All language subtitles for Willys.Wonderland.2021.WEBRip.x264-ION10-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,145 --> 00:00:32,145 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & عقيل كريم || 2 00:01:09,529 --> 00:01:11,664 ‫مرحبًا بكم يا صغار. ‫هل تعرفون ما الوقت؟ 3 00:01:11,697 --> 00:01:13,331 ‫إنه وقت عيد الميلاد! 4 00:01:13,365 --> 00:01:17,202 ‫♪ إنه عيد ميلادك، ‫ونريدك أن تستمتع ♪ 5 00:01:17,235 --> 00:01:20,840 ‫♪ إنه عيد ميلادك، ‫لنحتفل جميعًا ♪ 6 00:01:20,873 --> 00:01:23,041 ‫♪ إنه عيد ميلادك ♪ 7 00:01:23,074 --> 00:01:25,011 ‫♪ ونريدك أن تستمتع ♪ 8 00:01:25,043 --> 00:01:29,214 ‫♪ إنه عيد ميلادك، ‫لنحتفل جميعًا ♪ 9 00:01:30,716 --> 00:01:33,019 ‫حسنا الآن، يا صغار، ‫صفقوا بأيديكم 10 00:01:33,051 --> 00:01:35,021 ‫كما لو أنه آخر يوم في حياتكم. 11 00:01:35,053 --> 00:01:38,189 ‫♪ نرحب بكم في "ويلي" ‫حيث الجميع أصدقائكم ♪ 12 00:01:38,223 --> 00:01:39,357 ‫هذا صحيح. 13 00:01:39,391 --> 00:01:40,560 ‫♪ هنا في بلاد عجائب ويلي ♪ 14 00:01:40,593 --> 00:01:42,862 ‫♪ الأوقات الجيدة لا تنتهي أبدًا ♪ 15 00:01:57,075 --> 00:02:00,078 ‫(كارل)! 16 00:02:14,594 --> 00:02:18,229 ‫♪ إنه عيد ميلادك، ‫ونريدك أن تستمتع♪ 17 00:02:18,263 --> 00:02:24,402 ‫♪ إنه عيد ميلادك، ‫لنحتفل جميعًا♪ 18 00:02:24,436 --> 00:02:26,237 ‫حسنًا الآن ، يا صغار، ‫صفقوا بأيديكم 19 00:02:26,271 --> 00:02:28,239 ‫كما لو أنه آخر يوم في حياتكم. 20 00:02:28,273 --> 00:02:31,744 ‫♪ نرحب بكم في "ويلي" ‫حيث الجميع اصدقائكم♪ 21 00:02:59,034 --> 00:02:30,570 || بلاد عجائب ويلي || 22 00:05:09,434 --> 00:05:11,570 ‫نعم، أقول للجميع الذين ،يحاولون السير بسرعة 50 23 00:05:11,604 --> 00:05:12,905 ‫لا يوجد شيء هنا، 24 00:05:12,938 --> 00:05:15,241 ‫لكن يجب أن تكون .مستعدًا لأيّ شيء 25 00:05:15,273 --> 00:05:17,576 ‫مجموعة من الأطفال ‫المرحين سرقوا سلسلة 26 00:05:17,610 --> 00:05:19,912 من الجزء الخلفي لشاحنة .الشريف الشهر الماضي 27 00:05:19,945 --> 00:05:22,615 ‫أعتقد أنك بسببهم وقعت بفخها. 28 00:05:22,648 --> 00:05:24,583 ‫هل تعرف ما يعتبره ‫بعض الناس مضحكًا؟ 29 00:05:24,617 --> 00:05:26,585 ‫هو افساد يوم الرجل كله. 30 00:05:26,619 --> 00:05:28,286 ‫هذا حقيقي تمامًا. 31 00:05:28,319 --> 00:05:30,455 ‫من أيّ مكان أنت؟ 32 00:05:30,489 --> 00:05:32,925 ‫أنّك احد هؤلاء الرجال الذين لا يريدون النظر للوراء، صحيح؟ 33 00:05:32,958 --> 00:05:34,960 أنّك أحد الذين لا يريدون العيش في الماضي؟ 34 00:05:34,994 --> 00:05:37,428 ‫نعم، فهمت. ‫لا، لا أستطيع أن ألومك. 35 00:05:37,462 --> 00:05:40,599 ‫أعني، لدينا الكثير من الأمتعة. .أنّي فقط أقول، امضِ قدمًا 36 00:05:40,633 --> 00:05:42,601 ‫فقط اتبع الطريق. .نعم 37 00:05:42,635 --> 00:05:44,435 ‫كنا نطارد سيارة ‫هنا منذ فترة. 38 00:05:44,469 --> 00:05:46,105 فتى ينطلق ،بسرعة 150 ميلاً بالساعة 39 00:05:46,138 --> 00:05:48,439 ‫انطلق مباشرةً من من .تنشن بيك"، يا رجل" 40 00:05:48,473 --> 00:05:50,609 .كان مثل بطل خارق .كان الأمر جنوني 41 00:05:50,643 --> 00:05:53,847 ‫وقعت مذبحة مروعة. ‫لقد كانت... مذهلة. 42 00:05:53,903 --> 00:05:54,997 "هايسفيل، 8 أميال" "موطن بلاد عجائب ويلي" 43 00:06:07,742 --> 00:06:08,912 "بنزين" 44 00:06:13,942 --> 00:06:15,712 "بلاد عجائب ويلي" 45 00:06:24,342 --> 00:06:26,312 ‫عليّ اللعنة. 46 00:06:42,862 --> 00:06:44,663 ‫- هل ستوقفيه؟ ‫- افتحي الباب! 47 00:06:44,697 --> 00:06:46,866 ‫سأفتح الباب. 48 00:06:46,899 --> 00:06:49,501 ‫ما خطبكِ؟ 49 00:06:49,535 --> 00:06:52,538 ‫لا! اللعنة. 50 00:06:55,207 --> 00:06:56,508 ‫مرحبًا (جيد)، ما الأمر؟ 51 00:06:56,542 --> 00:06:59,845 ‫هذا الرجل غير المحظوظ .وجد سلسلتكِ على الطريق 52 00:06:59,879 --> 00:07:01,513 ‫ظننت أنّي سأعيدها إليك. 53 00:07:01,547 --> 00:07:03,682 ‫- هل هو بخير؟ ‫- نعم، سيكون بخير. 54 00:07:03,716 --> 00:07:05,217 ،الإطار ليس بخير ‫لكن هو سيكون بخير. 55 00:07:05,251 --> 00:07:07,353 .كان لديه سيارة "كاميرو" جميلة 56 00:07:07,385 --> 00:07:09,355 ‫نعم، كانت زرقاء... 57 00:07:16,427 --> 00:07:17,696 ‫(جيد)، سوف آتي وأخذها لاحقًا. 58 00:07:17,730 --> 00:07:19,064 ‫كل شيء يدور، كل شيء. 59 00:07:19,098 --> 00:07:20,866 لقد سار على السلسلة ..وتسببت بثقب إطاره 60 00:07:20,900 --> 00:07:23,202 ‫ليس لديّ وقت اليوم، حسنًا؟ 61 00:07:23,235 --> 00:07:24,536 ‫نعم، سيّدتي. 62 00:07:33,579 --> 00:07:35,714 ‫- فكي هذه الأصفاد. ‫- لابد أنّكِ تمازحيني. 63 00:07:35,748 --> 00:07:38,884 ‫من المحال أنّ اسمح لكِ بالخروج ‫من هذه المقطورة الليلة. 64 00:07:38,918 --> 00:07:39,885 ‫أكرهكِ. 65 00:07:39,919 --> 00:07:42,388 ‫عليكِ التحدث معي بلطف. 66 00:07:42,420 --> 00:07:45,557 !اجلسي .تعرفين الاجراءات. اجلسي 67 00:07:45,591 --> 00:07:47,726 ‫- ابتعدي عني. ‫- تعالي هنا. 68 00:07:47,760 --> 00:07:50,896 ‫ماذا تفعلين بحق الجحيم؟ 69 00:07:50,930 --> 00:07:52,231 ‫- انتظري. ‫- سأعود في الصباح. 70 00:07:52,264 --> 00:07:54,733 ‫كيف يفترض أن آكل؟ 71 00:07:54,767 --> 00:07:56,735 ‫كيف يفترض أن أتبول؟ 72 00:07:56,769 --> 00:08:00,072 ‫توجد رقائق على طاولة ‫القهوة ودلو على الأرض. 73 00:08:00,105 --> 00:08:01,439 ‫حاولي ألا تسببي فوضى. 74 00:08:01,472 --> 00:08:02,942 ‫ايتها العاهرة. 75 00:08:02,975 --> 00:08:04,910 ‫وأحبكِ أيضًا. 76 00:08:41,020 --> 00:08:42,123 "مفقود" 77 00:08:47,820 --> 00:08:51,123 ‫اسمع، ستكون تكلفة ‫سحب السيارة 250 دولارًا، 78 00:08:51,156 --> 00:08:53,959 ‫ وسنحتاج إلى استبدال الإطارات الأربعة. 79 00:08:53,993 --> 00:08:55,627 ‫وأعتقد أنه كان هناك شيء ‫خاطئ في تلك الشريحة. 80 00:08:55,661 --> 00:08:59,131 ‫لكن يمكنني إصلاحها ‫مقابل ألف دولار. 81 00:08:59,164 --> 00:09:00,165 ‫نعم. 82 00:09:03,669 --> 00:09:06,638 ‫لا، فقط نقدًا. ‫عذرًا، لا. ومقدمًا. 83 00:09:06,672 --> 00:09:08,674 ‫نعم، لا اتعامل ببطاقات ‫الائتمان البلاستيكية. 84 00:09:14,847 --> 00:09:16,148 {\an6}"لا تعمل" 85 00:09:14,847 --> 00:09:16,148 ‫هناك. 86 00:09:16,181 --> 00:09:18,984 ‫نعم، ليس لدينا إنترنت ‫في "هايسفيل". 87 00:09:19,018 --> 00:09:21,820 ‫لذا فإن جميع أجهزة ‫الصراف الآلي لا تعمل. 88 00:09:21,854 --> 00:09:25,824 ‫نعم، كنا سنوفر انترنت، ‫ لكنهم لم يفعلوا ذلك. 89 00:09:28,694 --> 00:09:31,530 ‫ليس لديك مال، صحيح؟ 90 00:09:31,563 --> 00:09:33,899 ‫الآن، أليست هذه مشكلة؟ 91 00:09:38,370 --> 00:09:40,039 ‫أأنت مستعد للعمل مقابل هذا؟ 92 00:09:46,378 --> 00:09:48,047 ‫حسنًا إذًا. 93 00:09:48,080 --> 00:09:50,549 ‫أعتقد أن لدي شخصًا .يمكنه أن يوفر لك عملاً 94 00:09:58,057 --> 00:09:59,858 ‫مرحبًا يا فتى. 95 00:09:59,892 --> 00:10:02,529 ‫لديّ رجل لك. 96 00:10:10,936 --> 00:10:12,539 ،إن كنت تريد رضا الله 97 00:10:12,571 --> 00:10:13,540 ‫عليك إخباره بخططك. 98 00:10:16,575 --> 00:10:17,876 ‫مرحبًا يا شريك. 99 00:10:17,910 --> 00:10:20,212 ‫اسمي (تكس)، مثل اسم الولاية. 100 00:10:20,245 --> 00:10:22,714 ‫اسم عائلتي (ماكادو). 