All language subtitles for Xena - 309 - Warrior Priestess Tramp-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:14,145 --> 00:00:15,509 Xena? 3 00:00:15,972 --> 00:00:17,548 'you Dexon? 4 00:00:22,872 --> 00:00:25,059 You lookin' to die? 5 00:00:33,485 --> 00:00:35,560 What is this? Some kind of a trick? 6 00:00:35,560 --> 00:00:37,277 I come in peace. 7 00:00:38,173 --> 00:00:42,561 Right-- and I'm Cupid-- spreading love wherever I go. 8 00:00:44,975 --> 00:00:46,070 What do you really want? 9 00:00:46,320 --> 00:00:48,446 To see you give up your warrior ways. 10 00:00:49,101 --> 00:00:52,071 The violence that you thrive on is a disease,Dexon. 11 00:00:52,477 --> 00:00:56,262 It grows inside you. And it wobs you of your humanity. 12 00:00:56,852 --> 00:00:58,761 You say that like it's a bad thing. 13 00:00:59,085 --> 00:01:02,199 It is-- but it doesn't have to be that way. 14 00:01:03,388 --> 00:01:05,071 We can put aside our differences. 15 00:01:05,071 --> 00:01:06,135 We can bury our weapons. 16 00:01:06,135 --> 00:01:09,134 We can learn to live together in peace. 17 00:01:10,945 --> 00:01:14,779 I'm willing to do whatever it takes-- to sacrifice everything. 18 00:01:16,041 --> 00:01:18,791 You've got a knife stashed under that breastplate. 19 00:01:19,554 --> 00:01:23,749 Dexon-- maybe this will convince you to trust me. 20 00:01:30,066 --> 00:01:31,348 Look at me, Dexon. 21 00:01:31,723 --> 00:01:34,976 See me as I truly am-- not a warrior, 22 00:01:34,976 --> 00:01:38,569 but a champion of peace-- willing to die for it. 23 00:01:39,879 --> 00:01:42,464 I'm moved-- truly. 24 00:01:42,878 --> 00:01:46,902 I hardly know what to say, except-- grab her! 25 00:01:55,091 --> 00:01:56,246 Isn't that Xena? 26 00:01:56,931 --> 00:01:58,771 They're going to burn her at the stake! 27 00:02:00,225 --> 00:02:03,631 Have you lost your mind? What are you doing? 28 00:02:04,839 --> 00:02:06,339 These people are going to kill you. 29 00:02:06,745 --> 00:02:12,529 I am not afraid to die. Not if it is Hestia's will. 30 00:02:12,916 --> 00:02:15,134 Hestia? The virgin goddess? 31 00:02:15,616 --> 00:02:17,931 What does she have to do with the price of grapes in Carthage? 32 00:02:17,931 --> 00:02:21,651 She is my salvation. I do as she ordains. 33 00:02:22,318 --> 00:02:23,383 Since when? 34 00:02:23,694 --> 00:02:25,538 All right, boys-- light her up! 35 00:02:50,506 --> 00:02:52,168 Here-- catch! 36 00:02:54,246 --> 00:02:55,571 Hey! 37 00:02:56,510 --> 00:02:57,256 I get it. 38 00:02:57,501 --> 00:03:00,154 This is about me bugging you for more responsibility, isn't it? 39 00:03:00,853 --> 00:03:05,055 You wanna see if I can rescue you without your help. I can do that. 40 00:03:07,028 --> 00:03:07,822 Excuse me. 41 00:03:14,502 --> 00:03:15,900 Get the girl! 42 00:03:18,792 --> 00:03:22,138 Hey! Let me go! Son of a Bacchae! 43 00:03:30,655 --> 00:03:35,697 You happy now?! Of all the stubborn-- pig-headed-- ! 44 00:04:08,939 --> 00:04:10,984 Hey! What do you think you're doing?! 45 00:04:12,013 --> 00:04:14,860 None of your business-- Tubby. 46 00:04:17,165 --> 00:04:18,172 That's right, I'm talking to you. 47 00:04:19,006 --> 00:04:19,437 Come here! 48 00:04:32,001 --> 00:04:32,978 Thanks. 49 00:04:34,749 --> 00:04:36,430 I guess you're not gonna help me with this,either 50 00:04:36,740 --> 00:04:39,272 Well-- if it is Hestia's will, uh-- 51 00:04:39,876 --> 00:04:41,158 I'm not laughing! 52 00:04:44,826 --> 00:04:45,730 You're dead! 53 00:04:46,515 --> 00:04:48,326 It wasn't me; it was her! 54 00:04:50,950 --> 00:04:51,921 Stop them! 55 00:04:53,379 --> 00:04:54,358 Go! 56 00:04:58,378 --> 00:05:00,047 Come back here, you! 57 00:05:00,887 --> 00:05:03,095 Toward the left! Go! Hurry! 58 00:05:11,442 --> 00:05:12,569 They must've gone this way! 59 00:05:12,843 --> 00:05:15,333 You almost got us killed! What were you thinking? 60 00:05:15,754 --> 00:05:16,910 I'm on a mission. 61 00:05:17,171 --> 00:05:20,155 A mission? Well, you had _better_ fill me in. 62 00:05:20,155 --> 00:05:23,570 Because, this, this-- burning yourself at the stake stuff is way over the top. 63 00:05:24,128 --> 00:05:24,766 Hey! 64 00:05:26,099 --> 00:05:27,770 You left your chakram at the square! 65 00:05:28,135 --> 00:05:29,567 Yeah, well, you're gonna have to get it! 66 00:05:30,587 --> 00:05:32,052 Unless you want me to do it. 67 00:05:33,276 --> 00:05:35,335 My child, you seem a little troubled. 68 00:05:36,240 --> 00:05:38,648 'Troubled' is a polite word for what I am! 69 00:05:42,108 --> 00:05:47,430 Callisto-- you've come back somehow, to drive me insane! 70 00:05:49,994 --> 00:05:52,850 Pr-- Princess Diana-- I, I should have known, 71 00:05:52,850 --> 00:05:54,170 I-- . Meg? 72 00:05:59,416 --> 00:06:06,090 You really had me going. You're not Meg. 73 00:06:06,652 --> 00:06:08,148 Permit me to introduce myself. 74 00:06:08,717 --> 00:06:11,901 I am Leah-- head priestess of the temple of Hestia. 