All language subtitles for Young_Li_Bai

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,688 --> 00:00:04,688 BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG! = KHUSUS DEWASA = www.WIKWIKENAK.com 2 00:00:05,688 --> 00:00:07,688 www.WIKWIKENAK.com DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN! BUKTIKAN SENDIRI! 3 00:00:08,440 --> 00:00:09,680 Minumlah. 4 00:00:12,440 --> 00:00:13,160 Baik. 5 00:00:13,160 --> 00:00:14,760 Kenapa kau selalu melihatnya? 6 00:00:14,800 --> 00:00:15,960 Lihat aku. 7 00:00:16,800 --> 00:00:17,840 Aku sudah minum. 8 00:00:17,840 --> 00:00:18,880 Anggur yang indah cocok dengan wanita cantik. 9 00:00:21,520 --> 00:00:22,520 Minumlah. 10 00:00:36,000 --> 00:00:39,520 Pemandangan indah, wanita cantik dengan arak. 11 00:00:41,800 --> 00:00:43,040 Aku Li Bai. 12 00:00:43,680 --> 00:00:45,520 Membaca puisi secara spontan. 13 00:00:46,280 --> 00:00:47,920 Mabuk bersama kalian. 14 00:00:48,520 --> 00:00:49,800 Baik. 15 00:00:51,520 --> 00:01:11,800 subtitle by rhaindesign Palu, 22 Februari 2021 16 00:01:13,840 --> 00:01:15,400 Hormat kepada Permaisuri. 17 00:01:16,440 --> 00:01:17,280 Saat kemarau, 18 00:01:18,560 --> 00:01:19,920 Aku membuat semangkuk sup. 19 00:01:22,320 --> 00:01:23,880 Belakangan ini kau sibuk dengan urusan negara, 20 00:01:24,200 --> 00:01:25,240 untuk menambah nutrisi. 21 00:01:25,720 --> 00:01:26,480 Terima kasih, Permaisuri. 22 00:01:27,160 --> 00:01:27,840 Letakkan dulu. 23 00:01:28,480 --> 00:01:29,520 Aku akan menggunakannya nanti. 24 00:02:24,560 --> 00:02:25,880 Dewi Bunga lahir. 25 00:02:26,400 --> 00:02:27,480 Keberuntungan. 26 00:02:27,680 --> 00:02:28,920 Kaisar, lihatlah. 27 00:03:32,320 --> 00:03:33,079 Kaisar. 28 00:03:51,480 --> 00:03:52,280 Kaisar. 29 00:04:50,960 --> 00:04:52,280 Kau tidak ingin melihatnya? 30 00:04:53,080 --> 00:04:56,840 Air Sungai Kuning datang dari langit. 31 00:04:58,040 --> 00:05:02,240 Berlari ke laut dan tidak kembali. 32 00:05:04,640 --> 00:05:06,040 Kau tidak mau melihatnya? 33 00:05:07,160 --> 00:05:11,040 Orang tua sangat sedih dan beruban. 34 00:05:12,280 --> 00:05:18,280 Setiap hari bagaikan sutra hijau. 35 00:05:22,480 --> 00:05:26,400 Kebahagiaan dalam hidup harus bahagia. 36 00:05:31,120 --> 00:05:36,080 Jangan sampai cangkir emas kosong menghadap bulan. 37 00:05:36,200 --> 00:05:39,200 Baik. 38 00:05:41,760 --> 00:05:46,800 Aku terlahir berbakat. 39 00:05:49,360 --> 00:05:53,600 Jika uangnya habis, akan kembali lagi. 40 00:05:56,960 --> 00:06:01,360 Baik. 41 00:06:02,640 --> 00:06:04,640 Kakek, ini puisi lama. 42 00:06:05,000 --> 00:06:06,000 Shh. 43 00:06:06,920 --> 00:06:08,120 Jangan banyak bertanya. 44 00:06:08,760 --> 00:06:09,880 Apa yang dikatakan Dewa Zhe, 45 00:06:09,960 --> 00:06:11,000 apa yang dikatakan Dewa Zhe. 46 00:06:11,320 --> 00:06:12,960 Jangan ketinggalan satu kata pun. 47 00:06:14,320 --> 00:06:15,680 Waktu itu, 48 00:06:16,840 --> 00:06:19,520 juga seperti malam bulan. 49 00:06:27,800 --> 00:06:28,480 Berhenti! 50 00:06:31,120 --> 00:06:32,240 Ada apa ini? 51 00:06:34,320 --> 00:06:35,360 Tidak tahu berterima kasih. 52 00:06:35,720 --> 00:06:36,640 Kembali! 53 00:06:37,400 --> 00:06:38,680 Tuan Yao. 54 00:06:39,040 --> 00:06:40,520 Kau minum terlalu banyak lagi. 55 00:06:40,560 --> 00:06:42,000 Kau tak berhak memanggil Tuan Muda. 56 00:06:42,840 --> 00:06:45,560 Buka matamu dan lihat seragam ini. 57 00:06:46,080 --> 00:06:48,240 Ini hakim Mahkamah Agung yang baru menjabat. 58 00:06:48,320 --> 00:06:49,200 Tuan Yao. 59 00:06:49,240 --> 00:06:50,560 Aduh, Tuan Yao. 60 00:06:51,480 --> 00:06:53,440 Aku benar-benar buta. 61 00:06:53,440 --> 00:06:54,600 Bukankah ini Yao Si'er? 62 00:06:54,600 --> 00:06:57,000 Yin Hong, Qing Mei, Liu Cui, memberi salam kepada Tuan Yao. 63 00:06:57,000 --> 00:06:58,120 Dia pejabat yang baru dibeli. 64 00:06:58,120 --> 00:06:59,800 Sudah datang. 65 00:06:59,800 --> 00:07:00,760 Pergi. 66 00:07:00,960 --> 00:07:01,320 Minggir. 67 00:07:24,280 --> 00:07:25,240 Baiklah. 68 00:07:25,520 --> 00:07:26,640 Aku mabuk. 69 00:07:27,360 --> 00:07:29,000 Biarkan dia mengantarku ke atas. 70 00:07:29,800 --> 00:07:30,440 Tuan Yao. 71 00:07:30,560 --> 00:07:31,840 Dia seorang penari, 72 00:07:32,080 --> 00:07:33,320 tidak pernah melayani orang. 73 00:07:35,520 --> 00:07:37,360 Tidak apa-apa. 74 00:07:38,000 --> 00:07:39,680 Aku akan mengajarinya. 75 00:07:40,440 --> 00:07:41,240 Berhenti! 76 00:07:47,920 --> 00:07:49,440 Apa yang kalian lakukan? 77 00:07:50,400 --> 00:07:52,280 Apa yang ingin kalian lakukan? 78 00:07:54,400 --> 00:07:57,159 Aku curiga Hu Ji bersekongkol dengan orang barbar... 79 00:07:57,360 --> 00:07:59,159 untuk membunuhku. 80 00:08:00,040 --> 00:08:02,960 Dia akan dibawa ke atas untuk diinterogasi. 81 00:08:04,600 --> 00:08:05,200 Kau... 82 00:08:07,040 --> 00:08:08,200 Kalian juga. 83 00:08:09,080 --> 00:08:10,680 ada keberatan? 84 00:08:19,920 --> 00:08:20,840 Yao Yao. 85 00:08:20,920 --> 00:08:22,960 Tuan Yao, Tuan Yao. 86 00:08:29,960 --> 00:08:31,600 Beraninya kau! 87 00:08:33,240 --> 00:08:34,039 Tuan Yao. 88 00:08:35,280 --> 00:08:36,360 Hamba minta maaf. 89 00:08:36,600 --> 00:08:39,919 untuk menghibur kalian. 90 00:08:40,520 --> 00:08:41,520 Jangan pedulikan aku. 91 00:08:41,640 --> 00:08:42,440 Maju! 92 00:08:42,600 --> 00:08:46,040 Setiap hari Peng bertiup bersama angin. 93 00:08:47,440 --> 00:08:50,480 Naik ke 90.000 mil. 94 00:08:52,640 --> 00:08:55,280 Suruh angin turun saat istirahat. 95 00:08:56,520 --> 00:09:00,120 Kau bisa menyiram air. 96 00:09:01,120 --> 00:09:05,560 Orang-orang melihatku memiliki irama yang berbeda. 97 00:09:06,520 --> 00:09:09,200 Semua orang tersenyum dingin. 98 00:09:16,000 --> 00:09:18,440 Ayah Xuan takut pada anak muda. 99 00:09:18,920 --> 00:09:20,080 Tidak ada suami. 100 00:09:20,720 --> 00:09:22,560 Dia masih muda. 101 00:09:29,160 --> 00:09:30,280 Maju! 102 00:09:36,840 --> 00:09:37,560 Siapa itu? 103 00:09:38,440 --> 00:09:39,080 Sudahlah. 104 00:09:39,880 --> 00:09:40,520 Jangan ribut lagi. 105 00:09:40,640 --> 00:09:41,320 Siapa? 106 00:09:41,520 --> 00:09:42,120 Sudah bosan hidup? 107 00:09:42,280 --> 00:09:43,000 Diam! 108 00:09:43,520 --> 00:09:45,800 Karena tidak ada yang terluka, semuanya bubar saja. 109 00:09:48,240 --> 00:09:49,080 Itu Pangeran kecil. 110 00:09:49,560 --> 00:09:50,280 Sangat terkenal. 111 00:09:50,480 --> 00:09:51,360 Semua orang di kota kenal. 112 00:09:53,960 --> 00:09:55,520 Pangeran kecil. 113 00:09:57,520 --> 00:10:00,640 Adipati, aku Yao Siqing, pemimpin Mahkamah Agung. 114 00:10:00,840 --> 00:10:01,720 Di sini. 115 00:10:02,080 --> 00:10:03,280 Tangkap pembunuhnya. 116 00:10:03,800 --> 00:10:04,760 Maaf mengganggu Adipati. 117 00:10:05,120 --> 00:10:06,600 Mohon maaf. 118 00:10:09,440 --> 00:10:11,120 Meskipun Tuan Yao memecahkan kasus, 119 00:10:11,560 --> 00:10:12,880 Aku tidak bisa bertanya. 120 00:10:14,040 --> 00:10:15,440 Hanya saja semua ini... 121 00:10:16,240 --> 00:10:18,360 semua ini 122 00:10:18,360 --> 00:10:20,240 aku sudah melihatnya. 123 00:10:21,200 --> 00:10:24,040 Mohon Tuan Yao membawaku kembali ke Mahkamah Agung. 124 00:10:24,160 --> 00:10:25,120 untuk membantu penyelidikan. 125 00:10:26,800 --> 00:10:27,560 Ini... 126 00:10:28,680 --> 00:10:29,840 Hamba tidak berani. 127 00:10:30,800 --> 00:10:31,480 Tidak apa-apa. 128 00:10:31,880 --> 00:10:33,200 Tuan Yao silakan selidiki. 129 00:10:33,800 --> 00:10:35,480 Meskipun menginterogasiku selama 3 hari 3 malam, 130 00:10:36,120 --> 00:10:37,520 aku juga tidak akan mengeluh. 131 00:10:38,920 --> 00:10:40,000 Hanya saja, 132 00:10:45,880 --> 00:10:48,680 jika Tuan Yao tidak bisa memberikan bukti nyata, 133 00:10:50,280 --> 00:10:52,320 aku harus bertanya pada tuanmu. 134 00:10:53,520 --> 00:10:55,680 apakah Mahkamah Agung masih ada aturan? 135 00:10:56,560 --> 00:10:58,000 Ini.... 136 00:10:58,840 --> 00:10:59,200 Bubar. 137 00:10:59,960 --> 00:11:00,360 Baik. 138 00:11:01,760 --> 00:11:02,400 Ayo. 139 00:11:10,680 --> 00:11:11,560 Pendekar. 140 00:11:12,960 --> 00:11:15,160 Mengangkat senjata di depan umum, seharusnya dihukum. 141 00:11:16,320 --> 00:11:17,800 apalagi menghancurkan meja, 142 00:11:18,720 --> 00:11:19,760 merugikan bisnis 143 00:11:19,760 --> 00:11:21,080 juga harus di bayar. 144 00:11:22,000 --> 00:11:22,920 Hukumanmu 300 koin. 145 00:11:23,520 --> 00:11:24,080 Aku... 146 00:11:27,440 --> 00:11:28,080 Bos. 147 00:11:30,280 --> 00:11:32,160 Terima kasih, Tuanku. 148 00:11:34,360 --> 00:11:35,320 Uang ini... 149 00:11:35,600 --> 00:11:37,080 kau memberiku puisi yang bagus. 150 00:11:38,280 --> 00:11:39,600 Aku bayarkan dendamu. 151 00:11:41,640 --> 00:11:43,200 Lain kali pikirkan lagi baru bertindak. 152 00:11:53,240 --> 00:11:54,920 Pelayan dan prajurit yang terpesona. 153 00:11:54,920 --> 00:11:56,280 tidak sadar. 154 00:11:56,920 --> 00:12:00,000 sudah ditahan di Mahkamah Agung untuk diinterogasi. 155 00:12:01,280 --> 00:12:03,800 Hamba dengar Kaisar sangat marah. 156 00:12:04,760 --> 00:12:06,840 memerintahkan Mahkamah Agung untuk menangkap pembunuh. 157 00:12:07,400 --> 00:12:08,120 Hanya saja, 158 00:12:08,720 --> 00:12:10,080 sampai sekarang masih belum ada petunjuk. 