All language subtitles for Willys.Wonderland.2021.WEBRip.x264-ION10-eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,145 --> 00:00:32,145
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & عقيل كريم ||
2
00:01:09,529 --> 00:01:11,664
مرحبًا بكم يا صغار.
هل تعرفون ما الوقت؟
3
00:01:11,697 --> 00:01:13,331
إنه وقت عيد الميلاد!
4
00:01:13,365 --> 00:01:17,202
♪ إنه عيد ميلادك،
ونريدك أن تستمتع ♪
5
00:01:17,235 --> 00:01:20,840
♪ إنه عيد ميلادك،
لنحتفل جميعًا ♪
6
00:01:20,873 --> 00:01:23,041
♪ إنه عيد ميلادك ♪
7
00:01:23,074 --> 00:01:25,011
♪ ونريدك أن تستمتع ♪
8
00:01:25,043 --> 00:01:29,214
♪ إنه عيد ميلادك،
لنحتفل جميعًا ♪
9
00:01:30,716 --> 00:01:33,019
حسنا الآن، يا صغار،
صفقوا بأيديكم
10
00:01:33,051 --> 00:01:35,021
كما لو أنه آخر يوم في حياتكم.
11
00:01:35,053 --> 00:01:38,189
♪ نرحب بكم في "ويلي"
حيث الجميع أصدقائكم ♪
12
00:01:38,223 --> 00:01:39,357
هذا صحيح.
13
00:01:39,391 --> 00:01:40,560
♪ هنا في بلاد عجائب ويلي ♪
14
00:01:40,593 --> 00:01:42,862
♪ الأوقات الجيدة لا تنتهي أبدًا ♪
15
00:01:57,075 --> 00:02:00,078
(كارل)!
16
00:02:14,594 --> 00:02:18,229
♪ إنه عيد ميلادك،
ونريدك أن تستمتع♪
17
00:02:18,263 --> 00:02:24,402
♪ إنه عيد ميلادك،
لنحتفل جميعًا♪
18
00:02:24,436 --> 00:02:26,237
حسنًا الآن ، يا صغار،
صفقوا بأيديكم
19
00:02:26,271 --> 00:02:28,239
كما لو أنه آخر يوم في حياتكم.
20
00:02:28,273 --> 00:02:31,744
♪ نرحب بكم في "ويلي"
حيث الجميع اصدقائكم♪
21
00:02:59,034 --> 00:02:30,570
|| بلاد عجائب ويلي ||
22
00:05:09,434 --> 00:05:11,570
نعم، أقول للجميع الذين
،يحاولون السير بسرعة 50
23
00:05:11,604 --> 00:05:12,905
لا يوجد شيء هنا،
24
00:05:12,938 --> 00:05:15,241
لكن يجب أن تكون
.مستعدًا لأيّ شيء
25
00:05:15,273 --> 00:05:17,576
مجموعة من الأطفال
المرحين سرقوا سلسلة
26
00:05:17,610 --> 00:05:19,912
من الجزء الخلفي لشاحنة
.الشريف الشهر الماضي
27
00:05:19,945 --> 00:05:22,615
أعتقد أنك بسببهم وقعت بفخها.
28
00:05:22,648 --> 00:05:24,583
هل تعرف ما يعتبره
بعض الناس مضحكًا؟
29
00:05:24,617 --> 00:05:26,585
هو افساد يوم الرجل كله.
30
00:05:26,619 --> 00:05:28,286
هذا حقيقي تمامًا.
31
00:05:28,319 --> 00:05:30,455
من أيّ مكان أنت؟
32
00:05:30,489 --> 00:05:32,925
أنّك احد هؤلاء الرجال الذين
لا يريدون النظر للوراء، صحيح؟
33
00:05:32,958 --> 00:05:34,960
أنّك أحد الذين لا يريدون
العيش في الماضي؟
34
00:05:34,994 --> 00:05:37,428
نعم، فهمت.
لا، لا أستطيع أن ألومك.
35
00:05:37,462 --> 00:05:40,599
أعني، لدينا الكثير من الأمتعة.
.أنّي فقط أقول، امضِ قدمًا
36
00:05:40,633 --> 00:05:42,601
فقط اتبع الطريق.
.نعم
37
00:05:42,635 --> 00:05:44,435
كنا نطارد سيارة
هنا منذ فترة.
38
00:05:44,469 --> 00:05:46,105
فتى ينطلق
،بسرعة 150 ميلاً بالساعة
39
00:05:46,138 --> 00:05:48,439
انطلق مباشرةً من من
.تنشن بيك"، يا رجل"
40
00:05:48,473 --> 00:05:50,609
.كان مثل بطل خارق
.كان الأمر جنوني
41
00:05:50,643 --> 00:05:53,847
وقعت مذبحة مروعة.
لقد كانت... مذهلة.
42
00:05:53,903 --> 00:05:54,997
"هايسفيل، 8 أميال"
"موطن بلاد عجائب ويلي"
43
00:06:07,742 --> 00:06:08,912
"بنزين"
44
00:06:13,942 --> 00:06:15,712
"بلاد عجائب ويلي"
45
00:06:24,342 --> 00:06:26,312
عليّ اللعنة.
46
00:06:42,862 --> 00:06:44,663
- هل ستوقفيه؟
- افتحي الباب!
47
00:06:44,697 --> 00:06:46,866
سأفتح الباب.
48
00:06:46,899 --> 00:06:49,501
ما خطبكِ؟
49
00:06:49,535 --> 00:06:52,538
لا! اللعنة.
50
00:06:55,207 --> 00:06:56,508
مرحبًا (جيد)، ما الأمر؟
51
00:06:56,542 --> 00:06:59,845
هذا الرجل غير المحظوظ
.وجد سلسلتكِ على الطريق
52
00:06:59,879 --> 00:07:01,513
ظننت أنّي سأعيدها إليك.
53
00:07:01,547 --> 00:07:03,682
- هل هو بخير؟
- نعم، سيكون بخير.
54
00:07:03,716 --> 00:07:05,217
،الإطار ليس بخير
لكن هو سيكون بخير.
55
00:07:05,251 --> 00:07:07,353
.كان لديه سيارة "كاميرو" جميلة
56
00:07:07,385 --> 00:07:09,355
نعم، كانت زرقاء...
57
00:07:16,427 --> 00:07:17,696
(جيد)، سوف آتي وأخذها لاحقًا.
58
00:07:17,730 --> 00:07:19,064
كل شيء يدور، كل شيء.
59
00:07:19,098 --> 00:07:20,866
لقد سار على السلسلة
..وتسببت بثقب إطاره
60
00:07:20,900 --> 00:07:23,202
ليس لديّ وقت اليوم، حسنًا؟
61
00:07:23,235 --> 00:07:24,536
نعم، سيّدتي.
62
00:07:33,579 --> 00:07:35,714
- فكي هذه الأصفاد.
- لابد أنّكِ تمازحيني.
63
00:07:35,748 --> 00:07:38,884
من المحال أنّ اسمح لكِ بالخروج
من هذه المقطورة الليلة.
64
00:07:38,918 --> 00:07:39,885
أكرهكِ.
65
00:07:39,919 --> 00:07:42,388
عليكِ التحدث معي بلطف.
66
00:07:42,420 --> 00:07:45,557
!اجلسي
.تعرفين الاجراءات. اجلسي
67
00:07:45,591 --> 00:07:47,726
- ابتعدي عني.
- تعالي هنا.
68
00:07:47,760 --> 00:07:50,896
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟
69
00:07:50,930 --> 00:07:52,231
- انتظري.
- سأعود في الصباح.
70
00:07:52,264 --> 00:07:54,733
كيف يفترض أن آكل؟
71
00:07:54,767 --> 00:07:56,735
كيف يفترض أن أتبول؟
72
00:07:56,769 --> 00:08:00,072
توجد رقائق على طاولة
القهوة ودلو على الأرض.
73
00:08:00,105 --> 00:08:01,439
حاولي ألا تسببي فوضى.
74
00:08:01,472 --> 00:08:02,942
ايتها العاهرة.
75
00:08:02,975 --> 00:08:04,910
وأحبكِ أيضًا.
76
00:08:41,020 --> 00:08:42,123
"مفقود"
77
00:08:47,820 --> 00:08:51,123
اسمع، ستكون تكلفة
سحب السيارة 250 دولارًا،
78
00:08:51,156 --> 00:08:53,959
وسنحتاج إلى استبدال الإطارات الأربعة.
79
00:08:53,993 --> 00:08:55,627
وأعتقد أنه كان هناك شيء
خاطئ في تلك الشريحة.
80
00:08:55,661 --> 00:08:59,131
لكن يمكنني إصلاحها
مقابل ألف دولار.
81
00:08:59,164 --> 00:09:00,165
نعم.
82
00:09:03,669 --> 00:09:06,638
لا، فقط نقدًا.
عذرًا، لا. ومقدمًا.
83
00:09:06,672 --> 00:09:08,674
نعم، لا اتعامل ببطاقات
الائتمان البلاستيكية.
84
00:09:14,847 --> 00:09:16,148
{\an6}"لا تعمل"
85
00:09:14,847 --> 00:09:16,148
هناك.
86
00:09:16,181 --> 00:09:18,984
نعم، ليس لدينا إنترنت
في "هايسفيل".
87
00:09:19,018 --> 00:09:21,820
لذا فإن جميع أجهزة
الصراف الآلي لا تعمل.
88
00:09:21,854 --> 00:09:25,824
نعم، كنا سنوفر انترنت،
لكنهم لم يفعلوا ذلك.
89
00:09:28,694 --> 00:09:31,530
ليس لديك مال، صحيح؟
90
00:09:31,563 --> 00:09:33,899
الآن، أليست هذه مشكلة؟
91
00:09:38,370 --> 00:09:40,039
أأنت مستعد للعمل مقابل هذا؟
92
00:09:46,378 --> 00:09:48,047
حسنًا إذًا.
93
00:09:48,080 --> 00:09:50,549
أعتقد أن لدي شخصًا
.يمكنه أن يوفر لك عملاً
94
00:09:58,057 --> 00:09:59,858
مرحبًا يا فتى.
95
00:09:59,892 --> 00:10:02,529
لديّ رجل لك.
96
00:10:10,936 --> 00:10:12,539
،إن كنت تريد رضا الله
97
00:10:12,571 --> 00:10:13,540
عليك إخباره بخططك.
98
00:10:16,575 --> 00:10:17,876
مرحبًا يا شريك.
99
00:10:17,910 --> 00:10:20,212
اسمي (تكس)، مثل اسم الولاية.
100
00:10:20,245 --> 00:10:22,714
اسم عائلتي (ماكادو).
101
00:10:22,748 --> 00:10:24,383
مرحبًا بك في "بلاد عجائب ويلي".
