All language subtitles for YYRTWT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,160 --> 00:00:11,560 {\fnTimes New Roman}{\b1}If what I write concerning this generation of men scandalizes the impure what is to be faulted is their impurity and not my words. �Saint Augustine 2 00:00:13,570 --> 00:00:19,250 {\i1}Little mother of the beloved soul{\i0} 3 00:00:19,590 --> 00:00:24,090 {\i1}on my bosom I wear a flower.{\i0} 4 00:00:24,940 --> 00:00:29,290 {\i1}Don't let it matter to you what color it is{\i0} 5 00:00:30,100 --> 00:00:33,990 {\i1}for at last you are a blossoming mother.{\i0} 6 00:00:36,090 --> 00:00:40,260 {\i1}Your darling is my kindly little mother;{\i0} 7 00:00:40,260 --> 00:00:45,130 {\i1}in my life you have been and will be{\i0} 8 00:00:46,130 --> 00:00:50,940 {\i1}the refuge from all of my sorrows{\i0} 9 00:00:51,440 --> 00:00:55,820 {\i1}and the cradle of love and of truth.{\i0} 10 00:00:56,950 --> 00:01:01,380 {\i1}Although I have love in my life{\i0} 11 00:01:02,500 --> 00:01:07,200 {\i1}fill me with happiness{\i0} 12 00:01:07,570 --> 00:01:12,300 {\i1}the way your mother never did my mother{\i0} 13 00:01:13,270 --> 00:01:17,500 {\i1}the kind yours would not find.{\i0} 14 00:01:18,340 --> 00:01:19,160 {\i1}Little mother...{\i0} 15 00:01:19,200 --> 00:01:20,370 What's your name kid? 16 00:01:20,370 --> 00:01:20,990 Indi. 17 00:01:22,160 --> 00:01:23,260 Are you a tough guy? 18 00:01:23,520 --> 00:01:27,200 Yeah: 1 2 4 9 12 hngh! 19 00:01:27,640 --> 00:01:29,560 Do you know who brings children to the world? 20 00:01:30,060 --> 00:01:31,490 The stork. 21 00:01:31,490 --> 00:01:33,470 {\i1}Don't let it matter to you what color it is{\i0} 22 00:01:34,170 --> 00:01:38,670 {\i1}for at last you are a blossoming mother.{\i0} 23 00:02:01,080 --> 00:02:05,660 {\i1}Although I have love in my life{\i0} 24 00:02:06,530 --> 00:02:10,210 {\i1}fill me with happiness{\i0} 25 00:02:11,640 --> 00:02:16,380 {\i1}the way your mother never did my mother{\i0} 26 00:02:17,400 --> 00:02:21,820 {\i1}the kind yours would not find.{\i0} 27 00:02:22,870 --> 00:02:27,170 {\i1}Little mother of the beloved soul{\i0} 28 00:02:28,170 --> 00:02:32,080 {\i1}on my bosom I wear a flower.{\i0} 29 00:02:33,480 --> 00:02:37,800 {\i1}Don't let it matter to you what color it is{\i0} 30 00:02:37,800 --> 00:02:46,650 {\i1}for at last you are a blossoming mother.{\i0} 31 00:02:48,040 --> 00:02:50,030 Here begins our story: 32 00:02:50,970 --> 00:02:52,590 a doll that is of no further use 33 00:02:56,780 --> 00:03:01,100 some children... and... love. 34 00:03:24,250 --> 00:03:25,690 Pass it to Pablito. 35 00:03:28,420 --> 00:03:29,690 Take this and pass the ball! 36 00:03:34,980 --> 00:03:36,460 Hey you check this out! 37 00:03:37,240 --> 00:03:39,300 That's what "marked man" Carlitos has got! 38 00:03:39,340 --> 00:03:40,220 He's going to win her! 39 00:03:43,470 --> 00:03:44,470 Here goes! 40 00:03:48,880 --> 00:03:50,170 Shhh! Hey what's going on here? 41 00:03:51,600 --> 00:03:53,890 Curro. Come give me the slip. 42 00:04:05,240 --> 00:04:07,730 Aren't you ashamed to be painting this smut? 43 00:04:08,090 --> 00:04:10,030 I wasn't the one who painted it Mr. Chuqui. 44 00:04:10,030 --> 00:04:11,810 Yeah yeah! Back to your seat! Go on! Back to your seat! 45 00:04:12,350 --> 00:04:13,050 Silence! 46 00:04:13,730 --> 00:04:16,830 Aren't you all ashamed to be wasting your time with these obscenities? 47 00:04:17,860 --> 00:04:22,650 This is why you're always going to be jackasses ever incapable of comprehending the grandeur of art. 48 00:04:23,200 --> 00:04:25,910 Go take a look back and remember that Spain was 49 00:04:25,910 --> 00:04:30,090 in fact the birthplace of the world's greatest artists: 50 00:04:30,090 --> 00:04:35,380 Velazquez Goya El Greco even Picasso's Blue Period. 51 00:04:35,380 --> 00:04:39,810 They never painted anything so brazen or lewd or sinful. 52 00:05:02,860 --> 00:05:05,670 That friggin' Dracula! How long's it gonna take already!? 53 00:05:05,750 --> 00:05:07,480 He's such a selfish guy! 54 00:05:07,630 --> 00:05:08,720 Nothing more to it to ponder. 55 00:05:08,720 --> 00:05:10,850 Your pants will fall off! 56 00:05:13,000 --> 00:05:14,150 Ho! What a hot chick! 57 00:05:16,060 --> 00:05:17,120 Here comes Dracula! 58 00:05:22,130 --> 00:05:23,720 We've been waiting for you a whole hour. 59 00:05:23,730 --> 00:05:25,660 Come on! Don't give me such a hard time. 60 00:05:44,170 --> 00:05:45,580 Emiliano we're here. 61 00:05:45,580 --> 00:05:46,340 Hurry! 62 00:05:46,340 --> 00:05:47,760 Another time around...? 63 00:05:47,760 --> 00:05:49,960 Thing is we've got loose bowels and... 64 00:05:49,960 --> 00:05:50,960 Then let's have another chip for it. 65 00:05:54,220 --> 00:05:55,420 Get'em off flakazoid! Come on out! 66 00:05:59,490 --> 00:06:01,290 You're a lucky guy Dracula. 67 00:06:01,290 --> 00:06:02,140 And there were a lot of them? 68 00:06:02,760 --> 00:06:04,380 Whoof! Loads. And all in raw hide! 69 00:06:05,530 --> 00:06:07,000 �How is it dude? �Awesome! 70 00:06:07,000 --> 00:06:09,030 If it weren't for your pants... 71 00:06:09,030 --> 00:06:11,360 Come on then flakazoid. Give me eight pence and my pants. 72 00:06:14,270 --> 00:06:16,310 I don't feel like I've got any more dude. 73 00:06:16,320 --> 00:06:17,740 Then put it away. 74 00:06:17,740 --> 00:06:19,570 Emiliano can I rent those? 75 00:06:19,570 --> 00:06:20,910 Faugh. Another round? 76 00:06:21,260 --> 00:06:22,940 Really it didn't take all that long dude; let me have them. 77 00:06:22,970 --> 00:06:24,290 You know they're eight pence yeah? 78 00:06:24,290 --> 00:06:26,180 All right; then I'll give them back to you. 79 00:06:26,180 --> 00:06:27,250 There they go! 80 00:06:27,250 --> 00:06:28,290 Thank you. 81 00:06:28,290 --> 00:06:31,110 Hey. Be careful not to go busting out of them; they're mine. 82 00:06:31,110 --> 00:06:33,010 I won't don't worry. 83 00:06:33,010 --> 00:06:35,020 If you bust out you pay me double. 84 00:06:35,020 --> 00:06:36,610 I ain't paying 'em to your father! 85 00:06:40,190 --> 00:06:42,850 Hey you all! They're gonna close the museum. Get a move on. 86 00:06:42,850 --> 00:06:43,630 I'm coming. 87 00:06:43,630 --> 00:06:45,370 And see to it that you get back soon. 88 00:06:45,370 --> 00:06:47,440 I'm going to catch pneumonia from doing all this. 89 00:06:48,230 --> 00:06:48,800 What a load! 90 00:06:48,800 --> 00:06:49,280 It's true! 91 00:06:49,350 --> 00:06:50,410 �We're gonna end up leaving without seeing anything. �The Rubens room. 92 00:06:50,440 --> 00:06:51,240 �It was time �The Rubens room. 93 00:06:51,470 --> 00:06:52,940 Here goes! It fits if it's unbuttoned. 94 00:06:55,370 --> 00:06:56,630 It's a case of your not fitting the pants. 95 00:07:00,080 --> 00:07:01,360 �Where are you going? �To the Museum. 96 00:07:01,390 --> 00:07:03,000 �Want to see the hot chicks? �No. 97 00:07:03,560 --> 00:07:04,980 Today the entrance is free. 98 00:07:05,020 --> 00:07:06,530 And you can go in. 99 00:07:06,790 --> 00:07:08,280 You've got long pants. 100 00:07:08,440 --> 00:07:09,350 I'm not interested. 101 00:07:09,380 --> 00:07:11,020 For sure! What's going on is the guy's in love! 102 00:07:11,060 --> 00:07:12,540 �Ah ha ha ha! �Your father. 103 00:07:13,160 --> 00:07:14,920 �Yours. �Hey! That's ours. 104 00:07:14,920 --> 00:07:15,760 Run dude. 105 00:07:16,770 --> 00:07:17,460 Take the ball. 106 00:07:18,090 --> 00:07:18,910 I'm out of here. 107 00:07:18,950 --> 00:07:20,170 �See you later in the field. �See you later. 108 00:07:20,200 --> 00:07:21,040 Goodbye. 109 00:07:29,870 --> 00:07:30,610 She's beautiful. 110 00:07:36,710 --> 00:07:37,360 Cristina! 111 00:07:37,360 --> 00:07:38,340 What do you want? 112 00:07:38,340 --> 00:07:39,300 Come here. 113 00:07:39,300 --> 00:07:40,100 Come here. 114 00:07:43,290 --> 00:07:46,420 Take it. Give this photograph to Paloma on my behalf. 115 00:07:46,800 --> 00:07:49,010 And tell her to make another one just like it for me. 116 00:07:49,010 --> 00:07:50,580 Go give it to her now. 117 00:07:54,690 --> 00:07:56,530 They took it of Arturo on your behalf. 118 00:07:59,320 --> 00:08:02,290 He told me that you are to have another picture taken of you and give it to him. 119 00:08:04,840 --> 00:08:05,610 Very well. 120 00:08:25,520 --> 00:08:27,960 He's in love with you like a calf. 121 00:08:32,440 --> 00:08:34,120 Ready... 122 00:08:34,160 --> 00:08:34,850 Smile. 123 00:08:45,320 --> 00:08:46,930 Thank you Lord for this food we have just received 124 00:08:47,270 --> 00:08:48,790 and for Your infinite goodness and mercy. 125 00:08:48,910 --> 00:08:51,630 In the name of the Father of the Son and of the Holy Spirit 126 00:08:51,660 --> 00:08:52,480 �Amen. �Amen. 127 00:08:54,340 --> 00:08:57,080 {\i1}...has all been completely captured on camera;{\i0} 128 00:08:57,080 --> 00:09:00,160 {\i1}these images are of the villages of Gibellina...{\i0} 129 00:09:02,620 --> 00:09:07,760 {\i1}...and other towns almost completely destroyed near the city of Palermo.{\i0} 130 00:09:07,760 --> 00:09:10,760 {\i1}Where the earthquake was the first relief groups have yet to arrive...{\i0} 131 00:09:10,910 --> 00:09:13,600 �You know something Mom? �Not if you don't tell me. 132 00:09:13,600 --> 00:09:15,980 Well we're going to be doing a gig at school 133 00:09:15,980 --> 00:09:17,760 this Christmas. I'm playing a shepherdess 134 00:09:17,760 --> 00:09:20,210 and Sister Aurora says they're putting the children 135 00:09:20,210 --> 00:09:21,490 at school to work at these. 136 00:09:21,490 --> 00:09:22,750 Who said that? 137 00:09:22,750 --> 00:09:23,890 Sister Aurora. 138 00:09:23,890 --> 00:09:25,520 And she said that we're going to be put to work? 139 00:09:25,520 --> 00:09:27,960 Yeah it's a benefit for the poor kids. 140 00:09:27,960 --> 00:09:30,430 That's very good; we do have to help out the needy. 141 00:09:30,430 --> 00:09:31,960 Go forth child and support us. 142 00:09:41,940 --> 00:09:45,260 Hey Cristina do you know whether Paloma is going to be working in the show? 143 00:09:45,260 --> 00:09:47,830 Yeah I think she's playing the Virgin and I'm a shepherdess. 144 00:09:47,830 --> 00:09:48,400 Are you sure? 145 00:09:48,400 --> 00:09:49,360 Yes. 146 00:09:49,360 --> 00:09:50,500 {\i1}Will you kids be quiet for once?{\i0} 147 00:09:50,500 --> 00:09:53,600 What with all the fuss and bother you're making between you I can't hear the television. 148 00:09:54,390 --> 00:09:55,230 Yes Dad. 149 00:10:00,060 --> 00:10:01,960 {\fnTimes New Roman\b1}Evening Session 150 00:10:04,230 --> 00:10:05,930 ["Two diamonds." = "For adults only."] 151 00:10:04,230 --> 00:10:05,930 Two diamonds. Off to bed with you kids. 152 00:10:05,930 --> 00:10:08,170 But dad we're older. 153 00:10:08,170 --> 00:10:09,680 To bed I said. 154 00:10:09,680 --> 00:10:12,150 �Yes Dad. �Yes Dad. 155 00:10:16,770 --> 00:10:17,590 �Bye bye. �See you tomorrow. 156 00:10:18,940 --> 00:10:19,740 Good night. 157 00:10:21,660 --> 00:10:22,350 Good night. 158 00:10:25,310 --> 00:10:26,190 Let me slow-step! 159 00:10:28,210 --> 00:10:29,000 See you tomorrow. 160 00:10:29,260 --> 00:10:30,260 God willing children. 161 00:10:30,260 --> 00:10:31,560 Trot it on out to bed. You have to get up early tomorrow. 162 00:10:31,560 --> 00:10:34,240 Doesn't my life suck! Wish I were 40 years old. 163 00:10:34,240 --> 00:10:35,160 Get to bed. 164 00:10:51,570 --> 00:10:52,300 Here you go. 165 00:10:52,300 --> 00:10:55,290 Thank you child. There's a letter from your dad. 166 00:10:55,290 --> 00:10:58,650 There on the furniture. Would you like to read it to me? 167 00:10:58,650 --> 00:10:59,700 Yes Grandma. 168 00:11:03,210 --> 00:11:03,970 It's a postcard. 169 00:11:05,270 --> 00:11:06,480 And it comes from Barcelona. 170 00:11:06,480 --> 00:11:08,700 What it says; read it. 171 00:11:08,700 --> 00:11:12,670 "Dearest Mother and Paloma from Barcelona I send you a warm hug." 172 00:11:12,680 --> 00:11:15,700 "Things here are moving right along. I've sold a lot of product" 173 00:11:15,700 --> 00:11:19,300 "and I got a new job as a sales representative for a Japanese brand of watches" 174 00:11:19,300 --> 00:11:21,730 "we will be promoting in this market." 175 00:11:21,970 --> 00:11:23,790 "I'm in a very good mood." 176 00:11:23,790 --> 00:11:24,830 "How are you doing?" 177 00:11:25,690 --> 00:11:27,670 "If I can I'll be there Monday or Tuesday." 178 00:11:27,670 --> 00:11:29,950 "Take good care of yourselves and I'll see you soon." 179 00:11:29,950 --> 00:11:30,890 "A hug Dad." 180 00:11:30,890 --> 00:11:36,280 Always the same! From village to village and from city to city. 181 00:11:36,730 --> 00:11:38,480 Do understand Grandma it's his job. 182 00:11:38,480 --> 00:11:42,110 Yes but there are other jobs in the world. 183 00:11:42,110 --> 00:11:44,260 That's why things happen the way they happen. 184 00:11:44,260 --> 00:11:47,040 Do you mean because of my mother? 185 00:11:47,040 --> 00:11:48,300 No. 186 00:11:51,130 --> 00:11:52,370 What was she like? 187 00:11:52,370 --> 00:11:52,730 Who? 188 00:11:52,730 --> 00:11:53,590 My mother. 189 00:11:54,090 --> 00:11:56,500 It's better that you not know. 190 00:11:56,790 --> 00:11:58,850 And don't even get me started. 191 00:11:58,850 --> 00:12:01,170 Come on help me get to bed. 192 00:12:26,990 --> 00:12:27,970 What a beauty she is! 193 00:12:27,970 --> 00:12:30,390 I have to confess my feelings to her. 194 00:12:31,390 --> 00:12:34,020 How do you go about making a confession? 