75 00:06:13,432 --> 00:06:14,680 You're kidding me, right? 76 00:06:14,889 --> 00:06:15,588 No. 77 00:06:15,588 --> 00:06:17,088 A Hestian virgin? 78 00:06:17,328 --> 00:06:19,119 Are there any other sort? 79 00:06:21,527 --> 00:06:23,431 This is almost too good. 80 00:07:30,638 --> 00:07:31,358 Hi, Xena. 81 00:07:31,998 --> 00:07:34,936 Hi. Sorry, I didn't catch up with you today. 82 00:07:34,936 --> 00:07:36,361 I ran into Zagreus near Corinth. 83 00:07:37,156 --> 00:07:38,352 Said he'd assembled a new army. 84 00:07:38,861 --> 00:07:41,205 Turns out to be an imaginary one worse than 85 00:07:43,944 --> 00:07:45,267 What are you grinning at? 86 00:07:45,798 --> 00:07:47,889 You see, I ran into someone in town. 87 00:07:47,889 --> 00:07:48,356 Mmm. 88 00:07:48,356 --> 00:07:50,998 Someone really, really interesting. 89 00:07:53,936 --> 00:07:56,060 At least, I think you'll find her interesting. 90 00:07:56,060 --> 00:07:57,400 Mm-hmm. 91 00:07:57,933 --> 00:08:00,716 Xena, for once, can you just-- just play along? 92 00:08:03,494 --> 00:08:06,402 All right. Gee, Gabrielle, who is it? 93 00:08:06,402 --> 00:08:07,839 I simply have to know. 94 00:08:07,839 --> 00:08:13,140 The suspense is killing-- Diana. 95 00:08:14,261 --> 00:08:14,695 Oh. 96 00:08:14,695 --> 00:08:15,552 Nope. 97 00:08:16,501 --> 00:08:17,117 Meg. 98 00:08:17,619 --> 00:08:18,319 Oh. 99 00:08:18,319 --> 00:08:23,711 That's wrong again. You give up? Xena, Warrior 100 00:08:23,711 --> 00:08:28,101 Princess, meet Leah-- the priestess-- the Hestian priestess. 101 00:08:31,166 --> 00:08:33,512 The Hestian virgin priestess. 102 00:08:39,543 --> 00:08:43,290 Ye gods on Mt. Olympus. It's a miracle. 103 00:08:44,024 --> 00:08:46,650 Let's join hands and praise Hestia! 104 00:08:46,650 --> 00:08:53,259 Praise Hestia! Praise Hestia! Praise Hestia! Praise-- 105 00:08:55,729 --> 00:08:58,871 So, you-- cast these stones, and they told you to confront Dexon. 106 00:08:59,124 --> 00:09:01,596 Oh, not just stones. Hestian stones, 107 00:09:01,596 --> 00:09:03,356 the voice of the goddess herself. 108 00:09:03,781 --> 00:09:05,103 What about that outfit? 109 00:09:05,103 --> 00:09:08,328 I found this vile garment in my chamber-- no offense. 110 00:09:10,043 --> 00:09:11,483 None taken. 111 00:09:11,483 --> 00:09:15,309 I took it as a sign from the goddess-- dress like a warrior 112 00:09:15,309 --> 00:09:17,042 to confwont a warrior. 113 00:09:18,543 --> 00:09:20,170 I had no idea I'd be mistaken for you. 114 00:09:20,494 --> 00:09:22,351 Then, you always listen to Hestia. 115 00:09:22,351 --> 00:09:27,636 Well, of course. It's not my place to question the wisdom of the goddess. 116 00:09:27,916 --> 00:09:30,324 We must all place our faith in Hestia. 117 00:09:35,199 --> 00:09:37,699 Do I sense a nonbeliever among us? 118 00:09:37,699 --> 00:09:40,950 I just think that you'd do better if you put more faith in yourself. 119 00:09:40,950 --> 00:09:44,761 Well-- looks like someone's caught a speeding chariot straight for Tartarus. 120 00:09:45,871 --> 00:09:47,541 What about you, Gabrielle? Hmm? 121 00:09:47,541 --> 00:09:50,088 Surely, you place more faith in the all-knowing, 122 00:09:50,088 --> 00:09:52,855 ever-powerful gods than you do in yourself. 123 00:09:53,358 --> 00:09:54,376 Yeah. 124 00:09:55,310 --> 00:09:57,405 Actually, I'm with Xena on this one. 125 00:09:57,661 --> 00:10:01,608 Ahh-- heathens to the left of me; infidels to the right. 126 00:10:02,356 --> 00:10:02,669 Huh. 127 00:10:02,669 --> 00:10:04,107 Tremendous. Next thing, 128 00:10:04,107 --> 00:10:09,576 you'll be telling me you're not virgins. Huuuuuh! 129 00:10:11,167 --> 00:10:12,519 Can I have a word with you? 130 00:10:15,533 --> 00:10:17,359 Excuse us, Priestess? 131 00:10:18,422 --> 00:10:21,093 Oh, yes, I think I'm in need of a little quiet reflection. 132 00:10:24,207 --> 00:10:24,692 Oh, 133 00:10:24,692 --> 00:10:26,127 Hestia. 134 00:10:26,582 --> 00:10:29,816 If denying the flesh is the path to true wighteousness, 135 00:10:30,263 --> 00:10:33,860 then what lessons can I learn from these wanton strumpets? 136 00:10:33,860 --> 00:10:36,295 You don't have to be a virgin to be virtuous. 137 00:10:36,655 --> 00:10:39,169 Oh, yes. You keep telling yourself that, Dear. 138 00:10:39,672 --> 00:10:41,067 Something is wrong, here. 139 00:10:42,333 --> 00:10:45,891 I'll say. I thought all Hestians were sweet and kind and-- 140 00:10:46,631 --> 00:10:50,733 Never mind that. Someone is using Leah's blind devotion and me to do her harm. 141 00:10:51,455 --> 00:10:52,950 Maybe even to kill her. 142 00:10:55,390 --> 00:10:58,045 We should take her back where she belongs, and get to the bottom of this. 143 00:10:58,045 --> 00:11:02,357 And how can I pass your wisdom on to these women of questionable virtue-- 144 00:11:02,357 --> 00:11:05,531 who so obviously disregard the purity of their own bodies. 