Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,333 --> 00:00:14,163
A CARREGAR
2
00:00:15,011 --> 00:00:17,011
... que gerou interesse na cultura russa
3
00:00:17,555 --> 00:00:20,123
e nas ideias envolvidas
pelo artista.
4
00:00:30,099 --> 00:00:32,739
É necessário que nos
reconheçamos uns aos outros
5
00:00:33,018 --> 00:00:35,299
e ter compaixão por pessoas
que têm diferentes línguas
6
00:00:35,539 --> 00:00:36,659
e que são de outras nações.
7
00:00:36,779 --> 00:00:39,219
Isso é que se tornou um
real desafio nos últimos anos.
8
00:00:47,380 --> 00:00:49,740
Não nos foquemos nas lacunas.
9
00:00:49,899 --> 00:00:53,939
Vamos tentar a aproximação,
lembrando o que temos em comum.
10
00:00:54,339 --> 00:00:56,020
Agradeço a vossa atenção.
11
00:01:06,021 --> 00:01:08,660
Espectador 3: Consta-se que o
sacana não morreu. O que vão fazer?
12
00:01:08,821 --> 00:01:10,502
Agora será ainda
mais vigiado e protegido.
13
00:01:14,020 --> 00:01:15,780
Administrador 1:
Vai ser morto pela mulher.
14
00:01:15,900 --> 00:01:18,102
Espectador 5:
Como?
15
00:01:20,341 --> 00:01:21,582
Administrador 1:
Irão ver.
16
00:01:21,861 --> 00:01:24,061
Já estamos a trabalhar no
nosso novo método.
17
00:02:26,440 --> 00:02:28,457
Fotografia
18
00:02:40,000 --> 00:02:43,585
Produção
19
00:02:47,555 --> 00:02:51,140
Produção
20
00:03:24,444 --> 00:03:28,141
Uma história de
21
00:03:34,819 --> 00:03:38,392
Argumento
22
00:03:43,882 --> 00:03:47,456
Um filme de
23
00:04:30,352 --> 00:04:32,111
Estou, pai.
24
00:04:32,592 --> 00:04:36,232
Sim, estou aqui.
Qual é que devo levar?
25
00:04:38,551 --> 00:04:41,711
Este parece triste,
mas é tão lindo.
26
00:04:44,671 --> 00:04:45,832
Certo.
27
00:04:46,871 --> 00:04:50,712
Olhe, desculpe.
Queria levar este.
28
00:04:51,312 --> 00:04:54,513
Claro que sim!
Sabe como tratar dele?
29
00:04:55,112 --> 00:04:56,193
Sim, sei.
30
00:04:57,392 --> 00:04:58,952
Espere, ele precisa de um lar.
31
00:04:59,072 --> 00:05:01,912
Acho que vou precisar de
um aquário com algas marinhas.
32
00:05:03,033 --> 00:05:04,073
Com certeza.
33
00:05:04,192 --> 00:05:08,473
Ainda estás aí?
Sim, está tudo bem.
34
00:05:09,833 --> 00:05:13,034
Certo, passo aí logo à noite
para te ver a ti e à mãe.
35
00:05:32,595 --> 00:05:35,035
- Ora viva!
- Olá.
36
00:07:11,120 --> 00:07:12,961
E agora a revista da semana.
37
00:07:13,161 --> 00:07:15,800
O embaixador da Rússia
na Bélgica, Alexandr Zilberkant,
38
00:07:15,960 --> 00:07:18,200
falou aos jornalistas pela
primeira vez desde o ataque.
39
00:07:18,479 --> 00:07:21,120
De acordo com os médicos,
o seu estado clínico melhorou
40
00:07:21,361 --> 00:07:24,160
após a fisioterapia e encontrar-se-á já
apto para voltar ao trabalho,
41
00:07:24,360 --> 00:07:27,160
de acordo com a
sua assessoria de imprensa.
42
00:07:27,400 --> 00:07:28,841
No início deste mês,
43
00:07:29,080 --> 00:07:32,200
Aleksander Zilberkant foi vítima
de um ataque armado
44
00:07:32,361 --> 00:07:36,561
durante a inauguração de
uma exposição de arte em Bruxelas.
45
00:07:36,761 --> 00:07:38,762
O suposto assassino
abriu fogo no corredor
46
00:07:38,922 --> 00:07:41,081
e foi levado pela segurança.
47
00:07:41,361 --> 00:07:46,002
Os motivos do agressor
são ainda desconhecidos.
48
00:07:46,122 --> 00:07:47,642
Como resposta,
o governo da Fed. Russa,
49
00:07:47,840 --> 00:07:49,842
reforçou a segurança
para embaixadores,
50
00:07:50,042 --> 00:07:52,242
reforço esse contemplado
no orçamento de estado.
51
00:07:53,922 --> 00:07:55,682
Que tal estás, amiguinho?
52
00:09:24,327 --> 00:09:26,207
Socorro!
53
00:09:27,727 --> 00:09:29,807
Administrador 1: Primeira fase
iniciada com sucesso.
54
00:09:30,007 --> 00:09:34,087
Tire-me daqui! Deixe-me sair!
Por favor!
55
00:09:35,606 --> 00:09:37,648
387DSwatch: Esta cabra não
vai conseguir sair dali.
56
00:09:37,887 --> 00:09:39,087
acjDSwatch:
O que se passa ali?
57
00:09:39,646 --> 00:09:41,648
Por favor!
58
00:09:42,289 --> 00:09:43,928
387DSwatch:
Agora é que os tens à perna!
59
00:09:44,168 --> 00:09:45,809
344DSwatch:
Referes-te ao FBI.
60
00:09:46,009 --> 00:09:48,167
oneDSwatch: Que merda é esta?
Não paguei para ver isto.
61
00:09:48,448 --> 00:09:51,249
twoDSwatch: Isto é melhor
do que o Tor! Sossega, porra.
62
00:09:51,488 --> 00:09:54,167
threeDSwatch:
Olhem quem reparou em nós!
