Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,180 --> 00:00:04,180
Please give your majesty a pulse first
2
00:00:05,540 --> 00:00:06,220
Yes
3
00:00:30,500 --> 00:00:31,660
Your Majesty's hands are so cold
4
00:00:51,940 --> 00:00:55,660
Your Majesty has died
5
00:02:27,900 --> 00:02:28,500
Yuliu
6
00:02:30,860 --> 00:02:31,860
Packing up, tidy up
7
00:02:33,500 --> 00:02:34,900
Let's go to Ganye Temple
8
00:03:59,780 --> 00:04:00,420
Liuli
9
00:04:02,780 --> 00:04:03,500
Liuli
10
00:04:22,060 --> 00:04:22,740
King servant
11
00:04:24,340 --> 00:04:25,020
King servant
12
00:04:26,100 --> 00:04:28,340
I'm looking forward to your return
13
00:04:28,660 --> 00:04:30,340
Liuli is fine with her
14
00:04:30,460 --> 00:04:31,100
No hurry
15
00:04:31,300 --> 00:04:32,580
Liuli is fine for now
16
00:04:32,580 --> 00:04:33,660
Medicine can be picked
17
00:04:34,820 --> 00:04:35,860
Good here
18
00:04:36,220 --> 00:04:37,660
Give the herbs to the old pharmacist
19
00:04:37,660 --> 00:04:38,380
No delay is allowed
20
00:04:38,380 --> 00:04:39,460
Soon
21
00:04:40,500 --> 00:04:41,340
Where's Liuli
22
00:04:41,340 --> 00:04:42,300
Take me to see her quickly
23
00:04:42,780 --> 00:04:44,460
How much have you suffered
24
00:04:44,900 --> 00:04:46,580
This scarred
25
00:04:47,860 --> 00:04:49,260
When I picked Tripterygium wilfordii
26
00:04:49,540 --> 00:04:50,380
Unfortunately falling off the cliff
27
00:04:51,140 --> 00:04:51,900
fortunately
28
00:04:52,100 --> 00:04:53,500
Hung by vines on the cliff
29
00:04:53,820 --> 00:04:55,100
I'm not crushed
30
00:04:55,540 --> 00:04:56,700
After being in a coma for two days
31
00:04:57,500 --> 00:04:59,140
Rescued by a monk who went to the mountain to gather medicine
32
00:05:00,620 --> 00:05:01,540
Don't talk about this yet
33
00:05:01,940 --> 00:05:02,660
Where is Liuli
34
00:05:02,980 --> 00:05:03,820
Take me to see her
35
00:05:04,860 --> 00:05:06,940
Listen to me first listen to me
36
00:05:08,180 --> 00:05:08,980
After you go
37
00:05:09,700 --> 00:05:11,780
The first emperor dies and the prince is enthroned
38
00:05:12,740 --> 00:05:13,860
Your Majesty has put Liuli
39
00:05:13,860 --> 00:05:15,380
Transfer to the harem palace
40
00:05:15,380 --> 00:05:16,460
Easy to look after
41
00:05:16,980 --> 00:05:17,580
This
42
00:05:18,180 --> 00:05:20,180
You know the rules of the harem
43
00:05:20,780 --> 00:05:21,340
You later
44
00:05:21,340 --> 00:05:23,620
It may not be convenient to visit
45
00:05:25,780 --> 00:05:27,900
Your Majesty placed Liuli in the harem
46
00:05:30,460 --> 00:05:31,660
Isn't it compliant?
47
00:05:33,180 --> 00:05:33,980
you know too
48
00:05:34,580 --> 00:05:36,660
When your majesty was still the prince
49
00:05:36,940 --> 00:05:39,180
I like Xiaodouzi
50
00:05:39,820 --> 00:05:41,580
Later I found out that she was a daughter
51
00:05:41,780 --> 00:05:43,780
Don't know how happy
52
00:05:44,740 --> 00:05:46,660
If it wasn't for Liuli's illness now
53
00:05:47,060 --> 00:05:47,860
I'm afraid
54
00:05:48,300 --> 00:05:50,900
Your Majesty has already made a clear order
55
00:05:52,940 --> 00:05:55,220
Liuli's identity at this time
56
00:05:56,500 --> 00:05:58,540
It's too expensive
57
00:06:02,900 --> 00:06:04,020
I want to meet your majesty
58
00:06:05,140 --> 00:06:06,580
You gave your life to get the herbs
59
00:06:06,580 --> 00:06:07,540
Make another contribution
60
00:06:07,820 --> 00:06:09,860
Your majesty will reward you
61
00:06:10,380 --> 00:06:11,500
You go back and rest first
62
00:06:11,780 --> 00:06:13,100
Wait for your majesty
63
00:06:13,860 --> 00:06:15,100
Should be summoned
64
00:06:24,860 --> 00:06:25,740
Did the old pharmacist say
65
00:06:26,100 --> 00:06:27,260
How sure is this medication
66
00:06:27,460 --> 00:06:28,860
Pei Xingjian specially asked
67
00:06:28,860 --> 00:06:29,500
The old pharmacist said
68
00:06:29,500 --> 00:06:30,580
The drug is still being slowly debugged
69
00:06:30,580 --> 00:06:31,980
Do not use too much at once
70
00:06:31,980 --> 00:06:33,100
I'm afraid Liuli's body is weak
71
00:06:33,100 --> 00:06:33,660
She can't stand
72
00:06:34,980 --> 00:06:35,580
live
73
00:06:40,740 --> 00:06:41,420
This medicine
74
00:06:43,260 --> 00:06:44,420