145 00:11:06,601 --> 00:11:08,192 I was married at the time. 146 00:11:08,673 --> 00:11:11,482 Yes, well, we all have our little excuses, don't we? 147 00:11:14,856 --> 00:11:16,121 Were you? 148 00:11:33,362 --> 00:11:34,630 Virgins only. 149 00:11:35,221 --> 00:11:38,753 What is it, written on my forehead? Look, it's all right. 150 00:11:38,753 --> 00:11:40,970 My friend and I have brought back Priestess Leah. 151 00:11:41,212 --> 00:11:42,068 What are you talking about? 152 00:11:42,068 --> 00:11:43,476 The Priestess is right there. 153 00:11:43,878 --> 00:11:47,425 And now, the Priestess Leah will lead us all in a prayer. 154 00:11:51,003 --> 00:11:54,254 OK-- so let's kick off today's ceremony with a pawable. 155 00:11:54,810 --> 00:11:56,942 A centaur and a cyclops go into a bar. 156 00:11:56,942 --> 00:11:58,743 And the bartender says to the cyclops-- 157 00:12:01,934 --> 00:12:03,402 Is there a problem, huh? 158 00:12:03,631 --> 00:12:06,592 Everyone is waiting here to hear Hestia's divine message. 159 00:12:07,384 --> 00:12:10,194 The Hestian stones, your Eminence. 160 00:12:11,935 --> 00:12:15,687 Aw, well-- now we're talkin'. Come in, seven! 161 00:12:15,687 --> 00:12:17,068 Priestess needs new sandals. 162 00:12:18,717 --> 00:12:19,960 That's Meg. 163 00:12:19,960 --> 00:12:22,009 Well, it sure ain't no virgin. 164 00:12:22,436 --> 00:12:23,899 I couldn't help overhearing. 165 00:12:23,899 --> 00:12:24,945 If you're looking for Meg, 166 00:12:24,945 --> 00:12:26,667 she owns a tavern down the road. 167 00:12:26,916 --> 00:12:28,375 Catch you there later? 168 00:12:28,375 --> 00:12:29,788 Don't count on it. 169 00:12:29,788 --> 00:12:30,906 OK, girls-- be honest. 170 00:12:31,298 --> 00:12:33,840 Who among us here, really is a virgin? 171 00:12:36,105 --> 00:12:37,424 Xena, what is she up to? 172 00:12:37,747 --> 00:12:39,584 I don't know, but I'm goin' to find out. 173 00:12:40,059 --> 00:12:41,186 Take Leah to that tavern. 174 00:12:41,186 --> 00:12:43,157 She'll be safe there if you disguise her as Meg. 175 00:12:43,372 --> 00:12:44,833 But, why would I need a disguise? 176 00:12:45,345 --> 00:12:47,576 A Hestian virgin is welcome everywhere. 177 00:12:50,222 --> 00:12:51,497 Wait, now, where are you going? 178 00:12:51,497 --> 00:12:53,029 To talk to an old friend. 179 00:12:56,658 --> 00:12:58,583 I knew there'd be something to drink around here. 180 00:13:06,514 --> 00:13:07,536 Hello, Meg. 181 00:13:08,035 --> 00:13:09,601 What are you doing here? 182 00:13:10,259 --> 00:13:11,998 I could ask you the same thing. 183 00:13:11,998 --> 00:13:13,984 You got some nerve, Priestess. 184 00:13:13,984 --> 00:13:17,015 Abandoning your flock just when they needed ya. 185 00:13:17,563 --> 00:13:19,206 And a woman of the cloth. 186 00:13:19,206 --> 00:13:21,723 Probably out sewing your wild oats. 187 00:13:22,267 --> 00:13:23,624 Ya make me sick. 188 00:13:24,078 --> 00:13:26,549 Go on, get outta here! 189 00:13:28,268 --> 00:13:30,425 You don't wanna be doing that, Meg. 190 00:13:33,423 --> 00:13:35,173 Oh-- so, the little virgin wants to play rough, huh? Eh? 191 00:13:35,173 --> 00:13:38,286 How'd you like a trip to Mt. Olympus, courtesy of my fist?! 192 00:13:44,168 --> 00:13:45,369 Hello, Xena. 193 00:13:45,369 --> 00:13:46,620 Hello, Meg. 194 00:13:51,401 --> 00:13:54,707 Oh, very well, I will play the part of the wetched lush,Meg 195 00:13:54,707 --> 00:13:56,710 but I hardly think anyone will be fooled. 196 00:13:58,914 --> 00:14:00,039 Yes, they will. 197 00:14:10,196 --> 00:14:11,412 You really are a very nice, albeit 198 00:14:11,412 --> 00:14:13,790 misguided-- young person, Gabrielle. 199 00:14:14,444 --> 00:14:16,337 It's a great pity I didn't get 'hold of you sooner. 200 00:14:17,445 --> 00:14:19,224 You would've made an excellent Hestian. 201 00:14:20,405 --> 00:14:22,075 Thanks. -I don't think so. 202 00:14:22,317 --> 00:14:23,853 Well, the chaste life's not so bad. 203 00:14:24,396 --> 00:14:25,543 Once you get used to it. 204 00:14:27,024 --> 00:14:28,678 You simply have to follow the Hestian rules. 205 00:14:29,148 --> 00:14:31,135 Rule 1-- know thyself. 206 00:14:31,520 --> 00:14:33,523 Rule 2--whatever-- 207 00:14:33,742 --> 00:14:34,700 Believe me. 208 00:14:34,981 --> 00:14:38,960 If I have to go the rest of my life without companionship, knowing myself won't be a problem. 209 00:14:40,804 --> 00:14:42,574 There you go-- you're done! 210 00:14:45,241 --> 00:14:47,585 Can you look-- sexy? 211 00:14:49,807 --> 00:14:50,982 Alluring? 212 00:14:51,806 --> 00:14:52,650 Oh. 213 00:14:57,524 --> 00:14:59,546 Do I capture her essence? 214 00:15:01,384 --> 00:15:02,585 Yeah. 215 00:15:04,538 --> 00:15:06,453 It's not going to be as hard as I thought. 216 00:15:12,044 --> 00:15:14,025 So, Balius comes to me with a sob story 217 00:15:14,025 --> 00:15:19,120 that Leah's disappearance deserted those poor girls-- I mean, virgins. 218 00:15:19,462 --> 00:15:21,903 He asked me to fill in for her at the ceremony tonight. 