63
00:09:54,369 --> 00:09:56,368
mvcDSwatch:
É fraca de mamas.
64
00:09:59,569 --> 00:10:01,328
Alguém consegue ouvir-me?
65
00:10:04,449 --> 00:10:06,009
O que se passa?
66
00:10:07,649 --> 00:10:09,648
Deixem-me sair!
67
00:10:10,049 --> 00:10:12,049
tbmDSwatch:
Salta lá outra vez.
68
00:10:17,770 --> 00:10:19,490
Que alguém me ajude!
69
00:10:20,290 --> 00:10:24,929
Por favor, deixem-me sair!
Por favor!
70
00:10:29,450 --> 00:10:31,009
Por favor!
71
00:11:05,212 --> 00:11:08,331
Sê bem-vinda ao Recreation.
72
00:11:08,612 --> 00:11:12,213
Eis algumas informações úteis.
73
00:11:12,612 --> 00:11:15,413
A principal regra do Recreation
74
00:11:15,933 --> 00:11:17,932
é que é dormir proibido.
75
00:11:18,372 --> 00:11:22,493
Todas as tentativas de sono
serão interrompidas.
76
00:11:24,614 --> 00:11:27,133
Esta será a tua rotina diária.
77
00:11:27,653 --> 00:11:29,933
A tua rotina matinal começa às oito.
78
00:11:30,613 --> 00:11:32,734
Às nove fazes exercício.
79
00:11:33,134 --> 00:11:35,933
Às onze, terás
uma actividade matinal.
80
00:11:36,373 --> 00:11:40,454
Do meio-dia às oito é o intervalo.
81
00:11:40,895 --> 00:11:44,054
Às vinte, terás
uma actividade recreativa.
82
00:11:44,494 --> 00:11:47,174
E entre as nove da noite
e as oito da manhã,
83
00:11:47,374 --> 00:11:49,415
serás imergida em realidade virtual.
84
00:11:49,894 --> 00:11:52,294
Desejamos-te uma óptima estadia!
85
00:12:02,454 --> 00:12:04,854
Olá, mamã! Sou eu.
86
00:12:06,295 --> 00:12:08,295
Não me reconheces?
87
00:12:10,336 --> 00:12:12,936
Estás a fingir novamente que
não estou aqui?
88
00:12:13,455 --> 00:12:17,815
Estás a viver a tua vida como se
nada tivesse acontecido?
89
00:12:18,296 --> 00:12:21,055
Tu mataste-me! Sou humano,
embora fosse pequeno!
90
00:12:21,256 --> 00:12:22,576
Isso faz de ti uma assassina!
91
00:12:24,576 --> 00:12:28,416
É a verdade, Mila.
Contra factos não há argumentos!
92
00:12:28,817 --> 00:12:30,057
Pára...
93
00:12:31,497 --> 00:12:34,616
Já agora, Mila ou mãe?
94
00:12:34,897 --> 00:12:37,457
Como preferes que te chame?
95
00:12:38,497 --> 00:12:41,977
Mila, mãe ou puta?
96
00:12:42,617 --> 00:12:44,097
Pára!
97
00:12:46,577 --> 00:12:50,898
Mataste um ser humano pequeno
e inocente que queria viver.
98
00:12:51,057 --> 00:12:52,697
És um autêntico esterco!
99
00:12:53,058 --> 00:12:56,578
A tua mãe devia ter-te abortado!
100
00:12:56,778 --> 00:13:00,377
Devia ter-te tirado
do buraco imundo dela!
101
00:13:09,498 --> 00:13:13,179
Encontra-me e poderás ser livre.
102
00:13:13,899 --> 00:13:16,138
344DSwatch:
Isto é tudo feito?
103
00:13:16,379 --> 00:13:18,419
acjDSwatch:
Mais rápido!
104
00:13:19,380 --> 00:13:23,860
RESÍDUOS ANATÓMICOS
105
00:13:24,579 --> 00:13:26,619
sbxDSwatch:
'Bora lá!
106
00:13:26,659 --> 00:13:29,419
104DSwatch:
E se fosse convosco?
107
00:13:29,860 --> 00:13:32,860
387DSwatch:
Sim, isto é tudo feito.
108
00:13:33,060 --> 00:13:34,900
oneDSwatch:
O que está na merda do balde?
109
00:13:35,059 --> 00:13:36,301
twoDSwatch:
Aí vem o hardcore!
110
00:13:36,380 --> 00:13:37,820
oneDSwatch:
Abre isso!
111
00:13:38,380 --> 00:13:41,740
Encontra-me e poderás ser livre.
112
00:13:43,860 --> 00:13:46,220
twoDSwatch:
Estejam calados, malta.
113
00:13:48,900 --> 00:13:50,781
572DSwatch: Até que enfim
que isto vai aquecer.
114
00:13:50,941 --> 00:13:52,021
pdzDSwatch:
Abre lá isso!
115
00:14:04,342 --> 00:14:08,221
Encontra-me e poderás ser livre.
116
00:16:07,347 --> 00:16:09,268
387DSwatch:
Esta gaja está fodida!
117
00:16:09,788 --> 00:16:12,347
572DSWatch:
Quem é este?
118
00:16:12,948 --> 00:16:15,029
Administrador 1:
Ligação ao objecto NPC configurada.
119
00:16:15,627 --> 00:16:19,509
Não, não me toque!
120
00:16:19,747 --> 00:16:22,389
387DSwatch: Não tens para
onde fugir, cabra!
121
00:16:22,829 --> 00:16:26,350
sbxDSwatch:
Estás num beco sem saída.
122
00:16:31,590 --> 00:16:34,388
Por favor! Não!
123
00:16:35,389 --> 00:16:37,029
Não!
124
00:16:37,909 --> 00:16:40,871
Largue-me!
125
00:16:55,270 --> 00:16:58,191
Está na hora de imergires
na realidade virtual.
126
00:17:12,350 --> 00:17:13,832
Deixe-me ir.