Sent by keeping promise
75
00:06:46,140 --> 00:06:46,660
Yes
76
00:06:47,340 --> 00:06:48,660
Your Majesty sympathizes with Pei Xingjian
77
00:06:48,660 --> 00:06:49,740
I haven't called in these days
78
00:06:50,180 --> 00:06:51,020
But he can't be idle
79
00:06:51,020 --> 00:06:52,020
Go to the old pharmacist
80
00:06:52,020 --> 00:06:52,860
Pharmaceutical gone
81
00:06:54,500 --> 00:06:56,620
Pei Xingjian knows that your Majesty is impatient
82
00:06:56,900 --> 00:06:58,500
I hope Liuli will wake up soon
83
00:06:58,900 --> 00:07:00,610
Once this antidote is made
84
00:07:00,610 --> 00:07:01,780
Delivered in person
85
00:07:24,260 --> 00:07:25,580
See your majesty
86
00:07:29,700 --> 00:07:30,660
See your majesty
87
00:07:32,340 --> 00:07:33,060
how is it
88
00:07:33,620 --> 00:07:34,420
Return to your majesty
89
00:07:35,020 --> 00:07:37,020
Liuli's pulse is stable after taking the medicine
90
00:07:37,620 --> 00:07:39,220
The breath has also cleared a lot
91
00:07:39,620 --> 00:07:41,780
The old pharmacist is indeed the king of medicine
92
00:07:41,940 --> 00:07:43,220
Genius doctor
93
00:07:43,660 --> 00:07:44,380
View by Wechen
94
00:07:44,700 --> 00:07:45,860
As long as it takes time
95
00:07:46,180 --> 00:07:47,380
Recovery is expected
96
00:07:47,500 --> 00:07:49,020
Good
97
00:07:54,900 --> 00:07:55,540
Liuli
98
00:07:56,060 --> 00:07:56,900
Did you hear
99
00:07:57,500 --> 00:07:58,660
You will get better soon
100
00:08:00,180 --> 00:08:00,940
Waiting for you
101
00:08:01,580 --> 00:08:02,660
I want to reverse the case for you A-niang
102
00:08:02,900 --> 00:08:04,020
I'll give you a reward
103
00:08:09,060 --> 00:08:10,460
Master Pei is waiting outside the hall
104
00:08:10,460 --> 00:08:11,260
Request face saint
105
00:08:20,700 --> 00:08:22,580
What's up with Asheng
106
00:08:23,900 --> 00:08:24,620
His Majesty
107
00:08:25,900 --> 00:08:28,460
Master Pei is waiting outside the hall
108
00:08:28,460 --> 00:08:29,620
Request to see your majesty
109
00:08:46,780 --> 00:08:47,460
Late at night
110
00:08:48,380 --> 00:08:49,220
I am too tired
111
00:08:50,260 --> 00:08:51,460
You let the contract go back first
112
00:08:52,460 --> 00:08:53,540
When I'm done
113
00:08:53,940 --> 00:08:55,020
He will naturally announce him
114
00:08:56,020 --> 00:08:56,700
Yes
115
00:09:19,180 --> 00:09:19,980
Left-back rate
116
00:09:19,980 --> 00:09:20,820
King servant
117
00:09:22,580 --> 00:09:23,460
Liuli took medicine
118
00:09:23,580 --> 00:09:24,380
How effective
119
00:09:24,820 --> 00:09:25,540
Awake
120
00:09:26,100 --> 00:09:27,620
Rest assured
121
00:09:27,620 --> 00:09:28,980
The antidote made by the old pharmacist
122
00:09:28,980 --> 00:09:29,980
Sure enough
123
00:09:30,420 --> 00:09:32,100
Liuli's pulse is now stable
124
00:09:32,100 --> 00:09:33,140
Solid breath
125
00:09:33,460 --> 00:09:34,260
The doctor said
126
00:09:34,460 --> 00:09:36,580
As long as you take time to be healthy
127
00:09:36,940 --> 00:09:38,300
Dingneng Daan
128
00:09:40,300 --> 00:09:40,900
That's good
129
00:09:44,700 --> 00:09:45,380
Where's your majesty
130
00:09:47,260 --> 00:09:48,460
Your Majesty would like to see me
131
00:09:49,860 --> 00:09:51,060
Your Majesty said
132
00:09:51,060 --> 00:09:52,940
Let you go back and rest
133
00:09:53,580 --> 00:09:55,060
Wait for him to spend these days
134
00:09:55,820 --> 00:09:57,140
I will call you to an audience
135
00:10:04,020 --> 00:10:05,100
Keep the promise
136
00:12:06,220 --> 00:12:07,140
Finally woke up
137
00:12:09,700 --> 00:12:10,900
I woke up
138
00:12:11,940 --> 00:12:13,740
Majesty, please wait
139
00:12:13,860 --> 00:12:14,780
Finally woke up
140
00:12:22,420 --> 00:12:23,460
Liuli wakes up from a serious illness
141
00:12:23,900 --> 00:12:25,140
Don't you be careful
142
00:12:25,420 --> 00:12:26,220
Why are they all outside
143
00:12:27,060 --> 00:12:27,860
Return to your majesty
144
00:12:27,860 --> 00:12:28,900
Someone came to visit
145
00:12:28,900 --> 00:12:29,940
Liuli's servants
146
00:12:29,940 --> 00:12:31,140
Waiting outside
147
00:12:37,700 --> 00:12:39,060
Sun Decheng
148
00:12:39,060 --> 00:12:40,620
See your majesty
149
00:12:45,220 --> 00:12:46,060
Why are you here