219 00:15:22,872 --> 00:15:26,735 You know-- hand out the wine, make up a few blessings. 220 00:15:26,735 --> 00:15:30,089 And I thought, what the hey, I'm in the mood for a good deed. 221 00:15:30,089 --> 00:15:31,589 Tell me more about Balius. 222 00:15:31,589 --> 00:15:34,948 Bali? Well, he's the head priest. 223 00:15:35,247 --> 00:15:37,358 A bit of a cream puff if you ask me. 224 00:15:43,493 --> 00:15:45,065 What are you doing? 225 00:15:46,591 --> 00:15:48,526 I'm going to take your place. 226 00:15:48,526 --> 00:15:50,703 I'm gonna find out who's trying to get Leah and why. 227 00:15:53,088 --> 00:15:56,299 Stay here. And don't make trouble. 228 00:15:56,966 --> 00:16:00,237 How could I make trouble? I'm a virgin! 229 00:16:04,693 --> 00:16:05,673 Great bed. 230 00:16:12,960 --> 00:16:14,124 Meg, what happened? 231 00:16:15,098 --> 00:16:17,128 Meg, where have you been? We got problems. 232 00:16:17,548 --> 00:16:18,878 Kara's got some guy in room 3. 233 00:16:18,878 --> 00:16:20,691 I think she's giving him a freebie. 234 00:16:21,462 --> 00:16:24,897 A freebie? Gabrielle, what's she talking about? 235 00:16:25,846 --> 00:16:28,690 Um-- what Meg means is-- why not let me-- 236 00:16:28,690 --> 00:16:30,253 um-- her new assistant, help you? 237 00:16:30,253 --> 00:16:31,535 That's good thinking, Meg. 238 00:16:31,535 --> 00:16:33,712 Why don't you just wait by the bar and I'll be back. 239 00:16:34,126 --> 00:16:35,075 Oh. 240 00:16:36,719 --> 00:16:38,031 OK, I'm ready, huh-- I think. 241 00:16:43,586 --> 00:16:48,344 Ladies, Meg-- your prayers have been answered. 242 00:16:48,936 --> 00:16:50,988 Joxer! Look, it's Joxer! 243 00:16:51,193 --> 00:16:52,192 Ha-ha. 244 00:16:52,192 --> 00:16:57,285 Me, me, me, me, me, me, me, me, me, me, me. 245 00:17:08,786 --> 00:17:10,120 Joxer the Mighty, 246 00:17:10,384 --> 00:17:12,131 Master of virility, 247 00:17:12,131 --> 00:17:14,196 Every woman wants him, 248 00:17:14,196 --> 00:17:15,999 He's so sexy it's a sin, 249 00:17:15,999 --> 00:17:17,900 If you want a special tryst, 250 00:17:17,900 --> 00:17:19,754 He's the man you can't resist, 251 00:17:19,754 --> 00:17:22,371 By every measure he's a prize! 252 00:17:22,371 --> 00:17:27,205 Just check out my shoe size! Just check out his shoe size! 253 00:17:27,205 --> 00:17:27,891 Ha-Ha! 254 00:17:27,891 --> 00:17:30,944 He's Joxer, Joxer the Mighty! 255 00:17:36,299 --> 00:17:36,896 Ha-Ha! 256 00:17:39,455 --> 00:17:40,939 Joxer the Mighty, 257 00:17:41,144 --> 00:17:42,822 Captain of debauchery. 258 00:17:42,822 --> 00:17:44,782 Never seems to get enough 259 00:17:44,782 --> 00:17:46,759 Of our tantalizing stuff. 260 00:17:47,032 --> 00:17:48,580 If you need some company, 261 00:17:48,580 --> 00:17:50,518 With Joxer there's a guarantee, 262 00:17:50,926 --> 00:17:52,739 Of the highest potency! 263 00:17:52,739 --> 00:17:54,802 Heck, I'd even work for free! 264 00:17:56,175 --> 00:17:58,824 Take your filthy hands off me!!! 265 00:18:00,190 --> 00:18:03,208 He's-- Joxer, Joxer the Mighty! 266 00:18:04,524 --> 00:18:08,953 What do you think you are doing? I am a Hestian virgin! 267 00:18:09,180 --> 00:18:13,307 Oh, oh-- I-- oh! Right. Well, um 268 00:18:13,307 --> 00:18:16,413 perhaps, the, uh-- Hestian virgin-- 269 00:18:16,858 --> 00:18:19,389 would like to teach naughty Joxer a lesson. 270 00:18:19,995 --> 00:18:23,642 Ha-ha! I'm waitin', my little donut. 271 00:18:23,642 --> 00:18:24,756 Hi,Gabrielle. 272 00:18:25,304 --> 00:18:29,319 Hi, Gabrielle. Ah, ah, hi, hi, hi-- how you doing? 273 00:18:29,319 --> 00:18:30,242 Good, fine. 274 00:18:30,242 --> 00:18:31,447 I'm just-- I'm fine. 275 00:18:32,622 --> 00:18:33,666 Uh-- what're you doing here? 276 00:18:34,040 --> 00:18:35,885 Huh! I'd like to ask you the same thing. 277 00:18:35,885 --> 00:18:36,573 Oh. 278 00:18:36,573 --> 00:18:39,166 But, I don't want to know. Come here. 279 00:18:39,915 --> 00:18:43,094 Oh. Oh, oh, I can't-- oh-- sheesh! 280 00:18:46,209 --> 00:18:49,966 Wait a minute. The woman I love is working here. 281 00:18:50,750 --> 00:18:53,434 I've gotta stop her. On the other hand 282 00:18:54,410 --> 00:18:58,126 I am just a-- small business transaction away from pressing my lips against her. 283 00:18:58,971 --> 00:19:00,248 What am I saying? 284 00:19:00,770 --> 00:19:01,461 Yeah. 285 00:19:01,461 --> 00:19:05,655 Gabrielle-- whatever terrible tragedy brought you into this life-- 286 00:19:06,054 --> 00:19:07,343 I want you to stop it. 287 00:19:07,593 --> 00:19:11,957 Joxer, it's a long story, but I do not work here. OK-- 288 00:19:11,957 --> 00:19:14,592 Wa-wa-wa-wa- wait, wait wait. So, you-- you're on a mission? 289 00:19:14,592 --> 00:19:20,457 Right. Um-- I think you should know this. This is not Meg. 290 00:19:20,457 --> 00:19:23,502 This is Leah-- the Hestian priestess. 291 00:19:24,234 --> 00:19:25,463 Wait, wait, wait a minute, wait a minute. 