195 00:12:34,500 --> 00:12:38,540 I have to say for example "I love you." 196 00:12:38,540 --> 00:12:42,010 "I love you with all the strength of my being." 197 00:12:43,450 --> 00:12:45,320 Nah sounds corny. 198 00:12:45,760 --> 00:12:49,630 "I love you pretty much." Nah sounds weird. 199 00:12:49,630 --> 00:12:51,230 I'm going to have to go study a book or two. 200 00:12:53,380 --> 00:12:55,430 The cube of a binomial 201 00:12:55,430 --> 00:12:59,280 is equal to the cube of the first term of the binomial 202 00:12:59,280 --> 00:13:03,020 plus three times the square of the former by the latter 203 00:13:03,020 --> 00:13:08,290 plus three times the product of the square of the second by the first 204 00:13:08,290 --> 00:13:10,010 plus the cube of the second term. 205 00:13:10,010 --> 00:13:11,810 plus the cube of the second... second... second... second... 206 00:13:46,540 --> 00:13:48,020 On your feet everyone! 207 00:13:49,060 --> 00:13:49,790 Be seated. 208 00:13:54,330 --> 00:13:57,880 My children as you know Christmas is coming. 209 00:13:57,880 --> 00:14:01,450 That glorious day when the Baby Jesus our Lord 210 00:14:01,450 --> 00:14:04,300 arrived in this world in a humble old manger for a crib. 211 00:14:04,300 --> 00:14:08,740 Well my children in celebrating this day of glory 212 00:14:08,740 --> 00:14:12,420 you affluent and wealthy children 213 00:14:12,420 --> 00:14:17,460 will enjoy along with your parents your siblings and your relatives 214 00:14:17,460 --> 00:14:22,790 the warmth of home and the food and delicacies befitting of the date 215 00:14:22,790 --> 00:14:25,490 while other children not so affluent 216 00:14:25,490 --> 00:14:30,120 and not so wealthy go hungry and cold in their misery. 217 00:14:30,130 --> 00:14:34,630 If you are the rich the powerful do not be like� 218 00:14:34,630 --> 00:14:37,590 Pardon me Father but I have to make this clearer on the face of it for the students... 219 00:14:37,590 --> 00:14:40,670 It comes down to this: we have organized at our school 220 00:14:40,670 --> 00:14:43,390 a benefit performance for the Christmas season 221 00:14:43,890 --> 00:14:46,540 and we need volunteers to do the stage play. 222 00:14:46,540 --> 00:14:49,330 Whoever wishes to help out arise. 223 00:14:49,330 --> 00:14:50,230 At your service! 224 00:14:50,230 --> 00:14:52,580 �At your service! �At your service! �At your service! �At your service! �At your service! �At your service! 225 00:14:53,490 --> 00:14:56,180 Sister Frances would you like us to review the copies? 226 00:14:56,180 --> 00:14:58,340 That would be helpful. 227 00:15:04,490 --> 00:15:06,260 Come on come on girls! 228 00:15:06,260 --> 00:15:09,010 One two three four five six... 229 00:15:09,020 --> 00:15:11,060 I want to be a shepherdess. 230 00:15:11,070 --> 00:15:12,250 You'll do what you're given to do eh? 231 00:15:22,030 --> 00:15:24,200 Aren't you just so busted for looking at her eh? 232 00:15:24,200 --> 00:15:25,350 Nincompoop! Leave me be! 233 00:15:25,940 --> 00:15:27,730 We've got to be seeing to the children now. 234 00:15:29,170 --> 00:15:32,000 See here you in the granny glasses: you be King Gaspar. 235 00:15:32,000 --> 00:15:32,590 Yes ma'am. 236 00:15:32,590 --> 00:15:33,930 And you: Melchior. 237 00:15:38,450 --> 00:15:40,600 Kindly do me the favor of handing out those papers. 238 00:15:40,600 --> 00:15:41,440 Yes Sister. 239 00:15:44,720 --> 00:15:45,310 Take it. 240 00:15:45,680 --> 00:15:46,320 This is for you. 241 00:15:46,610 --> 00:15:47,890 Child you who... 242 00:15:48,900 --> 00:15:50,370 You two are being punished. 243 00:15:52,350 --> 00:15:54,000 I've got the papers distributed now. 244 00:15:54,000 --> 00:15:55,630 Take it. You're playing the Virgin eh? 245 00:15:57,100 --> 00:15:58,160 And you're a shepherdess. 246 00:15:58,160 --> 00:15:59,730 And you're another. 247 00:16:02,780 --> 00:16:06,470 {\i1}Please God let me have the script for St. Joseph.{\i0} 248 00:16:08,490 --> 00:16:10,580 Well let's see if we've got this all straight. 249 00:16:10,580 --> 00:16:12,740 You children you're playing the pages and the shepherds 250 00:16:12,740 --> 00:16:13,940 Go over there. No no no no! 251 00:16:13,940 --> 00:16:14,890 You stay there. 252 00:16:17,010 --> 00:16:20,940 All we're missing is the Child�which is a doll�the Announcing Angel and St. Joseph. 253 00:16:27,500 --> 00:16:29,810 You who are taller shall be St. Joseph. 254 00:16:31,040 --> 00:16:33,650 And you the short blond you're the Angel. 255 00:16:33,650 --> 00:16:36,770 {\i1}Yes. Devil's penguin!{\i0} 256 00:16:36,980 --> 00:16:38,380 Quiet please! 257 00:16:42,850 --> 00:16:43,550 Good shot! 258 00:16:43,550 --> 00:16:45,250 Awesome! 259 00:16:47,360 --> 00:16:50,480 �Arturo you're a celestial! �You don't smell like one to them dude. 260 00:16:50,480 --> 00:16:52,050 You're downright incredible at blocking eh? 261 00:17:00,220 --> 00:17:01,400 Yeah Arturo! Go! 262 00:17:06,180 --> 00:17:07,320 Hey how long? 263 00:17:07,320 --> 00:17:10,260 Uh... About eight minutes or so. 264 00:17:11,930 --> 00:17:14,410 When we get out of school we're going to Rovira's house. Are you coming? 265 00:17:14,410 --> 00:17:15,750 What for? 266 00:17:15,750 --> 00:17:16,690 What are you doing? 267 00:17:16,690 --> 00:17:20,220 Well no one can see you there. Yesterday we spent the afternoon playing doctor 268 00:17:20,220 --> 00:17:22,300 with his sister who's stacked like a train 269 00:17:22,300 --> 00:17:23,610 and we got purps [erections]. 270 00:17:24,490 --> 00:17:25,160 Was Paloma there? 271 00:17:25,160 --> 00:17:26,520 No. 272 00:17:26,520 --> 00:17:27,480 Heads up; they're coming! 273 00:17:34,210 --> 00:17:35,040 Aiieee! 274 00:17:37,170 --> 00:17:37,660 {\i1}I'm glad.{\i0} 275 00:17:40,820 --> 00:17:41,820 {\i1}I hope you die!{\i0} 276 00:17:42,460 --> 00:17:43,810 {\i1}Then I'd get to play St. Joseph's part.{\i0} 277 00:17:57,500 --> 00:17:58,300 He's dead! 278 00:18:35,160 --> 00:18:38,020 Yeaahhh! We won! We win. 279 00:18:39,440 --> 00:18:42,750 Those of you who are part of the stage play to the rehearsal! 280 00:18:42,750 --> 00:18:43,710 Let's go let's go! 281 00:18:44,960 --> 00:18:45,360 Hello! 282 00:18:45,640 --> 00:18:46,140 Goodbye! 283 00:18:47,570 --> 00:18:48,040 Byyye! 284 00:18:48,040 --> 00:18:53,830 Hey are you going to put the book... 285 00:18:55,520 --> 00:18:56,060 Hey don't run so hard... 286 00:19:07,520 --> 00:19:08,180 Cristina! 287 00:19:08,190 --> 00:19:09,390 What? 288 00:19:09,390 --> 00:19:10,680 Tell her! 289 00:19:11,780 --> 00:19:12,330 Yes. 290 00:19:12,340 --> 00:19:13,630 No I didn't tell. 291 00:19:13,630 --> 00:19:15,590 Hey Paloma. 292 00:19:15,590 --> 00:19:16,100 What? 293 00:19:16,100 --> 00:19:18,690 On Arturo's behalf he's asking if he can talk to you. 294 00:19:20,060 --> 00:19:21,040 What do you say? 295 00:19:21,040 --> 00:19:22,460 Fine. 296 00:19:22,730 --> 00:19:23,540 It has to be alone. 297 00:19:23,540 --> 00:19:25,320 Neither of us is going anywhere to eat. 298 00:19:25,320 --> 00:19:26,560 Not as if it's Raphael. 299 00:19:28,390 --> 00:19:29,110 Goodbye! 300 00:19:29,530 --> 00:19:30,530 Hey. If you're not going to allow me. 301 00:19:42,820 --> 00:19:45,620 Fine. I'm out of here. Bye. 302 00:19:45,620 --> 00:19:47,910 �Hello Arturo. �Hello Paloma. 303 00:19:51,830 --> 00:19:54,330 Well then. What did you want? 304 00:19:54,330 --> 00:19:55,550 I don't know; nothing really. 305 00:19:55,550 --> 00:19:58,240 �Then I'll be going. �Wait. Can I go with you? 306 00:19:58,250 --> 00:19:59,110 Sure. 307 00:20:00,550 --> 00:20:02,320 It's just that tomorrow is my birthday. 308 00:20:02,320 --> 00:20:03,800 Well congratulations. 309 00:20:03,810 --> 00:20:06,340 Thanks but it's not yet. It's tomorrow. 310 00:20:06,340 --> 00:20:07,590 How old are you? 311 00:20:07,590 --> 00:20:09,150 Fifteen. 312 00:20:09,150 --> 00:20:10,680 Aren't you adding some on? 313 00:20:10,680 --> 00:20:13,210 No. It's just that I'm blond and I look younger. 314 00:20:13,550 --> 00:20:14,980 Well I'm thirteen. 315 00:20:14,980 --> 00:20:16,850 That young! 316 00:20:16,850 --> 00:20:18,720 Yes but with time... 317 00:20:18,720 --> 00:20:23,100 I know. My father spent three years with my mother and... 318 00:20:23,100 --> 00:20:24,240 And what? 319 00:20:25,140 --> 00:20:26,940 Nothing; he spent three years with my mother. 320 00:20:29,440 --> 00:20:31,150 Your friends are silly! 321 00:20:33,150 --> 00:20:36,200 Leave them be. What else did you want? 322 00:20:36,200 --> 00:20:38,380 Should we go out dancing tomorrow? 323 00:20:38,380 --> 00:20:39,820 Just the two of us? 324 00:20:39,820 --> 00:20:42,050 Obviously! Are you afraid? 325 00:20:42,050 --> 00:20:45,370 No no... And where should we go? 326 00:20:45,370 --> 00:20:46,360 To a club. 327 00:20:46,360 --> 00:20:47,970 And will they let us in? 328 00:20:47,970 --> 00:20:49,960 Sure dude. We're older. 329 00:20:49,960 --> 00:20:52,240 Also I'll be tipping the doorman. 330 00:20:52,240 --> 00:20:53,840 All right. 331 00:20:53,840 --> 00:20:57,000 Well then tomorrow at five before the soccer game right? 332 00:20:57,000 --> 00:20:58,760 All right then. Bye. Goodbye. 333 00:21:07,630 --> 00:21:09,920 {\i1}I love you with all the strength of my being!{\i0} 334 00:21:11,240 --> 00:21:12,450 {\i1}I love you pretty much.{\i0} 335 00:21:12,590 --> 00:21:15,130 {\i1}I love you! I love you!{\i0} 336 00:21:16,160 --> 00:21:18,250 Watch yourself butthead! 337 00:21:22,920 --> 00:21:24,690 So you're going all in with Paloma! 338 00:21:25,220 --> 00:21:26,470 And what do you care? 339 00:21:26,470 --> 00:21:28,420 You've got more questions than the FBI! 340 00:21:28,420 --> 00:21:29,710 Is she your girlfriend? 341 00:21:30,370 --> 00:21:31,700 I don't know yet. 342 00:21:32,620 --> 00:21:34,220 But she will be God willing. 343 00:21:34,220 --> 00:21:35,170 So that you can get married and all? 344 00:21:35,170 --> 00:21:37,650 Of course you nincompoop; why else? 345 00:21:37,650 --> 00:21:39,250 I'm fifteen years old already. 346 00:21:39,250 --> 00:21:40,790 What a manly man you are Arturo! 347 00:21:40,790 --> 00:21:45,620 When the worms are born I'm going to give away the best pair of worms I've got! 348 00:21:49,500 --> 00:21:50,350 What'll you have? 349 00:21:50,350 --> 00:21:52,180 Well... What would you like Paloma? 350 00:21:53,070 --> 00:21:53,840 Some soda. 351 00:21:53,840 --> 00:21:55,640 I... A whiskey for me. 352 00:21:55,640 --> 00:21:56,970 Got it. 353 00:22:00,930 --> 00:22:02,390 Do you like whiskey? 354 00:22:02,390 --> 00:22:03,960 Sure! Don't you? 355 00:22:03,960 --> 00:22:05,400 No. 356 00:22:05,400 --> 00:22:06,680 Have you ever tried it? 357 00:22:06,680 --> 00:22:09,990 Yeah on Christmas Eve; it tastes like bedbugs. 358 00:22:09,990 --> 00:22:11,880 Heh; that's what my mom says. 359 00:22:26,100 --> 00:22:26,960 Thank you. 360 00:22:33,450 --> 00:22:35,420 It's just that it went to the other place. 361 00:22:35,420 --> 00:22:37,000 Still it's really good. 362 00:22:38,710 --> 00:22:39,320 You like this? 363 00:22:39,850 --> 00:22:40,750 The song? 364 00:22:41,160 --> 00:22:44,180 I don't know. The club the atmosphere everything. 365 00:22:44,530 --> 00:22:47,640 Not bad; but there sure is lot of smoke isn't there? 366 00:22:48,800 --> 00:22:49,960 Must be the tobacco. 367 00:22:51,830 --> 00:22:52,970 And it's very dark. 368 00:22:52,970 --> 00:22:54,850 Why is it so dark? 369 00:22:54,850 --> 00:22:58,640 I don't know. They won't let us have any more light. 370 00:23:08,940 --> 00:23:10,050 What's going on? 371 00:23:11,420 --> 00:23:12,740 With me? Nothing. 372 00:23:12,740 --> 00:23:14,170 Getting bored? 373 00:23:14,170 --> 00:23:15,690 Who? Me? 374 00:23:15,690 --> 00:23:17,010 Obviously. 375 00:23:17,010 --> 00:23:18,600 No. Why? 376 00:23:18,600 --> 00:23:20,960 I don't know. You seem kind of strange to me. 377 00:23:20,960 --> 00:23:23,600 Strange? Don't say that Paloma. 378 00:23:25,110 --> 00:23:26,370 Want to dance? 379 00:23:26,380 --> 00:23:27,330 Just the two of us? 380 00:23:27,330 --> 00:23:28,310 Of course. 381 00:23:28,310 --> 00:23:30,090 Yes yes. How silly of me! 382 00:23:43,600 --> 00:23:45,260 You know what? I dance really badly. 383 00:23:45,260 --> 00:23:46,290 Doesn't matter. 384 00:24:10,120 --> 00:24:13,790 What is it Arturo? You're crying. Are you sad? 385 00:24:13,830 --> 00:24:17,520 No no. I'm quite all right with you. 386 00:24:17,520 --> 00:24:19,540 I don't know what's wrong. 387 00:24:26,140 --> 00:24:30,960 {\i1}Thank you God! We're already a couple! Our Father Who art in Heaven...{\i0} 388 00:24:34,290 --> 00:24:35,530 Pssst! Hssst! Pass it on. 389 00:24:35,530 --> 00:24:37,540 Quiet please. No talking. 390 00:24:51,540 --> 00:24:54,170 {\i1}Arturo and Paloma are already Lovers.{\i0} 391 00:25:21,230 --> 00:25:22,730 Paloma please come here a moment. 392 00:25:27,360 --> 00:25:28,060 What do you want? 393 00:25:28,810 --> 00:25:30,030 I wanted to tell you� 394 00:25:33,150 --> 00:25:36,290 Attention! We are ready to begin the general rehearsal. 395 00:25:39,050 --> 00:25:39,860 I love you. 396 00:25:42,430 --> 00:25:48,060 {\i1}Mary washes for St. Joseph and St. Joseph for Mary{\i0} 397 00:25:48,060 --> 00:25:53,480 {\i1}and the Child who is so gracious must be wanting white clothing.