101 00:10:22,748 --> 00:10:24,383 ‫مرحبًا بك في "بلاد عجائب ويلي". 102 00:10:24,416 --> 00:10:27,554 ‫- إنه لا يتحدث كثيرًا. ‫- وأنا أحترم ذلك. 103 00:10:27,586 --> 00:10:29,588 ‫أستمتع برجل قليل الكلام. 104 00:10:30,086 --> 00:10:31,088 "قتلة الاطفال" 105 00:10:31,106 --> 00:10:32,188 "البوابة إلى الجحيم" 106 00:10:32,925 --> 00:10:34,893 ‫حسنًا، لم يكن العمل ‫كما كان عليه من قبل 107 00:10:34,927 --> 00:10:36,395 ‫لكني أحاول إعادة فتح المكان 108 00:10:36,428 --> 00:10:38,764 ‫وأجعل "ويلي" أفضل من أي وقت مضى. 109 00:10:41,767 --> 00:10:44,403 ‫على أي حال، كفى هراء. ‫هذا هو عرضي. 110 00:10:44,436 --> 00:10:46,738 ‫تقضي الليل في تنظيف "بلاد عجائب ويلي" 111 00:10:46,772 --> 00:10:49,241 ‫وسأدفع اجور إصلاح سيارتك. 112 00:10:49,274 --> 00:10:52,277 ‫سأتي غدًا وأنت ترحل من هنا، 113 00:10:52,311 --> 00:10:55,247 ‫وستكون سيارتك جاهزة لك. 114 00:10:55,280 --> 00:10:57,449 ‫إتفقنا؟ 115 00:11:12,798 --> 00:11:14,633 ،إذا لم نتفق ‫فلدي أعمال آخرى لاهتم بها. 116 00:11:17,803 --> 00:11:20,607 ‫حسنًا. حسنًا. 117 00:11:20,639 --> 00:11:23,442 ‫لندخل. 118 00:11:23,475 --> 00:11:25,644 ‫حظًا سعيدًا، سيدي. 119 00:11:28,847 --> 00:11:32,284 ‫انتبه لخطواتك. 120 00:11:32,317 --> 00:11:34,820 ‫تفقد هذا. 121 00:11:34,853 --> 00:11:36,955 ‫مرحبًا يا أطفال، ‫أنا "ويلي" ابن عرس. 122 00:11:36,989 --> 00:11:39,124 ‫مرحبًا بكم في بلدي العجائب. 123 00:11:39,158 --> 00:11:40,792 ‫تعالوا اعرفكم على العصابة. 124 00:11:40,826 --> 00:11:43,795 ‫هذا "أرتي" التمساح، ‫"سارة" الفاتنة، 125 00:11:43,829 --> 00:11:46,131 ‫"كامي" الحرباء، "جوس" الغوريلا، 126 00:11:46,165 --> 00:11:48,467 ‫"الفارس المقدام"، "أوزي" النعامة، 127 00:11:48,501 --> 00:11:50,469 ‫و"تيتو" السلحفاة. 128 00:11:50,503 --> 00:11:54,473 ‫♪ إنه عيد ميلادك، ‫لنحتفل جميعًا ♪ 129 00:11:54,507 --> 00:11:58,010 ‫♪ إنه عيد ميلادك، ‫ونريدك أن تستمتع♪ 130 00:11:58,043 --> 00:12:01,481 ‫♪ إنه عيد ميلادك، ‫لنحتفل جميعًا ♪ 131 00:12:01,514 --> 00:12:03,682 ‫قضينا بعض الأوقات السعيدة. 132 00:12:03,715 --> 00:12:05,652 ‫أطفال يضحكون ويبتسمون 133 00:12:05,684 --> 00:12:08,521 ‫ويأكلون النقانق ويفتحون الهدايا. 134 00:12:13,526 --> 00:12:15,994 ‫أنت تعرف القصة، صحيح؟ 135 00:12:16,028 --> 00:12:18,030 يبدأ بعض من هؤلاء الصغار ..الأوغاد العبث مع 136 00:12:18,063 --> 00:12:20,165 ‫هذه الدمى ويتعرضون للأذى. 137 00:12:20,199 --> 00:12:23,536 واجهنا دعاوي قضائية من ،منظمة حماية الأمهات 138 00:12:23,570 --> 00:12:27,674 ‫وبفضل كل هذا، .توقف عملنا 139 00:12:27,706 --> 00:12:28,707 ‫اغلقنا المكان تمامًا. 140 00:12:55,934 --> 00:12:58,538 ‫اللعنة، إنه عالق دومًا. 141 00:13:00,573 --> 00:13:02,542 ‫نعم. 142 00:13:02,575 --> 00:13:04,910 ‫هذه المعدات يجب أنّ .تفي بالغرض 143 00:13:04,943 --> 00:13:08,213 ‫مكنسة، ممسحة، ‫دلو، منظف السباكة، 144 00:13:08,247 --> 00:13:12,384 ،قطع قماش، منظف نوافذ .كل ما تحتاجه موجود هنا 145 00:13:12,417 --> 00:13:16,388 ‫انظر هنا. 146 00:13:16,421 --> 00:13:17,724 ‫تهانينا. 147 00:13:17,756 --> 00:13:20,792 ‫اصبحت رسميًا عاملاً هنا. 148 00:13:30,637 --> 00:13:33,238 ‫حسنًا يا صاح، ‫سيحل الظلام قريبًا. 149 00:13:33,272 --> 00:13:35,407 ‫سأعود في الصباح ..برفقة سيارتك 150 00:13:35,440 --> 00:13:39,244 ‫انيقة وجاهزة للقيادة أو ‫اسمي ليس (تكس ماكادو). 151 00:13:40,613 --> 00:13:42,615 يمكنك أن تعد شيئًا .للأكل في المطبخ 152 00:13:42,649 --> 00:13:43,782 ‫إنه على حسابي. 153 00:13:43,815 --> 00:13:46,918 ‫وتأكد من أخذ استراحة. 154 00:13:46,952 --> 00:13:50,590 ‫كلما تسرع، كلما يكون .افضل دومًا 155 00:13:50,623 --> 00:13:52,958 ‫هذا هو. حظًا موفقًا. 156 00:14:13,479 --> 00:14:16,114 ‫اللعنة. 157 00:14:16,148 --> 00:14:18,283 ‫اعتقدت أنك اقلعت عن التدخين. 158 00:14:18,317 --> 00:14:19,818 ‫سيجارتي الأخيرة. 159 00:14:22,988 --> 00:14:26,958 ‫سحقًا. 160 00:14:26,992 --> 00:14:29,127 ‫حسنًا، لنرحل من هنا. 161 00:14:29,161 --> 00:14:32,831 ‫لا أطيق سماع صراخ رجل بالغ. 162 00:14:36,034 --> 00:14:38,136 ‫- (ليف)، أأنتِ هناك؟ ‫- سحقًا. 163 00:14:38,170 --> 00:14:39,806 ‫أجل، أنا هنا. ‫هل يمكنك مساعدتي بالخروج؟ 164 00:14:39,838 --> 00:14:41,973 ‫- نعم، نعم. ‫- حسنًا، اهدأ يا صاح. 165 00:14:42,007 --> 00:14:43,810 ‫لا داعي لأن تكون بطلًا خارقًا. 166 00:14:43,842 --> 00:14:44,976 ‫يا إلهي. 167 00:14:45,010 --> 00:14:47,647 ‫اللعنه! 168 00:14:47,680 --> 00:14:49,848 .محاولة جيّدة، ايها العبقري ‫الباب كان مفتوحًا. 169 00:14:49,881 --> 00:14:51,316 ‫كيف ليّ أن أعرف ذلك؟ 170 00:14:51,350 --> 00:14:52,351 ‫سحقًا. 171 00:14:52,384 --> 00:14:56,656 ‫دعيني أرى ما إذا كان يمكننا .إيجاد شيء لتحريركِ 172 00:14:56,689 --> 00:14:58,691 ‫أعطتكِ دلو؟ 173 00:14:58,725 --> 00:15:00,025 ‫العاهرة شريرة. 174 00:15:00,058 --> 00:15:02,160 ‫- (ليف)، أأنت بخير؟ ‫- أأنت بخير؟ 175 00:15:02,194 --> 00:15:03,995 ‫أجل، أنا بخير. مجرد... 176 00:15:04,029 --> 00:15:05,498 ‫لقد وجدت مفك براغي. 177 00:15:05,531 --> 00:15:06,998 ‫ماذا سنفعل بمفك البراغي؟ 178 00:15:07,032 --> 00:15:08,333 ‫ألمَ تقيد بالأصفاد من قبل؟ 179 00:15:08,367 --> 00:15:09,334 ‫اخرس. 180 00:15:09,368 --> 00:15:11,671 ‫لماذا لا تبحث عن المفتاح؟ 181 00:15:11,704 --> 00:15:13,840 ‫ما الذي أبحث عنه في الثلاجة؟ 182 00:15:13,872 --> 00:15:16,208 ‫يا إلهي، هذا ‫البيض متعفن حقًا. 183 00:15:16,241 --> 00:15:19,044 ‫أننا بحاجة إلى منشار ‫أو كماشة أو ما شابة. 184 00:15:19,077 --> 00:15:22,180 ‫- كماشة؟ ‫- لا يمكن إيجاد ايّ مفتاح هنا. 185 00:15:22,214 --> 00:15:24,684 ‫- اخرس وابحث عن شيء. ‫- انت اخرس! 186 00:15:24,717 --> 00:15:26,519 ‫أنّك لم تُقيد بأي أصفاد. 187 00:15:28,588 --> 00:15:30,523 ‫رباه، شكرًا للمساعدة يا رفاق. 188 00:15:30,556 --> 00:15:31,691 ‫رائع. نحن بخير. 189 00:15:31,724 --> 00:15:33,726 ‫هيّا. سنتأخر. ‫لقد رأيت الطعم فعلاً. 190 00:15:33,760 --> 00:15:35,026 ‫أين؟ 191 00:15:35,060 --> 00:15:36,529 ‫حسنًا، لقد كان مع ‫(جيد) في شاحنته. 192 00:15:36,562 --> 00:15:38,698 ‫ربما محجوز داخل "ويلي" الآن. 193 00:15:38,731 --> 00:15:41,032 ‫حسنًا، لنبدأ. ‫أريد أن أرى ذلك المكان يحترق. 194 00:15:41,066 --> 00:15:43,368 ‫نعم، احترق، يا عزيزي، احترق. 195 00:15:43,402 --> 00:15:46,706 ‫مهلاً يا رفاق، هذا ليس ‫لغرض التسلية، حسنًا؟ 196 00:15:46,739 --> 00:15:48,039 ‫بل لتصحيح الأمر. 197 00:15:48,073 --> 00:15:50,041 ‫يجب أن يكون مسليًا قليلاً. 198 00:15:50,075 --> 00:15:53,044 ‫اسمعي، أريد رؤية هؤلاء الاوغاد .يموتون جراء افعالهم التي رأيتها 199 00:15:53,078 --> 00:15:55,046 ‫اصمت، يا صاح. ‫ماذا رأيتهم يفعلون؟ 200 00:15:55,080 --> 00:15:56,214 ‫أتذكر أنّي ذات مرة كنت.. 201 00:15:56,248 --> 00:15:58,049 ‫حسنًا، اخرس. .رفاق 202 00:15:58,083 --> 00:16:00,720 ‫إذا كنا نفعل هذا، ،سنفعلها كمهمة 203 00:16:00,753 --> 00:16:03,723 ‫وليست رحلة ميدانية. 204 00:16:03,756 --> 00:16:06,726 ‫هل أنتم معي أم لا؟ 