Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,160 --> 00:00:11,560
{\fnTimes New Roman}{\b1}If what I write concerning this generation of men scandalizes the impure what is to be faulted is their impurity and not my words. �Saint Augustine
2
00:00:13,570 --> 00:00:19,250
{\i1}Little mother of the beloved soul{\i0}
3
00:00:19,590 --> 00:00:24,090
{\i1}on my bosom I wear a flower.{\i0}
4
00:00:24,940 --> 00:00:29,290
{\i1}Don't let it matter to you what color it is{\i0}
5
00:00:30,100 --> 00:00:33,990
{\i1}for at last you are a blossoming mother.{\i0}
6
00:00:36,090 --> 00:00:40,260
{\i1}Your darling is my kindly little mother;{\i0}
7
00:00:40,260 --> 00:00:45,130
{\i1}in my life you have been and will be{\i0}
8
00:00:46,130 --> 00:00:50,940
{\i1}the refuge from all of my sorrows{\i0}
9
00:00:51,440 --> 00:00:55,820
{\i1}and the cradle of love and of truth.{\i0}
10
00:00:56,950 --> 00:01:01,380
{\i1}Although I have love in my life{\i0}
11
00:01:02,500 --> 00:01:07,200
{\i1}fill me with happiness{\i0}
12
00:01:07,570 --> 00:01:12,300
{\i1}the way your mother never did my mother{\i0}
13
00:01:13,270 --> 00:01:17,500
{\i1}the kind yours would not find.{\i0}
14
00:01:18,340 --> 00:01:19,160
{\i1}Little mother...{\i0}
15
00:01:19,200 --> 00:01:20,370
What's your name kid?
16
00:01:20,370 --> 00:01:20,990
Indi.
17
00:01:22,160 --> 00:01:23,260
Are you a tough guy?
18
00:01:23,520 --> 00:01:27,200
Yeah: 1 2 4 9 12 hngh!
19
00:01:27,640 --> 00:01:29,560
Do you know who brings children to the world?
20
00:01:30,060 --> 00:01:31,490
The stork.
21
00:01:31,490 --> 00:01:33,470
{\i1}Don't let it matter to you what color it is{\i0}
22
00:01:34,170 --> 00:01:38,670
{\i1}for at last you are a blossoming mother.{\i0}
23
00:02:01,080 --> 00:02:05,660
{\i1}Although I have love in my life{\i0}
24
00:02:06,530 --> 00:02:10,210
{\i1}fill me with happiness{\i0}
25
00:02:11,640 --> 00:02:16,380
{\i1}the way your mother never did my mother{\i0}
26
00:02:17,400 --> 00:02:21,820
{\i1}the kind yours would not find.{\i0}
27
00:02:22,870 --> 00:02:27,170
{\i1}Little mother of the beloved soul{\i0}
28
00:02:28,170 --> 00:02:32,080
{\i1}on my bosom I wear a flower.{\i0}
29
00:02:33,480 --> 00:02:37,800
{\i1}Don't let it matter to you what color it is{\i0}
30
00:02:37,800 --> 00:02:46,650
{\i1}for at last you are a blossoming mother.{\i0}
31
00:02:48,040 --> 00:02:50,030
Here begins our story:
32
00:02:50,970 --> 00:02:52,590
a doll that is of no further use
33
00:02:56,780 --> 00:03:01,100
some children... and... love.
34
00:03:24,250 --> 00:03:25,690
Pass it to Pablito.
35
00:03:28,420 --> 00:03:29,690
Take this and pass the ball!
36
00:03:34,980 --> 00:03:36,460
Hey you check this out!
37
00:03:37,240 --> 00:03:39,300
That's what "marked man" Carlitos has got!
38
00:03:39,340 --> 00:03:40,220
He's going to win her!
39
00:03:43,470 --> 00:03:44,470
Here goes!
40
00:03:48,880 --> 00:03:50,170
Shhh! Hey what's going on here?
41
00:03:51,600 --> 00:03:53,890
Curro. Come give me the slip.
42
00:04:05,240 --> 00:04:07,730
Aren't you ashamed to be painting this smut?
43
00:04:08,090 --> 00:04:10,030
I wasn't the one who painted it Mr. Chuqui.
44
00:04:10,030 --> 00:04:11,810
Yeah yeah! Back to your seat! Go on! Back to your seat!
45
00:04:12,350 --> 00:04:13,050
Silence!
46
00:04:13,730 --> 00:04:16,830
Aren't you all ashamed to be wasting your time with these obscenities?
47
00:04:17,860 --> 00:04:22,650
This is why you're always going to be jackasses ever incapable of comprehending the grandeur of art.
48
00:04:23,200 --> 00:04:25,910
Go take a look back and remember that Spain was
49
00:04:25,910 --> 00:04:30,090
in fact the birthplace of the world's greatest artists:
50
00:04:30,090 --> 00:04:35,380
Velazquez Goya El Greco even Picasso's Blue Period.
51
00:04:35,380 --> 00:04:39,810
They never painted anything so brazen or lewd or sinful.
52
00:05:02,860 --> 00:05:05,670
That friggin' Dracula! How long's it gonna take already!?
53
00:05:05,750 --> 00:05:07,480
He's such a selfish guy!
54
00:05:07,630 --> 00:05:08,720
Nothing more to it to ponder.
55
00:05:08,720 --> 00:05:10,850
Your pants will fall off!
56
00:05:13,000 --> 00:05:14,150
Ho! What a hot chick!
57
00:05:16,060 --> 00:05:17,120
Here comes Dracula!
58
00:05:22,130 --> 00:05:23,720
We've been waiting for you a whole hour.
59
00:05:23,730 --> 00:05:25,660
Come on! Don't give me such a hard time.
60
00:05:44,170 --> 00:05:45,580
Emiliano we're here.
61
00:05:45,580 --> 00:05:46,340
Hurry!
62
00:05:46,340 --> 00:05:47,760
Another time around...?
63
00:05:47,760 --> 00:05:49,960
Thing is we've got loose bowels and...
64
00:05:49,960 --> 00:05:50,960
Then let's have another chip for it.
65
00:05:54,220 --> 00:05:55,420
Get'em off flakazoid! Come on out!
66
00:05:59,490 --> 00:06:01,290
You're a lucky guy Dracula.
67
00:06:01,290 --> 00:06:02,140
And there were a lot of them?
68
00:06:02,760 --> 00:06:04,380
Whoof! Loads. And all in raw hide!
69
00:06:05,530 --> 00:06:07,000
�How is it dude?
�Awesome!
70
00:06:07,000 --> 00:06:09,030
If it weren't for your pants...
71
00:06:09,030 --> 00:06:11,360
Come on then flakazoid. Give me eight pence and my pants.
72
00:06:14,270 --> 00:06:16,310
I don't feel like I've got any more dude.
73
00:06:16,320 --> 00:06:17,740
Then put it away.
74
00:06:17,740 --> 00:06:19,570
Emiliano can I rent those?
75
00:06:19,570 --> 00:06:20,910
Faugh. Another round?
76
00:06:21,260 --> 00:06:22,940
Really it didn't take all that long dude; let me have them.
77
00:06:22,970 --> 00:06:24,290
You know they're eight pence yeah?
78
00:06:24,290 --> 00:06:26,180
All right; then I'll give them back to you.
79
00:06:26,180 --> 00:06:27,250
There they go!
80
00:06:27,250 --> 00:06:28,290
Thank you.
81
00:06:28,290 --> 00:06:31,110
Hey. Be careful not to go busting out of them; they're mine.
82
00:06:31,110 --> 00:06:33,010
I won't don't worry.
83
00:06:33,010 --> 00:06:35,020
If you bust out you pay me double.
84
00:06:35,020 --> 00:06:36,610
I ain't paying 'em to your father!
85
00:06:40,190 --> 00:06:42,850
Hey you all! They're gonna close the museum. Get a move on.
86
00:06:42,850 --> 00:06:43,630
I'm coming.
87
00:06:43,630 --> 00:06:45,370
And see to it that you get back soon.
88
00:06:45,370 --> 00:06:47,440
I'm going to catch pneumonia from doing all this.
89
00:06:48,230 --> 00:06:48,800
What a load!
90
00:06:48,800 --> 00:06:49,280
It's true!
91
00:06:49,350 --> 00:06:50,410
�We're gonna end up leaving without seeing anything.
�The Rubens room.
92
00:06:50,440 --> 00:06:51,240
�It was time
�The Rubens room.
93
00:06:51,470 --> 00:06:52,940
Here goes! It fits if it's unbuttoned.
94
00:06:55,370 --> 00:06:56,630
It's a case of your not fitting the pants.
95
00:07:00,080 --> 00:07:01,360
�Where are you going?
�To the Museum.
96
00:07:01,390 --> 00:07:03,000
�Want to see the hot chicks?
�No.
97
00:07:03,560 --> 00:07:04,980
Today the entrance is free.
98
00:07:05,020 --> 00:07:06,530
And you can go in.
99
00:07:06,790 --> 00:07:08,280
You've got long pants.
100
00:07:08,440 --> 00:07:09,350
I'm not interested.
101
00:07:09,380 --> 00:07:11,020
For sure! What's going on is the guy's in love!
102
00:07:11,060 --> 00:07:12,540
�Ah ha ha ha!
�Your father.
103
00:07:13,160 --> 00:07:14,920
�Yours.
�Hey! That's ours.
104
00:07:14,920 --> 00:07:15,760
Run dude.
105
00:07:16,770 --> 00:07:17,460
Take the ball.
106
00:07:18,090 --> 00:07:18,910
I'm out of here.
107
00:07:18,950 --> 00:07:20,170
�See you later in the field.
�See you later.
108
00:07:20,200 --> 00:07:21,040
Goodbye.
109
00:07:29,870 --> 00:07:30,610
She's beautiful.
110
00:07:36,710 --> 00:07:37,360
Cristina!
111
00:07:37,360 --> 00:07:38,340
What do you want?
112
00:07:38,340 --> 00:07:39,300
Come here.
113
00:07:39,300 --> 00:07:40,100
Come here.
114
00:07:43,290 --> 00:07:46,420
Take it. Give this photograph to Paloma on my behalf.
115
00:07:46,800 --> 00:07:49,010
And tell her to make another one just like it for me.
116
00:07:49,010 --> 00:07:50,580
Go give it to her now.
117
00:07:54,690 --> 00:07:56,530
They took it of Arturo on your behalf.
118
00:07:59,320 --> 00:08:02,290
He told me that you are to have another picture taken of you and give it to him.
119
00:08:04,840 --> 00:08:05,610
Very well.
120
00:08:25,520 --> 00:08:27,960
He's in love with you like a calf.
121
00:08:32,440 --> 00:08:34,120
Ready...
122
00:08:34,160 --> 00:08:34,850
Smile.
123
00:08:45,320 --> 00:08:46,930
Thank you Lord for this food we have just received
124
00:08:47,270 --> 00:08:48,790
and for Your infinite goodness and mercy.
125
00:08:48,910 --> 00:08:51,630
In the name of the Father of the Son and of the Holy Spirit
126
00:08:51,660 --> 00:08:52,480
�Amen.
�Amen.
127
00:08:54,340 --> 00:08:57,080
{\i1}...has all been completely captured on camera;{\i0}
128
00:08:57,080 --> 00:09:00,160
{\i1}these images are of the villages of Gibellina...{\i0}
129
00:09:02,620 --> 00:09:07,760
{\i1}...and other towns almost completely destroyed near the city of Palermo.{\i0}
130
00:09:07,760 --> 00:09:10,760
{\i1}Where the earthquake was the first relief groups have yet to arrive...{\i0}
131
00:09:10,910 --> 00:09:13,600
�You know something Mom?
�Not if you don't tell me.
132
00:09:13,600 --> 00:09:15,980
Well we're going to be doing a gig at school
133
00:09:15,980 --> 00:09:17,760
this Christmas. I'm playing a shepherdess
134
00:09:17,760 --> 00:09:20,210
and Sister Aurora says they're putting the children
135
00:09:20,210 --> 00:09:21,490
at school to work at these.
136
00:09:21,490 --> 00:09:22,750
Who said that?
137
00:09:22,750 --> 00:09:23,890
Sister Aurora.
138
00:09:23,890 --> 00:09:25,520
And she said that we're going to be put to work?
139
00:09:25,520 --> 00:09:27,960
Yeah it's a benefit for the poor kids.
140
00:09:27,960 --> 00:09:30,430
That's very good; we do have to help out the needy.
141
00:09:30,430 --> 00:09:31,960
Go forth child and support us.
142
00:09:41,940 --> 00:09:45,260
Hey Cristina do you know whether Paloma is going to be working in the show?
143
00:09:45,260 --> 00:09:47,830
Yeah I think she's playing the Virgin and I'm a shepherdess.
144
00:09:47,830 --> 00:09:48,400
Are you sure?
145
00:09:48,400 --> 00:09:49,360
Yes.
146
00:09:49,360 --> 00:09:50,500
{\i1}Will you kids be quiet for once?{\i0}
147
00:09:50,500 --> 00:09:53,600
What with all the fuss and bother you're making between you I can't hear the television.
148
00:09:54,390 --> 00:09:55,230
Yes Dad.
149
00:10:00,060 --> 00:10:01,960
{\fnTimes New Roman\b1}Evening Session
150
00:10:04,230 --> 00:10:05,930
["Two diamonds." = "For adults only."]
151
00:10:04,230 --> 00:10:05,930
Two diamonds. Off to bed with you kids.
152
00:10:05,930 --> 00:10:08,170
But dad we're older.
153
00:10:08,170 --> 00:10:09,680
To bed I said.
154
00:10:09,680 --> 00:10:12,150
�Yes Dad.
�Yes Dad.
155
00:10:16,770 --> 00:10:17,590
�Bye bye.
�See you tomorrow.
156
00:10:18,940 --> 00:10:19,740
Good night.
157
00:10:21,660 --> 00:10:22,350
Good night.
158
00:10:25,310 --> 00:10:26,190
Let me slow-step!
159
00:10:28,210 --> 00:10:29,000
See you tomorrow.
160
00:10:29,260 --> 00:10:30,260
God willing children.
161
00:10:30,260 --> 00:10:31,560
Trot it on out to bed. You have to get up early tomorrow.
162
00:10:31,560 --> 00:10:34,240
Doesn't my life suck! Wish I were 40 years old.
163
00:10:34,240 --> 00:10:35,160
Get to bed.
164
00:10:51,570 --> 00:10:52,300
Here you go.
165
00:10:52,300 --> 00:10:55,290
Thank you child. There's a letter from your dad.
166
00:10:55,290 --> 00:10:58,650
There on the furniture. Would you like to read it to me?
167
00:10:58,650 --> 00:10:59,700
Yes Grandma.
168
00:11:03,210 --> 00:11:03,970
It's a postcard.
169
00:11:05,270 --> 00:11:06,480
And it comes from Barcelona.
170
00:11:06,480 --> 00:11:08,700
What it says; read it.
171
00:11:08,700 --> 00:11:12,670
"Dearest Mother and Paloma from Barcelona I send you a warm hug."
172
00:11:12,680 --> 00:11:15,700
"Things here are moving right along. I've sold a lot of product"
173
00:11:15,700 --> 00:11:19,300
"and I got a new job as a sales representative for a Japanese brand of watches"
174
00:11:19,300 --> 00:11:21,730
"we will be promoting in this market."
175
00:11:21,970 --> 00:11:23,790
"I'm in a very good mood."
176
00:11:23,790 --> 00:11:24,830
"How are you doing?"
177
00:11:25,690 --> 00:11:27,670
"If I can I'll be there Monday or Tuesday."
178
00:11:27,670 --> 00:11:29,950
"Take good care of yourselves and I'll see you soon."
179
00:11:29,950 --> 00:11:30,890
"A hug Dad."
180
00:11:30,890 --> 00:11:36,280
Always the same! From village to village and from city to city.
181
00:11:36,730 --> 00:11:38,480
Do understand Grandma it's his job.
182
00:11:38,480 --> 00:11:42,110
Yes but there are other jobs in the world.
183
00:11:42,110 --> 00:11:44,260
That's why things happen the way they happen.
184
00:11:44,260 --> 00:11:47,040
Do you mean because of my mother?
185
00:11:47,040 --> 00:11:48,300
No.
186
00:11:51,130 --> 00:11:52,370
What was she like?
187
00:11:52,370 --> 00:11:52,730
Who?
188
00:11:52,730 --> 00:11:53,590
My mother.
189
00:11:54,090 --> 00:11:56,500
It's better that you not know.