127
00:17:15,911 --> 00:17:17,472
Não faça isto.
128
00:17:22,832 --> 00:17:24,671
O que é que querem?!
129
00:17:26,392 --> 00:17:28,312
O que querem?
130
00:17:34,193 --> 00:17:35,753
Não, por favor!
131
00:17:36,952 --> 00:17:38,553
Deixe-me ir, por favor.
132
00:17:45,512 --> 00:17:47,313
O que é isto?
133
00:17:51,114 --> 00:17:53,354
Por favor, já chega!
134
00:17:53,712 --> 00:17:56,393
Administrador 2: Está tudo conforme
planeado. Mantém o foco.
135
00:17:57,034 --> 00:17:59,834
344DSwatch: Mostrem-nos
o que ela está a ver!
136
00:18:00,074 --> 00:18:02,834
pdzDSwatch: Sim!
137
00:18:05,755 --> 00:18:10,075
Os olhos devem estar abertos.
138
00:18:13,114 --> 00:18:16,834
782DSwatch: Estou muito curioso para
saber o que ela está a ver.
139
00:18:17,195 --> 00:18:18,716
sbxDSwatch: Pornografia?
140
00:18:18,956 --> 00:18:20,915
twoDSwatch:
É só grunhos por aqui.
141
00:18:21,074 --> 00:18:23,914
lbmDSwatch: Gosto de
como o corpo dela se contrai.
142
00:18:24,434 --> 00:18:26,715
Administrador 2: O primeiro
dia foi concluído com sucesso.
143
00:18:26,875 --> 00:18:28,315
Moderador:
Hoje ninguém será banido.
144
00:18:28,354 --> 00:18:29,395
sbxDSwatch: Não.
145
00:18:29,635 --> 00:18:31,036
oneDSwatch:
Continua aborrecido...
146
00:18:31,076 --> 00:18:33,075
Por favor!
147
00:18:52,037 --> 00:18:58,197
A BELA NÃO DORME
148
00:19:33,919 --> 00:19:37,159
O que querem de mim?
149
00:19:39,078 --> 00:19:40,558
Ajuda!
150
00:19:42,399 --> 00:19:45,959
Administrador 2: Ela terá um sério
desequilíbrio corporal em breve.
151
00:19:48,839 --> 00:19:51,640
Administrador 1: Estimo que
esse desequilíbrio ocorra ao terceiro dia.
152
00:19:52,599 --> 00:19:55,720
Deixem-me ir!
153
00:19:56,440 --> 00:19:57,840
Ajuda!
154
00:20:10,041 --> 00:20:12,881
Num hospital, há cinco pessoas
155
00:20:13,120 --> 00:20:16,321
com a necessidade urgente
de receberem um transplante.
156
00:20:16,601 --> 00:20:20,640
O teu pai é um homem muito saudável.
157
00:20:20,960 --> 00:20:25,042
Será que poderias matá-lo
e distribuir os órgãos
158
00:20:25,282 --> 00:20:29,402
por essas cinco pessoas
que estão a morrer para as salvar?
159
00:20:29,962 --> 00:20:32,122
Não quero responder!
160
00:20:32,442 --> 00:20:34,122
Resposta incorrecta.
161
00:20:41,322 --> 00:20:43,603
Não quero responder...
162
00:20:50,683 --> 00:20:52,443
acjDSwatch:
Isso é uma arca?
163
00:20:52,683 --> 00:20:54,364
pdzDSwatch:
Que boas perguntas, hã?
164
00:20:54,682 --> 00:20:56,124
twoDSwatch:
Eu não mataria o meu pai.
165
00:20:56,243 --> 00:20:57,803
Não quero matar ninguém!
166
00:20:58,123 --> 00:20:59,643
Resposta incorrecta.
167
00:21:03,763 --> 00:21:06,604
oneDSwatch: Eles estão a engodá-la.
Isto é para ser hardcore?
168
00:21:06,844 --> 00:21:08,964
Moderador: Nada
de publicidade no chat.
169
00:21:10,324 --> 00:21:14,283
Já chega! Por favor!
170
00:21:15,324 --> 00:21:18,684
Não! Eu posso fazê-lo.
171
00:21:18,884 --> 00:21:20,084
Repete a resposta.
172
00:21:20,204 --> 00:21:23,004
Posso matar uma pessoa
para salvar cinco.
173
00:21:28,885 --> 00:21:31,126
A actividade matinal está concluída.
174
00:21:49,286 --> 00:21:52,565
O que é que querem?
Deixe-me em paz!
175
00:21:53,526 --> 00:21:56,206
086DSwatch: Ninguém quer saber.
Não vais safar-te. É a vida.
176
00:21:58,407 --> 00:21:59,847
Obrigado.
177
00:22:03,566 --> 00:22:04,727
Falem-me da vossa filha.
178
00:22:10,247 --> 00:22:15,967
Dá aulas de inglês há dois anos.
179
00:22:17,287 --> 00:22:19,287
Não me lembro do nome da escola.
180
00:22:20,087 --> 00:22:22,209
A culpa é minha.
181
00:22:22,447 --> 00:22:25,608
Não devia tê-la deixado mudar-se.
182
00:22:26,687 --> 00:22:30,728
A escola tem uma bandeira
britânica no logótipo.
183
00:22:33,769 --> 00:22:35,848
Todas têm a bandeira britânica.
184
00:22:36,648 --> 00:22:39,688
Pode dar-me mais detalhes
sobre a escola ou talvez a morada?
185
00:22:41,489 --> 00:22:46,929
Espere, é perto do canal de Rostov.
Ao pé daquela loja de desporto.
186
00:22:51,090 --> 00:22:52,169
Vamos encontrá-la.
187
00:22:52,608 --> 00:22:54,929
Têm outra ideia acerca de onde
a vossa filha possa ter ido?
188
00:22:56,450 --> 00:22:57,689
Não faço ideia.
189
00:22:59,450 --> 00:23:01,849
Já liguei a todos os amigos dela.
