana. Piensa en nosotros. Te amo, Paolo. 823 01:19:56,150 --> 01:19:58,450 P.D. �T� tambi�n me amas? 824 01:20:03,700 --> 01:20:06,480 No s�lo lo amo, querida Marikla. 825 01:20:06,530 --> 01:20:09,740 A mi manera siento que soy una esposa fiel. 826 01:20:09,960 --> 01:20:12,740 Andar con otros no significa Que lo traicione. 827 01:20:12,780 --> 01:20:17,990 Son encuentros casuales, de escasa importancia. 828 01:20:18,080 --> 01:20:21,030 Son buenos para darme emoci�n. 829 01:20:21,120 --> 01:20:25,550 Pero no tienen nada que ver con esa uni�n en cuerpo y alma� 830 01:20:25,640 --> 01:20:28,810 �que hace �nica y bell�sima nuestra relaci�n. 831 01:20:29,550 --> 01:20:32,330 Por eso no tengo sentimientos de culpa... 832 01:20:32,330 --> 01:20:34,410 ...arrepentimiento, o remordimiento. 833 01:20:34,500 --> 01:20:39,190 Y por eso no quiero que la historia entre Paolo y yo termine as�. 834 01:20:39,840 --> 01:20:42,010 �C�mo puedo hacerle entender? 835 01:20:42,840 --> 01:20:43,880 Diana. 836 01:20:59,860 --> 01:21:01,820 �Feelings�, 837 01:21:02,640 --> 01:21:03,990 Mil�n. 838 01:21:17,190 --> 01:21:19,750 �Sara, corre, corre! 839 01:21:41,470 --> 01:21:44,690 �Quieres una? Las acabo de recoger. 840 01:21:44,820 --> 01:21:47,290 �Las odio! 841 01:21:48,420 --> 01:21:49,770 �Est�s mal? �Eh? 842 01:21:49,860 --> 01:21:52,070 Y pensar que podr�as estar entre las... 843 01:21:52,070 --> 01:21:54,630 ...piernas de Diana en vez de estar aqu�. 844 01:21:54,680 --> 01:21:56,330 �Qu� consigues con esto? 845 01:21:56,410 --> 01:21:57,540 �Nada! 846 01:21:57,590 --> 01:21:59,840 Mentiroso. T� verga est� dura. 847 01:22:00,240 --> 01:22:01,970 Porque es una traidora. 848 01:22:01,970 --> 01:22:05,320 No, de ninguna manera, ella es m�s lista que t�. 849 01:22:05,360 --> 01:22:07,580 Tiene las cosas claras. 850 01:22:08,140 --> 01:22:10,830 Ella sabe que Diana te da todo con amor. 851 01:22:10,960 --> 01:22:13,530 Considera que act�as como un insensato. 852 01:22:13,660 --> 01:22:16,610 S�, porque realmente deber�as aceptarla. 853 01:22:16,650 --> 01:22:19,090 Anda t� tambi�n... Sinverg�enza. 854 01:22:19,480 --> 01:22:20,610 �Gracias a Dios! 855 01:22:20,610 --> 01:22:23,990 De todas formas �qu� tiene de bueno destruirte con tus propios celos? 856 01:22:24,080 --> 01:22:29,290 Con un poco de iron�a podr�as re�rte de ellos junto a Diana. 857 01:22:29,380 --> 01:22:30,470 �Hey all�! 858 01:22:30,510 --> 01:22:32,900 �Recoges almejas? 859 01:22:59,830 --> 01:23:02,650 �S�? �Alo! ��Qui�n est� ah�?! 860 01:23:02,740 --> 01:23:04,560 Por qu� no te cogen el culo. 861 01:23:04,740 --> 01:23:06,690 �Qui�n era? 862 01:23:07,080 --> 01:23:09,300 Oh, un admirador an�nimo. 863 01:23:09,820 --> 01:23:11,640 �sta es la segunda llamada de hoy que cuelgan. 864 01:23:11,680 --> 01:23:15,980 No te preocupes. Los maridos siempre vuelven. �Qu� l�stima! 