Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,500 --> 00:00:11,580
Why your hands are so cold
2
00:00:12,900 --> 00:00:13,500
Comer
3
00:00:14,140 --> 00:00:14,660
Comer
4
00:00:18,900 --> 00:00:19,740
Back to your highness
5
00:00:19,780 --> 00:00:21,060
Liuli is unconscious
6
00:00:21,060 --> 00:00:22,100
Whole body cold
7
00:00:22,460 --> 00:00:24,100
Because of certain drugs
8
00:00:24,100 --> 00:00:25,580
Heavy dependence
9
00:00:25,940 --> 00:00:27,460
Long-term use of this drug
10
00:00:27,540 --> 00:00:28,980
Will wear down one's body
11
00:00:29,140 --> 00:00:30,500
People become useless
12
00:00:30,860 --> 00:00:31,660
She should
13
00:00:31,740 --> 00:00:33,220
Just know this
14
00:00:33,380 --> 00:00:35,180
That's why
15
00:00:35,180 --> 00:00:36,730
The pain of drug addiction
16
00:00:36,890 --> 00:00:37,890
Broke the medicine
17
00:00:38,660 --> 00:00:40,580
But this medicine is not easy to talk about
18
00:00:40,820 --> 00:00:42,540
She is in extreme pain now
19
00:00:42,540 --> 00:00:43,620
Until unconscious
20
00:00:44,100 --> 00:00:44,780
after that
21
00:00:44,780 --> 00:00:46,260
Will be more serious
22
00:00:46,540 --> 00:00:47,460
Until
23
00:00:52,100 --> 00:00:52,900
Doctor Jiang
24
00:00:54,060 --> 00:00:55,580
I have a general understanding of the situation
25
00:00:57,460 --> 00:00:58,700
Addiction to Liuli
26
00:00:58,700 --> 00:01:00,060
Was caught in the trick of an adulterer
27
00:01:03,100 --> 00:01:04,459
Now that the cause is known
28
00:01:04,459 --> 00:01:05,740
Can there be any cure
29
00:01:08,580 --> 00:01:09,380
Back to your highness
30
00:01:10,020 --> 00:01:11,420
Medicated soup
31
00:01:11,420 --> 00:01:12,620
Only temporarily relieved
32
00:01:12,620 --> 00:01:14,020
The pain of drug addiction
33
00:01:14,220 --> 00:01:16,140
Help her regain some strength
34
00:01:16,500 --> 00:01:18,820
As for detoxification
35
00:01:18,980 --> 00:01:20,260
I'm afraid I still have to find
36
00:01:20,620 --> 00:01:22,180
The talent of pharmaceuticals is
37
00:01:22,700 --> 00:01:23,340
You as
38
00:01:23,340 --> 00:01:24,940
Imperial Physician's Order
39
00:01:25,740 --> 00:01:26,460
Can't find it
40
00:01:26,500 --> 00:01:27,540
Detoxification
41
00:01:30,420 --> 00:01:31,540
Forgiveness
42
00:01:32,180 --> 00:01:33,500
Drugs under Liuli
43
00:01:33,540 --> 00:01:34,860
Is made by an expert
44
00:01:35,620 --> 00:01:38,220
I have never seen the ignorance
45
00:01:40,100 --> 00:01:41,740
Be careful
46
00:01:43,940 --> 00:01:44,820
Be careful
47
00:01:46,860 --> 00:01:47,460
Your Highness
48
00:01:47,860 --> 00:01:48,940
The old pharmacist is here
49
00:01:53,020 --> 00:01:55,660
Old sin
50
00:01:55,740 --> 00:01:58,460
Please forgive the prince
51
00:02:00,660 --> 00:02:01,340
Old man
52
00:02:01,620 --> 00:02:02,460
Old man
53
00:02:05,420 --> 00:02:06,620
I listened to the promise
54
00:02:07,060 --> 00:02:08,100
You have good intentions
55
00:02:08,139 --> 00:02:09,139
Compassion for the common people
56
00:02:09,699 --> 00:02:10,859
Although coerced by a traitor
57
00:02:11,380 --> 00:02:12,980
In the end, he didn't deal with your Majesty
58
00:02:13,420 --> 00:02:14,780
Thank you for my majesty
59
00:02:17,140 --> 00:02:18,380
Please send kind thoughts
60
00:02:19,020 --> 00:02:19,900
Save Liuli
61
00:02:21,940 --> 00:02:22,780
Old pharmacist
62
00:02:23,140 --> 00:02:24,380
Please save Liuli's life
63
00:02:24,940 --> 00:02:25,620
You are her alive
64
00:02:25,620 --> 00:02:26,580
Only hope
65
00:02:27,540 --> 00:02:30,580
Dying
66
00:02:31,220 --> 00:02:33,580
The old man is willing to devote his life to learn
67
00:02:33,780 --> 00:02:35,500
Develop an antidote for her
68
00:02:35,700 --> 00:02:38,820
To redeem your sins just in case
69
00:02:40,060 --> 00:02:40,980
just
70
00:02:41,180 --> 00:02:42,300
Just what
71
00:02:44,090 --> 00:02:44,650
Old man
72
00:02:45,020 --> 00:02:46,650
Do you have any needs?