190
00:11:56,790 --> 00:11:58,850
And don't even get me started.
191
00:11:58,850 --> 00:12:01,170
Come on help me get to bed.
192
00:12:26,990 --> 00:12:27,970
What a beauty she is!
193
00:12:27,970 --> 00:12:30,390
I have to confess my feelings to her.
194
00:12:31,390 --> 00:12:34,020
How do you go about making a confession?
195
00:12:34,500 --> 00:12:38,540
I have to say for example "I love you."
196
00:12:38,540 --> 00:12:42,010
"I love you with all the strength of my being."
197
00:12:43,450 --> 00:12:45,320
Nah sounds corny.
198
00:12:45,760 --> 00:12:49,630
"I love you pretty much." Nah sounds weird.
199
00:12:49,630 --> 00:12:51,230
I'm going to have to go study a book or two.
200
00:12:53,380 --> 00:12:55,430
The cube of a binomial
201
00:12:55,430 --> 00:12:59,280
is equal to the cube of the first term of the binomial
202
00:12:59,280 --> 00:13:03,020
plus three times the square of the former by the latter
203
00:13:03,020 --> 00:13:08,290
plus three times the product of the square of the second by the first
204
00:13:08,290 --> 00:13:10,010
plus the cube of the second term.
205
00:13:10,010 --> 00:13:11,810
plus the cube of the second... second... second... second...
206
00:13:46,540 --> 00:13:48,020
On your feet everyone!
207
00:13:49,060 --> 00:13:49,790
Be seated.
208
00:13:54,330 --> 00:13:57,880
My children as you know Christmas is coming.
209
00:13:57,880 --> 00:14:01,450
That glorious day when the Baby Jesus our Lord
210
00:14:01,450 --> 00:14:04,300
arrived in this world in a humble old manger for a crib.
211
00:14:04,300 --> 00:14:08,740
Well my children in celebrating this day of glory
212
00:14:08,740 --> 00:14:12,420
you affluent and wealthy children
213
00:14:12,420 --> 00:14:17,460
will enjoy along with your parents your siblings and your relatives
214
00:14:17,460 --> 00:14:22,790
the warmth of home and the food and delicacies befitting of the date
215
00:14:22,790 --> 00:14:25,490
while other children not so affluent
216
00:14:25,490 --> 00:14:30,120
and not so wealthy go hungry and cold in their misery.
217
00:14:30,130 --> 00:14:34,630
If you are the rich the powerful do not be like�
218
00:14:34,630 --> 00:14:37,590
Pardon me Father but I have to make this clearer on the face of it for the students...
219
00:14:37,590 --> 00:14:40,670
It comes down to this: we have organized at our school
220
00:14:40,670 --> 00:14:43,390
a benefit performance for the Christmas season
221
00:14:43,890 --> 00:14:46,540
and we need volunteers to do the stage play.
222
00:14:46,540 --> 00:14:49,330
Whoever wishes to help out arise.
223
00:14:49,330 --> 00:14:50,230
At your service!
224
00:14:50,230 --> 00:14:52,580
�At your service! �At your service! �At your service!
�At your service! �At your service! �At your service!
225
00:14:53,490 --> 00:14:56,180
Sister Frances would you like us to review the copies?
226
00:14:56,180 --> 00:14:58,340
That would be helpful.
227
00:15:04,490 --> 00:15:06,260
Come on come on girls!
228
00:15:06,260 --> 00:15:09,010
One two three four five six...
229
00:15:09,020 --> 00:15:11,060
I want to be a shepherdess.
230
00:15:11,070 --> 00:15:12,250
You'll do what you're given to do eh?
231
00:15:22,030 --> 00:15:24,200
Aren't you just so busted for looking at her eh?
232
00:15:24,200 --> 00:15:25,350
Nincompoop! Leave me be!
233
00:15:25,940 --> 00:15:27,730
We've got to be seeing to the children now.
234
00:15:29,170 --> 00:15:32,000
See here you in the granny glasses: you be King Gaspar.
235
00:15:32,000 --> 00:15:32,590
Yes ma'am.
236
00:15:32,590 --> 00:15:33,930
And you: Melchior.
237
00:15:38,450 --> 00:15:40,600
Kindly do me the favor of handing out those papers.
238
00:15:40,600 --> 00:15:41,440
Yes Sister.
239
00:15:44,720 --> 00:15:45,310
Take it.
240
00:15:45,680 --> 00:15:46,320
This is for you.
241
00:15:46,610 --> 00:15:47,890
Child you who...
242
00:15:48,900 --> 00:15:50,370
You two are being punished.
243
00:15:52,350 --> 00:15:54,000
I've got the papers distributed now.
244
00:15:54,000 --> 00:15:55,630
Take it. You're playing the Virgin eh?
245
00:15:57,100 --> 00:15:58,160
And you're a shepherdess.
246
00:15:58,160 --> 00:15:59,730
And you're another.
247
00:16:02,780 --> 00:16:06,470
{\i1}Please God let me have the script for St. Joseph.{\i0}
248
00:16:08,490 --> 00:16:10,580
Well let's see if we've got this all straight.
249
00:16:10,580 --> 00:16:12,740
You children you're playing the pages and the shepherds
250
00:16:12,740 --> 00:16:13,940
Go over there. No no no no!
251
00:16:13,940 --> 00:16:14,890
You stay there.
252
00:16:17,010 --> 00:16:20,940
All we're missing is the Child�which is a doll�the Announcing Angel and St. Joseph.
253
00:16:27,500 --> 00:16:29,810
You who are taller shall be St. Joseph.
254
00:16:31,040 --> 00:16:33,650
And you the short blond you're the Angel.
255
00:16:33,650 --> 00:16:36,770
{\i1}Yes. Devil's penguin!{\i0}
256
00:16:36,980 --> 00:16:38,380
Quiet please!
257
00:16:42,850 --> 00:16:43,550
Good shot!
258
00:16:43,550 --> 00:16:45,250
Awesome!
259
00:16:47,360 --> 00:16:50,480
�Arturo you're a celestial!
�You don't smell like one to them dude.
260
00:16:50,480 --> 00:16:52,050
You're downright incredible at blocking eh?
261
00:17:00,220 --> 00:17:01,400
Yeah Arturo! Go!
262
00:17:06,180 --> 00:17:07,320
Hey how long?
263
00:17:07,320 --> 00:17:10,260
Uh... About eight minutes or so.
264
00:17:11,930 --> 00:17:14,410
When we get out of school we're going to Rovira's house. Are you coming?
265
00:17:14,410 --> 00:17:15,750
What for?
266
00:17:15,750 --> 00:17:16,690
What are you doing?
267
00:17:16,690 --> 00:17:20,220
Well no one can see you there. Yesterday we spent the afternoon playing doctor
268
00:17:20,220 --> 00:17:22,300
with his sister who's stacked like a train
269
00:17:22,300 --> 00:17:23,610
and we got purps [erections].
270
00:17:24,490 --> 00:17:25,160
Was Paloma there?
271
00:17:25,160 --> 00:17:26,520
No.
272
00:17:26,520 --> 00:17:27,480
Heads up; they're coming!
273
00:17:34,210 --> 00:17:35,040
Aiieee!
274
00:17:37,170 --> 00:17:37,660
{\i1}I'm glad.{\i0}
275
00:17:40,820 --> 00:17:41,820
{\i1}I hope you die!{\i0}
276
00:17:42,460 --> 00:17:43,810
{\i1}Then I'd get to play St. Joseph's part.{\i0}
277
00:17:57,500 --> 00:17:58,300
He's dead!
278
00:18:35,160 --> 00:18:38,020
Yeaahhh! We won! We win.
279
00:18:39,440 --> 00:18:42,750
Those of you who are part of the stage play to the rehearsal!
280
00:18:42,750 --> 00:18:43,710
Let's go let's go!
281
00:18:44,960 --> 00:18:45,360
Hello!
282
00:18:45,640 --> 00:18:46,140
Goodbye!
283
00:18:47,570 --> 00:18:48,040
Byyye!
284
00:18:48,040 --> 00:18:53,830
Hey are you going to put the book...
285
00:18:55,520 --> 00:18:56,060
Hey don't run so hard...
286
00:19:07,520 --> 00:19:08,180
Cristina!
287
00:19:08,190 --> 00:19:09,390
What?
288
00:19:09,390 --> 00:19:10,680
Tell her!
289
00:19:11,780 --> 00:19:12,330
Yes.
290
00:19:12,340 --> 00:19:13,630
No I didn't tell.
291
00:19:13,630 --> 00:19:15,590
Hey Paloma.
292
00:19:15,590 --> 00:19:16,100
What?
293
00:19:16,100 --> 00:19:18,690
On Arturo's behalf he's asking if he can talk to you.
294
00:19:20,060 --> 00:19:21,040
What do you say?
295
00:19:21,040 --> 00:19:22,460
Fine.
296
00:19:22,730 --> 00:19:23,540
It has to be alone.
297
00:19:23,540 --> 00:19:25,320
Neither of us is going anywhere to eat.
298
00:19:25,320 --> 00:19:26,560
Not as if it's Raphael.
299
00:19:28,390 --> 00:19:29,110
Goodbye!
300
00:19:29,530 --> 00:19:30,530
Hey. If you're not going to allow me.
301
00:19:42,820 --> 00:19:45,620
Fine. I'm out of here. Bye.
302
00:19:45,620 --> 00:19:47,910
�Hello Arturo.
�Hello Paloma.
303
00:19:51,830 --> 00:19:54,330
Well then. What did you want?
304
00:19:54,330 --> 00:19:55,550
I don't know; nothing really.
305
00:19:55,550 --> 00:19:58,240
�Then I'll be going.
�Wait. Can I go with you?
306
00:19:58,250 --> 00:19:59,110
Sure.
307
00:20:00,550 --> 00:20:02,320
It's just that tomorrow is my birthday.
308
00:20:02,320 --> 00:20:03,800
Well congratulations.
309
00:20:03,810 --> 00:20:06,340
Thanks but it's not yet. It's tomorrow.
310
00:20:06,340 --> 00:20:07,590
How old are you?
311
00:20:07,590 --> 00:20:09,150
Fifteen.
312
00:20:09,150 --> 00:20:10,680
Aren't you adding some on?
313
00:20:10,680 --> 00:20:13,210
No. It's just that I'm blond and I look younger.
314
00:20:13,550 --> 00:20:14,980
Well I'm thirteen.
315
00:20:14,980 --> 00:20:16,850
That young!
316
00:20:16,850 --> 00:20:18,720
Yes but with time...
317
00:20:18,720 --> 00:20:23,100
I know. My father spent three years with my mother and...
318
00:20:23,100 --> 00:20:24,240
And what?
319
00:20:25,140 --> 00:20:26,940
Nothing; he spent three years with my mother.
320
00:20:29,440 --> 00:20:31,150
Your friends are silly!
321
00:20:33,150 --> 00:20:36,200
Leave them be. What else did you want?
322
00:20:36,200 --> 00:20:38,380
Should we go out dancing tomorrow?
323
00:20:38,380 --> 00:20:39,820
Just the two of us?
324
00:20:39,820 --> 00:20:42,050
Obviously! Are you afraid?
325
00:20:42,050 --> 00:20:45,370
No no... And where should we go?
326
00:20:45,370 --> 00:20:46,360
To a club.
327
00:20:46,360 --> 00:20:47,970
And will they let us in?
328
00:20:47,970 --> 00:20:49,960
Sure dude. We're older.
329
00:20:49,960 --> 00:20:52,240
Also I'll be tipping the doorman.
330
00:20:52,240 --> 00:20:53,840
All right.
331
00:20:53,840 --> 00:20:57,000
Well then tomorrow at five before the soccer game right?
332
00:20:57,000 --> 00:20:58,760
All right then. Bye.
Goodbye.
333
00:21:07,630 --> 00:21:09,920
{\i1}I love you with all the strength of my being!{\i0}
334
00:21:11,240 --> 00:21:12,450
{\i1}I love you pretty much.{\i0}
335
00:21:12,590 --> 00:21:15,130
{\i1}I love you! I love you!{\i0}
336
00:21:16,160 --> 00:21:18,250
Watch yourself butthead!
337
00:21:22,920 --> 00:21:24,690
So you're going all in with Paloma!
338
00:21:25,220 --> 00:21:26,470
And what do you care?
339
00:21:26,470 --> 00:21:28,420
You've got more questions than the FBI!
340
00:21:28,420 --> 00:21:29,710
Is she your girlfriend?
341
00:21:30,370 --> 00:21:31,700
I don't know yet.
342
00:21:32,620 --> 00:21:34,220
But she will be God willing.
343
00:21:34,220 --> 00:21:35,170
So that you can get married and all?
344
00:21:35,170 --> 00:21:37,650
Of course you nincompoop; why else?
345
00:21:37,650 --> 00:21:39,250
I'm fifteen years old already.
346
00:21:39,250 --> 00:21:40,790
What a manly man you are Arturo!
347
00:21:40,790 --> 00:21:45,620
When the worms are born I'm going to give away the best pair of worms I've got!
348
00:21:49,500 --> 00:21:50,350
What'll you have?
349
00:21:50,350 --> 00:21:52,180
Well... What would you like Paloma?
350
00:21:53,070 --> 00:21:53,840
Some soda.
351
00:21:53,840 --> 00:21:55,640
I... A whiskey for me.
352
00:21:55,640 --> 00:21:56,970
Got it.
353
00:22:00,930 --> 00:22:02,390
Do you like whiskey?
354
00:22:02,390 --> 00:22:03,960
Sure! Don't you?
355
00:22:03,960 --> 00:22:05,400
No.
356
00:22:05,400 --> 00:22:06,680
Have you ever tried it?
357
00:22:06,680 --> 00:22:09,990
Yeah on Christmas Eve; it tastes like bedbugs.
358
00:22:09,990 --> 00:22:11,880
Heh; that's what my mom says.
359
00:22:26,100 --> 00:22:26,960
Thank you.
360
00:22:33,450 --> 00:22:35,420
It's just that it went to the other place.
361
00:22:35,420 --> 00:22:37,000
Still it's really good.
362
00:22:38,710 --> 00:22:39,320
You like this?
363
00:22:39,850 --> 00:22:40,750
The song?
364
00:22:41,160 --> 00:22:44,180
I don't know. The club the atmosphere everything.
365
00:22:44,530 --> 00:22:47,640
Not bad; but there sure is lot of smoke isn't there?
366
00:22:48,800 --> 00:22:49,960
Must be the tobacco.
367
00:22:51,830 --> 00:22:52,970
And it's very dark.
368
00:22:52,970 --> 00:22:54,850
Why is it so dark?
369
00:22:54,850 --> 00:22:58,640
I don't know. They won't let us have any more light.
370
00:23:08,940 --> 00:23:10,050
What's going on?
371
00:23:11,420 --> 00:23:12,740
With me? Nothing.
372
00:23:12,740 --> 00:23:14,170
Getting bored?
373
00:23:14,170 --> 00:23:15,690
Who? Me?
374
00:23:15,690 --> 00:23:17,010
Obviously.
375
00:23:17,010 --> 00:23:18,600
No. Why?
376
00:23:18,600 --> 00:23:20,960
I don't know. You seem kind of strange to me.
377
00:23:20,960 --> 00:23:23,600
Strange? Don't say that Paloma.
378
00:23:25,110 --> 00:23:26,370
Want to dance?
379
00:23:26,380 --> 00:23:27,330
Just the two of us?
380
00:23:27,330 --> 00:23:28,310
Of course.
381
00:23:28,310 --> 00:23:30,090
Yes yes. How silly of me!
382
00:23:43,600 --> 00:23:45,260
You know what? I dance really badly.
383
00:23:45,260 --> 00:23:46,290
Doesn't matter.
384
00:24:10,120 --> 00:24:13,790
What is it Arturo? You're crying. Are you sad?
385
00:24:13,830 --> 00:24:17,520
No no. I'm quite all right with you.
386
00:24:17,520 --> 00:24:19,540
I don't know what's wrong.
387
00:24:26,140 --> 00:24:30,960
{\i1}Thank you God! We're already a couple! Our Father Who art in Heaven...{\i0}
388
00:24:34,290 --> 00:24:35,530
Pssst! Hssst! Pass it on.
389
00:24:35,530 --> 00:24:37,540
Quiet please. No talking.
390
00:24:51,540 --> 00:24:54,170
{\i1}Arturo and Paloma are already Lovers.{\i0}
391
00:25:21,230 --> 00:25:22,730
Paloma please come here a moment.
392
00:25:27,360 --> 00:25:28,060
What do you want?