865 01:23:19,110 --> 01:23:23,330 �Al�! �Qui�n es? �Qui�n habla? 866 01:23:24,890 --> 01:23:28,930 �Paolo? �Eres que t�? �Por qu� no respondes? 867 01:23:30,360 --> 01:23:33,490 �Todav�a est�s esperando! �Qu� tiene tu marido de especial? 868 01:23:33,920 --> 01:23:36,310 Nada, pero lo amo. 869 01:23:36,310 --> 01:23:39,130 No entiendo por qu� �l no me entiende. 870 01:23:39,220 --> 01:23:41,910 �T� no tienes la culpa! �La fidelidad no es natural! 871 01:23:41,910 --> 01:23:43,780 ��l quiera o no entenderlo! 872 01:23:43,870 --> 01:23:46,610 Ser� as�, pero de todos modos �l se fue. 873 01:23:48,210 --> 01:23:50,600 - �Oh, no, �l est� aqu� ahora! - �Qui�n? �Paolo? 874 01:23:50,770 --> 01:23:54,680 �Qu� Paolo! �El Comendador Scarfatti con una nueva sobrina! 875 01:23:54,810 --> 01:23:57,120 �Apenas puedo con �l! �Oc�pate t�! 876 01:23:57,200 --> 01:23:59,590 �Muy bien! �Yo lo atender�! 877 01:24:02,070 --> 01:24:04,150 �Bienvenido Comendador! 878 01:24:04,370 --> 01:24:06,450 �Mi querida, Antonietta! 879 01:24:07,150 --> 01:24:09,190 �sta es mi sobrina perdida. 880 01:24:09,360 --> 01:24:13,400 �Qu� sobrinas m�s hermosas tiene, Comendador! 881 01:24:13,490 --> 01:24:14,790 Buenos cromosomas. 882 01:24:15,660 --> 01:24:17,750 Queremos ver sus �ltimas adquisiciones. 883 01:24:17,880 --> 01:24:20,400 Algo muy ligero, transparente, et�reo. 884 01:24:20,400 --> 01:24:21,740 �Me entiendes bien, Antonietta? 885 01:24:21,830 --> 01:24:23,790 Ciertamente Comendador. 886 01:24:25,650 --> 01:24:27,950 Ahora, veamos qu� podemos encontrar. 887 01:24:28,080 --> 01:24:32,120 �Blanco, rojo, negro? �Qu� prefiere? 888 01:24:32,690 --> 01:24:34,510 �Qu� piensas t�, t�o? 889 01:24:35,250 --> 01:24:40,030 S�, el negro. C�mo se siente, Antonietta, con �l. 890 01:24:40,200 --> 01:24:44,500 Bien, siempre digo que el negro siempre es hermoso. 891 01:24:44,890 --> 01:24:49,580 Sobre todo, resaltar� su piel blanca. 892 01:24:49,800 --> 01:24:53,230 Siempre que su sobrina no se broncee. Aunque aqu�... 893 01:24:53,710 --> 01:24:55,750 �Oh, no aqu�, no, nunca! 894 01:24:59,530 --> 01:25:00,620 �Bien! 895 01:25:41,400 --> 01:25:44,530 T�o, ven aqu�. Dame tu opini�n. 896 01:25:45,220 --> 01:25:46,790 Ya voy querida, ya voy. 897 01:25:55,780 --> 01:25:56,820 Veamos... 898 01:25:57,560 --> 01:26:00,160 - Mira aqu� est� un poco flojo. - �Crees? 899 01:26:00,730 --> 01:26:02,460 S� amable mu�strale. 900 01:26:02,640 --> 01:26:05,240 De acuerdo, Comendador, como quiera. 901 01:26:09,500 --> 01:26:10,720 �Es un esc�ndalo! 902 01:26:10,760 --> 01:26:13,320 �Tomar ventaja as� de una jovencita! 903 01:26:13,450 --> 01:26:15,150 Ella es m�s �vieja� que todos nosotros. 904 01:26:16,930 --> 01:26:18,150 T�ito... 905 01:26:18,540 --> 01:26:19,580 Bien, trae las otras. 