73
00:02:47,940 --> 00:02:48,900
just
74
00:02:49,500 --> 00:02:50,660
Old age needs blindly
75
00:02:50,860 --> 00:02:52,100
Rare medicinal herbs
76
00:02:52,620 --> 00:02:54,620
Tripterygium wilfordii
77
00:02:55,500 --> 00:02:56,740
This medicine
78
00:02:56,940 --> 00:02:57,500
I'm just
79
00:02:57,500 --> 00:02:58,940
Seen in medical books
80
00:02:59,180 --> 00:03:00,540
Never seen the real thing
81
00:03:01,180 --> 00:03:01,980
According to records
82
00:03:02,220 --> 00:03:03,420
Tripterygium wilfordii
83
00:03:03,540 --> 00:03:06,300
It grows in a steep and strange place
84
00:03:06,820 --> 00:03:08,420
If you can find it
85
00:03:09,260 --> 00:03:12,660
Liuli might be saved
86
00:03:14,100 --> 00:03:15,260
Please take the tripterygium vine
87
00:03:15,260 --> 00:03:16,460
Tell me the details
88
00:03:16,940 --> 00:03:17,660
Pei is not a talent
89
00:03:18,100 --> 00:03:19,140
Willing to go out to find medicine
90
00:03:19,660 --> 00:03:20,820
Even if there is hope
91
00:03:21,300 --> 00:03:22,500
Pei is willing to try
92
00:03:24,420 --> 00:03:25,420
Your Royal Highness
93
00:03:25,940 --> 00:03:27,180
Allow me to go out to find medicine
94
00:03:34,700 --> 00:03:35,300
Your Highness
95
00:03:35,980 --> 00:03:36,740
What's wrong, A Sheng
96
00:03:37,460 --> 00:03:38,340
Panicked
97
00:03:53,140 --> 00:03:53,980
Be careful
98
00:03:57,900 --> 00:03:58,500
what is the matter
99
00:03:58,980 --> 00:03:59,580
Your Highness
100
00:03:59,940 --> 00:04:01,380
I just came back from Shangfu
101
00:04:01,540 --> 00:04:02,780
I met the one who took care of the Pubanbow
102
00:04:02,780 --> 00:04:03,700
From the palace
103
00:04:04,180 --> 00:04:05,820
Pubanbow because of broken medicine
104
00:04:06,380 --> 00:04:07,980
Died from the poison
105
00:04:11,500 --> 00:04:12,620
How could it be so fast
106
00:04:14,100 --> 00:04:14,940
Your Highness
107
00:04:15,500 --> 00:04:17,900
Pubanu is a martial artist
108
00:04:18,100 --> 00:04:20,300
The body is also stronger than ordinary people
109
00:04:20,779 --> 00:04:21,699
Once the drug is stopped
110
00:04:21,899 --> 00:04:23,380
Addiction
111
00:04:23,540 --> 00:04:24,940
Must be better than ordinary people
112
00:04:24,940 --> 00:04:26,020
Awesome
113
00:04:26,260 --> 00:04:28,660
Liuli was seriously injured
114
00:04:28,660 --> 00:04:30,140
Who started taking this medicine
115
00:04:30,700 --> 00:04:31,740
To heal
116
00:04:31,980 --> 00:04:33,980
Take too much in a short time
117
00:04:34,340 --> 00:04:35,940
Compared with Pubanu
118
00:04:36,060 --> 00:04:37,460
Not much better
119
00:04:38,140 --> 00:04:39,700
If you can't find it in time
120
00:04:39,740 --> 00:04:41,140
Tripterygium wilfordii
121
00:04:41,500 --> 00:04:44,340
I'm afraid it won't last long
122
00:04:44,580 --> 00:04:46,620
Please allow me to go out of the palace to find medicine
123
00:04:54,580 --> 00:04:55,180
Keep the contract
124
00:04:55,700 --> 00:04:56,780
Hope to save Liuli
125
00:04:56,780 --> 00:04:57,780
Leave it to you
126
00:04:58,580 --> 00:04:59,540
Keep the promise
127
00:05:34,700 --> 00:05:35,660
You today
128
00:05:36,500 --> 00:05:37,620
what happened
129
00:05:38,700 --> 00:05:39,780
Why always smile at me
130
00:05:40,300 --> 00:05:41,860
No no no
131
00:05:45,820 --> 00:05:46,980
A Sheng is in the heart
132
00:05:46,980 --> 00:05:48,300
Happy for your highness
133
00:05:49,020 --> 00:05:50,540
Xiaodouzi is a woman
134
00:05:50,540 --> 00:05:51,620
Your Highness can finally
135
00:05:51,620 --> 00:05:53,220
Spoil her rightfully
136
00:05:53,260 --> 00:05:54,380
Treat her well
137
00:05:58,020 --> 00:05:59,780
I just remembered the last time
138
00:06:00,100 --> 00:06:01,140
Little Bean Almost
139
00:06:01,140 --> 00:06:02,420
Assassinated by King Cao's men
140
00:06:02,780 --> 00:06:04,700
Your Majesty, when you know it
141
00:06:04,860 --> 00:06:06,740
I want to take a look at Xiaodouzi
142
00:06:07,140 --> 00:06:08,260
But I'm afraid it's wrong
143
00:06:08,540 --> 00:06:09,580
Let me put the little beans
144
00:06:09,580 --> 00:06:10,460
Call to the east palace
145
00:06:11,700 --> 00:06:13,620
As a result, letโs make small beans
146
00:06:13,620 --> 00:06:15,260
Stood at the door for half a day
147
00:06:17,420 --> 00:06:20,180
Your Highness Xiaodouzi is here
148
00:06:33,820 --> 00:06:34,900
Your Highness
149
00:06:35,380 --> 00:06:38,180
I brought Xiaodouzi
150
00:07:07,610 --> 00:07:09,490
King servant
151
00:07:09,610 --> 00:07:11,580
What is the prince up to?