205 00:16:06,759 --> 00:16:09,060 ‫أجل، نحن معك يا (ليف). 206 00:16:09,094 --> 00:16:10,262 ‫أيًا كان ما تقولينه. 207 00:16:10,295 --> 00:16:11,898 ‫نعم. 208 00:16:11,930 --> 00:16:14,567 ‫حسنًا، لنفعلها. 209 00:21:00,385 --> 00:21:02,188 ‫سأتغذى على وجهك! 210 00:22:50,496 --> 00:22:53,299 ‫أيتها الشريف، إذا جاز لي، 211 00:22:53,331 --> 00:22:56,135 ‫لمَ طلبتِ من الولاية ‫إرسال دعم لليلة واحدة 212 00:22:56,168 --> 00:22:58,971 ليحظروا التجول على مكان بحجم طابع البريد؟ 213 00:23:01,173 --> 00:23:02,975 ‫لا تسيئي فهمي. 214 00:23:03,008 --> 00:23:06,812 ‫لديّ زوجة وطفل قادم في الطريق ‫وأحب أجر العمل الإضافي. 215 00:23:06,846 --> 00:23:09,682 ‫- عمل إضافي مضاعف. ‫- حسنًا. 216 00:23:14,854 --> 00:23:18,657 ‫إذًا، ما الخطة الليلة؟ 217 00:23:18,691 --> 00:23:20,659 ‫- هل ترى ذلك الهاتف؟ ‫- نعم. 218 00:23:20,693 --> 00:23:23,696 ‫سنجلس هنا ونصلي ألا يرن. 219 00:23:25,363 --> 00:23:26,665 ‫مفهوم. 220 00:25:50,175 --> 00:25:51,977 ‫ ♪ للفوز ♪ 221 00:25:52,011 --> 00:25:55,814 ‫♪ صافرة عالية، صافرة منخفضة ♪ 222 00:25:55,848 --> 00:25:59,318 ‫♪ هزّ وركيك وها نحن ذا ♪ 223 00:25:59,351 --> 00:26:01,488 ‫- مرحبًا، "تيتو". ‫- مرحبًا، "ويلي". 224 00:26:01,520 --> 00:26:04,990 ‫سمعت أن هناك فتى بين ‫الجمهور لديه عيد ميلاد الليلة. 225 00:26:05,024 --> 00:26:07,159 ‫اجل "ويلي"، لنغني! 226 00:26:07,192 --> 00:26:10,996 ‫♪ إنه عيد ميلادك، ‫ونريدك أن تستمتع ♪ 227 00:26:11,030 --> 00:26:15,000 ‫♪ إنه عيد ميلادك، ‫لنحتفل جميعًا ♪ 228 00:26:15,034 --> 00:26:18,537 ‫♪ إنه عيد ميلادك، ‫ونريدك أن تستمتع ♪ 229 00:26:18,570 --> 00:26:19,838 ‫♪ إنه عيد ميلادك ♪ 230 00:26:19,872 --> 00:26:22,041 ‫♪ لنحتفل جميعًا ♪ 231 00:26:50,736 --> 00:26:54,073 ‫هيا، نلعب الغميضة. 232 00:26:56,742 --> 00:27:00,913 ‫♪ لن تجدني أبدًا ♪ 233 00:27:00,946 --> 00:27:04,551 ‫سوف آكل عينيك، .وبعدها أتغذى على روحك 234 00:27:08,420 --> 00:27:13,058 ‫أنت مُجمد مثل كوخ "الإسكيمو". 235 00:27:13,092 --> 00:27:14,561 ‫يوم سعيد. 236 00:27:14,593 --> 00:27:17,229 ‫أنت تزداد دفئًا. 237 00:27:17,262 --> 00:27:21,266 ‫اصبحت ساخنًا مثل فطيرة ‫على الشواية ولذيذة تمامًا. 238 00:27:32,144 --> 00:27:33,278 ‫تحيات الغوريلا. 239 00:27:46,825 --> 00:27:49,428 ‫انه يدغدغ. 240 00:28:12,485 --> 00:28:15,120 ‫لكننا كنا أصدقاء. 241 00:30:46,972 --> 00:30:48,440 ‫- (كريس). ‫- ماذا؟ 242 00:30:48,473 --> 00:30:50,275 ‫هل يمكنك صب البنزين ‫في أي مكان آخر؟ 243 00:30:50,309 --> 00:30:51,778 ‫آسف لأنك تصب ‫كالغائط، (أرون). 244 00:30:51,810 --> 00:30:53,278 ‫أنت تصب البنزين على بنزيني. 245 00:30:53,312 --> 00:30:54,647 ‫حسنًا، دعني أذهب إلى هنا 246 00:30:54,681 --> 00:30:56,448 ‫- لكي اصب على الشجيرات. ‫- رائع، شكرًا. 247 00:30:56,482 --> 00:30:59,786 ‫تلعبين بعلكتكِ؟ ‫تعالي هنا. 248 00:30:59,818 --> 00:31:00,787 ‫نسيت القداحة، أليس كذلك؟ 249 00:31:00,819 --> 00:31:01,953 ‫لا، لم أنسى. 250 00:31:01,987 --> 00:31:03,288 ‫- إذًا، دعني أراها. ‫- يا إلهي. 251 00:31:03,322 --> 00:31:05,491 ‫ها أنت ذا. ‫حسنًا، كل شيء بخير. 252 00:31:09,328 --> 00:31:10,962 ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً. ‫ليس بعد. 253 00:31:10,996 --> 00:31:12,799 ‫ذلك الرجل لا يزال في الداخل. 254 00:31:12,831 --> 00:31:14,333 ‫يجب أن نخرجه أولاً. 255 00:31:18,003 --> 00:31:21,507 ‫سيدي! سيدي! 256 00:31:21,541 --> 00:31:23,842 ‫أنت لست بأمان هناك. ‫علينا إخراجك. 257 00:31:27,846 --> 00:31:29,816 ‫- اسمع! ‫- كان ذلك وقحًا. 258 00:31:29,848 --> 00:31:32,652 ‫اسمعوا، إذا كان لا يريد أن يكون آمنًا، .فهذه مشكلته، ليست مشكلتنا 259 00:31:32,685 --> 00:31:33,985 ‫اللعنة. 260 00:31:34,019 --> 00:31:35,320 ‫سأخرجه سواء أراد ذلك أم لا. 261 00:31:35,354 --> 00:31:36,656 ‫هل تريدين الدخول ‫هناك بهذه الأشياء؟ 262 00:31:36,689 --> 00:31:37,824 ‫هل انت منتشية؟ 263 00:31:37,856 --> 00:31:39,157 ‫إذا كان يريد أن يُحترق، 264 00:31:39,191 --> 00:31:40,493 ‫- فهذا شأنه. ‫- نعم. 265 00:31:40,526 --> 00:31:43,328 ‫آسفة، لكني لن اوافق على ‫ترك شخص حي يحترق هناك 266 00:31:43,362 --> 00:31:46,499 ‫إذا كان بإمكاننا ‫فعل شيء حيال ذلك. 267 00:31:46,532 --> 00:31:48,501 ‫- انها محقة. ‫- بالطبع انها كذلك، (كريس). 268 00:31:48,534 --> 00:31:49,502 ‫اخرس! 269 00:31:49,535 --> 00:31:51,002 حسنًا، حاولي أن تسرعي .لكي نعود إلى المنزل 270 00:31:51,036 --> 00:31:54,172 ‫سأجد طريقة للدخول، .لكن لن اعرضكم للخطر 271 00:31:54,206 --> 00:31:57,510 فقط اجدوا طريقة لأخراجنا .بمجرد أنّ افعل ذلك 272 00:31:57,543 --> 00:31:59,044 ‫حسنًا. 273 00:33:21,627 --> 00:33:23,094 ‫لم أكن أعرف أنك تدخن حتى. 274 00:33:23,128 --> 00:33:25,964 ‫من أين لك هذا؟ 275 00:33:25,997 --> 00:33:27,934 ‫لقد زرعتها لوحدي. ‫أسميتها "لا فكرة". 276 00:33:27,966 --> 00:33:30,636 ‫- كم كمية الكريستال فيها؟ ‫- لا فكرة لديّ. 277 00:33:31,970 --> 00:33:34,339 ‫- ماذا؟ ‫- اشعر بالبرد. 278 00:34:00,366 --> 00:34:02,869 ‫لقد انتظرت طويلاً لكي ‫تلعب الفتاة معي. 279 00:34:08,407 --> 00:34:10,177 ‫هل تريدين رؤية منزل الشجرة الخاص بي؟ 280 00:34:10,209 --> 00:34:12,545 ‫ليس اليوم، يا صديقتي. 281 00:34:16,382 --> 00:34:18,685 ‫تعالي والعبي معي. 282 00:34:24,590 --> 00:34:30,229 ‫♪ حلقة حول الوردة ♪ 283 00:34:30,262 --> 00:34:36,069 ‫♪ حقيبة مليئة بباقات الورد ♪ 284 00:34:36,103 --> 00:34:41,540 ‫ ♪ رماد ، رماد ♪ 285 00:34:41,574 --> 00:34:45,377 ‫♪ كلنا نسقط ♪ 286 00:34:48,581 --> 00:34:50,050 ‫سحقًا. ‫كانت تلك (ليف) يا رفاق. 287 00:34:50,083 --> 00:34:51,550 ‫علينا أن نتفقدها. 288 00:34:51,584 --> 00:34:52,719 ‫سأنسحب. ‫جميعكم تلعبون. 289 00:34:52,753 --> 00:34:54,553 .ـ مهلاً، مهلاً .(ـ (بوبي 290 00:34:54,587 --> 00:34:56,223 ‫ماذا؟ 291 00:34:56,255 --> 00:34:58,058 ‫هل أنتم جادون الآن؟ 292 00:34:58,091 --> 00:34:59,893 ‫هل من المفترض أن ندخل ‫هناك ونتعرض للقتل أيضًا؟ 293 00:34:59,926 --> 00:35:01,728 ‫هل تريد البقاء هنا؟ ‫يجب علينا فعل شيئًا. 294 00:35:01,762 --> 00:35:03,429 ‫لا، في الواقع أريد المغادرة، 295 00:35:03,462 --> 00:35:05,397 اعتقدت انكم تودون هذا .ايضًا، لكني لا اهتم 296 00:35:05,431 --> 00:35:07,266 ‫- حسنًا، سأذهب. ‫- لا، لا، سأذهب. 297 00:35:07,299 --> 00:35:09,401 ‫لا، مهلاً، مهلاً. 298 00:35:09,435 --> 00:35:10,904 ‫هذه (ليف) التي نتحدث عنها. 299 00:35:10,937 --> 00:35:13,572 ‫- ابتعد عني. ‫- ماذا؟ لا! 300 00:35:13,606 --> 00:35:15,776 ‫اللعنة! 301 00:35:15,809 --> 00:35:17,911 ‫مهلاً، مهلاً. ‫لا تنظروا هنا. 302 00:35:17,944 --> 00:35:20,613 ‫عزيزتي، اللعنة. ‫تراجع يا رجل. 303 00:35:46,305 --> 00:35:48,275 ‫الحمد لله أنك ما زلت حي. ‫علينا إخراجك من هنا. 304 00:35:48,307 --> 00:35:49,608 ‫لقد أوقفت تلك العاهرة، 305 00:35:49,642 --> 00:35:52,279 ‫لكن هذا لن يمنعها ‫لفترة طويلة، لذا.. 306 00:35:52,311 --> 00:35:53,612 ‫مهلا! 307 00:35:53,646 --> 00:35:57,117 ‫ألم تسمع ما قلته للتو؟ 