Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,060 --> 00:00:04,940
Abi is more talented than Qiniang
2
00:00:05,380 --> 00:00:07,980
Good at studying and doing things reliably
3
00:00:08,820 --> 00:00:11,580
So I want to accept Abi as a disciple
4
00:00:11,900 --> 00:00:15,260
Let Abi take over the affairs of Qiniang
5
00:00:17,540 --> 00:00:18,380
Qiniang
6
00:00:19,220 --> 00:00:20,540
Wait until I finish packing the little beans
7
00:00:20,540 --> 00:00:22,340
I'll clean up you slowly
8
00:00:22,860 --> 00:00:25,100
Let you know the fate of betraying me
9
00:00:26,700 --> 00:00:27,460
Abi
10
00:00:28,460 --> 00:00:29,260
let's start
11
00:00:30,620 --> 00:00:31,140
Yes
12
00:00:38,020 --> 00:00:39,300
Since An's
13
00:00:39,540 --> 00:00:41,460
The golden needles have been hiding for decades
14
00:00:41,940 --> 00:00:43,060
Present in the world
15
00:00:43,260 --> 00:00:45,020
Naizu Master Appears
16
00:00:45,820 --> 00:00:47,820
Zhuo everyone is obeying the meaning of God
17
00:00:47,900 --> 00:00:50,100
Inherit the first needle in the world
18
00:00:50,340 --> 00:00:51,940
Well deserved
19
00:00:52,660 --> 00:00:54,340
Up and down today
20
00:00:54,340 --> 00:00:55,780
Please ancestor master
21
00:00:56,060 --> 00:00:58,620
Ceremony to worship the golden needle
22
00:00:59,580 --> 00:01:00,820
Everyone hears
23
00:01:03,460 --> 00:01:04,980
Kneel down and kowtow
24
00:01:28,340 --> 00:01:29,220
Kneel down
25
00:01:33,500 --> 00:01:34,540
You kneel down for me
26
00:01:38,100 --> 00:01:39,500
Xiaodouzi
27
00:01:39,500 --> 00:01:40,340
You kneel down
28
00:01:44,660 --> 00:01:45,380
Come here
29
00:01:46,180 --> 00:01:47,420
Let him kneel down for me
30
00:01:48,460 --> 00:01:49,820
Xiaodou, don't be angry
31
00:01:49,940 --> 00:01:50,900
Kneel down
32
00:01:56,260 --> 00:01:57,100
Zhuo Jinniang
33
00:01:58,060 --> 00:01:59,700
Even if you let me kneel
34
00:02:00,820 --> 00:02:01,820
Get down
35
00:02:03,540 --> 00:02:04,700
I will never admit
36
00:02:04,700 --> 00:02:05,500
You fake
37
00:02:05,580 --> 00:02:06,780
The world's first needle
38
00:02:16,980 --> 00:02:17,740
Wanted to wait
39
00:02:17,740 --> 00:02:20,020
After the needle sacrifice ceremony is over
40
00:02:20,300 --> 00:02:22,580
Realize your two sins again
41
00:02:24,020 --> 00:02:25,820
It seems you can't wait
42
00:02:29,180 --> 00:02:29,940
Come here
43
00:02:30,380 --> 00:02:31,420
Drag him down for me
44
00:02:31,740 --> 00:02:32,700
Rod twenty
45
00:02:33,660 --> 00:02:34,160
Do not
46
00:02:34,580 --> 00:02:35,460
thirty
47
00:02:35,980 --> 00:02:37,100
Hit me hard
48
00:02:37,260 --> 00:02:38,500
Beat to death
49
00:03:36,580 --> 00:03:37,300
stop fighting
50
00:03:37,780 --> 00:03:38,280
Small beans
51
00:03:38,580 --> 00:03:39,940
As long as you lower your head and be soft
52
00:03:40,060 --> 00:03:40,980
Master is generous
53
00:03:41,100 --> 00:03:42,420
Will forgive you
54
00:03:45,300 --> 00:03:46,340