152
00:07:11,730 --> 00:07:13,060
My legs are numb
153
00:07:13,340 --> 00:07:15,220
Why don't you go in and have a look
154
00:07:17,700 --> 00:07:18,940
Your Highness is in a bad mood
155
00:07:18,940 --> 00:07:20,380
I dare not go in for scolding
156
00:07:21,580 --> 00:07:22,580
Numb legs
157
00:07:22,700 --> 00:07:23,420
I have a way
158
00:07:23,540 --> 00:07:24,340
Come and learn from me
159
00:07:25,140 --> 00:07:25,940
Legs together
160
00:07:28,140 --> 00:07:29,420
Squat down
161
00:07:32,220 --> 00:07:33,500
stand up
162
00:07:33,740 --> 00:07:35,620
Be slow and steady
163
00:07:36,580 --> 00:07:38,180
Squat down again
164
00:07:39,700 --> 00:07:41,020
Your Highness is coming
165
00:07:41,220 --> 00:07:41,820
Stand still
166
00:07:43,140 --> 00:07:44,300
Make sure he can't see
167
00:07:55,940 --> 00:07:57,620
Congratulations, A Sheng
168
00:07:58,940 --> 00:07:59,740
Heartfelt
169
00:07:59,940 --> 00:08:01,500
God will pity you
170
00:08:07,140 --> 00:08:08,220
Liuli once woke up
171
00:08:09,500 --> 00:08:11,220
The old pharmacist said tonight
172
00:08:11,340 --> 00:08:12,820
Should get better
173
00:08:12,940 --> 00:08:14,100
Your Highness, rest assured
174
00:08:15,540 --> 00:08:16,540
Keep the promise
175
00:08:16,940 --> 00:08:17,900
Did you leave
176
00:08:18,020 --> 00:08:18,980
Now
177
00:08:19,140 --> 00:08:21,060
I guess he's already out of the palace
178
00:08:51,500 --> 00:08:52,100
Liuli
179
00:08:53,940 --> 00:08:55,300
I'm going out to find medicine
180
00:08:58,700 --> 00:08:59,780
Open your eyes and see me
181
00:09:01,140 --> 00:09:02,460
Let me go at ease
182
00:09:15,620 --> 00:09:16,300
Liuli
183
00:09:19,020 --> 00:09:20,060
You wait for me to come back
184
00:09:28,900 --> 00:09:29,420
Liuli
185
00:09:32,860 --> 00:09:33,460
Liuli
186
00:09:35,420 --> 00:09:35,980
Liuli
187
00:09:38,060 --> 00:09:38,740
you're awake
188
00:09:53,300 --> 00:09:54,020
Liuli
189
00:09:58,660 --> 00:09:59,980
it's all my fault
190
00:10:04,260 --> 00:10:06,060
Don't blame yourself
191
00:10:09,100 --> 00:10:11,380
So many things happened recently
192
00:10:14,020 --> 00:10:15,820
Now i don't blame you anymore
193
00:10:17,900 --> 00:10:19,020
Just the opposite
194
00:10:21,060 --> 00:10:22,340
I'm very grateful
195
00:10:24,460 --> 00:10:26,580
Grateful that we can cherish each other
196
00:10:28,140 --> 00:10:29,340
One step
197
00:10:30,900 --> 00:10:31,300
Step by step
198
00:10:31,300 --> 00:10:33,420
Break out of this ring of deadlock
199
00:10:35,620 --> 00:10:37,460
Prince is well now
200
00:10:38,540 --> 00:10:39,780
Your Majesty is well
201
00:10:40,420 --> 00:10:41,740
Datang Anhao
202
00:10:43,620 --> 00:10:44,780
You too
203
00:10:48,060 --> 00:10:49,340
open one's eyes
204
00:10:51,260 --> 00:10:53,260
I saw you at first sight
205
00:10:54,580 --> 00:10:55,460
that's nice
206
00:11:01,060 --> 00:11:01,780
Liuli
207
00:11:02,540 --> 00:11:03,220
do not worry
208
00:11:05,220 --> 00:11:06,220
The old pharmacist said
209
00:11:07,260 --> 00:11:08,180
Just find one
210
00:11:08,660 --> 00:11:10,220
The herbal medicine called Tripterygium wilfordii
211
00:11:10,940 --> 00:11:12,460
It will definitely cure your illness
212
00:11:14,020 --> 00:11:15,340
You have to listen to the old pharmacist
213
00:11:17,340 --> 00:11:18,220
Take medicine
214
00:11:19,780 --> 00:11:20,700
Recuperate
215
00:11:22,180 --> 00:11:23,340
Wait patiently for me to come back
216
00:11:27,220 --> 00:11:29,420
The journey must be dangerous
217
00:11:31,740 --> 00:11:33,780
I don't want you to take risks for me
218
00:11:37,780 --> 00:11:39,860
Cao Wang
219
00:11:39,860 --> 00:11:41,380
Concubine Yang has collapsed
220
00:11:43,100 --> 00:11:44,860
I have a prince in charge
221
00:11:46,220 --> 00:11:47,500
An unjust case
222
00:11:48,660 --> 00:11:50,580
Will soon be in broad daylight
223
00:11:51,180 --> 00:11:53,020
Wait for A-niang's big grudge
224
00:11:55,740 --> 00:11:56,420
Liuli
225
00:11:59,100 --> 00:12:00,740
No regrets in this life
226
00:12:02,300 --> 00:12:03,540
Poison
227
00:12:05,020 --> 00:12:06,380
I know
228
00:12:08,900 --> 00:12:09,900
Pei Xingjian
229
00:12:11,980 --> 00:12:13,140
thank you
230
00:12:14,780 --> 00:12:16,780
A confidant in this life
231
00:12:17,820 --> 00:12:18,980
Really enough
232
00:12:24,460 --> 00:12:25,900
I don't want this moment
233
00:12:28,460 --> 00:12:30,060
I want to be with you forever
234
00:12:32,060 --> 00:12:32,820
do not worry
235
00:12:34,420 --> 00:12:35,900
I will find that medicine
236
00:12:37,620 --> 00:12:38,740
You will be fine
237
00:12:51,260 --> 00:12:52,780