102
00:10:24,416 --> 00:10:27,554
- إنه لا يتحدث كثيرًا.
- وأنا أحترم ذلك.
103
00:10:27,586 --> 00:10:29,588
أستمتع برجل قليل الكلام.
104
00:10:30,086 --> 00:10:31,088
"قتلة الاطفال"
105
00:10:31,106 --> 00:10:32,188
"البوابة إلى الجحيم"
106
00:10:32,925 --> 00:10:34,893
حسنًا، لم يكن العمل
كما كان عليه من قبل
107
00:10:34,927 --> 00:10:36,395
لكني أحاول إعادة فتح المكان
108
00:10:36,428 --> 00:10:38,764
وأجعل "ويلي" أفضل من أي وقت مضى.
109
00:10:41,767 --> 00:10:44,403
على أي حال، كفى هراء.
هذا هو عرضي.
110
00:10:44,436 --> 00:10:46,738
تقضي الليل في تنظيف
"بلاد عجائب ويلي"
111
00:10:46,772 --> 00:10:49,241
وسأدفع اجور إصلاح سيارتك.
112
00:10:49,274 --> 00:10:52,277
سأتي غدًا وأنت ترحل من هنا،
113
00:10:52,311 --> 00:10:55,247
وستكون سيارتك جاهزة لك.
114
00:10:55,280 --> 00:10:57,449
إتفقنا؟
115
00:11:12,798 --> 00:11:14,633
،إذا لم نتفق
فلدي أعمال آخرى لاهتم بها.
116
00:11:17,803 --> 00:11:20,607
حسنًا. حسنًا.
117
00:11:20,639 --> 00:11:23,442
لندخل.
118
00:11:23,475 --> 00:11:25,644
حظًا سعيدًا، سيدي.
119
00:11:28,847 --> 00:11:32,284
انتبه لخطواتك.
120
00:11:32,317 --> 00:11:34,820
تفقد هذا.
121
00:11:34,853 --> 00:11:36,955
مرحبًا يا أطفال،
أنا "ويلي" ابن عرس.
122
00:11:36,989 --> 00:11:39,124
مرحبًا بكم في بلدي العجائب.
123
00:11:39,158 --> 00:11:40,792
تعالوا اعرفكم على العصابة.
124
00:11:40,826 --> 00:11:43,795
هذا "أرتي" التمساح،
"سارة" الفاتنة،
125
00:11:43,829 --> 00:11:46,131
"كامي" الحرباء، "جوس" الغوريلا،
126
00:11:46,165 --> 00:11:48,467
"الفارس المقدام"، "أوزي" النعامة،
127
00:11:48,501 --> 00:11:50,469
و"تيتو" السلحفاة.
128
00:11:50,503 --> 00:11:54,473
♪ إنه عيد ميلادك،
لنحتفل جميعًا ♪
129
00:11:54,507 --> 00:11:58,010
♪ إنه عيد ميلادك،
ونريدك أن تستمتع♪
130
00:11:58,043 --> 00:12:01,481
♪ إنه عيد ميلادك،
لنحتفل جميعًا ♪
131
00:12:01,514 --> 00:12:03,682
قضينا بعض الأوقات السعيدة.
132
00:12:03,715 --> 00:12:05,652
أطفال يضحكون ويبتسمون
133
00:12:05,684 --> 00:12:08,521
ويأكلون النقانق ويفتحون الهدايا.
134
00:12:13,526 --> 00:12:15,994
أنت تعرف القصة، صحيح؟
135
00:12:16,028 --> 00:12:18,030
يبدأ بعض من هؤلاء الصغار
..الأوغاد العبث مع
136
00:12:18,063 --> 00:12:20,165
هذه الدمى ويتعرضون للأذى.
137
00:12:20,199 --> 00:12:23,536
واجهنا دعاوي قضائية من
،منظمة حماية الأمهات
138
00:12:23,570 --> 00:12:27,674
وبفضل كل هذا،
.توقف عملنا
139
00:12:27,706 --> 00:12:28,707
اغلقنا المكان تمامًا.
140
00:12:55,934 --> 00:12:58,538
اللعنة، إنه عالق دومًا.
141
00:13:00,573 --> 00:13:02,542
نعم.
142
00:13:02,575 --> 00:13:04,910
هذه المعدات يجب أنّ
.تفي بالغرض
143
00:13:04,943 --> 00:13:08,213
مكنسة، ممسحة،
دلو، منظف السباكة،
144
00:13:08,247 --> 00:13:12,384
،قطع قماش، منظف نوافذ
.كل ما تحتاجه موجود هنا
145
00:13:12,417 --> 00:13:16,388
انظر هنا.
146
00:13:16,421 --> 00:13:17,724
تهانينا.
147
00:13:17,756 --> 00:13:20,792
اصبحت رسميًا عاملاً هنا.
148
00:13:30,637 --> 00:13:33,238
حسنًا يا صاح،
سيحل الظلام قريبًا.
149
00:13:33,272 --> 00:13:35,407
سأعود في الصباح
..برفقة سيارتك
150
00:13:35,440 --> 00:13:39,244
انيقة وجاهزة للقيادة أو
اسمي ليس (تكس ماكادو).
151
00:13:40,613 --> 00:13:42,615
يمكنك أن تعد شيئًا
.للأكل في المطبخ
152
00:13:42,649 --> 00:13:43,782
إنه على حسابي.
153
00:13:43,815 --> 00:13:46,918
وتأكد من أخذ استراحة.
154
00:13:46,952 --> 00:13:50,590
كلما تسرع، كلما يكون
.افضل دومًا
155
00:13:50,623 --> 00:13:52,958
هذا هو. حظًا موفقًا.
156
00:14:13,479 --> 00:14:16,114
اللعنة.
157
00:14:16,148 --> 00:14:18,283
اعتقدت أنك اقلعت عن التدخين.
158
00:14:18,317 --> 00:14:19,818
سيجارتي الأخيرة.
159
00:14:22,988 --> 00:14:26,958
سحقًا.
160
00:14:26,992 --> 00:14:29,127
حسنًا، لنرحل من هنا.
161
00:14:29,161 --> 00:14:32,831
لا أطيق سماع صراخ رجل بالغ.
162
00:14:36,034 --> 00:14:38,136
- (ليف)، أأنتِ هناك؟
- سحقًا.
163
00:14:38,170 --> 00:14:39,806
أجل، أنا هنا.
هل يمكنك مساعدتي بالخروج؟
164
00:14:39,838 --> 00:14:41,973
- نعم، نعم.
- حسنًا، اهدأ يا صاح.
165
00:14:42,007 --> 00:14:43,810
لا داعي لأن تكون بطلًا خارقًا.
166
00:14:43,842 --> 00:14:44,976
يا إلهي.
167
00:14:45,010 --> 00:14:47,647
اللعنه!
168
00:14:47,680 --> 00:14:49,848
.محاولة جيّدة، ايها العبقري
الباب كان مفتوحًا.
169
00:14:49,881 --> 00:14:51,316
كيف ليّ أن أعرف ذلك؟
170
00:14:51,350 --> 00:14:52,351
سحقًا.
171
00:14:52,384 --> 00:14:56,656
دعيني أرى ما إذا كان يمكننا
.إيجاد شيء لتحريركِ
172
00:14:56,689 --> 00:14:58,691
أعطتكِ دلو؟
173
00:14:58,725 --> 00:15:00,025
العاهرة شريرة.
174
00:15:00,058 --> 00:15:02,160
- (ليف)، أأنت بخير؟
- أأنت بخير؟
175
00:15:02,194 --> 00:15:03,995
أجل، أنا بخير. مجرد...
176
00:15:04,029 --> 00:15:05,498
لقد وجدت مفك براغي.
177
00:15:05,531 --> 00:15:06,998
ماذا سنفعل بمفك البراغي؟
178
00:15:07,032 --> 00:15:08,333
ألمَ تقيد بالأصفاد من قبل؟
179
00:15:08,367 --> 00:15:09,334
اخرس.
180
00:15:09,368 --> 00:15:11,671
لماذا لا تبحث عن المفتاح؟
181
00:15:11,704 --> 00:15:13,840
ما الذي أبحث عنه في الثلاجة؟
182
00:15:13,872 --> 00:15:16,208
يا إلهي، هذا
البيض متعفن حقًا.
183
00:15:16,241 --> 00:15:19,044
أننا بحاجة إلى منشار
أو كماشة أو ما شابة.
184
00:15:19,077 --> 00:15:22,180
- كماشة؟
- لا يمكن إيجاد ايّ مفتاح هنا.
185
00:15:22,214 --> 00:15:24,684
- اخرس وابحث عن شيء.
- انت اخرس!
186
00:15:24,717 --> 00:15:26,519
أنّك لم تُقيد بأي أصفاد.
187
00:15:28,588 --> 00:15:30,523
رباه، شكرًا للمساعدة يا رفاق.
188
00:15:30,556 --> 00:15:31,691
رائع. نحن بخير.
189
00:15:31,724 --> 00:15:33,726
هيّا. سنتأخر.
لقد رأيت الطعم فعلاً.
190
00:15:33,760 --> 00:15:35,026
أين؟
191
00:15:35,060 --> 00:15:36,529
حسنًا، لقد كان مع
(جيد) في شاحنته.
192
00:15:36,562 --> 00:15:38,698
ربما محجوز داخل "ويلي" الآن.
193
00:15:38,731 --> 00:15:41,032
حسنًا، لنبدأ.
أريد أن أرى ذلك المكان يحترق.
194
00:15:41,066 --> 00:15:43,368
نعم، احترق، يا عزيزي، احترق.
195
00:15:43,402 --> 00:15:46,706
مهلاً يا رفاق، هذا ليس
لغرض التسلية، حسنًا؟
196
00:15:46,739 --> 00:15:48,039
بل لتصحيح الأمر.
197
00:15:48,073 --> 00:15:50,041
يجب أن يكون مسليًا قليلاً.
198
00:15:50,075 --> 00:15:53,044
اسمعي، أريد رؤية هؤلاء الاوغاد
.يموتون جراء افعالهم التي رأيتها
199
00:15:53,078 --> 00:15:55,046
اصمت، يا صاح.
ماذا رأيتهم يفعلون؟
200
00:15:55,080 --> 00:15:56,214
أتذكر أنّي ذات مرة كنت..
201
00:15:56,248 --> 00:15:58,049
حسنًا، اخرس.
.رفاق
202
00:15:58,083 --> 00:16:00,720
إذا كنا نفعل هذا،
،سنفعلها كمهمة
203
00:16:00,753 --> 00:16:03,723
وليست رحلة ميدانية.