159 00:12:11,440 --> 00:12:12,800 Sekelompok sampah dari Mahkamah Agung, 160 00:12:15,240 --> 00:12:17,000 Istana tidak boleh disebarkan. 161 00:12:17,480 --> 00:12:19,480 Aku seharusnya tidak banyak bicara. 162 00:12:21,640 --> 00:12:22,800 Tapi setiap hari, 163 00:12:23,280 --> 00:12:25,880 melihat Permaisuri khawatir, 164 00:12:26,400 --> 00:12:28,400 tidak bisa tidur dan makan dengan tenang. 165 00:12:29,320 --> 00:12:31,360 Dalam hati hamba... 166 00:12:48,000 --> 00:12:49,160 Permaisuri. 167 00:12:51,680 --> 00:12:53,200 Hormat kepada Permaisuri. 168 00:12:53,600 --> 00:12:54,480 Tidak perlu sungkan. 169 00:12:55,520 --> 00:12:56,280 Bagaimana kabar Kakak Wang? 170 00:12:56,720 --> 00:12:58,200 Kaisar baik-baik saja. 171 00:12:58,960 --> 00:12:59,640 Hanya saja... 172 00:13:00,160 --> 00:13:01,680 sehari tidak menangkap pembunuh, 173 00:13:01,840 --> 00:13:03,160 hatiku tidak akan tenang. 174 00:13:03,480 --> 00:13:04,280 Tuan Wang, 175 00:13:04,360 --> 00:13:05,480 Sudah menemukan petunjuk apa? 176 00:13:06,360 --> 00:13:07,320 Lapor Permaisuri. 177 00:13:07,920 --> 00:13:10,120 Elites Mahkamah Agung sudah beraksi. 178 00:13:10,360 --> 00:13:11,640 sedang memeriksa seluruh kota. 179 00:13:12,120 --> 00:13:13,480 Apa sudah ada petunjuk? 180 00:13:14,760 --> 00:13:15,480 Ini... 181 00:13:15,840 --> 00:13:16,680 Hamba tidak berguna. 182 00:13:17,960 --> 00:13:18,640 Permaisuri. 183 00:13:19,040 --> 00:13:20,920 Karena kalian tidak punya cara lain, 184 00:13:21,040 --> 00:13:22,280 bagaimana jika aku merekomendasikan seseorang? 185 00:13:22,480 --> 00:13:23,880 Lebih banyak orang, bagaimana? 186 00:13:25,360 --> 00:13:25,840 Li Bai. 187 00:13:26,880 --> 00:13:28,240 Ini keponakanku. 188 00:13:28,440 --> 00:13:29,320 Meskipun ini baju kain, 189 00:13:29,520 --> 00:13:30,880 tapi masih ada kemampuan. 190 00:13:30,920 --> 00:13:32,360 Mungkin bisa membantu. 191 00:13:35,680 --> 00:13:36,240 Pak Tua. 192 00:13:37,400 --> 00:13:37,840 Di mana orang tua? 193 00:13:37,840 --> 00:13:38,280 Putri. 194 00:13:38,360 --> 00:13:38,840 Minggir. 195 00:13:41,560 --> 00:13:42,400 Yang Mulia Putri. 196 00:13:42,680 --> 00:13:44,440 Sebelum guru pergi, guru meninggalkan surat untukmu. 197 00:13:45,080 --> 00:13:46,200 Dia melakukan ini lagi. 198 00:13:48,840 --> 00:13:51,360 Semua hantu dan dewa sudah ditakdirkan. 199 00:13:51,560 --> 00:13:52,640 Aku sudah menebak, 200 00:13:52,760 --> 00:13:55,800 hal ini kesempatan bagi Li Bai, pendeta Guanzhong. 201 00:13:56,120 --> 00:13:58,240 Tidak perlu menghalangi dia untuk melakukannya. 202 00:13:58,360 --> 00:13:59,400 Li Bai. 203 00:14:05,480 --> 00:14:06,600 Lapor Permaisuri. 204 00:14:07,040 --> 00:14:09,560 Hamba dengar keponakan Li Bai ini 205 00:14:09,800 --> 00:14:10,800 suka minum arak. 206 00:14:10,960 --> 00:14:12,280 Sering mabuk di jalan. 207 00:14:12,360 --> 00:14:14,000 Dia pemabuk terkenal di kota. 208 00:14:14,200 --> 00:14:15,160 Jika menggunakan dia, 209 00:14:15,680 --> 00:14:17,720 takutnya akan merusak reputasi kerajaan. 210 00:14:19,760 --> 00:14:20,960 Aku ditipu. 211 00:14:21,200 --> 00:14:21,840 Tidak. 212 00:14:22,360 --> 00:14:23,640 Dia bukan pemabuk biasa. 213 00:14:24,560 --> 00:14:25,840 Dia menyelinap ke istana kemarin malam. 214 00:14:26,040 --> 00:14:27,360 Bantu aku memeriksa keselamatan Kaisar. 215 00:14:27,960 --> 00:14:29,920 Kelihatannya bebas datang dan pergi. 216 00:14:30,280 --> 00:14:31,280 Tidak mengejutkan siapa pun. 217 00:14:32,200 --> 00:14:33,800 Belakangan ini istana dijaga ketat. 218 00:14:33,880 --> 00:14:34,680 Belum pernah melihatnya sebelumnya. 219 00:14:35,000 --> 00:14:36,840 Kelihatannya Li Bai tidak sederhana. 220 00:14:39,920 --> 00:14:41,120 Orang ini sangat terkenal. 221 00:14:41,440 --> 00:14:42,560 dikenal sebagai Dewa Zhe. 222 00:14:43,280 --> 00:14:44,440 Hamba berpikir, 223 00:14:44,840 --> 00:14:47,320 Di saat kritis ini, tidak perlu ikut aturan. 224 00:14:49,880 --> 00:14:51,560 Li Bai hanyalah seorang pakaian. 225 00:14:52,080 --> 00:14:53,240 Meskipun arak bagus, 226 00:14:53,520 --> 00:14:55,320 juga tidak akan memalukan kerajaan. 227 00:14:55,800 --> 00:14:57,440 Jika Tuan Wang tidak tenang, 228 00:14:57,800 --> 00:14:59,200 tidak perlu memberi Li Bai gelar pejabat. 229 00:14:59,560 --> 00:15:01,240 Berikan dia sebuah plakat Pengawal Kerajaan. 230 00:15:01,480 --> 00:15:03,160 untuk memudahkan dia menyelidiki kasus. 231 00:15:05,560 --> 00:15:06,600 Putri merekomendasikannya. 232 00:15:06,800 --> 00:15:07,760 Aku percaya. 233 00:15:08,760 --> 00:15:09,320 Pengawal. 234 00:15:09,840 --> 00:15:10,760 Berikan medali emas. 235 00:15:17,480 --> 00:15:20,240 Medali emas ini digunakan oleh pengawal istanaku. 236 00:15:21,000 --> 00:15:22,320 Semua orang di kota mengenalnya. 237 00:15:23,040 --> 00:15:24,240 cukup untukmu menyelidiki kasus. 238 00:15:25,880 --> 00:15:26,760 Li Bai. 239 00:15:26,960 --> 00:15:28,160 Situasinya mendesak. 240 00:15:28,480 --> 00:15:29,920 Aku akan memberimu dua hari. 241 00:15:30,440 --> 00:15:32,920 Dua hari kemudian laporkan hasilnya padaku. 242 00:15:33,800 --> 00:15:34,760 Masalah ini sangat besar. 243 00:15:35,040 --> 00:15:36,800 Jangan minum arak dan merusak rencana. 244 00:15:37,120 --> 00:15:39,120 Baik, hamba terima perintah. 245 00:15:40,040 --> 00:15:41,200 Permaisuri. 246 00:15:49,640 --> 00:15:50,440 Yue Li. 247 00:15:56,800 --> 00:15:58,200 Kenapa dia? 248 00:16:12,440 --> 00:16:13,880 Diam. 249 00:16:14,440 --> 00:16:15,360 Aku bukan orang jahat. 250 00:16:15,720 --> 00:16:16,640 dan juga bukan pembunuh. 251 00:16:17,280 --> 00:16:18,480 Aku hanya ingin menanyakan beberapa pertanyaan. 252 00:16:18,960 --> 00:16:19,920 Jawab aku dengan jujur. 253 00:16:20,160 --> 00:16:21,000 aku akan melepaskanmu. 254 00:16:21,840 --> 00:16:23,440 Percayalah, aku tidak akan menyakitimu. 255 00:16:30,400 --> 00:16:31,080 Aku tanya padamu. 256 00:16:31,920 --> 00:16:33,040 apakah kemarin di istana 257 00:16:33,880 --> 00:16:35,080 masuk ke istana kemarin? 258 00:16:39,240 --> 00:16:40,600 Apa Kaisar terluka? 259 00:16:43,400 --> 00:16:45,560 Kau membuatku cemas. Kau bisa bicara. 260 00:16:49,280 --> 00:16:50,280 Ah. 261 00:16:51,120 --> 00:16:52,480 Kau bisu? 262 00:16:54,520 --> 00:16:55,520 Kalau begitu kau menggelengkan kepala adalah... 263 00:17:00,440 --> 00:17:01,600 Tidak tahu apa-apa. 264 00:17:14,040 --> 00:17:16,560 Uang sudah habis, masih kembali lagi. 265 00:17:16,880 --> 00:17:17,800 Bukankah ini puisiku? 266 00:17:26,359 --> 00:17:27,000 Bukan. 267 00:17:27,280 --> 00:17:28,760 Bagaimana mungkin aku Li Bai? 268 00:17:29,840 --> 00:17:31,200 Aku pernah mendengar puisi ini. 269 00:17:31,840 --> 00:17:34,280 Puisi bagus. 270 00:17:40,240 --> 00:17:40,800 Sshh. 271 00:17:40,840 --> 00:17:41,360 Nona. 272 00:17:41,880 --> 00:17:43,640 Jika hari ini kau bisa membantuku menutupi, 273 00:17:44,000 --> 00:17:46,760 kelak aku pasti akan berterima kasih. 274 00:17:52,600 --> 00:17:53,400 Apa yang terjadi? 275 00:17:55,880 --> 00:17:56,360 Ada tikus. 276 00:17:56,600 --> 00:17:57,440 Tikus? 277 00:17:58,280 --> 00:17:59,200 Di belakang rak itu. 278 00:17:59,960 --> 00:18:00,840 Ayo lihat. 279 00:18:25,120 --> 00:18:26,800 Ini pelayanku Yueli. 280 00:18:27,280 --> 00:18:29,240 Menyuruhnya untuk menangkap siluman bunga bersamamu. 281 00:18:29,960 --> 00:18:30,520 Pertama, 282 00:18:31,000 --> 00:18:32,840 Yue Li pintar, bisa membantu. 283 00:18:33,440 --> 00:18:34,120 Kedua, 284 00:18:34,720 --> 00:18:35,760 biarkan dia mengawasimu. 285 00:18:36,080 --> 00:18:37,400 Jangan minum setetes pun. 286 00:18:38,000 --> 00:18:39,720 Baik, hamba terima perintah. 287 00:18:50,520 --> 00:18:51,720 Konsep bubar. 288 00:18:52,720 --> 00:18:53,920 Tidak bertenaga. 289 00:18:55,520 --> 00:18:56,960 Aneh. 290 00:18:58,760 --> 00:18:59,840 Aku kenal orang ini. 291 00:19:03,280 --> 00:19:05,920 Jangan-jangan sudah disiksa? 292 00:19:09,240 --> 00:19:10,280 Oh ya, Nona Yueli. 293 00:19:11,120 --> 00:19:12,200 Kemarin malam, 294 00:19:12,920 --> 00:19:14,160 apa kau juga berada di istana? 295 00:19:15,160 --> 00:19:16,160 kau melihat siluman bunga? 296 00:19:16,680 --> 00:19:18,760 Malam itu, aku tidak berada di istana. 297 00:19:19,240 --> 00:19:21,040 dan aku juga tidak melihat siluman bunga. 298 00:19:21,760 --> 00:19:23,040 Namun, aku mendengar... 299 00:19:23,440 --> 00:19:25,960 siluman malam itu jatuh dari langit. 300 00:19:26,040 --> 00:19:26,960 Tubuhnya sangat besar. 301 00:19:27,360 --> 00:19:29,200 Dan kelopak bunga terbang di langit. 302 00:19:30,000 --> 00:19:33,320 Istana juga dipenuhi asap, seperti tempat dewa. 303 00:19:35,680 --> 00:19:38,840 Ini turun dari langit, asap mengelilingi. 304 00:19:39,600 --> 00:19:40,800 Itu pasti ilmu ilusi. 305 00:19:41,880 --> 00:19:43,400 Tapi Komandan Pengawal Kerajaan... 306 00:19:51,000 --> 00:19:52,960 Tidak, itu bukan ilusi. 307 00:19:58,040 --> 00:19:59,920 Di sini, masuklah. 308 00:20:27,280 --> 00:20:28,280 Bai. 309 00:20:28,440 --> 00:20:30,720 Kenapa kau membawa wanita ke ruang eliksirku? 310 00:20:30,880 --> 00:20:32,280 Kau merusak Yin dan Yang-ku. 311 00:20:33,080 --> 00:20:34,280 Kau tak pandai belajar, 312 00:20:34,360 --> 00:20:35,640 malah mencari alasan. 