This is my personal thing
238
00:12:54,020 --> 00:12:56,420
Just let it accompany you for me
239
00:12:56,980 --> 00:12:58,140
Wait for me to return
240
00:13:16,180 --> 00:13:17,100
and this
241
00:13:19,700 --> 00:13:20,500
I know
242
00:13:21,220 --> 00:13:22,100
This purse
243
00:13:22,340 --> 00:13:23,820
Your mother left it to you
244
00:13:24,220 --> 00:13:25,420
Very important to you
245
00:13:26,900 --> 00:13:27,540
prior to
246
00:13:27,940 --> 00:13:29,540
Was robbed by King Cao and threatened me
247
00:13:31,020 --> 00:13:31,660
right now
248
00:13:34,060 --> 00:13:35,460
It's back to you
249
00:13:43,620 --> 00:13:45,340
This is what A-niang left for me
250
00:13:47,100 --> 00:13:48,580
Is my lucky charm
251
00:13:50,740 --> 00:13:51,860
Time and time again
252
00:13:51,860 --> 00:13:53,460
Bless me through the storm
253
00:13:55,500 --> 00:13:56,260
right now
254
00:13:59,420 --> 00:14:00,820
I give it to you
255
00:14:28,020 --> 00:14:28,500
I definitely will
256
00:14:28,500 --> 00:14:29,900
Treasure this kit
257
00:14:32,260 --> 00:14:33,460
Wait for me to come back safely
258
00:16:45,020 --> 00:16:46,780
Announcement of the Prince
259
00:16:46,900 --> 00:16:49,780
Hearing the order
260
00:16:55,660 --> 00:16:58,060
Slave servant
261
00:17:03,180 --> 00:17:04,140
Prince Yu
262
00:17:04,700 --> 00:17:06,020
Eleven years of Zhenguan
263
00:17:06,140 --> 00:17:08,380
Shangfu Lin's Embroidered Girl Zhuo
264
00:17:08,540 --> 00:17:10,860
Waiting for an opportunity
265
00:17:11,260 --> 00:17:13,020
Concubine Yang
266
00:17:13,300 --> 00:17:15,580
Everyone An's Palace Embroidery Girl
267
00:17:15,780 --> 00:17:18,180
A long time from the exquisite craftsmanship
268
00:17:18,500 --> 00:17:19,980
Gu Anju folds the waist
269
00:17:20,180 --> 00:17:21,580
Babysitter
270
00:17:22,020 --> 00:17:23,900
I don't know what to do
271
00:17:24,180 --> 00:17:27,700
However, your majesty is angry
272
00:17:27,980 --> 00:17:29,780
Lin Zhuo asks for self-protection
273
00:17:30,140 --> 00:17:31,780
Anger
274
00:17:32,180 --> 00:17:34,700
The parent ion is unfair
275
00:17:34,980 --> 00:17:36,620
An's Daughter Liuli
276
00:17:36,700 --> 00:17:38,780
Seeking for the truth
277
00:17:39,020 --> 00:17:41,300
Justice and comfort the dead
278
00:17:43,420 --> 00:17:45,060
So the pseudonym Xiaodouzi
279
00:17:45,180 --> 00:17:47,340
Woman pretending to be a medical officer
280
00:17:48,060 --> 00:17:48,940
More than ten years
281
00:17:49,260 --> 00:17:51,140
The ghost of the dead mother
282
00:17:51,140 --> 00:17:52,620
Evidence of the wicked man
283
00:17:52,980 --> 00:17:55,900
Today there is a rock like a mountain
284
00:17:56,020 --> 00:17:58,580
There is no excuse for a real crime
285
00:17:58,900 --> 00:17:59,540
immediately
286
00:17:59,620 --> 00:18:01,980
Take Lin Zhuo into the prison
287
00:18:01,980 --> 00:18:03,500
Waiting for confession
288
00:18:05,180 --> 00:18:07,380
The Shangfu Bureau is temporarily managed by Qiniang
289
00:18:08,700 --> 00:18:11,020
Go to Shen Nai Si to obey your fate
290
00:18:11,540 --> 00:18:14,380
Declare the master of the world to implement
291
00:18:17,380 --> 00:18:18,540
Not impossible
292
00:18:19,460 --> 00:18:20,460
How can Xiaodouzi
293
00:18:20,580 --> 00:18:21,340
Is a daughter
294
00:18:21,700 --> 00:18:22,940
You are joking with me
295
00:18:23,380 --> 00:18:24,060
This is impossible
296
00:18:24,660 --> 00:18:25,540
How can Xiaodouzi
297
00:18:25,540 --> 00:18:26,740
Is An's daughter
298
00:18:26,780 --> 00:18:27,820
An's Daughter Liuli
299
00:18:27,820 --> 00:18:29,100
Already dead
300
00:18:29,340 --> 00:18:30,740
How could it be alive
301
00:18:31,580 --> 00:18:32,500
impossible
302
00:18:33,140 --> 00:18:34,020
This is called
303
00:18:34,020 --> 00:18:36,220
Skynet is restored without leakage
304
00:18:37,700 --> 00:18:39,500
You cannot live by committing sins
305
00:18:41,180 --> 00:18:41,820
Decree
306
00:18:43,460 --> 00:18:45,420
How could Xiaodouzi be Liuli
307
00:18:45,460 --> 00:18:46,020
Take it down
308
00:18:46,020 --> 00:18:47,740
Liuli is already dead
309
00:18:47,860 --> 00:18:49,860
Died ten years ago
310
00:18:50,180 --> 00:18:51,940
Xiaodouzi can't be Liuli
311
00:18:51,980 --> 00:18:52,940
not me
312
00:18:52,940 --> 00:18:54,620
Liuli is already dead
313
00:18:54,620 --> 00:18:55,580
not me
314
00:18:55,580 --> 00:18:58,020
Died ten years ago
315
00:18:59,100 --> 00:19:00,220
Qiniang Ajian
316
00:19:25,420 --> 00:19:25,980
Lang Jun
317
00:19:26,180 --> 00:19:26,980
Langjun Langjun
318
00:19:27,540 --> 00:19:28,940
Xiaotan, why are you here?