204
00:16:03,756 --> 00:16:06,726
هل أنتم معي أم لا؟
205
00:16:06,759 --> 00:16:09,060
أجل، نحن معك يا (ليف).
206
00:16:09,094 --> 00:16:10,262
أيًا كان ما تقولينه.
207
00:16:10,295 --> 00:16:11,898
نعم.
208
00:16:11,930 --> 00:16:14,567
حسنًا، لنفعلها.
209
00:21:00,385 --> 00:21:02,188
سأتغذى على وجهك!
210
00:22:50,496 --> 00:22:53,299
أيتها الشريف، إذا جاز لي،
211
00:22:53,331 --> 00:22:56,135
لمَ طلبتِ من الولاية
إرسال دعم لليلة واحدة
212
00:22:56,168 --> 00:22:58,971
ليحظروا التجول على مكان
بحجم طابع البريد؟
213
00:23:01,173 --> 00:23:02,975
لا تسيئي فهمي.
214
00:23:03,008 --> 00:23:06,812
لديّ زوجة وطفل قادم في الطريق
وأحب أجر العمل الإضافي.
215
00:23:06,846 --> 00:23:09,682
- عمل إضافي مضاعف.
- حسنًا.
216
00:23:14,854 --> 00:23:18,657
إذًا، ما الخطة الليلة؟
217
00:23:18,691 --> 00:23:20,659
- هل ترى ذلك الهاتف؟
- نعم.
218
00:23:20,693 --> 00:23:23,696
سنجلس هنا ونصلي ألا يرن.
219
00:23:25,363 --> 00:23:26,665
مفهوم.
220
00:25:50,175 --> 00:25:51,977
♪ للفوز ♪
221
00:25:52,011 --> 00:25:55,814
♪ صافرة عالية، صافرة منخفضة ♪
222
00:25:55,848 --> 00:25:59,318
♪ هزّ وركيك وها نحن ذا ♪
223
00:25:59,351 --> 00:26:01,488
- مرحبًا، "تيتو".
- مرحبًا، "ويلي".
224
00:26:01,520 --> 00:26:04,990
سمعت أن هناك فتى بين
الجمهور لديه عيد ميلاد الليلة.
225
00:26:05,024 --> 00:26:07,159
اجل "ويلي"، لنغني!
226
00:26:07,192 --> 00:26:10,996
♪ إنه عيد ميلادك،
ونريدك أن تستمتع ♪
227
00:26:11,030 --> 00:26:15,000
♪ إنه عيد ميلادك،
لنحتفل جميعًا ♪
228
00:26:15,034 --> 00:26:18,537
♪ إنه عيد ميلادك،
ونريدك أن تستمتع ♪
229
00:26:18,570 --> 00:26:19,838
♪ إنه عيد ميلادك ♪
230
00:26:19,872 --> 00:26:22,041
♪ لنحتفل جميعًا ♪
231
00:26:50,736 --> 00:26:54,073
هيا، نلعب الغميضة.
232
00:26:56,742 --> 00:27:00,913
♪ لن تجدني أبدًا ♪
233
00:27:00,946 --> 00:27:04,551
سوف آكل عينيك،
.وبعدها أتغذى على روحك
234
00:27:08,420 --> 00:27:13,058
أنت مُجمد مثل كوخ "الإسكيمو".
235
00:27:13,092 --> 00:27:14,561
يوم سعيد.
236
00:27:14,593 --> 00:27:17,229
أنت تزداد دفئًا.
237
00:27:17,262 --> 00:27:21,266
اصبحت ساخنًا مثل فطيرة
على الشواية ولذيذة تمامًا.
238
00:27:32,144 --> 00:27:33,278
تحيات الغوريلا.
239
00:27:46,825 --> 00:27:49,428
انه يدغدغ.
240
00:28:12,485 --> 00:28:15,120
لكننا كنا أصدقاء.
241
00:30:46,972 --> 00:30:48,440
- (كريس).
- ماذا؟
242
00:30:48,473 --> 00:30:50,275
هل يمكنك صب البنزين
في أي مكان آخر؟
243
00:30:50,309 --> 00:30:51,778
آسف لأنك تصب
كالغائط، (أرون).
244
00:30:51,810 --> 00:30:53,278
أنت تصب البنزين على بنزيني.
245
00:30:53,312 --> 00:30:54,647
حسنًا، دعني أذهب إلى هنا
246
00:30:54,681 --> 00:30:56,448
- لكي اصب على الشجيرات.
- رائع، شكرًا.
247
00:30:56,482 --> 00:30:59,786
تلعبين بعلكتكِ؟
تعالي هنا.
248
00:30:59,818 --> 00:31:00,787
نسيت القداحة، أليس كذلك؟
249
00:31:00,819 --> 00:31:01,953
لا، لم أنسى.
250
00:31:01,987 --> 00:31:03,288
- إذًا، دعني أراها.
- يا إلهي.
251
00:31:03,322 --> 00:31:05,491
ها أنت ذا.
حسنًا، كل شيء بخير.
252
00:31:09,328 --> 00:31:10,962
مهلاً، مهلاً، مهلاً.
ليس بعد.
253
00:31:10,996 --> 00:31:12,799
ذلك الرجل لا يزال في الداخل.
254
00:31:12,831 --> 00:31:14,333
يجب أن نخرجه أولاً.
255
00:31:18,003 --> 00:31:21,507
سيدي! سيدي!
256
00:31:21,541 --> 00:31:23,842
أنت لست بأمان هناك.
علينا إخراجك.
257
00:31:27,846 --> 00:31:29,816
- اسمع!
- كان ذلك وقحًا.
258
00:31:29,848 --> 00:31:32,652
اسمعوا، إذا كان لا يريد أن يكون آمنًا،
.فهذه مشكلته، ليست مشكلتنا
259
00:31:32,685 --> 00:31:33,985
اللعنة.
260
00:31:34,019 --> 00:31:35,320
سأخرجه سواء أراد ذلك أم لا.
261
00:31:35,354 --> 00:31:36,656
هل تريدين الدخول
هناك بهذه الأشياء؟
262
00:31:36,689 --> 00:31:37,824
هل انت منتشية؟
263
00:31:37,856 --> 00:31:39,157
إذا كان يريد أن يُحترق،
264
00:31:39,191 --> 00:31:40,493
- فهذا شأنه.
- نعم.
265
00:31:40,526 --> 00:31:43,328
آسفة، لكني لن اوافق على
ترك شخص حي يحترق هناك
266
00:31:43,362 --> 00:31:46,499
إذا كان بإمكاننا
فعل شيء حيال ذلك.
267
00:31:46,532 --> 00:31:48,501
- انها محقة.
- بالطبع انها كذلك، (كريس).
268
00:31:48,534 --> 00:31:49,502
اخرس!
269
00:31:49,535 --> 00:31:51,002
حسنًا، حاولي أن تسرعي
.لكي نعود إلى المنزل
270
00:31:51,036 --> 00:31:54,172
سأجد طريقة للدخول،
.لكن لن اعرضكم للخطر
271
00:31:54,206 --> 00:31:57,510
فقط اجدوا طريقة لأخراجنا
.بمجرد أنّ افعل ذلك
272
00:31:57,543 --> 00:31:59,044
حسنًا.
273
00:33:21,627 --> 00:33:23,094
لم أكن أعرف أنك تدخن حتى.
274
00:33:23,128 --> 00:33:25,964
من أين لك هذا؟
275
00:33:25,997 --> 00:33:27,934
لقد زرعتها لوحدي.
أسميتها "لا فكرة".
276
00:33:27,966 --> 00:33:30,636
- كم كمية الكريستال فيها؟
- لا فكرة لديّ.
277
00:33:31,970 --> 00:33:34,339
- ماذا؟
- اشعر بالبرد.
278
00:34:00,366 --> 00:34:02,869
لقد انتظرت طويلاً لكي
تلعب الفتاة معي.
279
00:34:08,407 --> 00:34:10,177
هل تريدين رؤية منزل
الشجرة الخاص بي؟
280
00:34:10,209 --> 00:34:12,545
ليس اليوم، يا صديقتي.
281
00:34:16,382 --> 00:34:18,685
تعالي والعبي معي.
282
00:34:24,590 --> 00:34:30,229
♪ حلقة حول الوردة ♪
283
00:34:30,262 --> 00:34:36,069
♪ حقيبة مليئة بباقات الورد ♪
284
00:34:36,103 --> 00:34:41,540
♪ رماد ، رماد ♪
285
00:34:41,574 --> 00:34:45,377
♪ كلنا نسقط ♪
286
00:34:48,581 --> 00:34:50,050
سحقًا.
كانت تلك (ليف) يا رفاق.
287
00:34:50,083 --> 00:34:51,550
علينا أن نتفقدها.
288
00:34:51,584 --> 00:34:52,719
سأنسحب.
جميعكم تلعبون.
289
00:34:52,753 --> 00:34:54,553
.ـ مهلاً، مهلاً
.(ـ (بوبي
290
00:34:54,587 --> 00:34:56,223
ماذا؟
291
00:34:56,255 --> 00:34:58,058
هل أنتم جادون الآن؟
292
00:34:58,091 --> 00:34:59,893
هل من المفترض أن ندخل
هناك ونتعرض للقتل أيضًا؟
293
00:34:59,926 --> 00:35:01,728
هل تريد البقاء هنا؟
يجب علينا فعل شيئًا.
294
00:35:01,762 --> 00:35:03,429
لا، في الواقع أريد المغادرة،
295
00:35:03,462 --> 00:35:05,397
اعتقدت انكم تودون هذا
.ايضًا، لكني لا اهتم
296
00:35:05,431 --> 00:35:07,266
- حسنًا، سأذهب.
- لا، لا، سأذهب.
297
00:35:07,299 --> 00:35:09,401
لا، مهلاً، مهلاً.
298
00:35:09,435 --> 00:35:10,904
هذه (ليف) التي نتحدث عنها.
299
00:35:10,937 --> 00:35:13,572
- ابتعد عني.
- ماذا؟ لا!
300
00:35:13,606 --> 00:35:15,776
اللعنة!
301
00:35:15,809 --> 00:35:17,911
مهلاً، مهلاً.
لا تنظروا هنا.
302
00:35:17,944 --> 00:35:20,613
عزيزتي، اللعنة.
تراجع يا رجل.
303
00:35:46,305 --> 00:35:48,275
الحمد لله أنك ما زلت حي.
علينا إخراجك من هنا.
304
00:35:48,307 --> 00:35:49,608
لقد أوقفت تلك العاهرة،
305
00:35:49,642 --> 00:35:52,279
لكن هذا لن يمنعها
لفترة طويلة، لذا..
306
00:35:52,311 --> 00:35:53,612
مهلا!