150
00:12:49,740 --> 00:12:50,860
Liuli knocks on your majesty
151
00:12:50,860 --> 00:12:51,380
Liuli
152
00:12:53,420 --> 00:12:54,260
You recovered from a serious illness
153
00:12:55,060 --> 00:12:55,780
No courtesy
154
00:12:59,140 --> 00:12:59,900
Go down
155
00:13:00,420 --> 00:13:01,660
Yes
156
00:13:14,980 --> 00:13:15,780
what do you think
157
00:13:17,940 --> 00:13:20,340
I slept for months and felt unconscious
158
00:13:21,060 --> 00:13:22,860
Wake up like a lifetime
159
00:13:23,460 --> 00:13:25,340
Because I miss Aon and Shunzi
160
00:13:25,500 --> 00:13:26,940
Just invited them to talk
161
00:13:27,660 --> 00:13:28,820
Please forgive me
162
00:13:31,380 --> 00:13:33,260
Liuli has not yet congratulated His Majesty on the throne
163
00:13:33,980 --> 00:13:34,620
Liuli
164
00:13:37,180 --> 00:13:38,420
If it wasn't for you to save your life
165
00:13:39,060 --> 00:13:39,580
How could I
166
00:13:39,580 --> 00:13:40,940
So smoothly ascended the throne
167
00:13:52,700 --> 00:13:53,340
Liuli
168
00:13:54,300 --> 00:13:55,380
You are my lucky star
169
00:13:56,100 --> 00:13:57,700
I will treat you well in the future
170
00:13:57,980 --> 00:13:59,340
I won't let you feel wronged
171
00:14:09,700 --> 00:14:10,620
Your Majesty Ron
172
00:14:11,100 --> 00:14:12,340
Liuli dare not take credit
173
00:14:13,740 --> 00:14:14,100
At the beginning
174
00:14:14,100 --> 00:14:15,740
I try to send the message
175
00:14:16,100 --> 00:14:17,460
Used risky chess
176
00:14:17,940 --> 00:14:19,820
If it wasn't for Pei Xingjian's wise eyes,
177
00:14:20,740 --> 00:14:22,220
See through me in the note
178
00:14:22,420 --> 00:14:24,300
And the secret words left on the dragon robe
179
00:14:25,020 --> 00:14:26,420
And persuade Pubanu
180
00:14:26,420 --> 00:14:28,420
Go to the dungeon to find the trace of the Medicine King
181
00:14:29,100 --> 00:14:30,780
Liuli can't do meritorious service
182
00:14:31,140 --> 00:14:32,860
I am afraid it will mislead your majesty
183
00:14:33,060 --> 00:14:34,380
Fall into the trap of King Cao
184
00:14:34,820 --> 00:14:36,220
Become the Sinner of Datang
185
00:14:37,380 --> 00:14:38,900
If your majesty wants to reward
186
00:14:39,220 --> 00:14:40,860
Pei Xingjian takes the lead
187
00:14:42,100 --> 00:14:43,340
You and keeping the promise are both heroes
188
00:14:44,100 --> 00:14:45,300
I will always reward
189
00:14:47,820 --> 00:14:48,860
Your mother's case
190
00:14:49,340 --> 00:14:50,620
I have ordered Dali Temple to retrial
191
00:14:51,780 --> 00:14:52,740
Waiting for you
192
00:14:53,060 --> 00:14:54,580
You can personally testify to Zhuo Jinniang
193
00:14:55,340 --> 00:14:57,180
Wash your grievances
194
00:14:57,180 --> 00:14:58,140
Restore reputation
195
00:15:02,260 --> 00:15:04,260
Liuli can wash away the grievances of A Niang
196
00:15:04,300 --> 00:15:05,220
Revenge
197
00:15:05,540 --> 00:15:06,860
All depends on the grace of your majesty
198
00:15:07,380 --> 00:15:08,740
Liuli kowtowing thanks to Huangen
199
00:15:08,900 --> 00:15:10,780
Long live your majesty
200
00:15:13,860 --> 00:15:14,420
Liuli
201
00:15:15,380 --> 00:15:16,740
You have done so much for me
202
00:15:17,100 --> 00:15:18,140
I did this for you
203
00:15:18,140 --> 00:15:19,340
What's up
204
00:15:19,580 --> 00:15:20,700
After you raise your body
205
00:15:20,860 --> 00:15:21,940
I am going to make you
206
00:15:22,580 --> 00:15:23,900
Liuli begs your majesty
207
00:15:24,940 --> 00:15:26,740
After Liuli gets his revenge,
208
00:15:26,740 --> 00:15:28,660
Allow Liuli to go to Ganye Temple to become a monk
209
00:15:28,660 --> 00:15:30,060
Accompanying Wu Cairen
210
00:15:35,290 --> 00:15:36,010
what did you say
211
00:15:40,420 --> 00:15:41,380
You are going to be a monk
212
00:15:44,860 --> 00:15:45,620
why
213
00:15:47,460 --> 00:15:48,420
Return to your majesty
214
00:15:49,100 --> 00:15:50,100
Sister Wu gave Liuli
215
00:15:50,100 --> 00:15:51,180
A life-saving grace
216
00:15:51,180 --> 00:15:52,460
More sisterly
217
00:15:52,940 --> 00:15:54,380
When Sister Wu cut her hair
218
00:15:54,770 --> 00:15:55,420
Liuli just wanted
219
00:15:55,420 --> 00:15:56,820
Stay with her in the past
220
00:15:57,340 --> 00:15:58,980