319
00:19:29,260 --> 00:19:30,900
The lady just heard from the shop
320
00:19:31,100 --> 00:19:32,420
Said the Prince was at Dali Temple
321
00:19:32,500 --> 00:19:34,300
Retrial of Siniang's Rebellion Case
322
00:19:34,300 --> 00:19:36,380
Dali Temple Wants to Retrial Siniang Injustice Case
323
00:19:37,860 --> 00:19:38,420
Liuli
324
00:19:39,180 --> 00:19:40,100
Must be Liuli
325
00:19:40,220 --> 00:19:41,660
It must be Liuli
326
00:19:41,940 --> 00:19:42,860
What Liuli said
327
00:19:42,860 --> 00:19:44,340
I want to avenge everyone in Ann
328
00:19:44,620 --> 00:19:45,820
She really did
329
00:19:46,660 --> 00:19:48,340
Lang Jun's niece Liuli
330
00:19:48,540 --> 00:19:49,620
Really live
331
00:19:51,340 --> 00:19:52,620
Say so
332
00:19:52,980 --> 00:19:53,860
That rumor
333
00:19:53,860 --> 00:19:55,300
It's true in all likelihood
334
00:19:55,820 --> 00:19:56,580
What rumor
335
00:19:57,260 --> 00:19:58,100
Rumors say
336
00:19:58,500 --> 00:20:00,100
Not only did Liuli not die
337
00:20:00,100 --> 00:20:01,140
This is the case
338
00:20:01,140 --> 00:20:02,060
Key person
339
00:20:02,660 --> 00:20:03,860
only
340
00:20:04,860 --> 00:20:05,740
Just what
341
00:20:06,060 --> 00:20:07,140
Say it quickly
342
00:20:07,940 --> 00:20:09,060
only
343
00:20:10,020 --> 00:20:11,260
Liuli was seriously injured
344
00:20:11,460 --> 00:20:12,380
Unconscious
345
00:20:12,660 --> 00:20:13,380
So the case
346
00:20:13,380 --> 00:20:14,780
Can only temporarily shelve
347
00:20:15,020 --> 00:20:16,500
Wait until Liuli escapes danger and wakes up
348
00:20:16,580 --> 00:20:17,540
Mean serious
349
00:20:17,540 --> 00:20:18,700
Re-judgment
350
00:20:19,140 --> 00:20:20,260
Liuli was seriously injured
351
00:20:20,740 --> 00:20:21,500
definitely is
352
00:20:22,340 --> 00:20:23,740
Otherwise such great news
353
00:20:24,300 --> 00:20:25,340
She will find a way
354
00:20:25,340 --> 00:20:26,260
Inform me
355
00:20:34,140 --> 00:20:34,780
Your Highness
356
00:20:37,820 --> 00:20:39,020
Fang Caitai Hospital came to report
357
00:20:39,340 --> 00:20:40,540
Fei Yang died of severe illness
358
00:20:41,500 --> 00:20:42,380
Stubborn
359
00:21:20,300 --> 00:21:20,900
promise
360
00:21:40,740 --> 00:21:41,540
Zhier
361
00:21:43,020 --> 00:21:44,740
What do you plan to do
362
00:21:44,740 --> 00:21:46,020
Your fourteenth brother
363
00:21:51,340 --> 00:21:52,580
I heard your majesty
364
00:22:04,740 --> 00:22:05,860
I know
365
00:22:06,860 --> 00:22:08,460
A little hard for you
366
00:22:09,540 --> 00:22:11,260
But not at this time
367
00:22:13,260 --> 00:22:15,180
It's too late
368
00:22:28,860 --> 00:22:29,500
Children willing
369
00:22:29,500 --> 00:22:30,980
Give fourteen brother one more chance
370
00:22:33,740 --> 00:22:35,580
As long as he stays on his own in the future
371
00:22:38,300 --> 00:22:39,940
The child minister left him a life
372
00:22:43,420 --> 00:22:44,220
Great
373
00:22:46,060 --> 00:22:46,620
Great
374
00:22:52,220 --> 00:22:53,620
This rebellion
375
00:22:54,820 --> 00:22:55,620
Children have complied
376
00:22:55,620 --> 00:22:56,460
Your Majesty's Order
377
00:22:56,660 --> 00:22:57,700
Blocked news
378
00:22:58,500 --> 00:22:59,580
Please rest assured
379
00:23:02,860 --> 00:23:05,100
Zhier, you have a kind heart
380
00:23:08,740 --> 00:23:10,620
I did not misunderstand you
381
00:23:16,060 --> 00:23:18,700
Although your fourteenth brother is the king of Cao
382
00:23:21,060 --> 00:23:23,540
But because of his motherโs special status
383
00:23:26,140 --> 00:23:28,100
Hard to avoid some grievances
384
00:23:29,340 --> 00:23:30,860
There is an injustice
385
00:23:32,780 --> 00:23:34,260
This is his fate
386
00:23:35,500 --> 00:23:38,020
I owe them mother and son
387
00:23:40,140 --> 00:23:41,060
I know
388
00:23:42,620 --> 00:23:44,460
You are in my face
389
00:23:45,140 --> 00:23:47,420
It's also in the brothers' affection
390
00:23:48,860 --> 00:23:50,620
I missed Minger
391
00:23:56,060 --> 00:23:58,620
If tomorrow you get upset again
392
00:23:59,860 --> 00:24:01,460
For the safety of Datang
393
00:24:02,380 --> 00:24:04,180
You don't have to be soft-hearted
394
00:24:07,140 --> 00:24:08,380
I will obey the Holy Order
395
00:24:19,540 --> 00:24:20,740
I am tired
396
00:24:22,980 --> 00:24:24,260
Step back
397
00:24:26,620 --> 00:24:28,700