313 00:20:35,760 --> 00:20:37,840 Hati-hati aku menuntutmu membuat obat secara pribadi. 314 00:20:38,520 --> 00:20:40,800 Aku mengumpulkan esensi langit, bumi, matahari dan bulan, 315 00:20:40,960 --> 00:20:42,600 dicampur dengan api tiga rasa. 316 00:20:42,760 --> 00:20:44,640 salahkah berlatih secara pribadi? 317 00:20:44,840 --> 00:20:45,960 Aduh. 318 00:20:46,040 --> 00:20:47,200 Aku membuat pil untuk diriku sendiri, 319 00:20:47,240 --> 00:20:48,840 bukan untuk orang lain. 320 00:20:49,440 --> 00:20:50,840 kenapa kau terlalu peduli? 321 00:20:50,880 --> 00:20:51,400 Kau... 322 00:20:52,320 --> 00:20:54,000 Kau ke Mahkamah Agung untuk bilang itu. 323 00:20:54,160 --> 00:20:55,200 Lihat apa mereka akan mendengarkanmu. 324 00:20:55,480 --> 00:20:56,720 Pergi, ya pergi. 325 00:20:56,800 --> 00:20:58,200 Keluarga kalian bukan Mahkamah Agung? 326 00:20:58,240 --> 00:20:59,160 Kau... 327 00:21:00,640 --> 00:21:01,520 Diam. 328 00:21:04,960 --> 00:21:08,240 Saat dia membuat pil, dia paling marah jika diganggu. 329 00:21:10,200 --> 00:21:10,960 Siapa dia? 330 00:21:11,040 --> 00:21:11,960 Untuk apa kita datang ke sini? 331 00:21:12,080 --> 00:21:14,440 Dia penyihir pil pertama Dinasti Tang. 332 00:21:14,520 --> 00:21:16,440 dikenal sebagai Dansheng dari Desa Shennong. 333 00:21:16,600 --> 00:21:19,520 Semua obat ajaib di dunia ini dia tahu semuanya. 334 00:21:21,480 --> 00:21:22,520 Zhuang Dansheng. 335 00:21:22,840 --> 00:21:24,640 Penyihir pil pertama di dunia. 336 00:21:24,800 --> 00:21:26,360 Kenapa aku tidak tahu? 337 00:21:27,240 --> 00:21:28,160 Saudara Zhuang. 338 00:21:41,040 --> 00:21:41,920 Dan Sheng. 339 00:21:48,200 --> 00:21:49,200 Bertahanlah. 340 00:21:51,920 --> 00:21:52,840 Tunggu aku. 341 00:21:56,240 --> 00:21:58,120 (Arak penawar racun) 342 00:21:58,880 --> 00:22:00,200 Kenapa semuanya kosong? 343 00:22:06,960 --> 00:22:07,880 Buka mulutmu. 344 00:22:11,360 --> 00:22:12,200 Dan Sheng. 345 00:22:18,800 --> 00:22:19,600 Ayo. 346 00:22:19,720 --> 00:22:20,600 Sudah bangun? 347 00:22:24,560 --> 00:22:26,280 Istirahat dulu. 348 00:22:29,840 --> 00:22:31,480 Sebenarnya dia disebut Shennong, 349 00:22:31,680 --> 00:22:33,200 apa karena dia berani mencicipi obat apapun? 350 00:22:33,800 --> 00:22:35,320 dan selalu meracuni dirinya sendiri. 351 00:22:36,000 --> 00:22:36,560 Entahlah 352 00:22:36,560 --> 00:22:38,520 berapa kali dia berjalan di depan pintu neraka. 353 00:22:42,160 --> 00:22:44,160 Kali ke-108 gagal. 354 00:22:46,240 --> 00:22:47,000 Ayo. 355 00:22:47,400 --> 00:22:48,720 Daun teh yang baru aku petik. 356 00:22:48,720 --> 00:22:50,520 Saat panas, aromanya paling enak. 357 00:22:53,480 --> 00:22:54,560 Ayo. 358 00:22:56,760 --> 00:22:57,880 Benar. 359 00:23:02,520 --> 00:23:03,320 Yo. 360 00:23:03,360 --> 00:23:05,200 Ada tugas penting, tidak bisa minum lagi. 361 00:23:05,360 --> 00:23:07,600 Apa yang bisa kau lakukan? 362 00:23:09,160 --> 00:23:10,080 Lihat baik-baik. 363 00:23:11,040 --> 00:23:11,520 Kau. 364 00:23:12,920 --> 00:23:15,880 Aku diperintahkan untuk menyelidiki kasus iblis bunga. 365 00:23:16,160 --> 00:23:17,280 Nona Yueli ini, 366 00:23:17,440 --> 00:23:19,480 pelayan kepercayaan Permaisuri. 367 00:23:22,120 --> 00:23:24,480 khusus mengawasiku berhenti minum. 368 00:23:24,960 --> 00:23:25,640 Oh. 369 00:23:28,680 --> 00:23:31,240 Kasus siluman bunga ini benar. 370 00:23:31,880 --> 00:23:32,440 Ya. 371 00:23:32,640 --> 00:23:33,400 Kemarin malam, 372 00:23:33,640 --> 00:23:34,720 ada siluman bunga menyelinap ke istana. 373 00:23:34,720 --> 00:23:35,280 Pendeta Zhuang. 374 00:23:35,920 --> 00:23:36,880 Menerima perintah untuk selidiki kasus rahasia. 375 00:23:37,040 --> 00:23:37,800 Tidak boleh banyak bicara. 376 00:23:37,880 --> 00:23:38,600 Mohon maaf. 377 00:23:39,280 --> 00:23:39,600 Lanjutkan. 378 00:23:40,160 --> 00:23:41,760 Siluman Bunga berniat membunuh Kaisar. 379 00:23:41,960 --> 00:23:42,680 Pasukan Kerajaan menghentikannya. 380 00:23:42,760 --> 00:23:44,080 Di istana ada banyak yang melihat siluman bunga. 381 00:23:44,160 --> 00:23:45,080 Setelah melihat kelopak bunga terbang, 382 00:23:45,200 --> 00:23:46,560 semuanya pingsan dan tidak sadar. 383 00:23:46,680 --> 00:23:47,760 Siluman Bunga kabur saat kekacauan. 384 00:23:47,800 --> 00:23:48,520 Tanpa jejak. 385 00:23:50,400 --> 00:23:50,960 Sisanya... 386 00:23:51,400 --> 00:23:53,040 seharusnya hampir sama dengan yang kau dengar. 387 00:23:58,480 --> 00:23:59,960 Kelopak bunga terbang di langit. 388 00:24:06,920 --> 00:24:08,280 Kebanyakan ilmu ilusi. 389 00:24:11,360 --> 00:24:12,680 Ini yang aneh. 390 00:24:14,360 --> 00:24:15,360 Jika itu ilusi, 391 00:24:15,720 --> 00:24:17,200 harus dilakukan oleh penyihir sendiri. 392 00:24:18,440 --> 00:24:19,680 Setelah penyihir pergi, 393 00:24:20,120 --> 00:24:20,960 ilusi akan berakhir. 394 00:24:21,960 --> 00:24:22,560 Namun, 395 00:24:23,120 --> 00:24:24,960 saat Komandan Pengawal Kerajaan tiba, 396 00:24:25,640 --> 00:24:26,880 Siluman Bunga sudah pergi. 397 00:24:27,800 --> 00:24:29,080 Tapi Komandan Pengawal Kerajaan 398 00:24:29,640 --> 00:24:31,640 masih melihat tarian bunga. 399 00:24:33,400 --> 00:24:34,680 Obat bius. 400 00:24:35,720 --> 00:24:36,360 Iya. 401 00:24:40,440 --> 00:24:41,200 Lanjutkan. 402 00:24:41,320 --> 00:24:42,240 Ada gejala apa? 403 00:24:44,120 --> 00:24:45,640 Pompa berselerak. 404 00:24:47,000 --> 00:24:48,040 Tidak bertenaga. 405 00:24:48,640 --> 00:24:50,320 Tidak bertenaga. 406 00:24:51,720 --> 00:24:53,000 Semua pelayan bilang, 407 00:24:53,640 --> 00:24:55,240 mencium aroma yang luar biasa. 408 00:25:01,120 --> 00:25:01,960 Lanjutkan. 409 00:25:02,120 --> 00:25:03,680 Hanya melihat kelopak bunga di langit. 410 00:25:04,200 --> 00:25:06,000 Berputar dan terbang. 411 00:25:06,160 --> 00:25:07,480 Lama tak berpisah. 412 00:25:08,120 --> 00:25:09,640 Hanya merasa berada di tempat dewa. 413 00:25:10,360 --> 00:25:11,720 Terapung seperti dewa. 414 00:25:12,080 --> 00:25:13,520 Tertawa dengan senyuman. 415 00:25:14,080 --> 00:25:15,640 Kondisi berlanjut sampai sekarang. 416 00:25:16,320 --> 00:25:17,560 Tiba-tiba mabuk. 417 00:25:18,120 --> 00:25:19,200 Tidak sadar. 418 00:25:19,520 --> 00:25:20,560 Apa? 419 00:25:24,400 --> 00:25:26,040 Tidak mungkin ada sejenis obat 420 00:25:26,360 --> 00:25:28,600 bisa memiliki efek sama. 421 00:25:29,560 --> 00:25:31,840 Apa obat yang tidak kau ketahui? 422 00:25:32,560 --> 00:25:33,640 Tidak ada obat yang aku tak tahu. 423 00:25:34,680 --> 00:25:36,000 Hanya ada obat yang tidak ada. 424 00:25:38,880 --> 00:25:40,520 Mencari jarum di laut. 425 00:25:45,920 --> 00:25:48,000 Apa ada petunjuk tentang siluman bunga? 426 00:25:49,080 --> 00:25:50,280 Permaisuri. 427 00:25:50,840 --> 00:25:52,040 kau jangan panik. 428 00:25:52,400 --> 00:25:54,000 Hati-hati terkena angin. 429 00:25:55,040 --> 00:25:56,360 Pembunuh sangat hebat. 430 00:25:56,560 --> 00:25:57,840 Bagaimana aku bisa tenang? 431 00:25:58,640 --> 00:25:59,560 Jika iblis bunga tidak dibunuh, 432 00:26:00,520 --> 00:26:02,040 hatiku tidak tenang. 433 00:26:02,720 --> 00:26:04,480 Meskipun Pengawal Kerajaan memperkuat kewaspadaan, 434 00:26:05,000 --> 00:26:07,000 tapi jika masih tidak bisa menahan siluman bunga, 435 00:26:07,280 --> 00:26:07,600 Kalau begitu... 436 00:26:07,960 --> 00:26:08,800 Aku pergi lihat Kaisar. 437 00:26:08,800 --> 00:26:09,840 Permaisuri. 438 00:26:10,560 --> 00:26:12,800 Jika kau terus khawatir, 439 00:26:12,800 --> 00:26:14,160 kau akan sakit. 440 00:26:16,000 --> 00:26:17,000 Berikan padaku. 441 00:26:18,920 --> 00:26:21,200 Ini sup yang hamba masak sendiri untukmu. 442 00:26:22,520 --> 00:26:23,400 Makanlah selagi panas. 443 00:26:26,080 --> 00:26:27,600 Bukankah aku menyuruhmu menemui tabib? 444 00:26:28,520 --> 00:26:31,160 Sup ini untukmu, Cepat minum. 445 00:26:31,280 --> 00:26:32,240 Permaisuri. 446 00:26:33,920 --> 00:26:36,120 Sup ini penuh dengan obat langka. 447 00:26:36,880 --> 00:26:37,440 kau... 448 00:26:46,960 --> 00:26:48,840 Sangat ingin minum arak. 449 00:26:53,000 --> 00:26:53,680 Nona Yueli. 450 00:26:53,880 --> 00:26:56,960 Zhuang Dansheng, di sini ada arak teratai salju Bagian Barat yang bagus. 451 00:26:57,200 --> 00:26:58,280 untuk menjaga kecantikan. 452 00:26:58,600 --> 00:27:00,320 Istana Dayin Hangat. 453 00:27:02,360 --> 00:27:03,400 Aku tidak perlu. 454 00:27:03,680 --> 00:27:04,240 Tunggu. 455 00:27:06,680 --> 00:27:08,560 Teratai Salju Bagian Barat. 456 00:27:10,160 --> 00:27:12,880 Kenapa dengan Teratai Salju? 457 00:27:13,120 --> 00:27:14,680 Teratai Salju tidak beracun. 458 00:27:20,440 --> 00:27:21,080 Kalian lihat. 459 00:27:26,560 --> 00:27:29,160 Aku pernah membeli sebuah kitab obat Bagian Barat dengan mahal. 460 00:27:29,920 --> 00:27:30,880 Di dalamnya ada banyak obat. 461 00:27:31,160 --> 00:27:33,080 aku sudah mempelajarinya dengan jelas. 462 00:27:33,440 --> 00:27:34,720 Hanya ada satu jenis obat. 463 00:27:35,360 --> 00:27:37,960 dia mencatatnya dengan kata-kata aneh ini. 464 00:27:38,440 --> 00:27:40,080 Bunga. 465 00:27:40,560 --> 00:27:43,360 Ini seperti berudu, huruf. 466 00:27:44,120 --> 00:27:45,280 Tidak pernah lihat. 