393
00:25:28,810 --> 00:25:30,030
I wanted to tell you�
394
00:25:33,150 --> 00:25:36,290
Attention! We are ready to begin the general rehearsal.
395
00:25:39,050 --> 00:25:39,860
I love you.
396
00:25:42,430 --> 00:25:48,060
{\i1}Mary washes for St. Joseph and St. Joseph for Mary{\i0}
397
00:25:48,060 --> 00:25:53,480
{\i1}and the Child who is so gracious must be wanting white clothing.{\i0}
398
00:25:53,480 --> 00:25:55,950
{\i1}Come shepherds shepherds make haste{\i0}
399
00:25:55,950 --> 00:25:58,040
Here once again comes the nincompoop with the little hand!
400
00:25:58,050 --> 00:26:00,440
{\i1}to adore the Child that is born.{\i0}
401
00:26:01,490 --> 00:26:04,960
Alleluia alleluia! Hosanna in the highest. The Messiah is born!
402
00:26:04,960 --> 00:26:08,460
And you nincompoop get your hand off my girlfriend and put it behind her where I tell you.
403
00:26:08,460 --> 00:26:11,740
Shut your trap flakazoid and recite your script; that's your duty.
404
00:26:11,740 --> 00:26:15,330
You're gonna get one so hard in that lettuce-head of yours when I get back down there that you'll be cross-eyed!
405
00:26:53,360 --> 00:26:53,970
All right already.
406
00:26:58,270 --> 00:26:59,380
Where is Arturo?
407
00:26:59,380 --> 00:27:01,480
He's on his way; just washing his hands.
408
00:27:03,320 --> 00:27:04,950
You turn on the television.
409
00:27:04,950 --> 00:27:06,000
Yes Dad.
410
00:27:22,760 --> 00:27:24,230
What's wrong with that eye?
411
00:27:24,230 --> 00:27:25,080
Nothing; a punch.
412
00:27:25,080 --> 00:27:26,440
I can see that.
413
00:27:26,440 --> 00:27:28,540
But I'm asking you who gave you that.
414
00:27:28,540 --> 00:27:29,830
It's 'cause he got dropped.
415
00:27:29,830 --> 00:27:31,460
You be quiet.
416
00:27:31,460 --> 00:27:32,720
Yes Dad.
417
00:27:33,180 --> 00:27:34,730
Answer my question.
418
00:27:35,090 --> 00:27:36,570
He has been playing soccer.
419
00:27:36,570 --> 00:27:39,530
That's why you've taken the angel's script in the school play.
420
00:27:39,530 --> 00:27:41,460
�He's a liar!
�Shut your face nincompoop.
421
00:27:41,460 --> 00:27:43,290
It's because I had a falling out with St. Joseph.
422
00:27:44,330 --> 00:27:46,690
So this is how you celebrate our Lord's birth I take it?
423
00:27:47,330 --> 00:27:48,520
Why is that?
424
00:27:48,530 --> 00:27:49,770
Things between us.
425
00:27:49,770 --> 00:27:51,270
What sort of things?
426
00:27:53,270 --> 00:27:54,050
Personal.
427
00:27:54,050 --> 00:27:59,470
Personal... Then take your "personal" soup and go eat your dinner in the kitchen.
428
00:27:59,470 --> 00:28:02,210
And tomorrow you're staying here because you're grounded from the school play.
429
00:28:03,210 --> 00:28:05,530
I know it by heart. For the script he had�
430
00:28:05,530 --> 00:28:07,730
Don't talk back to your father!
431
00:28:07,730 --> 00:28:09,610
Let him off Arturo! Today is Christmas Eve.
432
00:28:09,610 --> 00:28:11,700
I don't care! To the kitchen with you!
433
00:28:12,680 --> 00:28:14,180
He's bound to behave better.
434
00:28:14,180 --> 00:28:17,000
Don't undermine my authority when I'm correcting them all right?
435
00:28:17,300 --> 00:28:18,960
To the kitchen with you!
436
00:29:14,300 --> 00:29:18,670
�to worship the Child to adore the Child that has just been born.
437
00:29:18,670 --> 00:29:25,030
Alleluia alleluia! Hosanna in the highest! The Messiah is born! Long live our Savior!
438
00:29:25,040 --> 00:29:26,680
That is Jesus there.
439
00:30:25,970 --> 00:30:29,170
Forgive me St. Joseph; this isn't about you.
440
00:30:37,380 --> 00:30:38,640
Hello Arturo.
441
00:30:38,640 --> 00:30:39,790
Hello.
442
00:30:39,790 --> 00:30:41,010
Where are the others?
443
00:30:41,020 --> 00:30:43,460
They went to lunch at Aunt Molly's.
444
00:30:43,460 --> 00:30:45,630
And your father has told me to tell you
445
00:30:45,630 --> 00:30:47,750
if you behave yourself all day
446
00:30:47,750 --> 00:30:50,740
tomorrow you'll get to go on the school's field trip through the snow.
447
00:30:50,750 --> 00:30:52,130
Bless you Father!
448
00:30:52,130 --> 00:30:58,920
{\i1}The sun is called Lore Lorenzo; and the moon Luna Catalina Lina...{\i0}
449
00:30:59,040 --> 00:31:06,560
{\i1}The sun is called Lore Lorenzo; and the moon Luna Catalina Lina...{\i0}
450
00:31:28,670 --> 00:31:30,760
Why weren't you in the play?
451
00:31:30,760 --> 00:31:32,900
Because my father punished me.
452
00:31:33,790 --> 00:31:34,360
And what for?
453
00:31:34,360 --> 00:31:36,130
For the eye.
454
00:31:36,130 --> 00:31:38,290
He's very strict your father.
455
00:31:38,290 --> 00:31:42,870
For a while; but as you see he came around rather quickly.
456
00:31:42,870 --> 00:31:46,000
Although it was my mother who interceded with him to allow me on this trip.
457
00:31:48,110 --> 00:31:49,160
Do you like her a lot?
458
00:31:49,160 --> 00:31:51,520
Of course dude! She's my mother!
459
00:31:51,520 --> 00:31:53,390
Don't you like yours?
460
00:31:53,390 --> 00:31:55,570
No.
461
00:31:55,570 --> 00:31:57,550
Whaaat?
462
00:31:57,560 --> 00:31:58,900
I have no mother.
463
00:31:58,900 --> 00:32:00,290
Is she dead?
464
00:32:00,290 --> 00:32:03,130
No.
465
00:32:03,130 --> 00:32:06,610
�What then?
�She left when I was one year old.
466
00:32:06,950 --> 00:32:08,590
I don't know why that was.
467
00:32:08,590 --> 00:32:11,700
But... where did she go?
468
00:32:11,700 --> 00:32:14,700
I don't know. My father never talks about her.
469
00:32:16,530 --> 00:32:19,310
I'd want to go back and see her.
470
00:32:19,310 --> 00:32:22,490
I don't know. It wouldn't be the same for me.
471
00:32:22,490 --> 00:32:24,250
What a crying shame!
472
00:32:24,910 --> 00:32:26,590
Forgive me. I'm sorry.
473
00:32:26,590 --> 00:32:28,210
Are you going to teach me how to ski?
474
00:32:28,830 --> 00:32:29,380
That's it!
475
00:32:34,090 --> 00:32:35,600
Be careful not to cross your skis!
476
00:32:36,820 --> 00:32:37,840
I'll push.
477
00:32:37,870 --> 00:32:39,260
Ah!
478
00:32:41,920 --> 00:32:43,640
�Aaahhh!
�Careful!
479
00:32:45,490 --> 00:32:46,490
Are you hurt?
480
00:32:50,100 --> 00:32:51,460
Help me.
481
00:33:07,350 --> 00:33:09,280
Um... Look out; the ski...
It's going! It's going!
482
00:33:12,390 --> 00:33:15,290
Ha ha ha! Careful! Ha ha ha!
483
00:33:45,010 --> 00:33:46,510
Found it yet?
484
00:33:46,510 --> 00:33:50,340
No. With all the snow and rocks here I haven't been able to find it.
485
00:33:50,340 --> 00:33:52,060
What can we do?
486
00:33:52,060 --> 00:33:55,020
What are we going to do? Nothing.
487
00:33:58,530 --> 00:34:01,520
I'm very tired. And I'm freezing.
488
00:34:01,520 --> 00:34:03,860
Let's go in here. Rest a while.
489
00:34:10,730 --> 00:34:12,120
Hey what time is it?
490
00:34:12,120 --> 00:34:16,430
Five o'clock. The bus doesn't leave until seven. We've got plenty of time.
491
00:35:03,250 --> 00:35:05,510
It sure is nice here! Isn't it?
492
00:35:05,510 --> 00:35:06,780
Yeah.
493
00:35:08,380 --> 00:35:10,490
What is it? Are you mad at me?
494
00:35:10,520 --> 00:35:11,920
No.
495
00:35:13,200 --> 00:35:13,970
Did I do something to you?
496
00:35:14,010 --> 00:35:15,880
No.
497
00:35:18,940 --> 00:35:20,350
Do you like the ring?
498
00:35:20,350 --> 00:35:22,040
Yes it's very pretty.
499
00:35:22,040 --> 00:35:24,050
Is it all right?
500
00:35:24,050 --> 00:35:26,070
I guess so.
501
00:35:26,070 --> 00:35:28,050
�Paloma!
�What?
502
00:35:28,050 --> 00:35:29,690
Are we sweethearts?
503
00:35:29,690 --> 00:35:31,290
I don't know.
504
00:35:31,290 --> 00:35:32,690
I think we are aren't we?
505
00:35:32,690 --> 00:35:34,460
I suppose.
506
00:35:34,470 --> 00:35:38,080
I'm so happy. I'm feeling something strange here...
507
00:35:38,090 --> 00:35:40,920
...but very pleasant. It's like I'm trying to catch my breath.
508
00:35:40,920 --> 00:35:41,990
Don't you feel something like that happening to you?
509
00:35:41,990 --> 00:35:43,130
Yes.
510
00:35:49,610 --> 00:35:51,610
May I give you a kiss?
511
00:35:53,330 --> 00:35:54,450
Whatever you want.
512
00:35:57,980 --> 00:35:59,040
May I give you many more?
513
00:35:59,050 --> 00:36:00,370
Sure.
514
00:36:07,270 --> 00:36:09,080
Your face is so tender.
515
00:36:09,080 --> 00:36:10,960
It's getting cold.
516
00:36:10,960 --> 00:36:12,250
Are you cold?
517
00:36:12,250 --> 00:36:13,190
No.
518
00:36:14,480 --> 00:36:17,540
I'm getting very hot. I don't know what might happen.
519
00:36:21,920 --> 00:36:22,840
Don't you like my kissing you?
520
00:36:23,760 --> 00:36:25,050
I'm embarrassed.
521
00:36:25,050 --> 00:36:27,140
Why should you be if we're lovers?
522
00:36:27,140 --> 00:36:30,770
Yes but I'm feeling something I don't understand.
523
00:36:30,770 --> 00:36:31,820
Come here.
524
00:36:33,330 --> 00:36:35,660
What is it? Now you're shaking.
525
00:36:35,660 --> 00:36:36,570
Are you cold?
526
00:36:36,580 --> 00:36:40,730
No. It's this heaviness I'm feeling here on my chest. I need to catch my breath too.
527
00:36:40,730 --> 00:36:42,290
Can I... touch you?
528
00:36:42,470 --> 00:36:43,580
I don't know.
529
00:36:48,520 --> 00:36:51,800
Forgive me. Forgive me. I'm such an opportunist.
530
00:36:51,800 --> 00:36:58,440
No Arturo. You're very nice. Don't worry. I love you very much.
531
00:36:58,480 --> 00:37:02,920
Paloma! I love you so much. I've been wanting to marry you for so long...
532
00:37:02,960 --> 00:37:06,850
Forgive me but we're older now. I don't know what's happening to me.
533
00:37:06,850 --> 00:37:10,190
I'm feeling the same thing happening to me. But let go of me. I'm scared.
534
00:37:10,190 --> 00:37:13,620
�Come on take this off.
�No Arturo. I'm scared.
535
00:37:13,620 --> 00:37:18,930
Don't be scared. I love you so much. I love you so much. I love you...
536
00:37:18,940 --> 00:37:22,520
No please. Let me go! Please. Please.
537
00:37:27,460 --> 00:37:29,210
No. Let me go! Let me go!
538
00:37:29,210 --> 00:37:33,840
Don't be scared. Paloma. Paloma. I love you.
539
00:37:33,910 --> 00:37:35,870
�I love you.
�I love you too.
540
00:37:35,870 --> 00:37:38,890
No. No please. Please...
541
00:37:40,400 --> 00:37:43,370
These things you see in this drawing are the stamens.
542
00:37:43,400 --> 00:37:47,310
These are referred to as the male organs of the flower.
543
00:37:47,310 --> 00:37:53,140
The pistil is the female organ of the flower. And at its end
544
00:37:53,140 --> 00:37:59,230
it has a wider part called an ovary. Ovary... Ova... Ova... Ova...
545
00:38:06,640 --> 00:38:10,130
After opening the flower pollen from the stamens
546
00:38:10,140 --> 00:38:13,000
enters the pistil. Pistil... Pist... til... til...
547
00:38:13,010 --> 00:38:17,470
{\i1}Arturo don't... don't... don't...! I'm scared... I'm scared... ...scared...{\i0}
548
00:38:17,470 --> 00:38:21,970
...which is a hollow tube that descends to the ovary.
549
00:38:22,010 --> 00:38:23,110
The ovary... ovary... ...vary... ...vary...
550
00:38:23,110 --> 00:38:25,750
{\i1}No please Arturo. Let me go... ...me go... ...me go...{\i0}
551
00:38:25,750 --> 00:38:27,580
{\i1}No let me go...! ...me go...! ...me go...!{\i0}
552
00:38:27,580 --> 00:38:31,650
Then the ovary begins to swell
553
00:38:31,650 --> 00:38:35,600
and the rest of the flower dries up.
554
00:38:35,600 --> 00:38:39,240
The ovary when grown and developed is the fruit.
555
00:38:39,240 --> 00:38:41,240
Spain... grows a lot of fruit.
556
00:38:47,680 --> 00:38:49,140
What is it?
557
00:38:49,140 --> 00:38:51,470
I don't know.
558
00:38:51,470 --> 00:38:52,650
What's on your mind?
559
00:38:53,830 --> 00:38:54,340
Nothing.
560
00:38:54,750 --> 00:38:57,710
It's... about the snow day isn't it?
561
00:38:58,490 --> 00:38:59,860
Yes.
562
00:38:59,860 --> 00:39:02,200
We did nothing wrong.
563
00:39:02,200 --> 00:39:05,020
I'm not so sure.
564
00:39:05,020 --> 00:39:08,040
It's just... God did tell us we're to love one another.
565
00:39:08,040 --> 00:39:09,990
Yes but not so much.
566
00:39:09,990 --> 00:39:11,360
We're not just kids.
567
00:39:11,360 --> 00:39:13,710
I know. Every day I say as much.
568
00:39:14,720 --> 00:39:16,580
Did you tell anyone?
569
00:39:16,580 --> 00:39:18,770
No. Did you?
570
00:39:18,770 --> 00:39:21,330
Only Mamen. She's my friend and I tell her everything.
571
00:39:21,330 --> 00:39:22,660
And what did she say?
572
00:39:22,660 --> 00:39:24,820
Well that what we did is fatal.
573
00:39:24,820 --> 00:39:26,310
I don't believe that. Do you?
574
00:39:29,240 --> 00:39:31,460
�I don't know!
�Why are you crying?
575
00:39:33,020 --> 00:39:34,810
{\i1}Boats number 51{\i0}
576
00:39:34,810 --> 00:39:35,690
Please Paloma.
577
00:39:35,690 --> 00:39:38,650
{\i1}54 and 65 come closer to...{\i0}
578
00:39:38,650 --> 00:39:39,370
Don't cry.
579
00:39:39,370 --> 00:39:40,300
{\i1}...the dock please.{\i0}
580
00:39:41,400 --> 00:39:43,580
Let's go; they're calling us. Don't cry honey.
581
00:39:48,830 --> 00:39:51,410
We're not going to that do any more. Will you promise me that?
582
00:39:51,410 --> 00:39:53,220
I swear it to you if that's what you want.
583
00:39:53,220 --> 00:39:54,260
Thank you.
584
00:40:04,070 --> 00:40:07,970
{\i1}...the picture of the weekend is the trace of a series of tons...{\i0}
585
00:40:08,400 --> 00:40:09,020
Hello family!