292 00:19:25,683 --> 00:19:27,967 Meg-- has a double? Which looks-- 293 00:19:29,111 --> 00:19:29,654 Yeah? 294 00:19:29,654 --> 00:19:31,121 -- like a-- virgin priestess. 295 00:19:31,121 --> 00:19:32,080 Mmm 296 00:19:34,674 --> 00:19:35,276 You OK? 297 00:19:35,990 --> 00:19:39,713 Of course I'm not OK! I just defiled a virgin Priestess. 298 00:19:40,498 --> 00:19:41,119 Let's go. Come on. 299 00:19:41,119 --> 00:19:43,089 I'm going straight to Tartarus, now. 300 00:20:33,986 --> 00:20:35,298 What're you doing? 301 00:20:37,487 --> 00:20:42,194 Bali. I just got bored, so I started lookin' around. 302 00:20:43,312 --> 00:20:44,221 This is pretty! 303 00:20:44,221 --> 00:20:45,409 What is it? 304 00:20:49,455 --> 00:20:51,565 It's not a Hestian medallion. 305 00:20:51,930 --> 00:20:54,367 Something tells me you're not a Hestian priest. 306 00:20:54,673 --> 00:20:58,943 You breathe a word to anyone-- you're dead! 307 00:21:00,192 --> 00:21:03,566 You got something cooking against the Hestians? 308 00:21:03,566 --> 00:21:06,564 Come on. Cut me in on the action. 309 00:21:06,564 --> 00:21:11,269 We'll see. For now, just you play your part, my little tramp. 310 00:21:12,090 --> 00:21:13,098 Mmm. 311 00:21:16,035 --> 00:21:19,972 Balius. May I have a word with you-- in private? 312 00:21:20,619 --> 00:21:25,098 Oh, I can take a hint. See you later, Bali. 313 00:21:28,096 --> 00:21:29,252 Who was that woman? 314 00:21:29,252 --> 00:21:31,589 Meg, of course. Why? 315 00:21:31,589 --> 00:21:34,257 If that was Meg-- who's at the temple altar-- 316 00:21:34,257 --> 00:21:36,270 polishing off the sacrifical wine? 317 00:21:54,834 --> 00:21:56,731 Hello, Meg. 318 00:21:57,472 --> 00:22:01,408 Bali. I was just making a contribution. 319 00:22:01,972 --> 00:22:04,732 Hey, you know everyone around the temple-- maybe you can help. 320 00:22:05,296 --> 00:22:07,388 Does Leah have any enemies? 321 00:22:07,388 --> 00:22:10,444 Someone who might be trying to knock her off and take over as Priestess? 322 00:22:10,444 --> 00:22:11,610 Why do you ask? 323 00:22:11,610 --> 00:22:13,317 I'm just trying to help out a friend. 324 00:22:13,317 --> 00:22:15,483 She says someone might be trying to kill Leah. 325 00:22:15,483 --> 00:22:17,482 Would that friend be Xena? 326 00:22:17,482 --> 00:22:19,444 I _can't_ say. 327 00:22:22,154 --> 00:22:23,715 But if you can't trust a man of the cloth, 328 00:22:23,715 --> 00:22:25,175 who can ya trust, huh? 329 00:22:25,841 --> 00:22:26,799 Yeah-- it's Xena. 330 00:22:26,799 --> 00:22:28,654 She's a really, really good friend of mine. 331 00:22:28,654 --> 00:22:30,427 She's checking out the temple as we speak. 332 00:22:30,936 --> 00:22:35,122 Thank Hestia she's here. Tell me, is Leah all right? 333 00:22:36,339 --> 00:22:37,770 Yeah, couldn't be better. 334 00:22:38,029 --> 00:22:39,956 She's hiding out at my place, pretending to be me. 335 00:22:39,956 --> 00:22:41,122 Ain't that a kick in the head. 336 00:22:41,122 --> 00:22:44,089 It certainly is. In any event, 337 00:22:44,089 --> 00:22:46,844 I'm gonna need your services for the ceremony tonight. 338 00:22:47,050 --> 00:22:49,341 You're the only one who can do justice to the part. 339 00:22:49,967 --> 00:22:51,739 Really? I'm that good? 340 00:22:51,739 --> 00:22:53,240 Absolutely. 341 00:22:53,240 --> 00:22:55,581 The ceremony wouldn't be the same without you. 342 00:22:56,814 --> 00:22:59,625 Excellent. OK. 343 00:23:02,689 --> 00:23:03,800 Xena's here. 344 00:23:04,093 --> 00:23:07,280 Take a contingent of guards-- and search the temple. 345 00:23:08,146 --> 00:23:09,874 Make sure she doesn't escape. 346 00:23:09,874 --> 00:23:11,592 What about the Priestess? 347 00:23:11,968 --> 00:23:14,158 Xena can't be in two places at once. 348 00:23:14,531 --> 00:23:19,093 I'll send a few men down to the tavern, to slit Leah's throat. 349 00:23:26,406 --> 00:23:28,283 I thought I told you to stay put. 350 00:23:28,283 --> 00:23:30,628 Ah-- well, I got thirsty. 351 00:23:31,063 --> 00:23:33,490 You were wrong about Balius. He's a Deilian. 352 00:23:33,490 --> 00:23:35,272 They despise all Hestians. 353 00:23:35,272 --> 00:23:38,780 He set Leah up, and he's got plans for the other Hestians as well. 354 00:23:41,280 --> 00:23:42,844 Something wrong? 355 00:23:42,844 --> 00:23:44,639 Mm-mm. Mm. 356 00:23:45,779 --> 00:23:47,771 All right. You stay out of sight. 357 00:23:47,771 --> 00:23:50,152 I need more time to check out what he's up to. 358 00:23:50,152 --> 00:23:51,225 OK. 359 00:23:54,315 --> 00:23:56,774 Priestess-- it's time for declarations. 360 00:23:57,846 --> 00:24:02,190 Look, can-- can this wait? I'm really busy right now. 361 00:24:02,500 --> 00:24:03,799 What's gotten into you? 362 00:24:03,799 --> 00:24:06,938 You know we must declare our sins to you at the same time every day. 363 00:24:16,026 --> 00:24:17,268 Shoot. 