Just because A-niang's vengeance was not reported
221
00:15:59,220 --> 00:16:00,580
So I have to stay
222
00:16:01,460 --> 00:16:03,020
Now Liuli has her wish
223
00:16:03,020 --> 00:16:03,940
No more worries
224
00:16:04,700 --> 00:16:06,100
Liuli don't want other rewards
225
00:16:06,580 --> 00:16:07,700
Just ask your majesty
226
00:16:07,700 --> 00:16:09,580
Can Enzhun Liuli go to Ganye Temple
227
00:16:09,700 --> 00:16:11,020
Accompany Sister Wu
228
00:16:32,860 --> 00:16:33,540
Liuli
229
00:16:35,300 --> 00:16:36,540
I promised Wu Cairen
230
00:16:38,180 --> 00:16:39,100
Wait for me to become the throne
231
00:16:39,700 --> 00:16:41,220
I will try to take her back to the palace
232
00:16:42,220 --> 00:16:43,260
Although this matter is very difficult
233
00:16:44,060 --> 00:16:45,900
But I will never break my promise
234
00:16:52,540 --> 00:16:54,100
Wu Cairen will return to the palace sooner or later
235
00:16:56,300 --> 00:16:57,860
If you really want to be with her
236
00:16:58,700 --> 00:16:59,140
Right here
237
00:16:59,140 --> 00:17:00,180
Wait patiently for her to come back
238
00:17:01,020 --> 00:17:02,020
Liuli still wants to ask your majesty
239
00:17:02,020 --> 00:17:02,740
A reward
240
00:17:10,460 --> 00:17:11,820
What do you want me to reward you
241
00:17:12,859 --> 00:17:13,779
Please grant me your favor
242
00:17:13,780 --> 00:17:15,100
Return to Shangfu Bureau as a errand
243
00:17:16,180 --> 00:17:18,540
The rest of my life after a serious illness
244
00:17:19,380 --> 00:17:20,220
Make me miss more and more
245
00:17:20,220 --> 00:17:21,500
Past time
246
00:17:23,020 --> 00:17:24,380
A-niang's grievances get revenge
247
00:17:24,980 --> 00:17:27,380
Since then Liuli has no trouble
248
00:17:27,819 --> 00:17:29,140
I just want to go back to the service bureau
249
00:17:29,340 --> 00:17:30,620
Continue to make clothes for your Majesty
250
00:17:42,900 --> 00:17:43,580
Liuli
251
00:17:44,780 --> 00:17:45,820
You have to think clearly
252
00:17:47,060 --> 00:17:48,060
What I wanted to give you is
253
00:17:48,060 --> 00:17:49,740
Greater honor and gift
254
00:17:50,220 --> 00:17:51,220
And my one
255
00:17:51,220 --> 00:17:52,500
Liuli is a blessed person
256
00:17:55,220 --> 00:17:56,780
Tired A Niang since childhood
257
00:17:57,300 --> 00:17:57,940
later
258
00:17:58,260 --> 00:18:00,060
Almost hurt A Weng and Xiao Shunzi
259
00:18:01,300 --> 00:18:02,500
Liuli has nothing to ask for
260
00:18:03,580 --> 00:18:05,620
I just want to stop hurting others in the future
261
00:18:06,100 --> 00:18:07,420
I'm satisfied
262
00:18:08,660 --> 00:18:09,740
If your majesty can be gracious
263
00:18:09,740 --> 00:18:11,340
I'm back to the Shangfu Bureau as a errand
264
00:18:12,500 --> 00:18:14,100
Liuli will surely stand by itself
265
00:18:14,500 --> 00:18:15,540
Dedicated
266
00:18:15,900 --> 00:18:17,100
Never dare to think of him
267
00:18:23,340 --> 00:18:24,140
I understand
268
00:18:25,060 --> 00:18:26,860
Others you don't want to get involved
269
00:18:26,980 --> 00:18:27,980
Pei Xingjian
270
00:18:29,700 --> 00:18:31,380
Do you know Liuli
271
00:18:31,380 --> 00:18:32,460
I want to give you
272
00:18:32,460 --> 00:18:33,900
In addition to prosperity and wealth
273
00:18:33,900 --> 00:18:35,340
And my true heart
274
00:18:36,140 --> 00:18:37,700
But you will have a true heart
275
00:18:37,700 --> 00:18:39,460
All on Pei Xingjian
276
00:18:43,980 --> 00:18:44,620
Great
277
00:18:47,260 --> 00:18:48,860
I will allow you to return to the Shangfu Bureau
278
00:18:49,980 --> 00:18:51,620
Let you keep your peace
279
00:18:52,900 --> 00:18:53,980
Dedicated
280
00:18:58,580 --> 00:18:59,780
Thank your majesty
281
00:19:06,420 --> 00:19:07,540
Your majesty has given you grandpa
282
00:19:07,540 --> 00:19:08,340
Bestowed official posts
283
00:19:09,020 --> 00:19:10,420
I want you to enter the harem
284
00:19:10,420 --> 00:19:11,700
Already very obvious
285
00:19:11,820 --> 00:19:12,900
In the harem
286
00:19:13,140 --> 00:19:14,740
Everyone knows
287
00:19:16,220 --> 00:19:17,180
What about Pei Xingjian
288
00:19:17,700 --> 00:19:18,700
Is he okay
289
00:19:19,140 --> 00:19:20,780
Why did the maid refuse to let me see him?