586
00:40:09,020 --> 00:40:10,370
Hey it's Dad.
587
00:40:12,380 --> 00:40:14,330
Dad! Why didn't you tell us in advance?
588
00:40:14,330 --> 00:40:16,690
I'm only passing through. Tomorrow I'm going to Bilbao.
589
00:40:16,690 --> 00:40:17,750
Is there anything to eat?
590
00:40:17,750 --> 00:40:18,590
There'll be something.
591
00:40:21,250 --> 00:40:21,960
Hi Mom. How are you?
592
00:40:23,230 --> 00:40:24,240
How else would I be?
593
00:40:25,810 --> 00:40:28,110
With one foot here and one in the other world...
594
00:40:28,110 --> 00:40:32,190
Come on Mom! You've never been better. And that girl how's she holding up?
595
00:40:32,190 --> 00:40:35,350
As if I'd know; I don't see hide or hair all day long.
596
00:40:35,350 --> 00:40:36,890
{\i1}...spilled over into a long stretch of its pathway...{\i0}
597
00:40:36,890 --> 00:40:38,620
Paloma! Run me a bath.
598
00:40:38,650 --> 00:40:39,360
Yes Dad.
599
00:40:39,400 --> 00:40:42,480
{\i1}...cutting off railways roads and airports...{\i0}
600
00:40:42,480 --> 00:40:43,360
I'm beat.
601
00:40:43,360 --> 00:40:46,830
{\i1}...and causing heavy losses in farms and farmland.{\i0}
602
00:40:52,350 --> 00:40:54,580
{\i1}Houses that have managed to resist this...{\i0}
603
00:40:54,580 --> 00:40:56,250
�Here you go Dad.
�Thank you.
604
00:40:56,250 --> 00:40:56,570
{\i1}...are evacuated...{\i0}
605
00:40:56,570 --> 00:40:58,470
You're pulling a face. Is something wrong?
606
00:40:58,470 --> 00:41:01,130
No nothing's going on with me. I'm just a little tired.
607
00:41:01,130 --> 00:41:05,150
{\i1}...survivors who have fled these places in tents waiting...{\i0}
608
00:41:05,160 --> 00:41:07,750
Ah! Ahhh!
609
00:41:11,110 --> 00:41:14,640
{\i1}At the same time reinforcing protective barriers with sandbags...{\i0}
610
00:41:14,640 --> 00:41:19,620
{\i1}...along the rivers for fear of flooding...{\i0}
611
00:41:30,510 --> 00:41:33,970
{\i1}...the entire population pitched in. The area where the disaster reached the highest proportions...{\i0}
612
00:41:33,970 --> 00:41:36,970
�Bye Grandma.
�Good night dear.
613
00:41:37,970 --> 00:41:40,030
Your bath is ready Dad. Good night.
614
00:41:41,030 --> 00:41:43,670
If you don't mind I'm going to bed. I'm exhausted.
615
00:41:43,670 --> 00:41:46,600
Bye child. Don't worry. I'll help your grandmother gather up her things.
616
00:41:46,600 --> 00:41:48,480
Thank you. Sleep tight.
617
00:41:48,480 --> 00:41:53,220
{\i1}The precipitate melting and rainfall have resulted in several broken dams.{\i0}
618
00:41:53,220 --> 00:41:55,000
{\i1}The extent of the flooding...{\i0}
619
00:41:55,000 --> 00:41:58,100
The way of youths! Good for nothing.
620
00:41:58,100 --> 00:42:00,090
Now pay attention.
621
00:42:00,090 --> 00:42:02,720
I'm going to be giving you a problem to solve in the last trimester.
622
00:42:02,720 --> 00:42:03,760
Hang on to your books.
623
00:42:04,970 --> 00:42:06,310
You have half an hour.
624
00:42:13,630 --> 00:42:14,330
What's with you?
625
00:42:15,500 --> 00:42:16,510
I'm not feeling well.
626
00:42:16,510 --> 00:42:17,650
But where does it hurt?
627
00:42:17,650 --> 00:42:19,210
It hurts here a lot.
628
00:42:19,210 --> 00:42:20,830
Shhh!
629
00:42:20,830 --> 00:42:23,440
No one is to talk during the exam!
630
00:42:25,620 --> 00:42:27,680
Is this about a present you're going to be getting?
631
00:42:27,690 --> 00:42:31,310
I don't know. He took up with me on the 5th.
632
00:42:31,310 --> 00:42:35,230
It's long overdue. Today we're on the 20th. Why don't you go to the doctor?
633
00:42:35,230 --> 00:42:38,200
There won't be anything. It's not worth the hassle.
634
00:42:38,200 --> 00:42:40,120
Shhh! Silence!
635
00:42:40,120 --> 00:42:43,120
Seems to me some of you aren't going to be getting any vacation.
636
00:42:43,120 --> 00:42:46,210
It's like the way Mary and Joseph's sister got things started. And you know what that was?
637
00:42:46,210 --> 00:42:47,780
No.
638
00:42:47,780 --> 00:42:49,060
It was a child.
639
00:42:49,060 --> 00:42:50,560
But I haven't done anything.
640
00:42:50,560 --> 00:42:52,800
What about that snow day?
641
00:42:52,800 --> 00:42:54,410
But it was only that one day.
642
00:42:54,410 --> 00:42:55,900
It's enough.
643
00:42:55,900 --> 00:42:56,990
You think so?
644
00:42:56,990 --> 00:42:59,450
I don't know. We'll have to find out.
645
00:42:59,450 --> 00:43:03,160
Shhhh! Young ladies! They never seem to be able to cease their idle chatter
646
00:43:03,160 --> 00:43:06,240
and pay attention to more important things!
647
00:43:13,790 --> 00:43:17,340
Arturo! Mamen and Paloma want you to make a run to the park on their behalf.
648
00:43:17,340 --> 00:43:18,500
They're waiting for you.
649
00:43:18,500 --> 00:43:20,120
Play it for me Curro. I'll be right back.
650
00:43:20,120 --> 00:43:20,790
�Right.
�Be careful.
651
00:43:20,790 --> 00:43:21,370
Yay!
652
00:43:22,660 --> 00:43:23,050
Take it!
653
00:43:27,850 --> 00:43:29,580
�Hello.
�Hello.
654
00:43:29,580 --> 00:43:31,250
What's the matter?
655
00:43:31,250 --> 00:43:33,600
Nothing. Except for one big fat deal.
656
00:43:33,610 --> 00:43:34,680
What is it?
657
00:43:34,680 --> 00:43:36,450
Do you remember the snow day?
658
00:43:41,230 --> 00:43:43,590
Of course I remember. Why?
659
00:43:45,240 --> 00:43:47,380
Because it may very well be that you're going to be a father.
660
00:43:47,380 --> 00:43:48,210
Whaaat!?
661
00:43:48,690 --> 00:43:50,000
Yeah you heard me.
662
00:43:53,890 --> 00:43:54,900
But how is that possible?
663
00:43:54,900 --> 00:43:58,220
How is it possible? When you two stayed out there alone with each other in the cabin how else?
664
00:43:58,220 --> 00:43:59,680
Just because of that?
665
00:43:59,680 --> 00:44:02,490
Well duh! That's how you have kids; the way all kids are had.
666
00:44:03,070 --> 00:44:03,830
Yeah...
667
00:44:07,410 --> 00:44:09,680
So... How do you know?
668
00:44:10,680 --> 00:44:13,660
We don't know. But it may well be so.
669
00:44:13,660 --> 00:44:15,880
If you want we can get some medical advice.
670
00:44:15,880 --> 00:44:17,680
And if we do that they break the news to our parents.
671
00:44:17,680 --> 00:44:21,100
I could tell my sister who's a nurse about it.
672
00:44:23,270 --> 00:44:24,510
What if she's a gossip?
673
00:44:24,520 --> 00:44:26,890
I say this as another girl.
674
00:44:26,890 --> 00:44:28,460
How does it look to you Paloma?
675
00:44:29,470 --> 00:44:31,610
I don't know. As you say Mamen.
676
00:44:31,610 --> 00:44:34,800
Well don't worry. I'll think of something.
677
00:44:41,720 --> 00:44:42,310
Manolo!
678
00:44:44,980 --> 00:44:45,890
Manolo!
679
00:44:48,060 --> 00:44:50,250
He's asleep. What do you want?
680
00:44:50,250 --> 00:44:54,000
Hey Curro. You know how we know for sure when people are going to have children?
681
00:44:54,000 --> 00:44:55,400
How?
682
00:44:55,440 --> 00:44:56,690
How do you tell?
683
00:44:57,690 --> 00:44:59,270
Well... by the hype.
684
00:44:59,270 --> 00:45:01,580
Taken by a joke! I knew that one too!
685
00:45:01,580 --> 00:45:02,650
And how else?
686
00:45:02,650 --> 00:45:04,320
Just ask Mom.
687
00:45:04,320 --> 00:45:08,610
That's a foolish move. I asked once and you know what she told me?
688
00:45:08,610 --> 00:45:10,630
�What?
�That they were brought by the storks.
689
00:45:10,630 --> 00:45:12,890
They think we're fools.
690
00:45:12,890 --> 00:45:15,210
You know what a kid in class said?
691
00:45:15,210 --> 00:45:18,680
That they keep them in the belly and fling them out like chickens.
692
00:45:18,680 --> 00:45:21,620
I know how they have them. What I don't know is how they find out.
693
00:45:21,800 --> 00:45:23,490
Everybody knows.
694
00:45:23,490 --> 00:45:26,110
Hey Curro why don't you ask Dad about it?
695
00:45:26,110 --> 00:45:28,410
Seems like a funny thing to ask. For doing that I'll have to charge you a fee all right?
696
00:45:28,410 --> 00:45:31,000
If you ask him the question I'll give you 5 smackers on Sunday.
697
00:45:31,000 --> 00:45:32,740
Why do you want to know?
698
00:45:32,740 --> 00:45:33,750
Out of curiosity.
699
00:45:33,750 --> 00:45:35,680
But I have to have the money from you.
700
00:45:35,680 --> 00:45:38,060
�I promise it to you.
�Deal.
701
00:45:41,660 --> 00:45:44,360
�That's what 5 smackers are eh?
�That's right dude; they aren't so heavy.
702
00:45:49,980 --> 00:45:50,780
Dad!
703
00:45:50,790 --> 00:45:52,290
What do you want Curro?
704
00:45:53,290 --> 00:45:58,130
On behalf of Arturo to know how you know when you're going to have a child and what goes where.
705
00:45:59,770 --> 00:46:01,440
This kid is being silly.
706
00:46:01,440 --> 00:46:05,800
Ha ha ha! Go back to bed and tell your brother that when he's older he'll already know.
707
00:46:05,800 --> 00:46:07,030
It's an urgent matter Mom!
708
00:46:07,030 --> 00:46:09,280
Tell Arturo that if I have to get up I'm not going to be in a generous mood
709
00:46:09,280 --> 00:46:11,830
about these questions he shouldn't be asking. As for you you can go tomorrow morning
710
00:46:11,830 --> 00:46:13,660
to make your confessions to Don Emilio.
711
00:46:13,660 --> 00:46:14,980
Yes Dad.
712
00:46:21,620 --> 00:46:24,400
Blast it! Yet you're sure that this is how you catch frogs!
713
00:46:24,400 --> 00:46:27,160
That's how I've caught a lot of them so shut your trap and start hunting them.
714
00:46:27,170 --> 00:46:28,660
Why would you want a frog anyway?
715
00:46:28,660 --> 00:46:30,810
I don't know; though it'd be good eating.
716
00:46:30,810 --> 00:46:33,000
Wait I'm going to go find out.
717
00:46:36,490 --> 00:46:42,220
"The gonadotropin a follicle-stimulating hormone produces a mature ovarian follicle"
718
00:46:42,580 --> 00:46:46,730
"within which a cell commonly referred to as an oocyte matures."
719
00:46:46,730 --> 00:46:47,640
And what is that?
720
00:46:47,640 --> 00:46:49,280
Ugh they put it to you in the worst way.
721
00:46:49,280 --> 00:46:51,520
But it doesn't say anything here about frogs.
722
00:46:51,520 --> 00:46:55,820
It doesn't matter. This is what I know. My sister is a nurse and she put this on the exam.
723
00:46:55,820 --> 00:46:57,970
And why doesn't it say that in the book?
724
00:46:57,970 --> 00:47:00,700
If it says what happens it's in the science program that it says this.
725
00:47:00,700 --> 00:47:05,570
Maybe the "fillicle" or "gonadotropina" it talks about here is a frog.
726
00:47:05,570 --> 00:47:07,220
Go on don't talk gibberish.
727
00:47:08,790 --> 00:47:10,000
Well we're ready.
728
00:47:10,000 --> 00:47:14,430
Just leave it to me. I know what I'm doing. You have to give the frog an injection.
729
00:47:14,700 --> 00:47:16,980
I know that for sure. It's the Galli Mainini test.
730
00:47:16,980 --> 00:47:18,140
An injection of calcium?
731
00:47:18,140 --> 00:47:19,810
�From pee-pee.
�From pee-pee?
732
00:47:19,810 --> 00:47:22,810
Whether you've got a child. From the mother's pee-pee. That is to say this.
733
00:47:22,820 --> 00:47:25,700
I'm living it up! I've got him! I've got a fish on the line! I've got the frog!
734
00:47:25,700 --> 00:47:26,620
�Looky! Looky!
�There it is eh?
735
00:47:28,310 --> 00:47:31,220
Yuck! Ugh! That's a toad!
736
00:47:31,220 --> 00:47:33,960
�A toad?
�Yes. Throw it back; it's poisonous.
737
00:47:33,960 --> 00:47:35,650
The toad crap's on me!
738
00:47:37,320 --> 00:47:38,340
Look at that.
739
00:47:38,340 --> 00:47:40,310
Here goes! Look at that!
740
00:47:42,300 --> 00:47:44,540
For your own sake keep quiet and don't point kid.
741
00:47:44,540 --> 00:47:46,570
There she goes what a puffed-out belly!
742
00:47:49,810 --> 00:47:52,880
Well come on you've got to be decisive. Take this Curro; you know what you gotta do don't you?
743
00:47:52,880 --> 00:47:54,680
�Yuck!
�Hey do you remember everything?
744
00:47:54,690 --> 00:47:55,570
Yes.
745
00:47:55,570 --> 00:48:00,250
Look for the window at the entrance give it to the nun and don't forget to ask how much one has to pay.
746
00:48:01,380 --> 00:48:03,140
Got it. You're such a horndog Arturo!
747
00:48:03,140 --> 00:48:04,930
�Ha ha ha.
�Let's go.
748
00:48:17,790 --> 00:48:23,040
Hey Sister this is for you to inject into a frog on behalf of my mother
749
00:48:23,040 --> 00:48:25,810
who's unable to be here; and on behalf of Mamen how much does it cost?
750
00:48:25,810 --> 00:48:27,380
Under whose name do we put it?
751
00:48:27,380 --> 00:48:29,080
�Paloma's.
�Paloma?
752
00:48:29,080 --> 00:48:32,390
Sorry; I made a mistake. It's for Mrs. S?nchez Navas.
753
00:48:32,400 --> 00:48:35,630
Very well little boy. Tell your mother she can pick it up tomorrow.
754
00:48:35,630 --> 00:48:36,830
So how much does it cost?
755
00:48:36,830 --> 00:48:39,720
�150 Pesetas.
�That's pure robbery!
756
00:48:41,220 --> 00:48:44,080
This being a parent costs you an eye from your face.
757
00:48:45,320 --> 00:48:46,340
I'm never going to be a parent.
758
00:48:46,340 --> 00:48:48,050
Shhh! It's a secret.
759
00:48:49,740 --> 00:48:51,700
But we don't have to say word one about it to anyone eh?
760
00:48:51,700 --> 00:48:52,810
No.
761
00:48:52,810 --> 00:48:55,890
�Do you swear?
�Yes yes we swear.
762
00:48:55,890 --> 00:48:58,320
Also if Dad finds out he'll kill us.
763
00:48:58,360 --> 00:48:59,600
Especially me.
764
00:48:59,610 --> 00:49:00,940
Well let's see.
765
00:49:02,680 --> 00:49:04,700
Here goes!
766
00:49:06,370 --> 00:49:07,520
How much?
767
00:49:08,470 --> 00:49:10,100
A total of 115 pesetas.
768
00:49:11,190 --> 00:49:12,330
That's something.
769
00:49:12,360 --> 00:49:15,890
What a shame for all that money! And to think of all the worms that could buy...