{\i0} 398 00:25:53,480 --> 00:25:55,950 {\i1}Come shepherds shepherds make haste{\i0} 399 00:25:55,950 --> 00:25:58,040 Here once again comes the nincompoop with the little hand! 400 00:25:58,050 --> 00:26:00,440 {\i1}to adore the Child that is born.{\i0} 401 00:26:01,490 --> 00:26:04,960 Alleluia alleluia! Hosanna in the highest. The Messiah is born! 402 00:26:04,960 --> 00:26:08,460 And you nincompoop get your hand off my girlfriend and put it behind her where I tell you. 403 00:26:08,460 --> 00:26:11,740 Shut your trap flakazoid and recite your script; that's your duty. 404 00:26:11,740 --> 00:26:15,330 You're gonna get one so hard in that lettuce-head of yours when I get back down there that you'll be cross-eyed! 405 00:26:53,360 --> 00:26:53,970 All right already. 406 00:26:58,270 --> 00:26:59,380 Where is Arturo? 407 00:26:59,380 --> 00:27:01,480 He's on his way; just washing his hands. 408 00:27:03,320 --> 00:27:04,950 You turn on the television. 409 00:27:04,950 --> 00:27:06,000 Yes Dad. 410 00:27:22,760 --> 00:27:24,230 What's wrong with that eye? 411 00:27:24,230 --> 00:27:25,080 Nothing; a punch. 412 00:27:25,080 --> 00:27:26,440 I can see that. 413 00:27:26,440 --> 00:27:28,540 But I'm asking you who gave you that. 414 00:27:28,540 --> 00:27:29,830 It's 'cause he got dropped. 415 00:27:29,830 --> 00:27:31,460 You be quiet. 416 00:27:31,460 --> 00:27:32,720 Yes Dad. 417 00:27:33,180 --> 00:27:34,730 Answer my question. 418 00:27:35,090 --> 00:27:36,570 He has been playing soccer. 419 00:27:36,570 --> 00:27:39,530 That's why you've taken the angel's script in the school play. 420 00:27:39,530 --> 00:27:41,460 �He's a liar! �Shut your face nincompoop. 421 00:27:41,460 --> 00:27:43,290 It's because I had a falling out with St. Joseph. 422 00:27:44,330 --> 00:27:46,690 So this is how you celebrate our Lord's birth I take it? 423 00:27:47,330 --> 00:27:48,520 Why is that? 424 00:27:48,530 --> 00:27:49,770 Things between us. 425 00:27:49,770 --> 00:27:51,270 What sort of things? 426 00:27:53,270 --> 00:27:54,050 Personal. 427 00:27:54,050 --> 00:27:59,470 Personal... Then take your "personal" soup and go eat your dinner in the kitchen. 428 00:27:59,470 --> 00:28:02,210 And tomorrow you're staying here because you're grounded from the school play. 429 00:28:03,210 --> 00:28:05,530 I know it by heart. For the script he had� 430 00:28:05,530 --> 00:28:07,730 Don't talk back to your father! 431 00:28:07,730 --> 00:28:09,610 Let him off Arturo! Today is Christmas Eve. 432 00:28:09,610 --> 00:28:11,700 I don't care! To the kitchen with you! 433 00:28:12,680 --> 00:28:14,180 He's bound to behave better. 434 00:28:14,180 --> 00:28:17,000 Don't undermine my authority when I'm correcting them all right? 435 00:28:17,300 --> 00:28:18,960 To the kitchen with you! 436 00:29:14,300 --> 00:29:18,670 �to worship the Child to adore the Child that has just been born. 437 00:29:18,670 --> 00:29:25,030 Alleluia alleluia! Hosanna in the highest! The Messiah is born! Long live our Savior! 438 00:29:25,040 --> 00:29:26,680 That is Jesus there. 439 00:30:25,970 --> 00:30:29,170 Forgive me St. Joseph; this isn't about you. 440 00:30:37,380 --> 00:30:38,640 Hello Arturo. 441 00:30:38,640 --> 00:30:39,790 Hello. 442 00:30:39,790 --> 00:30:41,010 Where are the others? 443 00:30:41,020 --> 00:30:43,460 They went to lunch at Aunt Molly's. 444 00:30:43,460 --> 00:30:45,630 And your father has told me to tell you 445 00:30:45,630 --> 00:30:47,750 if you behave yourself all day 446 00:30:47,750 --> 00:30:50,740 tomorrow you'll get to go on the school's field trip through the snow. 447 00:30:50,750 --> 00:30:52,130 Bless you Father! 448 00:30:52,130 --> 00:30:58,920 {\i1}The sun is called Lore Lorenzo; and the moon Luna Catalina Lina...{\i0} 449 00:30:59,040 --> 00:31:06,560 {\i1}The sun is called Lore Lorenzo; and the moon Luna Catalina Lina...{\i0} 450 00:31:28,670 --> 00:31:30,760 Why weren't you in the play? 451 00:31:30,760 --> 00:31:32,900 Because my father punished me. 452 00:31:33,790 --> 00:31:34,360 And what for? 453 00:31:34,360 --> 00:31:36,130 For the eye. 454 00:31:36,130 --> 00:31:38,290 He's very strict your father. 455 00:31:38,290 --> 00:31:42,870 For a while; but as you see he came around rather quickly. 456 00:31:42,870 --> 00:31:46,000 Although it was my mother who interceded with him to allow me on this trip. 457 00:31:48,110 --> 00:31:49,160 Do you like her a lot? 458 00:31:49,160 --> 00:31:51,520 Of course dude! She's my mother! 459 00:31:51,520 --> 00:31:53,390 Don't you like yours? 460 00:31:53,390 --> 00:31:55,570 No. 461 00:31:55,570 --> 00:31:57,550 Whaaat? 462 00:31:57,560 --> 00:31:58,900 I have no mother. 463 00:31:58,900 --> 00:32:00,290 Is she dead? 464 00:32:00,290 --> 00:32:03,130 No. 465 00:32:03,130 --> 00:32:06,610 �What then? �She left when I was one year old. 466 00:32:06,950 --> 00:32:08,590 I don't know why that was. 467 00:32:08,590 --> 00:32:11,700 But... where did she go? 468 00:32:11,700 --> 00:32:14,700 I don't know. My father never talks about her. 469 00:32:16,530 --> 00:32:19,310 I'd want to go back and see her. 470 00:32:19,310 --> 00:32:22,490 I don't know. It wouldn't be the same for me. 471 00:32:22,490 --> 00:32:24,250 What a crying shame! 472 00:32:24,910 --> 00:32:26,590 Forgive me. I'm sorry. 473 00:32:26,590 --> 00:32:28,210 Are you going to teach me how to ski? 474 00:32:28,830 --> 00:32:29,380 That's it! 475 00:32:34,090 --> 00:32:35,600 Be careful not to cross your skis! 476 00:32:36,820 --> 00:32:37,840 I'll push. 477 00:32:37,870 --> 00:32:39,260 Ah! 478 00:32:41,920 --> 00:32:43,640 �Aaahhh! �Careful! 479 00:32:45,490 --> 00:32:46,490 Are you hurt? 480 00:32:50,100 --> 00:32:51,460 Help me. 481 00:33:07,350 --> 00:33:09,280 Um... Look out; the ski... It's going! It's going! 482 00:33:12,390 --> 00:33:15,290 Ha ha ha! Careful! Ha ha ha! 483 00:33:45,010 --> 00:33:46,510 Found it yet? 484 00:33:46,510 --> 00:33:50,340 No. With all the snow and rocks here I haven't been able to find it. 485 00:33:50,340 --> 00:33:52,060 What can we do? 486 00:33:52,060 --> 00:33:55,020 What are we going to do? Nothing. 487 00:33:58,530 --> 00:34:01,520 I'm very tired. And I'm freezing. 488 00:34:01,520 --> 00:34:03,860 Let's go in here. Rest a while. 489 00:34:10,730 --> 00:34:12,120 Hey what time is it? 490 00:34:12,120 --> 00:34:16,430 Five o'clock. The bus doesn't leave until seven. We've got plenty of time. 491 00:35:03,250 --> 00:35:05,510 It sure is nice here! Isn't it? 492 00:35:05,510 --> 00:35:06,780 Yeah. 493 00:35:08,380 --> 00:35:10,490 What is it? Are you mad at me? 494 00:35:10,520 --> 00:35:11,920 No. 495 00:35:13,200 --> 00:35:13,970 Did I do something to you? 496 00:35:14,010 --> 00:35:15,880 No. 497 00:35:18,940 --> 00:35:20,350 Do you like the ring? 498 00:35:20,350 --> 00:35:22,040 Yes it's very pretty. 499 00:35:22,040 --> 00:35:24,050 Is it all right? 500 00:35:24,050 --> 00:35:26,070 I guess so. 501 00:35:26,070 --> 00:35:28,050 �Paloma! �What? 502 00:35:28,050 --> 00:35:29,690 Are we sweethearts? 503 00:35:29,690 --> 00:35:31,290 I don't know. 504 00:35:31,290 --> 00:35:32,690 I think we are aren't we? 505 00:35:32,690 --> 00:35:34,460 I suppose. 506 00:35:34,470 --> 00:35:38,080 I'm so happy. I'm feeling something strange here... 507 00:35:38,090 --> 00:35:40,920 ...but very pleasant. It's like I'm trying to catch my breath. 508 00:35:40,920 --> 00:35:41,990 Don't you feel something like that happening to you? 509 00:35:41,990 --> 00:35:43,130 Yes. 510 00:35:49,610 --> 00:35:51,610 May I give you a kiss? 511 00:35:53,330 --> 00:35:54,450 Whatever you want. 512 00:35:57,980 --> 00:35:59,040 May I give you many more? 513 00:35:59,050 --> 00:36:00,370 Sure. 514 00:36:07,270 --> 00:36:09,080 Your face is so tender. 515 00:36:09,080 --> 00:36:10,960 It's getting cold. 516 00:36:10,960 --> 00:36:12,250 Are you cold? 517 00:36:12,250 --> 00:36:13,190 No. 518 00:36:14,480 --> 00:36:17,540 I'm getting very hot. I don't know what might happen. 519 00:36:21,920 --> 00:36:22,840 Don't you like my kissing you? 520 00:36:23,760 --> 00:36:25,050 I'm embarrassed. 521 00:36:25,050 --> 00:36:27,140 Why should you be if we're lovers? 522 00:36:27,140 --> 00:36:30,770 Yes but I'm feeling something I don't understand. 523 00:36:30,770 --> 00:36:31,820 Come here. 524 00:36:33,330 --> 00:36:35,660 What is it? Now you're shaking. 525 00:36:35,660 --> 00:36:36,570 Are you cold? 526 00:36:36,580 --> 00:36:40,730 No. It's this heaviness I'm feeling here on my chest. I need to catch my breath too. 527 00:36:40,730 --> 00:36:42,290 Can I... touch you? 528 00:36:42,470 --> 00:36:43,580 I don't know. 529 00:36:48,520 --> 00:36:51,800 Forgive me. Forgive me. I'm such an opportunist. 530 00:36:51,800 --> 00:36:58,440 No Arturo. You're very nice. Don't worry. I love you very much. 531 00:36:58,480 --> 00:37:02,920 Paloma! I love you so much. I've been wanting to marry you for so long... 532 00:37:02,960 --> 00:37:06,850 Forgive me but we're older now. I don't know what's happening to me. 533 00:37:06,850 --> 00:37:10,190 I'm feeling the same thing happening to me. But let go of me. I'm scared. 534 00:37:10,190 --> 00:37:13,620 �Come on take this off. �No Arturo. I'm scared. 535 00:37:13,620 --> 00:37:18,930 Don't be scared. I love you so much. I love you so much. I love you... 536 00:37:18,940 --> 00:37:22,520 No please. Let me go! Please. Please. 537 00:37:27,460 --> 00:37:29,210 No. Let me go! Let me go! 538 00:37:29,210 --> 00:37:33,840 Don't be scared. Paloma. Paloma. I love you. 539 00:37:33,910 --> 00:37:35,870 �I love you. �I love you too. 540 00:37:35,870 --> 00:37:38,890 No. No please. Please... 541 00:37:40,400 --> 00:37:43,370 These things you see in this drawing are the stamens. 542 00:37:43,400 --> 00:37:47,310 These are referred to as the male organs of the flower. 543 00:37:47,310 --> 00:37:53,140 The pistil is the female organ of the flower. And at its end 544 00:37:53,140 --> 00:37:59,230 it has a wider part called an ovary. Ovary... Ova... Ova... Ova... 545 00:38:06,640 --> 00:38:10,130 After opening the flower pollen from the stamens 546 00:38:10,140 --> 00:38:13,000 enters the pistil. Pistil... Pist... til... til... 547 00:38:13,010 --> 00:38:17,470 {\i1}Arturo don't... don't... don't...! I'm scared... I'm scared... ...scared...{\i0} 548 00:38:17,470 --> 00:38:21,970 ...which is a hollow tube that descends to the ovary. 549 00:38:22,010 --> 00:38:23,110 The ovary... ovary... ...vary... ...vary... 550 00:38:23,110 --> 00:38:25,750 {\i1}No please Arturo. Let me go... ...me go... ...me go...{\i0} 551 00:38:25,750 --> 00:38:27,580 {\i1}No let me go...! ...me go...! ...me go...!{\i0} 552 00:38:27,580 --> 00:38:31,650 Then the ovary begins to swell 553 00:38:31,650 --> 00:38:35,600 and the rest of the flower dries up. 554 00:38:35,600 --> 00:38:39,240 The ovary when grown and developed is the fruit. 555 00:38:39,240 --> 00:38:41,240 Spain... grows a lot of fruit. 556 00:38:47,680 --> 00:38:49,140 What is it? 557 00:38:49,140 --> 00:38:51,470 I don't know. 558 00:38:51,470 --> 00:38:52,650 What's on your mind? 559 00:38:53,830 --> 00:38:54,340 Nothing. 560 00:38:54,750 --> 00:38:57,710 It's... about the snow day isn't it? 561 00:38:58,490 --> 00:38:59,860 Yes. 562 00:38:59,860 --> 00:39:02,200 We did nothing wrong. 563 00:39:02,200 --> 00:39:05,020 I'm not so sure. 564 00:39:05,020 --> 00:39:08,040 It's just... God did tell us we're to love one another. 565 00:39:08,040 --> 00:39:09,990 Yes but not so much. 566 00:39:09,990 --> 00:39:11,360 We're not just kids. 567 00:39:11,360 --> 00:39:13,710 I know. Every day I say as much. 568 00:39:14,720 --> 00:39:16,580 Did you tell anyone? 569 00:39:16,580 --> 00:39:18,770 No. Did you? 570 00:39:18,770 --> 00:39:21,330 Only Mamen. She's my friend and I tell her everything. 571 00:39:21,330 --> 00:39:22,660 And what did she say? 572 00:39:22,660 --> 00:39:24,820 Well that what we did is fatal. 573 00:39:24,820 --> 00:39:26,310 I don't believe that. Do you? 574 00:39:29,240 --> 00:39:31,460 �I don't know! �Why are you crying? 575 00:39:33,020 --> 00:39:34,810 {\i1}Boats number 51{\i0} 576 00:39:34,810 --> 00:39:35,690 Please Paloma. 577 00:39:35,690 --> 00:39:38,650 {\i1}54 and 65 come closer to...{\i0} 578 00:39:38,650 --> 00:39:39,370 Don't cry. 579 00:39:39,370 --> 00:39:40,300 {\i1}...the dock please.{\i0} 580 00:39:41,400 --> 00:39:43,580 Let's go; they're calling us. Don't cry honey. 581 00:39:48,830 --> 00:39:51,410 We're not going to that do any more. Will you promise me that? 582 00:39:51,410 --> 00:39:53,220 I swear it to you if that's what you want. 583 00:39:53,220 --> 00:39:54,260 Thank you. 584 00:40:04,070 --> 00:40:07,970 {\i1}...the picture of the weekend is the trace of a series of tons...{\i0} 585 00:40:08,400 --> 00:40:09,020 Hello family! 586 00:40:09,020 --> 00:40:10,370 Hey it's Dad. 587 00:40:12,380 --> 00:40:14,330 Dad! Why didn't you tell us in advance? 588 00:40:14,330 --> 00:40:16,690 I'm only passing through. Tomorrow I'm going to Bilbao. 589 00:40:16,690 --> 00:40:17,750 Is there anything to eat? 590 00:40:17,750 --> 00:40:18,590 There'll be something. 591 00:40:21,250 --> 00:40:21,960 Hi Mom. How are you? 592 00:40:23,230 --> 00:40:24,240 How else would I be? 593 00:40:25,810 --> 00:40:28,110 With one foot here and one in the other world... 594 00:40:28,110 --> 00:40:32,190 Come on Mom! You've never been better. And that girl how's she holding up? 595 00:40:32,190 --> 00:40:35,350 As if I'd know; I don't see hide or hair all day long. 596 00:40:35,350 --> 00:40:36,890 {\i1}...spilled over into a long stretch of its pathway...