290
00:19:23,740 --> 00:19:25,020
Pei Xingjian came back to collect medicine
291
00:19:26,220 --> 00:19:27,780
Sheng said he had injuries on his body
292
00:19:28,220 --> 00:19:29,180
Let him rest
293
00:19:29,340 --> 00:19:30,140
Avoid seeing
294
00:19:31,420 --> 00:19:32,700
Pei Xingjian is worried
295
00:19:33,180 --> 00:19:34,500
Visited me at Buluyuan
296
00:19:34,940 --> 00:19:35,780
We guess
297
00:19:36,140 --> 00:19:37,060
Must be your majesty
298
00:19:37,060 --> 00:19:38,780
Have some guesses about your affairs
299
00:19:39,340 --> 00:19:41,020
That's why I have a grudge against him
300
00:19:48,500 --> 00:19:49,580
My pendant
301
00:19:54,460 --> 00:19:55,580
this might be
302
00:19:56,260 --> 00:19:57,380
For everyone
303
00:19:58,460 --> 00:19:59,700
The best ending
304
00:20:42,460 --> 00:20:43,180
His Majesty
305
00:20:44,140 --> 00:20:45,420
Stop drinking
306
00:20:46,020 --> 00:20:47,500
This wine is mellow
307
00:20:47,900 --> 00:20:49,900
You will get drunk if you drink too much
308
00:20:50,740 --> 00:20:51,380
liqueur
309
00:20:52,860 --> 00:20:54,220
Still old
310
00:20:56,700 --> 00:20:58,660
Good old people
311
00:21:08,540 --> 00:21:09,260
Sire, look
312
00:21:09,740 --> 00:21:10,980
Isn't that Boa?
313
00:21:26,820 --> 00:21:27,500
His Majesty
314
00:21:29,060 --> 00:21:29,860
Boa
315
00:21:31,980 --> 00:21:34,460
Are you accompanying Wu Cairen?
316
00:21:34,660 --> 00:21:36,140
Why did you come here?
317
00:21:54,580 --> 00:21:55,580
His Majesty
318
00:21:56,060 --> 00:21:57,860
Mei Niang kowtowing at the Ganye Temple
319
00:21:58,420 --> 00:21:59,900
I wish your majesty to the throne
320
00:22:00,540 --> 00:22:01,820
Great ambition
321
00:22:02,020 --> 00:22:03,620
A grand plan
322
00:22:04,540 --> 00:22:06,340
Mei Niang is happy for your majesty
323
00:22:06,820 --> 00:22:08,500
Also worry about your majesty
324
00:22:09,340 --> 00:22:10,780
Mei Niang knows
325
00:22:11,020 --> 00:22:12,300
The king sits alone on top of power
326
00:22:13,180 --> 00:22:13,860
Need to endure
327
00:22:13,860 --> 00:22:15,020
Unbearable by ordinary people
328
00:22:15,020 --> 00:22:16,820
Loneliness and loneliness
329
00:22:17,860 --> 00:22:19,460
Mei Niang stays away from the red dust
330
00:22:19,900 --> 00:22:21,940
Can't do anything for your majesty
331
00:22:23,020 --> 00:22:24,700
When your majesty rejoices
332
00:22:24,980 --> 00:22:26,420
I can forget Mei Niang
333
00:22:27,380 --> 00:22:28,780
If your majesty has trouble
334
00:22:29,500 --> 00:22:31,260
Can let Boer pass on the book
335
00:22:32,220 --> 00:22:34,220
Mei Niang is willing to be your majesty's confidant
336
00:22:34,740 --> 00:22:36,460
Listen to your majesty
337
00:22:41,700 --> 00:22:42,660
In this world
338
00:22:44,580 --> 00:22:46,740
The best for me is always Mei Niang
339
00:22:48,300 --> 00:22:49,620
But in my heart
340
00:22:51,020 --> 00:22:52,380
All Liuli
341
00:22:54,180 --> 00:22:54,820
Mei Niang
342
00:22:57,380 --> 00:22:58,300
Teach me
343
00:23:01,260 --> 00:23:02,740
How should i treat
344
00:23:02,740 --> 00:23:04,300
Keeping the contract and Liuli
345
00:24:19,700 --> 00:24:20,820
You buy one for me
346
00:24:22,660 --> 00:24:24,140
You never did anything good
347
00:24:24,140 --> 00:24:25,060
Why buy you
348
00:25:34,060 --> 00:25:36,540
An Shi
349
00:25:37,100 --> 00:25:39,780
The case of making a queen's coat over time
350
00:25:40,420 --> 00:25:42,620
Investigation and review by Dali Temple
351
00:25:42,980 --> 00:25:44,540
Conclusive evidence
352
00:25:45,300 --> 00:25:47,580
Lin Shangfu Zhuo Jinniang
353
00:25:47,580 --> 00:25:50,060
Unjust, false, and wrong case
354
00:25:50,780 --> 00:25:52,700
Concubine Yang in order to get rid of the relationship
355
00:25:52,900 --> 00:25:54,380
Unverified facts
356
00:25:54,380 --> 00:25:55,500
Partiality
357
00:25:55,820 --> 00:25:57,420
Also have the responsibility not to check
358
00:25:58,420 --> 00:25:59,940
Zhuo Jinniang Lin Shangfu
359
00:25:59,940 --> 00:26:01,300
Overtime garment
360
00:26:01,300 --> 00:26:02,700
Bully
361
00:26:02,940 --> 00:26:05,860
Also planted Zhongliang to destroy his body
362
00:26:06,140 --> 00:26:08,380
Unforgivable and unforgivable
363
00:26:08,940 --> 00:26:10,500
Your Majesty ordered Dali Temple
364
00:26:10,500 --> 00:26:12,860
Jiang Er and other crimes to the world
365
00:26:13,060 --> 00:26:14,260
Zhang Bang Shizhong
366
00:26:14,380 --> 00:26:16,700
To comfort everyone in the spirit of heaven
367
00:26:18,420 --> 00:26:20,260