770
00:49:15,890 --> 00:49:17,910
Although the child may well be a lot prettier.
771
00:49:17,910 --> 00:49:21,290
But you still haven't been told anything from the frog yet have you?
772
00:49:26,460 --> 00:49:29,060
�Is that enough for the frog?
�Yes.
773
00:49:29,070 --> 00:49:32,360
S?nchez... S?nchez... Take a little breather
774
00:49:32,360 --> 00:49:33,820
and then go congratulate your parents.
775
00:49:33,820 --> 00:49:35,860
�Why?
�For your new little sibling.
776
00:49:35,860 --> 00:49:36,920
But what do they have boy or girl?
777
00:49:36,930 --> 00:49:41,920
Not yet known but on its way. A stork will be bringing a very nice one hanging from its beak.
778
00:49:41,920 --> 00:49:44,040
Yeah yeah. A stork. What kind of fool do you take me for?
779
00:49:44,050 --> 00:49:46,740
The frog is what brings kids to you you nun!
780
00:49:49,400 --> 00:49:51,830
�Want to play Curro?
�Go drop chaff girlie!
781
00:49:51,830 --> 00:49:53,630
Go away!
782
00:49:54,610 --> 00:49:55,550
Here comes Mamen.
783
00:49:58,590 --> 00:50:01,310
Hey. What's the matter?
784
00:50:01,310 --> 00:50:02,610
We're in a jam that's what.
785
00:50:03,110 --> 00:50:07,440
How so? But it's all right; it doesn't have to be a misfortune.
786
00:50:07,950 --> 00:50:09,130
I don't know what we can do.
787
00:50:09,130 --> 00:50:11,780
There's nothing for it. What else are we going to do? Have the child.
788
00:50:12,780 --> 00:50:13,610
What if they find out?
789
00:50:13,620 --> 00:50:18,030
Nobody has to find out anything. This is our business; our secret.
790
00:50:18,030 --> 00:50:20,170
Yeah we've sworn as much.
791
00:50:20,170 --> 00:50:24,360
Then there's no reason to be so upset. Being parents is the most beautiful thing in the world isn't it?
792
00:50:24,360 --> 00:50:26,580
I don't know. That's what they say...
793
00:50:26,580 --> 00:50:29,860
God wanted it that way. Because everything that happens is because He wants it.
794
00:50:29,860 --> 00:50:30,520
For sure.
795
00:50:30,520 --> 00:50:31,050
Shut your face!
796
00:50:31,050 --> 00:50:34,560
We'll all take care of Paloma between us and and have a beautiful child you'll see.
797
00:50:34,560 --> 00:50:35,420
Very well said!
798
00:50:35,420 --> 00:50:37,930
Yeah but the child will be for all of us eh?
799
00:50:38,130 --> 00:50:41,620
As you wish. It'll be for everyone.
800
00:50:41,620 --> 00:50:45,930
Good. But the first thing we have to do is get it down pat how people go about having children
801
00:50:45,930 --> 00:50:47,320
so we won't get anything wrong.
802
00:50:47,320 --> 00:50:51,880
In my house I'm convinced Cuca is going to have puppies someday soon. She's got that fat belly.
803
00:50:51,890 --> 00:50:54,260
Hey Vulture. Can't we be there to see it?
804
00:50:54,260 --> 00:50:55,090
Sure; she's on the roof.
805
00:50:55,090 --> 00:50:57,410
Don't all of you get too close.
806
00:51:00,290 --> 00:51:01,590
Out you go! Out you go!
807
00:51:01,590 --> 00:51:04,730
See nincompoop? It comes out just the way I was saying.
808
00:51:04,730 --> 00:51:06,170
This is making me a little sick.
809
00:51:06,170 --> 00:51:07,640
�Me too.
�Then don't look idiots.
810
00:51:07,640 --> 00:51:10,360
The idiot would be you. I can look at it as I please.
811
00:51:10,370 --> 00:51:11,570
Then take a hike.
812
00:51:11,570 --> 00:51:13,670
Don't get started with that again. You're going to scare the mother.
813
00:51:13,670 --> 00:51:14,880
If this is it this is a fool's errand.
814
00:51:14,880 --> 00:51:16,120
And you're an idiot.
815
00:51:16,120 --> 00:51:20,760
Pipe down pipe down. That's another one coming out. What a beauty! It's white.
816
00:51:21,520 --> 00:51:23,750
Poor Cuca. What a sad face you have.
817
00:51:23,750 --> 00:51:25,400
That's gotta hurt for a while.
818
00:51:25,400 --> 00:51:28,200
Here goes! Another one. How barbaric.
819
00:51:28,200 --> 00:51:31,760
I figure as how we'll also be having three or four...
820
00:51:31,760 --> 00:51:33,750
How many do you suppose we'll be having?
821
00:51:34,750 --> 00:51:36,090
As many as God sends us.
822
00:51:41,290 --> 00:51:42,120
Can you help us Father?
823
00:51:42,120 --> 00:51:43,720
Come forth.
824
00:51:51,050 --> 00:51:53,870
Well little ones what's going on with you?
825
00:51:53,870 --> 00:51:55,280
Nothing.
826
00:51:55,280 --> 00:51:57,400
So what brings you here?
827
00:51:57,400 --> 00:51:58,700
We want to get married.
828
00:51:58,700 --> 00:52:00,350
All of you?
829
00:52:00,360 --> 00:52:01,610
Yes all.
830
00:52:01,610 --> 00:52:05,340
Don't mind him Father. The only ones you have to marry are these two.
831
00:52:05,350 --> 00:52:06,660
Arturo and Paloma.
832
00:52:06,660 --> 00:52:12,020
Arturo and Paloma. You're going with Arturo and Paloma.
833
00:52:12,020 --> 00:52:15,030
Yes Father. They're fianc�s.
834
00:52:15,030 --> 00:52:17,110
So you're the fianc�s.
835
00:52:17,110 --> 00:52:19,490
It is true Father. We wish to be married.
836
00:52:19,490 --> 00:52:21,080
We wish it very much.
837
00:52:23,610 --> 00:52:26,370
But children you're still very young!
838
00:52:26,410 --> 00:52:29,100
I'm 15 years old. And Paloma is 13.
839
00:52:29,100 --> 00:52:33,340
15 years old and Paloma 13. Where are you going to go at that age?
840
00:52:33,340 --> 00:52:35,160
We don't know but...
841
00:52:35,170 --> 00:52:37,430
Naturally you don't know.
842
00:52:37,440 --> 00:52:41,080
Any of you care to tell me? On anyone's behalf.
843
00:52:41,080 --> 00:52:45,410
That's crazy talk. What you're supposed to do is study
844
00:52:45,410 --> 00:52:47,050
and give yourselves over to childish things.
845
00:52:47,420 --> 00:52:49,750
What you have told your parents about this?
846
00:52:49,750 --> 00:52:51,440
They don't know.
847
00:52:51,440 --> 00:52:56,520
You see? You're too young for that yet. You're only beginning to live.
848
00:52:56,530 --> 00:53:00,980
You'll have children of your own in time. How I wish I were your age!
849
00:53:01,110 --> 00:53:04,630
Well Florencio the Dracula said that in India one can get married at age 12.
850
00:53:04,630 --> 00:53:08,530
Yes but we're not in India; and although I would marry you
851
00:53:08,530 --> 00:53:12,180
I couldn't do it without the consent of your parents.
852
00:53:12,180 --> 00:53:15,200
Ask them and you'll see for yourself what I'm telling you.
853
00:53:15,200 --> 00:53:19,060
[i.e. "Don't go expecting life to be a rose garden."]
854
00:53:15,200 --> 00:53:19,060
Don't go believing that the whole mountain is covered in oregano.
855
00:53:19,060 --> 00:53:20,160
�Goodbye Father. �Goodbye Father. �Goodbye Father.
856
00:53:26,400 --> 00:53:27,820
Boy have you got the luck dude!
857
00:53:31,540 --> 00:53:33,080
So what's happening now?
858
00:53:39,480 --> 00:53:41,860
Dad.
859
00:53:41,860 --> 00:53:42,730
What do you want?
860
00:53:42,730 --> 00:53:44,850
I want to talk to you man to man.
861
00:53:44,850 --> 00:53:46,030
What...?
862
00:53:46,030 --> 00:53:48,310
That's what this is about; that I'm a man.
863
00:53:49,270 --> 00:53:50,160
And what's happening.
864
00:53:53,290 --> 00:53:54,110
I want to get married.
865
00:53:54,110 --> 00:53:55,420
{\i1}You want what again?{\i0}
866
00:53:56,680 --> 00:53:57,710
To be married.
867
00:53:57,710 --> 00:54:00,110
Ah yes. You don't say.
868
00:54:01,440 --> 00:54:06,110
Yes Dad. I have a fianc�e and I need you to give me permission to marry.
869
00:54:06,110 --> 00:54:10,090
All I'm going to give you is a swift kick in the rear; that'll make you a real man.
870
00:54:10,090 --> 00:54:12,490
But Dad please I need to get married.
871
00:54:15,130 --> 00:54:19,050
Get out of here you ninny. Hit the books! That's what you've got to do.
872
00:54:19,050 --> 00:54:22,230
Begone! You're about to wear out my patience.
873
00:54:30,590 --> 00:54:32,540
See you in India dude.
874
00:54:44,760 --> 00:54:45,580
Tickets for India.
875
00:54:45,580 --> 00:54:47,230
�In the counter in the back.
�Thank you.
876
00:54:47,230 --> 00:54:49,310
�Where did he say?
�In the back.
877
00:54:59,460 --> 00:55:00,010
There it is.
878
00:55:02,290 --> 00:55:03,380
What do you want lads?
879
00:55:03,380 --> 00:55:05,540
Hey. What's it take to get to India?
880
00:55:05,540 --> 00:55:08,950
Motivation. All India has is cows and hunger.
881
00:55:08,950 --> 00:55:11,210
Who wants to go to India?
882
00:55:11,210 --> 00:55:12,180
We do.
883
00:55:12,180 --> 00:55:14,040
But do you have a passport?
884
00:55:14,040 --> 00:55:15,300
No.
885
00:55:15,300 --> 00:55:18,440
So... there's nothing you can do.
886
00:55:18,440 --> 00:55:20,150
Sorry kids.
887
00:55:20,160 --> 00:55:21,520
And where's the outlet for that?
888
00:55:21,520 --> 00:55:23,560
The General Directorate of Security.
889
00:55:23,560 --> 00:55:24,810
And it is very expensive trip.
890
00:55:24,810 --> 00:55:26,670
About 40000 pesetas for a round trip.
891
00:55:26,670 --> 00:55:27,430
Pheeew! This is a nightmare!
892
00:55:27,430 --> 00:55:29,280
If you want to spend less you can go to Albacete.
893
00:55:29,280 --> 00:55:32,830
Hey where is that place where they draw up passports?
894
00:55:32,830 --> 00:55:36,480
In the Puerta del Sol. Where you eat grapes. So go run and play.
895
00:55:36,480 --> 00:55:37,740
I'm working eh?
896
00:55:37,740 --> 00:55:39,930
�Well thank you very much. �Goodbye. �Goodbye.
897
00:55:39,930 --> 00:55:42,010
Let's go get passports.
898
00:55:55,890 --> 00:55:57,660
This is no good.
899
00:55:57,660 --> 00:55:59,480
What do you mean no good?
900
00:55:59,480 --> 00:56:01,130
It's lacking parental consent.
901
00:56:01,130 --> 00:56:02,340
And why is that a lack?
902
00:56:02,340 --> 00:56:03,940
Because you're underage.
903
00:56:03,940 --> 00:56:04,830
In India you don't need that.
904
00:56:04,830 --> 00:56:06,140
Well you do here kid.
905
00:56:06,140 --> 00:56:08,500
But we want to go to India.
906
00:56:08,500 --> 00:56:11,000
For that you'd have to have a passport drawn up in India.
907
00:56:11,000 --> 00:56:14,670
Yes but if we're not allowed to go to India there's no way to have a passport drawn up in India.
908
00:56:14,670 --> 00:56:18,200
There you are. I just have to follow regulations.
909
00:56:18,200 --> 00:56:22,760
If you were Indian then... that would be a different matter since obviously...
910
00:56:22,760 --> 00:56:25,030
Then we might see...
911
00:56:25,030 --> 00:56:27,320
Well I don't know as how I really have to explain anything.
912
00:56:27,350 --> 00:56:29,250
There's no passport! Get it?
913
00:56:29,250 --> 00:56:32,210
And for this we go spending 35 pesetas on photographs?
914
00:56:32,210 --> 00:56:37,230
And you're telling me brat. Come on! No more out of you unless you want to spend the night in jail.
915
00:56:37,240 --> 00:56:39,440
Beat it! Go be Indian to somebody else.
916
00:56:40,940 --> 00:56:41,780
Didn't I tell you!
917
00:56:43,600 --> 00:56:45,520
Well I did say that if the child is born
918
00:56:45,560 --> 00:56:47,940
and the parents aren't married he'll be born a fool.
919
00:56:47,940 --> 00:56:51,280
The one who was born a fool is you. That's only what happens when cousins marry.
920
00:56:55,530 --> 00:56:57,050
And how long's the birth gonna take?
921
00:56:57,050 --> 00:56:59,320
Ugh! That's anybody's guess. Maybe years.
922
00:56:59,320 --> 00:57:00,790
For all you know flakazoid maybe days.
923
00:57:00,790 --> 00:57:03,310
They take 8 or 9 months. That's what's usual.
924
00:57:03,310 --> 00:57:04,890
And be quiet for once; you never give me any peace to think.
925
00:57:04,890 --> 00:57:06,570
You're all such wet blankets!
926
00:57:10,120 --> 00:57:11,880
{\fnArial\fs48\b1}WEDDING ON THE HIGH SEAS
927
00:57:12,600 --> 00:57:14,360
How fortunate the big names are!
928
00:57:14,360 --> 00:57:15,560
What makes you say that?
929
00:57:15,760 --> 00:57:17,360
{\fnArial\fs48\b1}WEDDING ON THE HIGH SEAS
930
00:57:15,560 --> 00:57:17,430
They get married however they like. Look.
931
00:57:18,410 --> 00:57:19,630
That's it! What an idea!
932
00:57:22,180 --> 00:57:23,210
Kneel.
933
00:57:23,710 --> 00:57:26,400
This boat it's taking on water and we're going to be lost at sea.
934
00:57:26,400 --> 00:57:28,490
You want somebody it costs you something dude.
935
00:57:28,980 --> 00:57:33,570
Arturo S?nchez Navas do you want for your lawful wife Paloma Mart?n L?pez in joy and in distress
936
00:57:33,570 --> 00:57:34,760
until death do you part?
937
00:57:34,760 --> 00:57:35,860
Certainly.
938
00:57:35,860 --> 00:57:37,170
Say "Yes I want her."
939
00:57:37,170 --> 00:57:37,840
I already said it.
940
00:57:37,840 --> 00:57:39,750
No you haven't. You said "Certainly."
941
00:57:39,750 --> 00:57:40,470
That's the same isn't it?
942
00:57:40,470 --> 00:57:43,270
You have to say "Yes I want her" because if you don't it means "I'm zoned."
943
00:57:43,270 --> 00:57:44,480
The one who'll be "zoned" will be you.
944
00:57:44,480 --> 00:57:46,580
What's going on here is that Manolo doesn't know how to ask the questions.
945
00:57:46,580 --> 00:57:48,470
What do you wager that you'd manage no better?
946
00:57:48,470 --> 00:57:52,360
What a fiasco! Do me the favor of not being such an idiot; our time's wasting on this folly.
947
00:57:52,360 --> 00:57:54,320
�Do you or don't you?
�Yes I want her.
948
00:57:54,320 --> 00:57:55,450
See that was easy.
949
00:57:55,450 --> 00:57:56,890
"That was easy."
950
00:57:56,890 --> 00:57:59,480
But hey what's going on?
951
00:57:59,480 --> 00:58:01,350
Nothing as already noted.
952
00:58:02,290 --> 00:58:02,700
Finish up.
953
00:58:02,700 --> 00:58:06,400
Paloma Mart?n L?pez do you want for your husband Arturo S?nchez Navas in joy and in distress
954
00:58:06,400 --> 00:58:07,510
until death do you part?
955
00:58:07,510 --> 00:58:08,350
Yes I want him.
956
00:58:08,360 --> 00:58:09,870
There you are.
957
00:58:09,870 --> 00:58:11,890
Take them; the rings.
958
00:58:21,520 --> 00:58:23,400
What a lucky guy!