467 00:27:47,160 --> 00:27:48,640 Bunga Terompet? 468 00:27:49,520 --> 00:27:51,160 Bunga peony besar. 469 00:27:52,560 --> 00:27:54,440 Kelopak bunga dikeringdan dibakar. 470 00:27:54,880 --> 00:27:56,880 bisa membuat orang berhalusinasi. 471 00:27:57,960 --> 00:27:59,880 juga bisa digunakan untuk anestesi. 472 00:28:00,720 --> 00:28:01,360 Kau bisa baca? 473 00:28:01,440 --> 00:28:02,760 Bahasa kuno Bagian Barat. 474 00:28:03,360 --> 00:28:04,520 Aku hanya tahu sedikit. 475 00:28:09,200 --> 00:28:10,560 Bisa digunakan sebagai obat bius, 476 00:28:11,040 --> 00:28:12,400 juga bisa direndam dalam air. 477 00:28:12,960 --> 00:28:14,360 Lebih dari setengah uang. 478 00:28:14,760 --> 00:28:15,440 Tidur? 479 00:28:16,480 --> 00:28:17,960 Seperti mabuk. 480 00:28:20,120 --> 00:28:22,200 Itu dia. 481 00:28:22,280 --> 00:28:25,320 Obat terakhir yang tidak kuketahui di dunia ini, 482 00:28:27,600 --> 00:28:28,440 apa ada obat penawarnya? 483 00:28:34,800 --> 00:28:36,840 Jika kau juga tidak tahu, 484 00:28:37,280 --> 00:28:38,880 maka tidak ada yang tahu di pasar. 485 00:28:40,080 --> 00:28:41,760 Obat yang begitu berharga, 486 00:28:42,560 --> 00:28:44,480 orang biasa tidak mungkin mampu membelinya. 487 00:28:44,880 --> 00:28:46,720 Kita bisa mulai menyelidikinya dari keluarga kaya. 488 00:28:46,760 --> 00:28:48,080 Terutama Tuan Bangsawan Wang. 489 00:28:50,360 --> 00:28:51,560 Obat mahal seperti ini 490 00:28:51,760 --> 00:28:53,600 tidak akan tersebar di pasar. 491 00:28:54,760 --> 00:28:56,400 Kecuali ada yang membeli, 492 00:28:56,720 --> 00:28:58,040 baru ada orang yang datang menjual barang. 493 00:29:00,320 --> 00:29:02,440 Ayo, ke Kota Barat. 494 00:29:03,920 --> 00:29:05,760 Untuk apa ke kota barat? 495 00:29:05,960 --> 00:29:07,800 Sudah jam segini, gerbang kota sudah tutup. 496 00:29:10,720 --> 00:29:11,640 Malam ini, 497 00:29:12,120 --> 00:29:13,240 Temani aku. 498 00:29:13,440 --> 00:29:15,360 bermalam di tempatku. 499 00:29:17,680 --> 00:29:18,360 Apa yang kau lakukan? 500 00:29:18,920 --> 00:29:20,560 Bercanda. 501 00:29:21,280 --> 00:29:23,080 Hati baik dianggap sebagai hati keledai. 502 00:29:30,600 --> 00:29:33,080 Kakek, aku tidak bisa tidur. 503 00:29:34,000 --> 00:29:35,080 Cepat tidur. 504 00:29:36,080 --> 00:29:37,520 Besok setelah memasuki Gurun Gobi, 505 00:29:38,320 --> 00:29:40,880 tidak akan ada tempat yang begitu nyaman untuk tidur. 506 00:29:41,720 --> 00:29:42,680 Aku tahu. 507 00:30:08,440 --> 00:30:09,640 Apa yang kau lakukan? 508 00:30:14,360 --> 00:30:15,040 Kakek. 509 00:30:15,160 --> 00:30:16,000 Cepat pergi. 510 00:30:20,280 --> 00:30:21,080 Cepat lari. 511 00:30:47,400 --> 00:30:49,200 Alkohol yang begitu alami. 512 00:30:50,560 --> 00:30:52,480 Tidak ada jejak yang dibuat. 513 00:30:54,960 --> 00:30:56,200 Mulai dari kiri. 514 00:30:57,480 --> 00:30:57,960 Begini. 515 00:30:58,800 --> 00:30:59,480 Begini lagi. 516 00:31:03,880 --> 00:31:04,280 Hai. 517 00:31:08,520 --> 00:31:09,200 Ayo. 518 00:31:09,680 --> 00:31:10,320 Ayo. 519 00:31:13,560 --> 00:31:14,400 Dengar. 520 00:31:14,440 --> 00:31:16,000 kau tahu berapa lama aku menyiapkan arak ini untukmu? 521 00:31:16,120 --> 00:31:16,960 Hanya untuk menunggumu datang. 522 00:31:17,040 --> 00:31:18,000 Cepat. 523 00:31:18,160 --> 00:31:18,760 Ayo. 524 00:31:22,400 --> 00:31:23,760 Aku melihatnya. 525 00:31:33,400 --> 00:31:35,320 Kenapa kalian pria suka minum? 526 00:31:35,480 --> 00:31:37,840 Pria tidak minum alkohol, sia-sia hidup di dunia. 527 00:31:38,160 --> 00:31:39,160 Orang lain suka minum. 528 00:31:39,240 --> 00:31:40,600 Dia pun harus minum. 529 00:31:41,880 --> 00:31:44,120 Atasan suruh berhenti minum, bukankah harus berhenti? 530 00:31:47,920 --> 00:31:49,120 Kalau begitu, 531 00:31:49,240 --> 00:31:51,080 kenapa mengikutinya terus? 532 00:31:51,800 --> 00:31:53,440 Bagaimanapun, ambisinya 533 00:31:53,880 --> 00:31:56,320 membantu rakyat, An Li Yuan. 534 00:31:57,680 --> 00:31:59,080 Sombong sekali. 535 00:31:59,800 --> 00:32:01,760 Dia selalu sombong. 536 00:32:10,680 --> 00:32:12,360 untuk membantu rakyat. 537 00:32:13,840 --> 00:32:15,320 Hanya mengandalkan dia? 538 00:32:29,360 --> 00:32:30,000 Li Bai. 539 00:32:30,640 --> 00:32:31,440 Li Bai. 540 00:32:32,480 --> 00:32:33,560 Untuk apa kita datang ke Kota Barat? 541 00:32:33,880 --> 00:32:34,920 ada petunjuk di sini? 542 00:32:35,440 --> 00:32:37,360 Bunga itu hanya ada di Bagian Barat. 543 00:32:37,640 --> 00:32:38,840 Pasti dibawa 544 00:32:38,920 --> 00:32:40,520 dari jalan sutra. 545 00:32:41,120 --> 00:32:42,480 Ini tim pedagang di jalan sutra. 546 00:32:42,720 --> 00:32:44,480 Dia datang dan pergi. 547 00:32:44,640 --> 00:32:45,480 Sebelum kembali, 548 00:32:45,520 --> 00:32:47,680 mereka pasti akan membeli sutra dan kembali ke Bagian Barat. 549 00:32:48,520 --> 00:32:51,120 Biasanya berapa banyak barang yang mereka jual, 550 00:32:51,360 --> 00:32:53,080 mereka akan membeli sutra yang mahal. 551 00:32:53,760 --> 00:32:55,640 Dan bunga itu senilai emas. 552 00:32:56,120 --> 00:32:57,760 tidak pernah dijual di kota barat. 553 00:32:58,680 --> 00:32:59,040 Jadi, 554 00:32:59,080 --> 00:33:01,040 pasti akan ada satu tim, hanya beli, tidak menjual. 555 00:33:02,280 --> 00:33:04,480 atau uang untuk membeli barang. 556 00:33:04,520 --> 00:33:05,880 lebih banyak dari uang untuk menjual barang. 557 00:33:05,960 --> 00:33:07,600 Akhirnya kau sadar juga. 558 00:33:08,000 --> 00:33:10,480 Jadi asalkan kita menemukan sejumlah orang yang menjual satin, 559 00:33:10,800 --> 00:33:12,480 kita mungkin bisa menemukan pedagang itu. 560 00:33:12,800 --> 00:33:13,840 Dan jika menemukan tim pedagang itu, 561 00:33:13,920 --> 00:33:15,640 maka bisa menemukan bunga. 562 00:33:15,720 --> 00:33:16,760 Shh. 563 00:33:17,480 --> 00:33:18,240 Kenapa kau datang? 564 00:33:18,520 --> 00:33:19,480 Mencari bunga? 565 00:33:19,920 --> 00:33:20,800 Aku kasih tahu kau. 566 00:33:20,920 --> 00:33:21,600 Kali ini, 567 00:33:21,800 --> 00:33:23,600 aku harus mencicipinya. 568 00:33:24,320 --> 00:33:25,200 meracunimu sampai mati. 569 00:33:28,240 --> 00:33:29,040 Ayo pergi. 570 00:33:31,520 --> 00:33:33,000 Aku punya dendam denganmu. 571 00:33:34,840 --> 00:33:36,880 Payung kertas, payung kertas. 572 00:33:37,960 --> 00:33:40,520 Bos, kami datang untuk menyelidiki sesuatu. 573 00:33:40,560 --> 00:33:42,040 Kami mau meminjam buku kasmu. 574 00:33:45,040 --> 00:33:46,520 Sikap apa itu? 575 00:33:48,200 --> 00:33:50,000 Lihat baik-baik. Aku diperintahkan untuk menyelidiki kasus. 576 00:33:50,160 --> 00:33:51,440 Cepat serahkan buku kasmu. 577 00:33:51,800 --> 00:33:52,840 Baik. 578 00:33:53,520 --> 00:33:54,520 Cepat. 579 00:33:54,520 --> 00:33:55,960 Jika tidak, aku akan menghancurkan kiosmu. 580 00:33:56,400 --> 00:33:57,840 Ini. 581 00:33:59,880 --> 00:34:01,520 Lihatlah. 582 00:34:01,600 --> 00:34:03,360 Sayuran segar. 583 00:34:55,320 --> 00:34:56,760 Menerima perintah untuk menyelidiki kasus. 584 00:36:00,960 --> 00:36:15,880 BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG! = KHUSUS DEWASA = www.WIKWIKENAK.com 585 00:36:16,960 --> 00:36:31,880 www.WIKWIKENAK.com DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN! BUKTIKAN SENDIRI! 586 00:36:48,960 --> 00:36:50,880 tetap tak terlihat ada masalah. 587 00:36:51,280 --> 00:36:52,960 Kita sudah bertanya ke seluruh kota barat, 588 00:36:53,120 --> 00:36:54,720 juga tidak ada jejak uang itu. 589 00:37:07,640 --> 00:37:08,360 Omong-omong, 590 00:37:08,560 --> 00:37:09,840 Ada satu tempat lagi. 591 00:37:10,240 --> 00:37:12,360 Kadang pedagang Hu langsung ke pertanian membeli sutra. 592 00:37:12,640 --> 00:37:13,800 Meskipun tidak legal, 593 00:37:14,280 --> 00:37:15,680 tapi sering ada orang yang mengambil risiko. 594 00:37:16,840 --> 00:37:17,200 Ayo. 595 00:37:17,480 --> 00:37:18,640 Ayo. 596 00:37:19,240 --> 00:37:21,120 Kalian pergi saja, aku tak pergi. 597 00:37:21,720 --> 00:37:24,000 Setelah makan mi, aku akan langsung kembali. 598 00:37:47,520 --> 00:37:48,200 Nona. 599 00:37:48,960 --> 00:37:49,480 Nona. 600 00:37:49,880 --> 00:37:50,880 ada satin yang dijual? 601 00:37:53,560 --> 00:37:54,200 Biar aku saja. 602 00:37:54,560 --> 00:37:56,240 Kau pria, sangat tidak nyaman. 603 00:38:01,840 --> 00:38:02,760 Kakak ipar. 604 00:38:04,080 --> 00:38:06,200 Aku ingin membeli sutra. Boleh aku masuk? 605 00:38:13,520 --> 00:38:14,280 Nona. 606 00:38:14,320 --> 00:38:16,800 Suamiku tidak ada di rumah, tidak bisa melayani tamu. 607 00:38:17,000 --> 00:38:19,480 Jika kau ingin membeli satin, pergilah ke kota dan barat. 608 00:38:20,320 --> 00:38:22,120 Dia tidak masuk, hanya aku sendiri. 609 00:38:24,520 --> 00:38:25,080 Kakak. 610 00:38:26,200 --> 00:38:27,640 Kulihat sutra di kamarmu... 611 00:38:27,640 --> 00:38:28,800 kebetulan yang aku inginkan. 612 00:38:28,840 --> 00:38:30,040 Aku ingin membeli punyamu. 613 00:38:40,280 --> 00:38:40,760 Nona. 614 00:38:41,000 --> 00:38:42,120 Jika kau suka sutra ini, 615 00:38:42,160 --> 00:38:42,960 aku akan merajutnya sekarang. 616 00:38:43,200 --> 00:38:44,440 Aku bisa menyelesaikannya dalam satu jam. 617 00:38:44,720 --> 00:38:45,600 Apa ada yang sudah dirajut? 