308 00:35:57,150 --> 00:35:58,785 ‫أنت! 309 00:36:06,126 --> 00:36:09,561 سندخل بسرعة، ونفترق وحالما نعثر على (ليف) 310 00:36:09,595 --> 00:36:12,564 وعامل النظافة هذا .نخرج عندها 311 00:36:12,598 --> 00:36:14,267 ماذا يا (آرون)؟ 312 00:36:14,301 --> 00:36:16,403 نحنُ لسنا بحاجة للمزيد من هراء الرجال الخارقين هذا، حسناً؟ 313 00:36:16,435 --> 00:36:17,736 حسناً، شكراً لك، أجل، أنا أعلم 314 00:36:17,770 --> 00:36:19,738 .فقط سيكون أقل أماناً بالنسبة للجميع 315 00:36:19,772 --> 00:36:23,076 أنت تعني مثلما فعلت (ليف) للتو؟ 316 00:36:23,109 --> 00:36:24,911 المعذرة؟ 317 00:36:24,945 --> 00:36:27,746 قُل ما تود قوله .تحدث 318 00:36:27,781 --> 00:36:30,083 .الآن هو الوقت يا (دان) 319 00:36:30,116 --> 00:36:32,751 لن تقول ذلك؟ 320 00:36:32,786 --> 00:36:34,453 هل لديكم ما يجول بخاطركم يا رفاق؟ 321 00:36:34,486 --> 00:36:35,621 .بالطبع لدينا 322 00:36:35,654 --> 00:36:37,290 كل ما تقول لنا ألا نفعله 323 00:36:37,324 --> 00:36:40,093 هذا هو بالضبط ما جعلتنا .فتاة أحلامك نفعله هنا 324 00:36:40,126 --> 00:36:42,262 والآن من المحتمل أن يقضى .علينا جميعاً بسبب ذلك 325 00:36:42,295 --> 00:36:44,431 .(بوبي) - ماذا؟ - 326 00:36:44,496 --> 00:36:46,132 هل أنا كاذب؟ 327 00:36:46,166 --> 00:36:49,936 .كلا، لستُ كذلك، إنها الحقيقة 328 00:36:49,970 --> 00:36:52,939 .حسناً، سوف أذهب بنفسي - .أياً كان يا (كريس) - 329 00:36:52,973 --> 00:36:55,607 متى سوف تفهم هذا يا رجل؟ 330 00:36:55,641 --> 00:36:57,110 تقبيل تلك المؤخرة 331 00:36:57,143 --> 00:36:59,112 لن يمكنك من الحصول عليها .أيها الفتى اللعوب 332 00:36:59,145 --> 00:37:00,981 على الأرجح ستُقتل 333 00:37:01,014 --> 00:37:04,150 ولا أحد سواك يا عزيزي 334 00:37:04,184 --> 00:37:06,453 إنها لا تساوي شيئاً من هذا الهراء .الذي دفعتنا للقيام به هنا 335 00:37:06,485 --> 00:37:08,955 إذن أتعلم أمراً؟ .لا شأن لي بهذه العاهرة 336 00:37:08,989 --> 00:37:10,824 .يا عزيزتي، لنذهب 337 00:37:13,026 --> 00:37:15,161 !كلا، (كريس)! (كريس) 338 00:37:15,195 --> 00:37:17,297 !سحقاً 339 00:37:17,330 --> 00:37:20,467 !(بوبي) 340 00:37:24,503 --> 00:37:26,973 !اللعنة - هل الجميع بخير؟ - 341 00:37:27,007 --> 00:37:29,009 .أجل - .من اللطيف أن تنضموا إلينا - 342 00:37:31,677 --> 00:37:32,812 مهلاً، ما الذي تفعلونه هنا يا رفاق؟ 343 00:37:32,846 --> 00:37:34,513 .يا إلهي، أنتِ على قيد الحياة يا (ليف) 344 00:37:36,883 --> 00:37:38,650 اعتقدت أننا إتفقنا جميعاً على أنه من المفترض أن تبقوا خارجاً 345 00:37:38,684 --> 00:37:40,320 .تساعدوننا في إيجاد مخرج 346 00:37:40,353 --> 00:37:41,821 ...أجل 347 00:37:41,855 --> 00:37:43,823 الآن كيف يفترض بنا أن نخرج من هنا؟ 348 00:37:43,857 --> 00:37:45,158 حاولت أن ابقيهم على السطح 349 00:37:45,191 --> 00:37:46,026 .لكنهم لم يستمعوا 350 00:37:46,059 --> 00:37:47,160 .إنه خطأك أننا كنا على السطح 351 00:37:47,193 --> 00:37:48,660 إنه خطأي؟ - .لقد كان خطأك - 352 00:37:48,694 --> 00:37:50,662 ،يا رفاق، إنه يحدث .إنه يحدث الآن 353 00:37:50,696 --> 00:37:53,500 هذه هي العاهرة الشريرة .التي حاولت قتلي 354 00:37:53,532 --> 00:37:55,001 .(ليف) 355 00:37:56,702 --> 00:37:59,005 ما الذي تفعله؟ - 356 00:37:59,039 --> 00:38:00,840 ماذا بحق الجحيم يا رجل؟ - !ما الذي... يا صاح - 357 00:38:00,874 --> 00:38:02,008 ضعها جانباً، حسناً؟ 358 00:38:02,042 --> 00:38:05,011 !أنا أحاول مساعدتك، أيها المغفل 359 00:38:05,045 --> 00:38:06,513 حقاً؟ 360 00:38:06,545 --> 00:38:07,847 أنا أحاول مساعدته على فهم 361 00:38:07,881 --> 00:38:10,682 أنه سوف يموت هنا .لكنه لن يستمع إلي 362 00:38:12,419 --> 00:38:14,354 .مهلاً لحظة 363 00:38:14,387 --> 00:38:16,022 ألم يكن هنالك ثمانية منهم؟ 364 00:38:20,226 --> 00:38:22,195 .هذا بغيض 365 00:38:26,399 --> 00:38:27,733 .هذا جيد 366 00:38:27,766 --> 00:38:30,203 نحنُ على إتصال .نتشارك مشاعرنا 367 00:38:41,915 --> 00:38:43,416 هل سبق أن زرت غرفة السعادة المطلقة بعد؟ 368 00:38:43,450 --> 00:38:45,051 .هذا رائع 369 00:38:45,085 --> 00:38:47,220 حسناً، ما الذي تنتظرونه؟ 370 00:38:50,924 --> 00:38:52,926 .انظري 371 00:38:52,925 --> 00:38:54,426 "غرفة السعادة المطلقة" 372 00:38:55,095 --> 00:38:56,896 .لنذهب 373 00:39:00,599 --> 00:39:02,569 .اعرف القصة الحمقاء التي أخبروك بها 374 00:39:02,601 --> 00:39:04,404 إذا قمت بتنظيف المكان الليلة 375 00:39:04,437 --> 00:39:08,074 سوف يدفعون لقاء إصلاح إطاراتك بحلول الصباح، أليس كذلك؟ 376 00:39:08,108 --> 00:39:09,576 .إنها كذبة 377 00:39:09,608 --> 00:39:10,776 لقد قالوا ذات القصة 378 00:39:10,810 --> 00:39:13,413 لعددٍ لا يحصى من الأشخاص .على مدى الـ20 سنة الماضية 379 00:39:13,446 --> 00:39:14,581 .لقد جعلوك تبتلع الطعم 380 00:39:14,613 --> 00:39:16,583 .أنت هنا لتكون أضحية بشرية 381 00:39:16,615 --> 00:39:19,252 .أنت هنا لتؤكل وتقتل 382 00:39:19,285 --> 00:39:21,921 هل تفهم ما أقوله؟ 383 00:39:21,955 --> 00:39:25,091 .هذه المدينة لها تأريخٌ مظلم 384 00:39:25,125 --> 00:39:29,095 .وكلُ شيء يبدأ بهذا المكان الفظيع 385 00:39:29,129 --> 00:39:30,430 "كما تعلم، قد يبدو "ويلي 386 00:39:30,463 --> 00:39:33,099 كمكان سعيد يلهو به الأطفال الصغار 387 00:39:33,133 --> 00:39:36,469 .لكنه أكثر من ذلك بكثير 388 00:39:36,503 --> 00:39:38,637 تم بناء "ويلي" عام 1996 389 00:39:38,670 --> 00:39:41,608 .من بنات أفكار (جيري روبرت ويليس) 390 00:39:41,640 --> 00:39:44,444 إذا كان هذا الإسم يبدو مألوفاً لك .فيجب أن يكون كذلك 391 00:39:44,477 --> 00:39:46,946 (جيري) كان من أكثر القتلة المتسلسلين 392 00:39:46,980 --> 00:39:49,616 .المرضى والساديين في القرن الماضي 393 00:39:49,648 --> 00:39:53,319 قضى (جيري) معظم وقته في .دراسة مختلين مشابهين 394 00:39:53,353 --> 00:39:55,654 أعني، هؤلاء كانوا أكثر الناس فساداً 395 00:39:55,687 --> 00:39:57,957 .يمكنك تصورهم 396 00:39:57,991 --> 00:40:00,659 غالباً، (جيري) وطاقمه كانوا 397 00:40:00,692 --> 00:40:03,496 يستدرجون العوائل التي لا تثير الشبهات 398 00:40:03,530 --> 00:40:07,300 .إلى غرفة السعادة المطلقة 399 00:40:07,333 --> 00:40:08,635 حالما يكونون بالداخل 400 00:40:08,667 --> 00:40:11,804 يتم تقديم كعكة عيد ميلاد لهذه العوائل 401 00:40:11,838 --> 00:40:14,974 .وعرضٌ خاص لـ"ويلي" ابن العرس 402 00:40:15,008 --> 00:40:17,143 .تنتهي العروض بنفس الطريقة دائماً 403 00:40:22,215 --> 00:40:25,151 بعد العديد من التقارير عن أشخاص مفقودين 404 00:40:25,185 --> 00:40:29,155 ورائحة مثيرة للشك تنبعث "من داخل مبنى "ويلي 405 00:40:29,189 --> 00:40:31,524 شعرت السلطات أن الوقت قد حان .للقيام بالتحقيق 406 00:40:38,565 --> 00:40:41,000 ...(جيري) وعصابته رفضوا 407 00:40:41,034 --> 00:40:43,870 .أن يتم القبض عليهم أحياء 408 00:40:43,903 --> 00:40:45,505 بعد أن دخلت الشرطة أخيراً 409 00:40:45,538 --> 00:40:48,208 ،إلى غرفة السعادة المطلقة 410 00:40:48,241 --> 00:40:51,844 اكتشفوا أن (جيري) وطاقمه 411 00:40:51,878 --> 00:40:55,014 .