Small beans
55
00:03:46,700 --> 00:03:48,260
Are you convinced
56
00:03:49,740 --> 00:03:50,820
I am not convinced
57
00:03:52,140 --> 00:03:54,060
Sure enough
58
00:03:54,780 --> 00:03:56,180
Since you are not afraid of death
59
00:03:56,620 --> 00:03:57,980
Then i will fulfill you
60
00:03:59,700 --> 00:04:00,200
hit
61
00:04:00,900 --> 00:04:01,980
Call me
62
00:04:02,580 --> 00:04:03,380
Wait
63
00:04:05,700 --> 00:04:06,340
Master
64
00:04:06,500 --> 00:04:08,100
Today is an auspicious day for you to worship the Golden Needle
65
00:04:08,300 --> 00:04:09,180
Fight like this again
66
00:04:09,180 --> 00:04:10,140
Kills
67
00:04:10,300 --> 00:04:11,780
Although Xiaodouzi's death is not a pity
68
00:04:11,980 --> 00:04:14,020
Tu'er is afraid of bumping into your happy event
69
00:04:34,300 --> 00:04:35,060
Your Highness
70
00:04:35,820 --> 00:04:37,060
Zuo Wei returned to the palace
71
00:04:37,500 --> 00:04:39,780
Said there was something important and asked to see your highness
72
00:04:40,780 --> 00:04:42,780
The prince might as well move outside the hall
73
00:04:43,460 --> 00:04:45,300
Lest it disturb your majesty
74
00:04:51,260 --> 00:04:51,820
What's the matter
75
00:04:51,820 --> 00:04:53,340
More important than your majesty’s well-being
76
00:04:54,540 --> 00:04:55,740
Let him wait outside the temple
77
00:04:56,660 --> 00:04:57,340
Yes
78
00:05:15,380 --> 00:05:15,980
King servant
79
00:05:16,740 --> 00:05:17,540
Where's the prince
80
00:05:18,180 --> 00:05:18,860
Your highness now
81
00:05:18,860 --> 00:05:19,980
Can't walk away
82
00:05:20,140 --> 00:05:21,500
Let you wait here
83
00:05:26,580 --> 00:05:27,460
Thank you, the servant king
84
00:05:28,980 --> 00:05:29,620
Left-back rate
85
00:05:41,260 --> 00:05:43,980
Killing him is more joy
86
00:05:46,180 --> 00:05:48,260
Today, he is in trouble
87
00:05:48,540 --> 00:05:50,820
I can't blame me
88
00:05:54,180 --> 00:05:55,100
A few more sticks
89
00:05:55,940 --> 00:05:56,780
There are two sticks
90
00:05:57,060 --> 00:05:57,700
nonsense
91
00:05:58,540 --> 00:05:59,740
I'm counting
92
00:06:00,140 --> 00:06:01,540
Obviously there are ten sticks
93
00:06:01,900 --> 00:06:02,900
Not so much
94
00:06:02,900 --> 00:06:04,660
How come there are ten sticks
95
00:06:04,660 --> 00:06:05,580
There are two more sticks
96
00:06:05,580 --> 00:06:06,660
Master Master
97
00:06:06,860 --> 00:06:07,860
I'm counting down
98
00:06:08,060 --> 00:06:09,420
Already twenty-eight sticks
99
00:06:09,500 --> 00:06:10,140
To shut up
100
00:06:10,780 --> 00:06:13,020
Keep hitting me hard
101
00:06:14,180 --> 00:06:15,980
Who dare to speak more today
102
00:06:16,420 --> 00:06:18,340
Xiaodouzi is the end
103
00:06:43,380 --> 00:06:45,060
Zuowei leads Pei Xingjian in the Lower East Palace
104
00:06:45,180 --> 00:06:46,100
By the order of the prince
105
00:06:46,340 --> 00:06:47,340
Xiaodouzi with Shangfu Bureau
106
00:06:47,340 --> 00:06:48,100