618 00:38:45,840 --> 00:38:47,320 Hanya ada yang aku rajut hari ini. 619 00:38:47,440 --> 00:38:48,880 Aku hanya bisa rajut sebanyak ini sehari. 620 00:38:49,400 --> 00:38:52,080 Beberapa yang aku rajut sebelumnya diambil oleh pedagang. 621 00:38:53,040 --> 00:38:54,640 kau juga jangan tanya ke rumah orang lain. 622 00:38:55,000 --> 00:38:56,200 Semua satin di desa 623 00:38:56,200 --> 00:38:57,000 sudah diambil. 624 00:38:57,160 --> 00:38:58,040 Benar. 625 00:39:00,080 --> 00:39:01,960 Kakek, aku lapar. 626 00:39:02,960 --> 00:39:05,360 Aduh, bertahanlah. 627 00:39:05,800 --> 00:39:08,400 Kakek akan membelikanmu mie putih di kota. 628 00:39:10,400 --> 00:39:11,560 Dengar logat paman, 629 00:39:11,560 --> 00:39:12,640 tidak seperti orang lokal. 630 00:39:13,240 --> 00:39:14,280 Kenapa kau di sini? 631 00:39:15,200 --> 00:39:17,320 Ada bencana belalang di kampung halaman. 632 00:39:18,240 --> 00:39:20,320 Tahun ini, tidak ada hasil. 633 00:39:21,200 --> 00:39:24,160 Semuanya keluar, cari jalan hidup. 634 00:39:25,680 --> 00:39:27,040 Kenapa tidak masuk kota? 635 00:39:27,440 --> 00:39:28,480 Masuk kota? 636 00:39:29,560 --> 00:39:31,160 Tidak bisa masuk lagi. 637 00:39:32,200 --> 00:39:33,960 Belakangan ini dengar-dengar, 638 00:39:34,000 --> 00:39:36,160 kota ini tidak aman. 639 00:39:36,680 --> 00:39:38,880 Semua orang panik. 640 00:39:39,160 --> 00:39:40,840 Lebih baik di sini saja. 641 00:39:48,520 --> 00:39:51,320 Kakak, kenapa kau sendirian di rumah ini? 642 00:39:51,760 --> 00:39:52,920 Di mana suami dan anakmu? 643 00:39:53,200 --> 00:39:54,280 Pergi berperang. 644 00:39:55,120 --> 00:39:56,640 Suamiku pergi setelah militer 5 tahun yang lalu. 645 00:39:57,160 --> 00:39:58,920 Aku membesarkan putraku sendiri. 646 00:39:59,280 --> 00:40:00,760 Tahun lalu juga pergi berperang. 647 00:40:00,960 --> 00:40:02,240 Tidak banyak pria di desa. 648 00:40:02,360 --> 00:40:03,640 hanya tinggal kami wanita. 649 00:40:04,000 --> 00:40:04,960 Petani di siang hari. 650 00:40:05,000 --> 00:40:06,120 Menjahit kain di malam hari. 651 00:40:06,320 --> 00:40:07,040 Jadi, Nona, 652 00:40:07,240 --> 00:40:08,800 aku menahan suamimu di luar. 653 00:40:08,840 --> 00:40:09,800 Jangan salahkan aku. 654 00:40:10,160 --> 00:40:10,960 Bukan. 655 00:40:11,400 --> 00:40:12,400 Dia bukan suamiku. 656 00:40:13,200 --> 00:40:14,160 maafkan aku. 657 00:40:14,440 --> 00:40:15,960 Kapan kau akan menikah? 658 00:40:16,040 --> 00:40:17,960 Pernikahan sutra ini sangat bagus. 659 00:40:18,480 --> 00:40:19,320 Bukan. 660 00:40:19,520 --> 00:40:22,000 Kami berdua hanya bekerja bersama. 661 00:40:22,360 --> 00:40:23,520 Maaf banyak bicara. 662 00:40:23,720 --> 00:40:24,920 Dunia ini jarang terjadi. 663 00:40:25,000 --> 00:40:26,240 Aku lihat kalian sangat cocok. 664 00:40:26,280 --> 00:40:27,720 Jangan sampai melewatkan jodoh. 665 00:40:28,000 --> 00:40:29,560 Aku lihat bocah itu lugu. 666 00:40:29,680 --> 00:40:31,160 Jika kau malu mengatakannya, 667 00:40:31,360 --> 00:40:32,000 aku wakili kau. 668 00:40:32,040 --> 00:40:32,960 Ah, Kakak. 669 00:40:34,520 --> 00:40:36,440 Kita bicarakan hal lain saja. 670 00:40:53,080 --> 00:40:53,680 Adipati. 671 00:40:58,880 --> 00:41:00,360 Dia pergi berburu? 672 00:41:43,480 --> 00:41:44,600 Ingin menipuku dengan ini. 673 00:41:44,760 --> 00:41:45,920 Tak semudah itu. 674 00:41:49,520 --> 00:41:50,440 Bicara hal penting. 675 00:41:50,680 --> 00:41:51,480 Tebakanmu benar. 676 00:41:51,920 --> 00:41:53,840 Pedagang Hu memang membeli sutra dari sini. 677 00:41:53,960 --> 00:41:56,080 Selain itu, dia membeli seluruh desa. 678 00:41:57,080 --> 00:41:58,080 kau tahu keberadaan pedagang Hu? 679 00:41:58,880 --> 00:42:01,400 Katanya pergi ke barat, jalan Pingyang. 680 00:42:01,520 --> 00:42:03,640 Kira-kira 20 sampai 30 orang. 681 00:42:09,560 --> 00:42:10,120 Kita cepat kejar. 682 00:42:10,160 --> 00:42:11,880 Tunggu, masih ada satu kabar. 683 00:42:12,280 --> 00:42:14,560 tak ada pria di desa ini. 684 00:42:15,080 --> 00:42:16,640 Dan terhadap pria dari luar, 685 00:42:16,640 --> 00:42:17,800 sangat khawatir. 686 00:42:18,080 --> 00:42:22,160 Bagaimana pedagang Hu membelinya satu per satu? 687 00:42:23,200 --> 00:42:24,640 Di dalam pedagang Hu ada wanita. 688 00:42:24,720 --> 00:42:25,800 Benar, tebakannya benar. 689 00:42:26,160 --> 00:42:28,800 Di antara pedagang Hu ada Hu Ji, Bahasa Mandarin sangat bagus. 690 00:42:29,480 --> 00:42:31,080 Tapi di kota ini banyak Hu Ji. 691 00:42:32,040 --> 00:42:34,840 Mereka bilang di sudut mata kiri Hu Ji ada tahi lalat air mata. 692 00:42:40,960 --> 00:42:42,000 Kita pergi ke Paviliun Xiao Xiang. 693 00:42:42,400 --> 00:42:43,600 Bagaimana dengan pedagang Hu? 694 00:42:44,360 --> 00:42:46,960 Lagi pula, kita berdua tidak bisa menghentikan seluruh tim pedagang. 695 00:42:49,240 --> 00:42:50,400 Mohon bantuan Putri. 696 00:42:53,080 --> 00:42:54,000 Putri. 697 00:42:56,600 --> 00:42:57,680 Lapor Yang Mulia. 698 00:42:57,680 --> 00:42:59,160 Jalan Pingyang di pinggiran barat kota, 699 00:42:59,160 --> 00:43:00,840 Ada sekelompok pedagang Hu, pedagang barat, pedagang sutra barat. 700 00:43:01,160 --> 00:43:01,880 Hentikan mereka. 701 00:43:02,160 --> 00:43:03,600 Mungkin bisa menemukan identitas iblis bunga. 702 00:43:03,720 --> 00:43:04,480 Pengawal! 703 00:43:04,560 --> 00:43:05,920 Mohon Putri utus orang untuk mengejarnya. 704 00:43:06,240 --> 00:43:07,800 Semoga bisa mengejarnya sebelum tengah malam. 705 00:43:15,040 --> 00:43:15,600 Li Bai. 706 00:43:16,080 --> 00:43:17,800 au datang ke sini untuk minum arak lagi? 707 00:43:18,680 --> 00:43:19,840 Menangkap siluman bunga lebih penting. 708 00:43:20,040 --> 00:43:21,240 Aku mana ada waktu untuk minum arak. 709 00:43:21,320 --> 00:43:22,320 Omong kosong. 710 00:43:22,880 --> 00:43:24,480 Jelas-jelas bilang semuanya mengikuti pengaturanku. 711 00:43:24,560 --> 00:43:26,440 Akhirnya sampai sekarang aku yang mengejarmu. 712 00:43:26,520 --> 00:43:27,240 Aku tak peduli. 713 00:43:27,440 --> 00:43:28,800 Kau harus jelaskan padaku. 714 00:43:33,600 --> 00:43:34,920 Malam aku minum arak di sini, 715 00:43:35,240 --> 00:43:37,160 adalah malam yang sama Siluman Bunga mengacaukan istana. 716 00:43:37,160 --> 00:43:40,640 Jangan biarkan cangkir emas kosong menghadap bulan. 717 00:43:40,840 --> 00:43:41,880 Baik. 718 00:43:42,000 --> 00:43:45,600 Saat itu, kelompok pedagang Hu itu baru saja tiba. 719 00:43:46,400 --> 00:43:49,000 Jika tim pedagang Hu itu membawa bunga Terompet, 720 00:43:49,320 --> 00:43:51,920 maka tempat ini mungkin lokasi transaksi. 721 00:43:54,000 --> 00:43:56,800 Iblis Bunga kemungkinan ada di antara orang yang keluar masuk. 722 00:43:58,360 --> 00:44:01,040 Malam itu, ada sekelompok orang dari Mahkamah Agung. 723 00:44:01,680 --> 00:44:02,760 ada beberapa Hanlin. 724 00:44:03,440 --> 00:44:04,120 Ada lagi. 725 00:44:04,320 --> 00:44:05,640 Pangeran kecil. 726 00:44:18,120 --> 00:44:19,680 Kalian tidak bisa kabur dari ibu kota. 727 00:44:25,200 --> 00:44:27,000 Li Lang, kau sudah datang. 728 00:44:32,720 --> 00:44:34,760 Kau datang untuk menangkapku atau menyelamatkanku? 729 00:44:35,000 --> 00:44:36,560 Aku menangkapmu untuk menyelamatkanmu. 730 00:44:37,920 --> 00:44:39,240 Bunga Terompet dijual kepada siapa? 731 00:44:40,520 --> 00:44:41,960 Terompet apa? 732 00:44:42,080 --> 00:44:44,400 Li Lang, apa yang kau katakan? 733 00:44:45,800 --> 00:44:47,320 Kenapa kau mengedipkan mata? 734 00:44:50,160 --> 00:44:51,880 Sudah berkemas dan ingin kabur. 735 00:44:52,440 --> 00:44:53,840 Masih berpura-pura tidak tahu? 736 00:44:55,000 --> 00:44:56,840 Kenapa kau terlibat? 737 00:44:56,920 --> 00:44:57,800 Apakah kau tahu 738 00:44:58,560 --> 00:45:00,240 berapa banyak masalah yang telah kau timbulkan? 739 00:45:00,600 --> 00:45:02,640 Aku tidak tahu apa itu Terompet. 740 00:45:03,040 --> 00:45:04,280 Kami hanya pergi membeli sutra. 741 00:45:04,520 --> 00:45:05,520 Tolong percaya pada kami. 742 00:45:06,400 --> 00:45:07,560 Kami tidak tahu apa-apa. 743 00:45:07,760 --> 00:45:08,680 Lepaskan kami. 744 00:45:09,280 --> 00:45:10,280 Aku akan melepaskan kalian. 745 00:45:11,120 --> 00:45:12,480 Kalian bisa kabur ke mana? 746 00:45:12,680 --> 00:45:13,960 Itu urusan kami sendiri. 747 00:45:13,960 --> 00:45:14,840 Apa hubungannya denganmu? 748 00:45:15,280 --> 00:45:16,960 Tidak ada waktu dengar kalian cerewet. 749 00:45:19,040 --> 00:45:20,560 Aku tanya kalian dua pertanyaan. 750 00:45:21,120 --> 00:45:21,720 Pertama, 751 00:45:22,280 --> 00:45:23,960 Bunga Terompet dijual pada siapa? 752 00:45:25,400 --> 00:45:26,040 Kedua, 753 00:45:26,600 --> 00:45:28,040 apa ada obat penawarnya? 754 00:45:29,720 --> 00:45:30,520 Katakan. 755 00:45:30,760 --> 00:45:32,920 Aku memberi kalian waktu untuk buat keputusan. 756 00:45:43,000 --> 00:45:44,560 Tidak ada yang bisa menyentuh priaku. 757 00:45:52,560 --> 00:45:54,080 Sepertinya kalian benar-benar tidak tahu. 758 00:45:55,200 --> 00:45:56,600 siapa lagi yang pernah berhubungan dengan tim pedagang. 759 00:45:57,160 --> 00:45:58,160 Pikirkan lagi. 760 00:46:02,720 --> 00:46:04,320 Kalian ikut denganku dulu, menjamin keselamatan kalian. 761 00:46:05,760 --> 00:46:06,720 Cepat berhenti. 