364 00:24:17,268 --> 00:24:20,808 It all started in the garden. I was happily tilling the soil 365 00:24:21,091 --> 00:24:27,577 when my eyes fell upon something magnificent-- the summer squash. 366 00:24:29,486 --> 00:24:31,144 Priestess? 367 00:24:31,955 --> 00:24:33,548 Go on-- I'm listening. 368 00:24:33,892 --> 00:24:37,229 My mind raced. Surely, the gods wouldn't have given us such... 369 00:24:42,862 --> 00:24:44,477 Is everything all right,Priest? 370 00:24:44,691 --> 00:24:46,382 Yes, perfect. Go on. 371 00:24:47,581 --> 00:24:48,393 Well-- 372 00:24:48,705 --> 00:24:51,771 So, Balius knows I'm here. What else does he know? 373 00:24:52,118 --> 00:24:55,162 He knows about Leah. He sent men to Meg's place to kill her 374 00:24:55,676 --> 00:24:56,824 What was that, Priestess? 375 00:24:57,040 --> 00:24:59,507 Ah, nothing. Please continue. 376 00:25:00,268 --> 00:25:03,645 And the other Hestians-- what's he going to do with them? 377 00:25:03,645 --> 00:25:06,877 He's gonna kill 'em-- at the ceremony. That's all I know 378 00:25:07,144 --> 00:25:09,740 I can't even enjoy salad without-- feeling guilty. 379 00:25:17,418 --> 00:25:19,411 Wait! I need your advice 380 00:25:20,052 --> 00:25:23,668 Look. Sometimes, it is best to take matters into your own hands 381 00:25:26,386 --> 00:25:27,558 Well? 382 00:25:35,133 --> 00:25:37,437 Gabrielle. Where are you? 383 00:25:50,199 --> 00:25:50,946 Gab-- 384 00:25:51,544 --> 00:25:53,063 Who's been a naughty blacksmith? 385 00:25:53,063 --> 00:25:53,806 I have. 386 00:25:53,806 --> 00:25:55,167 Ohh! 387 00:26:04,815 --> 00:26:06,635 I hope that's a petting zoo. 388 00:26:07,014 --> 00:26:09,442 Oh, please, let that be a petting zoo! 389 00:26:10,305 --> 00:26:11,034 Sweet Hestia, 390 00:26:11,034 --> 00:26:13,253 I'm in a den of filth! 391 00:26:13,766 --> 00:26:17,046 Leah?! What are you doing here?! 392 00:26:18,856 --> 00:26:22,125 Gabrielle-- you knew what kind of a place this was,and you still kept 393 00:26:22,125 --> 00:26:25,387 these-- these-- harlots." 394 00:26:26,083 --> 00:26:28,552 N-now look. I, I know this place isn't perfect. 395 00:26:28,882 --> 00:26:29,549 And, and, and-- 396 00:26:29,549 --> 00:26:31,612 maybe it was a bad idea to bring you here, but, but-- 397 00:26:32,362 --> 00:26:35,269 Leah, if you stop to think about it-- 398 00:26:35,269 --> 00:26:38,647 what better place for a person like you to do some good? 399 00:26:40,135 --> 00:26:44,928 Onward virgin soldiers, marching us to war. 400 00:26:44,928 --> 00:26:48,457 Please-- you have to be supported by your diaphragm 401 00:26:50,269 --> 00:26:51,708 All right, we'll try it one more time 402 00:26:53,071 --> 00:26:59,697 Onward virgin soldiers, marching us to war. I'll make virgins of them yet. Smile! 403 00:26:59,925 --> 00:27:01,207 Onward virgin soldiers-- 404 00:27:01,568 --> 00:27:04,365 Hey, girls, there's a whole _bunch_ of guards comingdown from the Hestian temple. 405 00:27:04,365 --> 00:27:05,930 Looks like it's gonna be a busy _night_! 406 00:27:07,787 --> 00:27:10,180 Well all right, but remember to practice those high notes! 407 00:27:10,456 --> 00:27:11,272 We've got trouble. 408 00:27:11,272 --> 00:27:12,582 Hmm? 409 00:27:12,809 --> 00:27:14,203 Where did you get this outfit? 410 00:27:14,561 --> 00:27:15,767 I found it in a back room. 411 00:27:15,767 --> 00:27:16,873 There were lots of costumes in there. 412 00:27:16,873 --> 00:27:17,997 Maybe they're planning a party. 413 00:27:17,997 --> 00:27:20,394 Never mind. Look-- you've gotta hide. 414 00:27:20,684 --> 00:27:21,996 I'll try to convince them you're not here. 415 00:27:22,716 --> 00:27:24,403 And, the choir was a nice touch. 416 00:27:24,675 --> 00:27:28,519 It was, wasn't it? Gabrielle-- thanks. 417 00:27:29,875 --> 00:27:31,312 Onward Virgin-- 418 00:27:31,645 --> 00:27:35,127 OK, girls, now thank you. Be busy, make me proud, have a good time. 419 00:27:35,330 --> 00:27:37,031 we've got the basement all ready for you. Are you coming? 420 00:27:37,031 --> 00:27:38,238 Yeah-- I'll be right there. 421 00:27:38,238 --> 00:27:39,093 OK, fine, Dear. 422 00:27:43,588 --> 00:27:44,974 I thought I told you to hide. 423 00:27:44,974 --> 00:27:47,380 Look, it's gonna be all right-- come on 424 00:27:48,777 --> 00:27:49,630 Keep moving. 425 00:27:53,254 --> 00:27:55,849 Your Holiness. Please-- forgive me. 426 00:27:56,287 --> 00:27:57,879 To think I could've mistaken someone like you-- 427 00:27:57,879 --> 00:28:00,654 an innocent, sheltered woman-- for somebody like Meg, 428 00:28:00,654 --> 00:28:02,382 who's been around the block plenty--believe me 429 00:28:03,289 --> 00:28:05,505 You may give me your punishment as you see fit 430 00:28:08,609 --> 00:28:09,328 Hah! 431 00:28:13,190 --> 00:28:17,793 Why-- ? Aww-- boy, you virgins pack a wallop. 432 00:28:18,229 --> 00:28:19,451 Must be all that pent-up energy 433 00:28:19,451 --> 00:28:20,577 I don't know what you're talking about. 