Go back for questioning
107
00:06:48,740 --> 00:06:49,340
Hold on
108
00:06:50,380 --> 00:06:51,300
You mean
109
00:06:51,860 --> 00:06:53,380
Prince wants to see Xiaodouzi
110
00:06:53,780 --> 00:06:54,340
Exactly
111
00:06:54,900 --> 00:06:55,620
nonsense
112
00:06:57,660 --> 00:06:59,490
I just went to Jinle Palace not long ago
113
00:06:59,940 --> 00:07:00,730
I wanted to invite Fei Yang
114
00:07:00,730 --> 00:07:02,140
Come and watch the ceremony
115
00:07:02,140 --> 00:07:03,460
But Fei Yang said
116
00:07:03,780 --> 00:07:04,780
From today
117
00:07:04,900 --> 00:07:06,580
All concubines and princes
118
00:07:07,220 --> 00:07:09,420
Please wait in the Temple of Ganlu
119
00:07:09,420 --> 00:07:10,580
No time to clone
120
00:07:12,940 --> 00:07:13,740
now
121
00:07:14,180 --> 00:07:15,580
The prince is in front of the Temple of Ganlu
122
00:07:15,700 --> 00:07:16,820
Busy attendant
123
00:07:17,660 --> 00:07:18,780
How can you have time
124
00:07:18,780 --> 00:07:20,740
Summon Xiaodouzi to the East Palace
125
00:07:26,940 --> 00:07:28,820
Xiaodouzi, I'm late
126
00:07:30,220 --> 00:07:32,300
What do you want to say i'm listening
127
00:07:34,340 --> 00:07:35,180
you go
128
00:07:37,180 --> 00:07:38,580
I do not want to see you
129
00:07:39,300 --> 00:07:41,300
Whether it is life or death in the future
130
00:07:44,060 --> 00:07:46,260
It has nothing to do with you anymore
131
00:07:55,940 --> 00:07:56,780
Left-back rate
132
00:07:57,500 --> 00:07:59,300
Xiaodouzi what did he say
133
00:08:05,020 --> 00:08:06,020
Xiaodouzi says
134
00:08:06,620 --> 00:08:08,060
If he died here today
135
00:08:08,580 --> 00:08:10,180
You can't complete His Royal Highness
136
00:08:10,700 --> 00:08:12,100
Carefully prepared for your majesty
137
00:08:12,100 --> 00:08:13,540
Golden dragon makeup flower brocade
138
00:08:13,540 --> 00:08:14,780
Mink coat
139
00:08:18,740 --> 00:08:19,540
Lin Shangfu
140
00:08:20,740 --> 00:08:21,820
You and I are the masters
141
00:08:22,340 --> 00:08:23,380
Each has its own difficulties
142
00:08:24,340 --> 00:08:25,900
Really don't have to embarrass each other
143
00:08:26,460 --> 00:08:27,980
Why for such a small thing
144
00:08:29,340 --> 00:08:31,020
Ruined my own way
145
00:08:36,780 --> 00:08:37,900
Prince is dead
146
00:08:38,260 --> 00:08:40,060
Shangfu Bureau naturally obeyed
147
00:08:41,260 --> 00:08:42,980
Xiaodouzi commits the following
148
00:08:43,380 --> 00:08:44,820
Bumped everyone into Zhuo
149
00:08:45,460 --> 00:08:48,300
So I suffered from everyone's lesson
150
00:08:49,100 --> 00:08:50,700
Already punished
151
00:08:51,500 --> 00:08:52,380
Left-back rate
152
00:08:53,420 --> 00:08:54,260
I took the little beans
153
00:08:54,260 --> 00:08:55,580
Go see the prince
154
00:08:58,100 --> 00:08:58,940
Thanks to Lin Shangfu
155
00:08:59,860 --> 00:09:00,360
This
156
00:09:04,700 --> 00:09:05,700
Lin Shangfu you
157
00:09:05,900 --> 00:09:07,300
Are you confused?