959
00:58:23,400 --> 00:58:25,300
Lucky dog!
960
00:58:26,410 --> 00:58:27,710
Hooray for the lovers!
961
00:58:27,710 --> 00:58:29,620
Hooray!
962
00:58:29,630 --> 00:58:32,020
�Hooray!
�Hooray for the lovers!
963
00:58:32,020 --> 00:58:33,800
Hooray for the lovers!
964
00:58:44,310 --> 00:58:45,580
I want to skate.
965
00:58:45,580 --> 00:58:46,810
You're acting crazy.
966
00:58:46,810 --> 00:58:49,300
Pay the closest attention to this.
967
00:58:49,300 --> 00:58:56,170
The foods that are appropriate for pregnant women are meat fish eggs milk cheese bread
968
00:58:56,180 --> 00:59:01,500
fruit juices grilled steaks for the iron and honey.
969
00:59:01,500 --> 00:59:03,420
What a beast! If I were the mother...
970
00:59:03,420 --> 00:59:05,230
It's not just for me. It's also for the child.
971
00:59:05,230 --> 00:59:06,690
Yeah yeah for the child.
972
00:59:06,690 --> 00:59:09,600
Of course it's for him. If I had my way it wouldn't take anything;
973
00:59:09,600 --> 00:59:11,430
just the smell of food makes me sick.
974
00:59:11,430 --> 00:59:15,140
That's normal. Says so here. But the child has to have food.
975
00:59:15,140 --> 00:59:17,440
That's a big fat lie Mamen.
976
00:59:17,440 --> 00:59:21,350
But how else is the poor little kid to eat since he doesn't have any teeth or anything?
977
00:59:21,350 --> 00:59:26,050
He's not going hungry silly. Don't you see that the food's already chewed and eaten?
978
00:59:26,060 --> 00:59:29,620
Don't be silly yourself either. He doesn't eat through the mouth.
979
00:59:29,650 --> 00:59:30,920
Then where?
980
00:59:30,920 --> 00:59:32,000
Through the navel.
981
00:59:32,000 --> 00:59:33,980
Yeah dude and you're a ham!
982
00:59:33,980 --> 00:59:39,660
I'm not hamming up anything. It says so very clearly here: it goes through a tube from the mother's gut
983
00:59:39,700 --> 00:59:42,170
to the child's navel and it's called the union cord.
984
00:59:42,170 --> 00:59:45,950
Jackass! Umbilical umbilical. Here's the list of foods.
985
00:59:46,240 --> 00:59:46,920
Let me see let me see.
986
00:59:46,920 --> 00:59:50,430
But... well. From where do we get so much food?
987
00:59:50,430 --> 00:59:51,470
That's what I'm saying.
988
00:59:51,470 --> 00:59:53,470
No. That's what I was talking about.
989
00:59:53,470 --> 00:59:56,750
Look around for it everywhere. The important thing is to bring the child to birth
990
00:59:56,750 --> 01:00:00,530
and we'll all have it together. Get the word out to others to help us out.
991
01:00:00,540 --> 01:00:01,920
And if someone blabs?
992
01:00:01,930 --> 01:00:03,200
We'll bind them by oath.
993
01:00:03,220 --> 01:00:04,950
Well all right. Listen to this.
994
01:00:04,950 --> 01:00:11,330
You have to watch the weight fluctuations during pregnancy usually between 8 and 12 kilos.
995
01:00:11,330 --> 01:00:14,470
Weight gain usually begins in the first month.
996
01:00:14,470 --> 01:00:15,340
I want to skate.
997
01:00:16,080 --> 01:00:18,550
There she goes. That's a craving. So let her skate Mamen
998
01:00:18,550 --> 01:00:21,380
That might give him a mark on the face when he's born. You'll see.
999
01:00:21,380 --> 01:00:22,620
So what?
1000
01:00:22,730 --> 01:00:25,080
I want to skate. Nothing's going to happen to me. There aren't any rough spots.
1001
01:00:25,080 --> 01:00:31,340
Well as long as you don't let yourself slip; you might give the child a skate-mark on his face.
1002
01:00:31,340 --> 01:00:35,030
Well see here. Do what you want. Skate if you want but if you take a tumble
1003
01:00:35,060 --> 01:00:37,050
you'll all be responsible.
1004
01:00:37,050 --> 01:00:41,500
Come on let's go! Nothing's going to happen. Besides the stuff about cravings is a tall tale too.
1005
01:00:50,520 --> 01:00:52,240
Be careful!
1006
01:00:55,370 --> 01:00:58,570
What's more one does well to be of good cheer right?
1007
01:01:08,010 --> 01:01:11,110
Don't you go playing any of your pranks boy! This is a very serious matter.
1008
01:01:11,110 --> 01:01:14,300
First month: 45 kilos.
1009
01:01:18,810 --> 01:01:21,190
Curro. Take everything you can find.
1010
01:01:31,890 --> 01:01:34,900
�Look. I've got a lot of stuff.
�Keep going; you can still fit some more.
1011
01:01:43,190 --> 01:01:46,970
Second month: 48 kilos. This is progress.
1012
01:01:47,080 --> 01:01:49,200
{\fnTimes New Roman\fs48}...and so the time passed
1013
01:01:55,290 --> 01:01:58,970
I can't take it anymore. I can't stand it anymore. I'm dying from the heat.
1014
01:01:58,980 --> 01:02:00,890
If only I could take off my coat.
1015
01:02:00,890 --> 01:02:04,320
There's got to be some solution we can find. The child's got to make it to birth.
1016
01:02:04,320 --> 01:02:06,900
And we aren't going to keep hiding him until you've got a mustache.
1017
01:02:06,900 --> 01:02:09,570
�Obviously.
�The worst of it is that my father is coming home on Monday.
1018
01:02:09,580 --> 01:02:11,860
And it's going to show. I don't know what I'm going to do.
1019
01:02:11,890 --> 01:02:14,030
Anything coming to mind Arturo?
1020
01:02:14,030 --> 01:02:18,090
Hide out. Why don't you try telling your grandma that you're taking a trip?
1021
01:02:18,090 --> 01:02:19,360
And where am I going?
1022
01:02:19,360 --> 01:02:23,010
You can tell your grandma that you're going off to do some Social Service.
1023
01:02:23,010 --> 01:02:25,080
That's something of an idea but where can we hide her?
1024
01:02:25,080 --> 01:02:27,050
I've got it. In the attic of our house.
1025
01:02:27,050 --> 01:02:29,700
You're going around the bend. Your parents will find her there.
1026
01:02:29,700 --> 01:02:31,260
They haven't gone up there in all their lives.
1027
01:02:31,260 --> 01:02:35,510
It's true I hear. It's a terrific place. It's half collapsed and nobody ever goes there.
1028
01:02:35,550 --> 01:02:37,240
�Are you sure?
�I'm sure.
1029
01:02:37,240 --> 01:02:41,230
It's right up there behind the ball in a little old house there up on the roof.
1030
01:02:45,450 --> 01:02:46,240
Come over here.
1031
01:02:46,810 --> 01:02:47,340
Keep quiet.
1032
01:02:55,290 --> 01:02:55,630
Here it is.
1033
01:03:02,300 --> 01:03:03,860
Shhh. Don't make so much noise; they're going to hear.
1034
01:03:08,600 --> 01:03:10,220
What a shack!
1035
01:03:12,020 --> 01:03:13,290
What do you think Paloma?
1036
01:03:13,330 --> 01:03:15,330
I don't know why but I'm a little scared.
1037
01:03:16,330 --> 01:03:19,610
Don't be scared. I live two floors below and I'll always be with you.
1038
01:03:19,610 --> 01:03:22,470
Yeah but everything is so broken down and dirty.
1039
01:03:22,470 --> 01:03:23,590
Don't worry.
1040
01:03:27,350 --> 01:03:27,800
Where are you?
1041
01:03:28,380 --> 01:03:29,950
Wait Mamen I'm going with you.
1042
01:03:34,670 --> 01:03:35,620
Wow! What a mess.
1043
01:03:35,620 --> 01:03:37,650
Uh yeah... This isn't very safe eh?
1044
01:03:37,650 --> 01:03:41,620
I'm not so sure. But we're all going to be a bit cooler here right Mamen?
1045
01:03:41,620 --> 01:03:43,970
Yes of course. Especially when it rains.
1046
01:03:43,970 --> 01:03:44,930
So here we go.
1047
01:03:50,590 --> 01:03:52,270
Do you think it'll be safe here?
1048
01:03:52,270 --> 01:03:55,370
Here for sure. Moreover we can come up here to see her whenever we want.
1049
01:03:56,060 --> 01:03:58,820
Well then we've got to have this dump cleaned up so that
1050
01:03:58,820 --> 01:04:00,130
it'll be ready for when the child is born.
1051
01:04:00,470 --> 01:04:02,340
We're all going to work.
1052
01:04:02,350 --> 01:04:02,960
To work everyone.
1053
01:04:21,550 --> 01:04:23,980
Well I think we've made it just about perfect.
1054
01:04:23,980 --> 01:04:26,040
What do you think about this detail?
1055
01:04:26,040 --> 01:04:27,220
Stupendous.
1056
01:04:27,220 --> 01:04:29,210
It really is a very Christian detail.
1057
01:04:29,210 --> 01:04:32,210
But it's still lacking one thing. Don't you know what it is?
1058
01:04:32,250 --> 01:04:33,640
We seem to have it all.
1059
01:04:33,640 --> 01:04:36,000
What is it?
1060
01:04:36,000 --> 01:04:37,460
The most important thing.
1061
01:04:37,860 --> 01:04:39,330
I've got it! The television.
1062
01:04:39,330 --> 01:04:39,950
Of course.
1063
01:04:39,950 --> 01:04:41,920
Something even more important than that.
1064
01:04:41,920 --> 01:04:43,540
Well then what else is missing?
1065
01:04:43,550 --> 01:04:44,900
The crib.
1066
01:04:50,410 --> 01:04:51,200
How's it going?
1067
01:04:51,240 --> 01:04:54,020
Now the initiates are busy with their rosary in there. You've got 10 minutes.
1068
01:04:54,020 --> 01:04:55,370
Plenty of time. Class is opening.
1069
01:04:55,370 --> 01:04:58,080
Yes go on up but make haste. I'll stay here and keep watch.
1070
01:04:58,080 --> 02:09:57,380
Let's go!
1071
01:05:02,940 --> 01:05:04,330
�Pray for us.
�Queen of the Apostles.
1072
01:05:04,330 --> 01:05:05,130
�Let's go!
�Pray for us.
1073
01:05:05,500 --> 01:05:08,130
�Queen of the Martyrs.
�Pray for us.
1074
01:05:08,130 --> 01:05:10,930
�Queen of the Confessors.
�Pray for us.
1075
01:05:10,930 --> 01:05:11,850
�Queen of the Virgins.
1076
01:05:11,850 --> 01:05:13,210
�Pray for us.
�You stay here Curro.
1077
01:05:14,110 --> 01:05:15,160
�Queen of all the Saints.
�Pray for us.
1078
01:05:15,160 --> 01:05:16,570
�Come on!
�Keep a lookout!
1079
01:05:16,570 --> 01:05:19,730
�Queen conceived without original sin.
�Pray for us.
1080
01:05:19,730 --> 01:05:20,190
Get a move on.
1081
01:05:20,190 --> 01:05:23,010
�Queen assumed into Heaven.
�Pray for us.
1082
01:05:23,020 --> 01:05:24,560
�Queen of the Holy Rosary.
1083
01:05:24,570 --> 01:05:25,960
�Pray for us.
�Move it! Move it!
1084
01:05:25,960 --> 01:05:28,340
�Queen of Peace.
�Pray for us.
1085
01:05:28,340 --> 01:05:32,880
And now a Pater Noster for those of this world who don't know where they're headed.
1086
01:05:32,880 --> 01:05:34,580
Our Father Who art in Heaven...
1087
01:05:34,580 --> 01:05:35,690
That there's a beauty!
1088
01:05:35,890 --> 01:05:36,410
Hurry.
1089
01:05:36,410 --> 01:05:36,990
What's this?
1090
01:05:36,990 --> 01:05:37,310
It's up.
1091
01:05:37,340 --> 01:05:38,830
�What're you doing there?
�Seeing what you think.
1092
01:05:38,830 --> 01:05:40,060
I can see that dude.
1093
01:05:40,060 --> 01:05:41,100
But is this supposed to be a crib?
1094
01:05:41,760 --> 01:05:42,540
You'll see.
1095
01:05:42,540 --> 01:05:46,840
See? It's awesome. This way if someone suddenly comes up here all you've gotta do is close the globe.
1096
01:05:46,840 --> 01:05:48,300
�And how's the kid supposed to breathe?
�It's stupendous.
1097
01:05:48,310 --> 01:05:50,130
We make little holes in it.
1098
01:05:50,130 --> 01:05:53,800
I've done that with a box of worms and they breathe easily enough.
1099
01:05:53,800 --> 01:05:54,260
That's a very good idea.
1100
01:05:54,260 --> 01:05:56,220
Hey it's stupendous.
1101
01:06:02,410 --> 01:06:04,480
What's happening to you Paloma? Are you feeling bad?
1102
01:06:04,510 --> 01:06:07,280
No it's passed now.
1103
01:06:07,280 --> 01:06:09,010
There he goes. But what's happening to Paloma?
1104
01:06:09,010 --> 01:06:10,680
She's got the vapors.
1105
01:06:10,680 --> 01:06:12,590
Are you ill?
1106
01:06:12,600 --> 01:06:15,710
Well then. Is she about to give birth the way Cuca did?
1107
01:06:15,710 --> 01:06:17,650
Your forehead's burning up and you're sweating.
1108
01:06:17,650 --> 01:06:19,900
It's nothing Arturo. Do not worry.
1109
01:06:19,900 --> 01:06:22,190
There she goes. Maybe it's that the child is dead.
1110
01:06:22,190 --> 01:06:23,730
How can you be dying if you aren't even born yet?
1111
01:06:23,730 --> 01:06:26,100
When does it start to move Mamen?
1112
01:06:26,100 --> 01:06:28,250
I don't know exactly. But it must be near the end.
1113
01:06:28,250 --> 01:06:30,940
You should call a doctor. You could die Paloma.
1114
01:06:30,940 --> 01:06:34,100
Don't be a curse on us pretty boy. Yeah you'd probably do better to give her some encouragement.
1115
01:06:34,110 --> 01:06:35,110
You're such a killjoy.
1116
01:06:35,110 --> 01:06:37,640
It's just that all the ladies usually go to the clinic to have their children.
1117
01:06:37,640 --> 01:06:39,190
What can we do Mamen?
1118
01:06:39,190 --> 01:06:43,660
Teach ourselves read about it figure out what to do here. That's what the books are for.
1119
01:06:43,660 --> 01:06:45,720
Yeah but this is a book no one understands.
1120
01:06:45,720 --> 01:06:46,580
Then buy yourself another.
1121
01:06:46,580 --> 01:06:48,520
We've got no money.
1122
01:06:48,520 --> 01:06:49,830
Then steal it.
1123
01:06:49,830 --> 01:06:52,940
Let's see. Uh which of these books...?
1124
01:06:54,710 --> 01:06:56,250
�See here this one looks pretty good.
�Let's see.
1125
01:06:58,010 --> 01:06:59,160
And this one too.
1126
01:07:00,070 --> 01:07:01,230
Here take it.
1127
01:07:01,340 --> 01:07:02,390
Here it goes.
1128
01:07:03,030 --> 01:07:06,490
"The life of the spirit has to be cared for and cultivated just as much as or even more"
1129
01:07:06,490 --> 01:07:08,790
"than the life of the body during pregnancy."
1130
01:07:09,050 --> 01:07:14,030
"Here is a roster of the most popular devotionals that may be to the mother's benefit"
1131
01:07:14,030 --> 01:07:19,700
"while in this blissful state. The month of March is dedicated to St. Joseph."
1132
01:07:21,350 --> 01:07:23,550
"June is dedicated to the Sacred Heart."
1133
01:07:25,200 --> 01:07:27,900
"May the month of Mary is dedicated to Mary"
1134
01:07:29,740 --> 01:07:31,910
"and the first 5 Saturdays to Our Lady the Virgin of Fatima."
1135
01:07:33,310 --> 01:07:36,020
Screw this! That's not where we're going to find a cure.
1136
01:07:36,840 --> 01:07:42,590
"The clothes worn during pregnancy should be loose without thereby having to detract from"
1137
01:07:42,590 --> 01:07:46,970
"good taste such that they are both very elegant and comfortable."