Lin Shangfu Zhuo Jinniang
368
00:26:20,380 --> 00:26:21,300
Unforgivable sin
369
00:26:22,100 --> 00:26:24,500
Beheaded
370
00:27:08,380 --> 00:27:09,020
Liuli
371
00:27:11,180 --> 00:27:12,460
I don't want to die
372
00:27:13,780 --> 00:27:14,780
Let me go
373
00:27:17,780 --> 00:27:18,420
I
374
00:27:18,420 --> 00:27:21,340
Liuli, I can't die
375
00:27:22,060 --> 00:27:23,060
My clothing dream
376
00:27:23,060 --> 00:27:24,380
Not yet finished
377
00:27:25,380 --> 00:27:27,020
You don't know me
378
00:27:27,740 --> 00:27:30,540
I am determined to be the first needle in the world
379
00:27:30,700 --> 00:27:32,460
Long-cherished
380
00:27:32,460 --> 00:27:35,780
I really can't die
381
00:27:37,500 --> 00:27:39,940
Liuli, I beg you
382
00:27:40,860 --> 00:27:41,620
I'm wrong
383
00:27:43,420 --> 00:27:44,300
I'm wrong
384
00:27:44,900 --> 00:27:45,940
I'm wrong
385
00:27:46,300 --> 00:27:47,620
I was really wrong
386
00:27:48,020 --> 00:27:48,620
I
387
00:27:52,940 --> 00:27:53,700
Liuli
388
00:27:54,460 --> 00:27:55,820
it's all my fault
389
00:27:58,060 --> 00:27:59,820
Liuli me
390
00:28:00,620 --> 00:28:03,380
I'm sorry my master
391
00:28:05,900 --> 00:28:07,860
I killed Master
392
00:28:08,140 --> 00:28:09,700
I already knew it was wrong
393
00:28:10,140 --> 00:28:11,300
A lot of you adults
394
00:28:11,820 --> 00:28:14,220
You let me forgive me
395
00:28:15,180 --> 00:28:16,300
As long as you do for me
396
00:28:16,540 --> 00:28:18,180
Say a word before your majesty
397
00:28:19,060 --> 00:28:20,140
Majesty, he must
398
00:28:20,700 --> 00:28:22,380
Will give me immortality
399
00:28:22,780 --> 00:28:25,260
Only you can save me Liuli
400
00:28:25,860 --> 00:28:28,780
I am a cow, a horse, a slave and a maidservant
401
00:28:29,100 --> 00:28:32,180
I will thank you in my life
402
00:28:32,900 --> 00:28:36,180
Liuli, let me go
403
00:28:36,580 --> 00:28:38,180
Self-inflicted
404
00:28:39,420 --> 00:28:40,220
Zhuo Jinniang
405
00:28:41,340 --> 00:28:43,020
You take the blame
406
00:28:44,700 --> 00:28:46,500
Think about it well
407
00:28:46,820 --> 00:28:47,700
You to my mother
408
00:28:47,700 --> 00:28:48,820
Do it
409
00:28:49,540 --> 00:28:51,540
no no
410
00:28:52,100 --> 00:28:52,780
Do not
411
00:28:59,060 --> 00:28:59,780
Qiniang
412
00:29:02,060 --> 00:29:02,820
Qiniang
413
00:29:04,100 --> 00:29:04,860
Qiniang
414
00:29:06,220 --> 00:29:07,420
Qiniang
415
00:29:08,060 --> 00:29:10,140
I am your master
416
00:29:11,020 --> 00:29:12,180
You save master
417
00:29:12,180 --> 00:29:13,820
You have no conscience
418
00:29:14,380 --> 00:29:16,020
Do you want to see
419
00:29:16,020 --> 00:29:18,260
Did Master die like this?
420
00:29:19,060 --> 00:29:21,300
Qiniang, please ask Liuli
421
00:29:21,700 --> 00:29:22,980
She listens to you
422
00:29:22,980 --> 00:29:24,700
Only you can save Master
423
00:29:26,260 --> 00:29:29,220
Master's garment making industry
424
00:29:29,620 --> 00:29:31,940
Not completed
425
00:29:31,940 --> 00:29:34,860
I can't die
426
00:29:35,540 --> 00:29:36,340
Master
427
00:29:37,300 --> 00:29:40,180
I knew why it was today
428
00:29:41,860 --> 00:29:42,700
You did so much
429
00:29:42,700 --> 00:29:43,900
Damaging things
430
00:29:44,180 --> 00:29:45,780
Tell me how can i help you
431
00:29:47,740 --> 00:29:49,660
Shutuer is helpless
432
00:29:50,940 --> 00:29:53,820
You have no conscience
433
00:29:57,820 --> 00:30:00,060
Can you give me another chance
434
00:30:00,060 --> 00:30:01,940
Please, Liuli
435
00:30:03,060 --> 00:30:03,580
Qiniang, speak up
436
00:30:03,580 --> 00:30:04,380
Kudi everyone
437
00:30:04,380 --> 00:30:05,820
The time for execution has come
438
00:30:17,580 --> 00:30:18,260
Liuli
439
00:30:18,660 --> 00:30:19,940
help me
440
00:30:20,660 --> 00:30:21,820
Liuli
441
00:30:22,380 --> 00:30:24,540
Liuli, save me
442
00:30:24,740 --> 00:30:25,980
Liuli
443
00:30:25,980 --> 00:30:28,620
I can't die, Liuli
444
00:30:28,820 --> 00:30:30,180
Liuli
445
00:30:30,620 --> 00:30:34,020
Liuli, save me
446
00:30:43,020 --> 00:30:43,980
Anang
447
00:30:45,020 --> 00:30:46,380
Was here back then
448
00:30:47,700 --> 00:30:49,140
You leave with regret
449
00:30:50,340 --> 00:30:52,180
A chance for her daughter
450
00:30:53,900 --> 00:30:55,300
Daughter incognito
451
00:30:56,060 --> 00:30:57,420
Stole a life for more than ten years
452
00:30:58,740 --> 00:31:00,820
Now finally avenged A-niang
453
00:31:01,700 --> 00:31:03,420
Washed away the grievances
454