{\i0} 597 00:40:36,890 --> 00:40:38,620 Paloma! Run me a bath. 598 00:40:38,650 --> 00:40:39,360 Yes Dad. 599 00:40:39,400 --> 00:40:42,480 {\i1}...cutting off railways roads and airports...{\i0} 600 00:40:42,480 --> 00:40:43,360 I'm beat. 601 00:40:43,360 --> 00:40:46,830 {\i1}...and causing heavy losses in farms and farmland.{\i0} 602 00:40:52,350 --> 00:40:54,580 {\i1}Houses that have managed to resist this...{\i0} 603 00:40:54,580 --> 00:40:56,250 �Here you go Dad. �Thank you. 604 00:40:56,250 --> 00:40:56,570 {\i1}...are evacuated...{\i0} 605 00:40:56,570 --> 00:40:58,470 You're pulling a face. Is something wrong? 606 00:40:58,470 --> 00:41:01,130 No nothing's going on with me. I'm just a little tired. 607 00:41:01,130 --> 00:41:05,150 {\i1}...survivors who have fled these places in tents waiting...{\i0} 608 00:41:05,160 --> 00:41:07,750 Ah! Ahhh! 609 00:41:11,110 --> 00:41:14,640 {\i1}At the same time reinforcing protective barriers with sandbags...{\i0} 610 00:41:14,640 --> 00:41:19,620 {\i1}...along the rivers for fear of flooding...{\i0} 611 00:41:30,510 --> 00:41:33,970 {\i1}...the entire population pitched in. The area where the disaster reached the highest proportions...{\i0} 612 00:41:33,970 --> 00:41:36,970 �Bye Grandma. �Good night dear. 613 00:41:37,970 --> 00:41:40,030 Your bath is ready Dad. Good night. 614 00:41:41,030 --> 00:41:43,670 If you don't mind I'm going to bed. I'm exhausted. 615 00:41:43,670 --> 00:41:46,600 Bye child. Don't worry. I'll help your grandmother gather up her things. 616 00:41:46,600 --> 00:41:48,480 Thank you. Sleep tight. 617 00:41:48,480 --> 00:41:53,220 {\i1}The precipitate melting and rainfall have resulted in several broken dams.{\i0} 618 00:41:53,220 --> 00:41:55,000 {\i1}The extent of the flooding...{\i0} 619 00:41:55,000 --> 00:41:58,100 The way of youths! Good for nothing. 620 00:41:58,100 --> 00:42:00,090 Now pay attention. 621 00:42:00,090 --> 00:42:02,720 I'm going to be giving you a problem to solve in the last trimester. 622 00:42:02,720 --> 00:42:03,760 Hang on to your books. 623 00:42:04,970 --> 00:42:06,310 You have half an hour. 624 00:42:13,630 --> 00:42:14,330 What's with you? 625 00:42:15,500 --> 00:42:16,510 I'm not feeling well. 626 00:42:16,510 --> 00:42:17,650 But where does it hurt? 627 00:42:17,650 --> 00:42:19,210 It hurts here a lot. 628 00:42:19,210 --> 00:42:20,830 Shhh! 629 00:42:20,830 --> 00:42:23,440 No one is to talk during the exam! 630 00:42:25,620 --> 00:42:27,680 Is this about a present you're going to be getting? 631 00:42:27,690 --> 00:42:31,310 I don't know. He took up with me on the 5th. 632 00:42:31,310 --> 00:42:35,230 It's long overdue. Today we're on the 20th. Why don't you go to the doctor? 633 00:42:35,230 --> 00:42:38,200 There won't be anything. It's not worth the hassle. 634 00:42:38,200 --> 00:42:40,120 Shhh! Silence! 635 00:42:40,120 --> 00:42:43,120 Seems to me some of you aren't going to be getting any vacation. 636 00:42:43,120 --> 00:42:46,210 It's like the way Mary and Joseph's sister got things started. And you know what that was? 637 00:42:46,210 --> 00:42:47,780 No. 638 00:42:47,780 --> 00:42:49,060 It was a child. 639 00:42:49,060 --> 00:42:50,560 But I haven't done anything. 640 00:42:50,560 --> 00:42:52,800 What about that snow day? 641 00:42:52,800 --> 00:42:54,410 But it was only that one day. 642 00:42:54,410 --> 00:42:55,900 It's enough. 643 00:42:55,900 --> 00:42:56,990 You think so? 644 00:42:56,990 --> 00:42:59,450 I don't know. We'll have to find out. 645 00:42:59,450 --> 00:43:03,160 Shhhh! Young ladies! They never seem to be able to cease their idle chatter 646 00:43:03,160 --> 00:43:06,240 and pay attention to more important things! 647 00:43:13,790 --> 00:43:17,340 Arturo! Mamen and Paloma want you to make a run to the park on their behalf. 648 00:43:17,340 --> 00:43:18,500 They're waiting for you. 649 00:43:18,500 --> 00:43:20,120 Play it for me Curro. I'll be right back. 650 00:43:20,120 --> 00:43:20,790 �Right. �Be careful. 651 00:43:20,790 --> 00:43:21,370 Yay! 652 00:43:22,660 --> 00:43:23,050 Take it! 653 00:43:27,850 --> 00:43:29,580 �Hello. �Hello. 654 00:43:29,580 --> 00:43:31,250 What's the matter? 655 00:43:31,250 --> 00:43:33,600 Nothing. Except for one big fat deal. 656 00:43:33,610 --> 00:43:34,680 What is it? 657 00:43:34,680 --> 00:43:36,450 Do you remember the snow day? 658 00:43:41,230 --> 00:43:43,590 Of course I remember. Why? 659 00:43:45,240 --> 00:43:47,380 Because it may very well be that you're going to be a father. 660 00:43:47,380 --> 00:43:48,210 Whaaat!? 661 00:43:48,690 --> 00:43:50,000 Yeah you heard me. 662 00:43:53,890 --> 00:43:54,900 But how is that possible? 663 00:43:54,900 --> 00:43:58,220 How is it possible? When you two stayed out there alone with each other in the cabin how else? 664 00:43:58,220 --> 00:43:59,680 Just because of that? 665 00:43:59,680 --> 00:44:02,490 Well duh! That's how you have kids; the way all kids are had. 666 00:44:03,070 --> 00:44:03,830 Yeah... 667 00:44:07,410 --> 00:44:09,680 So... How do you know? 668 00:44:10,680 --> 00:44:13,660 We don't know. But it may well be so. 669 00:44:13,660 --> 00:44:15,880 If you want we can get some medical advice. 670 00:44:15,880 --> 00:44:17,680 And if we do that they break the news to our parents. 671 00:44:17,680 --> 00:44:21,100 I could tell my sister who's a nurse about it. 672 00:44:23,270 --> 00:44:24,510 What if she's a gossip? 673 00:44:24,520 --> 00:44:26,890 I say this as another girl. 674 00:44:26,890 --> 00:44:28,460 How does it look to you Paloma? 675 00:44:29,470 --> 00:44:31,610 I don't know. As you say Mamen. 676 00:44:31,610 --> 00:44:34,800 Well don't worry. I'll think of something. 677 00:44:41,720 --> 00:44:42,310 Manolo! 678 00:44:44,980 --> 00:44:45,890 Manolo! 679 00:44:48,060 --> 00:44:50,250 He's asleep. What do you want? 680 00:44:50,250 --> 00:44:54,000 Hey Curro. You know how we know for sure when people are going to have children? 681 00:44:54,000 --> 00:44:55,400 How? 682 00:44:55,440 --> 00:44:56,690 How do you tell? 683 00:44:57,690 --> 00:44:59,270 Well... by the hype. 684 00:44:59,270 --> 00:45:01,580 Taken by a joke! I knew that one too! 685 00:45:01,580 --> 00:45:02,650 And how else? 686 00:45:02,650 --> 00:45:04,320 Just ask Mom. 687 00:45:04,320 --> 00:45:08,610 That's a foolish move. I asked once and you know what she told me? 688 00:45:08,610 --> 00:45:10,630 �What? �That they were brought by the storks. 689 00:45:10,630 --> 00:45:12,890 They think we're fools. 690 00:45:12,890 --> 00:45:15,210 You know what a kid in class said? 691 00:45:15,210 --> 00:45:18,680 That they keep them in the belly and fling them out like chickens. 692 00:45:18,680 --> 00:45:21,620 I know how they have them. What I don't know is how they find out. 693 00:45:21,800 --> 00:45:23,490 Everybody knows. 694 00:45:23,490 --> 00:45:26,110 Hey Curro why don't you ask Dad about it? 695 00:45:26,110 --> 00:45:28,410 Seems like a funny thing to ask. For doing that I'll have to charge you a fee all right? 696 00:45:28,410 --> 00:45:31,000 If you ask him the question I'll give you 5 smackers on Sunday. 697 00:45:31,000 --> 00:45:32,740 Why do you want to know? 698 00:45:32,740 --> 00:45:33,750 Out of curiosity. 699 00:45:33,750 --> 00:45:35,680 But I have to have the money from you. 700 00:45:35,680 --> 00:45:38,060 �I promise it to you. �Deal. 701 00:45:41,660 --> 00:45:44,360 �That's what 5 smackers are eh? �That's right dude; they aren't so heavy. 702 00:45:49,980 --> 00:45:50,780 Dad! 703 00:45:50,790 --> 00:45:52,290 What do you want Curro? 704 00:45:53,290 --> 00:45:58,130 On behalf of Arturo to know how you know when you're going to have a child and what goes where. 705 00:45:59,770 --> 00:46:01,440 This kid is being silly. 706 00:46:01,440 --> 00:46:05,800 Ha ha ha! Go back to bed and tell your brother that when he's older he'll already know. 707 00:46:05,800 --> 00:46:07,030 It's an urgent matter Mom! 708 00:46:07,030 --> 00:46:09,280 Tell Arturo that if I have to get up I'm not going to be in a generous mood 709 00:46:09,280 --> 00:46:11,830 about these questions he shouldn't be asking. As for you you can go tomorrow morning 710 00:46:11,830 --> 00:46:13,660 to make your confessions to Don Emilio. 711 00:46:13,660 --> 00:46:14,980 Yes Dad. 712 00:46:21,620 --> 00:46:24,400 Blast it! Yet you're sure that this is how you catch frogs! 713 00:46:24,400 --> 00:46:27,160 That's how I've caught a lot of them so shut your trap and start hunting them. 714 00:46:27,170 --> 00:46:28,660 Why would you want a frog anyway? 715 00:46:28,660 --> 00:46:30,810 I don't know; though it'd be good eating. 716 00:46:30,810 --> 00:46:33,000 Wait I'm going to go find out. 717 00:46:36,490 --> 00:46:42,220 "The gonadotropin a follicle-stimulating hormone produces a mature ovarian follicle" 718 00:46:42,580 --> 00:46:46,730 "within which a cell commonly referred to as an oocyte matures." 719 00:46:46,730 --> 00:46:47,640 And what is that? 720 00:46:47,640 --> 00:46:49,280 Ugh they put it to you in the worst way. 721 00:46:49,280 --> 00:46:51,520 But it doesn't say anything here about frogs. 722 00:46:51,520 --> 00:46:55,820 It doesn't matter. This is what I know. My sister is a nurse and she put this on the exam. 723 00:46:55,820 --> 00:46:57,970 And why doesn't it say that in the book? 724 00:46:57,970 --> 00:47:00,700 If it says what happens it's in the science program that it says this. 725 00:47:00,700 --> 00:47:05,570 Maybe the "fillicle" or "gonadotropina" it talks about here is a frog. 726 00:47:05,570 --> 00:47:07,220 Go on don't talk gibberish. 727 00:47:08,790 --> 00:47:10,000 Well we're ready. 728 00:47:10,000 --> 00:47:14,430 Just leave it to me. I know what I'm doing. You have to give the frog an injection. 729 00:47:14,700 --> 00:47:16,980 I know that for sure. It's the Galli Mainini test. 730 00:47:16,980 --> 00:47:18,140 An injection of calcium? 731 00:47:18,140 --> 00:47:19,810 �From pee-pee. �From pee-pee? 732 00:47:19,810 --> 00:47:22,810 Whether you've got a child. From the mother's pee-pee. That is to say this. 733 00:47:22,820 --> 00:47:25,700 I'm living it up! I've got him! I've got a fish on the line! I've got the frog! 734 00:47:25,700 --> 00:47:26,620 �Looky! Looky! �There it is eh? 735 00:47:28,310 --> 00:47:31,220 Yuck! Ugh! That's a toad! 736 00:47:31,220 --> 00:47:33,960 �A toad? �Yes. Throw it back; it's poisonous. 737 00:47:33,960 --> 00:47:35,650 The toad crap's on me! 738 00:47:37,320 --> 00:47:38,340 Look at that. 739 00:47:38,340 --> 00:47:40,310 Here goes! Look at that! 740 00:47:42,300 --> 00:47:44,540 For your own sake keep quiet and don't point kid. 741 00:47:44,540 --> 00:47:46,570 There she goes what a puffed-out belly! 742 00:47:49,810 --> 00:47:52,880 Well come on you've got to be decisive. Take this Curro; you know what you gotta do don't you? 743 00:47:52,880 --> 00:47:54,680 �Yuck! �Hey do you remember everything? 744 00:47:54,690 --> 00:47:55,570 Yes. 745 00:47:55,570 --> 00:48:00,250 Look for the window at the entrance give it to the nun and don't forget to ask how much one has to pay. 746 00:48:01,380 --> 00:48:03,140 Got it. You're such a horndog Arturo! 747 00:48:03,140 --> 00:48:04,930 �Ha ha ha. �Let's go. 748 00:48:17,790 --> 00:48:23,040 Hey Sister this is for you to inject into a frog on behalf of my mother 749 00:48:23,040 --> 00:48:25,810 who's unable to be here; and on behalf of Mamen how much does it cost? 750 00:48:25,810 --> 00:48:27,380 Under whose name do we put it? 751 00:48:27,380 --> 00:48:29,080 �Paloma's. �Paloma? 752 00:48:29,080 --> 00:48:32,390 Sorry; I made a mistake. It's for Mrs. S?nchez Navas. 753 00:48:32,400 --> 00:48:35,630 Very well little boy. Tell your mother she can pick it up tomorrow. 754 00:48:35,630 --> 00:48:36,830 So how much does it cost? 755 00:48:36,830 --> 00:48:39,720 �150 Pesetas. �That's pure robbery! 756 00:48:41,220 --> 00:48:44,080 This being a parent costs you an eye from your face. 757 00:48:45,320 --> 00:48:46,340 I'm never going to be a parent. 758 00:48:46,340 --> 00:48:48,050 Shhh! It's a secret. 759 00:48:49,740 --> 00:48:51,700 But we don't have to say word one about it to anyone eh? 760 00:48:51,700 --> 00:48:52,810 No. 761 00:48:52,810 --> 00:48:55,890 �Do you swear? �Yes yes we swear. 762 00:48:55,890 --> 00:48:58,320 Also if Dad finds out he'll kill us. 763 00:48:58,360 --> 00:48:59,600 Especially me. 764 00:48:59,610 --> 00:49:00,940 Well let's see. 765 00:49:02,680 --> 00:49:04,700 Here goes! 766 00:49:06,370 --> 00:49:07,520 How much? 767 00:49:08,470 --> 00:49:10,100 A total of 115 pesetas. 768 00:49:11,190 --> 00:49:12,330 That's something. 769 00:49:12,360 --> 00:49:15,890 What a shame for all that money! And to think of all the worms that could buy... 770 00:49:15,890 --> 00:49:17,910 Although the child may well be a lot prettier. 771 00:49:17,910 --> 00:49:21,290 But you still haven't been told anything from the frog yet have you? 772 00:49:26,460 --> 00:49:29,060 �Is that enough for the frog? �Yes. 773 00:49:29,070 --> 00:49:32,360 S?nchez... S?nchez... Take a little breather 774 00:49:32,360 --> 00:49:33,820 and then go congratulate your parents. 775 00:49:33,820 --> 00:49:35,860 �Why? �For your new little sibling. 