762 00:46:11,280 --> 00:46:13,280 Pendekar Li, kebetulan sekali. 763 00:46:14,680 --> 00:46:15,520 Kebetulan? 764 00:46:16,320 --> 00:46:17,840 Sejak aku memasuki ibu kota, 765 00:46:18,040 --> 00:46:20,600 mata-matamu terus menatapku. 766 00:46:20,960 --> 00:46:22,720 Suruh mereka belajar dari Pendekar. 767 00:46:23,560 --> 00:46:25,120 Ayo, bawa kedua orang ini 768 00:46:25,160 --> 00:46:27,320 ke Mahkamah Agung untuk di interogasi semalaman. 769 00:46:27,680 --> 00:46:30,320 Suruh mereka mengatakan apa yang harus dikatakan. 770 00:46:30,840 --> 00:46:33,840 Gigit semua yang harus digigit. 771 00:46:34,320 --> 00:46:35,080 Yao Siqing. 772 00:46:35,120 --> 00:46:37,920 Kau jangan sembarangan, mereka tidak tahu. 773 00:46:39,600 --> 00:46:40,680 Kau tenang saja. 774 00:46:40,680 --> 00:46:43,760 Mahkamah Agungpunya banyak cara membuat mereka membuka mulut. 775 00:46:43,920 --> 00:46:44,960 Orang yang kami tangkap, 776 00:46:45,000 --> 00:46:45,880 Kenapa kau membawanya? 777 00:46:46,080 --> 00:46:48,160 Tinggalkan dia, kami masih harus interogasi. 778 00:46:49,560 --> 00:46:53,040 Pelayan kecil, bicara sembarangan. 779 00:46:53,600 --> 00:46:55,680 mengandalkan dukungan Permaisuri, 780 00:46:55,720 --> 00:46:57,800 mau mengganggu pengadilan? 781 00:46:58,360 --> 00:47:00,360 Li Bai, aku bisa memberitahumu. 782 00:47:00,600 --> 00:47:02,160 Semakin kau ingin melindungi mereka, 783 00:47:02,560 --> 00:47:03,920 aku akan semakin kejam terhadap mereka. 784 00:47:04,840 --> 00:47:05,760 Setelah besok, 785 00:47:05,800 --> 00:47:09,680 Saat kuda putih ini ditarik sampai kulitnya hancur, 786 00:47:10,760 --> 00:47:13,040 mohon pendekar muda datang lihat. 787 00:47:13,920 --> 00:47:15,120 Lepaskan tanganmu. 788 00:47:15,720 --> 00:47:17,360 Bahkan jika kau bisa membuat pernyataan itu keluar, 789 00:47:17,520 --> 00:47:19,520 Bagaimana kau tahu asal usul masalah ini? 790 00:47:19,800 --> 00:47:22,440 Aku akan melaporkanmu kepada Ratu. 791 00:47:22,480 --> 00:47:24,440 Benar. 792 00:47:25,240 --> 00:47:28,120 Baik, aku akan menceritakan asal usulnya. 793 00:47:29,040 --> 00:47:32,360 Siluman Bunga mengacaukan istana, menggunakan obat bius khusus. 794 00:47:33,040 --> 00:47:34,320 Obat bius ini 795 00:47:34,320 --> 00:47:36,360 dibawa kembali oleh pedagang Hu dari Bagian Barat. 796 00:47:37,120 --> 00:47:38,480 pedagang Hu menjual obat bius, 797 00:47:38,480 --> 00:47:41,000 lalu pergi ke pertanian pinggiran barat untuk membeli sutra. 798 00:47:41,040 --> 00:47:42,560 agar bisa dijual kembali ke Bagian Barat. 799 00:47:42,640 --> 00:47:45,520 Sekarang sudah dalam perjalanan ke barat. 800 00:47:46,800 --> 00:47:51,000 Dua orang barbar ini bersekongkol dengan pedagang Hu. 801 00:47:51,560 --> 00:47:52,720 Lebih kecil lagi, 802 00:47:52,720 --> 00:47:54,400 mereka partai iblis bunga. 803 00:47:54,400 --> 00:47:55,560 Lebih besar lagi, 804 00:47:56,200 --> 00:47:58,760 mereka dalang pembunuh. 805 00:47:59,120 --> 00:48:00,160 Ah. 806 00:48:00,800 --> 00:48:03,520 Mungkin gadis ini siluman bunga. 807 00:48:04,600 --> 00:48:05,880 Sepertinya malam ini, 808 00:48:06,240 --> 00:48:08,080 aku harus menginterogasinya sendiri. 809 00:48:09,040 --> 00:48:10,600 Bagaimana kau tahu? 810 00:48:12,080 --> 00:48:13,440 Kami keluar masuk ibu kota, 811 00:48:13,640 --> 00:48:15,400 setiap gerak-gerik diawasi orang. 812 00:48:16,400 --> 00:48:18,520 Tuan Yao tidak hanya mengatur mata-mata, 813 00:48:18,640 --> 00:48:19,960 juga menyuap penjaga. 814 00:48:20,640 --> 00:48:22,960 bahkan di pinggiran barat sudah mengatur orang. 815 00:48:23,560 --> 00:48:24,720 Tuan Yao. 816 00:48:24,960 --> 00:48:26,000 Demi jasa ini, 817 00:48:26,000 --> 00:48:27,480 kau menghabiskan banyak uang. 818 00:48:28,520 --> 00:48:31,320 Menghabiskan sedikit uang untuk membeli jasa besar. 819 00:48:31,360 --> 00:48:32,440 Murah. 820 00:48:34,960 --> 00:48:35,920 Lepaskan dia. 821 00:48:36,280 --> 00:48:37,520 Kalau tidak, aku tidak akan sungkan. 822 00:48:37,560 --> 00:48:38,320 Jangan paksa aku bertindak. 823 00:48:38,320 --> 00:48:39,240 Apa yang kau lakukan? 824 00:48:39,480 --> 00:48:40,360 Tenang. 825 00:48:40,760 --> 00:48:42,360 kau mau memukulku? 826 00:48:43,920 --> 00:48:45,280 Baiklah. 827 00:48:46,320 --> 00:48:47,880 Coba sentuh aku. 828 00:48:48,480 --> 00:48:48,960 Li Bai. 829 00:48:49,120 --> 00:48:50,000 Jangan lupa. 830 00:48:50,400 --> 00:48:51,840 kau hanyalah pegawai. 831 00:48:51,880 --> 00:48:53,760 Sedangkan aku hakim Mahkamah Agung. 832 00:48:53,840 --> 00:48:56,360 Bertengkar dengan pejabat Mahkamah Agung di jalanan melanggar hukum. 833 00:48:56,360 --> 00:48:59,000 Mungkin kau komplotan iblis bunga. 834 00:48:59,040 --> 00:48:59,680 Li Bai. 835 00:49:02,920 --> 00:49:03,800 Ayo. 836 00:49:05,720 --> 00:49:08,280 Beberapa hari yang lalu saat kau memainkan pedang dan menulis lagu, 837 00:49:08,360 --> 00:49:11,560 auramu lebih sombong dari sekarang. 838 00:49:12,640 --> 00:49:13,720 Kenapa? 839 00:49:14,320 --> 00:49:16,920 Kau sangat berani. 840 00:49:20,000 --> 00:49:20,800 Kuberitahukan padamu. 841 00:49:21,200 --> 00:49:22,600 bermusuhan denganku Yao Siqing, 842 00:49:23,160 --> 00:49:25,680 Masa depanmu masih panjang. 843 00:49:26,120 --> 00:49:28,120 Selama kau berada di ibu kota, 844 00:49:28,280 --> 00:49:29,760 aku akan memanggilmu tiap hari. 845 00:49:29,840 --> 00:49:31,880 Tidak bisa tenang. 846 00:49:33,240 --> 00:49:34,160 Ayo kita pergi. 847 00:49:36,840 --> 00:49:37,200 Tunggu. 848 00:49:42,080 --> 00:49:42,800 Aku punya obat penawarnya. 849 00:49:43,800 --> 00:49:44,560 Apa? 850 00:49:45,480 --> 00:49:46,400 Obat penawar obat bius. 851 00:49:46,760 --> 00:49:48,040 Kau jangan membohongiku. 852 00:49:58,040 --> 00:49:59,560 Temanku Zhuang Dansheng. 853 00:49:59,840 --> 00:50:02,320 Dia memiliki sebuah kitab obat Bagian Barat. 854 00:50:03,160 --> 00:50:05,520 Aku menemukan dari kitab obat ini, 855 00:50:06,520 --> 00:50:09,080 obat bius adalah bunga Terompet. 856 00:50:10,000 --> 00:50:11,440 Bunga Terompet? 857 00:50:13,120 --> 00:50:15,080 Zhuang Dansheng, kau tahu kan? 858 00:50:16,600 --> 00:50:18,680 Dia sekarang sedang membuat obat penawar 859 00:50:18,680 --> 00:50:20,080 sesuai dengan resep obat. 860 00:50:20,200 --> 00:50:21,440 akan selesai malam ini. 861 00:50:22,000 --> 00:50:24,480 Besok pagi, aku akan memberikan obat penawarnya padamu. 862 00:50:25,840 --> 00:50:27,200 untuk diserahkan pada kerajaan. 863 00:50:28,040 --> 00:50:29,000 Bagaimana syaratnya? 864 00:50:31,200 --> 00:50:32,520 Lepaskan mereka. 865 00:50:36,280 --> 00:50:37,320 Bawa mereka pergi. 866 00:50:38,600 --> 00:50:40,480 Malam ini, aku tidak akan mempersulit mereka. 867 00:50:41,280 --> 00:50:43,600 Jika besok kau memberiku obat penawarnya, 868 00:50:43,800 --> 00:50:45,000 aku berjanji padamu. 869 00:50:45,000 --> 00:50:46,040 Lepaskan dia. 870 00:50:46,520 --> 00:50:47,840 Ayo kita pergi. 871 00:50:47,920 --> 00:50:48,640 Ayo. 872 00:51:53,600 --> 00:51:55,640 Aku akan membunuhmu sekarang. 873 00:51:55,640 --> 00:51:57,200 untuk menghindari masalah. 874 00:52:15,400 --> 00:52:16,000 Hati-hati. 875 00:52:32,960 --> 00:52:33,720 Li Bai. 876 00:52:34,400 --> 00:52:35,280 Maaf. 877 00:52:35,840 --> 00:52:36,480 Aku... 878 00:52:51,000 --> 00:52:51,760 Kau baik-baik saja? 879 00:52:52,840 --> 00:52:53,560 Tidak apa-apa. 880 00:52:55,040 --> 00:52:55,520 Salahkan aku. 881 00:52:57,840 --> 00:52:59,000 Jika kau baik-baik saja, 882 00:53:00,240 --> 00:53:01,240 segera kembali ke istana. 883 00:53:18,240 --> 00:53:18,880 Jangan kejar. 884 00:53:33,040 --> 00:53:33,800 Mana orangnya? 885 00:53:34,560 --> 00:53:35,600 Mana orangnya? 886 00:53:37,720 --> 00:53:38,560 Lihat apa? 887 00:53:39,000 --> 00:53:40,160 Kejar! 888 00:53:40,280 --> 00:53:40,800 Kejar! 889 00:53:52,200 --> 00:53:53,960 Apakah dalang iblis bunga 890 00:53:55,080 --> 00:53:56,960 adalah Pangeran kecil? 891 00:54:04,880 --> 00:54:06,120 Yang Mulia Putri. 892 00:54:06,920 --> 00:54:07,920 Apakah tim pedagang orang Hu sudah berhasil mengejarnya? 893 00:54:08,840 --> 00:54:09,800 Mereka semua sudah mati. 894 00:54:11,080 --> 00:54:11,760 Semuanya sudah mati? 895 00:54:14,080 --> 00:54:15,640 Gerakannya terlalu cepat. 896 00:54:16,080 --> 00:54:17,240 Aku menemukan belati. 897 00:54:17,640 --> 00:54:19,560 Di atasnya terukir tulisan Kediaman Pangeran kecil. 898 00:54:21,960 --> 00:54:23,960 Anak Mahkamah Agung itu mendaftarkanmu. 899 00:54:24,440 --> 00:54:26,000 Jaga dirimu. 900 00:54:42,640 --> 00:54:45,680 Memancing ular keluar dari lubang, manfaatkan kesempatan menangkapnya. 901 00:54:47,520 --> 00:54:48,560 Berani. 902 00:54:49,440 --> 00:54:51,200 Tapi kau berbohong bahwa ada obat penawarnya. 903 00:54:51,240 --> 00:54:53,600 dan menyebarkan rumor tentang Iblis Bunga. 904 00:54:53,960 --> 00:54:57,600 Pada akhirnya, bayangan Siluman Bunga pun tidak tertangkap. 905 00:54:58,640 --> 00:54:59,720 Aku ingin bertemu Permaisuri. 906 00:55:01,280 --> 00:55:03,240 Permaisuri tidak ingin bertemu denganmu. 907 00:55:04,120 --> 00:55:05,160 Pengawal! 908 00:55:06,480 --> 00:55:07,760 Perintah Permaisuri, 909 00:55:07,920 --> 00:55:09,840 mengusir Li Bai dari ibu kota. 910 00:55:10,080 --> 00:55:11,480 selamanya tidak diterima. 