1138
01:07:46,970 --> 01:07:52,090
"It is also convenient and practical to wear a back brace"
1139
01:07:52,090 --> 01:07:56,260
"which makes walking easier and eliminates potential back pain."
1140
01:07:58,580 --> 01:07:59,580
This should be the place.
1141
01:08:00,530 --> 01:08:02,600
Here's a whole bunch of girdles.
1142
01:08:02,600 --> 01:08:04,250
Which do we buy this one or this one?
1143
01:08:04,250 --> 01:08:05,930
I don't know; let's go inside.
1144
01:08:06,450 --> 01:08:08,360
See this combination works very well.
1145
01:08:08,920 --> 01:08:11,370
Yes not bad. Do you have it in any other color?
1146
01:08:12,650 --> 01:08:13,980
I'll go see if I've got another color.
1147
01:08:14,570 --> 01:08:16,230
A larger size please.
1148
01:08:16,230 --> 01:08:16,910
How's this one look?
1149
01:08:16,910 --> 01:08:18,090
Eh kids what do you want?
1150
01:08:21,160 --> 01:08:21,970
You tell her.
1151
01:08:21,970 --> 01:08:22,680
No you.
1152
01:08:22,710 --> 01:08:23,810
It's up to you.
1153
01:08:23,810 --> 01:08:25,020
But what's the matter?
1154
01:08:25,020 --> 01:08:26,490
You're a wuss.
1155
01:08:26,500 --> 01:08:29,020
We want a back brace for pregnant women
1156
01:08:29,030 --> 01:08:32,240
to make walking easier and eliminate potential back pain.
1157
01:08:32,240 --> 01:08:33,800
It's for this guy.
1158
01:08:42,950 --> 01:08:43,650
Farewell.
1159
01:08:49,290 --> 01:08:56,500
Mamen are you there? It's me Pilona; my sister who's going to have a child was just taken in to the hospital.
1160
01:08:57,830 --> 01:08:59,810
Yes that's why I'm telling you.
1161
01:08:59,810 --> 01:09:01,610
At the Rosary Clinic.
1162
01:09:08,230 --> 01:09:09,500
May you have a very short hour or so ma'am.
1163
01:09:09,500 --> 01:09:10,070
Thank you.
1164
01:09:11,250 --> 01:09:12,370
What was she trying to say?
1165
01:09:13,080 --> 01:09:14,200
Who knows.
1166
01:09:17,060 --> 01:09:19,230
Mamen Mamen it's here it's here!
1167
01:09:21,060 --> 01:09:21,720
But right now?
1168
01:09:21,750 --> 01:09:23,280
The doctor's not currently with her.
1169
01:09:23,560 --> 01:09:24,610
Can she be seen?
1170
01:09:24,610 --> 01:09:26,420
Not all of you but you can come with me.
1171
01:09:26,420 --> 01:09:30,640
Fine; you head for the women's labor room and take note of everything you hear eh?
1172
01:09:30,640 --> 01:09:31,960
Got it.
1173
01:09:45,020 --> 01:09:46,740
Are you having long and intermittent pains?
1174
01:09:46,740 --> 01:09:48,860
It hurts a lot but only from time to time.
1175
01:09:48,870 --> 01:09:51,420
Give her the pentathol and a ride to the operating room.
1176
01:09:51,420 --> 01:09:51,980
All right doctor.
1177
01:09:51,980 --> 01:09:53,640
Did you get that Mamen?
1178
01:09:53,640 --> 01:09:56,490
Yeah but you pay attention too and quit scarfing the bon-bons.
1179
01:09:56,490 --> 01:09:58,260
We mustn't miss anything.
1180
01:09:58,260 --> 01:10:01,150
We've got to get some of that pentathol.
1181
01:10:01,160 --> 01:10:02,060
Got it.
1182
01:10:21,990 --> 01:10:25,610
"Nutrition is carried to the fetus by way of the placenta"
1183
01:10:25,610 --> 01:10:28,450
"just as his metabolic waste products are carried out."
1184
01:10:47,640 --> 01:10:49,020
I love you very much little one.
1185
01:10:57,850 --> 01:10:58,530
What a beast!
1186
01:11:00,900 --> 01:11:01,770
Have you noticed anything yet?
1187
01:11:01,770 --> 01:11:02,720
Nothing yet.
1188
01:11:02,720 --> 01:11:04,100
Then come on what are you doing here?
1189
01:11:04,100 --> 01:11:05,710
For me it's already out of the question child.
1190
01:11:05,710 --> 01:11:07,960
I should have had it on the 17th and...
1191
01:11:07,960 --> 01:11:08,620
Have you gotten anything out of this?
1192
01:11:08,650 --> 01:11:10,990
No. I don't understand any of this.
1193
01:11:11,000 --> 01:11:17,090
Anyone would say as much. Once I reach the sixth month I start to give birth. And yet my births
1194
01:11:17,130 --> 01:11:18,450
are by force using forceps.
1195
01:11:19,200 --> 01:11:20,420
�You'll be having very large children...
�What'd she say?
1196
01:11:20,420 --> 01:11:22,150
No I don't think it's that yours are so very large; what's going on is...
1197
01:11:22,980 --> 01:11:24,020
A force of... what? Eh...
1198
01:11:24,020 --> 01:11:25,570
Seems to me what she said was "forces."
1199
01:11:25,720 --> 01:11:26,680
And what's that?
1200
01:11:26,680 --> 01:11:28,030
We'll ask later; you keep taking notes.
1201
01:12:10,230 --> 01:12:11,320
Hi.
1202
01:12:11,680 --> 01:12:12,480
Hi.
1203
01:12:12,480 --> 01:12:13,750
I didn't think you were coming.
1204
01:12:14,250 --> 01:12:17,100
It's just that I had to wait until my parents were asleep.
1205
01:12:17,100 --> 01:12:18,720
You didn't hear what they said did you?
1206
01:12:18,720 --> 01:12:20,790
No. Give me some room.
1207
01:12:20,790 --> 01:12:22,480
Where were you today?
1208
01:12:22,480 --> 01:12:27,150
Ugh! I've been doing all sorts of things: selling soccer gear
1209
01:12:27,150 --> 01:12:31,560
toys comics... We've made a few quid.
1210
01:12:31,560 --> 01:12:34,610
We have to start saving now. Having a family costs a lot.
1211
01:12:34,610 --> 01:12:38,600
You're all being very good to me Arturo. And I love you a lot.
1212
01:12:38,640 --> 01:12:40,380
I adore you Paloma.
1213
01:12:40,380 --> 01:12:42,920
This is so nice for when you get older right?
1214
01:12:42,930 --> 01:12:47,050
Sure is dude. It's the best in the world.
1215
01:12:47,050 --> 01:12:48,890
I'm scared that your father might find out.
1216
01:12:48,890 --> 01:12:53,160
No one will ever find out. Once we have the child we'll be going.
1217
01:12:53,160 --> 01:12:54,330
Where?
1218
01:12:54,330 --> 01:12:59,850
I don't know. If my father were ever to find out he'd kill me. How about yours?
1219
01:12:59,850 --> 01:13:03,840
I think mine would too. I don't know where this is going to end up.
1220
01:13:04,840 --> 01:13:05,630
Paloma.
1221
01:13:05,630 --> 01:13:06,600
What?
1222
01:13:07,460 --> 01:13:09,340
Don't you remember your mother at all?
1223
01:13:09,350 --> 01:13:11,660
I don't know.
1224
01:13:12,900 --> 01:13:13,900
Paloma.
1225
01:13:13,900 --> 01:13:15,290
What is it?
1226
01:13:16,750 --> 01:13:18,570
Don't ever go away never.
1227
01:13:18,570 --> 01:13:19,730
To where?
1228
01:13:19,740 --> 01:13:22,260
Anywhere at all.
1229
01:13:22,270 --> 01:13:23,610
I won't.
1230
01:13:23,610 --> 01:13:25,370
You swear it to me?
1231
01:13:25,370 --> 01:13:27,490
I swear.
1232
01:13:28,700 --> 01:13:29,970
I love you.
1233
01:13:32,610 --> 01:13:33,820
It doesn't hurt?
1234
01:13:33,820 --> 01:13:36,360
Not much. Sometimes.
1235
01:13:36,400 --> 01:13:37,390
And does he move?
1236
01:13:37,390 --> 01:13:40,590
I don't know. A while back I think I felt him give me a little kick.
1237
01:13:40,590 --> 01:13:42,150
Don't tease. Why?
1238
01:13:42,150 --> 01:13:44,300
I don't know. You might want to leave.
1239
01:13:44,300 --> 01:13:46,210
But it's still early isn't it?
1240
01:13:46,210 --> 01:13:48,390
Yes but I like getting these little kicks.
1241
01:13:48,400 --> 01:13:52,050
Maybe he's going to be a soccer player and goalkeeper like me.
1242
01:13:52,050 --> 01:13:56,390
What a fool you are. It may well be a girl. Look it's moving now; place your hand there and feel it.
1243
01:13:56,390 --> 01:13:58,370
Hey that's right; what a beastie!
1244
01:13:58,370 --> 01:13:59,700
Put your ear to her and listen.
1245
01:13:59,700 --> 01:14:03,610
There goes that little tyke. He just gave me another kick again. It's true.
1246
01:14:18,700 --> 01:14:25,340
That's 323 24 25 26 and 27. 327 in all. Crap on it. We don't have enough to get started with this.
1247
01:14:25,340 --> 01:14:26,790
We did what we could.
1248
01:14:26,790 --> 01:14:30,650
We've got to do even more. After a while we're going to have another one in the gang
1249
01:14:30,690 --> 01:14:34,030
and that's not how you have a child. Let's see.
1250
01:14:35,430 --> 01:14:40,310
You have to bring a washbasin get together an operating room get some light bring a table...
1251
01:14:40,310 --> 01:14:43,320
...a lot of things and this costs money lots and lots of money.
1252
01:14:46,960 --> 01:14:48,470
Hey it's Curro.
1253
01:14:55,980 --> 01:14:56,900
How fat they are!
1254
01:14:58,410 --> 01:14:59,870
Have you got the 40 chips?
1255
01:14:59,870 --> 01:15:00,930
Yeah here they are.
1256
01:15:04,240 --> 01:15:05,420
Look look at how they eat!
1257
01:15:05,420 --> 01:15:06,010
Bring it.
1258
01:15:06,140 --> 01:15:07,890
Can I see them one more time?
1259
01:15:08,440 --> 01:15:08,950
Sure.
1260
01:15:09,410 --> 01:15:10,670
They're so lovely!
1261
01:15:10,670 --> 01:15:12,750
�Sissy! Look...
�Bye.
1262
01:15:29,540 --> 01:15:31,490
"Dearest Grandma"
1263
01:15:34,560 --> 01:15:37,160
"I think back a lot about you and about Dad."
1264
01:15:39,180 --> 01:15:42,200
"I'm doing very well and this place is lovely."
1265
01:15:42,200 --> 01:15:45,150
"Santander is the most beautiful place in the world."
1266
01:15:45,160 --> 01:15:46,720
"Although it does rain a lot."
1267
01:15:50,480 --> 01:15:52,830
"I have a lot of friends and we keep going to the beach..."
1268
01:15:52,830 --> 01:15:54,540
Hey Paloma.
1269
01:15:54,540 --> 01:15:56,380
Hey Paloma look what I brought.
1270
01:15:56,380 --> 01:15:57,370
What is it?
1271
01:15:57,370 --> 01:15:58,370
It's a little jersey for the child. I made it myself.
1272
01:15:58,370 --> 01:15:59,840
It's lovely.
1273
01:15:59,840 --> 01:16:00,760
What's that?
1274
01:16:00,760 --> 01:16:02,130
It's a little jersey for the child.
1275
01:16:02,130 --> 01:16:03,910
But if it's a boy it's no good.
1276
01:16:03,910 --> 01:16:04,530
Why?
1277
01:16:04,530 --> 01:16:05,900
Because it's pink and has to be blue.
1278
01:16:05,900 --> 01:16:06,900
So what if it is pink?
1279
01:16:06,900 --> 01:16:08,320
Nothing except it'll come off looking queer.
1280
01:16:08,320 --> 01:16:10,940
Go on kid. Don't be the way you usually are; and mind your own business.
1281
01:16:10,950 --> 01:16:12,480
Come over here.
1282
01:16:12,480 --> 01:16:14,290
Let's see what you've brought.
1283
01:16:14,290 --> 01:16:16,010
Arturo gets what's ours.
1284
01:16:16,010 --> 01:16:19,590
This is what we were able to get. It's not much but it's better than nothing.
1285
01:16:19,590 --> 01:16:21,690
What are we going to do? And what have you got there?
1286
01:16:21,690 --> 01:16:23,630
A telephone we bought. You can hear from it very well.
1287
01:16:23,660 --> 01:16:27,270
What's more we ran the line down through the courtyard and into our room
1288
01:16:27,300 --> 01:16:29,610
and that way we can call Paloma in a pinch.
1289
01:16:29,680 --> 01:16:31,900
Ah. Good job. A stroke of pure genius. Now go install it.
1290
01:16:31,910 --> 01:16:33,390
�Come on come on.
�You take this.
1291
01:16:33,390 --> 01:16:34,380
�I'll take the cable.
�Curro! �Bring it.
1292
01:16:34,410 --> 01:16:35,450
Strip it.
1293
01:16:35,450 --> 01:16:36,660
Here.
1294
01:16:37,710 --> 01:16:40,820
Shouldn't we think of what we're going to name the child?
1295
01:16:40,820 --> 01:16:42,590
He'll be called Arturo.
1296
01:16:42,590 --> 01:16:44,150
The devil you say!
1297
01:16:44,150 --> 01:16:45,200
He's mine isn't he?
1298
01:16:45,200 --> 01:16:48,610
No sir. He belongs to everyone. We're all working on this and we've all got the right.
1299
01:16:48,610 --> 01:16:49,160
This is true.
1300
01:16:49,160 --> 01:16:49,940
But I'm the father.
1301
01:16:49,940 --> 01:16:52,900
Then you're working on your own. Besides I'll rat on you if you start cheating.
1302
01:16:52,910 --> 01:16:56,850
All right. Don't you guys start fighting. We're raffling. Write each of your names on a piece of paper
1303
01:16:56,880 --> 01:16:58,370
and then put it in the basin.
1304
01:17:00,960 --> 01:17:03,920
I'm sure it won't pick me. I get rotten luck more often.
1305
01:17:03,950 --> 01:17:06,010
Is Florencio the Dracula also entered into the draw?
1306
01:17:06,010 --> 01:17:06,780
Everyone.
1307
01:17:06,790 --> 01:17:08,010
But he's new.
1308
01:17:08,010 --> 01:17:09,370
Yet I've worked as if I were old.
1309
01:17:09,370 --> 01:17:10,590
That's right everyone throw in.
1310
01:17:10,590 --> 01:17:12,770
Come now. The papers will pick the parents. You first Paloma.
1311
01:17:12,770 --> 01:17:14,040
This is in case it's a girl.
1312
01:17:15,050 --> 01:17:17,050
Aye Paloma. How fortunate!
1313
01:17:17,050 --> 01:17:18,610
Now the drawing is up to Arturo.
1314
01:17:18,610 --> 01:17:21,920
Now it draws Arturo. This game smacks of being rigged.
1315
01:17:26,340 --> 01:17:27,850
Dracula.
1316
01:17:27,850 --> 01:17:29,130
Yippeee!
1317
01:17:29,130 --> 01:17:30,450
That foal is the man!
1318
01:17:30,450 --> 01:17:32,100
That's going to be one crappy godfather he's going to have...
1319
01:17:36,630 --> 01:17:37,560
This here should be a sure thing.
1320
01:17:37,560 --> 01:17:40,200
Yes but as soon as he's born it's going to cost us an eye from the face.
1321
01:17:40,200 --> 01:17:40,910
It's camouflage.
1322
01:17:44,520 --> 01:17:46,490
Look guys. Just what we're looking for.
1323
01:17:48,000 --> 01:17:49,450
�Plug it in Manolo.
�Here goes.
1324
01:17:49,450 --> 01:17:53,480
�Awww! That's good! That's good!
�Looks like we're in the movies.
1325
01:17:53,510 --> 01:17:54,910
I'll play the man in black.
1326
01:17:54,910 --> 01:17:57,360
�Do you like the lamp Paloma?
�Yeah.
1327
01:17:57,360 --> 01:17:58,670
What do you think Paloma?
1328
01:17:58,670 --> 01:18:00,640
Not bad but a bit bothersome to the eyes isn't it?