307
00:35:53,646 --> 00:35:57,117
ألم تسمع ما قلته للتو؟
308
00:35:57,150 --> 00:35:58,785
أنت!
309
00:36:06,126 --> 00:36:09,561
سندخل بسرعة، ونفترق
وحالما نعثر على (ليف)
310
00:36:09,595 --> 00:36:12,564
وعامل النظافة هذا
.نخرج عندها
311
00:36:12,598 --> 00:36:14,267
ماذا يا (آرون)؟
312
00:36:14,301 --> 00:36:16,403
نحنُ لسنا بحاجة للمزيد من هراء
الرجال الخارقين هذا، حسناً؟
313
00:36:16,435 --> 00:36:17,736
حسناً، شكراً لك، أجل، أنا أعلم
314
00:36:17,770 --> 00:36:19,738
.فقط سيكون أقل أماناً بالنسبة للجميع
315
00:36:19,772 --> 00:36:23,076
أنت تعني مثلما فعلت (ليف) للتو؟
316
00:36:23,109 --> 00:36:24,911
المعذرة؟
317
00:36:24,945 --> 00:36:27,746
قُل ما تود قوله
.تحدث
318
00:36:27,781 --> 00:36:30,083
.الآن هو الوقت يا (دان)
319
00:36:30,116 --> 00:36:32,751
لن تقول ذلك؟
320
00:36:32,786 --> 00:36:34,453
هل لديكم ما يجول بخاطركم يا رفاق؟
321
00:36:34,486 --> 00:36:35,621
.بالطبع لدينا
322
00:36:35,654 --> 00:36:37,290
كل ما تقول لنا ألا نفعله
323
00:36:37,324 --> 00:36:40,093
هذا هو بالضبط ما جعلتنا
.فتاة أحلامك نفعله هنا
324
00:36:40,126 --> 00:36:42,262
والآن من المحتمل أن يقضى
.علينا جميعاً بسبب ذلك
325
00:36:42,295 --> 00:36:44,431
.(بوبي) -
ماذا؟ -
326
00:36:44,496 --> 00:36:46,132
هل أنا كاذب؟
327
00:36:46,166 --> 00:36:49,936
.كلا، لستُ كذلك، إنها الحقيقة
328
00:36:49,970 --> 00:36:52,939
.حسناً، سوف أذهب بنفسي -
.أياً كان يا (كريس) -
329
00:36:52,973 --> 00:36:55,607
متى سوف تفهم هذا يا رجل؟
330
00:36:55,641 --> 00:36:57,110
تقبيل تلك المؤخرة
331
00:36:57,143 --> 00:36:59,112
لن يمكنك من الحصول عليها
.أيها الفتى اللعوب
332
00:36:59,145 --> 00:37:00,981
على الأرجح ستُقتل
333
00:37:01,014 --> 00:37:04,150
ولا أحد سواك يا عزيزي
334
00:37:04,184 --> 00:37:06,453
إنها لا تساوي شيئاً من هذا الهراء
.الذي دفعتنا للقيام به هنا
335
00:37:06,485 --> 00:37:08,955
إذن أتعلم أمراً؟
.لا شأن لي بهذه العاهرة
336
00:37:08,989 --> 00:37:10,824
.يا عزيزتي، لنذهب
337
00:37:13,026 --> 00:37:15,161
!كلا، (كريس)! (كريس)
338
00:37:15,195 --> 00:37:17,297
!سحقاً
339
00:37:17,330 --> 00:37:20,467
!(بوبي)
340
00:37:24,503 --> 00:37:26,973
!اللعنة -
هل الجميع بخير؟ -
341
00:37:27,007 --> 00:37:29,009
.أجل -
.من اللطيف أن تنضموا إلينا -
342
00:37:31,677 --> 00:37:32,812
مهلاً، ما الذي تفعلونه هنا يا رفاق؟
343
00:37:32,846 --> 00:37:34,513
.يا إلهي، أنتِ على قيد الحياة يا (ليف)
344
00:37:36,883 --> 00:37:38,650
اعتقدت أننا إتفقنا جميعاً على أنه
من المفترض أن تبقوا خارجاً
345
00:37:38,684 --> 00:37:40,320
.تساعدوننا في إيجاد مخرج
346
00:37:40,353 --> 00:37:41,821
...أجل
347
00:37:41,855 --> 00:37:43,823
الآن كيف يفترض بنا
أن نخرج من هنا؟
348
00:37:43,857 --> 00:37:45,158
حاولت أن ابقيهم على السطح
349
00:37:45,191 --> 00:37:46,026
.لكنهم لم يستمعوا
350
00:37:46,059 --> 00:37:47,160
.إنه خطأك أننا كنا على السطح
351
00:37:47,193 --> 00:37:48,660
إنه خطأي؟ -
.لقد كان خطأك -
352
00:37:48,694 --> 00:37:50,662
،يا رفاق، إنه يحدث
.إنه يحدث الآن
353
00:37:50,696 --> 00:37:53,500
هذه هي العاهرة الشريرة
.التي حاولت قتلي
354
00:37:53,532 --> 00:37:55,001
.(ليف)
355
00:37:56,702 --> 00:37:59,005
ما الذي تفعله؟ -
356
00:37:59,039 --> 00:38:00,840
ماذا بحق الجحيم يا رجل؟ -
!ما الذي... يا صاح -
357
00:38:00,874 --> 00:38:02,008
ضعها جانباً، حسناً؟
358
00:38:02,042 --> 00:38:05,011
!أنا أحاول مساعدتك، أيها المغفل
359
00:38:05,045 --> 00:38:06,513
حقاً؟
360
00:38:06,545 --> 00:38:07,847
أنا أحاول مساعدته على فهم
361
00:38:07,881 --> 00:38:10,682
أنه سوف يموت هنا
.لكنه لن يستمع إلي
362
00:38:12,419 --> 00:38:14,354
.مهلاً لحظة
363
00:38:14,387 --> 00:38:16,022
ألم يكن هنالك ثمانية منهم؟
364
00:38:20,226 --> 00:38:22,195
.هذا بغيض
365
00:38:26,399 --> 00:38:27,733
.هذا جيد
366
00:38:27,766 --> 00:38:30,203
نحنُ على إتصال
.نتشارك مشاعرنا
367
00:38:41,915 --> 00:38:43,416
هل سبق أن زرت غرفة
السعادة المطلقة بعد؟
368
00:38:43,450 --> 00:38:45,051
.هذا رائع
369
00:38:45,085 --> 00:38:47,220
حسناً، ما الذي تنتظرونه؟
370
00:38:50,924 --> 00:38:52,926
.انظري
371
00:38:52,925 --> 00:38:54,426
"غرفة السعادة المطلقة"
372
00:38:55,095 --> 00:38:56,896
.لنذهب
373
00:39:00,599 --> 00:39:02,569
.اعرف القصة الحمقاء التي أخبروك بها
374
00:39:02,601 --> 00:39:04,404
إذا قمت بتنظيف المكان الليلة
375
00:39:04,437 --> 00:39:08,074
سوف يدفعون لقاء إصلاح إطاراتك
بحلول الصباح، أليس كذلك؟
376
00:39:08,108 --> 00:39:09,576
.إنها كذبة
377
00:39:09,608 --> 00:39:10,776
لقد قالوا ذات القصة
378
00:39:10,810 --> 00:39:13,413
لعددٍ لا يحصى من الأشخاص
.على مدى الـ20 سنة الماضية
379
00:39:13,446 --> 00:39:14,581
.لقد جعلوك تبتلع الطعم
380
00:39:14,613 --> 00:39:16,583
.أنت هنا لتكون أضحية بشرية
381
00:39:16,615 --> 00:39:19,252
.أنت هنا لتؤكل وتقتل
382
00:39:19,285 --> 00:39:21,921
هل تفهم ما أقوله؟
383
00:39:21,955 --> 00:39:25,091
.هذه المدينة لها تأريخٌ مظلم
384
00:39:25,125 --> 00:39:29,095
.وكلُ شيء يبدأ بهذا المكان الفظيع
385
00:39:29,129 --> 00:39:30,430
"كما تعلم، قد يبدو "ويلي
386
00:39:30,463 --> 00:39:33,099
كمكان سعيد يلهو به الأطفال الصغار
387
00:39:33,133 --> 00:39:36,469
.لكنه أكثر من ذلك بكثير
388
00:39:36,503 --> 00:39:38,637
تم بناء "ويلي" عام 1996
389
00:39:38,670 --> 00:39:41,608
.من بنات أفكار (جيري روبرت ويليس)
390
00:39:41,640 --> 00:39:44,444
إذا كان هذا الإسم يبدو مألوفاً لك
.فيجب أن يكون كذلك
391
00:39:44,477 --> 00:39:46,946
(جيري) كان من أكثر القتلة المتسلسلين
392
00:39:46,980 --> 00:39:49,616
.المرضى والساديين في القرن الماضي
393
00:39:49,648 --> 00:39:53,319
قضى (جيري) معظم وقته في
.دراسة مختلين مشابهين
394
00:39:53,353 --> 00:39:55,654
أعني، هؤلاء كانوا أكثر الناس فساداً
395
00:39:55,687 --> 00:39:57,957
.يمكنك تصورهم
396
00:39:57,991 --> 00:40:00,659
غالباً، (جيري) وطاقمه كانوا
397
00:40:00,692 --> 00:40:03,496
يستدرجون العوائل التي
لا تثير الشبهات
398
00:40:03,530 --> 00:40:07,300
.إلى غرفة السعادة المطلقة
399
00:40:07,333 --> 00:40:08,635
حالما يكونون بالداخل
400
00:40:08,667 --> 00:40:11,804
يتم تقديم كعكة عيد
ميلاد لهذه العوائل
401
00:40:11,838 --> 00:40:14,974
.وعرضٌ خاص لـ"ويلي" ابن العرس
402
00:40:15,008 --> 00:40:17,143
.تنتهي العروض بنفس الطريقة دائماً
403
00:40:22,215 --> 00:40:25,151
بعد العديد من التقارير
عن أشخاص مفقودين
404
00:40:25,185 --> 00:40:29,155
ورائحة مثيرة للشك تنبعث
"من داخل مبنى "ويلي
405
00:40:29,189 --> 00:40:31,524
شعرت السلطات أن الوقت قد حان
.للقيام بالتحقيق
406
00:40:38,565 --> 00:40:41,000
...(جيري) وعصابته رفضوا
407
00:40:41,034 --> 00:40:43,870
.أن يتم القبض عليهم أحياء
408
00:40:43,903 --> 00:40:45,505
بعد أن دخلت الشرطة أخيراً
409
00:40:45,538 --> 00:40:48,208
،إلى غرفة السعادة المطلقة
410