434 00:28:20,889 --> 00:28:22,216 I'm just looking for a place to hide. 435 00:28:22,216 --> 00:28:22,925 From who? 436 00:28:22,925 --> 00:28:26,076 The temple gods. I should've straightened this out while 437 00:28:26,076 --> 00:28:27,091 I had the chance. 438 00:28:27,091 --> 00:28:29,514 who could expect Meg to play a convincing virgin? Once it's over, 439 00:28:29,514 --> 00:28:30,481 it's over! 440 00:28:30,883 --> 00:28:33,244 Wait a minute! You mean Meg is posing as you in the temple 441 00:28:33,694 --> 00:28:38,027 Well, at least she was. I don't know where I am. 442 00:28:39,257 --> 00:28:41,520 Oh-- the guards. 443 00:28:41,994 --> 00:28:44,226 They must have discovered her. That's why they're here! 444 00:28:45,914 --> 00:28:48,633 That makes trouble. I've got to save her. 445 00:28:50,758 --> 00:28:52,235 Say a prayer for me,Priestess. 446 00:29:00,174 --> 00:29:02,050 Oh-- Leah-- I know you're really mad at me, 447 00:29:02,050 --> 00:29:04,068 and I don't blame you one little bit, but I swear, 448 00:29:04,068 --> 00:29:06,208 I didn't know that Bali was a bad guy 449 00:29:06,208 --> 00:29:06,882 Meg, I-- 450 00:29:06,882 --> 00:29:08,409 No, you gotta give me a chance to make it up to ya. 451 00:29:09,159 --> 00:29:11,129 Bali's guards are outside, so you stay here, 452 00:29:11,129 --> 00:29:12,653 I'll go out there and pretend to be you 453 00:29:12,653 --> 00:29:13,743 pretending to be me. You see? 454 00:29:16,291 --> 00:29:20,968 Curses! Too late! Step back! It's me you want. 455 00:29:21,601 --> 00:29:24,135 I am the holy woman! 456 00:29:34,577 --> 00:29:38,750 Hello, Xena. I'm sorry I messed up. 457 00:29:39,134 --> 00:29:40,164 It's all right, Meg. 458 00:29:41,072 --> 00:29:42,103 -- so I can hear them. 459 00:29:44,322 --> 00:29:45,102 You all right? 460 00:29:47,602 --> 00:29:55,322 OK. I can do this. You're Leah. You must be-- 461 00:29:59,666 --> 00:30:01,292 Souvenirs are giving me chafing. 462 00:30:01,915 --> 00:30:04,566 -- Meg. And that means that you-- 463 00:30:04,566 --> 00:30:06,637 Just glad everyone's all in one piece. 464 00:30:06,637 --> 00:30:07,759 How many guards are outside? 465 00:30:07,759 --> 00:30:09,591 Too many. And they're well armed. 466 00:30:09,821 --> 00:30:11,856 Me Don't worry about that. My girls will take care of them. 467 00:30:11,856 --> 00:30:13,956 Well, that's great, but we have a bigger problem. 468 00:30:13,956 --> 00:30:16,231 Joxer's gone to the temple to save you, Meg. 469 00:30:19,098 --> 00:30:22,576 Fools! How could you let Meg escape?! 470 00:30:22,981 --> 00:30:26,652 If she's not here to pose as Leah at tonight's ceremony, 471 00:30:26,652 --> 00:30:29,141 y plan will never succeed! 472 00:30:29,731 --> 00:30:35,348 The stupid tramp is probably back at the tavern,protected by Xena! 473 00:30:36,044 --> 00:30:38,824 How am I gonna get her back in time?! 474 00:30:40,111 --> 00:30:44,831 I'll save you, Meeeg! Ugh. Ugh. Oh 475 00:30:47,291 --> 00:30:50,302 Meg, Gee, you got big feet for a girl 476 00:30:50,645 --> 00:30:56,832 I always thought that the g- g-- hi fellas. Nice uniforms. 477 00:30:57,365 --> 00:30:58,367 Got your tailor's address? 478 00:30:58,790 --> 00:31:01,480 You know, we could all get together and have lunch some-- evening. 479 00:31:01,480 --> 00:31:02,988 Well,call you then Bye-bye. 480 00:31:07,236 --> 00:31:09,102 A gift from the gods. 481 00:31:14,082 --> 00:31:15,738 I think our work here is done. 482 00:31:15,738 --> 00:31:17,737 Meg, you and your girls did a great job. 483 00:31:17,737 --> 00:31:19,549 Now, we have to get Leah back to the temple, 484 00:31:19,549 --> 00:31:21,894 and show Balius up for what he really is. 485 00:31:22,115 --> 00:31:23,237 Come on. 486 00:31:24,350 --> 00:31:25,775 Bye. Bye. 487 00:31:28,177 --> 00:31:29,635 Good luck. 488 00:31:31,674 --> 00:31:34,459 Bye. Bye. 489 00:31:38,211 --> 00:31:39,345 What do you want of me? 490 00:31:39,785 --> 00:31:44,066 You, my dear wench, are gonna help me fulfill my greastest fantasy 491 00:31:44,679 --> 00:31:49,377 Hestian virgins off the face of the earth! Guards! 492 00:32:18,689 --> 00:32:20,098 Hi, evewyone. 493 00:32:20,443 --> 00:32:23,361 I think I'm getting stage-fwight. 494 00:32:24,025 --> 00:32:26,723 You don't want me to lose it all over them virgins, do ya? 495 00:32:26,723 --> 00:32:31,901 I'll take my chances. You want Joxer to live, don't you Priestss 496 00:32:32,474 --> 00:32:33,191 Yeah. 497 00:32:35,926 --> 00:32:38,319 You don't want to do that. 498 00:32:40,589 --> 00:32:41,974 Poison? 499 00:32:41,974 --> 00:32:46,180 Give each of them a glass-- and then read this proclamation,written in Hestian. 500 00:32:47,180 --> 00:32:51,286 Then they'll drink the poison, and it will all be over. 501 00:33:07,787 --> 00:33:09,410 Priestess Leah. 502 00:33:10,564 --> 00:33:11,596 I need help, Xena! 503 00:33:21,673 --> 00:33:23,524 We've captured the priestess trying to enter the temple. 