911 00:55:11,720 --> 00:55:13,240 Yao Siqing. 912 00:55:14,120 --> 00:55:14,960 Yao Siqing. 913 00:55:15,160 --> 00:55:16,920 Masalah ini pasti tidak sesederhana itu. 914 00:55:17,120 --> 00:55:19,080 Meskipun semua petunjuk menunjuk kepada Pangeran kecil, 915 00:55:19,160 --> 00:55:20,240 tapi terlalu banyak keraguan. 916 00:55:20,320 --> 00:55:21,040 Li Bai. 917 00:55:23,240 --> 00:55:24,720 Kenapa kau masih tidak mengerti? 918 00:55:25,560 --> 00:55:27,240 Masalahnya berkembang seperti ini, 919 00:55:27,600 --> 00:55:29,840 Yang tertulis di atas adalah siapa. 920 00:55:30,360 --> 00:55:31,880 Tidak perlu bukti. 921 00:55:36,760 --> 00:55:37,760 Aku... 922 00:55:38,200 --> 00:55:39,800 berbeda denganmu. 923 00:55:40,840 --> 00:55:42,040 Aku tidak serakah. 924 00:55:43,040 --> 00:55:47,080 Aku tak peduli siapa yang bersekongkol dengan Siluman Bunga. 925 00:55:47,480 --> 00:55:51,000 Manusia harus puas. 926 00:55:57,560 --> 00:55:58,400 Kau... 927 00:56:03,680 --> 00:56:04,880 Lepaskan Hu Ji. 928 00:56:15,320 --> 00:56:16,160 Yao Siqing. 929 00:56:16,280 --> 00:56:16,640 Kau... 930 00:56:17,280 --> 00:56:18,360 Letakkan. 931 00:57:02,680 --> 00:57:03,280 Minumlah. 932 00:57:03,880 --> 00:57:05,080 Aku juga tak ingin melihatmu 933 00:57:05,240 --> 00:57:07,160 wajah cemberut. 934 00:57:09,400 --> 00:57:10,840 Siluman Bunga belum tertangkap. 935 00:57:11,880 --> 00:57:13,600 Aku tak ingin minum arak. 936 00:57:15,200 --> 00:57:18,040 Kau sudah dipukul, masih peduli ini. 937 00:57:35,200 --> 00:57:36,520 Bagian Barat mwmbakar musim semi. 938 00:57:36,840 --> 00:57:37,520 Ya. 939 00:57:40,160 --> 00:57:42,040 Memang arak yang paling kuat. 940 00:57:50,520 --> 00:57:52,080 Aku tidak menginginkan reputasi palsu. 941 00:57:53,760 --> 00:57:54,640 Tapi... 942 00:57:56,160 --> 00:57:58,320 aku hanya ingin mengurus urusan dunia ini. 943 00:58:01,440 --> 00:58:03,240 agar hati orang-orang 944 00:58:04,280 --> 00:58:06,000 tida begitu banyak kesedihan. 945 00:58:07,840 --> 00:58:08,640 Tapi akhirnya, 946 00:58:10,960 --> 00:58:13,000 tetap tidak berhasil. 947 00:58:15,320 --> 00:58:16,760 Kenapa tak berhasil? 948 00:58:17,480 --> 00:58:19,120 Banyak orang membaca puisimu. 949 00:58:25,680 --> 00:58:27,520 Di mata Tuan, 950 00:58:28,160 --> 00:58:31,800 puisiku hanyalah alat untuk menampung wajah. 951 00:58:34,000 --> 00:58:35,560 tidak berguna. 952 00:58:44,720 --> 00:58:46,240 Kau sudah lama jadi pejabat, 953 00:58:49,440 --> 00:58:50,560 Kau tak mengerti. 954 00:58:57,360 --> 00:59:00,040 Kau kira masalah di istana 955 00:59:00,080 --> 00:59:02,080 akan lebih sedikit dari tempat lain? 956 00:59:04,720 --> 00:59:06,160 Kau ingin membahagiakan rakyat, 957 00:59:06,920 --> 00:59:08,480 Sebenarnya kau sudah melakukannya. 958 00:59:10,920 --> 00:59:12,760 Aku terlahir berbakat. 959 00:59:13,040 --> 00:59:15,360 Setelah uang habis, akan kembali lagi. 960 00:59:16,480 --> 00:59:19,160 Puisi seperti ini akan menyemangati banyak orang. 961 00:59:20,200 --> 00:59:22,520 Orang-orang yang tidak ada harapan dalam hidup ini 962 00:59:22,840 --> 00:59:24,800 akan bertahan karena puisimu. 963 00:59:26,320 --> 00:59:29,720 Mungkin kau sendiri tidak bisa mengubah dunia. 964 00:59:30,440 --> 00:59:31,960 Tapi puisimu, 965 00:59:32,320 --> 00:59:33,880 akan mengubah dunia. 966 00:59:37,520 --> 00:59:40,920 Aku percaya. pasti akan ada dunia yang makmur. 967 00:59:45,080 --> 00:59:46,840 Kau yang membuatku percaya. 968 01:00:01,000 --> 01:00:02,160 Jangan merugikan diri sendiri. 969 01:00:03,120 --> 01:00:04,160 Tinggalkan ibu kota. 970 01:00:08,120 --> 01:00:08,960 Baik. 971 01:00:10,880 --> 01:00:12,320 Setelah masalah ini selesai, 972 01:00:14,040 --> 01:00:15,520 aku pikirkan baik-baik. 973 01:00:17,760 --> 01:00:18,600 Kau masih mau urus? 974 01:00:19,760 --> 01:00:21,560 Kau sudah tidak ada hubungannya dengan ini. 975 01:00:21,720 --> 01:00:22,320 Tidak. 976 01:00:25,160 --> 01:00:27,000 Aku selalu merasa aneh. 977 01:00:33,000 --> 01:00:34,320 Ilmu bela diri Siluman Bunga sangat tinggi. 978 01:00:35,880 --> 01:00:36,960 melampaui imajinasi. 979 01:00:38,440 --> 01:00:40,280 Ada bunga Terompet lagi. 980 01:00:42,200 --> 01:00:44,200 Tapi kenapa pembunuhannya masih gagal? 981 01:00:45,560 --> 01:00:47,280 Apa hubungannya denganmu? 982 01:00:47,960 --> 01:00:50,440 Sekarang semua petunjuk mengarah pada Pangeran kecil. 983 01:00:51,320 --> 01:00:53,440 Jangan-jangan ada orang yang menjebak? 984 01:00:55,640 --> 01:00:58,000 Jika tuduhan Pangeran kecil terbukti, 985 01:00:59,360 --> 01:01:03,000 maka Pengawal Kerajaan akan lengah. 986 01:01:03,440 --> 01:01:04,400 Pada saat itu, 987 01:01:05,080 --> 01:01:07,560 adalah waktu terbaik untuk iblis bunga membunuh. 988 01:01:08,640 --> 01:01:09,880 Jangan bicara lagi. 989 01:01:11,960 --> 01:01:13,240 Jika kau terus menyelidikinya, 990 01:01:14,000 --> 01:01:15,760 Siluman Bunga pasti akan membunuhmu. 991 01:01:17,120 --> 01:01:19,160 Jika terjadi perang, rakyat akan menderita. 992 01:01:19,240 --> 01:01:21,000 rakyat akan menderita. 993 01:01:32,880 --> 01:01:34,480 Pernahkah kau memikirkan dirimu sendiri? 994 01:01:36,040 --> 01:01:38,040 Dunia, rakyat. 995 01:01:39,240 --> 01:01:40,480 Apa kau benar-benar tahu 996 01:01:42,200 --> 01:01:44,520 apa yang kau inginkan? 997 01:02:20,360 --> 01:02:21,840 Kau harus tetap hidup. 998 01:05:00,240 --> 01:05:30,120 subtitle by rhaindesign Palu, 22 Februari 2021 999 01:05:40,240 --> 01:05:43,120 Dia beruntung... 1000 01:05:43,520 --> 01:05:45,560 juga termasuk keberuntungannya. 1001 01:05:46,680 --> 01:05:48,120 Besok, 1002 01:05:48,160 --> 01:05:50,160 akan tersebar di seluruh kota. 1003 01:05:50,280 --> 01:05:53,640 bahwa dia pemabuk. 1004 01:06:38,160 --> 01:06:39,520 Permaisuri. 1005 01:06:44,800 --> 01:06:46,640 Kaisar akan tiba nanti. 1006 01:06:56,920 --> 01:06:57,520 Tuanku. 1007 01:06:59,560 --> 01:07:00,800 Kenapa kau... 1008 01:07:00,800 --> 01:07:03,040 melakukan kejahatan seperti ini? 1009 01:07:19,400 --> 01:07:20,160 Bai. 1010 01:07:22,280 --> 01:07:22,680 Bai. 1011 01:07:26,040 --> 01:07:26,680 Bai. 1012 01:07:27,320 --> 01:07:28,840 kau tahu sudah berapa hari kau tidur? 1013 01:07:30,600 --> 01:07:31,600 Aku masih hidup. 1014 01:07:32,640 --> 01:07:34,480 Bukan hidup. 1015 01:07:37,040 --> 01:07:38,840 Aku menerima sebuah pesan. 1016 01:07:39,720 --> 01:07:41,960 memintaku menyelinap ke sungai untuk menyelamatkanmu. 1017 01:07:42,760 --> 01:07:44,360 Setelah aku menyelamatkanmu, 1018 01:07:44,720 --> 01:07:46,320 aku menyadari kau keracunan. 1019 01:07:47,400 --> 01:07:49,040 Tapi melihat wajahmu, 1020 01:07:49,440 --> 01:07:51,240 sepertinya sudah makan arak penawar racun. 1021 01:07:51,800 --> 01:07:52,640 Kemudian, 1022 01:07:53,600 --> 01:07:55,040 kau mulai mabuk. 1023 01:07:59,320 --> 01:08:00,680 Aku yang menulisnya. 1024 01:08:01,120 --> 01:08:03,480 Pokoknya aku tidak bisa menulis tulisan sebagus ini. 1025 01:08:06,840 --> 01:08:07,680 Oh iya. 1026 01:08:10,480 --> 01:08:11,360 Ini untukmu. 1027 01:08:15,520 --> 01:08:17,880 Meninggalkan ibu kota, ganti nama dan marga. 1028 01:08:18,359 --> 01:08:19,479 Suatu hari, 1029 01:08:19,680 --> 01:08:22,720 aku akan mencari judul puisimu untuk mencarimu. 1030 01:08:38,240 --> 01:08:38,560 Bukan. 1031 01:08:39,040 --> 01:08:39,920 Ada apa? 1032 01:08:44,439 --> 01:08:46,000 Bai, bagaimanapun juga, 1033 01:08:46,279 --> 01:08:48,240 kita tidak boleh takut. 1034 01:08:51,319 --> 01:08:52,439 Kenapa bisa begini? 1035 01:08:57,880 --> 01:08:59,680 Sebenarnya kau ingin membunuhku 1036 01:09:01,160 --> 01:09:02,800 atau menyelamatkanku? 1037 01:09:05,240 --> 01:09:07,040 Siapa kau sebenarnya? 1038 01:09:10,760 --> 01:09:12,359 Apa orang Pangeran kecil? 1039 01:09:13,359 --> 01:09:14,319 Kemungkinan besar. 1040 01:09:14,800 --> 01:09:17,160 Kaisar mengutus orang 1041 01:09:17,399 --> 01:09:19,279 menemukan setengah bunga Terompet. 1042 01:09:20,560 --> 01:09:22,200 Benar-benar Pangeran kecil. 1043 01:09:22,399 --> 01:09:23,640 Ada saksi dan bukti. 1044 01:09:24,160 --> 01:09:26,120 Pangeran kecil sudah dibawa ke istana. 1045 01:09:26,279 --> 01:09:27,399 Hu Ji juga mengaku. 1046 01:09:28,000 --> 01:09:28,760 Tunggu. 1047 01:09:31,200 --> 01:09:32,279 Maksudmu Hu Ji? 1048 01:09:35,640 --> 01:09:37,920 dalangnya pasti bukan Pangeran kecil. 1049 01:09:41,399 --> 01:09:43,760 Aku tidak pernah berpikir untuk menjadi Kaisar. 1050 01:09:45,080 --> 01:09:46,479 kenapa mau membunuh? 1051 01:09:46,640 --> 01:09:48,120 Aku tidak ingin mendengar penjelasanmu. 1052 01:09:51,160 --> 01:09:52,479 Tanyakan pada Selir. 1053 01:09:53,680 --> 01:09:56,280 Istana yang sepi ini, 1054 01:09:57,160 --> 01:09:58,680 Apakah Selir masih belum cukup tinggal? 1055 01:10:00,320 --> 01:10:02,080 Apa katamu? 1056 01:10:02,960 --> 01:10:05,120 Yang Mulia Selir tahu apa yang aku katakan. 1057 01:10:05,880 --> 01:10:06,840 Aku benci tempat ini. 1058 01:10:08,120 --> 01:10:09,760 Di luar, kau dan Kaisar 1059 01:10:09,800 --> 01:10:11,480 adalah seorang raja. 1060 01:10:11,840 --> 01:10:13,440 Satu ibu negara. 