00:40:48,241 --> 00:40:51,844
اكتشفوا أن (جيري) وطاقمه
411
00:40:51,878 --> 00:40:55,014
.قاموا بطقوسٍ إنتحارية شيطانية
412
00:40:55,048 --> 00:40:57,350
بدلاً من الإستسلام
413
00:40:57,383 --> 00:41:01,187
.قرر القتلة الإنتحار
414
00:41:01,221 --> 00:41:05,024
يتكهن أولئك المطلعون
على الطقوس الشيطانية
415
00:41:05,058 --> 00:41:08,695
"أن طقوس الإنتحار كانت نوعاً من الـ"كاترا
416
00:41:08,727 --> 00:41:10,530
أو نقل الطاقة
417
00:41:10,563 --> 00:41:12,031
حيث الذاكرة
418
00:41:12,065 --> 00:41:13,900
ووعي الأحياء
419
00:41:13,933 --> 00:41:17,704
.تنتقل إلى كيانات غير حية
420
00:41:17,736 --> 00:41:21,074
.في هذه الحالة، الروبوتات المتحركة
421
00:41:22,909 --> 00:41:25,912
"بعد عشر سنوات، أعيد إفتتاح "ويلي
422
00:41:25,945 --> 00:41:28,248
تحت إدارة مالكٍ جديد
.(تكس ماكادو)
423
00:41:28,281 --> 00:41:29,916
يحاول إبقاء الجمهور الحالي
424
00:41:29,949 --> 00:41:32,552
.غير مدركين لماضيها الفظيع
425
00:41:32,585 --> 00:41:35,054
.الأمور خاطئة منذ البداية
426
00:41:35,088 --> 00:41:37,557
هناك تقارير تفيد بأن المخلوقات
427
00:41:37,590 --> 00:41:38,891
.قد تتحرك من تلقاء نفسها
428
00:41:38,925 --> 00:41:40,393
قد يقول البعض أشياء
429
00:41:40,426 --> 00:41:42,562
.لم يكونوا مبرمجين على قولها
430
00:41:42,595 --> 00:41:46,399
أترغب بالمضاجعة، أيها البدين؟
431
00:41:46,432 --> 00:41:48,767
وآخرون يقتلون
432
00:41:48,801 --> 00:41:51,904
.ويتغذونَ على الزبائن
433
00:41:51,938 --> 00:41:54,107
بعد عدة حوادث مروعة
434
00:41:54,140 --> 00:41:57,277
.تم إغلاق "ويلي" مرةً أخرى
435
00:41:57,310 --> 00:42:01,414
.لكن (تكس) لم يهدمها لغاية الآن
436
00:42:01,447 --> 00:42:04,083
قد تسأل لماذا؟
437
00:42:04,117 --> 00:42:06,252
.لأن "ويلي" تمكن منه
438
00:42:06,286 --> 00:42:08,921
.اقنعه بعقد صفقة مع الشيطان
439
00:42:08,955 --> 00:42:14,127
مع جميع القرويون في
.تلك البلدة البائسة
440
00:42:14,160 --> 00:42:16,629
،بالحديث عن القرويون
441
00:42:16,663 --> 00:42:18,264
أين ذهب (بوبي) و(كاثي)؟
442
00:42:23,803 --> 00:42:25,938
.رائع
443
00:42:33,479 --> 00:42:36,282
هذا هو المكان الذي حدث فيه بالفعل
444
00:42:36,316 --> 00:42:39,452
هذا هو المكان الذي
.انتحر فيه القتلة
445
00:42:42,188 --> 00:42:43,791
.رائع
446
00:42:43,823 --> 00:42:45,658
ماذا؟
447
00:43:01,674 --> 00:43:05,478
...حسناً، أجل، هذا
448
00:43:05,511 --> 00:43:07,480
.هذا غريبٌ جداً
449
00:43:07,513 --> 00:43:11,017
من الذي يحضر أطفاله إلى هنا؟
450
00:43:11,050 --> 00:43:13,353
.سحقاً، ليس أطفالي
451
00:43:13,386 --> 00:43:17,323
.ليس أطفالنا
452
00:43:17,357 --> 00:43:20,393
هل شعوري بالإثارة غريبًا الآن؟
453
00:43:22,228 --> 00:43:24,364
.أنتِ غريبة الأطوار
454
00:43:24,397 --> 00:43:27,835
.لم يزعجك الأمر مطلقاً من قبل
455
00:43:27,867 --> 00:43:29,502
من قال أنه يزعجني الآن؟
456
00:43:42,749 --> 00:43:44,517
.عيدُ ميلادٍ سعيد يا عزيزتي
457
00:43:44,550 --> 00:43:48,388
.إنه ليس عيد ميلادي
458
00:43:48,421 --> 00:43:51,391
لا زلت أريد أن أراكِ
.في بدلة عيد ميلادكِ
459
00:43:55,561 --> 00:43:57,530
هل كنت تستمع إلى كل كلمة قلتها؟
460
00:43:57,563 --> 00:43:59,198
انظروا إلى كل هؤلاء الأولاد المشاغبين
461
00:43:59,232 --> 00:44:01,033
.وفتيات عيد الميلاد -
.سحقاً -
462
00:44:01,067 --> 00:44:03,871
أعتقد أن الوقت قد حان
.ليخلدوا إلى النوم
463
00:44:43,276 --> 00:44:46,078
!انتبهوا، الآن
464
00:44:50,983 --> 00:44:52,752
!المعذرة
465
00:45:02,962 --> 00:45:05,598
!سحقاً -
!ماذا... بحق اللعنة -
466
00:45:17,143 --> 00:45:20,480
!اذهب، غادر، غادر
467
00:45:20,513 --> 00:45:22,950
.(كريس)، اذهب
468
00:45:30,656 --> 00:45:32,191
.أنا آسفة
469
00:46:12,698 --> 00:46:14,166
لماذا تتوقفين؟
470
00:46:14,200 --> 00:46:16,837
هل كان هذا الشيء هنا دائماً؟
471
00:46:16,870 --> 00:46:18,005
يا فتاة، كان هذا الشيء
472
00:46:18,037 --> 00:46:19,338
.في كل غرفة كنا فيها
473
00:46:19,372 --> 00:46:21,008
إنه على الحائط الآن
.هيا يا عزيزتي
474
00:46:33,052 --> 00:46:34,720
.إنه يحدق بنا
475
00:46:37,256 --> 00:46:38,391
.حسناً، فلنقدم عرضاً إذاً
476
00:46:38,424 --> 00:46:40,027
.عمَ تتكلمين؟ هيا
477
00:46:40,059 --> 00:46:40,894
.ضاجعيني بجنون
478
00:48:05,645 --> 00:48:09,281
."مكتب عمدة "هايسفيل -
العمدة؟ -
479
00:48:09,315 --> 00:48:11,651
.أنا العمدة (لوند)
480
00:48:11,684 --> 00:48:13,619
.أنا (كريس مولي)
481
00:48:13,653 --> 00:48:16,622
ما الذي يمكنني فعله لك يا (كريس)؟
482
00:48:16,656 --> 00:48:19,793
.يا إلهي، لقد فعلتُ شيئاً غبياً
483
00:48:19,826 --> 00:48:22,495
."نحنُ في مبنى "ويلي
484
00:48:25,666 --> 00:48:28,634
هل من مشكلة؟ -
.إتصالٌ مزعج -
485
00:48:35,341 --> 00:48:37,811
هل تريدينَ مني أن أجيب عليه؟
486
00:48:37,844 --> 00:48:39,980
يرتب الناس أسرتهم
.سوف يستلقون فيها
487
00:48:40,013 --> 00:48:44,316
متأكدٌ من أن القول المأثور هو
خدمة وحماية" أيها العمدة"
488
00:48:44,350 --> 00:48:46,153
.اغلق فمكَ أيها الرجل الحاذق
489
00:48:46,185 --> 00:48:48,187
.أنت لست مضحكاً
490
00:48:49,522 --> 00:48:51,158
.(ليف) جاءت بنا إلى هنا
491
00:48:51,190 --> 00:48:52,658
.يا إبن العاهرة
492
00:48:52,692 --> 00:48:54,393
.اخرجوا من هناك يا بني
493
00:48:56,195 --> 00:48:57,496
.استجمع قواك يا (ايفان)
494
00:48:57,530 --> 00:48:59,365
."نحنُ ذاهبون إلى مبنى "ويلي
495
00:50:52,979 --> 00:50:56,116
!هذا الشيء تحرك للتو يا (بوبي)
496
00:50:56,149 --> 00:50:59,119
أين ذهب بحق الجحيم؟
497
00:51:00,987 --> 00:51:02,122
!كلا! كلا
498
00:51:27,379 --> 00:51:29,149
احتاجك حقاً لمساعدتي في العثور
.على أصدقائي
499
00:51:29,182 --> 00:51:33,485
.أرجوك
500
00:51:33,519 --> 00:51:38,325
!يا إلهي، (كاثي)
501
00:51:53,874 --> 00:51:55,175
.يا إلهي
502
00:52:54,267 --> 00:52:58,071
.أنا آسفةٌ جداً
503
00:53:05,111 --> 00:53:08,415
.مرحباً أيها الفتى الصغير
504
00:53:08,447 --> 00:53:10,417
.ليس عليك أن تخاف مني
505
00:53:10,449 --> 00:53:17,090
.أنا لستُ مثل الآخرين
506
00:53:17,123 --> 00:53:18,925
.إنهم لئيمون جداً معي
507
00:53:18,959 --> 00:53:20,427
يصفونني بالقبيحة
508
00:53:20,459 --> 00:53:23,096
.ويسخرون من بشرتي الملونة
509
00:53:23,129 --> 00:53:25,597
.أنا عالقةٌ في هذا الجسد
510
00:53:25,631 --> 00:53:28,767
.أريد فقط أن أكون حرة
511
00:53:28,802 --> 00:53:31,770
.أعتقد أنني لا أتوقع منك أن تصدقني
512
00:53:31,805 --> 00:53:33,605
.كنتُ أتمنى أن تكون مختلفاً
513
00:53:42,148 --> 00:53:43,783
.أنا (كريس)
514
00:53:43,817 --> 00:53:46,786
صدقني يا (كريس)
.أنت تعلم أنك تستطيع
515
00:53:46,820 --> 00:53:51,324
.يمكنك أن تشعر بطيبة قلبي
516
00:53:51,358 --> 00:53:55,462
إذا كان ما تقولينه صحيحاً
517
00:53:55,494 --> 00:53:58,664
...وأنكِ لستِ مثل الآخرين
518
00:54:01,001 --> 00:54:04,137
يمكنني مساعدتكِ للوصول
إلى الحياة التالية؟
519
00:54:04,170 --> 00:54:05,637
.إنها حقيقة