158
00:09:07,540 --> 00:09:08,780
Xiaodouzi has not admitted to me
159
00:09:08,780 --> 00:09:09,500
How can you let him go
160
00:09:09,500 --> 00:09:11,180
Please keep in mind Zhuo
161
00:09:12,380 --> 00:09:13,620
Future service bureau
162
00:09:13,860 --> 00:09:16,140
If anyone dares to commit the crime
163
00:09:16,140 --> 00:09:17,540
Run into boss
164
00:09:17,540 --> 00:09:20,580
This little bean is a lesson from the past
165
00:10:01,180 --> 00:10:01,900
Anang
166
00:10:03,020 --> 00:10:04,060
Lier was wrong
167
00:10:05,300 --> 00:10:06,380
Lier is useless
168
00:10:07,860 --> 00:10:08,980
Lier is useless
169
00:10:09,460 --> 00:10:10,100
Anang
170
00:10:11,660 --> 00:10:12,620
Lier is useless
171
00:10:13,060 --> 00:10:14,140
Lier is useless
172
00:10:14,740 --> 00:10:16,340
A Niang Lier
173
00:10:18,060 --> 00:10:18,780
Useless
174
00:10:27,860 --> 00:10:28,540
Liuli
175
00:10:29,780 --> 00:10:31,060
Your mother is in the sky
176
00:10:32,060 --> 00:10:33,140
I won't blame you
177
00:10:35,100 --> 00:10:35,700
To blame
178
00:10:36,940 --> 00:10:38,020
Blame me too
179
00:10:42,580 --> 00:10:43,380
I hurt you
180
00:10:43,380 --> 00:10:44,860
I lost your mother's golden needle
181
00:10:46,460 --> 00:10:48,100
And the position of the first needle in the world
182
00:10:50,940 --> 00:10:52,100
You must get better
183
00:10:55,340 --> 00:10:56,540
No matter if you blame me
184
00:10:57,820 --> 00:10:58,460
scold me
185
00:10:59,900 --> 00:11:00,620
Hit me
186
00:11:02,980 --> 00:11:04,060
Anything
187
00:11:11,260 --> 00:11:11,780
Qiniang
188
00:11:11,860 --> 00:11:12,540
Sun Naiji
189
00:11:15,980 --> 00:11:16,580
This one
190
00:11:17,140 --> 00:11:18,100
It's Doctor Bean Daily
191
00:11:18,100 --> 00:11:19,140
Change of clothes
192
00:11:20,260 --> 00:11:21,060
and this
193
00:11:21,220 --> 00:11:22,380
It's me from under his bed
194
00:11:22,380 --> 00:11:23,420
Wooden box found
195
00:11:23,540 --> 00:11:24,300
You collect
196
00:11:24,580 --> 00:11:25,300
Great
197
00:11:25,980 --> 00:11:27,180
Thank you Qiniang
198
00:12:09,900 --> 00:12:11,420
Master medicine is here
199
00:12:14,180 --> 00:12:14,860
Let me do it
200
00:12:20,260 --> 00:12:20,780
Come
201
00:12:24,860 --> 00:12:25,460
Liuli
202
00:12:26,260 --> 00:12:26,900
you're awake
203
00:12:28,540 --> 00:12:29,260
Small beans
204
00:12:30,100 --> 00:12:31,020
you're awake
205
00:12:36,180 --> 00:12:38,260
Hurry up and drink this medicine
206
00:12:38,580 --> 00:12:40,980
This medicine is so brilliant
207
00:12:41,580 --> 00:12:43,500
It's the Zuowei rate from the hospital
208
00:12:43,500 --> 00:12:45,420
Recipe and medicinal materials I found
209
00:12:49,380 --> 00:12:49,980
Come
210
00:12:57,340 --> 00:12:58,140
You go
211
00:12:59,180 --> 00:13:00,420
I do not want to see you
212
00:13:08,020 --> 00:13:08,780
Small beans
213
00:13:09,820 --> 00:13:10,580
Left-back rate
214
00:13:10,860 --> 00:13:12,540
Risk saving your life
215
00:13:12,860 --> 00:13:14,420
How can you
216
00:13:20,180 --> 00:13:20,980
Prince
217
00:13:21,900 --> 00:13:23,580
I wanted you to rest in the East Palace
218
00:13:24,220 --> 00:13:26,580
But I am afraid of Concubine Yang and King Cao
219
00:13:26,580 --> 00:13:27,860
What's wrong
220
00:13:29,060 --> 00:13:30,620
So I put you in Buluyuan
221
00:13:33,100 --> 00:13:34,420
You are here to recover
222
00:13:35,220 --> 00:13:36,180
Shang Service Bureau
223
00:13:37,300 --> 00:13:38,620
The prince will come forward and settle down
224
00:14:49,860 --> 00:14:51,780
I met your majesty
225
00:14:52,660 --> 00:14:53,740
Met the prince
226
00:14:57,060 --> 00:14:58,060
Your majesty is taking medicine
227
00:14:59,820 --> 00:15:00,860
Your Majesty's Medicine
228
00:15:00,860 --> 00:15:02,300
Not ready yet
229
00:15:02,460 --> 00:15:04,780
What I got here is Gan Lu Geng
230
00:15:11,340 --> 00:15:12,060
Manager Pan
231
00:15:12,340 --> 00:15:13,860
Your majesty's soup medicine is ready
232
00:17:11,380 --> 00:17:12,140
Brother Huang, I'm here
233
00:17:18,140 --> 00:17:18,700
Pan Naishi
234
00:17:19,819 --> 00:17:20,779
Where's your majesty's decoction
235
00:17:20,980 --> 00:17:21,940
Why haven't you submitted it yet
236
00:18:24,860 --> 00:18:25,360
His Majesty
237
00:18:25,740 --> 00:18:26,860
Then take a good rest
238
00:18:28,660 --> 00:18:29,700
You should withdraw first
239
00:18:30,340 --> 00:18:31,580
Let your majesty rest
240
00:18:32,220 --> 00:18:32,720
Great
241
00:19:18,060 --> 00:19:19,540
I'm tired
242
00:19:20,540 --> 00:19:22,100
Quit all
243
00:19:25,020 --> 00:19:26,220
Father, take a good rest
244
00:19:26,980 --> 00:19:29,060
Erchen retire first
245
00:19:51,300 --> 00:19:52,420
Pan Qinhai
246
00:19:53,740 --> 00:19:55,100
I think you are tired of living
247
00:19:55,900 --> 00:19:57,580
Do you want to go to Yin Cao Jifu?