قاموا بطقوسٍ إنتحارية شيطانية 412 00:40:55,048 --> 00:40:57,350 بدلاً من الإستسلام 413 00:40:57,383 --> 00:41:01,187 .قرر القتلة الإنتحار 414 00:41:01,221 --> 00:41:05,024 يتكهن أولئك المطلعون على الطقوس الشيطانية 415 00:41:05,058 --> 00:41:08,695 "أن طقوس الإنتحار كانت نوعاً من الـ"كاترا 416 00:41:08,727 --> 00:41:10,530 أو نقل الطاقة 417 00:41:10,563 --> 00:41:12,031 حيث الذاكرة 418 00:41:12,065 --> 00:41:13,900 ووعي الأحياء 419 00:41:13,933 --> 00:41:17,704 .تنتقل إلى كيانات غير حية 420 00:41:17,736 --> 00:41:21,074 .في هذه الحالة، الروبوتات المتحركة 421 00:41:22,909 --> 00:41:25,912 "بعد عشر سنوات، أعيد إفتتاح "ويلي 422 00:41:25,945 --> 00:41:28,248 تحت إدارة مالكٍ جديد .(تكس ماكادو) 423 00:41:28,281 --> 00:41:29,916 يحاول إبقاء الجمهور الحالي 424 00:41:29,949 --> 00:41:32,552 .غير مدركين لماضيها الفظيع 425 00:41:32,585 --> 00:41:35,054 .الأمور خاطئة منذ البداية 426 00:41:35,088 --> 00:41:37,557 هناك تقارير تفيد بأن المخلوقات 427 00:41:37,590 --> 00:41:38,891 .قد تتحرك من تلقاء نفسها 428 00:41:38,925 --> 00:41:40,393 قد يقول البعض أشياء 429 00:41:40,426 --> 00:41:42,562 .لم يكونوا مبرمجين على قولها 430 00:41:42,595 --> 00:41:46,399 أترغب بالمضاجعة، أيها البدين؟ 431 00:41:46,432 --> 00:41:48,767 وآخرون يقتلون 432 00:41:48,801 --> 00:41:51,904 .ويتغذونَ على الزبائن 433 00:41:51,938 --> 00:41:54,107 بعد عدة حوادث مروعة 434 00:41:54,140 --> 00:41:57,277 .تم إغلاق "ويلي" مرةً أخرى 435 00:41:57,310 --> 00:42:01,414 .لكن (تكس) لم يهدمها لغاية الآن 436 00:42:01,447 --> 00:42:04,083 قد تسأل لماذا؟ 437 00:42:04,117 --> 00:42:06,252 .لأن "ويلي" تمكن منه 438 00:42:06,286 --> 00:42:08,921 .اقنعه بعقد صفقة مع الشيطان 439 00:42:08,955 --> 00:42:14,127 مع جميع القرويون في .تلك البلدة البائسة 440 00:42:14,160 --> 00:42:16,629 ،بالحديث عن القرويون 441 00:42:16,663 --> 00:42:18,264 أين ذهب (بوبي) و(كاثي)؟ 442 00:42:23,803 --> 00:42:25,938 .رائع 443 00:42:33,479 --> 00:42:36,282 هذا هو المكان الذي حدث فيه بالفعل 444 00:42:36,316 --> 00:42:39,452 هذا هو المكان الذي .انتحر فيه القتلة 445 00:42:42,188 --> 00:42:43,791 .رائع 446 00:42:43,823 --> 00:42:45,658 ماذا؟ 447 00:43:01,674 --> 00:43:05,478 ...حسناً، أجل، هذا 448 00:43:05,511 --> 00:43:07,480 .هذا غريبٌ جداً 449 00:43:07,513 --> 00:43:11,017 من الذي يحضر أطفاله إلى هنا؟ 450 00:43:11,050 --> 00:43:13,353 .سحقاً، ليس أطفالي 451 00:43:13,386 --> 00:43:17,323 .ليس أطفالنا 452 00:43:17,357 --> 00:43:20,393 هل شعوري بالإثارة غريبًا الآن؟ 453 00:43:22,228 --> 00:43:24,364 .أنتِ غريبة الأطوار 454 00:43:24,397 --> 00:43:27,835 .لم يزعجك الأمر مطلقاً من قبل 455 00:43:27,867 --> 00:43:29,502 من قال أنه يزعجني الآن؟ 456 00:43:42,749 --> 00:43:44,517 .عيدُ ميلادٍ سعيد يا عزيزتي 457 00:43:44,550 --> 00:43:48,388 .إنه ليس عيد ميلادي 458 00:43:48,421 --> 00:43:51,391 لا زلت أريد أن أراكِ .في بدلة عيد ميلادكِ 459 00:43:55,561 --> 00:43:57,530 هل كنت تستمع إلى كل كلمة قلتها؟ 460 00:43:57,563 --> 00:43:59,198 انظروا إلى كل هؤلاء الأولاد المشاغبين 461 00:43:59,232 --> 00:44:01,033 .وفتيات عيد الميلاد - .سحقاً - 462 00:44:01,067 --> 00:44:03,871 أعتقد أن الوقت قد حان .ليخلدوا إلى النوم 463 00:44:43,276 --> 00:44:46,078 !انتبهوا، الآن 464 00:44:50,983 --> 00:44:52,752 !المعذرة 465 00:45:02,962 --> 00:45:05,598 !سحقاً - !ماذا... بحق اللعنة - 466 00:45:17,143 --> 00:45:20,480 !اذهب، غادر، غادر 467 00:45:20,513 --> 00:45:22,950 .(كريس)، اذهب 468 00:45:30,656 --> 00:45:32,191 .أنا آسفة 469 00:46:12,698 --> 00:46:14,166 لماذا تتوقفين؟ 470 00:46:14,200 --> 00:46:16,837 هل كان هذا الشيء هنا دائماً؟ 471 00:46:16,870 --> 00:46:18,005 يا فتاة، كان هذا الشيء 472 00:46:18,037 --> 00:46:19,338 .في كل غرفة كنا فيها 473 00:46:19,372 --> 00:46:21,008 إنه على الحائط الآن .هيا يا عزيزتي 474 00:46:33,052 --> 00:46:34,720 .إنه يحدق بنا 475 00:46:37,256 --> 00:46:38,391 .حسناً، فلنقدم عرضاً إذاً 476 00:46:38,424 --> 00:46:40,027 .عمَ تتكلمين؟ هيا 477 00:46:40,059 --> 00:46:40,894 .ضاجعيني بجنون 478 00:48:05,645 --> 00:48:09,281 ."مكتب عمدة "هايسفيل - العمدة؟ - 479 00:48:09,315 --> 00:48:11,651 .أنا العمدة (لوند) 480 00:48:11,684 --> 00:48:13,619 .أنا (كريس مولي) 481 00:48:13,653 --> 00:48:16,622 ما الذي يمكنني فعله لك يا (كريس)؟ 482 00:48:16,656 --> 00:48:19,793 .يا إلهي، لقد فعلتُ شيئاً غبياً 483 00:48:19,826 --> 00:48:22,495 ."نحنُ في مبنى "ويلي 484 00:48:25,666 --> 00:48:28,634 هل من مشكلة؟ - .إتصالٌ مزعج - 485 00:48:35,341 --> 00:48:37,811 هل تريدينَ مني أن أجيب عليه؟ 486 00:48:37,844 --> 00:48:39,980 يرتب الناس أسرتهم .سوف يستلقون فيها 487 00:48:40,013 --> 00:48:44,316 متأكدٌ من أن القول المأثور هو خدمة وحماية" أيها العمدة" 488 00:48:44,350 --> 00:48:46,153 .اغلق فمكَ أيها الرجل الحاذق 489 00:48:46,185 --> 00:48:48,187 .أنت لست مضحكاً 490 00:48:49,522 --> 00:48:51,158 .(ليف) جاءت بنا إلى هنا 491 00:48:51,190 --> 00:48:52,658 .يا إبن العاهرة 492 00:48:52,692 --> 00:48:54,393 .اخرجوا من هناك يا بني 493 00:48:56,195 --> 00:48:57,496 .استجمع قواك يا (ايفان) 494 00:48:57,530 --> 00:48:59,365 ."نحنُ ذاهبون إلى مبنى "ويلي 495 00:50:52,979 --> 00:50:56,116 !هذا الشيء تحرك للتو يا (بوبي) 496 00:50:56,149 --> 00:50:59,119 أين ذهب بحق الجحيم؟ 497 00:51:00,987 --> 00:51:02,122 !كلا! كلا 498 00:51:27,379 --> 00:51:29,149 احتاجك حقاً لمساعدتي في العثور .على أصدقائي 499 00:51:29,182 --> 00:51:33,485 .أرجوك 500 00:51:33,519 --> 00:51:38,325 !يا إلهي، (كاثي) 501 00:51:53,874 --> 00:51:55,175 .يا إلهي 502 00:52:54,267 --> 00:52:58,071 .أنا آسفةٌ جداً 503 00:53:05,111 --> 00:53:08,415 .مرحباً أيها الفتى الصغير 504 00:53:08,447 --> 00:53:10,417 .ليس عليك أن تخاف مني 505 00:53:10,449 --> 00:53:17,090 .أنا لستُ مثل الآخرين 506 00:53:17,123 --> 00:53:18,925 .إنهم لئيمون جداً معي 507 00:53:18,959 --> 00:53:20,427 يصفونني بالقبيحة 508 00:53:20,459 --> 00:53:23,096 .ويسخرون من بشرتي الملونة 509 00:53:23,129 --> 00:53:25,597 .أنا عالقةٌ في هذا الجسد 510 00:53:25,631 --> 00:53:28,767 .أريد فقط أن أكون حرة 511 00:53:28,802 --> 00:53:31,770 .أعتقد أنني لا أتوقع منك أن تصدقني 512 00:53:31,805 --> 00:53:33,605 .كنتُ أتمنى أن تكون مختلفاً 513 00:53:42,148 --> 00:53:43,783 .أنا (كريس) 514 00:53:43,817 --> 00:53:46,786 صدقني يا (كريس) .أنت تعلم أنك تستطيع 515 00:53:46,820 --> 00:53:51,324 .يمكنك أن تشعر بطيبة قلبي 516 00:53:51,358 --> 00:53:55,462 إذا كان ما تقولينه صحيحاً 517 00:53:55,494 --> 00:53:58,664 ...وأنكِ لستِ مثل الآخرين 518 00:54:01,001 --> 00:54:04,137 يمكنني مساعدتكِ للوصول إلى الحياة التالية؟ 519 00:54:04,170 --> 00:54:05,637 .إنها حقيقة 520 00:54:05,671 --> 00:54:07,639 .