776 00:49:35,860 --> 00:49:36,920 But what do they have boy or girl? 777 00:49:36,930 --> 00:49:41,920 Not yet known but on its way. A stork will be bringing a very nice one hanging from its beak. 778 00:49:41,920 --> 00:49:44,040 Yeah yeah. A stork. What kind of fool do you take me for? 779 00:49:44,050 --> 00:49:46,740 The frog is what brings kids to you you nun! 780 00:49:49,400 --> 00:49:51,830 �Want to play Curro? �Go drop chaff girlie! 781 00:49:51,830 --> 00:49:53,630 Go away! 782 00:49:54,610 --> 00:49:55,550 Here comes Mamen. 783 00:49:58,590 --> 00:50:01,310 Hey. What's the matter? 784 00:50:01,310 --> 00:50:02,610 We're in a jam that's what. 785 00:50:03,110 --> 00:50:07,440 How so? But it's all right; it doesn't have to be a misfortune. 786 00:50:07,950 --> 00:50:09,130 I don't know what we can do. 787 00:50:09,130 --> 00:50:11,780 There's nothing for it. What else are we going to do? Have the child. 788 00:50:12,780 --> 00:50:13,610 What if they find out? 789 00:50:13,620 --> 00:50:18,030 Nobody has to find out anything. This is our business; our secret. 790 00:50:18,030 --> 00:50:20,170 Yeah we've sworn as much. 791 00:50:20,170 --> 00:50:24,360 Then there's no reason to be so upset. Being parents is the most beautiful thing in the world isn't it? 792 00:50:24,360 --> 00:50:26,580 I don't know. That's what they say... 793 00:50:26,580 --> 00:50:29,860 God wanted it that way. Because everything that happens is because He wants it. 794 00:50:29,860 --> 00:50:30,520 For sure. 795 00:50:30,520 --> 00:50:31,050 Shut your face! 796 00:50:31,050 --> 00:50:34,560 We'll all take care of Paloma between us and and have a beautiful child you'll see. 797 00:50:34,560 --> 00:50:35,420 Very well said! 798 00:50:35,420 --> 00:50:37,930 Yeah but the child will be for all of us eh? 799 00:50:38,130 --> 00:50:41,620 As you wish. It'll be for everyone. 800 00:50:41,620 --> 00:50:45,930 Good. But the first thing we have to do is get it down pat how people go about having children 801 00:50:45,930 --> 00:50:47,320 so we won't get anything wrong. 802 00:50:47,320 --> 00:50:51,880 In my house I'm convinced Cuca is going to have puppies someday soon. She's got that fat belly. 803 00:50:51,890 --> 00:50:54,260 Hey Vulture. Can't we be there to see it? 804 00:50:54,260 --> 00:50:55,090 Sure; she's on the roof. 805 00:50:55,090 --> 00:50:57,410 Don't all of you get too close. 806 00:51:00,290 --> 00:51:01,590 Out you go! Out you go! 807 00:51:01,590 --> 00:51:04,730 See nincompoop? It comes out just the way I was saying. 808 00:51:04,730 --> 00:51:06,170 This is making me a little sick. 809 00:51:06,170 --> 00:51:07,640 �Me too. �Then don't look idiots. 810 00:51:07,640 --> 00:51:10,360 The idiot would be you. I can look at it as I please. 811 00:51:10,370 --> 00:51:11,570 Then take a hike. 812 00:51:11,570 --> 00:51:13,670 Don't get started with that again. You're going to scare the mother. 813 00:51:13,670 --> 00:51:14,880 If this is it this is a fool's errand. 814 00:51:14,880 --> 00:51:16,120 And you're an idiot. 815 00:51:16,120 --> 00:51:20,760 Pipe down pipe down. That's another one coming out. What a beauty! It's white. 816 00:51:21,520 --> 00:51:23,750 Poor Cuca. What a sad face you have. 817 00:51:23,750 --> 00:51:25,400 That's gotta hurt for a while. 818 00:51:25,400 --> 00:51:28,200 Here goes! Another one. How barbaric. 819 00:51:28,200 --> 00:51:31,760 I figure as how we'll also be having three or four... 820 00:51:31,760 --> 00:51:33,750 How many do you suppose we'll be having? 821 00:51:34,750 --> 00:51:36,090 As many as God sends us. 822 00:51:41,290 --> 00:51:42,120 Can you help us Father? 823 00:51:42,120 --> 00:51:43,720 Come forth. 824 00:51:51,050 --> 00:51:53,870 Well little ones what's going on with you? 825 00:51:53,870 --> 00:51:55,280 Nothing. 826 00:51:55,280 --> 00:51:57,400 So what brings you here? 827 00:51:57,400 --> 00:51:58,700 We want to get married. 828 00:51:58,700 --> 00:52:00,350 All of you? 829 00:52:00,360 --> 00:52:01,610 Yes all. 830 00:52:01,610 --> 00:52:05,340 Don't mind him Father. The only ones you have to marry are these two. 831 00:52:05,350 --> 00:52:06,660 Arturo and Paloma. 832 00:52:06,660 --> 00:52:12,020 Arturo and Paloma. You're going with Arturo and Paloma. 833 00:52:12,020 --> 00:52:15,030 Yes Father. They're fianc�s. 834 00:52:15,030 --> 00:52:17,110 So you're the fianc�s. 835 00:52:17,110 --> 00:52:19,490 It is true Father. We wish to be married. 836 00:52:19,490 --> 00:52:21,080 We wish it very much. 837 00:52:23,610 --> 00:52:26,370 But children you're still very young! 838 00:52:26,410 --> 00:52:29,100 I'm 15 years old. And Paloma is 13. 839 00:52:29,100 --> 00:52:33,340 15 years old and Paloma 13. Where are you going to go at that age? 840 00:52:33,340 --> 00:52:35,160 We don't know but... 841 00:52:35,170 --> 00:52:37,430 Naturally you don't know. 842 00:52:37,440 --> 00:52:41,080 Any of you care to tell me? On anyone's behalf. 843 00:52:41,080 --> 00:52:45,410 That's crazy talk. What you're supposed to do is study 844 00:52:45,410 --> 00:52:47,050 and give yourselves over to childish things. 845 00:52:47,420 --> 00:52:49,750 What you have told your parents about this? 846 00:52:49,750 --> 00:52:51,440 They don't know. 847 00:52:51,440 --> 00:52:56,520 You see? You're too young for that yet. You're only beginning to live. 848 00:52:56,530 --> 00:53:00,980 You'll have children of your own in time. How I wish I were your age! 849 00:53:01,110 --> 00:53:04,630 Well Florencio the Dracula said that in India one can get married at age 12. 850 00:53:04,630 --> 00:53:08,530 Yes but we're not in India; and although I would marry you 851 00:53:08,530 --> 00:53:12,180 I couldn't do it without the consent of your parents. 852 00:53:12,180 --> 00:53:15,200 Ask them and you'll see for yourself what I'm telling you. 853 00:53:15,200 --> 00:53:19,060 [i.e. "Don't go expecting life to be a rose garden."] 854 00:53:15,200 --> 00:53:19,060 Don't go believing that the whole mountain is covered in oregano. 855 00:53:19,060 --> 00:53:20,160 �Goodbye Father. �Goodbye Father. �Goodbye Father. 856 00:53:26,400 --> 00:53:27,820 Boy have you got the luck dude! 857 00:53:31,540 --> 00:53:33,080 So what's happening now? 858 00:53:39,480 --> 00:53:41,860 Dad. 859 00:53:41,860 --> 00:53:42,730 What do you want? 860 00:53:42,730 --> 00:53:44,850 I want to talk to you man to man. 861 00:53:44,850 --> 00:53:46,030 What...? 862 00:53:46,030 --> 00:53:48,310 That's what this is about; that I'm a man. 863 00:53:49,270 --> 00:53:50,160 And what's happening. 864 00:53:53,290 --> 00:53:54,110 I want to get married. 865 00:53:54,110 --> 00:53:55,420 {\i1}You want what again?{\i0} 866 00:53:56,680 --> 00:53:57,710 To be married. 867 00:53:57,710 --> 00:54:00,110 Ah yes. You don't say. 868 00:54:01,440 --> 00:54:06,110 Yes Dad. I have a fianc�e and I need you to give me permission to marry. 869 00:54:06,110 --> 00:54:10,090 All I'm going to give you is a swift kick in the rear; that'll make you a real man. 870 00:54:10,090 --> 00:54:12,490 But Dad please I need to get married. 871 00:54:15,130 --> 00:54:19,050 Get out of here you ninny. Hit the books! That's what you've got to do. 872 00:54:19,050 --> 00:54:22,230 Begone! You're about to wear out my patience. 873 00:54:30,590 --> 00:54:32,540 See you in India dude. 874 00:54:44,760 --> 00:54:45,580 Tickets for India. 875 00:54:45,580 --> 00:54:47,230 �In the counter in the back. �Thank you. 876 00:54:47,230 --> 00:54:49,310 �Where did he say? �In the back. 877 00:54:59,460 --> 00:55:00,010 There it is. 878 00:55:02,290 --> 00:55:03,380 What do you want lads? 879 00:55:03,380 --> 00:55:05,540 Hey. What's it take to get to India? 880 00:55:05,540 --> 00:55:08,950 Motivation. All India has is cows and hunger. 881 00:55:08,950 --> 00:55:11,210 Who wants to go to India? 882 00:55:11,210 --> 00:55:12,180 We do. 883 00:55:12,180 --> 00:55:14,040 But do you have a passport? 884 00:55:14,040 --> 00:55:15,300 No. 885 00:55:15,300 --> 00:55:18,440 So... there's nothing you can do. 886 00:55:18,440 --> 00:55:20,150 Sorry kids. 887 00:55:20,160 --> 00:55:21,520 And where's the outlet for that? 888 00:55:21,520 --> 00:55:23,560 The General Directorate of Security. 889 00:55:23,560 --> 00:55:24,810 And it is very expensive trip. 890 00:55:24,810 --> 00:55:26,670 About 40000 pesetas for a round trip. 891 00:55:26,670 --> 00:55:27,430 Pheeew! This is a nightmare! 892 00:55:27,430 --> 00:55:29,280 If you want to spend less you can go to Albacete. 893 00:55:29,280 --> 00:55:32,830 Hey where is that place where they draw up passports? 894 00:55:32,830 --> 00:55:36,480 In the Puerta del Sol. Where you eat grapes. So go run and play. 895 00:55:36,480 --> 00:55:37,740 I'm working eh? 896 00:55:37,740 --> 00:55:39,930 �Well thank you very much. �Goodbye. �Goodbye. 897 00:55:39,930 --> 00:55:42,010 Let's go get passports. 898 00:55:55,890 --> 00:55:57,660 This is no good. 899 00:55:57,660 --> 00:55:59,480 What do you mean no good? 900 00:55:59,480 --> 00:56:01,130 It's lacking parental consent. 901 00:56:01,130 --> 00:56:02,340 And why is that a lack? 902 00:56:02,340 --> 00:56:03,940 Because you're underage. 903 00:56:03,940 --> 00:56:04,830 In India you don't need that. 904 00:56:04,830 --> 00:56:06,140 Well you do here kid. 905 00:56:06,140 --> 00:56:08,500 But we want to go to India. 906 00:56:08,500 --> 00:56:11,000 For that you'd have to have a passport drawn up in India. 907 00:56:11,000 --> 00:56:14,670 Yes but if we're not allowed to go to India there's no way to have a passport drawn up in India. 908 00:56:14,670 --> 00:56:18,200 There you are. I just have to follow regulations. 909 00:56:18,200 --> 00:56:22,760 If you were Indian then... that would be a different matter since obviously... 910 00:56:22,760 --> 00:56:25,030 Then we might see... 911 00:56:25,030 --> 00:56:27,320 Well I don't know as how I really have to explain anything. 912 00:56:27,350 --> 00:56:29,250 There's no passport! Get it? 913 00:56:29,250 --> 00:56:32,210 And for this we go spending 35 pesetas on photographs? 914 00:56:32,210 --> 00:56:37,230 And you're telling me brat. Come on! No more out of you unless you want to spend the night in jail. 915 00:56:37,240 --> 00:56:39,440 Beat it! Go be Indian to somebody else. 916 00:56:40,940 --> 00:56:41,780 Didn't I tell you! 917 00:56:43,600 --> 00:56:45,520 Well I did say that if the child is born 918 00:56:45,560 --> 00:56:47,940 and the parents aren't married he'll be born a fool. 919 00:56:47,940 --> 00:56:51,280 The one who was born a fool is you. That's only what happens when cousins marry. 920 00:56:55,530 --> 00:56:57,050 And how long's the birth gonna take? 921 00:56:57,050 --> 00:56:59,320 Ugh! That's anybody's guess. Maybe years. 922 00:56:59,320 --> 00:57:00,790 For all you know flakazoid maybe days. 923 00:57:00,790 --> 00:57:03,310 They take 8 or 9 months. That's what's usual. 924 00:57:03,310 --> 00:57:04,890 And be quiet for once; you never give me any peace to think. 925 00:57:04,890 --> 00:57:06,570 You're all such wet blankets! 926 00:57:10,120 --> 00:57:11,880 {\fnArial\fs48\b1}WEDDING ON THE HIGH SEAS 927 00:57:12,600 --> 00:57:14,360 How fortunate the big names are! 928 00:57:14,360 --> 00:57:15,560 What makes you say that? 929 00:57:15,760 --> 00:57:17,360 {\fnArial\fs48\b1}WEDDING ON THE HIGH SEAS 930 00:57:15,560 --> 00:57:17,430 They get married however they like. Look. 931 00:57:18,410 --> 00:57:19,630 That's it! What an idea! 932 00:57:22,180 --> 00:57:23,210 Kneel. 933 00:57:23,710 --> 00:57:26,400 This boat it's taking on water and we're going to be lost at sea. 934 00:57:26,400 --> 00:57:28,490 You want somebody it costs you something dude. 935 00:57:28,980 --> 00:57:33,570 Arturo S?nchez Navas do you want for your lawful wife Paloma Mart?n L?pez in joy and in distress 936 00:57:33,570 --> 00:57:34,760 until death do you part? 937 00:57:34,760 --> 00:57:35,860 Certainly. 938 00:57:35,860 --> 00:57:37,170 Say "Yes I want her." 939 00:57:37,170 --> 00:57:37,840 I already said it. 940 00:57:37,840 --> 00:57:39,750 No you haven't. You said "Certainly." 941 00:57:39,750 --> 00:57:40,470 That's the same isn't it? 942 00:57:40,470 --> 00:57:43,270 You have to say "Yes I want her" because if you don't it means "I'm zoned." 943 00:57:43,270 --> 00:57:44,480 The one who'll be "zoned" will be you. 944 00:57:44,480 --> 00:57:46,580 What's going on here is that Manolo doesn't know how to ask the questions. 945 00:57:46,580 --> 00:57:48,470 What do you wager that you'd manage no better? 946 00:57:48,470 --> 00:57:52,360 What a fiasco! Do me the favor of not being such an idiot; our time's wasting on this folly. 947 00:57:52,360 --> 00:57:54,320 �Do you or don't you? �Yes I want her. 948 00:57:54,320 --> 00:57:55,450 See that was easy. 949 00:57:55,450 --> 00:57:56,890 "That was easy." 950 00:57:56,890 --> 00:57:59,480 But hey what's going on? 951 00:57:59,480 --> 00:58:01,350 Nothing as already noted. 952 00:58:02,290 --> 00:58:02,700 Finish up. 953 00:58:02,700 --> 00:58:06,400 Paloma Mart?n L?pez do you want for your husband Arturo S?nchez Navas in joy and in distress 954 00:58:06,400 --> 00:58:07,510 until death do you part? 955 00:58:07,510 --> 00:58:08,350 Yes I want him. 956 00:58:08,360 --> 00:58:09,870 There you are. 957 00:58:09,870 --> 00:58:11,890 Take them; the rings. 958 00:58:21,520 --> 00:58:23,400 What a lucky guy! 959 00:58:23,400 --> 00:58:25,300 Lucky dog! 960 00:58:26,410 --> 00:58:27,710 Hooray for the lovers! 