1329
01:18:00,640 --> 01:18:03,460
Yes but you'll be asleep and you won't notice anything. Buckle me up Manolo.
1330
01:18:03,460 --> 01:18:04,600
Hey who's going to operate?
1331
01:18:04,610 --> 01:18:07,110
Us. All you have to do is pull the kid out.
1332
01:18:07,110 --> 01:18:08,920
So much for that device.
1333
01:18:08,920 --> 01:18:10,420
And you're the one who understands medicine.
1334
01:18:10,420 --> 01:18:10,820
Bah!
1335
01:18:11,420 --> 01:18:14,450
We'll have to bring more food for the child because Paloma eats more than a horse.
1336
01:18:14,450 --> 01:18:16,060
The child doesn't eat.
1337
01:18:16,060 --> 01:18:17,060
How so?
1338
01:18:17,060 --> 01:18:19,000
Because it draws from the mother's breast.
1339
01:18:19,000 --> 01:18:19,980
Are you sure?
1340
01:18:19,980 --> 01:18:21,160
Quite sure.
1341
01:18:21,160 --> 01:18:24,050
Well he's going to have very little to eat the poor kid.
1342
01:18:24,050 --> 01:18:26,510
It's true. I've got nothing.
1343
01:18:26,510 --> 01:18:28,320
Man here we go again. Another problem.
1344
01:18:28,320 --> 01:18:31,100
There has to be someone to give him a breast. Otherwise he might die.
1345
01:18:31,110 --> 01:18:32,380
You'll have to think of something.
1346
01:18:32,380 --> 01:18:34,130
Maybe I can serve him myself.
1347
01:18:36,090 --> 01:18:39,030
{\i1}The thing doesn't mean anything if the electricity isn't normalized.{\i0}
1348
01:18:47,200 --> 01:18:49,330
The electricity is being normalized doctor.
1349
01:18:50,500 --> 01:18:52,960
Please Arturo. Be careful.
1350
01:18:52,970 --> 01:18:55,420
Don't worry Paloma that thing's shot.
1351
01:18:56,420 --> 01:18:57,960
{\i1}We've got to get a face.{\i0}
1352
01:19:06,630 --> 01:19:08,870
{\i1}Dr. Gannon here's a gift for you.{\i0}
1353
01:19:08,880 --> 01:19:12,570
Have you noticed? They throw out a lot more stuff than we do.
1354
01:19:13,320 --> 01:19:15,460
No kidding dude because that's how some Americans are.
1355
01:19:15,460 --> 01:19:16,390
That's right.
1356
01:19:21,080 --> 01:19:22,910
{\i1}And now for the cologne.{\i0}
1357
01:19:26,520 --> 01:19:30,020
{\i1} Nenuco Products; the first pleasure of the newborn.{\i0}
1358
01:19:30,510 --> 01:19:32,940
That's what we've got man.
1359
01:19:32,940 --> 01:19:54,810
Owww. Aaah Oww. Ow. Aiee!
1360
01:19:54,810 --> 01:20:00,230
Ow Arturo! Ow Arturo!
1361
01:20:02,540 --> 01:20:05,400
Curro! Are you awake?
1362
01:20:05,410 --> 01:20:08,350
Yeah I can't sleep. What time is it?
1363
01:20:08,350 --> 01:20:09,860
2 o'clock and then some.
1364
01:20:09,860 --> 01:20:11,560
Not going up yet?
1365
01:20:11,560 --> 01:20:13,560
Dad has only just turned out the lights.
1366
01:20:13,560 --> 01:20:15,810
You want me to take a peek?
1367
01:20:15,820 --> 01:20:19,310
No. Let's wait a bit. I'll go look.
1368
01:20:25,380 --> 01:20:26,940
Can I go with you?
1369
01:20:26,940 --> 01:20:28,420
Sure.
1370
01:20:57,180 --> 01:20:58,380
Yes. What's going on?
1371
01:20:59,880 --> 01:21:01,230
Paloma? Paloma?
1372
01:21:01,370 --> 01:21:02,030
Is that Paloma?
1373
01:21:02,860 --> 01:21:06,040
I don't know. No answer. Something very serious must have happened.
1374
01:21:07,340 --> 01:21:09,210
Let's go! That's what God wants us to do.
1375
01:21:10,180 --> 01:21:10,820
My God!
1376
01:21:25,580 --> 01:21:27,410
My God Paloma! What happened to you?
1377
01:21:27,430 --> 01:21:28,170
Call Mamen.
1378
01:21:28,170 --> 01:21:29,170
Help me Curro!
1379
01:21:32,570 --> 01:21:33,310
Careful!
1380
01:21:34,960 --> 01:21:35,920
Go on! Give me the light and run.
1381
01:21:35,920 --> 01:21:38,420
Call for Mamen please. I think he's already on his way.
1382
01:21:38,450 --> 01:21:40,620
What's the matter Paloma? What's happening?
1383
01:21:42,080 --> 01:21:44,650
Call for Mamen please. He's on his way!
1384
01:21:44,650 --> 01:21:46,410
He's coming to be born Arturo. He's coming to be born.
1385
01:21:46,410 --> 01:21:47,420
�What?
�The child.
1386
01:21:47,420 --> 01:21:49,260
But I can't just leave you by yourself.
1387
01:21:49,260 --> 01:21:50,900
I'll go call the others. Don't worry.
1388
01:21:50,900 --> 01:21:52,260
Don't cry Paloma.
1389
01:21:58,730 --> 01:22:03,390
Manolo! Manolo! Manolo wake up! The child he's about to be born.
1390
01:22:03,390 --> 01:22:06,110
Go open the gate. I'll call Mamen.
1391
01:22:08,940 --> 01:22:09,750
It had to happen in these hours...
1392
01:22:13,970 --> 01:22:15,550
I'm going to go open the gate.
1393
01:22:15,550 --> 01:22:16,050
Good.
1394
01:22:16,050 --> 01:22:18,720
Is this Mamen? Are you there?
1395
01:22:19,080 --> 01:22:20,210
�Has he been born?
�Shut up!
1396
01:22:21,590 --> 01:22:23,280
�Mamen. It's on its way.
�What do I do?
1397
01:22:23,280 --> 01:22:24,490
But who's on his way?
1398
01:22:24,490 --> 01:22:26,270
Who else would it be you nincompoop? The child!
1399
01:22:26,270 --> 01:22:28,530
�Is he born yet?
�Shut up!
1400
01:22:28,530 --> 01:22:29,930
Goodbye!
1401
01:22:29,930 --> 01:22:30,870
Is he born?
1402
01:22:30,880 --> 01:22:32,390
No but he's going to be born. Move it.
1403
01:22:32,640 --> 01:22:34,450
Do you feel better Paloma?
1404
01:22:34,450 --> 01:22:37,390
Ah. Aie. Ow. Aie. Ow.
1405
01:22:37,390 --> 01:22:39,390
Don't cry. For pity's sake.
1406
01:22:39,390 --> 01:22:42,120
�Aie.
�Please.
1407
01:22:42,120 --> 01:22:43,490
Have you called up Mamen?
1408
01:22:43,490 --> 01:22:44,090
Yeah.
1409
01:22:44,100 --> 01:22:44,840
Paloma.
1410
01:22:44,840 --> 01:22:47,630
Who's going to be an imbecile? The child! Pilona calls.
1411
01:22:47,630 --> 01:22:50,780
Who's going to be an imbecile? The child! Lolita calls.
1412
01:22:50,780 --> 01:22:53,540
Who's going to be an imbecile? The child! Dracula calls.
1413
01:22:53,550 --> 01:22:55,720
This is very bad. Arturo has to call a doctor right away.
1414
01:22:55,720 --> 01:22:56,660
Yeah he has to be called.
1415
01:22:56,670 --> 01:22:58,340
�Yeah. Let's go.
�It's not worth the trouble.
1416
01:23:18,580 --> 01:23:21,250
Paloma I'm here. Don't worry.
1417
01:23:21,250 --> 01:23:21,870
It's killing her.
1418
01:23:21,870 --> 01:23:22,570
Don't worry.
1419
01:23:22,570 --> 01:23:23,750
She's dying.
1420
01:23:23,750 --> 01:23:27,000
Get it all ready. We have to get her on the operating table.
1421
01:23:27,000 --> 01:23:28,030
Come on help me.
1422
01:23:28,030 --> 01:23:28,520
Careful!
1423
01:23:28,530 --> 01:23:28,960
Yes.
1424
01:23:29,680 --> 01:23:31,080
You take it from here. Be careful.
1425
01:23:31,080 --> 01:23:32,000
Careful Curro.
1426
01:23:33,480 --> 01:23:34,300
Don't worry.
1427
01:23:34,300 --> 01:23:35,830
You'll see. Everything will be all right.
1428
01:23:35,830 --> 01:23:37,630
It hurts so much.
1429
01:23:37,630 --> 01:23:38,550
Careful.
1430
01:23:39,620 --> 01:23:43,460
Don't panic. Take it easy. You're going to come out of all this quite all right. You'll see.
1431
01:23:43,460 --> 01:23:44,260
Mamen.
1432
01:23:44,260 --> 01:23:47,170
Let's see. Careful guys careful!
1433
01:23:47,170 --> 01:23:48,810
Now heave her up.
1434
01:23:48,810 --> 01:23:51,870
That's it. We have to get her into the bed.
1435
01:23:51,870 --> 01:23:53,480
Paloma where does it hurt?
1436
01:23:53,550 --> 01:23:54,570
Here.
1437
01:23:55,790 --> 01:23:58,640
But is it a pain for short periods only or continuous?
1438
01:23:58,640 --> 01:23:59,710
For short periods.
1439
01:23:59,710 --> 01:24:02,010
That's because of the contractions.
1440
01:24:02,010 --> 01:24:04,120
Have you got the talcum powder ready?
1441
01:24:04,120 --> 01:24:06,800
No. You go prepare the water and all that stuff. Move it.
1442
01:24:06,800 --> 01:24:07,450
Farewell Paloma.
1443
01:24:07,450 --> 01:24:08,470
Give me the gown.
1444
01:24:10,650 --> 01:24:11,300
Get a move on.
1445
01:24:12,560 --> 01:24:13,890
You Paloma don't worry.
1446
01:24:20,310 --> 01:24:21,160
Have you had him already?
1447
01:24:21,190 --> 01:24:23,130
No. He hasn't been born yet.
1448
01:24:34,880 --> 01:24:36,030
Is he born yet?
1449
01:24:36,030 --> 01:24:37,110
No. Not yet.
1450
01:24:40,460 --> 01:24:43,370
Don't worry. You'll see how nothing's the matter.
1451
01:24:52,290 --> 01:24:53,590
Do you see anything?
1452
01:24:53,590 --> 01:24:55,470
No. I don't see anything.
1453
01:24:56,970 --> 01:24:57,720
Is he born yet?
1454
01:24:57,760 --> 01:24:58,300
No.
1455
01:25:01,040 --> 01:25:02,800
How's this thing going?
1456
01:25:03,830 --> 01:25:04,920
I don't know.
1457
01:25:04,930 --> 01:25:05,830
Want a cigarette?
1458
01:25:05,840 --> 01:25:07,150
I'm not into those.
1459
01:25:07,150 --> 01:25:09,810
When you're going to have a child you gotta have a smoke. I saw that in a movie.
1460
01:25:09,810 --> 01:25:11,140
Well then give me one.
1461
01:25:28,840 --> 01:25:29,870
Anything new?
1462
01:25:30,710 --> 01:25:33,760
You don't see anything. That stupid broad keeps standing in the way.
1463
01:25:33,760 --> 01:25:35,730
I wish that broad would get out of our way.
1464
01:25:44,980 --> 01:25:46,690
Have another cigarette; it'll do you good.
1465
01:25:51,630 --> 01:25:52,400
What's happening?
1466
01:25:55,660 --> 01:25:56,830
Say something Lolita.
1467
01:26:01,160 --> 01:26:02,320
How's the mother?
1468
01:26:02,890 --> 01:26:03,870
Have you already had it?
1469
01:26:03,870 --> 01:26:06,640
No. We're pulling it out. Just a little left to go.
1470
01:26:06,680 --> 01:26:10,330
Then... Why are you crying?
1471
01:26:10,330 --> 01:26:16,020
I don't know. But don't worry. Mamen says everything's all right. The head's crowning.
1472
01:26:16,340 --> 01:26:18,100
But it's being very stubborn?
1473
01:26:18,100 --> 01:26:23,160
Not yet it seems. But she's dilated about 3 pesetas or 75 cents.
1474
01:26:27,460 --> 01:26:30,080
Stay here. Don't any of you look eh?
1475
01:26:40,820 --> 01:26:45,570
Please Virgin of Perpetual Succor don't let anything happen to either of the two.
1476
01:26:46,380 --> 01:26:47,580
We've got it out already.
1477
01:26:47,580 --> 01:26:48,540
Can we see it?
1478
01:26:48,550 --> 01:26:49,290
No.
1479
01:26:49,300 --> 01:26:50,980
And is it alive?
1480
01:26:50,980 --> 01:26:54,800
I don't know. Its eyes are closed and very cruddy.
1481
01:26:54,800 --> 01:26:56,150
Like Cuca's puppies?
1482
01:26:56,150 --> 01:26:57,200
Something like that.
1483
01:26:57,210 --> 01:26:58,080
But... And Paloma?
1484
01:26:58,080 --> 01:26:59,900
Paloma is fine.
1485
01:26:59,900 --> 01:27:01,330
And the child? Is it dead?
1486
01:27:01,340 --> 01:27:04,410
I don't know. I told you already. Don't lean on me so hard.
1487
01:27:04,440 --> 01:27:05,480
Can I see it?
1488
01:27:07,260 --> 01:27:09,750
No. Mamen's going to have it cleaned.
1489
01:27:10,420 --> 01:27:11,490
So why aren't you crying?
1490
01:27:11,490 --> 01:27:13,050
Put your questions to Him.
1491
01:27:16,770 --> 01:27:19,400
�Are they going to take us all to...
�Is it dead?
1492
01:27:19,400 --> 01:27:20,380
...prison?
1493
01:27:23,240 --> 01:27:24,890
Was it a boy or girl?
1494
01:27:24,890 --> 01:27:26,160
I didn't notice.
1495
01:27:26,160 --> 01:27:27,730
That girl's got to be the stupidest...!
1496
01:27:27,730 --> 01:27:29,570
Well go find something out about it you nincompoop.
1497
01:27:29,570 --> 01:27:33,480
Our Father Who art in Heaven hallowed be Your name...
1498
01:27:37,250 --> 01:27:38,860
He doesn't move. He's dead.
1499
01:27:38,860 --> 01:27:40,930
Argh. I don't know what to do now.
1500
01:27:40,930 --> 01:27:43,610
Mamen. Is he alive?
1501
01:27:43,620 --> 01:27:46,760
I don't know Paloma. He isn't moving.
1502
01:27:49,020 --> 01:27:49,840
How's the child?
1503
01:27:49,840 --> 01:27:51,710
What do you want? Can't you wait?
1504
01:27:51,720 --> 01:27:53,190
No. Let him be. You all can come in.
1505
01:27:57,130 --> 01:27:57,790
Is he alive?
1506
01:28:00,600 --> 01:28:02,050
How is the child Mamen?
1507
01:28:02,050 --> 01:28:04,060
I don't know. He isn't moving.
1508
01:28:12,180 --> 01:28:13,150
He's dead.
1509
01:28:14,230 --> 01:28:15,830
Yes he's dead.
1510
01:28:18,950 --> 01:28:19,690
He's dead.
1511
01:28:24,960 --> 01:28:27,490
He lives. He's alive!
1512
01:28:29,540 --> 01:28:31,020
�He's alive! �He lives!
�He's alive! �He's alive!
1513
01:28:31,020 --> 01:28:37,570
To the bin to the go to the bin good goes... the child the child and nobody else!
1514
01:28:37,570 --> 01:28:38,900
Hooray!
1515
01:28:38,900 --> 01:28:40,860
Here he goes! And it's a Florencio.
1516
01:28:40,860 --> 01:28:42,750
To the go to the bin good goes!
1517
01:28:42,760 --> 01:28:43,430
Long live Florencio!
1518
01:28:44,200 --> 01:28:46,510
Florencio Florencio and nobody else!
1519
01:28:46,510 --> 01:30:22,000
[Music: Hallelujah Chorus from Handel's {\i1}Messiah{\i0}.]
1520
01:30:22,660 --> 01:30:26,110
Original Spanish timed and transcribed by GGG May 2012.
Translated and interpreted into English by RR May 2012.
115666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.