لقد إحتجزني الشرُ هنا 521 00:54:07,673 --> 00:54:09,309 .لابد وأن لديك أسئلة 522 00:54:09,342 --> 00:54:12,511 أستطيع أن أخبركَ الكثير .عن الجانب الآخر 523 00:54:12,544 --> 00:54:15,348 .يمكنني الإجابة على جميع أسئلتك 524 00:54:15,382 --> 00:54:17,317 .إذا ما أمكنكَ مساعدتي 525 00:54:19,518 --> 00:54:21,154 هل سبق لك وأن إستخدمت سلاحك الجانبي؟ 526 00:54:21,187 --> 00:54:23,156 .خلال التدريب 527 00:54:23,189 --> 00:54:24,991 لكن هؤلاء مجرد أطفال فاسقين، أليس كذلك؟ 528 00:54:25,025 --> 00:54:26,826 ماذا، تخريبٌ وتسكع؟ 529 00:54:26,860 --> 00:54:28,527 أشك في أننا سنحتاج .إلى القبض عليهم 530 00:54:28,560 --> 00:54:31,498 .ليسوا الأطفال 531 00:54:31,530 --> 00:54:33,366 ."إنه "ويلي 532 00:54:33,400 --> 00:54:36,002 ابن العرس الراقص؟ 533 00:54:37,904 --> 00:54:39,372 .حسناً 534 00:54:39,406 --> 00:54:40,672 .فهمت، فهمت 535 00:54:40,706 --> 00:54:44,177 .قال لكِ الأولاد أن تقومي بخداعي 536 00:54:44,210 --> 00:54:46,346 .أحسنتِ، محاولة جيدة 537 00:54:46,379 --> 00:54:49,681 .إنها ليست مزحة 538 00:54:49,715 --> 00:54:54,187 الأمر حقيقيٌ تماماً .يمكنني أن أضمن لك ذلك 539 00:54:54,220 --> 00:54:57,023 انظر، في المدينة، كنا نعرف ."ما كان يحدث في "ويلي 540 00:54:57,057 --> 00:55:00,527 كنا نعلم أن هنالك شيئاً .خارقاً للطبيعة يحدث 541 00:55:00,559 --> 00:55:01,861 لقد صرخنا بأعلى اصواتنا 542 00:55:01,895 --> 00:55:03,695 .أن الآلات كانت شريرة 543 00:55:03,729 --> 00:55:05,365 .لم يصدقنا أحد 544 00:55:05,398 --> 00:55:07,367 .إعتقدوا أننا كنا نكذب 545 00:55:07,400 --> 00:55:10,370 في النهاية إستعان (تكس) بطاقم هدم 546 00:55:10,403 --> 00:55:11,871 ."لتدمير "ويلي 547 00:55:11,905 --> 00:55:14,740 في اليوم السابق لتهيئة الجرافات 548 00:55:14,773 --> 00:55:17,709 تم العثور على المقاول (ايريك ميلر) في السرير 549 00:55:17,743 --> 00:55:20,712 .ممضوغاً مثل هامبرغر ماكدونالدز 550 00:55:20,746 --> 00:55:22,882 .وعائلته كلها أيضاً 551 00:55:22,916 --> 00:55:25,085 بعد ذلك، لم يكن هنالك رجل على قيد الحياة 552 00:55:25,118 --> 00:55:26,718 .يمكنه أدارة العمل 553 00:55:26,752 --> 00:55:29,255 قررت المدينة أنه لربما من الأفضل 554 00:55:29,289 --> 00:55:31,224 .تجاهل هذا وتركه على حاله 555 00:55:31,257 --> 00:55:33,560 اخبرنا الجميع بأن يبقوا بعيداً .عن هناك وحسب 556 00:55:33,592 --> 00:55:37,063 .لقد تصورنا أننا قد تركناه يتعفن 557 00:55:37,097 --> 00:55:40,400 لكن الكلاب المصابة بداء الكلب .لا تنام عندما تكون جائعة 558 00:55:40,433 --> 00:55:41,901 .خرجت الآلات 559 00:55:41,935 --> 00:55:44,270 عثرنا على جثث في محل الآيس كريم 560 00:55:44,304 --> 00:55:47,739 في متجر الأجهزة .وحتى المدرسة 561 00:55:47,773 --> 00:55:50,742 كان لدينا خيار (هوبسون) .حقيقي بين أيدينا 562 00:55:50,776 --> 00:55:52,245 أتعلم ما هو؟ 563 00:55:52,278 --> 00:55:53,413 .كلا 564 00:55:53,446 --> 00:55:55,582 .لا خيار على الإطلاق 565 00:55:55,614 --> 00:55:58,418 يمكننا إما الدخول في حرب مع الآلات 566 00:55:58,451 --> 00:56:00,253 ونصبح مثل الأشخاص المجانين 567 00:56:00,286 --> 00:56:01,753 ربما سنفقد الكثير من الأشخاص الطيبين 568 00:56:01,788 --> 00:56:04,090 ...على مَر الوقت، أو 569 00:56:04,124 --> 00:56:06,259 أو ماذا؟ 570 00:56:06,292 --> 00:56:09,262 .نعقد صفقة 571 00:56:09,295 --> 00:56:12,432 .اتركوا شعبنا وحاله 572 00:56:12,465 --> 00:56:13,933 .اتركوا أطفالنا وحالهم 573 00:56:13,967 --> 00:56:16,637 ...اتركوا بلدتنا وحالها، و 574 00:56:18,670 --> 00:56:21,441 .وسنطعمكم 575 00:56:29,516 --> 00:56:31,784 حسناً، الخبر السار هو .أنه يمكنني إصلاحها 576 00:56:31,818 --> 00:56:33,153 الخبر السيء هو 577 00:56:33,186 --> 00:56:35,288 أنه ستضطرون للمكوث حتى أحصل .على الأغراض 578 00:56:35,321 --> 00:56:39,292 الآن، فندقٌ واحد محجوز ."في "هايسفيل 579 00:56:39,325 --> 00:56:42,162 .لكن لدي مكانٌ يمكنكم البقاء فيه الليلة 580 00:56:42,195 --> 00:56:46,132 الآن، إنه ليس مكاناً فارهاً لكنه يحتوي على سقف 581 00:56:46,166 --> 00:56:47,467 وهو مجاني 582 00:56:47,500 --> 00:56:50,136 .إذا كنتم مستعدينَ للقيام ببعض التنظيف 583 00:56:50,170 --> 00:56:53,806 أفضل مكان لحفلة عيد ميلاد .رأيتها على الإطلاق 584 00:56:53,840 --> 00:56:57,343 اللعنة، كان تعمل ذات مرة .لكننا سنصلحها 585 00:56:57,377 --> 00:56:59,312 .نعيدها إلى الحياة 586 00:56:59,345 --> 00:57:00,813 .تهانينا 587 00:57:00,847 --> 00:57:05,151 .أنتم رسمياً في فريق العمل 588 00:57:05,185 --> 00:57:07,487 بقينا ملتزمين بجانبنا من الصفقة 589 00:57:07,520 --> 00:57:09,355 .وهم بقوا ملتزمين بجانبهم 590 00:57:09,389 --> 00:57:12,492 حاولنا العثور على أشخاص .لن يتم فقدانهم 591 00:57:16,728 --> 00:57:21,568 .أشخاصٌ ذوي أخلاق سيئة 592 00:57:21,601 --> 00:57:26,673 وبعض الأشخاص كانوا في المكان الخطأ .في الوقت الخطأ 593 00:57:33,046 --> 00:57:36,849 لم تسِر الأمور تماماً كما كان .مخطط لها بالضبط 594 00:57:36,883 --> 00:57:38,717 عادةٌ ما أفخر بنفسي 595 00:57:38,750 --> 00:57:41,554 لقدرتي على توقع ما هو .غير متوقع 596 00:57:45,925 --> 00:57:49,696 لكن في بعض الأحيان .تفاجئك الحياة على حين غرة 597 00:57:55,235 --> 00:57:59,372 .حسناً، تلك كانت مفاجئة المفاجئات 598 00:57:59,405 --> 00:58:00,873 .ليلةً سعيدة يا عزيزتي 599 00:58:00,907 --> 00:58:04,877 ‫أحلام سعيدة. 600 00:58:04,911 --> 00:58:08,047 ‫لم اتوقع قدومه ابدًا. 601 00:58:08,081 --> 00:58:10,717 ‫إذًا، هذا هو سبب ذهابنا؟ 602 00:58:10,749 --> 00:58:13,553 ‫(ليف) 603 00:58:13,586 --> 00:58:17,724 ‫بقدر ما كانت تغضبني كثيراً 604 00:58:17,756 --> 00:58:20,093 ‫لا اتحمل العيش خسران هذهِ الفتاة 605 00:58:20,126 --> 00:58:22,729 ‫يمكنني أن أريك ما في الجانب الآخر 606 00:58:22,761 --> 00:58:25,231 ‫إذا تمكنت من مساعدتي ‫في الوصول هناك 607 00:58:25,265 --> 00:58:28,401 ‫- (كريس). ‫- (ليف)، سيكون كل شيء بخير 608 00:58:28,434 --> 00:58:30,903 ‫(كاي)، سنقوم بعملِ صفقة و.. 609 00:58:37,644 --> 00:58:39,412 ‫تريدين اللعب أيتها العاهرة؟ 610 00:59:13,813 --> 00:59:16,282 ‫إنتهى وقت اللعب الآن يا صديقتي. 611 01:00:48,941 --> 01:00:50,376 ‫اترك السحلية. 612 01:01:02,588 --> 01:01:04,390 ‫إنزع هذهِ الأشياء عنها. 613 01:01:04,424 --> 01:01:06,592 ‫"ويلي"، آسفة جداً بشأن هذا الوغد. 614 01:01:09,295 --> 01:01:11,397 ‫(الويز)، من فضلكِ، توقفي. ‫إنهُ رجلٌ صالح. 615 01:01:11,431 --> 01:01:13,901 ‫أغلقي فمكِ واخرجي. 616 01:01:13,966 --> 01:01:14,934 ‫قتلوا بعضهم. 617 01:01:14,967 --> 01:01:18,271 ‫حمقى مغفلين. 618 01:01:18,304 --> 01:01:21,274 ‫هذا سيحرضه أكثر. 619 01:01:21,307 --> 01:01:24,410 ‫"ويلي"، هذا الرجل لا يعمل لصالحنا. 620 01:01:24,444 --> 01:01:26,078 ‫لا ينبغي أن تنعكس أفعاله بأي ‫حال من الأحوال 621 01:01:26,112 --> 01:01:27,246 ‫على بلدة "هايسفيل". 622 01:01:27,280 --> 01:01:29,917 ‫أنت تعلم هذا، أليس كذلك يا "ويلي"؟ 