961 00:58:27,710 --> 00:58:29,620 Hooray! 962 00:58:29,630 --> 00:58:32,020 �Hooray! �Hooray for the lovers! 963 00:58:32,020 --> 00:58:33,800 Hooray for the lovers! 964 00:58:44,310 --> 00:58:45,580 I want to skate. 965 00:58:45,580 --> 00:58:46,810 You're acting crazy. 966 00:58:46,810 --> 00:58:49,300 Pay the closest attention to this. 967 00:58:49,300 --> 00:58:56,170 The foods that are appropriate for pregnant women are meat fish eggs milk cheese bread 968 00:58:56,180 --> 00:59:01,500 fruit juices grilled steaks for the iron and honey. 969 00:59:01,500 --> 00:59:03,420 What a beast! If I were the mother... 970 00:59:03,420 --> 00:59:05,230 It's not just for me. It's also for the child. 971 00:59:05,230 --> 00:59:06,690 Yeah yeah for the child. 972 00:59:06,690 --> 00:59:09,600 Of course it's for him. If I had my way it wouldn't take anything; 973 00:59:09,600 --> 00:59:11,430 just the smell of food makes me sick. 974 00:59:11,430 --> 00:59:15,140 That's normal. Says so here. But the child has to have food. 975 00:59:15,140 --> 00:59:17,440 That's a big fat lie Mamen. 976 00:59:17,440 --> 00:59:21,350 But how else is the poor little kid to eat since he doesn't have any teeth or anything? 977 00:59:21,350 --> 00:59:26,050 He's not going hungry silly. Don't you see that the food's already chewed and eaten? 978 00:59:26,060 --> 00:59:29,620 Don't be silly yourself either. He doesn't eat through the mouth. 979 00:59:29,650 --> 00:59:30,920 Then where? 980 00:59:30,920 --> 00:59:32,000 Through the navel. 981 00:59:32,000 --> 00:59:33,980 Yeah dude and you're a ham! 982 00:59:33,980 --> 00:59:39,660 I'm not hamming up anything. It says so very clearly here: it goes through a tube from the mother's gut 983 00:59:39,700 --> 00:59:42,170 to the child's navel and it's called the union cord. 984 00:59:42,170 --> 00:59:45,950 Jackass! Umbilical umbilical. Here's the list of foods. 985 00:59:46,240 --> 00:59:46,920 Let me see let me see. 986 00:59:46,920 --> 00:59:50,430 But... well. From where do we get so much food? 987 00:59:50,430 --> 00:59:51,470 That's what I'm saying. 988 00:59:51,470 --> 00:59:53,470 No. That's what I was talking about. 989 00:59:53,470 --> 00:59:56,750 Look around for it everywhere. The important thing is to bring the child to birth 990 00:59:56,750 --> 01:00:00,530 and we'll all have it together. Get the word out to others to help us out. 991 01:00:00,540 --> 01:00:01,920 And if someone blabs? 992 01:00:01,930 --> 01:00:03,200 We'll bind them by oath. 993 01:00:03,220 --> 01:00:04,950 Well all right. Listen to this. 994 01:00:04,950 --> 01:00:11,330 You have to watch the weight fluctuations during pregnancy usually between 8 and 12 kilos. 995 01:00:11,330 --> 01:00:14,470 Weight gain usually begins in the first month. 996 01:00:14,470 --> 01:00:15,340 I want to skate. 997 01:00:16,080 --> 01:00:18,550 There she goes. That's a craving. So let her skate Mamen 998 01:00:18,550 --> 01:00:21,380 That might give him a mark on the face when he's born. You'll see. 999 01:00:21,380 --> 01:00:22,620 So what? 1000 01:00:22,730 --> 01:00:25,080 I want to skate. Nothing's going to happen to me. There aren't any rough spots. 1001 01:00:25,080 --> 01:00:31,340 Well as long as you don't let yourself slip; you might give the child a skate-mark on his face. 1002 01:00:31,340 --> 01:00:35,030 Well see here. Do what you want. Skate if you want but if you take a tumble 1003 01:00:35,060 --> 01:00:37,050 you'll all be responsible. 1004 01:00:37,050 --> 01:00:41,500 Come on let's go! Nothing's going to happen. Besides the stuff about cravings is a tall tale too. 1005 01:00:50,520 --> 01:00:52,240 Be careful! 1006 01:00:55,370 --> 01:00:58,570 What's more one does well to be of good cheer right? 1007 01:01:08,010 --> 01:01:11,110 Don't you go playing any of your pranks boy! This is a very serious matter. 1008 01:01:11,110 --> 01:01:14,300 First month: 45 kilos. 1009 01:01:18,810 --> 01:01:21,190 Curro. Take everything you can find. 1010 01:01:31,890 --> 01:01:34,900 �Look. I've got a lot of stuff. �Keep going; you can still fit some more. 1011 01:01:43,190 --> 01:01:46,970 Second month: 48 kilos. This is progress. 1012 01:01:47,080 --> 01:01:49,200 {\fnTimes New Roman\fs48}...and so the time passed 1013 01:01:55,290 --> 01:01:58,970 I can't take it anymore. I can't stand it anymore. I'm dying from the heat. 1014 01:01:58,980 --> 01:02:00,890 If only I could take off my coat. 1015 01:02:00,890 --> 01:02:04,320 There's got to be some solution we can find. The child's got to make it to birth. 1016 01:02:04,320 --> 01:02:06,900 And we aren't going to keep hiding him until you've got a mustache. 1017 01:02:06,900 --> 01:02:09,570 �Obviously. �The worst of it is that my father is coming home on Monday. 1018 01:02:09,580 --> 01:02:11,860 And it's going to show. I don't know what I'm going to do. 1019 01:02:11,890 --> 01:02:14,030 Anything coming to mind Arturo? 1020 01:02:14,030 --> 01:02:18,090 Hide out. Why don't you try telling your grandma that you're taking a trip? 1021 01:02:18,090 --> 01:02:19,360 And where am I going? 1022 01:02:19,360 --> 01:02:23,010 You can tell your grandma that you're going off to do some Social Service. 1023 01:02:23,010 --> 01:02:25,080 That's something of an idea but where can we hide her? 1024 01:02:25,080 --> 01:02:27,050 I've got it. In the attic of our house. 1025 01:02:27,050 --> 01:02:29,700 You're going around the bend. Your parents will find her there. 1026 01:02:29,700 --> 01:02:31,260 They haven't gone up there in all their lives. 1027 01:02:31,260 --> 01:02:35,510 It's true I hear. It's a terrific place. It's half collapsed and nobody ever goes there. 1028 01:02:35,550 --> 01:02:37,240 �Are you sure? �I'm sure. 1029 01:02:37,240 --> 01:02:41,230 It's right up there behind the ball in a little old house there up on the roof. 1030 01:02:45,450 --> 01:02:46,240 Come over here. 1031 01:02:46,810 --> 01:02:47,340 Keep quiet. 1032 01:02:55,290 --> 01:02:55,630 Here it is. 1033 01:03:02,300 --> 01:03:03,860 Shhh. Don't make so much noise; they're going to hear. 1034 01:03:08,600 --> 01:03:10,220 What a shack! 1035 01:03:12,020 --> 01:03:13,290 What do you think Paloma? 1036 01:03:13,330 --> 01:03:15,330 I don't know why but I'm a little scared. 1037 01:03:16,330 --> 01:03:19,610 Don't be scared. I live two floors below and I'll always be with you. 1038 01:03:19,610 --> 01:03:22,470 Yeah but everything is so broken down and dirty. 1039 01:03:22,470 --> 01:03:23,590 Don't worry. 1040 01:03:27,350 --> 01:03:27,800 Where are you? 1041 01:03:28,380 --> 01:03:29,950 Wait Mamen I'm going with you. 1042 01:03:34,670 --> 01:03:35,620 Wow! What a mess. 1043 01:03:35,620 --> 01:03:37,650 Uh yeah... This isn't very safe eh? 1044 01:03:37,650 --> 01:03:41,620 I'm not so sure. But we're all going to be a bit cooler here right Mamen? 1045 01:03:41,620 --> 01:03:43,970 Yes of course. Especially when it rains. 1046 01:03:43,970 --> 01:03:44,930 So here we go. 1047 01:03:50,590 --> 01:03:52,270 Do you think it'll be safe here? 1048 01:03:52,270 --> 01:03:55,370 Here for sure. Moreover we can come up here to see her whenever we want. 1049 01:03:56,060 --> 01:03:58,820 Well then we've got to have this dump cleaned up so that 1050 01:03:58,820 --> 01:04:00,130 it'll be ready for when the child is born. 1051 01:04:00,470 --> 01:04:02,340 We're all going to work. 1052 01:04:02,350 --> 01:04:02,960 To work everyone. 1053 01:04:21,550 --> 01:04:23,980 Well I think we've made it just about perfect. 1054 01:04:23,980 --> 01:04:26,040 What do you think about this detail? 1055 01:04:26,040 --> 01:04:27,220 Stupendous. 1056 01:04:27,220 --> 01:04:29,210 It really is a very Christian detail. 1057 01:04:29,210 --> 01:04:32,210 But it's still lacking one thing. Don't you know what it is? 1058 01:04:32,250 --> 01:04:33,640 We seem to have it all. 1059 01:04:33,640 --> 01:04:36,000 What is it? 1060 01:04:36,000 --> 01:04:37,460 The most important thing. 1061 01:04:37,860 --> 01:04:39,330 I've got it! The television. 1062 01:04:39,330 --> 01:04:39,950 Of course. 1063 01:04:39,950 --> 01:04:41,920 Something even more important than that. 1064 01:04:41,920 --> 01:04:43,540 Well then what else is missing? 1065 01:04:43,550 --> 01:04:44,900 The crib. 1066 01:04:50,410 --> 01:04:51,200 How's it going? 1067 01:04:51,240 --> 01:04:54,020 Now the initiates are busy with their rosary in there. You've got 10 minutes. 1068 01:04:54,020 --> 01:04:55,370 Plenty of time. Class is opening. 1069 01:04:55,370 --> 01:04:58,080 Yes go on up but make haste. I'll stay here and keep watch. 1070 01:04:58,080 --> 02:09:57,380 Let's go! 1071 01:05:02,940 --> 01:05:04,330 �Pray for us. �Queen of the Apostles. 1072 01:05:04,330 --> 01:05:05,130 �Let's go! �Pray for us. 1073 01:05:05,500 --> 01:05:08,130 �Queen of the Martyrs. �Pray for us. 1074 01:05:08,130 --> 01:05:10,930 �Queen of the Confessors. �Pray for us. 1075 01:05:10,930 --> 01:05:11,850 �Queen of the Virgins. 1076 01:05:11,850 --> 01:05:13,210 �Pray for us. �You stay here Curro. 1077 01:05:14,110 --> 01:05:15,160 �Queen of all the Saints. �Pray for us. 1078 01:05:15,160 --> 01:05:16,570 �Come on! �Keep a lookout! 1079 01:05:16,570 --> 01:05:19,730 �Queen conceived without original sin. �Pray for us. 1080 01:05:19,730 --> 01:05:20,190 Get a move on. 1081 01:05:20,190 --> 01:05:23,010 �Queen assumed into Heaven. �Pray for us. 1082 01:05:23,020 --> 01:05:24,560 �Queen of the Holy Rosary. 1083 01:05:24,570 --> 01:05:25,960 �Pray for us. �Move it! Move it! 1084 01:05:25,960 --> 01:05:28,340 �Queen of Peace. �Pray for us. 1085 01:05:28,340 --> 01:05:32,880 And now a Pater Noster for those of this world who don't know where they're headed. 1086 01:05:32,880 --> 01:05:34,580 Our Father Who art in Heaven... 1087 01:05:34,580 --> 01:05:35,690 That there's a beauty! 1088 01:05:35,890 --> 01:05:36,410 Hurry. 1089 01:05:36,410 --> 01:05:36,990 What's this? 1090 01:05:36,990 --> 01:05:37,310 It's up. 1091 01:05:37,340 --> 01:05:38,830 �What're you doing there? �Seeing what you think. 1092 01:05:38,830 --> 01:05:40,060 I can see that dude. 1093 01:05:40,060 --> 01:05:41,100 But is this supposed to be a crib? 1094 01:05:41,760 --> 01:05:42,540 You'll see. 1095 01:05:42,540 --> 01:05:46,840 See? It's awesome. This way if someone suddenly comes up here all you've gotta do is close the globe. 1096 01:05:46,840 --> 01:05:48,300 �And how's the kid supposed to breathe? �It's stupendous. 1097 01:05:48,310 --> 01:05:50,130 We make little holes in it. 1098 01:05:50,130 --> 01:05:53,800 I've done that with a box of worms and they breathe easily enough. 1099 01:05:53,800 --> 01:05:54,260 That's a very good idea. 1100 01:05:54,260 --> 01:05:56,220 Hey it's stupendous. 1101 01:06:02,410 --> 01:06:04,480 What's happening to you Paloma? Are you feeling bad? 1102 01:06:04,510 --> 01:06:07,280 No it's passed now. 1103 01:06:07,280 --> 01:06:09,010 There he goes. But what's happening to Paloma? 1104 01:06:09,010 --> 01:06:10,680 She's got the vapors. 1105 01:06:10,680 --> 01:06:12,590 Are you ill? 1106 01:06:12,600 --> 01:06:15,710 Well then. Is she about to give birth the way Cuca did? 1107 01:06:15,710 --> 01:06:17,650 Your forehead's burning up and you're sweating. 1108 01:06:17,650 --> 01:06:19,900 It's nothing Arturo. Do not worry. 1109 01:06:19,900 --> 01:06:22,190 There she goes. Maybe it's that the child is dead. 1110 01:06:22,190 --> 01:06:23,730 How can you be dying if you aren't even born yet? 1111 01:06:23,730 --> 01:06:26,100 When does it start to move Mamen? 1112 01:06:26,100 --> 01:06:28,250 I don't know exactly. But it must be near the end. 1113 01:06:28,250 --> 01:06:30,940 You should call a doctor. You could die Paloma. 1114 01:06:30,940 --> 01:06:34,100 Don't be a curse on us pretty boy. Yeah you'd probably do better to give her some encouragement. 1115 01:06:34,110 --> 01:06:35,110 You're such a killjoy. 1116 01:06:35,110 --> 01:06:37,640 It's just that all the ladies usually go to the clinic to have their children. 1117 01:06:37,640 --> 01:06:39,190 What can we do Mamen? 1118 01:06:39,190 --> 01:06:43,660 Teach ourselves read about it figure out what to do here. That's what the books are for. 1119 01:06:43,660 --> 01:06:45,720 Yeah but this is a book no one understands. 1120 01:06:45,720 --> 01:06:46,580 Then buy yourself another. 1121 01:06:46,580 --> 01:06:48,520 We've got no money. 1122 01:06:48,520 --> 01:06:49,830 Then steal it. 1123 01:06:49,830 --> 01:06:52,940 Let's see. Uh which of these books...? 1124 01:06:54,710 --> 01:06:56,250 �See here this one looks pretty good. �Let's see. 1125 01:06:58,010 --> 01:06:59,160 And this one too. 1126 01:07:00,070 --> 01:07:01,230 Here take it. 1127 01:07:01,340 --> 01:07:02,390 Here it goes. 1128 01:07:03,030 --> 01:07:06,490 "The life of the spirit has to be cared for and cultivated just as much as or even more" 1129 01:07:06,490 --> 01:07:08,790 "than the life of the body during pregnancy." 1130 01:07:09,050 --> 01:07:14,030 "Here is a roster of the most popular devotionals that may be to the mother's benefit" 1131 01:07:14,030 --> 01:07:19,700 "while in this blissful state. The month of March is dedicated to St. Joseph." 1132 01:07:21,350 --> 01:07:23,550 "June is dedicated to the Sacred Heart." 