248
00:19:57,620 --> 00:19:58,940
With Gao Quan
249
00:20:00,220 --> 00:20:02,460
Your majesty, be merciful
250
00:20:03,180 --> 00:20:04,900
I didn't mean to shirk
251
00:20:05,260 --> 00:20:05,900
just
252
00:20:06,180 --> 00:20:08,340
It's really not suitable to do it today
253
00:20:08,380 --> 00:20:09,340
Your Highness
254
00:20:11,020 --> 00:20:12,660
Just when I took out the medicine packet
255
00:20:13,220 --> 00:20:13,940
I suddenly remembered
256
00:20:13,940 --> 00:20:15,380
Concubine Yang's advice to me
257
00:20:15,780 --> 00:20:17,020
Fei Yang once said
258
00:20:17,220 --> 00:20:18,580
Once this medicine is ground
259
00:20:18,820 --> 00:20:20,780
It must be taken quickly
260
00:20:20,860 --> 00:20:23,220
Otherwise it will affect the efficacy of the medicine
261
00:20:23,700 --> 00:20:24,900
This medicine is on my body
262
00:20:24,940 --> 00:20:26,100
More than three days
263
00:20:26,380 --> 00:20:27,980
I am worried that the medicine is not effective enough
264
00:20:28,620 --> 00:20:30,300
If your majesty took this medicine
265
00:20:30,500 --> 00:20:32,180
Not killed immediately
266
00:20:32,980 --> 00:20:34,260
Isn't that
267
00:20:34,260 --> 00:20:36,500
Enthroned for the prince early
268
00:20:36,580 --> 00:20:38,500
Are you ready
269
00:20:38,900 --> 00:20:40,380
For your great cause
270
00:20:40,700 --> 00:20:41,220
Your Highness
271
00:20:41,380 --> 00:20:43,940
I have to be cautious
272
00:20:48,420 --> 00:20:50,500
So why didn't you say it earlier
273
00:20:53,380 --> 00:20:54,380
From tomorrow
274
00:20:55,220 --> 00:20:56,420
This king will every other day
275
00:20:56,420 --> 00:20:57,420
Just let Pubanu
276
00:20:57,420 --> 00:20:59,100
Send you freshly ground powder
277
00:20:59,540 --> 00:21:01,220
If you dare to rape
278
00:21:01,220 --> 00:21:02,220
Delay day
279
00:21:03,380 --> 00:21:05,300
This king is never soft
280
00:21:06,860 --> 00:21:07,820
Your Highness, rest assured
281
00:21:08,180 --> 00:21:09,500
I will do my best
282
00:21:09,740 --> 00:21:11,300
Errands for your highness
283
00:21:32,020 --> 00:21:33,620
Sister Qiniang's medicine is here
284
00:21:37,420 --> 00:21:37,980
This
285
00:21:39,020 --> 00:21:40,180
Gender distinction
286
00:21:40,580 --> 00:21:42,620
You should come, Xiao Shunzi
287
00:21:46,860 --> 00:21:48,420
I can die
288
00:21:48,620 --> 00:21:49,140
This one
289
00:21:49,500 --> 00:21:50,940
Give it to Sister Qiniang
290
00:21:52,620 --> 00:21:53,460
Xiao Shun Zi
291
00:22:17,220 --> 00:22:18,340
I forgot to tell Qiniang
292
00:22:18,780 --> 00:22:19,820
The doctor repeatedly ordered
293
00:22:20,380 --> 00:22:21,460
The ointment put on yesterday
294
00:22:21,580 --> 00:22:22,620
Be sure to wipe clean
295
00:22:22,740 --> 00:22:23,460
New medicine
296
00:22:23,820 --> 00:22:25,660
You just told me
297
00:22:25,780 --> 00:22:26,820
If Qiniang remembers wrong,
298
00:22:26,820 --> 00:22:27,340