623 01:01:29,949 --> 01:01:31,117 ‫حسناً، قيده. 624 01:01:31,150 --> 01:01:33,085 ‫بالله عليك، قيده. 625 01:01:33,119 --> 01:01:34,420 ‫هذا مستحيل، لن اتركهُ هنا. 626 01:01:34,454 --> 01:01:36,756 ‫سأعطيك سببين وراء فعل ذلك. 627 01:01:36,790 --> 01:01:38,926 ‫زوجتك وطفلك. 628 01:01:38,958 --> 01:01:40,259 ‫إذا لم نفعل ما علينا فعله 629 01:01:40,293 --> 01:01:42,328 ‫لا أحد في هذه المنطقة سيكون بأمان. 630 01:01:45,998 --> 01:01:49,937 ‫لماذا لا تموت فحسب؟ 631 01:01:49,969 --> 01:01:52,104 ‫أين الباقين؟ 632 01:01:52,138 --> 01:01:54,106 ‫إنهم موتى. 633 01:01:54,140 --> 01:01:55,641 ‫أطفالٌ أغبياء. 634 01:01:58,644 --> 01:02:00,814 ‫هل ترى؟ 635 01:02:00,848 --> 01:02:03,282 ‫حسناً، حان وقت الذهاب. 636 01:02:03,316 --> 01:02:04,952 ‫- هيا. ‫- لا. 637 01:02:04,984 --> 01:02:06,452 ‫لن أغادر بدونه. 638 01:02:06,486 --> 01:02:09,455 ‫لا أمنحكِ خياراً. ‫هيا. 639 01:02:09,489 --> 01:02:12,158 ‫- لن أغادر بدونه. ‫- أخرجوا من هنا. 640 01:02:12,191 --> 01:02:13,292 ‫أنتِ لا تفهمين. 641 01:02:13,326 --> 01:02:14,795 ‫لقد حبستِ الشخص الخطأ هنا. 642 01:02:14,828 --> 01:02:16,496 ‫إنهُ ليس محتجزٌ هنا معهم. 643 01:02:16,529 --> 01:02:19,298 ‫إنهم محتجزون معهُ هنا. 644 01:02:19,332 --> 01:02:21,334 ‫ليس لوقت طويل. 645 01:02:23,837 --> 01:02:25,171 ‫آسفة يا بني. 646 01:02:35,181 --> 01:02:37,517 ‫هل هذا ما فعلتهِ لوالدي؟ 647 01:02:37,550 --> 01:02:39,519 ‫أنتِ متوحشة. 648 01:02:44,190 --> 01:02:45,324 ‫ماذا سنفعل الآن؟ 649 01:02:45,358 --> 01:02:47,828 ‫حسناً، سأنتظر هنا حتى ‫تحل هذه المشكلة بنفسها. 650 01:02:47,861 --> 01:02:50,162 ‫ضعها في الحجز، ثم عد لتأخذني. 651 01:02:50,196 --> 01:02:52,198 ‫يجب أنجاز هذا بحلول ذلك الوقت. 652 01:03:07,915 --> 01:03:09,515 ‫مرحباً يا راعي البقر. 653 01:03:09,549 --> 01:03:12,051 ‫أأنت مستعد للعبة ثلاثية؟ 654 01:03:40,580 --> 01:03:43,215 ‫♪ الرأس والكتفين والركبتين وأصابعُ الأرجل.♪ 655 01:03:43,249 --> 01:03:44,717 ‫♪ الركبتين وأصابع الأرجُل ♪ 656 01:03:44,750 --> 01:03:46,887 ‫♪ الرأس والكتفين والركبتين وأصابعُ الأرجل.♪ 657 01:03:46,920 --> 01:03:48,387 ‫♪ الركبتين وأصابع الأرجُل ♪ 658 01:03:48,421 --> 01:03:52,592 ‫♪ ْالعينين والأذنين والفمِ والأنف♪ 659 01:03:52,625 --> 01:03:55,227 ‫♪ الرأس والكتفين والركبتين وأصابعُ الأرجل.♪ 660 01:03:55,261 --> 01:03:56,596 ‫♪ الركبتين وأصابع الأرجُل ♪ 661 01:04:00,600 --> 01:04:03,235 ‫♪ القدمين والبطن والذراعين والذقن ♪ 662 01:04:03,269 --> 01:04:04,403 ‫♪ الذراعين والذقن ♪ 663 01:04:04,437 --> 01:04:08,107 ‫- لا يمكنكَ إعتقالي. ‫- يمكنني وسأفعل ذلك. 664 01:04:08,140 --> 01:04:10,409 بسبب الاقتحام والتعدي ‫وتدمير ممتلكات الآخرين. 665 01:04:10,443 --> 01:04:12,578 ‫وواثق أنه كانت هُناك ‫جثة ملقاة على الأرض 666 01:04:12,612 --> 01:04:15,082 ‫ما الأسوأ برأيك، ،الجثة التي رأيتها 667 01:04:15,114 --> 01:04:16,783 ‫أو الرجل الذي تركتهُ ليموت؟ 668 01:04:16,817 --> 01:04:17,918 ‫أأنت مستعد لتصبحَ قاتلاً؟ 669 01:04:17,951 --> 01:04:19,251 ‫لأن هذا ما ستصبح عليه بالضبط. 670 01:04:19,285 --> 01:04:20,921 ‫ستكون قاتلاً بدمٍ بارد. 671 01:04:24,323 --> 01:04:28,127 ‫اخرسي، أنا لستُ قاتلاً. 672 01:04:28,160 --> 01:04:30,596 ‫إذاً، ما أنت؟ 673 01:04:30,630 --> 01:04:32,431 ‫أنت متورطٌ في الأمر. 674 01:04:32,465 --> 01:04:34,433 ‫أنتَ مجرد فردٌ من طائفة دينية ‫تم تجنيده من قبلِ المأمورة 675 01:04:34,467 --> 01:04:35,802 ‫لتنفيذ كل أعمالها القذرة. 676 01:04:35,836 --> 01:04:39,138 ‫أنا لستُ عضواً في طائفة معية ولستُ قاتلاً. 677 01:04:40,306 --> 01:04:41,774 ‫وماذا عنكِ؟ 678 01:04:41,808 --> 01:04:43,275 ‫العيش مع المأمورة كل تلك السنوات 679 01:04:43,309 --> 01:04:45,478 ‫وكل هذا يحدث، ‫ماذا فعلتِ؟ 680 01:04:47,480 --> 01:04:49,682 .‫أنك لا تعرف كيفَ يبدو العيش معها 681 01:04:51,484 --> 01:04:54,654 ‫كأني كنتُ شبحًا طوال حياتي. 682 01:04:54,687 --> 01:04:58,624 ‫ومهما فعلتُ، فلن يغير من طبيعتها. 683 01:04:58,658 --> 01:05:00,292 ‫لذا اعتقدتُ ربما يمكنني فعلُ شيءٍ صواب. 684 01:05:00,326 --> 01:05:02,963 ‫وحرق هذا المكان اللعين بالكامل. 685 01:05:02,996 --> 01:05:04,296 ‫لذا، أنا أفعلُ شيئاً. 686 01:05:04,330 --> 01:05:05,999 ‫وماذا عنكَ؟ 687 01:05:06,033 --> 01:05:08,334 ‫ستكتفي بالجلوسِ هناك .وتشاهد كل هذا يحدث. 688 01:05:08,367 --> 01:05:10,336 ‫ولا تتدخل؟ 689 01:05:18,011 --> 01:05:20,312 ‫سأصلح الأمور. 690 01:05:20,346 --> 01:05:21,647 ‫هذا ما سأفعلهُ. 691 01:05:21,681 --> 01:05:22,682 ‫سترين ذلك. 692 01:05:29,056 --> 01:05:31,357 ‫♪ القدمين والبطن والذراعين والذقن ♪ 693 01:05:31,390 --> 01:05:32,859 ‫♪ الذراعين والذقن ♪ 694 01:05:32,893 --> 01:05:37,030 ‫♪ ْالعينين والأذنين والفمِ والذقن♪ 695 01:05:37,064 --> 01:05:40,000 ‫♪ القدمين والبطن والذراعين والذقن والذراعين و ♪ 696 01:05:40,033 --> 01:05:42,002 ‫يا إلهي، (إيفان). 697 01:05:54,213 --> 01:05:57,216 ‫أعطني المفاتيح! !‫أعطني المفاتيح اللعينة 698 01:05:57,216 --> 01:05:59,216 ‫تحت طوع امرك دومًا، يا آنسة (ليف). 699 01:06:01,216 --> 01:06:03,216 ‫يا للعار. 700 01:06:06,216 --> 01:06:08,216 ‫هل تبحثين عن هذه؟ 701 01:06:09,062 --> 01:06:10,362 ‫اللعنة. 702 01:06:10,396 --> 01:06:12,698 ‫♪اليدين والأصابع والساقين والشفتين ♪ 703 01:06:12,732 --> 01:06:14,366 ‫♪الساقين والشفتين ♪ 704 01:06:14,400 --> 01:06:16,368 ‫‫♪اليدين والأصابع والساقين والشفتين ♪ 705 01:06:16,402 --> 01:06:17,871 ‫‫♪ الساقين والشفتين ♪ 706 01:06:17,904 --> 01:06:22,241 ‫♪العينين والأذانين والفم والحوض ♪ 707 01:06:22,274 --> 01:06:24,577 ‫‫♪اليدين والأصابع والساقين والشفتين ♪ 708 01:06:24,610 --> 01:06:26,213 ‫♪الساقين والشفتين ♪ 709 01:06:30,117 --> 01:06:32,718 ‫♪الرأس والكتفين والركبتين وأصابع الأرجل ♪ 710 01:06:32,752 --> 01:06:34,054 ‫♪الركبتين وأصابع الأرجل ♪ 711 01:06:34,087 --> 01:06:36,555 ‫‫♪الرأس والكتفين والركبتين وأصابع الأرجل ♪ 712 01:06:36,589 --> 01:06:38,058 ‫♪الركبتين وأصابع الأرجل ♪ 713 01:06:38,091 --> 01:06:42,062 ‫‫♪العينين والأذانين والفم والأنف ♪ 714 01:06:42,095 --> 01:06:44,563 ‫‫‫♪الرأس والكتفين والركبتين وأصابع الأرجل ♪ 715 01:06:44,597 --> 01:06:46,233 ‫♪الركبتين وأصابع الأرجل ♪ 716 01:06:46,265 --> 01:06:49,936 ‫‫‫♪ الرأس والكتفين والركبتين وأصابع الأرجل ♪ 717 01:07:00,947 --> 01:07:02,949 ‫عليكِ اللعنة يا عاهرة. 718 01:07:02,983 --> 01:07:04,918 ‫اعليكَ اللعنة ايها الوغد. 719 01:07:04,951 --> 01:07:06,619 ‫لا! 720 01:07:06,652 --> 01:07:11,789 ‫أرجوكِ، خصيتاي. 721 01:07:12,789 --> 01:07:14,789 ‫يا إلهي، هذا مؤلم. 722 01:07:20,789 --> 01:07:23,000 ‫أرجوكِ، هذا يكفي. 723 01:07:17,296 --> 01:07:19,099 ‫أرجوكِ، هذا يكفي، هذا يكفي. 724 01:07:19,132 --> 01:07:20,466 ‫هذا يكفي! ‫هذا يكفي! 725 01:07:20,499 --> 01:07:21,935 ‫أرجوكِ، هذا يكفي، هذا يكفي. 726 01:07:21,968 --> 01:07:23,602 ‫أرجوكِ، هذا يكفي، هذا يكفي. 727 01:07:23,636 --> 01:07:24,971 ‫هذا يكفي! 728 01:07:34,313 --> 01:07:37,784 ‫أطفالٌ أغبياء. 