1133 01:07:25,200 --> 01:07:27,900 "May the month of Mary is dedicated to Mary" 1134 01:07:29,740 --> 01:07:31,910 "and the first 5 Saturdays to Our Lady the Virgin of Fatima." 1135 01:07:33,310 --> 01:07:36,020 Screw this! That's not where we're going to find a cure. 1136 01:07:36,840 --> 01:07:42,590 "The clothes worn during pregnancy should be loose without thereby having to detract from" 1137 01:07:42,590 --> 01:07:46,970 "good taste such that they are both very elegant and comfortable." 1138 01:07:46,970 --> 01:07:52,090 "It is also convenient and practical to wear a back brace" 1139 01:07:52,090 --> 01:07:56,260 "which makes walking easier and eliminates potential back pain." 1140 01:07:58,580 --> 01:07:59,580 This should be the place. 1141 01:08:00,530 --> 01:08:02,600 Here's a whole bunch of girdles. 1142 01:08:02,600 --> 01:08:04,250 Which do we buy this one or this one? 1143 01:08:04,250 --> 01:08:05,930 I don't know; let's go inside. 1144 01:08:06,450 --> 01:08:08,360 See this combination works very well. 1145 01:08:08,920 --> 01:08:11,370 Yes not bad. Do you have it in any other color? 1146 01:08:12,650 --> 01:08:13,980 I'll go see if I've got another color. 1147 01:08:14,570 --> 01:08:16,230 A larger size please. 1148 01:08:16,230 --> 01:08:16,910 How's this one look? 1149 01:08:16,910 --> 01:08:18,090 Eh kids what do you want? 1150 01:08:21,160 --> 01:08:21,970 You tell her. 1151 01:08:21,970 --> 01:08:22,680 No you. 1152 01:08:22,710 --> 01:08:23,810 It's up to you. 1153 01:08:23,810 --> 01:08:25,020 But what's the matter? 1154 01:08:25,020 --> 01:08:26,490 You're a wuss. 1155 01:08:26,500 --> 01:08:29,020 We want a back brace for pregnant women 1156 01:08:29,030 --> 01:08:32,240 to make walking easier and eliminate potential back pain. 1157 01:08:32,240 --> 01:08:33,800 It's for this guy. 1158 01:08:42,950 --> 01:08:43,650 Farewell. 1159 01:08:49,290 --> 01:08:56,500 Mamen are you there? It's me Pilona; my sister who's going to have a child was just taken in to the hospital. 1160 01:08:57,830 --> 01:08:59,810 Yes that's why I'm telling you. 1161 01:08:59,810 --> 01:09:01,610 At the Rosary Clinic. 1162 01:09:08,230 --> 01:09:09,500 May you have a very short hour or so ma'am. 1163 01:09:09,500 --> 01:09:10,070 Thank you. 1164 01:09:11,250 --> 01:09:12,370 What was she trying to say? 1165 01:09:13,080 --> 01:09:14,200 Who knows. 1166 01:09:17,060 --> 01:09:19,230 Mamen Mamen it's here it's here! 1167 01:09:21,060 --> 01:09:21,720 But right now? 1168 01:09:21,750 --> 01:09:23,280 The doctor's not currently with her. 1169 01:09:23,560 --> 01:09:24,610 Can she be seen? 1170 01:09:24,610 --> 01:09:26,420 Not all of you but you can come with me. 1171 01:09:26,420 --> 01:09:30,640 Fine; you head for the women's labor room and take note of everything you hear eh? 1172 01:09:30,640 --> 01:09:31,960 Got it. 1173 01:09:45,020 --> 01:09:46,740 Are you having long and intermittent pains? 1174 01:09:46,740 --> 01:09:48,860 It hurts a lot but only from time to time. 1175 01:09:48,870 --> 01:09:51,420 Give her the pentathol and a ride to the operating room. 1176 01:09:51,420 --> 01:09:51,980 All right doctor. 1177 01:09:51,980 --> 01:09:53,640 Did you get that Mamen? 1178 01:09:53,640 --> 01:09:56,490 Yeah but you pay attention too and quit scarfing the bon-bons. 1179 01:09:56,490 --> 01:09:58,260 We mustn't miss anything. 1180 01:09:58,260 --> 01:10:01,150 We've got to get some of that pentathol. 1181 01:10:01,160 --> 01:10:02,060 Got it. 1182 01:10:21,990 --> 01:10:25,610 "Nutrition is carried to the fetus by way of the placenta" 1183 01:10:25,610 --> 01:10:28,450 "just as his metabolic waste products are carried out." 1184 01:10:47,640 --> 01:10:49,020 I love you very much little one. 1185 01:10:57,850 --> 01:10:58,530 What a beast! 1186 01:11:00,900 --> 01:11:01,770 Have you noticed anything yet? 1187 01:11:01,770 --> 01:11:02,720 Nothing yet. 1188 01:11:02,720 --> 01:11:04,100 Then come on what are you doing here? 1189 01:11:04,100 --> 01:11:05,710 For me it's already out of the question child. 1190 01:11:05,710 --> 01:11:07,960 I should have had it on the 17th and... 1191 01:11:07,960 --> 01:11:08,620 Have you gotten anything out of this? 1192 01:11:08,650 --> 01:11:10,990 No. I don't understand any of this. 1193 01:11:11,000 --> 01:11:17,090 Anyone would say as much. Once I reach the sixth month I start to give birth. And yet my births 1194 01:11:17,130 --> 01:11:18,450 are by force using forceps. 1195 01:11:19,200 --> 01:11:20,420 �You'll be having very large children... �What'd she say? 1196 01:11:20,420 --> 01:11:22,150 No I don't think it's that yours are so very large; what's going on is... 1197 01:11:22,980 --> 01:11:24,020 A force of... what? Eh... 1198 01:11:24,020 --> 01:11:25,570 Seems to me what she said was "forces." 1199 01:11:25,720 --> 01:11:26,680 And what's that? 1200 01:11:26,680 --> 01:11:28,030 We'll ask later; you keep taking notes. 1201 01:12:10,230 --> 01:12:11,320 Hi. 1202 01:12:11,680 --> 01:12:12,480 Hi. 1203 01:12:12,480 --> 01:12:13,750 I didn't think you were coming. 1204 01:12:14,250 --> 01:12:17,100 It's just that I had to wait until my parents were asleep. 1205 01:12:17,100 --> 01:12:18,720 You didn't hear what they said did you? 1206 01:12:18,720 --> 01:12:20,790 No. Give me some room. 1207 01:12:20,790 --> 01:12:22,480 Where were you today? 1208 01:12:22,480 --> 01:12:27,150 Ugh! I've been doing all sorts of things: selling soccer gear 1209 01:12:27,150 --> 01:12:31,560 toys comics... We've made a few quid. 1210 01:12:31,560 --> 01:12:34,610 We have to start saving now. Having a family costs a lot. 1211 01:12:34,610 --> 01:12:38,600 You're all being very good to me Arturo. And I love you a lot. 1212 01:12:38,640 --> 01:12:40,380 I adore you Paloma. 1213 01:12:40,380 --> 01:12:42,920 This is so nice for when you get older right? 1214 01:12:42,930 --> 01:12:47,050 Sure is dude. It's the best in the world. 1215 01:12:47,050 --> 01:12:48,890 I'm scared that your father might find out. 1216 01:12:48,890 --> 01:12:53,160 No one will ever find out. Once we have the child we'll be going. 1217 01:12:53,160 --> 01:12:54,330 Where? 1218 01:12:54,330 --> 01:12:59,850 I don't know. If my father were ever to find out he'd kill me. How about yours? 1219 01:12:59,850 --> 01:13:03,840 I think mine would too. I don't know where this is going to end up. 1220 01:13:04,840 --> 01:13:05,630 Paloma. 1221 01:13:05,630 --> 01:13:06,600 What? 1222 01:13:07,460 --> 01:13:09,340 Don't you remember your mother at all? 1223 01:13:09,350 --> 01:13:11,660 I don't know. 1224 01:13:12,900 --> 01:13:13,900 Paloma. 1225 01:13:13,900 --> 01:13:15,290 What is it? 1226 01:13:16,750 --> 01:13:18,570 Don't ever go away never. 1227 01:13:18,570 --> 01:13:19,730 To where? 1228 01:13:19,740 --> 01:13:22,260 Anywhere at all. 1229 01:13:22,270 --> 01:13:23,610 I won't. 1230 01:13:23,610 --> 01:13:25,370 You swear it to me? 1231 01:13:25,370 --> 01:13:27,490 I swear. 1232 01:13:28,700 --> 01:13:29,970 I love you. 1233 01:13:32,610 --> 01:13:33,820 It doesn't hurt? 1234 01:13:33,820 --> 01:13:36,360 Not much. Sometimes. 1235 01:13:36,400 --> 01:13:37,390 And does he move? 1236 01:13:37,390 --> 01:13:40,590 I don't know. A while back I think I felt him give me a little kick. 1237 01:13:40,590 --> 01:13:42,150 Don't tease. Why? 1238 01:13:42,150 --> 01:13:44,300 I don't know. You might want to leave. 1239 01:13:44,300 --> 01:13:46,210 But it's still early isn't it? 1240 01:13:46,210 --> 01:13:48,390 Yes but I like getting these little kicks. 1241 01:13:48,400 --> 01:13:52,050 Maybe he's going to be a soccer player and goalkeeper like me. 1242 01:13:52,050 --> 01:13:56,390 What a fool you are. It may well be a girl. Look it's moving now; place your hand there and feel it. 1243 01:13:56,390 --> 01:13:58,370 Hey that's right; what a beastie! 1244 01:13:58,370 --> 01:13:59,700 Put your ear to her and listen. 1245 01:13:59,700 --> 01:14:03,610 There goes that little tyke. He just gave me another kick again. It's true. 1246 01:14:18,700 --> 01:14:25,340 That's 323 24 25 26 and 27. 327 in all. Crap on it. We don't have enough to get started with this. 1247 01:14:25,340 --> 01:14:26,790 We did what we could. 1248 01:14:26,790 --> 01:14:30,650 We've got to do even more. After a while we're going to have another one in the gang 1249 01:14:30,690 --> 01:14:34,030 and that's not how you have a child. Let's see. 1250 01:14:35,430 --> 01:14:40,310 You have to bring a washbasin get together an operating room get some light bring a table... 1251 01:14:40,310 --> 01:14:43,320 ...a lot of things and this costs money lots and lots of money. 1252 01:14:46,960 --> 01:14:48,470 Hey it's Curro. 1253 01:14:55,980 --> 01:14:56,900 How fat they are! 1254 01:14:58,410 --> 01:14:59,870 Have you got the 40 chips? 1255 01:14:59,870 --> 01:15:00,930 Yeah here they are. 1256 01:15:04,240 --> 01:15:05,420 Look look at how they eat! 1257 01:15:05,420 --> 01:15:06,010 Bring it. 1258 01:15:06,140 --> 01:15:07,890 Can I see them one more time? 1259 01:15:08,440 --> 01:15:08,950 Sure. 1260 01:15:09,410 --> 01:15:10,670 They're so lovely! 1261 01:15:10,670 --> 01:15:12,750 �Sissy! Look... �Bye. 1262 01:15:29,540 --> 01:15:31,490 "Dearest Grandma" 1263 01:15:34,560 --> 01:15:37,160 "I think back a lot about you and about Dad." 1264 01:15:39,180 --> 01:15:42,200 "I'm doing very well and this place is lovely." 1265 01:15:42,200 --> 01:15:45,150 "Santander is the most beautiful place in the world." 1266 01:15:45,160 --> 01:15:46,720 "Although it does rain a lot." 1267 01:15:50,480 --> 01:15:52,830 "I have a lot of friends and we keep going to the beach..." 1268 01:15:52,830 --> 01:15:54,540 Hey Paloma. 1269 01:15:54,540 --> 01:15:56,380 Hey Paloma look what I brought. 1270 01:15:56,380 --> 01:15:57,370 What is it? 1271 01:15:57,370 --> 01:15:58,370 It's a little jersey for the child. I made it myself. 1272 01:15:58,370 --> 01:15:59,840 It's lovely. 1273 01:15:59,840 --> 01:16:00,760 What's that? 1274 01:16:00,760 --> 01:16:02,130 It's a little jersey for the child. 1275 01:16:02,130 --> 01:16:03,910 But if it's a boy it's no good. 1276 01:16:03,910 --> 01:16:04,530 Why? 1277 01:16:04,530 --> 01:16:05,900 Because it's pink and has to be blue. 1278 01:16:05,900 --> 01:16:06,900 So what if it is pink? 1279 01:16:06,900 --> 01:16:08,320 Nothing except it'll come off looking queer. 1280 01:16:08,320 --> 01:16:10,940 Go on kid. Don't be the way you usually are; and mind your own business. 1281 01:16:10,950 --> 01:16:12,480 Come over here. 1282 01:16:12,480 --> 01:16:14,290 Let's see what you've brought. 1283 01:16:14,290 --> 01:16:16,010 Arturo gets what's ours. 1284 01:16:16,010 --> 01:16:19,590 This is what we were able to get. It's not much but it's better than nothing. 1285 01:16:19,590 --> 01:16:21,690 What are we going to do? And what have you got there? 1286 01:16:21,690 --> 01:16:23,630 A telephone we bought. You can hear from it very well. 1287 01:16:23,660 --> 01:16:27,270 What's more we ran the line down through the courtyard and into our room 1288 01:16:27,300 --> 01:16:29,610 and that way we can call Paloma in a pinch. 1289 01:16:29,680 --> 01:16:31,900 Ah. Good job. A stroke of pure genius. Now go install it. 1290 01:16:31,910 --> 01:16:33,390 �Come on come on. �You take this. 1291 01:16:33,390 --> 01:16:34,380 �I'll take the cable. �Curro! �Bring it. 1292 01:16:34,410 --> 01:16:35,450 Strip it. 1293 01:16:35,450 --> 01:16:36,660 Here. 1294 01:16:37,710 --> 01:16:40,820 Shouldn't we think of what we're going to name the child? 1295 01:16:40,820 --> 01:16:42,590 He'll be called Arturo. 1296 01:16:42,590 --> 01:16:44,150 The devil you say! 1297 01:16:44,150 --> 01:16:45,200 He's mine isn't he? 1298 01:16:45,200 --> 01:16:48,610 No sir. He belongs to everyone. We're all working on this and we've all got the right. 1299 01:16:48,610 --> 01:16:49,160 This is true. 1300 01:16:49,160 --> 01:16:49,940 But I'm the father. 1301 01:16:49,940 --> 01:16:52,900 Then you're working on your own. Besides I'll rat on you if you start cheating. 1302 01:16:52,910 --> 01:16:56,850 All right. Don't you guys start fighting. We're raffling. Write each of your names on a piece of paper 1303 01:16:56,880 --> 01:16:58,370 and then put it in the basin. 1304 01:17:00,960 --> 01:17:03,920 I'm sure it won't pick me. I get rotten luck more often. 1305 01:17:03,950 --> 01:17:06,010 Is Florencio the Dracula also entered into the draw? 1306 01:17:06,010 --> 01:17:06,780 Everyone. 1307 01:17:06,790 --> 01:17:08,010 But he's new. 1308 01:17:08,010 --> 01:17:09,370 Yet I've worked as if I were old. 1309 01:17:09,370 --> 01:17:10,590 That's right everyone throw in. 1310 01:17:10,590 --> 01:17:12,770 Come now. The papers will pick the parents. You first Paloma. 1311 01:17:12,770 --> 01:17:14,040 This is in case it's a girl. 1312 01:17:15,050 --> 01:17:17,050 Aye Paloma. How fortunate! 1313 01:17:17,050 --> 01:17:18,610 Now the drawing is up to Arturo. 1314 01:17:18,610 --> 01:17:21,920 Now it draws Arturo. This game smacks of being rigged. 1315 01:17:26,340 --> 01:17:27,850 Dracula. 1316 01:17:27,850 --> 01:17:29,130 Yippeee! 1317 01:17:29,130 --> 01:17:30,450 That foal is the man! 1318 01:17:30,450 --> 01:17:32,100 That's going to be one crappy godfather he's going to have... 1319 01:17:36,630 --> 01:17:37,560 This here should be a sure thing. 1320 01:17:37,560 --> 01:17:40,200 Yes but as soon as he's born it's going to cost us an eye from the face. 1321 01:17:40,200 --> 01:17:40,910 It's camouflage. 