520
00:54:05,671 --> 00:54:07,639
.لقد إحتجزني الشرُ هنا
521
00:54:07,673 --> 00:54:09,309
.لابد وأن لديك أسئلة
522
00:54:09,342 --> 00:54:12,511
أستطيع أن أخبركَ الكثير
.عن الجانب الآخر
523
00:54:12,544 --> 00:54:15,348
.يمكنني الإجابة على جميع أسئلتك
524
00:54:15,382 --> 00:54:17,317
.إذا ما أمكنكَ مساعدتي
525
00:54:19,518 --> 00:54:21,154
هل سبق لك وأن إستخدمت
سلاحك الجانبي؟
526
00:54:21,187 --> 00:54:23,156
.خلال التدريب
527
00:54:23,189 --> 00:54:24,991
لكن هؤلاء مجرد أطفال
فاسقين، أليس كذلك؟
528
00:54:25,025 --> 00:54:26,826
ماذا، تخريبٌ وتسكع؟
529
00:54:26,860 --> 00:54:28,527
أشك في أننا سنحتاج
.إلى القبض عليهم
530
00:54:28,560 --> 00:54:31,498
.ليسوا الأطفال
531
00:54:31,530 --> 00:54:33,366
."إنه "ويلي
532
00:54:33,400 --> 00:54:36,002
ابن العرس الراقص؟
533
00:54:37,904 --> 00:54:39,372
.حسناً
534
00:54:39,406 --> 00:54:40,672
.فهمت، فهمت
535
00:54:40,706 --> 00:54:44,177
.قال لكِ الأولاد أن تقومي بخداعي
536
00:54:44,210 --> 00:54:46,346
.أحسنتِ، محاولة جيدة
537
00:54:46,379 --> 00:54:49,681
.إنها ليست مزحة
538
00:54:49,715 --> 00:54:54,187
الأمر حقيقيٌ تماماً
.يمكنني أن أضمن لك ذلك
539
00:54:54,220 --> 00:54:57,023
انظر، في المدينة، كنا نعرف
."ما كان يحدث في "ويلي
540
00:54:57,057 --> 00:55:00,527
كنا نعلم أن هنالك شيئاً
.خارقاً للطبيعة يحدث
541
00:55:00,559 --> 00:55:01,861
لقد صرخنا بأعلى اصواتنا
542
00:55:01,895 --> 00:55:03,695
.أن الآلات كانت شريرة
543
00:55:03,729 --> 00:55:05,365
.لم يصدقنا أحد
544
00:55:05,398 --> 00:55:07,367
.إعتقدوا أننا كنا نكذب
545
00:55:07,400 --> 00:55:10,370
في النهاية إستعان (تكس) بطاقم هدم
546
00:55:10,403 --> 00:55:11,871
."لتدمير "ويلي
547
00:55:11,905 --> 00:55:14,740
في اليوم السابق لتهيئة الجرافات
548
00:55:14,773 --> 00:55:17,709
تم العثور على المقاول
(ايريك ميلر) في السرير
549
00:55:17,743 --> 00:55:20,712
.ممضوغاً مثل هامبرغر ماكدونالدز
550
00:55:20,746 --> 00:55:22,882
.وعائلته كلها أيضاً
551
00:55:22,916 --> 00:55:25,085
بعد ذلك، لم يكن هنالك
رجل على قيد الحياة
552
00:55:25,118 --> 00:55:26,718
.يمكنه أدارة العمل
553
00:55:26,752 --> 00:55:29,255
قررت المدينة أنه لربما من الأفضل
554
00:55:29,289 --> 00:55:31,224
.تجاهل هذا وتركه على حاله
555
00:55:31,257 --> 00:55:33,560
اخبرنا الجميع بأن يبقوا بعيداً
.عن هناك وحسب
556
00:55:33,592 --> 00:55:37,063
.لقد تصورنا أننا قد تركناه يتعفن
557
00:55:37,097 --> 00:55:40,400
لكن الكلاب المصابة بداء الكلب
.لا تنام عندما تكون جائعة
558
00:55:40,433 --> 00:55:41,901
.خرجت الآلات
559
00:55:41,935 --> 00:55:44,270
عثرنا على جثث في محل الآيس كريم
560
00:55:44,304 --> 00:55:47,739
في متجر الأجهزة
.وحتى المدرسة
561
00:55:47,773 --> 00:55:50,742
كان لدينا خيار (هوبسون)
.حقيقي بين أيدينا
562
00:55:50,776 --> 00:55:52,245
أتعلم ما هو؟
563
00:55:52,278 --> 00:55:53,413
.كلا
564
00:55:53,446 --> 00:55:55,582
.لا خيار على الإطلاق
565
00:55:55,614 --> 00:55:58,418
يمكننا إما الدخول في حرب مع الآلات
566
00:55:58,451 --> 00:56:00,253
ونصبح مثل الأشخاص المجانين
567
00:56:00,286 --> 00:56:01,753
ربما سنفقد الكثير من الأشخاص الطيبين
568
00:56:01,788 --> 00:56:04,090
...على مَر الوقت، أو
569
00:56:04,124 --> 00:56:06,259
أو ماذا؟
570
00:56:06,292 --> 00:56:09,262
.نعقد صفقة
571
00:56:09,295 --> 00:56:12,432
.اتركوا شعبنا وحاله
572
00:56:12,465 --> 00:56:13,933
.اتركوا أطفالنا وحالهم
573
00:56:13,967 --> 00:56:16,637
...اتركوا بلدتنا وحالها، و
574
00:56:18,670 --> 00:56:21,441
.وسنطعمكم
575
00:56:29,516 --> 00:56:31,784
حسناً، الخبر السار هو
.أنه يمكنني إصلاحها
576
00:56:31,818 --> 00:56:33,153
الخبر السيء هو
577
00:56:33,186 --> 00:56:35,288
أنه ستضطرون للمكوث حتى أحصل
.على الأغراض
578
00:56:35,321 --> 00:56:39,292
الآن، فندقٌ واحد محجوز
."في "هايسفيل
579
00:56:39,325 --> 00:56:42,162
.لكن لدي مكانٌ يمكنكم البقاء فيه الليلة
580
00:56:42,195 --> 00:56:46,132
الآن، إنه ليس مكاناً فارهاً
لكنه يحتوي على سقف
581
00:56:46,166 --> 00:56:47,467
وهو مجاني
582
00:56:47,500 --> 00:56:50,136
.إذا كنتم مستعدينَ للقيام ببعض التنظيف
583
00:56:50,170 --> 00:56:53,806
أفضل مكان لحفلة عيد ميلاد
.رأيتها على الإطلاق
584
00:56:53,840 --> 00:56:57,343
اللعنة، كان تعمل ذات مرة
.لكننا سنصلحها
585
00:56:57,377 --> 00:56:59,312
.نعيدها إلى الحياة
586
00:56:59,345 --> 00:57:00,813
.تهانينا
587
00:57:00,847 --> 00:57:05,151
.أنتم رسمياً في فريق العمل
588
00:57:05,185 --> 00:57:07,487
بقينا ملتزمين بجانبنا من الصفقة
589
00:57:07,520 --> 00:57:09,355
.وهم بقوا ملتزمين بجانبهم
590
00:57:09,389 --> 00:57:12,492
حاولنا العثور على أشخاص
.لن يتم فقدانهم
591
00:57:16,728 --> 00:57:21,568
.أشخاصٌ ذوي أخلاق سيئة
592
00:57:21,601 --> 00:57:26,673
وبعض الأشخاص كانوا في المكان الخطأ
.في الوقت الخطأ
593
00:57:33,046 --> 00:57:36,849
لم تسِر الأمور تماماً كما كان
.مخطط لها بالضبط
594
00:57:36,883 --> 00:57:38,717
عادةٌ ما أفخر بنفسي
595
00:57:38,750 --> 00:57:41,554
لقدرتي على توقع ما هو
.غير متوقع
596
00:57:45,925 --> 00:57:49,696
لكن في بعض الأحيان
.تفاجئك الحياة على حين غرة
597
00:57:55,235 --> 00:57:59,372
.حسناً، تلك كانت مفاجئة المفاجئات
598
00:57:59,405 --> 00:58:00,873
.ليلةً سعيدة يا عزيزتي
599
00:58:00,907 --> 00:58:04,877
أحلام سعيدة.
600
00:58:04,911 --> 00:58:08,047
لم اتوقع قدومه ابدًا.
601
00:58:08,081 --> 00:58:10,717
إذًا، هذا هو سبب ذهابنا؟
602
00:58:10,749 --> 00:58:13,553
(ليف)
603
00:58:13,586 --> 00:58:17,724
بقدر ما كانت تغضبني كثيراً
604
00:58:17,756 --> 00:58:20,093
لا اتحمل العيش خسران هذهِ الفتاة
605
00:58:20,126 --> 00:58:22,729
يمكنني أن أريك ما في الجانب الآخر
606
00:58:22,761 --> 00:58:25,231
إذا تمكنت من مساعدتي
في الوصول هناك
607
00:58:25,265 --> 00:58:28,401
- (كريس).
- (ليف)، سيكون كل شيء بخير
608
00:58:28,434 --> 00:58:30,903
(كاي)، سنقوم بعملِ صفقة و..
609
00:58:37,644 --> 00:58:39,412
تريدين اللعب أيتها العاهرة؟
610
00:59:13,813 --> 00:59:16,282
إنتهى وقت اللعب الآن يا صديقتي.
611
01:00:48,941 --> 01:00:50,376
اترك السحلية.
612
01:01:02,588 --> 01:01:04,390
إنزع هذهِ الأشياء عنها.
613
01:01:04,424 --> 01:01:06,592
"ويلي"، آسفة جداً بشأن هذا الوغد.
614
01:01:09,295 --> 01:01:11,397
(الويز)، من فضلكِ، توقفي.
إنهُ رجلٌ صالح.
615
01:01:11,431 --> 01:01:13,901
أغلقي فمكِ واخرجي.
616
01:01:13,966 --> 01:01:14,934
قتلوا بعضهم.
617
01:01:14,967 --> 01:01:18,271
حمقى مغفلين.
618
01:01:18,304 --> 01:01:21,274
هذا سيحرضه أكثر.
619
01:01:21,307 --> 01:01:24,410
"ويلي"، هذا الرجل لا يعمل لصالحنا.
620
01:01:24,444 --> 01:01:26,078
لا ينبغي أن تنعكس أفعاله بأي
حال من الأحوال
621
01:01:26,112 --> 01:01:27,246
على بلدة "هايسفيل".
622
01:01:27,280 --> 01:01:29,917
أنت تعلم هذا، أليس كذلك يا "ويلي"؟
623
01:01:29,949 --> 01:01:31,117
حسناً، قيده.