00:31:04,700 --> 00:31:05,340
Anang
455
00:31:06,620 --> 00:31:08,420
You always wish me peace
456
00:31:09,260 --> 00:31:10,540
Be happy
457
00:31:11,540 --> 00:31:12,940
Liuli promises you
458
00:31:13,500 --> 00:31:14,540
Will cherish
459
00:31:14,540 --> 00:31:16,260
These hard-won days
460
00:31:17,180 --> 00:31:18,780
It will be safe
461
00:31:19,660 --> 00:31:20,820
Will be happy
462
00:31:23,300 --> 00:31:27,340
May you rest in peace in the spirit of heaven
463
00:31:56,060 --> 00:31:57,180
Your Majesty declares
464
00:31:57,420 --> 00:31:59,700
Zuotunweicang Cao Canjun
465
00:31:59,700 --> 00:32:03,260
Zuo Wei leads Pei Xingjian to an audience
466
00:32:36,620 --> 00:32:39,020
Your majesty left-back rate arrived
467
00:32:45,980 --> 00:32:47,220
Humble job see my emperor
468
00:32:47,850 --> 00:32:50,580
Long live my emperor
469
00:32:55,140 --> 00:32:56,220
No need to be polite
470
00:32:56,850 --> 00:32:57,500
Flat body
471
00:33:01,370 --> 00:33:02,260
Your Majesty Xie
472
00:33:07,540 --> 00:33:09,660
I was busy in the country when I first ascended to Dabao
473
00:33:10,100 --> 00:33:11,460
I want to heal you
474
00:33:12,180 --> 00:33:13,500
That's why I called you to see you today
475
00:33:14,890 --> 00:33:16,020
The minister’s injury is fine
476
00:33:17,220 --> 00:33:18,370
Thank you for your majesty
477
00:33:20,410 --> 00:33:21,180
Keep the contract
478
00:33:22,500 --> 00:33:24,140
You are my most trusted courtier
479
00:33:24,740 --> 00:33:25,420
Not only for me
480
00:33:25,420 --> 00:33:26,700
Stopped King Cao’s conspiracy
481
00:33:27,420 --> 00:33:28,300
I found it for Liuli
482
00:33:28,300 --> 00:33:29,420
Life-saving herbs
483
00:33:30,020 --> 00:33:31,100
I want to treat you and Liuli
484
00:33:31,100 --> 00:33:32,380
On meritorious deeds
485
00:33:35,060 --> 00:33:36,260
Thank your majesty
486
00:33:38,900 --> 00:33:39,620
Keep the contract
487
00:33:41,100 --> 00:33:42,300
See you so impatient
488
00:33:43,340 --> 00:33:44,180
But already thought about it
489
00:33:44,180 --> 00:33:45,060
What reward
490
00:33:47,540 --> 00:33:48,500
As long as it's not for marriage
491
00:33:50,180 --> 00:33:51,580
I can promise you anything
492
00:34:10,540 --> 00:34:11,260
Keep the contract
493
00:34:13,500 --> 00:34:15,140
You are the son of the Zhongjuan Pei
494
00:34:16,900 --> 00:34:17,860
About you and my aunt
495
00:34:17,860 --> 00:34:19,660
The grievances of the princess Linhai
496
00:34:20,139 --> 00:34:21,179
I also heard
497
00:34:22,420 --> 00:34:24,220
It's said that you defeat your father and mother
498
00:34:24,820 --> 00:34:26,220
Ke Xiong Ke Wife Ke Zi
499
00:34:27,179 --> 00:34:28,259
Is a lone star
500
00:34:30,139 --> 00:34:31,019
I know
501
00:34:32,900 --> 00:34:34,060
Behind these rumors
502
00:34:34,699 --> 00:34:35,939
Unavoidably the Princess Linhai
503
00:34:35,940 --> 00:34:36,940
Contribute to the flames
504
00:34:37,940 --> 00:34:38,860
You have been bereaved for many years
505
00:34:39,620 --> 00:34:40,460
Never remarried
506
00:34:41,219 --> 00:34:41,779
I'm afraid also
507
00:34:41,780 --> 00:34:43,180
About my overbearing aunt
508
00:34:45,340 --> 00:34:46,020
Originally
509
00:34:46,980 --> 00:34:48,620
I also want to find someone for you
510
00:34:48,620 --> 00:34:49,860
Married
511
00:34:51,020 --> 00:34:53,060
So that my aunt can restrain herself
512
00:34:53,820 --> 00:34:55,140
Only soon after the emperor died
513
00:34:55,940 --> 00:34:56,860
National funeral
514
00:34:57,500 --> 00:34:58,340
Really inconvenient
515
00:35:02,700 --> 00:35:03,540
The minister understands
516
00:35:05,580 --> 00:35:06,420
Your Majesty Xie
517
00:35:07,740 --> 00:35:08,540
Get up first
518
00:35:17,380 --> 00:35:19,140
Liuli has already asked me for a reward
519
00:35:20,940 --> 00:35:22,060
She said don't ask for anything
520
00:35:23,220 --> 00:35:24,580
I just want to stay in the palace
521
00:35:25,340 --> 00:35:26,620
Back to Shangfu Bureau to make clothes for me
522
00:35:32,820 --> 00:35:33,540
Keep the contract
523
00:35:35,980 --> 00:35:37,260
How do you want me to reward you
524
00:35:40,820 --> 00:35:42,220
The minister does not ask for other rewards
525
00:35:45,220 --> 00:35:46,540
Just want to work for Datang
526
00:35:47,220 --> 00:35:48,260
Loyal to your majesty
527
00:35:50,300 --> 00:35:51,300
Fang doesn't disappoint Master
528
00:35:51,300 --> 00:35:52,180
Teaching grace
529
00:35:53,460 --> 00:35:55,060
Live up to your majesty’s grace
530
00:36:10,700 --> 00:36:11,660