190
00:23:04,490 --> 00:23:08,570
Muito bem. E têm acesso às
redes sociais dela?
191
00:23:10,170 --> 00:23:11,291
Não.
192
00:23:11,570 --> 00:23:14,930
Devíamos ir ao apartamento dela e
procurar pistas no computador.
193
00:23:15,091 --> 00:23:16,851
Talvez encontremos respostas lá.
194
00:23:17,571 --> 00:23:20,131
Pode ter ido de viagem
com uma amiga.
195
00:23:20,331 --> 00:23:23,210
Talvez ela quisesse uma mudança?
Já vi isso acontecer.
196
00:23:23,611 --> 00:23:26,850
Como se quisesse deixar
tudo para trás e recomeçar.
197
00:23:27,092 --> 00:23:28,412
Entendem o que estou a dizer?
198
00:23:29,491 --> 00:23:30,851
Vamos lá então.
199
00:23:31,451 --> 00:23:34,613
A senhora fica aqui.
Caso ela volte.
200
00:23:35,812 --> 00:23:36,972
Certo.
201
00:23:39,171 --> 00:23:40,931
DIA TRÊS
202
00:24:14,773 --> 00:24:16,813
Por favor, deixe-me ir.
203
00:24:20,174 --> 00:24:21,535
Por favor.
204
00:24:25,494 --> 00:24:28,694
Não! Não!
205
00:24:38,336 --> 00:24:40,655
Está na hora de um concurso.
206
00:25:05,416 --> 00:25:08,816
Damos as boas-vindas às meninas.
207
00:25:09,376 --> 00:25:12,417
É uma honra serem
as concorrentes de hoje.
208
00:25:12,457 --> 00:25:15,657
A vencedora receberá um
grande prémio.
209
00:25:15,857 --> 00:25:17,057
Vamos a isto!
210
00:25:21,776 --> 00:25:24,138
Vamos começar com
uma pergunta muito fácil.
211
00:25:24,777 --> 00:25:28,377
O que vemos quando
os olhos estão fechados?
212
00:25:34,257 --> 00:25:36,337
Não respondem?
213
00:25:38,459 --> 00:25:40,377
A resposta correcta é:
um sonho.
214
00:25:40,619 --> 00:25:42,179
Próxima pergunta, meninas.
215
00:25:42,418 --> 00:25:44,418
Mas, por favor, sejam mais
rápidas desta vez.
216
00:25:44,857 --> 00:25:47,059
Que mulher famosa não dormiu
217
00:25:47,378 --> 00:25:51,979
nenhuma noite durante dois anos,
oito meses e quatro semanas?
218
00:26:04,619 --> 00:26:09,059
Foi a rainha Xazade.
Não dormiu durante mil e uma noites.
219
00:26:09,539 --> 00:26:12,501
Para se sagrarem vencedoras,
terão de responder à última pergunta.
220
00:26:12,979 --> 00:26:15,380
Deixem-me só lembrar-vos
de que as apostas são muito altas.
221
00:26:15,540 --> 00:26:16,621
Por isso, prestem atenção!
222
00:26:17,099 --> 00:26:19,340
Um corvo voa coberto de chumbo.
223
00:26:19,539 --> 00:26:23,540
Se ele te bicar, morres.
O que é esse corvo?
224
00:26:26,660 --> 00:26:27,700
Responde!
225
00:26:29,741 --> 00:26:31,860
Um corvo coberto de chumbo?
226
00:26:32,501 --> 00:26:36,061
A vida desta rapariga inocente
depende da tua resposta.
227
00:26:38,102 --> 00:26:39,781
Responde!
228
00:26:42,860 --> 00:26:44,301
É uma bala?
229
00:26:44,662 --> 00:26:49,941
Certo! Parabéns, és tu
a vencedora deste desafio!
230
00:29:43,710 --> 00:29:45,191
twoDSwatch:
Isto é como o Saw?
231
00:29:45,432 --> 00:29:47,310
344DSwatch:
Que se foda isto, vou bazar.
232
00:29:47,550 --> 00:29:49,672
oneDSwatch: Que cena incrível!
Dinheiro bem gasto!
233
00:29:49,791 --> 00:29:52,832
5090DSwatch: Isto demorou a ficar
interessante, mas agora está do caralho!
234
00:29:52,991 --> 00:29:54,392
843DSwatch:
Que homem!
235
00:29:54,672 --> 00:29:56,271
Administrador 2:
Após esta experiência,
236
00:29:56,391 --> 00:29:59,272
ela entrará em estado alucinogénio.
É a fase de dissociação psicológica.
237
00:29:59,472 --> 00:30:00,991
É a fase que a deixará
mais compatível.
238
00:30:01,233 --> 00:30:04,231
Administrador 1: É muito importante
não induzir a auto-agressão no paciente.
239
00:30:04,272 --> 00:30:05,471
oneDSwatch:
Miúda, dá-lhe brita!
240
00:30:05,591 --> 00:30:06,592
572DSwatch:
Este é o Sr. Limpinho?
241
00:30:59,114 --> 00:31:01,115
DIA QUATRO
242
00:33:28,923 --> 00:33:30,843
Está na hora do jantar.
243
00:33:57,525 --> 00:33:59,964
sbxDSwatch:
Ela ainda consegue andar?
244
00:34:00,324 --> 00:34:04,364
Tens apenas um minuto para
encontrares a chave.
245
00:34:05,925 --> 00:34:06,964
Cinquenta e nove.
246
00:34:07,284 --> 00:34:08,364
Cinquenta e oito.
247
00:34:08,965 --> 00:34:10,005
Cinquenta e sete.
248
00:34:10,365 --> 00:34:11,365
Cinquenta e seis.
249
00:34:12,005 --> 00:34:13,125
Cinquenta e cinco.
250
00:34:13,366 --> 00:34:14,686
Cinquenta e quatro.
251
00:34:15,244 --> 00:34:16,325
Cinquenta e três.
252
00:34:17,125 --> 00:34:18,165
Cinquenta e dois.