1061 01:10:14,360 --> 01:10:16,400 Demi menjaga martabat keluarga kerajaan, 1062 01:10:17,400 --> 01:10:18,440 Tapi aku tahu, 1063 01:10:19,480 --> 01:10:21,080 betapa membosankannya ini. 1064 01:10:23,240 --> 01:10:24,840 Aku tahu kesepian di istana ini. 1065 01:10:24,880 --> 01:10:26,280 Betapa menyedihkan 1066 01:10:27,720 --> 01:10:29,240 sangat menyedihkan. 1067 01:10:31,680 --> 01:10:34,240 Ibu Suri, kau tahu kau benci tempat ini. 1068 01:10:35,680 --> 01:10:37,320 Aku sama seperti Yang Mulia. 1069 01:10:38,080 --> 01:10:39,240 Aku benci tempat ini. 1070 01:10:40,960 --> 01:10:44,360 Aku tidak ingin tinggal di sini lebih lama. 1071 01:10:50,240 --> 01:10:52,880 Ratu, jangan tertipu olehnya. 1072 01:10:53,480 --> 01:10:56,320 Bukti sudah jelas, dia tidak boleh berdalih. 1073 01:10:57,360 --> 01:10:59,080 Tapi dia... 1074 01:11:00,640 --> 01:11:01,560 Adipati, cepat pergi. 1075 01:11:03,040 --> 01:11:04,120 Permaisuri, cepat pergi. 1076 01:11:10,840 --> 01:11:11,480 Tuanku. 1077 01:11:12,120 --> 01:11:13,680 Beraninya kau! 1078 01:11:13,960 --> 01:11:15,200 Serahkan nyawamu. 1079 01:11:29,760 --> 01:11:30,760 Li Bai. 1080 01:11:31,480 --> 01:11:33,600 Tak kusangka kau juga komplotan iblis bunga. 1081 01:11:35,680 --> 01:11:36,920 Permaisuri. 1082 01:11:37,320 --> 01:11:38,360 Aku bisa membuktikannya. 1083 01:11:39,200 --> 01:11:40,520 Pangeran kecil bukan dalang iblis bunga. 1084 01:11:40,520 --> 01:11:41,400 Omong kosong. 1085 01:11:41,600 --> 01:11:42,680 Ingin menipu? 1086 01:11:43,680 --> 01:11:45,080 Aku juga akan menghabisi kalian. 1087 01:11:45,160 --> 01:11:45,840 Tunggu. 1088 01:11:46,800 --> 01:11:47,800 Biarkan dia selesai bicara. 1089 01:11:50,480 --> 01:11:51,960 Pangeran kecil bukan dalang iblis bunga. 1090 01:11:52,960 --> 01:11:53,560 Belum lama ini, 1091 01:11:54,080 --> 01:11:55,720 aku pernah bertemu Pangeran kecil di Paviliun Xiao Xiang. 1092 01:11:56,480 --> 01:11:58,040 Penjual Hu yang menjual bunga Terompet juga ada. 1093 01:11:58,040 --> 01:12:00,320 Aku Yao Siqing, pemimpin Mahkamah Agung. 1094 01:12:00,600 --> 01:12:02,760 Menangkap pelaku di sini. 1095 01:12:03,880 --> 01:12:06,080 Pangeran kecil tahu hubungan antara Hu Ji dan Hu Shang. 1096 01:12:07,000 --> 01:12:07,640 Setelah itu, 1097 01:12:08,360 --> 01:12:09,560 semua pedagang Hu dibunuh. 1098 01:12:09,960 --> 01:12:11,200 tapi Hu Ji masih hidup. 1099 01:12:12,800 --> 01:12:14,400 Jika Pangeran kecil dalang di balik layar, 1100 01:12:14,840 --> 01:12:16,600 pasti akan membunuh Hu Ji juga. 1101 01:12:17,600 --> 01:12:18,840 Jadi siluman bunga yang sebenarnya 1102 01:12:18,840 --> 01:12:20,360 menyalahkan Pangeran kecil 1103 01:12:20,560 --> 01:12:22,280 agar Yang Mulia tidak waspada, 1104 01:12:24,120 --> 01:12:25,600 Agar bisa membunuh lagi. 1105 01:12:26,280 --> 01:12:26,840 Apa? 1106 01:12:27,320 --> 01:12:28,640 Siluman Bunga ada di sini. 1107 01:12:29,720 --> 01:12:30,760 Apa lagi yang ingin kau katakan? 1108 01:12:31,760 --> 01:12:33,800 Pangeran kecil gunakan ilmu hitam untuk mengendalikan siluman bunga. 1109 01:12:33,880 --> 01:12:34,960 untuk membunuh Kaisar. 1110 01:12:35,080 --> 01:12:36,120 Bukti sudah lengkap. 1111 01:12:36,320 --> 01:12:38,240 Li Bai memutar balikkan kebenaran. 1112 01:12:38,240 --> 01:12:39,840 Hamba akan menghabisi kalian sekarang. 1113 01:12:39,840 --> 01:12:42,240 Nyonya, tunggu di bawah pedang. 1114 01:12:45,160 --> 01:12:48,560 Gongsun, bagaimana Siluman Bunga mengenalmu? 1115 01:12:52,520 --> 01:12:53,200 Li Bai. 1116 01:12:54,840 --> 01:12:56,800 Kau sendiri yang cari mati. 1117 01:13:15,440 --> 01:13:15,840 Hati-hati. 1118 01:13:47,400 --> 01:13:49,360 Bukankah kau ingin menyelamatkan orang? 1119 01:13:50,120 --> 01:13:52,320 Coba selamatkan dirimu dulu. 1120 01:14:00,440 --> 01:14:01,400 Hati-hati. 1121 01:14:10,680 --> 01:14:12,720 Yue Li. 1122 01:14:31,960 --> 01:14:34,000 Yue Li, Yue Li. 1123 01:14:45,120 --> 01:14:45,840 Yue Li. 1124 01:14:51,960 --> 01:14:53,320 Yueli, dengarkan aku. 1125 01:14:53,480 --> 01:14:57,240 Kau tidak apa-apa. 1126 01:15:14,360 --> 01:15:15,600 Yue Li. 1127 01:15:22,720 --> 01:15:24,640 Gongsun, hentikan! 1128 01:15:32,600 --> 01:15:34,920 Kau menyuruhku berhenti? 1129 01:15:36,960 --> 01:15:38,240 Kau benar-benar iblis bunga? 1130 01:15:39,520 --> 01:15:40,400 Aku... 1131 01:15:43,360 --> 01:15:45,960 Jika kau tak menghalangi kaisar, 1132 01:15:47,200 --> 01:15:49,000 aku sudah membunuhnya. 1133 01:15:50,280 --> 01:15:52,200 Apa masih perlu menghabiskan begitu banyak uang? 1134 01:15:53,920 --> 01:15:55,680 Kenapa kau ingin membunuh Kaisar? 1135 01:15:57,000 --> 01:15:58,240 Demi kau. 1136 01:16:01,000 --> 01:16:03,560 Bukankah kau ingin naik tahta dan menjadi ratu? 1137 01:16:04,960 --> 01:16:06,760 Kapan aku bilang begitu? 1138 01:16:25,440 --> 01:16:26,800 Kau tidak ingat? 1139 01:16:29,120 --> 01:16:31,160 Di aula besar ini. 1140 01:16:31,800 --> 01:16:33,400 Kau berdiri di sana. 1141 01:16:33,880 --> 01:16:34,760 Menurutmu, 1142 01:16:36,760 --> 01:16:41,120 Aku sangat ingin menjadi seperti Yang Mulia. 1143 01:16:41,400 --> 01:16:44,960 melakukan hal besar, mencapai karier besar. 1144 01:16:46,240 --> 01:16:48,600 Tidak, bukan itu maksudku. 1145 01:16:48,760 --> 01:16:50,280 Kau... 1146 01:16:56,320 --> 01:16:57,040 Jangan takut. 1147 01:16:59,960 --> 01:17:03,640 Tunggu aku bantu kau melenyapkan para pangeran ini. 1148 01:17:03,920 --> 01:17:05,520 Jika kau membunuh Kaisar, 1149 01:17:06,560 --> 01:17:08,760 kau tidak akan ada halangan lagi. 1150 01:17:10,040 --> 01:17:12,200 Setelah kau naik takhta, 1151 01:17:13,320 --> 01:17:15,800 kau tidak perlu bersedih sepanjang hari. 1152 01:17:16,960 --> 01:17:18,680 tidak perlu menghela nafas lagi. 1153 01:17:20,240 --> 01:17:22,880 Tidak perlu melihat wajah siapa pun lagi. 1154 01:17:30,960 --> 01:17:32,400 Aku tidak punya banyak waktu. 1155 01:17:35,520 --> 01:17:37,120 Sebelum aku mati, 1156 01:17:39,160 --> 01:17:43,240 aku pasti akan membantumu menghilangkan semua rintangan. 1157 01:17:43,800 --> 01:17:45,720 Gongsun, kau sudah gila? 1158 01:17:46,000 --> 01:17:47,560 Aku tidak gila. 1159 01:17:49,360 --> 01:17:50,040 Aku tidak gila. 1160 01:17:51,600 --> 01:17:52,680 Apa yang kau inginkan, 1161 01:17:52,720 --> 01:17:54,040 apa yang kau inginkan. 1162 01:17:54,400 --> 01:17:54,920 Aku... 1163 01:17:55,040 --> 01:17:57,520 Jika aku membunuh Yang Mulia, 1164 01:17:57,880 --> 01:18:00,160 kau akan tahu semuanya. 1165 01:18:13,640 --> 01:18:15,480 Kalian satu pun jangan berpikir. 1166 01:18:16,440 --> 01:18:18,240 bisa pergi hidup-hidup. 1167 01:18:21,800 --> 01:18:22,600 Dan Sheng. 1168 01:18:24,200 --> 01:18:25,160 Arak. 1169 01:18:25,440 --> 01:18:28,280 Bai, jangan takut. 1170 01:18:45,360 --> 01:18:46,360 Yue Li. 1171 01:18:47,040 --> 01:18:48,960 Aku baca puisi untukmu. 1172 01:19:17,360 --> 01:19:19,480 Orang yang meninggalkanku, 1173 01:19:19,640 --> 01:19:22,520 Jangan tinggalkan hari kemarin. 1174 01:19:24,040 --> 01:19:25,880 Orang yang mengacaukan hatiku, 1175 01:19:26,280 --> 01:19:29,880 Hari ini sangat mengkhawatirkan. 1176 01:19:32,560 --> 01:19:35,800 Air akan mengalir setelah mengambil pisau. 1177 01:19:36,080 --> 01:19:39,680 Angkat gelas untuk menghilangkan kesedihan. 1178 01:19:47,360 --> 01:19:49,960 Hidup tak menyenangkan. 1179 01:19:50,600 --> 01:19:55,200 Dinasti Ming akan menyebarkan perahu. 1180 01:20:39,840 --> 01:20:41,440 Ini tidak mungkin. 1181 01:20:45,320 --> 01:20:48,520 Ini tidak mungkin. 1182 01:20:59,120 --> 01:21:00,080 Permaisuri. 1183 01:21:00,120 --> 01:21:00,880 Bai. 1184 01:21:01,040 --> 01:21:02,800 Tenang saja, dia baik-baik saja. 1185 01:21:30,240 --> 01:21:31,160 Tinggallah. 1186 01:21:32,120 --> 01:21:33,000 Ada aku. 1187 01:21:33,480 --> 01:21:37,200 Ingin menjadi pejabat, jadi pejabat saja. 1188 01:21:40,160 --> 01:21:42,600 Aku sudah bosan minum arak di sini. 1189 01:21:43,800 --> 01:21:45,160 Aku ingin jalan-jalan di tempat lain. 1190 01:21:45,840 --> 01:21:47,040 dan mencicipi arak di dunia. 1191 01:21:57,000 --> 01:21:57,840 Baiklah. 1192 01:21:59,880 --> 01:22:02,400 Jalan dunia persilatan sangat jauh, jaga diri. 1193 01:22:06,120 --> 01:22:07,760 Pangeran kecil juga jaga diri baik-baik. 1194 01:22:09,240 --> 01:22:10,360 Sampai jumpa. 1195 01:23:10,240 --> 01:23:20,360 BIARKAN IMAJINASIMU MELAYANG! = KHUSUS DEWASA = www.WIKWIKENAK.com 1196 01:23:21,240 --> 01:23:31,360 www.WIKWIKENAK.com DIJAMIN PUAS DAN KETAGIHAN! BUKTIKAN SENDIRI! 1197 01:26:35,960 --> 01:26:38,760 Ternyata dewa menjadi dewa seperti ini. 1198 01:26:38,920 --> 01:26:39,640 Kakek. 1199 01:26:39,800 --> 01:26:42,040 Aku tidak bisa membedakan ini benar atau palsu. 1200 01:26:42,240 --> 01:26:44,640 Apa dewa sedang membual? 1201 01:26:46,920 --> 01:26:48,120 Tidak ada yang tahu. 1202 01:26:49,960 --> 01:26:52,480 Tapi, mungkin sekali lagi muda, 1203 01:26:53,120 --> 01:26:56,480 Dewa Zhe masih ingin menjadi Li Bai seperti ini. 1204 01:26:58,640 --> 01:27:00,440 Mungkin jika tidak mengalami kematian, 1205 01:27:01,000 --> 01:27:02,320 orang tidak tahu 1206 01:27:03,280 --> 01:27:07,040 sebenarnya ingin menjadi orang seperti apa. 79432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.