624
01:01:31,150 --> 01:01:33,085
بالله عليك، قيده.
625
01:01:33,119 --> 01:01:34,420
هذا مستحيل، لن اتركهُ هنا.
626
01:01:34,454 --> 01:01:36,756
سأعطيك سببين وراء فعل ذلك.
627
01:01:36,790 --> 01:01:38,926
زوجتك وطفلك.
628
01:01:38,958 --> 01:01:40,259
إذا لم نفعل ما علينا فعله
629
01:01:40,293 --> 01:01:42,328
لا أحد في هذه المنطقة سيكون بأمان.
630
01:01:45,998 --> 01:01:49,937
لماذا لا تموت فحسب؟
631
01:01:49,969 --> 01:01:52,104
أين الباقين؟
632
01:01:52,138 --> 01:01:54,106
إنهم موتى.
633
01:01:54,140 --> 01:01:55,641
أطفالٌ أغبياء.
634
01:01:58,644 --> 01:02:00,814
هل ترى؟
635
01:02:00,848 --> 01:02:03,282
حسناً، حان وقت الذهاب.
636
01:02:03,316 --> 01:02:04,952
- هيا.
- لا.
637
01:02:04,984 --> 01:02:06,452
لن أغادر بدونه.
638
01:02:06,486 --> 01:02:09,455
لا أمنحكِ خياراً.
هيا.
639
01:02:09,489 --> 01:02:12,158
- لن أغادر بدونه.
- أخرجوا من هنا.
640
01:02:12,191 --> 01:02:13,292
أنتِ لا تفهمين.
641
01:02:13,326 --> 01:02:14,795
لقد حبستِ الشخص الخطأ هنا.
642
01:02:14,828 --> 01:02:16,496
إنهُ ليس محتجزٌ هنا معهم.
643
01:02:16,529 --> 01:02:19,298
إنهم محتجزون معهُ هنا.
644
01:02:19,332 --> 01:02:21,334
ليس لوقت طويل.
645
01:02:23,837 --> 01:02:25,171
آسفة يا بني.
646
01:02:35,181 --> 01:02:37,517
هل هذا ما فعلتهِ لوالدي؟
647
01:02:37,550 --> 01:02:39,519
أنتِ متوحشة.
648
01:02:44,190 --> 01:02:45,324
ماذا سنفعل الآن؟
649
01:02:45,358 --> 01:02:47,828
حسناً، سأنتظر هنا حتى
تحل هذه المشكلة بنفسها.
650
01:02:47,861 --> 01:02:50,162
ضعها في الحجز، ثم عد لتأخذني.
651
01:02:50,196 --> 01:02:52,198
يجب أنجاز هذا بحلول ذلك الوقت.
652
01:03:07,915 --> 01:03:09,515
مرحباً يا راعي البقر.
653
01:03:09,549 --> 01:03:12,051
أأنت مستعد للعبة ثلاثية؟
654
01:03:40,580 --> 01:03:43,215
♪ الرأس والكتفين والركبتين وأصابعُ الأرجل.♪
655
01:03:43,249 --> 01:03:44,717
♪ الركبتين وأصابع الأرجُل ♪
656
01:03:44,750 --> 01:03:46,887
♪ الرأس والكتفين والركبتين وأصابعُ الأرجل.♪
657
01:03:46,920 --> 01:03:48,387
♪ الركبتين وأصابع الأرجُل ♪
658
01:03:48,421 --> 01:03:52,592
♪ ْالعينين والأذنين والفمِ والأنف♪
659
01:03:52,625 --> 01:03:55,227
♪ الرأس والكتفين والركبتين وأصابعُ الأرجل.♪
660
01:03:55,261 --> 01:03:56,596
♪ الركبتين وأصابع الأرجُل ♪
661
01:04:00,600 --> 01:04:03,235
♪ القدمين والبطن والذراعين والذقن ♪
662
01:04:03,269 --> 01:04:04,403
♪ الذراعين والذقن ♪
663
01:04:04,437 --> 01:04:08,107
- لا يمكنكَ إعتقالي.
- يمكنني وسأفعل ذلك.
664
01:04:08,140 --> 01:04:10,409
بسبب الاقتحام والتعدي
وتدمير ممتلكات الآخرين.
665
01:04:10,443 --> 01:04:12,578
وواثق أنه كانت هُناك
جثة ملقاة على الأرض
666
01:04:12,612 --> 01:04:15,082
ما الأسوأ برأيك،
،الجثة التي رأيتها
667
01:04:15,114 --> 01:04:16,783
أو الرجل الذي تركتهُ ليموت؟
668
01:04:16,817 --> 01:04:17,918
أأنت مستعد لتصبحَ قاتلاً؟
669
01:04:17,951 --> 01:04:19,251
لأن هذا ما ستصبح عليه بالضبط.
670
01:04:19,285 --> 01:04:20,921
ستكون قاتلاً بدمٍ بارد.
671
01:04:24,323 --> 01:04:28,127
اخرسي، أنا لستُ قاتلاً.
672
01:04:28,160 --> 01:04:30,596
إذاً، ما أنت؟
673
01:04:30,630 --> 01:04:32,431
أنت متورطٌ في الأمر.
674
01:04:32,465 --> 01:04:34,433
أنتَ مجرد فردٌ من طائفة دينية
تم تجنيده من قبلِ المأمورة
675
01:04:34,467 --> 01:04:35,802
لتنفيذ كل أعمالها القذرة.
676
01:04:35,836 --> 01:04:39,138
أنا لستُ عضواً في طائفة معية ولستُ قاتلاً.
677
01:04:40,306 --> 01:04:41,774
وماذا عنكِ؟
678
01:04:41,808 --> 01:04:43,275
العيش مع المأمورة كل تلك السنوات
679
01:04:43,309 --> 01:04:45,478
وكل هذا يحدث،
ماذا فعلتِ؟
680
01:04:47,480 --> 01:04:49,682
.أنك لا تعرف كيفَ يبدو العيش معها
681
01:04:51,484 --> 01:04:54,654
كأني كنتُ شبحًا طوال حياتي.
682
01:04:54,687 --> 01:04:58,624
ومهما فعلتُ، فلن يغير من طبيعتها.
683
01:04:58,658 --> 01:05:00,292
لذا اعتقدتُ ربما يمكنني فعلُ شيءٍ صواب.
684
01:05:00,326 --> 01:05:02,963
وحرق هذا المكان اللعين بالكامل.
685
01:05:02,996 --> 01:05:04,296
لذا، أنا أفعلُ شيئاً.
686
01:05:04,330 --> 01:05:05,999
وماذا عنكَ؟
687
01:05:06,033 --> 01:05:08,334
ستكتفي بالجلوسِ هناك
.وتشاهد كل هذا يحدث.
688
01:05:08,367 --> 01:05:10,336
ولا تتدخل؟
689
01:05:18,011 --> 01:05:20,312
سأصلح الأمور.
690
01:05:20,346 --> 01:05:21,647
هذا ما سأفعلهُ.
691
01:05:21,681 --> 01:05:22,682
سترين ذلك.
692
01:05:29,056 --> 01:05:31,357
♪ القدمين والبطن والذراعين والذقن ♪
693
01:05:31,390 --> 01:05:32,859
♪ الذراعين والذقن ♪
694
01:05:32,893 --> 01:05:37,030
♪ ْالعينين والأذنين والفمِ والذقن♪
695
01:05:37,064 --> 01:05:40,000
♪ القدمين والبطن والذراعين والذقن والذراعين و ♪
696
01:05:40,033 --> 01:05:42,002
يا إلهي، (إيفان).
697
01:05:54,213 --> 01:05:57,216
أعطني المفاتيح!
!أعطني المفاتيح اللعينة
698
01:05:57,216 --> 01:05:59,216
تحت طوع امرك دومًا، يا آنسة (ليف).
699
01:06:01,216 --> 01:06:03,216
يا للعار.
700
01:06:06,216 --> 01:06:08,216
هل تبحثين عن هذه؟
701
01:06:09,062 --> 01:06:10,362
اللعنة.
702
01:06:10,396 --> 01:06:12,698
♪اليدين والأصابع والساقين والشفتين ♪
703
01:06:12,732 --> 01:06:14,366
♪الساقين والشفتين ♪
704
01:06:14,400 --> 01:06:16,368
♪اليدين والأصابع والساقين والشفتين ♪
705
01:06:16,402 --> 01:06:17,871
♪ الساقين والشفتين ♪
706
01:06:17,904 --> 01:06:22,241
♪العينين والأذانين والفم والحوض ♪
707
01:06:22,274 --> 01:06:24,577
♪اليدين والأصابع والساقين والشفتين ♪
708
01:06:24,610 --> 01:06:26,213
♪الساقين والشفتين ♪
709
01:06:30,117 --> 01:06:32,718
♪الرأس والكتفين والركبتين وأصابع الأرجل ♪
710
01:06:32,752 --> 01:06:34,054
♪الركبتين وأصابع الأرجل ♪
711
01:06:34,087 --> 01:06:36,555
♪الرأس والكتفين والركبتين وأصابع الأرجل ♪
712
01:06:36,589 --> 01:06:38,058
♪الركبتين وأصابع الأرجل ♪
713
01:06:38,091 --> 01:06:42,062
♪العينين والأذانين والفم والأنف ♪
714
01:06:42,095 --> 01:06:44,563
♪الرأس والكتفين والركبتين وأصابع الأرجل ♪
715
01:06:44,597 --> 01:06:46,233
♪الركبتين وأصابع الأرجل ♪
716
01:06:46,265 --> 01:06:49,936
♪ الرأس والكتفين والركبتين وأصابع الأرجل ♪
717
01:07:00,947 --> 01:07:02,949
عليكِ اللعنة يا عاهرة.
718
01:07:02,983 --> 01:07:04,918
اعليكَ اللعنة ايها الوغد.
719
01:07:04,951 --> 01:07:06,619
لا!
720
01:07:06,652 --> 01:07:11,789
أرجوكِ، خصيتاي.
721
01:07:12,789 --> 01:07:14,789
يا إلهي، هذا مؤلم.
722
01:07:20,789 --> 01:07:23,000
أرجوكِ، هذا يكفي.
723
01:07:17,296 --> 01:07:19,099
أرجوكِ، هذا يكفي، هذا يكفي.
724
01:07:19,132 --> 01:07:20,466
هذا يكفي!
هذا يكفي!
725
01:07:20,499 --> 01:07:21,935
أرجوكِ، هذا يكفي، هذا يكفي.
726
01:07:21,968 --> 01:07:23,602
أرجوكِ، هذا يكفي، هذا يكفي.
727
01:07:23,636 --> 01:07:24,971
هذا يكفي!