253
00:34:18,446 --> 00:34:19,525
Cinquenta e um.
254
00:34:20,005 --> 00:34:21,005
Cinquenta.
255
00:34:21,325 --> 00:34:22,406
Quarenta e nove.
256
00:34:22,765 --> 00:34:23,884
Quarenta e oito.
257
00:34:23,965 --> 00:34:24,965
Quarenta e sete.
258
00:34:25,206 --> 00:34:26,285
Quarenta e seis.
259
00:34:26,605 --> 00:34:27,646
Quarenta e cinco.
260
00:34:27,805 --> 00:34:28,806
Quarenta e quatro.
261
00:34:29,125 --> 00:34:30,166
Quarenta e três.
262
00:34:30,405 --> 00:34:31,486
Quarenta e dois.
263
00:34:31,686 --> 00:34:32,725
Quarenta e um.
264
00:34:33,126 --> 00:34:34,125
Quarenta.
265
00:34:34,287 --> 00:34:35,407
Trinta e nove.
266
00:34:35,487 --> 00:34:36,525
Trinta e oito.
267
00:34:36,806 --> 00:34:37,926
Trinta e sete.
268
00:34:38,087 --> 00:34:39,127
Trinta e seis.
269
00:34:39,447 --> 00:34:40,527
Trinta e cinco.
270
00:34:40,846 --> 00:34:41,966
Trinta e quatro.
271
00:34:42,326 --> 00:34:43,367
Trinta e três.
272
00:34:43,806 --> 00:34:44,847
Trinta e dois.
273
00:34:45,207 --> 00:34:46,246
Trinta e um.
274
00:34:46,727 --> 00:34:47,767
Trinta.
275
00:34:47,967 --> 00:34:49,087
Vinte e nove.
276
00:34:49,406 --> 00:34:50,447
Vinte e oito.
277
00:34:51,327 --> 00:34:52,967
782DSwatch:
Há uma bomba em algum sítio?
278
00:34:53,287 --> 00:34:55,167
mvcDSwatch:
Parece um porco a comer!
279
00:34:55,367 --> 00:34:58,687
050DSwatch:
Está a ficar muito escuro.
280
00:34:58,928 --> 00:35:02,648
thuDSwatch:
Ele está ali à espera?
281
00:35:03,127 --> 00:35:07,288
674DSwatch: Tenho a certeza
de que ela é blogger de beleza.
282
00:35:07,288 --> 00:35:10,128
509DSwatch:
Ah, já entendi isto.
283
00:35:10,369 --> 00:35:13,689
Administrador 1: O estado de saúde
e mental está no nível básico.
284
00:35:14,288 --> 00:35:16,648
Administrador 2: Podemos
obter o efeito de que precisamos.
285
00:35:16,887 --> 00:35:19,928
Nove, oito, sete,
286
00:35:20,168 --> 00:35:23,250
seis, cinco, quatro,
287
00:35:23,448 --> 00:35:26,529
três, dois, um.
288
00:35:27,609 --> 00:35:32,608
O tempo acabou e tu não
encontraste a chave da porta.
289
00:35:38,730 --> 00:35:43,050
Não! Não, não pode ser!
Enganaram-me!
290
00:35:47,209 --> 00:35:48,331
Não...
291
00:35:50,091 --> 00:35:53,370
Não, não!
292
00:36:15,651 --> 00:36:17,172
pdzDSwatch:
Agora é que ela se fodeu!
293
00:36:17,372 --> 00:36:18,732
239DSwatch:
Isto foi um golpe baixo.
294
00:36:19,652 --> 00:36:20,733
Pára!
295
00:36:20,972 --> 00:36:22,532
843DSwatch:
Está na hora do espectáculo!
296
00:36:22,777 --> 00:36:24,737
Administrador 2: Está a aproximar-se
da síndrome obsessiva artificial.
297
00:36:24,999 --> 00:36:26,032
Administrador 1:
Precisamente.
298
00:36:40,652 --> 00:36:42,573
O histórico de mensagens
dela foi apagado.
299
00:36:42,653 --> 00:36:44,373
Isto é estranho.
300
00:36:47,694 --> 00:36:50,453
Também não sabemos a
palavra-passe do telemóvel dela.
301
00:36:52,695 --> 00:36:54,293
Vou instalar uma câmara aqui.
302
00:36:56,174 --> 00:36:59,773
É para poder vigiar o
apartamento desde o escritório.
303
00:37:00,015 --> 00:37:01,493
Vou falar com os vizinhos.
304
00:37:03,054 --> 00:37:06,413
Não, nunca trouxe homem
nenhum aqui ao apartamento.
305
00:37:06,533 --> 00:37:10,815
Ela é sossegada e educada.
Nunca faz barulho.
306
00:37:11,255 --> 00:37:14,694
Entendo. E por acaso conhece
o dono do apartamento?
307
00:37:15,014 --> 00:37:16,615
Não, não conheço os donos.
308
00:37:16,854 --> 00:37:21,374
Em dois anos, já trocou de donos
umas três vezes, mas mais não sei.
309
00:37:21,574 --> 00:37:22,735
Obrigado.
310
00:37:24,135 --> 00:37:27,894
Se se lembrar de algo mais ou se
notar algo estranho, avise-me.
311
00:37:28,135 --> 00:37:29,816
- Com certeza.
- Obrigado.
312
00:37:44,695 --> 00:37:48,416
Olá. Estou à procura da rapariga
que mora no 146.
313
00:37:48,615 --> 00:37:52,057
Não muito alta, morena, talvez
uns 25 anos. Conhece-a?
314
00:37:52,537 --> 00:37:53,897
Sim, conheço.
315
00:37:54,137 --> 00:37:57,976
- Quando foi a ultima vez que a viu?
- Há uma semana.
316
00:37:59,137 --> 00:38:02,337
Ela desapareceu há quatro dias
e eu estou à frente da investigação.
317
00:38:02,577 --> 00:38:07,578
Se a vir numa loja, na rua, na
entrada, seja lá onde for,
318
00:38:07,777 --> 00:38:09,777
avise-me, por favor.