906 01:26:19,660 --> 01:26:23,140 No te preocupes, �l sabe bien lo que esas dos quieren. 907 01:26:24,310 --> 01:26:26,180 Levanta la pierna. 908 01:26:30,480 --> 01:26:33,560 �Y ahora una gran cogida! �Me tiene harto! 909 01:26:33,740 --> 01:26:36,170 �Basta, basta! �Y camina! 910 01:26:36,210 --> 01:26:39,470 �Qu� asco! �Yo ciertas perversiones no las tolero! 911 01:26:39,600 --> 01:26:41,510 �Es todo como t� lo ves! 912 01:26:41,690 --> 01:26:46,900 �Si tuviera 100 clientes como el Comendador Scarfatti podr�a retirarme! 913 01:26:47,590 --> 01:26:48,500 Lev�ntate, querida 914 01:26:48,770 --> 01:26:50,720 Sabe d�nde me meto eso. 915 01:26:50,890 --> 01:26:54,630 Lo s�, querido, lo s�. 916 01:26:55,370 --> 01:26:57,670 �Y si para el comendador fuese amor? 917 01:26:57,970 --> 01:27:01,010 �Pero qu� amor? ��l no sabe qu� es el amor! 918 01:27:01,060 --> 01:27:04,060 �Ninguna de las de tu cala�a lo sabe! �Lo de ustedes es s�lo sexo! 919 01:27:12,310 --> 01:27:14,740 Diana, �qu� pasa? �Qu� anda mal? 920 01:27:14,870 --> 01:27:17,480 Estoy pasando un mal momento, se�or Silvio. 921 01:27:18,430 --> 01:27:20,120 Pele� con Paolo. 922 01:27:20,170 --> 01:27:22,040 Oh querida, no est�s as�. 923 01:27:22,170 --> 01:27:25,380 No debes dejar que los clientes te vean as�. 924 01:27:25,380 --> 01:27:26,770 Vamos. Ven conmigo. 925 01:27:47,140 --> 01:27:49,830 �Qu� pasa? �Dime tu desgarrada historia! 926 01:27:50,010 --> 01:27:52,920 No hay mucho qu� decir, Sr. Silvio. 927 01:27:55,830 --> 01:27:58,520 �Paolo me ha dejado! 928 01:27:58,950 --> 01:28:02,430 Llora, llora. Te sentir�s mejor. 929 01:28:02,780 --> 01:28:06,170 Todo porque me fui a la cama con un par de tipos. 930 01:28:06,730 --> 01:28:09,900 Pero no estoy arrepentida. Ya lo hice. 931 01:28:10,030 --> 01:28:12,720 Cierto, querida. Yo te entiendo. 932 01:28:12,720 --> 01:28:15,850 No has hecho nada malo. 933 01:28:20,500 --> 01:28:22,540 �Qu� hace, se�or Silvio? 934 01:28:22,630 --> 01:28:26,710 Nada, nada. Rel�jate, todo mejorar�. 935 01:28:35,660 --> 01:28:38,650 �Es �l! �La bocina de su auto! 936 01:28:39,910 --> 01:28:41,740 �Diana! ��Ad�nde vas?! 937 01:28:41,950 --> 01:28:43,000 �Es Paolo! 938 01:28:43,260 --> 01:28:46,340 �Te lo dije: los maridos siempre vuelven! 939 01:28:59,370 --> 01:29:00,930 El Sr. Silvio es un cerdo. 940 01:29:16,310 --> 01:29:18,260 �C�mo est�n tus padres? �Bien? 941 01:29:18,400 --> 01:29:21,350 Los he visto, pero nunca volv� a su casa. 942 01:29:21,740 --> 01:29:23,610 S�, c�mo no. 943 01:29:23,740 --> 01:29:25,080 Debo hablarte. 944 01:29:25,210 --> 01:29:26,860 �A m�? �De qu�? 945 01:29:27,080 --> 01:29:29,770 Juro que todav�a no he digerido lo que ha pasado. 946 01:29:31,250 --> 01:29:33,290 �Por qu�? �Ha pasado algo? 947 01:29:33,420 --> 01:29:35,990 No bromees, Diana, hablo en serio. 