How to do
299
00:22:30,460 --> 00:22:31,500
What are you looking at me
300
00:22:32,020 --> 00:22:32,980
Speak quickly
301
00:22:36,300 --> 00:22:37,300
Sister Qiniang
302
00:22:37,620 --> 00:22:38,460
The doctor said
303
00:22:38,780 --> 00:22:39,620
Before changing dressing
304
00:22:39,740 --> 00:22:40,940
Old medicine the day before
305
00:22:40,940 --> 00:22:42,220
Must be cleaned
306
00:22:42,380 --> 00:22:43,820
To be re-medicated
307
00:22:46,620 --> 00:22:47,420
understood
308
00:22:57,060 --> 00:22:57,820
Go on
309
00:23:00,140 --> 00:23:01,060
The doctor also said
310
00:23:01,380 --> 00:23:02,620
Clean water to wipe the wound
311
00:23:02,740 --> 00:23:04,580
Neither too hot nor too cold
312
00:23:04,580 --> 00:23:05,980
To be similar to body temperature
313
00:23:05,980 --> 00:23:07,980
To relieve the pain when changing the dressing
314
00:23:11,820 --> 00:23:12,380
Great
315
00:23:23,500 --> 00:23:24,060
Don't
316
00:23:27,580 --> 00:23:28,220
Kill me
317
00:23:29,540 --> 00:23:30,140
Kill
318
00:23:30,340 --> 00:23:31,780
I won't admit defeat if I kill
319
00:23:34,980 --> 00:23:36,220
The world's first needle
320
00:23:37,180 --> 00:23:38,140
The world's first needle
321
00:23:39,220 --> 00:23:40,820
Never give it to Zhuo Jinniang
322
00:23:43,740 --> 00:23:44,300
Don't
323
00:24:01,780 --> 00:24:02,740
I never see you again
324
00:24:03,860 --> 00:24:04,580
you go
325
00:24:06,820 --> 00:24:07,460
Can't
326
00:24:09,940 --> 00:24:10,700
Never
327
00:24:28,300 --> 00:24:29,420
How about little beans
328
00:24:30,020 --> 00:24:31,140
Has his wound healed
329
00:24:33,860 --> 00:24:35,580
Doctor Bean is not just trauma
330
00:24:35,900 --> 00:24:37,580
More serious is the heart disease
331
00:24:39,020 --> 00:24:40,540
He's always talking in sleep
332
00:24:41,020 --> 00:24:43,180
Still brooding about the golden needle
333
00:24:44,780 --> 00:24:45,740
He said
334
00:24:47,100 --> 00:24:47,820
Say in the future
335
00:24:47,820 --> 00:24:49,420
Never want to see you again
336
00:24:51,500 --> 00:24:52,860
Doctor bean stubborn temper
337
00:24:53,140 --> 00:24:54,340
Once identified
338
00:24:54,420 --> 00:24:56,060
Nine cows can't be pulled back
339
00:24:57,500 --> 00:24:58,940
I am worried about him in the future
340
00:24:59,700 --> 00:25:00,980
I will hold a grudge against you
341
00:25:04,220 --> 00:25:05,980
No wonder he hates me and blames me
342
00:25:07,460 --> 00:25:09,100
I don't even know now
343
00:25:10,380 --> 00:25:11,820
Is what I did right
344
00:25:14,820 --> 00:25:16,460
Xiaodouzi is not a grudge
345
00:25:17,180 --> 00:25:19,420
He knows who is kind to him
346
00:25:20,700 --> 00:25:21,860
One day sooner or later
347
00:25:22,860 --> 00:25:24,140
He will figure it out
348
00:25:41,300 --> 00:25:42,500
You two go in
349
00:25:43,780 --> 00:25:46,380
Remember not to take medicine to your majesty
350
00:25:46,660 --> 00:25:48,220