319
00:38:10,136 --> 00:38:12,578
- Claro, eu aviso-o.
- Obrigado.
320
00:38:18,058 --> 00:38:19,778
DIA CINCO
321
00:38:31,979 --> 00:38:34,739
Isto é só um sonho.
322
00:38:35,779 --> 00:38:37,618
Eu estou a dormir.
323
00:38:45,939 --> 00:38:47,781
Eu não estou a dormir!
324
00:40:57,225 --> 00:40:59,147
Não!
325
00:41:02,187 --> 00:41:04,426
Deixem-me ir!
326
00:41:07,987 --> 00:41:09,346
zpaSwatch:
Está na hora do enigma?
327
00:41:09,627 --> 00:41:11,387
572DSwatch:
O que há ali dentro?
328
00:41:11,627 --> 00:41:13,307
pdzDSwatch:
Ele cagou lá dentro!
329
00:41:15,187 --> 00:41:17,268
twoDSwatch: Há alguma câmara
dentro do caixão?
330
00:41:27,188 --> 00:41:29,789
Esse caixão poderá conter agora
entre um a três ratos
331
00:41:29,948 --> 00:41:32,467
que podem estar vivos ou mortos.
332
00:42:01,509 --> 00:42:04,949
Ficarão com fome dentro
de algumas horas.
333
00:42:05,230 --> 00:42:08,311
Tens tempo para decidir
quem vai continuar vivo.
334
00:42:09,591 --> 00:42:10,870
zpaSwatch:
Grita mais alto!
335
00:42:11,991 --> 00:42:13,550
509Swatch:
Isto é o terceiro Kill Bill?
336
00:42:13,590 --> 00:42:15,591
twoDSwatch: Não tens como
safar-te. Estás acabada!
337
00:42:15,615 --> 00:42:19,165
843DSwatch: Vocês, os
administradores, de que tanto falam?
338
00:42:19,189 --> 00:42:20,729
threeDSwatch: Ela vai
conseguir tirar a cobertura.
339
00:42:20,892 --> 00:42:22,558
oneDSwatch: Mais depressa
os ratos a comem.
340
00:42:22,782 --> 00:42:24,062
zpaDSwatch:
Vai uma aposta?
341
00:42:24,191 --> 00:42:27,432
Administrador 1: Ela apresenta
altos níveis de excitação
342
00:42:27,632 --> 00:42:30,591
que irão instigá-la a
ter comportamentos perigosos.
343
00:42:40,751 --> 00:42:42,992
Deixem-me ir!
344
00:42:55,353 --> 00:42:59,312
Desculpem o atraso.
Como estás, querida?
345
00:43:00,552 --> 00:43:01,792
Vamos a isto!
346
00:43:02,592 --> 00:43:03,834
Tira os papéis.
347
00:43:04,953 --> 00:43:07,153
Os meus advogados estão
todos preparados.
348
00:43:10,313 --> 00:43:12,513
Tens onde ficar?
349
00:43:12,832 --> 00:43:16,034
Não sei, dada a situação actual.
350
00:43:17,073 --> 00:43:21,034
Aqui está, será co-proprietária
da empresa dentro de vinte e um dias.
351
00:43:21,234 --> 00:43:23,514
Aqui está o acordo
de todos os parceiros.
352
00:43:30,073 --> 00:43:33,515
Tu merece-lo. A sério.
353
00:43:34,954 --> 00:43:41,755
Devia ganhar bem mais depois
de dezasseis anos a ser tua mulher.
354
00:43:42,636 --> 00:43:45,635
Já para não falar do suporte
emocional para todo este stress.
355
00:43:47,395 --> 00:43:49,355
Também não exageres.
356
00:43:49,837 --> 00:43:52,676
Certo, aqui está o
consentimento para o divórcio.
357
00:43:59,196 --> 00:44:02,996
- Certo, pode assinar.
- Obrigado.
358
00:44:05,556 --> 00:44:06,796
Queres tomar um café comigo?
359
00:44:07,796 --> 00:44:11,878
Não, sinto-me mais calma
quando tu não estás por perto.
360
00:44:16,357 --> 00:44:19,597
Se estás ralada que possa
haver outro ataque,
361
00:44:19,757 --> 00:44:21,996
devias tratar de arranjar um
segurança privado.
362
00:44:23,877 --> 00:44:27,637
Os meus rapazes estão
lá para mim. Lembra-te disso.
363
00:44:37,438 --> 00:44:40,398
Fizeste um óptimo trabalho.
Vai ficar tudo bem agora.
364
00:45:48,602 --> 00:45:51,521
Está na hora de imergires
na realidade virtual.
365
00:45:52,802 --> 00:45:55,322
Não aguento mais isto.
366
00:45:56,962 --> 00:45:59,961
Por favor, chega.
367
00:46:47,203 --> 00:46:49,364
Mila!
368
00:47:03,445 --> 00:47:04,566
Primeiro grupo,
369
00:47:05,006 --> 00:47:09,526
existem edifícios atrás
destas colinas, vão lá ver.
370
00:47:09,726 --> 00:47:12,446
Atenção redobrada às caves.
371
00:47:12,605 --> 00:47:14,407
O segundo grupo vai mais longe.
372
00:47:17,966 --> 00:47:20,407
Mantenham-se atentos
uns aos outros e fiquem juntos.
373
00:47:22,047 --> 00:47:23,926
DIA SEIS
374
00:49:22,253 --> 00:49:23,733
112, em que posso ser útil?
375
00:49:24,014 --> 00:49:27,013
Por favor, ajude-me!
Fui raptada!
376
00:49:27,413 --> 00:49:29,453
- Diga-me o seu nome, por favor.
- Mila Levina.
377
00:49:29,533 --> 00:49:31,934
Qual é a sua localização?
O mais precisa possível.
378
00:49:32,133 --> 00:49:34,254
Não sei, há paredes de betão.