728
01:07:34,313 --> 01:07:37,784
أطفالٌ أغبياء.
729
01:10:07,868 --> 01:10:10,871
♪ عندما يتلاشى ضوء النهار ♪
730
01:10:10,904 --> 01:10:14,341
♪ وتجد نفسك وحيدًا ♪
731
01:10:14,373 --> 01:10:17,676
♪ تقف وجهًا لوجه ♪
732
01:10:17,711 --> 01:10:20,714
♪ ضد العاصفة القادمة ♪
733
01:10:20,747 --> 01:10:24,217
♪ لا يمكن أنّ اعدك بأيّ شيء ♪
734
01:10:24,251 --> 01:10:27,020
♪ لأزاحة مخاوفك ♪
735
01:10:27,053 --> 01:10:30,857
♪ نحتاج فقط أن
نبقى الليلة بمفردنا♪
736
01:10:30,891 --> 01:10:33,525
♪ ونصلي حتى نرى النهار ♪
737
01:10:33,559 --> 01:10:38,365
♪ في بلاد عجائب ويلي ♪
738
01:10:38,397 --> 01:10:39,866
♪ أنا سأصطحبك ♪
739
01:10:39,900 --> 01:10:44,536
♪ إلى بلاد عجائب ويلي ♪
740
01:10:44,570 --> 01:10:46,538
♪ ليس بجديد ♪
741
01:10:46,572 --> 01:10:51,244
♪ في بلاد عجائب ويلي ♪
742
01:10:51,278 --> 01:10:52,544
♪ هل يمكنك تجاوزها؟ ♪
743
01:10:52,578 --> 01:10:57,050
♪ في بلاد عجائب ويلي ♪
744
01:11:11,530 --> 01:11:14,167
."هذا "جي دي اس او بي
745
01:11:33,420 --> 01:11:37,524
حسناً، سأكون وغدة.
746
01:11:37,556 --> 01:11:40,692
قف مكانك يا فتى.
747
01:11:40,726 --> 01:11:42,929
للداخل، الآن.
748
01:11:47,233 --> 01:11:49,402
تحرك.
749
01:11:49,436 --> 01:11:50,870
كل شيء كان جيّدًا.
750
01:11:50,904 --> 01:11:53,572
.لكنك دخلت وافسدت كل شيء
751
01:11:56,608 --> 01:11:57,877
أنظر ليّ.
752
01:11:57,911 --> 01:11:59,913
أنظر لي عندما أتحدث إليك.
753
01:12:01,915 --> 01:12:04,551
كل ما عليك فعله هو أنّ تموت.
754
01:12:04,583 --> 01:12:06,052
هل كان هذا صعباً للغاية؟
755
01:12:06,086 --> 01:12:08,388
لا، بل تخطيت كل شيء
وبقيت حيًا.
756
01:12:08,421 --> 01:12:11,057
والآن لدينا 5 قتلى من الأطفال.
757
01:12:11,091 --> 01:12:13,226
بسببكَ.
758
01:12:13,259 --> 01:12:15,895
ربما أنّك فككت بعض الأجهزة الإلكترونية.
759
01:12:15,929 --> 01:12:20,066
لكن لديّ شعور إنه
.لا يمكنك التوقف
760
01:12:20,100 --> 01:12:22,235
"ويلي"!
761
01:12:22,268 --> 01:12:26,239
"ويلي" بحاجة لتناول الطعام وسأطعمه.
762
01:12:26,272 --> 01:12:29,741
"ويلي"، تعال ونل منه.
763
01:12:56,336 --> 01:12:58,938
مرحباً صغار، هل
تعلمون ما الوقت الآن؟
764
01:12:58,972 --> 01:13:01,441
إنهُ وقت عيد الميلاد.
765
01:13:01,374 --> 01:13:04,844
♪ إنه عيد ميلادك ♪
766
01:13:04,878 --> 01:13:09,349
♪ ونريدك أن تستمتع ♪
767
01:13:09,382 --> 01:13:13,353
♪ إنه عيد ميلادك ♪
768
01:13:13,386 --> 01:13:16,723
♪ لنحتفل جميعًا ♪
769
01:13:16,756 --> 01:13:19,726
♪ إنه عيد ميلادك ♪
770
01:13:19,759 --> 01:13:22,862
♪ ونريدك أن تستمتع ♪
771
01:13:22,896 --> 01:13:25,865
♪ إنه عيد ميلادك ♪
772
01:13:25,899 --> 01:13:30,370
♪ لنحتفل جميعًا ♪
773
01:13:33,740 --> 01:13:36,042
♪ حسنًا الآن، صفقوا بأيديكم ♪
774
01:13:36,076 --> 01:13:38,378
♪ كما لو كان آخر يوم في حياتكم ♪
775
01:13:38,411 --> 01:13:41,214
♪ نرحب بكم في ويلي ♪
776
01:13:41,247 --> 01:13:43,716
♪ حيث جميع اصدقائكم ♪
777
01:13:43,750 --> 01:13:45,218
♪ هذا صحيح! ♪
778
01:13:45,251 --> 01:13:49,556
♪ هنا في بلاد عجائب ويلي ♪
779
01:13:49,588 --> 01:13:53,393
♪ الأوقات الممتعة لا تنتهي أبدًا ♪
780
01:13:53,426 --> 01:13:56,062
♪ متعة عيد ميلاد للجميع ♪
781
01:13:56,096 --> 01:13:58,731
♪ كم عمرك اليوم؟ ♪
782
01:13:58,765 --> 01:14:01,234
♪ الجميع في ويلي في المنزل ♪
783
01:14:01,267 --> 01:14:03,236
- ♪ وستبقى ♪
- ♪ إلى الأبد ♪
784
01:14:03,269 --> 01:14:06,406
♪ إنه وقت عيد الميلاد،
إنه وقت عيد الميلاد♪
785
01:14:06,439 --> 01:14:09,742
♪ إنه وقت عيد الميلاد، فلنبتهج ♪
786
01:14:09,776 --> 01:14:12,611
♪ في ويلي
787
01:14:12,644 --> 01:14:16,916
♪ بلاد العجائب ♪
788
01:14:16,950 --> 01:14:20,587
نفتخر بخدمة العائلات
789
01:14:20,619 --> 01:14:26,126
منذ 1984.
790
01:17:17,230 --> 01:17:19,365
الآن، الكثيرٌ من المرح هناك.
791
01:17:19,399 --> 01:17:21,869
- أجل، سيدي.
- الإطارات جاهزة.
792
01:17:21,901 --> 01:17:25,204
كذلك ضبطتها ونفختها لك.
793
01:17:25,238 --> 01:17:29,041
من الجيد دائماً إضافة لعبة
آخرى إلى المجموعة.
794
01:17:34,914 --> 01:17:37,550
ألقيت نظرة بعد؟
795
01:17:37,583 --> 01:17:39,218
كنتُ أنتظرك.
796
01:17:39,252 --> 01:17:43,556
لن أدخل.
797
01:17:43,589 --> 01:17:45,224
جبان.
798
01:17:45,258 --> 01:17:47,895
من تنعته بالجبان؟
799
01:17:59,772 --> 01:18:01,574
أيها اللعين.
800
01:18:11,785 --> 01:18:13,586
اللعنة!
801
01:18:13,619 --> 01:18:15,621
سأكون..
802
01:19:26,426 --> 01:19:31,732
♪ إذا غادرت من هنا غدًا ♪
803
01:19:34,600 --> 01:19:38,571
♪ هل ستبقين تتذكريني؟ ♪
804
01:19:42,608 --> 01:19:47,748
♪ لأني يجب أن أسافر الآن ♪
805
01:19:50,784 --> 01:19:52,920
♪ لأن هناك الكثير من الأماكن ♪
806
01:19:52,952 --> 01:19:55,087
♪ التي يجب أن زورها ♪
807
01:19:59,125 --> 01:20:04,430
♪ لكن إذا بقيت هنا معكِ يا فتاة ♪
808
01:20:07,166 --> 01:20:11,437
♪ لا يمكن أنّ تبقى
الأمور كما هي ♪
809
01:20:15,308 --> 01:20:20,446
♪ لأني الآن حر كالطائر ♪
810
01:20:23,483 --> 01:20:28,621
♪ وهذا الطائر لا يمكنك تغييره ♪
811
01:20:31,491 --> 01:20:36,128
♪ وهذا الطائر لا يمكنك تغييره ♪
812
01:20:39,198 --> 01:20:40,132
♪ وهذا الطائر لا يمكنك تغييره ♪
813
01:20:49,108 --> 01:20:53,080
،يجب أن اعترف لك
.أنّي منبهر
814
01:20:53,112 --> 01:20:56,083
يا لهُ من وغد صارم.
815
01:21:07,493 --> 01:21:08,929
عجباه!
816
01:21:08,962 --> 01:21:10,763
- حسناً، انتهى الأمر.
- أجل.
817
01:21:10,797 --> 01:21:13,466
يا إلهي، لقد إنتهى الأمر بالفعل.
818
01:21:13,499 --> 01:21:16,103
أجل، إنهُ كذلك يا فتى.
إنهُ كذلك.
819
01:21:16,168 --> 01:21:17,603
مهلاً، هيا!
ساوصلك.
820
01:21:17,637 --> 01:21:19,472
سنحتفل على حسابي.
821
01:21:19,505 --> 01:21:21,607
- يبدو الأمر جيداً.
- إنهُ يوم سعدنا.
822
01:21:23,977 --> 01:21:25,812
يا رجل.
823
01:21:28,347 --> 01:21:32,618
أنظر، مع إختفاء الآلات.
824
01:21:32,652 --> 01:21:36,790
ربما أفكر بإعادة فتح المكان بالفعل.
825
01:21:36,823 --> 01:21:38,125
ستحتاجُ إلى معدات.
826
01:21:38,157 --> 01:21:40,127
واسم.
827
01:21:40,159 --> 01:21:42,796
ربما "تكس للمرح".
828
01:21:42,829 --> 01:21:44,463
يمكن هذا أنّ ينجح.
829
01:21:44,497 --> 01:21:46,298
ربما تحضر لعبة الثور الميكانيكي.
830
01:21:46,332 --> 01:21:47,633
- أجل.
- وتجلبَ كل الزبائن.
831
01:21:47,667 --> 01:21:50,302
أجل، أجل،
ربما أفعلُ ذلك.
832
01:21:51,704 --> 01:21:53,472
اللعنة.
833
01:21:53,506 --> 01:21:55,341
شكراً لزيارتكم "بلاد عجائب ويلي".
834
01:21:55,374 --> 01:21:58,011
آملُ أنكم قضيتم وقتاً ممتعاً.
835
01:23:01,374 --> 01:24:58,011
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & عقيل كريم ||
74816