I can finally rest assured
398
00:24:31,980 --> 00:24:34,300
Leave the world to you
399
00:25:12,620 --> 00:25:13,260
Your Highness
400
00:25:15,060 --> 00:25:15,620
Asheng
401
00:25:16,940 --> 00:25:18,020
What's the situation with Liuli
402
00:25:18,260 --> 00:25:19,460
The maid who looked after Liuli said
403
00:25:19,460 --> 00:25:20,740
Liuli woke up once last night
404
00:25:20,740 --> 00:25:22,020
Soon fell asleep again
405
00:25:22,180 --> 00:25:23,060
The old pharmacist said
406
00:25:23,060 --> 00:25:23,620
This is poison
407
00:25:23,620 --> 00:25:24,700
Signs of invading the heart
408
00:25:25,020 --> 00:25:25,980
The only way right now
409
00:25:25,980 --> 00:25:27,580
Just continue to use that poison to extend life
410
00:25:27,780 --> 00:25:28,820
To buy some time
411
00:25:29,020 --> 00:25:29,540
what
412
00:25:30,460 --> 00:25:31,780
Continue to use poison
413
00:25:32,620 --> 00:25:33,420
Yes
414
00:25:34,060 --> 00:25:34,980
The old pharmacist said
415
00:25:35,100 --> 00:25:36,020
This is the only one
416
00:25:36,020 --> 00:25:37,500
A way to extend Liuli's life
417
00:25:37,620 --> 00:25:39,940
But this method is too dangerous
418
00:25:40,020 --> 00:25:41,460
He dare not call the shots
419
00:25:41,900 --> 00:25:43,420
Please also show me
420
00:25:45,820 --> 00:25:46,900
He is betting
421
00:25:48,300 --> 00:25:49,700
See that the pill is more toxic
422
00:25:49,820 --> 00:25:51,460
Pei Xingjian came back faster
423
00:25:52,180 --> 00:25:54,780
What does your highness mean
424
00:25:59,100 --> 00:25:59,740
Yes
425
00:26:04,940 --> 00:26:05,620
Keep the contract
426
00:26:06,580 --> 00:26:08,340
Liuli's life is in your hands
427
00:26:09,140 --> 00:26:11,420
The only person I can count on is you
428
00:27:22,060 --> 00:27:23,500
Please be accommodating and accommodating
429
00:27:23,660 --> 00:27:25,300
Let's go in and see Liuli
430
00:27:25,900 --> 00:27:26,700
Sun Naiji
431
00:27:27,180 --> 00:27:28,620
You and Liuli love your father and daughter
432
00:27:28,900 --> 00:27:30,140
I understand your mood
433
00:27:30,620 --> 00:27:32,220
But Liuli has been unconscious
434
00:27:32,420 --> 00:27:33,460
Even if you go in
435
00:27:33,740 --> 00:27:34,860
Can't talk too much
436
00:27:35,140 --> 00:27:36,180
Even if I can't speak
437
00:27:36,460 --> 00:27:37,820
Just let us take a look
438
00:27:38,140 --> 00:27:38,780
Sun Decheng
439
00:27:38,860 --> 00:27:40,740
I implore the king's servants for convenience
440
00:27:41,780 --> 00:27:42,460
Sun Naiji
441
00:27:42,460 --> 00:27:44,300
I didn't mean to embarrass you
442
00:27:44,500 --> 00:27:46,580
It's really not convenient
443
00:27:48,980 --> 00:27:49,700
King servant
444
00:27:50,460 --> 00:27:51,620
Why is this
445
00:27:55,780 --> 00:27:56,820
Don't hide
446
00:27:57,260 --> 00:27:58,260
His Royal Highness has put Liuli
447
00:27:58,260 --> 00:27:59,580
Transfer to the harem palace
448
00:27:59,940 --> 00:28:01,820
That is the residence of your concubine
449
00:28:02,300 --> 00:28:04,060
Except for the maid and the imperial doctor
450
00:28:04,420 --> 00:28:05,220
Other outsiders
451
00:28:05,500 --> 00:28:07,100
Not convenient to visit
452
00:28:09,060 --> 00:28:10,540
Although Liuli is good at saving
453
00:28:10,740 --> 00:28:12,140
But she is a palace man after all
454
00:28:12,300 --> 00:28:13,380
She lives in the palace
455
00:28:13,500 --> 00:28:14,900
Already committed a taboo in the palace
456
00:28:15,220 --> 00:28:17,020
Fortunately, His Royal Highness is very kind
457
00:28:17,180 --> 00:28:18,220
Just got accommodating
458
00:28:18,620 --> 00:28:19,140
Also got
459
00:28:19,140 --> 00:28:20,580
The meticulous treatment of Tai Hospital
460
00:28:20,740 --> 00:28:21,460
But this live
461
00:28:21,460 --> 00:28:22,820
The harem of the prince
462
00:28:23,500 --> 00:28:24,660
How does this make it
463
00:28:25,260 --> 00:28:26,180
Xiao Shunzi is right
464
00:28:26,180 --> 00:28:26,820
King servant
465
00:28:27,180 --> 00:28:28,380
His Royal Highness to Liuli
466
00:28:28,380 --> 00:28:29,220
All kind
467
00:28:29,300 --> 00:28:31,100
But Liuli is just a servant after all
468
00:28:31,740 --> 00:28:33,100
The prince praised her like this
469
00:28:33,300 --> 00:28:34,940
I'm afraid I will be jealous
470
00:28:34,940 --> 00:28:35,740
If in the future
471
00:28:35,740 --> 00:28:37,100