729 01:10:07,868 --> 01:10:10,871 ‫♪ عندما يتلاشى ضوء النهار ♪ 730 01:10:10,904 --> 01:10:14,341 ‫♪ وتجد نفسك وحيدًا ♪ 731 01:10:14,373 --> 01:10:17,676 ‫♪ تقف وجهًا لوجه ♪ 732 01:10:17,711 --> 01:10:20,714 ‫♪ ضد العاصفة القادمة ♪ 733 01:10:20,747 --> 01:10:24,217 ‫♪ لا يمكن أنّ اعدك بأيّ شيء ♪ 734 01:10:24,251 --> 01:10:27,020 ‫♪ لأزاحة مخاوفك ♪ 735 01:10:27,053 --> 01:10:30,857 ‫♪ نحتاج فقط أن ‫نبقى الليلة بمفردنا♪ 736 01:10:30,891 --> 01:10:33,525 ‫♪ ونصلي حتى نرى النهار ♪ 737 01:10:33,559 --> 01:10:38,365 ‫♪ في بلاد عجائب ويلي ♪ 738 01:10:38,397 --> 01:10:39,866 ‫♪ أنا سأصطحبك ♪ 739 01:10:39,900 --> 01:10:44,536 ‫♪ إلى بلاد عجائب ويلي ♪ 740 01:10:44,570 --> 01:10:46,538 ‫♪ ليس بجديد ♪ 741 01:10:46,572 --> 01:10:51,244 ‫♪ في بلاد عجائب ويلي ♪ 742 01:10:51,278 --> 01:10:52,544 ‫♪ هل يمكنك تجاوزها؟ ♪ 743 01:10:52,578 --> 01:10:57,050 ‫♪ في بلاد عجائب ويلي ♪ ‫ 744 01:11:11,530 --> 01:11:14,167 ."هذا "جي دي اس او بي 745 01:11:33,420 --> 01:11:37,524 ‫حسناً، سأكون وغدة. 746 01:11:37,556 --> 01:11:40,692 ‫قف مكانك يا فتى. 747 01:11:40,726 --> 01:11:42,929 ‫للداخل، الآن. 748 01:11:47,233 --> 01:11:49,402 ‫تحرك. 749 01:11:49,436 --> 01:11:50,870 ‫كل شيء كان جيّدًا. 750 01:11:50,904 --> 01:11:53,572 .لكنك دخلت وافسدت كل شيء 751 01:11:56,608 --> 01:11:57,877 ‫أنظر ليّ. 752 01:11:57,911 --> 01:11:59,913 ‫أنظر لي عندما أتحدث إليك. 753 01:12:01,915 --> 01:12:04,551 ‫كل ما عليك فعله هو أنّ تموت. 754 01:12:04,583 --> 01:12:06,052 ‫هل كان هذا صعباً للغاية؟ 755 01:12:06,086 --> 01:12:08,388 ‫لا، بل تخطيت كل شيء ‫وبقيت حيًا. 756 01:12:08,421 --> 01:12:11,057 ‫والآن لدينا 5 قتلى من الأطفال. 757 01:12:11,091 --> 01:12:13,226 ‫بسببكَ. 758 01:12:13,259 --> 01:12:15,895 ‫ربما أنّك فككت بعض الأجهزة الإلكترونية. 759 01:12:15,929 --> 01:12:20,066 لكن لديّ شعور إنه .لا يمكنك التوقف 760 01:12:20,100 --> 01:12:22,235 ‫"ويلي"! 761 01:12:22,268 --> 01:12:26,239 ‫"ويلي" بحاجة لتناول الطعام وسأطعمه. 762 01:12:26,272 --> 01:12:29,741 ‫"ويلي"، تعال ونل منه. 763 01:12:56,336 --> 01:12:58,938 ‫مرحباً صغار، هل تعلمون ما الوقت الآن؟ 764 01:12:58,972 --> 01:13:01,441 ‫إنهُ وقت عيد الميلاد. 765 01:13:01,374 --> 01:13:04,844 ‫♪ إنه عيد ميلادك ♪ 766 01:13:04,878 --> 01:13:09,349 ‫♪ ونريدك أن تستمتع ♪ 767 01:13:09,382 --> 01:13:13,353 ‫♪ إنه عيد ميلادك ♪ 768 01:13:13,386 --> 01:13:16,723 ‫♪ لنحتفل جميعًا ♪ 769 01:13:16,756 --> 01:13:19,726 ‫♪ إنه عيد ميلادك ♪ 770 01:13:19,759 --> 01:13:22,862 ‫♪ ونريدك أن تستمتع ♪ 771 01:13:22,896 --> 01:13:25,865 ‫♪ إنه عيد ميلادك ♪ 772 01:13:25,899 --> 01:13:30,370 ‫♪ لنحتفل جميعًا ♪ ‫ 773 01:13:33,740 --> 01:13:36,042 ‫♪ حسنًا الآن، صفقوا بأيديكم ♪ 774 01:13:36,076 --> 01:13:38,378 ‫♪ كما لو كان آخر يوم في حياتكم ♪ 775 01:13:38,411 --> 01:13:41,214 ‫♪ نرحب بكم في ويلي ♪ 776 01:13:41,247 --> 01:13:43,716 ‫♪ حيث جميع اصدقائكم ♪ 777 01:13:43,750 --> 01:13:45,218 ‫♪ هذا صحيح! ♪ 778 01:13:45,251 --> 01:13:49,556 ♪ هنا في بلاد عجائب ويلي ♪ 779 01:13:49,588 --> 01:13:53,393 ‫♪ الأوقات الممتعة لا تنتهي أبدًا ♪ 780 01:13:53,426 --> 01:13:56,062 ‫♪ متعة عيد ميلاد للجميع ♪ 781 01:13:56,096 --> 01:13:58,731 ‫♪ كم عمرك اليوم؟ ♪ 782 01:13:58,765 --> 01:14:01,234 ‫♪ الجميع في ويلي في المنزل ♪ 783 01:14:01,267 --> 01:14:03,236 ‫- ♪ وستبقى ♪ ‫- ♪ إلى الأبد ♪ 784 01:14:03,269 --> 01:14:06,406 ‫♪ إنه وقت عيد الميلاد، ‫إنه وقت عيد الميلاد♪ 785 01:14:06,439 --> 01:14:09,742 ‫♪ إنه وقت عيد الميلاد، فلنبتهج ♪ 786 01:14:09,776 --> 01:14:12,611 ‫♪ في ويلي 787 01:14:12,644 --> 01:14:16,916 ‫♪ بلاد العجائب ♪ ‫ 788 01:14:16,950 --> 01:14:20,587 ‫نفتخر بخدمة العائلات 789 01:14:20,619 --> 01:14:26,126 ‫منذ 1984. 790 01:17:17,230 --> 01:17:19,365 ‫الآن، الكثيرٌ من المرح هناك. 791 01:17:19,399 --> 01:17:21,869 ‫- أجل، سيدي. ‫- الإطارات جاهزة. 792 01:17:21,901 --> 01:17:25,204 ‫كذلك ضبطتها ونفختها لك. 793 01:17:25,238 --> 01:17:29,041 ‫من الجيد دائماً إضافة لعبة ‫آخرى إلى المجموعة. 794 01:17:34,914 --> 01:17:37,550 ‫ألقيت نظرة بعد؟ 795 01:17:37,583 --> 01:17:39,218 ‫كنتُ أنتظرك. 796 01:17:39,252 --> 01:17:43,556 ‫لن أدخل. 797 01:17:43,589 --> 01:17:45,224 ‫جبان. 798 01:17:45,258 --> 01:17:47,895 ‫من تنعته بالجبان؟ 799 01:17:59,772 --> 01:18:01,574 ‫أيها اللعين. 800 01:18:11,785 --> 01:18:13,586 ‫اللعنة! 801 01:18:13,619 --> 01:18:15,621 ‫سأكون.. 802 01:19:26,426 --> 01:19:31,732 ‫♪ إذا غادرت من هنا غدًا ♪ 803 01:19:34,600 --> 01:19:38,571 ‫♪ هل ستبقين تتذكريني؟ ♪ 804 01:19:42,608 --> 01:19:47,748 ‫♪ لأني يجب أن أسافر الآن ♪ 805 01:19:50,784 --> 01:19:52,920 ‫♪ لأن هناك الكثير من الأماكن ♪ 806 01:19:52,952 --> 01:19:55,087 ‫♪ التي يجب أن زورها ♪ 807 01:19:59,125 --> 01:20:04,430 ‫♪ لكن إذا بقيت هنا معكِ يا فتاة ♪ 808 01:20:07,166 --> 01:20:11,437 ‫♪ لا يمكن أنّ تبقى ‫الأمور كما هي ♪ 809 01:20:15,308 --> 01:20:20,446 ‫♪ لأني الآن حر كالطائر ♪ 810 01:20:23,483 --> 01:20:28,621 ‫♪ وهذا الطائر لا يمكنك تغييره ♪ 811 01:20:31,491 --> 01:20:36,128 ‫♪ وهذا الطائر لا يمكنك تغييره ♪ 812 01:20:39,198 --> 01:20:40,132 ‫♪ وهذا الطائر لا يمكنك تغييره ♪ ‫ 813 01:20:49,108 --> 01:20:53,080 ،يجب أن اعترف لك .أنّي منبهر 814 01:20:53,112 --> 01:20:56,083 ‫يا لهُ من وغد صارم. 815 01:21:07,493 --> 01:21:08,929 ‫عجباه! 816 01:21:08,962 --> 01:21:10,763 ‫- حسناً، انتهى الأمر. ‫- أجل. 817 01:21:10,797 --> 01:21:13,466 ‫يا إلهي، لقد إنتهى الأمر بالفعل. 818 01:21:13,499 --> 01:21:16,103 ‫أجل، إنهُ كذلك يا فتى. ‫إنهُ كذلك. 819 01:21:16,168 --> 01:21:17,603 ‫مهلاً، هيا! ‫ساوصلك. 820 01:21:17,637 --> 01:21:19,472 ‫سنحتفل على حسابي. 821 01:21:19,505 --> 01:21:21,607 ‫- يبدو الأمر جيداً. ‫- إنهُ يوم سعدنا. 822 01:21:23,977 --> 01:21:25,812 ‫يا رجل. 823 01:21:28,347 --> 01:21:32,618 ‫أنظر، مع إختفاء الآلات. 824 01:21:32,652 --> 01:21:36,790 ‫ربما أفكر بإعادة فتح المكان بالفعل. 825 01:21:36,823 --> 01:21:38,125 ‫ستحتاجُ إلى معدات. 826 01:21:38,157 --> 01:21:40,127 ‫واسم. 827 01:21:40,159 --> 01:21:42,796 ‫ربما "تكس للمرح". 828 01:21:42,829 --> 01:21:44,463 ‫يمكن هذا أنّ ينجح. 829 01:21:44,497 --> 01:21:46,298 ‫ربما تحضر لعبة الثور الميكانيكي. 830 01:21:46,332 --> 01:21:47,633 ‫- أجل. ‫- وتجلبَ كل الزبائن. 831 01:21:47,667 --> 01:21:50,302 ‫أجل، أجل، ‫ربما أفعلُ ذلك. 832 01:21:51,704 --> 01:21:53,472 ‫اللعنة. 833 01:21:53,506 --> 01:21:55,341 ‫شكراً لزيارتكم "بلاد عجائب ويلي". 834 01:21:55,374 --> 01:21:58,011 ‫آملُ أنكم قضيتم وقتاً ممتعاً. 835 01:23:01,374 --> 01:24:58,011 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & عقيل كريم || 74816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.