1322 01:17:44,520 --> 01:17:46,490 Look guys. Just what we're looking for. 1323 01:17:48,000 --> 01:17:49,450 �Plug it in Manolo. �Here goes. 1324 01:17:49,450 --> 01:17:53,480 �Awww! That's good! That's good! �Looks like we're in the movies. 1325 01:17:53,510 --> 01:17:54,910 I'll play the man in black. 1326 01:17:54,910 --> 01:17:57,360 �Do you like the lamp Paloma? �Yeah. 1327 01:17:57,360 --> 01:17:58,670 What do you think Paloma? 1328 01:17:58,670 --> 01:18:00,640 Not bad but a bit bothersome to the eyes isn't it? 1329 01:18:00,640 --> 01:18:03,460 Yes but you'll be asleep and you won't notice anything. Buckle me up Manolo. 1330 01:18:03,460 --> 01:18:04,600 Hey who's going to operate? 1331 01:18:04,610 --> 01:18:07,110 Us. All you have to do is pull the kid out. 1332 01:18:07,110 --> 01:18:08,920 So much for that device. 1333 01:18:08,920 --> 01:18:10,420 And you're the one who understands medicine. 1334 01:18:10,420 --> 01:18:10,820 Bah! 1335 01:18:11,420 --> 01:18:14,450 We'll have to bring more food for the child because Paloma eats more than a horse. 1336 01:18:14,450 --> 01:18:16,060 The child doesn't eat. 1337 01:18:16,060 --> 01:18:17,060 How so? 1338 01:18:17,060 --> 01:18:19,000 Because it draws from the mother's breast. 1339 01:18:19,000 --> 01:18:19,980 Are you sure? 1340 01:18:19,980 --> 01:18:21,160 Quite sure. 1341 01:18:21,160 --> 01:18:24,050 Well he's going to have very little to eat the poor kid. 1342 01:18:24,050 --> 01:18:26,510 It's true. I've got nothing. 1343 01:18:26,510 --> 01:18:28,320 Man here we go again. Another problem. 1344 01:18:28,320 --> 01:18:31,100 There has to be someone to give him a breast. Otherwise he might die. 1345 01:18:31,110 --> 01:18:32,380 You'll have to think of something. 1346 01:18:32,380 --> 01:18:34,130 Maybe I can serve him myself. 1347 01:18:36,090 --> 01:18:39,030 {\i1}The thing doesn't mean anything if the electricity isn't normalized.{\i0} 1348 01:18:47,200 --> 01:18:49,330 The electricity is being normalized doctor. 1349 01:18:50,500 --> 01:18:52,960 Please Arturo. Be careful. 1350 01:18:52,970 --> 01:18:55,420 Don't worry Paloma that thing's shot. 1351 01:18:56,420 --> 01:18:57,960 {\i1}We've got to get a face.{\i0} 1352 01:19:06,630 --> 01:19:08,870 {\i1}Dr. Gannon here's a gift for you.{\i0} 1353 01:19:08,880 --> 01:19:12,570 Have you noticed? They throw out a lot more stuff than we do. 1354 01:19:13,320 --> 01:19:15,460 No kidding dude because that's how some Americans are. 1355 01:19:15,460 --> 01:19:16,390 That's right. 1356 01:19:21,080 --> 01:19:22,910 {\i1}And now for the cologne.{\i0} 1357 01:19:26,520 --> 01:19:30,020 {\i1} Nenuco Products; the first pleasure of the newborn.{\i0} 1358 01:19:30,510 --> 01:19:32,940 That's what we've got man. 1359 01:19:32,940 --> 01:19:54,810 Owww. Aaah Oww. Ow. Aiee! 1360 01:19:54,810 --> 01:20:00,230 Ow Arturo! Ow Arturo! 1361 01:20:02,540 --> 01:20:05,400 Curro! Are you awake? 1362 01:20:05,410 --> 01:20:08,350 Yeah I can't sleep. What time is it? 1363 01:20:08,350 --> 01:20:09,860 2 o'clock and then some. 1364 01:20:09,860 --> 01:20:11,560 Not going up yet? 1365 01:20:11,560 --> 01:20:13,560 Dad has only just turned out the lights. 1366 01:20:13,560 --> 01:20:15,810 You want me to take a peek? 1367 01:20:15,820 --> 01:20:19,310 No. Let's wait a bit. I'll go look. 1368 01:20:25,380 --> 01:20:26,940 Can I go with you? 1369 01:20:26,940 --> 01:20:28,420 Sure. 1370 01:20:57,180 --> 01:20:58,380 Yes. What's going on? 1371 01:20:59,880 --> 01:21:01,230 Paloma? Paloma? 1372 01:21:01,370 --> 01:21:02,030 Is that Paloma? 1373 01:21:02,860 --> 01:21:06,040 I don't know. No answer. Something very serious must have happened. 1374 01:21:07,340 --> 01:21:09,210 Let's go! That's what God wants us to do. 1375 01:21:10,180 --> 01:21:10,820 My God! 1376 01:21:25,580 --> 01:21:27,410 My God Paloma! What happened to you? 1377 01:21:27,430 --> 01:21:28,170 Call Mamen. 1378 01:21:28,170 --> 01:21:29,170 Help me Curro! 1379 01:21:32,570 --> 01:21:33,310 Careful! 1380 01:21:34,960 --> 01:21:35,920 Go on! Give me the light and run. 1381 01:21:35,920 --> 01:21:38,420 Call for Mamen please. I think he's already on his way. 1382 01:21:38,450 --> 01:21:40,620 What's the matter Paloma? What's happening? 1383 01:21:42,080 --> 01:21:44,650 Call for Mamen please. He's on his way! 1384 01:21:44,650 --> 01:21:46,410 He's coming to be born Arturo. He's coming to be born. 1385 01:21:46,410 --> 01:21:47,420 �What? �The child. 1386 01:21:47,420 --> 01:21:49,260 But I can't just leave you by yourself. 1387 01:21:49,260 --> 01:21:50,900 I'll go call the others. Don't worry. 1388 01:21:50,900 --> 01:21:52,260 Don't cry Paloma. 1389 01:21:58,730 --> 01:22:03,390 Manolo! Manolo! Manolo wake up! The child he's about to be born. 1390 01:22:03,390 --> 01:22:06,110 Go open the gate. I'll call Mamen. 1391 01:22:08,940 --> 01:22:09,750 It had to happen in these hours... 1392 01:22:13,970 --> 01:22:15,550 I'm going to go open the gate. 1393 01:22:15,550 --> 01:22:16,050 Good. 1394 01:22:16,050 --> 01:22:18,720 Is this Mamen? Are you there? 1395 01:22:19,080 --> 01:22:20,210 �Has he been born? �Shut up! 1396 01:22:21,590 --> 01:22:23,280 �Mamen. It's on its way. �What do I do? 1397 01:22:23,280 --> 01:22:24,490 But who's on his way? 1398 01:22:24,490 --> 01:22:26,270 Who else would it be you nincompoop? The child! 1399 01:22:26,270 --> 01:22:28,530 �Is he born yet? �Shut up! 1400 01:22:28,530 --> 01:22:29,930 Goodbye! 1401 01:22:29,930 --> 01:22:30,870 Is he born? 1402 01:22:30,880 --> 01:22:32,390 No but he's going to be born. Move it. 1403 01:22:32,640 --> 01:22:34,450 Do you feel better Paloma? 1404 01:22:34,450 --> 01:22:37,390 Ah. Aie. Ow. Aie. Ow. 1405 01:22:37,390 --> 01:22:39,390 Don't cry. For pity's sake. 1406 01:22:39,390 --> 01:22:42,120 �Aie. �Please. 1407 01:22:42,120 --> 01:22:43,490 Have you called up Mamen? 1408 01:22:43,490 --> 01:22:44,090 Yeah. 1409 01:22:44,100 --> 01:22:44,840 Paloma. 1410 01:22:44,840 --> 01:22:47,630 Who's going to be an imbecile? The child! Pilona calls. 1411 01:22:47,630 --> 01:22:50,780 Who's going to be an imbecile? The child! Lolita calls. 1412 01:22:50,780 --> 01:22:53,540 Who's going to be an imbecile? The child! Dracula calls. 1413 01:22:53,550 --> 01:22:55,720 This is very bad. Arturo has to call a doctor right away. 1414 01:22:55,720 --> 01:22:56,660 Yeah he has to be called. 1415 01:22:56,670 --> 01:22:58,340 �Yeah. Let's go. �It's not worth the trouble. 1416 01:23:18,580 --> 01:23:21,250 Paloma I'm here. Don't worry. 1417 01:23:21,250 --> 01:23:21,870 It's killing her. 1418 01:23:21,870 --> 01:23:22,570 Don't worry. 1419 01:23:22,570 --> 01:23:23,750 She's dying. 1420 01:23:23,750 --> 01:23:27,000 Get it all ready. We have to get her on the operating table. 1421 01:23:27,000 --> 01:23:28,030 Come on help me. 1422 01:23:28,030 --> 01:23:28,520 Careful! 1423 01:23:28,530 --> 01:23:28,960 Yes. 1424 01:23:29,680 --> 01:23:31,080 You take it from here. Be careful. 1425 01:23:31,080 --> 01:23:32,000 Careful Curro. 1426 01:23:33,480 --> 01:23:34,300 Don't worry. 1427 01:23:34,300 --> 01:23:35,830 You'll see. Everything will be all right. 1428 01:23:35,830 --> 01:23:37,630 It hurts so much. 1429 01:23:37,630 --> 01:23:38,550 Careful. 1430 01:23:39,620 --> 01:23:43,460 Don't panic. Take it easy. You're going to come out of all this quite all right. You'll see. 1431 01:23:43,460 --> 01:23:44,260 Mamen. 1432 01:23:44,260 --> 01:23:47,170 Let's see. Careful guys careful! 1433 01:23:47,170 --> 01:23:48,810 Now heave her up. 1434 01:23:48,810 --> 01:23:51,870 That's it. We have to get her into the bed. 1435 01:23:51,870 --> 01:23:53,480 Paloma where does it hurt? 1436 01:23:53,550 --> 01:23:54,570 Here. 1437 01:23:55,790 --> 01:23:58,640 But is it a pain for short periods only or continuous? 1438 01:23:58,640 --> 01:23:59,710 For short periods. 1439 01:23:59,710 --> 01:24:02,010 That's because of the contractions. 1440 01:24:02,010 --> 01:24:04,120 Have you got the talcum powder ready? 1441 01:24:04,120 --> 01:24:06,800 No. You go prepare the water and all that stuff. Move it. 1442 01:24:06,800 --> 01:24:07,450 Farewell Paloma. 1443 01:24:07,450 --> 01:24:08,470 Give me the gown. 1444 01:24:10,650 --> 01:24:11,300 Get a move on. 1445 01:24:12,560 --> 01:24:13,890 You Paloma don't worry. 1446 01:24:20,310 --> 01:24:21,160 Have you had him already? 1447 01:24:21,190 --> 01:24:23,130 No. He hasn't been born yet. 1448 01:24:34,880 --> 01:24:36,030 Is he born yet? 1449 01:24:36,030 --> 01:24:37,110 No. Not yet. 1450 01:24:40,460 --> 01:24:43,370 Don't worry. You'll see how nothing's the matter. 1451 01:24:52,290 --> 01:24:53,590 Do you see anything? 1452 01:24:53,590 --> 01:24:55,470 No. I don't see anything. 1453 01:24:56,970 --> 01:24:57,720 Is he born yet? 1454 01:24:57,760 --> 01:24:58,300 No. 1455 01:25:01,040 --> 01:25:02,800 How's this thing going? 1456 01:25:03,830 --> 01:25:04,920 I don't know. 1457 01:25:04,930 --> 01:25:05,830 Want a cigarette? 1458 01:25:05,840 --> 01:25:07,150 I'm not into those. 1459 01:25:07,150 --> 01:25:09,810 When you're going to have a child you gotta have a smoke. I saw that in a movie. 1460 01:25:09,810 --> 01:25:11,140 Well then give me one. 1461 01:25:28,840 --> 01:25:29,870 Anything new? 1462 01:25:30,710 --> 01:25:33,760 You don't see anything. That stupid broad keeps standing in the way. 1463 01:25:33,760 --> 01:25:35,730 I wish that broad would get out of our way. 1464 01:25:44,980 --> 01:25:46,690 Have another cigarette; it'll do you good. 1465 01:25:51,630 --> 01:25:52,400 What's happening? 1466 01:25:55,660 --> 01:25:56,830 Say something Lolita. 1467 01:26:01,160 --> 01:26:02,320 How's the mother? 1468 01:26:02,890 --> 01:26:03,870 Have you already had it? 1469 01:26:03,870 --> 01:26:06,640 No. We're pulling it out. Just a little left to go. 1470 01:26:06,680 --> 01:26:10,330 Then... Why are you crying? 1471 01:26:10,330 --> 01:26:16,020 I don't know. But don't worry. Mamen says everything's all right. The head's crowning. 1472 01:26:16,340 --> 01:26:18,100 But it's being very stubborn? 1473 01:26:18,100 --> 01:26:23,160 Not yet it seems. But she's dilated about 3 pesetas or 75 cents. 1474 01:26:27,460 --> 01:26:30,080 Stay here. Don't any of you look eh? 1475 01:26:40,820 --> 01:26:45,570 Please Virgin of Perpetual Succor don't let anything happen to either of the two. 1476 01:26:46,380 --> 01:26:47,580 We've got it out already. 1477 01:26:47,580 --> 01:26:48,540 Can we see it? 1478 01:26:48,550 --> 01:26:49,290 No. 1479 01:26:49,300 --> 01:26:50,980 And is it alive? 1480 01:26:50,980 --> 01:26:54,800 I don't know. Its eyes are closed and very cruddy. 1481 01:26:54,800 --> 01:26:56,150 Like Cuca's puppies? 1482 01:26:56,150 --> 01:26:57,200 Something like that. 1483 01:26:57,210 --> 01:26:58,080 But... And Paloma? 1484 01:26:58,080 --> 01:26:59,900 Paloma is fine. 1485 01:26:59,900 --> 01:27:01,330 And the child? Is it dead? 1486 01:27:01,340 --> 01:27:04,410 I don't know. I told you already. Don't lean on me so hard. 1487 01:27:04,440 --> 01:27:05,480 Can I see it? 1488 01:27:07,260 --> 01:27:09,750 No. Mamen's going to have it cleaned. 1489 01:27:10,420 --> 01:27:11,490 So why aren't you crying? 1490 01:27:11,490 --> 01:27:13,050 Put your questions to Him. 1491 01:27:16,770 --> 01:27:19,400 �Are they going to take us all to... �Is it dead? 1492 01:27:19,400 --> 01:27:20,380 ...prison? 1493 01:27:23,240 --> 01:27:24,890 Was it a boy or girl? 1494 01:27:24,890 --> 01:27:26,160 I didn't notice. 1495 01:27:26,160 --> 01:27:27,730 That girl's got to be the stupidest...! 1496 01:27:27,730 --> 01:27:29,570 Well go find something out about it you nincompoop. 1497 01:27:29,570 --> 01:27:33,480 Our Father Who art in Heaven hallowed be Your name... 1498 01:27:37,250 --> 01:27:38,860 He doesn't move. He's dead. 1499 01:27:38,860 --> 01:27:40,930 Argh. I don't know what to do now. 1500 01:27:40,930 --> 01:27:43,610 Mamen. Is he alive? 1501 01:27:43,620 --> 01:27:46,760 I don't know Paloma. He isn't moving. 1502 01:27:49,020 --> 01:27:49,840 How's the child? 1503 01:27:49,840 --> 01:27:51,710 What do you want? Can't you wait? 1504 01:27:51,720 --> 01:27:53,190 No. Let him be. You all can come in. 1505 01:27:57,130 --> 01:27:57,790 Is he alive? 1506 01:28:00,600 --> 01:28:02,050 How is the child Mamen? 1507 01:28:02,050 --> 01:28:04,060 I don't know. He isn't moving. 1508 01:28:12,180 --> 01:28:13,150 He's dead. 1509 01:28:14,230 --> 01:28:15,830 Yes he's dead. 1510 01:28:18,950 --> 01:28:19,690 He's dead. 1511 01:28:24,960 --> 01:28:27,490 He lives. He's alive! 1512 01:28:29,540 --> 01:28:31,020 �He's alive! �He lives! �He's alive! �He's alive! 1513 01:28:31,020 --> 01:28:37,570 To the bin to the go to the bin good goes... the child the child and nobody else! 1514 01:28:37,570 --> 01:28:38,900 Hooray! 1515 01:28:38,900 --> 01:28:40,860 Here he goes! And it's a Florencio. 1516 01:28:40,860 --> 01:28:42,750 To the go to the bin good goes! 1517 01:28:42,760 --> 01:28:43,430 Long live Florencio! 1518 01:28:44,200 --> 01:28:46,510 Florencio Florencio and nobody else! 1519 01:28:46,510 --> 01:30:22,000 [Music: Hallelujah Chorus from Handel's {\i1}Messiah{\i0}.] 1520 01:30:22,660 --> 01:30:26,110 Original Spanish timed and transcribed by GGG May 2012. Translated and interpreted into English by RR May 2012. 115666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.