I first climbed to Dabao
531
00:36:12,420 --> 00:36:13,300
Unstable foundation
532
00:36:14,580 --> 00:36:16,740
Deliberately transfer you to the staff
533
00:36:17,660 --> 00:36:18,780
Recruit talents for me
534
00:36:20,180 --> 00:36:22,060
Select officials to lay out the ruling and opposition parties
535
00:36:22,940 --> 00:36:24,580
It's a pity you are too young
536
00:36:24,700 --> 00:36:26,380
The admissions department still owes some fire
537
00:36:27,980 --> 00:36:28,780
But if I take you
538
00:36:28,780 --> 00:36:29,940
Stay in the palace
539
00:36:30,420 --> 00:36:31,860
Too overkill
540
00:36:33,820 --> 00:36:34,780
I think before and after
541
00:36:35,820 --> 00:36:37,220
I want you to be a Changan Ling for a few years
542
00:36:37,820 --> 00:36:39,060
Wait until you have enough qualifications
543
00:36:41,020 --> 00:36:42,660
I transferred you to the staff department
544
00:36:44,900 --> 00:36:45,580
Keep the contract
545
00:36:47,380 --> 00:36:48,460
What do you think
546
00:36:55,700 --> 00:36:56,620
Ministers
547
00:36:58,860 --> 00:36:59,700
Your Majesty Xie
548
00:37:03,420 --> 00:37:04,740
Congratulations to Pei Ming Mansion
549
00:37:04,740 --> 00:37:06,020
Hexi Peiming Mansion
550
00:37:07,100 --> 00:37:08,140
Pei Ming House
551
00:37:08,420 --> 00:37:09,860
According to the rules of the palace
552
00:37:09,860 --> 00:37:11,500
You are out of the palace
553
00:37:11,500 --> 00:37:13,660
This is the waist card for entering and leaving the palace
554
00:37:13,660 --> 00:37:16,020
To return to the inner chamber
555
00:37:29,660 --> 00:37:30,540
Pei Ming House
556
00:37:30,940 --> 00:37:33,180
Your Majesty Japan-Japan Association
557
00:37:33,180 --> 00:37:34,660
If you have anything to play
558
00:37:34,660 --> 00:37:36,700
I can see it at the court
559
00:37:37,340 --> 00:37:39,780
Don't have to be so troublesome in the harem
560
00:38:02,420 --> 00:38:03,220
I am tired
561
00:38:04,780 --> 00:38:05,580
Asheng
562
00:38:06,220 --> 00:38:07,420
Send me a promise
563
00:38:08,420 --> 00:38:09,100
Yes
564
00:38:15,660 --> 00:38:16,580
Weichen retires
565
00:39:15,860 --> 00:39:18,180
Your Majesty's Zen has a cloud
566
00:39:18,900 --> 00:39:21,500
The heart is not moving
567
00:39:21,820 --> 00:39:24,100
Don't hurt if you don't move
568
00:39:24,860 --> 00:39:27,780
If the heart moves, people move rashly
569
00:39:27,940 --> 00:39:30,980
Hurt his body and hurt his bones
570
00:39:32,020 --> 00:39:33,180
Mei Niang knows your Majesty
571
00:39:33,180 --> 00:39:35,020
There is a lot of unwillingness in my heart
572
00:39:35,340 --> 00:39:37,980
There is also a lot of anxiety and self-blame
573
00:39:38,380 --> 00:39:40,620
But this is not His Majesty’s fault
574
00:39:40,940 --> 00:39:43,540
It's not the fault of keeping the contract and Liuli
575
00:39:44,260 --> 00:39:46,660
Why not just put your heart down for now
576
00:39:46,660 --> 00:39:48,620
Wait for time to resolve
577
00:39:49,620 --> 00:39:51,180
Just like Mei Niang these years
578
00:39:51,180 --> 00:39:52,860
Mood for your majesty
579
00:39:53,380 --> 00:39:55,420
Although not known to His Majesty
580
00:39:55,420 --> 00:39:56,860
Not tolerated by the world
581
00:39:57,620 --> 00:39:59,540
Although hard
582
00:39:59,860 --> 00:40:02,980
Mei Niang is so willing
583
00:40:04,220 --> 00:40:05,380
Your care for me
584
00:40:07,820 --> 00:40:09,100
How can I not know
585
00:40:11,740 --> 00:40:14,180
The only person who knows me best is you
586
00:40:18,740 --> 00:40:19,420
do not worry
587
00:40:21,780 --> 00:40:23,020
I will never break my promise
588
00:41:01,140 --> 00:41:02,100
Pei Ming House
589
00:41:03,180 --> 00:41:04,580
I'll take you here
590
00:41:05,220 --> 00:41:08,140
Pei Ming Mansion is good
591
00:41:09,620 --> 00:41:10,740
Keep a promise
592
00:41:11,780 --> 00:41:13,740
Please tell Liuli to the king's servant
593
00:41:14,460 --> 00:41:15,300
Pei Ming House
594
00:41:16,340 --> 00:41:18,020
Don't embarrass me
595
00:41:28,380 --> 00:41:29,060
Liuli
596
00:41:29,780 --> 00:41:30,540
I know
597
00:41:31,860 --> 00:41:33,220
Please return to the Shangfu Bureau
598
00:41:33,460 --> 00:41:34,780
Is to protect myself
599
00:41:35,740 --> 00:41:36,900
Even more to be in front of your majesty
600
00:41:36,900 --> 00:41:37,660
Save me
601
00:41:39,340 --> 00:41:42,460
Liuli farewell today
602
00:41:43,180 --> 00:41:45,300
I don't know when I can see you again
35929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.