379
00:49:34,293 --> 00:49:38,374
Descreva o raptor. Precisamos
de mais detalhes para a ajudarmos.
380
00:49:38,413 --> 00:49:42,294
Usa uma máscara e um fato pretos.
Ele está a torturar-me. Por favor!
381
00:49:42,494 --> 00:49:44,654
- Mila, por favor...
- Ele matou outra rapariga!
382
00:49:45,334 --> 00:49:47,294
Por favor, tire-me daqui!
383
00:49:47,975 --> 00:49:50,893
- Por favor, acalme-se.
- Não sei onde estou.
384
00:49:51,974 --> 00:49:53,174
Estou?
385
00:49:55,895 --> 00:49:57,375
Não, não!
386
00:50:00,975 --> 00:50:02,734
Não, vá lá...
387
00:50:05,535 --> 00:50:06,975
Não!
388
00:50:08,696 --> 00:50:09,936
Porquê...?
389
00:50:11,294 --> 00:50:14,296
843Swatch:
Ela devia ter ligado para mim!
390
00:50:17,495 --> 00:50:19,855
Administrador 1: Tudo
levará ao assassinato no final.
391
00:50:20,015 --> 00:50:21,136
Administrador 2: Sim.
392
00:50:21,376 --> 00:50:23,456
zpaSwatch:
Ninguém vai salvar a miúda!
393
00:53:20,825 --> 00:53:25,785
Dorme bem, minha querida.
394
00:53:25,985 --> 00:53:30,106
Flutua para longe,
meu pequeno estorninho.
395
00:53:30,226 --> 00:53:34,866
Dorme bem, minha querida.
396
00:53:35,147 --> 00:53:39,106
Flutua para longe,
meu pequeno estorninho.
397
00:54:35,749 --> 00:54:37,830
843Swatch: Ela vai fazer cirurgia
plástica às mamas?
398
00:54:37,989 --> 00:54:40,789
acjSwatch: Foi por isso que a
torturaram durante tanto tempo!
399
00:54:40,929 --> 00:54:42,630
oneDSwatch: Cá está o
conteúdo que nós merecemos!
400
00:55:12,791 --> 00:55:15,311
Administrador 1: O giro fusiforme
esquerdo reconhece rostos.
401
00:55:15,511 --> 00:55:16,912
Administrador 2: Entendo.
402
00:55:17,071 --> 00:55:19,831
239Swatch: Estou farto
de vocês, administradores!
403
00:55:19,991 --> 00:55:23,391
050Swatch: Vão dizer-nos
do que estão a falar?!
404
01:00:50,609 --> 01:00:52,090
DIA DEZ
405
01:00:53,210 --> 01:00:54,809
050Swatch:
Onde está toda a gente?
406
01:00:55,009 --> 01:00:57,089
vrrSwatch:
Vem aí o executor, finalmente.
407
01:00:57,809 --> 01:01:00,329
uriSwatch:
Estava farto de esperar!
408
01:01:02,089 --> 01:01:03,890
pdzSwatch:
Apenas os mais fortes resistem!
409
01:01:06,329 --> 01:01:09,490
pdzSwatch: Ou os administradores
começaram a banir-nos?
410
01:01:10,970 --> 01:01:13,449
050Swatch:
Nem pensar...
411
01:06:42,908 --> 01:06:44,708
Foi trazida ontem.
412
01:06:45,386 --> 01:06:47,267
Não, não é ela.
413
01:06:48,787 --> 01:06:50,668
Quer ver os outros?
414
01:06:50,908 --> 01:06:52,788
FILHA - ESTE NÚMERO JÁ SE
ENCONTRA DISPONÍVEL.
415
01:06:54,667 --> 01:06:56,669
Não, não é necessário.
416
01:09:35,117 --> 01:09:36,157
Estou?
417
01:09:37,037 --> 01:09:38,357
Olá.
418
01:09:39,677 --> 01:09:42,717
Estou a ligar da rua
Internacionalnaya, número 47.
419
01:09:43,998 --> 01:09:46,557
Estou a ouvir barulhos vindos
do terceiro andar.
420
01:09:46,797 --> 01:09:49,477
Parece que alguém está a magoar-se.
421
01:09:49,917 --> 01:09:51,718
Por favor, enviem alguém.
422
01:09:55,197 --> 01:09:56,918
Georgiy Krotov.
423
01:10:13,039 --> 01:10:17,359
Administrador 2: A experiência foi
concluída com sucesso.
424
01:10:17,759 --> 01:10:20,119
Administrador 1: Parabéns, o nosso
novo método funcionou!
425
01:11:27,843 --> 01:11:29,163
Olha isto.
426
01:11:41,443 --> 01:11:43,523
Não é aquela professora
de inglês que desapareceu?
427
01:11:43,724 --> 01:11:45,123
É.
428
01:11:45,844 --> 01:11:49,284
É estranho alguém desaparecer
429
01:11:49,403 --> 01:11:52,564
e quando reaparece
matar o próprio pai.
430
01:11:53,924 --> 01:11:56,724
Tens novidades, Andrei?
431
01:11:56,805 --> 01:12:01,565
Este vídeo foi alojado
num servidor remoto às 23h37.
432
01:12:01,804 --> 01:12:03,604
Mas não consigo ver por quem.
433
01:12:04,285 --> 01:12:07,885
Certo, vou enviar o vídeo à
polícia e eles vão descobrir isso.
434
01:12:18,005 --> 01:12:21,766
Tenho algumas perguntas
acerca da sua filha.
435
01:12:25,887 --> 01:12:31,566
Ela estava a tomar
antidepressivos ou sedativos?
436
01:12:33,125 --> 01:12:34,486
Não.
437
01:12:41,606 --> 01:12:45,647
Notou nela sinais de depressão,
apatia ou alterações de humor?
438
01:12:46,527 --> 01:12:48,286
Nunca.
439
01:12:54,048 --> 01:12:59,767
Ela fez alguma cirurgia
antes de ser sequestrada?
440
01:13:00,047 --> 01:13:01,568
Não.