Caught in the wrong place
472
00:28:37,380 --> 00:28:39,180
I'm afraid Liuli will suffer
473
00:28:40,100 --> 00:28:40,620
Not as good as
474
00:28:43,460 --> 00:28:45,300
It's better to ask the king's servant to report to the prince
475
00:28:45,580 --> 00:28:46,380
Let Liuli
476
00:28:46,380 --> 00:28:47,860
Follow me back to Bulu Hospital to recover
477
00:28:48,220 --> 00:28:48,980
what do you think
478
00:28:49,860 --> 00:28:50,540
Sun Naiji
479
00:28:50,540 --> 00:28:51,620
You are Liuli's Aon
480
00:28:51,780 --> 00:28:52,940
Let me tell you more
481
00:28:58,260 --> 00:29:00,980
Your Highness has a plan
482
00:29:03,700 --> 00:29:05,060
The servant of the king means
483
00:29:06,260 --> 00:29:08,020
If it wasn't for Liuli's illness now
484
00:29:08,340 --> 00:29:10,420
I am afraid that your highness has already made a clear order
485
00:29:11,020 --> 00:29:12,900
Liuli's identity at this time
486
00:29:13,260 --> 00:29:15,100
But it's too expensive
487
00:29:17,900 --> 00:29:20,060
You can go back without worry
488
00:29:21,140 --> 00:29:22,420
This Liuli is here now
489
00:29:22,420 --> 00:29:23,580
Maid waiting
490
00:29:23,580 --> 00:29:25,260
Everything is good
491
00:29:25,660 --> 00:29:26,860
Once again the king of medicine
492
00:29:26,980 --> 00:29:28,380
With the best doctor in the palace
493
00:29:28,380 --> 00:29:29,300
Treat her
494
00:29:29,580 --> 00:29:31,020
Prince Caring
495
00:29:31,140 --> 00:29:32,340
Visit every day
496
00:29:32,780 --> 00:29:34,300
Waiting for Pei Xingjian now
497
00:29:34,300 --> 00:29:35,300
Bring back the magic medicine
498
00:29:35,300 --> 00:29:36,420
Cure her disease
499
00:29:37,300 --> 00:29:37,940
You
500
00:29:38,420 --> 00:29:39,660
Just rest assured
501
00:29:39,900 --> 00:29:41,540
Wait for good news
502
00:29:43,820 --> 00:29:44,380
King servant
503
00:29:45,020 --> 00:29:45,700
King servant
504
00:30:04,900 --> 00:30:05,740
Master
505
00:30:06,740 --> 00:30:08,260
According to the king's servant
506
00:30:08,740 --> 00:30:09,580
His Royal Highness
507
00:30:09,820 --> 00:30:11,460
Do you want Liuli to be your concubine?
508
00:30:12,820 --> 00:30:13,260
that
509
00:30:14,100 --> 00:30:15,500
What about Bae Xingjian?
510
00:30:17,300 --> 00:30:18,180
In my opinion
511
00:30:18,820 --> 00:30:20,060
Liuli one mind
512
00:30:20,180 --> 00:30:21,700
Put it all on Pei Xingjian
513
00:30:22,620 --> 00:30:23,300
Not necessarily willing
514
00:30:23,300 --> 00:30:25,300
Accept this glory and wealth
515
00:30:27,340 --> 00:30:29,420
But she is still unconscious
516
00:30:30,180 --> 00:30:31,060
Can't ask the prince
517
00:30:31,060 --> 00:30:32,700
State your mind
518
00:30:36,820 --> 00:30:38,740
How is this good
519
00:30:59,060 --> 00:31:00,020
Pei Xingjian
520
00:31:01,380 --> 00:31:02,140
Pei Xingjian
521
00:31:02,500 --> 00:31:03,380
Pei Xingjian
522
00:31:04,940 --> 00:31:05,540
Pei Xingjian
523
00:31:09,660 --> 00:31:10,340
What are you doing
524
00:31:11,660 --> 00:31:13,020
Liuli is better these days
525
00:31:15,980 --> 00:31:16,540
Go down
526
00:31:22,860 --> 00:31:23,980
Tedious
527
00:31:26,540 --> 00:31:27,380
Pei Xingjian
528
00:31:37,820 --> 00:31:38,780
Pei Xingjian
529
00:31:40,340 --> 00:31:41,100
Pei Xingjian
530
00:31:44,700 --> 00:31:45,540
Pei Xingjian
531
00:31:48,340 --> 00:31:48,900
Asheng
532
00:31:51,740 --> 00:31:52,060
Your Highness
533
00:31:52,060 --> 00:31:52,780
What's wrong with Liuli
534
00:31:56,140 --> 00:31:56,860
Back to your highness
535
00:31:57,900 --> 00:31:59,460
Liuli is still the same as usual
536
00:31:59,460 --> 00:32:00,460
No big improvement
537
00:32:17,060 --> 00:32:17,620
Asheng
538
00:32:18,780 --> 00:32:19,500
I asked you to check
539
00:32:19,500 --> 00:32:20,380
How's it going
540
00:32:21,140 --> 00:32:21,860
Back to your highness
541
00:32:22,220 --> 00:32:23,300
Already checked
542
00:32:23,780 --> 00:32:25,340
Liuli Fu
543
00:32:25,580 --> 00:32:27,500
The Cudi family was once a prominent family
544
00:32:27,900 --> 00:32:28,980
Declining these years
545
00:32:29,380 --> 00:32:30,340
Grandpa of Liuli
546
00:32:30,340 --> 00:32:31,740
Kudi Yanzhong
547
00:32:31,980 --> 00:32:33,460
Have been at home for many years
548
00:32:33,660 --> 00:32:34,340
So back then
549
00:32:34,340 --> 00:32:36,500
Just married Mr. An as the main room
550
00:32:39,060 --> 00:32:40,740