948 01:29:37,160 --> 01:29:38,850 Y yo tambi�n... 949 01:29:44,370 --> 01:29:46,370 �No puedo dejarte! �S�lo pensarlo me hace enloquecer! 950 01:29:46,540 --> 01:29:48,670 �Oh, Paolo! �Te amo! �Te amo tanto! 951 01:29:49,930 --> 01:29:51,580 �Yo tambi�n! �Lo he decidido! 952 01:29:51,620 --> 01:29:53,400 �Por m� puedes hacer lo que quieras! 953 01:29:53,400 --> 01:29:55,180 �No me importan nada tus golpes de alegr�a! 954 01:29:56,960 --> 01:29:59,050 �Eso s� que me gusta! 955 01:30:02,780 --> 01:30:04,560 �Y ese moret�n qui�n te lo hizo? 956 01:30:04,910 --> 01:30:07,080 �Oh, no, Paolo! �Empiezas de nuevo! 957 01:30:07,130 --> 01:30:09,250 �No te enfades! �S�lo quiero saber! 958 01:30:09,300 --> 01:30:12,210 Alguna vez te habr�a dicho que fue un hombre. 959 01:30:12,300 --> 01:30:15,290 Ahora simplemente te digo que me top� con un �rbol. 960 01:30:15,550 --> 01:30:17,640 Te ruego, Diana, dime la verdad, 961 01:30:18,160 --> 01:30:21,980 El anticuario franc�s, al volver a Roma se sobrepas� conmigo. 962 01:30:22,070 --> 01:30:23,460 �Inventa una mejor! 963 01:30:24,500 --> 01:30:27,190 Mi primo Marco, ha dejado a su mujer para que fugarse conmigo. 964 01:30:27,670 --> 01:30:29,630 Te divierte torturarme. �Eh? 965 01:30:29,710 --> 01:30:32,280 �No es esto lo que te gusta? 966 01:30:35,880 --> 01:30:38,360 S�, tienes raz�n. Me gusta c�mo eres. 967 01:30:38,570 --> 01:30:40,660 Yo no har� m�s preguntas. 968 01:30:40,660 --> 01:30:42,570 De ahora en adelante me aferro s�lo a una verdad... 969 01:30:42,570 --> 01:30:43,610 ��sta! 970 01:30:51,470 --> 01:30:54,560 Hermoso aqu�l culo. En verdad. 971 01:30:55,770 --> 01:31:00,070 Crea un efecto muy fino. Y pensar que ha sido restaurado. 972 01:31:00,120 --> 01:31:02,030 �Realmente? No se nota. 973 01:31:02,240 --> 01:31:05,240 �Ten�a una larga grieta al centro y abajo! 974 01:31:07,850 --> 01:31:10,540 Entonces, �te gusta tu primera noche en Venecia? 975 01:31:10,630 --> 01:31:11,410 �Ya lo creo! 976 01:31:11,670 --> 01:31:13,800 ��Ya lo creo�? �Es lo mejor que se te ocurre? 977 01:31:13,840 --> 01:31:16,010 �Qu� no te acuerdas lo que hablamos aquella noche! 978 01:31:16,060 --> 01:31:18,620 �Est�s en deuda conmigo! �Recu�rdalo! 979 01:31:18,660 --> 01:31:21,440 �Yo pago siempre mis deudas! 980 01:31:21,750 --> 01:31:23,830 �No, d�jame! 981 01:31:24,050 --> 01:31:28,570 �Arruinar�s mi maquillaje! Tengo que irme. Estoy atrasada. 982 01:31:30,430 --> 01:31:33,390 Se puede saber ad�nde vas vestida as�. 983 01:31:33,390 --> 01:31:34,730 �Al departamento de tu primo? 984 01:31:34,730 --> 01:31:38,690 �Qui�n sabe? Ni yo s� d�nde voy. 985 01:31:38,770 --> 01:31:42,420 S�lo s� que es una jornada magn�fica. Venecia me espera. 986 01:31:44,420 --> 01:31:45,900 �Y ser� feliz! 