504 00:33:24,004 --> 00:33:25,173 Shall we execute her? 505 00:33:25,595 --> 00:33:27,048 Throw her in the dungeon. 506 00:33:27,989 --> 00:33:33,628 I wanna see the look on her face when all her sweet little Hestians-- are dead. 507 00:33:34,127 --> 00:33:37,878 You connect anyone in mythology, back with the great warrior Thalidopes. 508 00:33:39,010 --> 00:33:39,821 OK,look. 509 00:33:39,821 --> 00:33:40,937 Let's say we wanted to connect-- 510 00:33:41,403 --> 00:33:43,685 Echidna-- the mother of all monsters with Thalidopes. 511 00:33:43,685 --> 00:33:45,680 OK, now-- you're probably saying, How's he gonna do that, 512 00:33:45,680 --> 00:33:50,539 It's like-- right?' OK, well-- um-- Echidna met Hercules-- 513 00:33:50,759 --> 00:33:51,853 who saved her baby,Obi 514 00:33:52,165 --> 00:33:57,560 and Hercules met Thalidopes-- when he rescued the golden fleece. 515 00:33:58,009 --> 00:33:59,788 Get it? OK,you wanna try it? 516 00:34:00,225 --> 00:34:01,773 Open up! 517 00:34:09,353 --> 00:34:11,187 Here's the priestess to keep you company. 518 00:34:11,913 --> 00:34:13,218 But don't get too cozy. 519 00:34:14,541 --> 00:34:16,415 You'll both be dead by dawn. 520 00:34:17,720 --> 00:34:19,478 Yeah, well don't bet on it, roadblock! 521 00:34:20,501 --> 00:34:21,479 Eh, the nerve of that guy. 522 00:34:22,727 --> 00:34:23,478 Don't worry about it, Priestess; 523 00:34:23,478 --> 00:34:26,144 I'll take care of everything. You just wait. 524 00:34:26,539 --> 00:34:29,864 First of all, gotta get that big dumb-looking guy with the keys to come over 525 00:34:30,193 --> 00:34:31,537 Then once he's lured in, 526 00:34:31,798 --> 00:34:34,801 I'll wait for the right moment and _pounce_ on him! 527 00:34:35,080 --> 00:34:38,413 Yeah. Then I'll grab the keys from him, 528 00:34:39,140 --> 00:34:44,350 stick 'em in the door, turn it, and let us out. I tell you, it's so easy, 529 00:34:44,350 --> 00:34:45,823 Priestess,any idiot could do it. 530 00:34:46,035 --> 00:34:47,083 Come on, idiot. 531 00:34:47,910 --> 00:34:48,786 Hi, Xena. 532 00:35:22,725 --> 00:35:25,934 And now we'll pause for a brief musical interlude 533 00:35:33,960 --> 00:35:41,286 These are the words of Hestia 'Dama anowee. 534 00:35:49,710 --> 00:35:52,064 Esti kai kalowee. 535 00:35:52,439 --> 00:35:57,408 Esti kalowee kai. Esti kalowee kai. 536 00:36:15,431 --> 00:36:19,595 Worshipers of Hestia, see what your goddess has done. 537 00:36:20,241 --> 00:36:22,985 She has killed those most loyal to her 538 00:36:23,221 --> 00:36:25,220 and betrayed your trust. 539 00:36:25,812 --> 00:36:31,100 It's time you all converted to Deilianism-- the one true religion. 540 00:36:31,913 --> 00:36:35,851 Hestianism is dead-- not by the hand of man-- 541 00:36:36,727 --> 00:36:40,749 but by the very words of goddess herself. 542 00:36:45,758 --> 00:36:49,787 Kalistweea. Kalowee kai. 543 00:36:58,728 --> 00:36:59,795 It's a miracle! 544 00:37:02,789 --> 00:37:07,258 I don't understand. You told them not to swallow. 545 00:37:07,461 --> 00:37:08,712 You're not Meg 546 00:37:09,108 --> 00:37:13,043 The only woman who knows the ancient Hestian language is-- Leah. 547 00:37:13,920 --> 00:37:18,397 That's wight-- Bali. And you're headed for the dungeon,my man 548 00:37:18,713 --> 00:37:21,120 Not before you die. 549 00:37:21,682 --> 00:37:24,084 Unhand that Hestian! 550 00:37:24,084 --> 00:37:27,390 You can't stop me! 551 00:37:35,566 --> 00:37:36,270 Get her! 552 00:37:41,675 --> 00:37:42,738 I will succeed, Priestess- 553 00:37:43,010 --> 00:37:46,866 even if I have to kill every Hestian myself-- starting with you. 554 00:38:29,335 --> 00:38:30,645 Can you come take over here? 555 00:38:30,645 --> 00:38:31,487 My pleasure! 556 00:38:31,958 --> 00:38:32,690 Excellent! 557 00:38:47,222 --> 00:38:48,589 Stay away from us! 558 00:38:48,589 --> 00:38:52,480 You're a religious man, Balius. I got three words for you. 559 00:38:52,480 --> 00:38:53,984 Say your prayers 560 00:39:28,823 --> 00:39:30,324 Leah 561 00:39:30,952 --> 00:39:34,417 What would Hestia say about your use of physical violence? 562 00:39:36,498 --> 00:39:41,342 In this case, I think she'd say-- 'Nicely done.' 563 00:39:44,348 --> 00:39:45,155 -- behind the bush! 564 00:40:00,752 --> 00:40:03,418 I just wanted to show my gratitude. 565 00:40:05,483 --> 00:40:09,326 I know that-- I know that I may have misjudged you. 566 00:40:09,850 --> 00:40:13,130 Maybe a little. Maybe a lot. 567 00:40:14,457 --> 00:40:17,426 I guess I never really thought there was anything worthwhile outside the temple 568 00:40:18,017 --> 00:40:22,643 ou've proved me wrong, and I'm glad. Thank you. 569 00:40:27,886 --> 00:40:30,015 I still think you'd make a great virgin. 570 00:40:33,622 --> 00:40:34,582 Captioned by Grantman Brown 571 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 10001 00:40:35,000 --> 00:40:38,059 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 42702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.