Ann was once a maid in the palace
551
00:32:41,330 --> 00:32:43,140
It's the first needle in the world
552
00:32:43,460 --> 00:32:44,890
How can you not be worthy of Ku Di Yanzhong
553
00:32:45,300 --> 00:32:47,930
Your Highness An is a Hu Nu
554
00:32:53,300 --> 00:32:54,020
So to say
555
00:32:54,620 --> 00:32:56,220
Liuli is also half a Hu girl
556
00:32:58,140 --> 00:32:59,540
Her grandpa has no official status
557
00:33:00,370 --> 00:33:01,370
If I want to be upright
558
00:33:01,370 --> 00:33:02,500
Keep her by
559
00:33:02,980 --> 00:33:03,930
Titled concubine
560
00:33:05,580 --> 00:33:06,620
I'm afraid it's a bit difficult
561
00:33:09,580 --> 00:33:10,260
It seems
562
00:33:10,980 --> 00:33:12,300
I want to serve Kudi Yanzhong earlier
563
00:33:12,300 --> 00:33:13,180
Make some plans
564
00:33:15,020 --> 00:33:16,220
Pei Xingjian
565
00:33:22,620 --> 00:33:23,580
Pei Xingjian
566
00:33:34,740 --> 00:33:35,380
Asheng
567
00:33:36,100 --> 00:33:37,020
Forgiveness
568
00:33:37,020 --> 00:33:38,260
I just heard it
569
00:33:38,260 --> 00:33:39,420
Liuli screamed in a daze
570
00:33:39,420 --> 00:33:40,460
Pei Xingjian's name
571
00:33:40,980 --> 00:33:42,140
I was also surprised at first
572
00:33:42,740 --> 00:33:43,700
Think about it later
573
00:33:43,900 --> 00:33:45,060
Liuli and Pei Xingjian
574
00:33:45,060 --> 00:33:45,940
Have joined hands many times
575
00:33:45,940 --> 00:33:46,900
Save Your Highness from Distress
576
00:33:46,900 --> 00:33:48,580
This is the turn of life
577
00:33:48,820 --> 00:33:50,060
This Liuli knows Pei Xingjian
578
00:33:50,060 --> 00:33:51,100
Go out to find medicine for her
579
00:33:51,540 --> 00:33:52,700
This is so worried
580
00:33:53,180 --> 00:33:54,420
Liuli knew that Pei Xingjian
581
00:33:54,420 --> 00:33:55,740
Go out to find medicine for her
582
00:33:57,980 --> 00:33:58,580
Yes
583
00:33:59,220 --> 00:34:00,340
Before Pei Xingjian leaves the palace
584
00:34:00,340 --> 00:34:01,260
Visited Liuli
585
00:34:01,660 --> 00:34:02,860
Liuli was at that time
586
00:34:02,860 --> 00:34:03,740
Wake up once
587
00:34:31,139 --> 00:34:31,979
This jade
588
00:34:32,780 --> 00:34:34,020
I seem to have seen it somewhere
589
00:34:34,340 --> 00:34:35,700
This is Pei Langjun
590
00:34:56,420 --> 00:34:58,540
Your Highness, don't worry
591
00:34:58,740 --> 00:35:01,100
Pei Xingjian already has a sweetheart
592
00:35:01,980 --> 00:35:03,380
When I was in the competition
593
00:35:03,820 --> 00:35:05,740
Pei Xingjian was injured by Puba Nu
594
00:35:05,980 --> 00:35:06,900
I'm waiting
595
00:35:07,340 --> 00:35:08,460
Pei Xingjian is in a coma
596
00:35:08,460 --> 00:35:09,420
Keep shouting one
597
00:35:09,660 --> 00:35:10,820
The girl named Yuer
598
00:35:11,420 --> 00:35:13,180
I think this Yuer
599
00:35:13,180 --> 00:35:15,060
Must be Pei Xingjian's sweetheart
600
00:35:17,740 --> 00:35:18,300
Asheng
601
00:35:18,620 --> 00:35:19,180
in
602
00:35:19,780 --> 00:35:20,940
You check it out immediately
603
00:35:21,780 --> 00:35:23,300
Liuli escaped from the palace last time
604
00:35:24,300 --> 00:35:25,180
Male body
605
00:35:25,180 --> 00:35:26,140
Still daughter
606
00:35:27,180 --> 00:35:28,660
What's the name
607
00:35:30,820 --> 00:35:32,660
OK, I will check
608
00:35:34,540 --> 00:35:35,020
Asheng
609
00:35:38,340 --> 00:35:39,020
Your Highness
610
00:35:43,660 --> 00:35:44,420
No need to check
611
00:39:24,940 --> 00:39:26,140
His Royal Highness
612
00:39:27,780 --> 00:39:30,420
Greetings to His Royal Highness
613
00:39:32,500 --> 00:39:34,020
Hello to your highness
614
00:39:34,340 --> 00:39:34,940
Doctor Jiang
615
00:39:36,060 --> 00:39:37,460
Are you here to ask your majesty for a pulse?
616
00:39:37,780 --> 00:39:39,420
Your Highness is
617
00:39:40,900 --> 00:39:42,380
Your Majesty slept well last night
618
00:39:42,380 --> 00:39:44,340
Your Majesty was in great spirits last night
619
00:39:44,340 --> 00:39:46,260
The best in months
620
00:39:46,580 --> 00:39:48,180
I said I was hungry before going to bed yesterday
621
00:39:48,420 --> 00:39:49,980
Half a bowl of bird's nest porridge
622
00:39:50,300 --> 00:39:51,820
Good night
623
00:39:53,340 --> 00:39:54,540
Please give your majesty a pulse first
624
00:39:55,620 --> 00:39:56,340
Yes
36120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.