987 01:31:48,590 --> 01:31:49,980 �Adi�s! 988 01:32:37,840 --> 01:32:41,710 �Yo lo amo, querida Marikla. A mi manera me siento una esposa fiel. 989 01:32:41,840 --> 01:32:45,050 �Son historias casuales, superfluas, sin importancia. 990 01:32:45,050 --> 01:32:48,400 �Por eso no tengo sentimientos de culpa, arrepentimiento o remordimiento. 991 01:32:48,530 --> 01:32:50,920 ��Pero c�mo lo hago entender? Diana.� 992 01:32:57,300 --> 01:32:58,600 �Querida Diana: 993 01:32:58,600 --> 01:33:02,120 � �Sabes cu�ntas me escriben que enga�an a sus maridos, pero los aman? 994 01:33:02,210 --> 01:33:04,770 �Los �golpes de alegr�a� como t� los llamas... 995 01:33:04,860 --> 01:33:06,640 ...no s�lo son una prerrogativa de los varones. 996 01:33:06,680 --> 01:33:09,200 �Pertenecen tambi�n al universo femenino. 997 01:33:09,290 --> 01:33:11,900 �Lo importante es no reaccionar con celos. 998 01:33:12,240 --> 01:33:14,460 �Por eso siempre le digo a mis lectoras: 999 01:33:14,540 --> 01:33:17,150 ��vivan su uni�n como si fuera un pel�cula, no una pelea de box�. 1000 01:33:17,320 --> 01:33:19,060 �En vez de torturarse en cuerpo y alma... 1001 01:33:19,100 --> 01:33:21,670 ...aprendan a fingir, recitar, actuar, jugar... 1002 01:33:21,670 --> 01:33:24,320 �como seguramente hacen muchas mujeres que me escriben. 1003 01:33:24,450 --> 01:33:27,660 �Juzga por las cartas, que publico en este n�mero.� 1004 01:33:32,830 --> 01:33:34,440 �Querida Marikla: 1005 01:33:34,440 --> 01:33:37,690 �Para no depender de mi marido, trabajo de criada para un abogado. 1006 01:33:37,780 --> 01:33:40,820 �A �l le gusta mirarme mientras hago las labores con el culo al aire. 1007 01:33:40,820 --> 01:33:41,860 �Lo que a m� me gusta tambi�n. 1008 01:33:41,990 --> 01:33:45,640 Lo dejo tocarme y a veces m�s que eso. �Soy anormal?� 1009 01:33:57,020 --> 01:33:59,890 M�s que s�lo una ciudad, Venecia es una alcoba. 1010 01:34:00,280 --> 01:34:04,490 Un poeta franc�s la llam� el sexo femenino de Europa. 1011 01:34:05,100 --> 01:34:06,580 Te lo dijo Alphonse. 1012 01:34:12,400 --> 01:34:13,440 Te amo. 1013 01:34:14,920 --> 01:34:17,390 �Y �l no me ama? 1014 01:34:19,820 --> 01:34:22,560 Estoy feliz de amarte. Y �l tambi�n. 1015 01:34:31,030 --> 01:34:34,240 �Y t�, �me amas?! 1016 01:34:37,890 --> 01:34:40,020 �No ves que te amo? 1017 01:34:42,720 --> 01:34:45,840 �Despacio! �Es carne delicada! �Qu� te crees! 1018 01:34:45,880 --> 01:34:47,410 �El problema es que no s�... 1019 01:34:47,410 --> 01:34:50,050 ...cu�nta pel�cula queda en la c�mara de la t�a Emma! 1020 01:34:50,100 --> 01:34:52,880 �Olv�date de la pel�cula y piensa en m�! 1021 01:34:53,010 --> 01:34:55,790 �Entonces, es verdad, nosotros debemos vivir nuestro matrimonio... 1022 01:34:55,790 --> 01:34:57,350 ...como si fuera una pel�cula! 1023 01:34:57,790 --> 01:35:01,130 �Una herencia preciosa para nuestros nietos!78532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.