441
01:13:05,168 --> 01:13:09,009
Deixe-me descrever-lhe
o cenário que encontramos.
442
01:13:09,728 --> 01:13:15,168
Detectamos algum tipo de alteração
no lobo occipital da sua filha.
443
01:13:15,648 --> 01:13:18,528
Está na área do giro fusiforme,
444
01:13:18,928 --> 01:13:23,088
que é a área responsável pelo
reconhecimento facial.
445
01:13:24,809 --> 01:13:28,969
Pelo que suspeitamos que a sua
filha pode não ter reconhecido o pai.
446
01:13:34,209 --> 01:13:40,209
Preciso que me assine esta
declaração para dar consentimento
447
01:13:40,689 --> 01:13:46,330
para uma sessão experimental que
pode ajudar na investigação.
448
01:14:15,691 --> 01:14:19,812
Quero que se sinta bem.
449
01:14:21,252 --> 01:14:25,652
E que não fique em baixo.
450
01:14:27,852 --> 01:14:30,412
Prefiro que esteja em altas.
451
01:14:56,133 --> 01:15:03,534
Quero que tente lembrar-se da
sua memória mais antiga.
452
01:15:06,054 --> 01:15:09,173
A primeira vez que notou
que a sua mão lhe pertencia.
453
01:15:09,773 --> 01:15:13,454
E que se tocou na cara.
454
01:15:24,775 --> 01:15:27,855
Descreva a sala que vê.
455
01:15:28,695 --> 01:15:32,136
Está fria e vazia.
456
01:15:34,096 --> 01:15:37,056
Pode dizer-me onde fica essa sala?
457
01:15:37,535 --> 01:15:38,975
É em casa de alguém?
458
01:15:40,095 --> 01:15:41,256
Não.
459
01:15:43,216 --> 01:15:44,976
Não mora lá ninguém.
460
01:15:45,776 --> 01:15:47,856
E como foi lá parar, Mila?
461
01:15:49,376 --> 01:15:51,056
Foi raptada?
462
01:15:51,856 --> 01:15:52,896
Sim.
463
01:16:07,857 --> 01:16:11,657
O que é que vê, Mila?
464
01:16:13,096 --> 01:16:15,658
O que vê, Mila?
465
01:16:38,059 --> 01:16:40,258
Por que é que os miúdos não
foram às aulas hoje?
466
01:16:42,020 --> 01:16:43,938
Sou eu que vou buscá-los
às quintas, lembras-te?
467
01:16:44,099 --> 01:16:45,579
Íamos ao centro de hipismo.
468
01:16:47,738 --> 01:16:52,539
Devias ter-me ligado a dizer isso.
Fiz o caminho todo até aqui!
469
01:16:56,380 --> 01:17:01,859
Não, ninguém me avisou de nada.
Ninguém me disse nada.
470
01:17:05,740 --> 01:17:07,981
Vou buscá-los às onze.
471
01:17:11,581 --> 01:17:14,421
Desculpe interromper,
mas trouxe-lhe um copo de vinho.
472
01:17:14,700 --> 01:17:17,980
É um Château Montrose
Grand Cru de 2010.
473
01:17:23,061 --> 01:17:27,502
E quem o enviou?
Isto está vazio hoje.
474
01:17:27,861 --> 01:17:29,981
O hóspede quis permanecer em anónimo.
475
01:17:47,382 --> 01:17:48,942
Bem, o cerne da questão é que
476
01:17:49,143 --> 01:17:54,583
o meu cliente não teve representação
em todo o processo de divórcio.
477
01:17:54,862 --> 01:17:57,063
Não tem absolutamente
ninguém a falar em seu nome
478
01:17:57,303 --> 01:18:00,862
e a CS fala apenas com o meu cliente
devido às palavras da sua esposa,
479
01:18:01,223 --> 01:18:03,903
em quem absolutamente
não se pode confiar...
480
01:18:05,823 --> 01:18:11,184
Toda a gente persegue o meu cliente
e isso é absolutamente injusto.
481
01:18:13,224 --> 01:18:14,865
E agora uma notícia de última hora.
482
01:18:15,065 --> 01:18:18,144
A esposa do embaixador russo,
Anna Philipova, foi raptada há quatro dias.
483
01:18:19,504 --> 01:18:23,184
Não há vestígios
do rapto até ao momento,
484
01:18:23,385 --> 01:18:25,623
mas está em
curso uma investigação.
485
01:18:25,744 --> 01:18:29,664
Anatoly, põe isso mais baixo!
486
01:18:30,864 --> 01:18:32,105
Recebeu alguma exigência?
487
01:18:32,425 --> 01:18:34,104
Os raptores entraram em
contacto consigo?
488
01:18:34,224 --> 01:18:35,706
Não vou tecer qualquer comentário!
489
01:18:37,465 --> 01:18:43,106
Caso tenha alguma informação
acerca do desaparecimento,
490
01:18:43,185 --> 01:18:50,905
dirija-se à esquadra mais
próxima ou ligue o 8800332.
491
01:19:46,829 --> 01:19:50,828
Sabe que vai ser apanhado?
O meu marido vai encontrá-lo!
492
01:19:51,268 --> 01:19:53,989
Sê bem-vinda ao Recreation.
493
01:19:55,149 --> 01:19:58,390
Eis algumas informações úteis.
494
01:19:59,189 --> 01:20:02,190
A principal regra é que
dormir é proibido.
495
01:20:02,349 --> 01:20:06,510
Todas as tentativas de sono
serão interrompidas.
496
01:20:06,830 --> 01:20:09,149
Administrador 2: A fase principal
foi iniciada com sucesso!
497
01:20:09,310 --> 01:20:12,390
Administrador 1: Estará pronta para
matar o embaixador dentro de dez dias.
498
01:20:14,030 --> 01:20:17,110
Desejamos-te uma óptima estadia!
499
01:20:17,813 --> 01:20:21,463
TRADUÇÃO E LEGENDAGEM
darkdevil
38723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.