Everything waits for me to go over
351
00:25:48,660 --> 00:25:49,500
Yes
352
00:26:01,020 --> 00:26:02,060
How can you be here
353
00:26:02,060 --> 00:26:03,860
Waiting for me grandiose
354
00:26:06,700 --> 00:26:07,300
Remember next time
355
00:26:07,300 --> 00:26:09,100
Find a place where nobody
356
00:26:11,340 --> 00:26:12,260
follow me
357
00:26:14,860 --> 00:26:16,260
Manager Pan completes soon
358
00:26:16,260 --> 00:26:17,820
The task of His Royal Highness King Cao
359
00:26:17,820 --> 00:26:19,220
You can get free soon
360
00:26:19,780 --> 00:26:20,700
No more
361
00:26:20,700 --> 00:26:22,420
Live in fear
362
00:26:26,620 --> 00:26:27,260
Hold on
363
00:26:28,380 --> 00:26:29,540
Manager Pan stays
364
00:26:30,940 --> 00:26:32,380
I still have a copy
365
00:26:32,380 --> 00:26:33,940
Cao Wang specially ordered me
366
00:26:34,220 --> 00:26:36,020
Rewards for you
367
00:26:38,100 --> 00:26:39,740
Serving Cao Wang
368
00:26:39,740 --> 00:26:41,140
It's my own business
369
00:26:41,660 --> 00:26:43,660
How dare to ask for a reward
370
00:26:46,940 --> 00:26:48,220
Don't open it
371
00:26:48,500 --> 00:26:49,700
Look at this reward
372
00:26:49,700 --> 00:26:51,180
Does it suit your liking
373
00:26:56,700 --> 00:26:57,860
What is this
374
00:26:58,580 --> 00:26:59,500
Hear
375
00:26:59,700 --> 00:27:01,900
Mr. Pan is a famous dutiful son
376
00:27:02,340 --> 00:27:02,980
how
377
00:27:04,340 --> 00:27:06,460
Even my grandfather's finger
378
00:27:06,620 --> 00:27:07,980
Can't recognize it
379
00:27:10,700 --> 00:27:11,900
Grandpa
380
00:27:14,620 --> 00:27:16,740
Your son is tired of you
381
00:27:18,220 --> 00:27:20,220
I'm sorry, son
382
00:27:21,420 --> 00:27:21,940
Grandpa
383
00:27:21,940 --> 00:27:22,820
Manager Pan
384
00:27:23,300 --> 00:27:24,900
If you have another excuse to delay
385
00:27:25,860 --> 00:27:27,140
In the box
386
00:27:27,620 --> 00:27:28,940
Not fingers
387
00:27:29,980 --> 00:27:30,820
I am afraid
388
00:27:31,300 --> 00:27:32,740
It's a human head
389
00:27:36,980 --> 00:27:38,620
Tell His Royal Highness King Cao
390
00:27:39,940 --> 00:27:42,260
I will follow his instructions
391
00:27:43,980 --> 00:27:47,180
Please raise your hand high, King Cao
392
00:27:48,180 --> 00:27:49,860
Let my family go
393
00:27:59,300 --> 00:28:01,140
Have you ever thought
394
00:28:01,940 --> 00:28:03,580
After Cao Wang Chengshi
395
00:28:04,100 --> 00:28:06,140
Will kill
396
00:28:06,300 --> 00:28:07,980
To prevent future troubles
397
00:28:09,260 --> 00:28:10,460
Until then
398
00:28:11,940 --> 00:28:13,900
I don't regret my death
399
00:28:15,140 --> 00:28:16,100
But you
400
00:28:17,060 --> 00:28:19,620
It won't end well
401
00:28:20,700 --> 00:28:22,500
You and me are the same
402
00:28:23,580 --> 00:28:24,340
just
403
00:28:24,580 --> 00:28:27,340
That's the chess piece in King Cao's hand
404
00:28:30,140 --> 00:28:31,340
Die later
405
00:28:32,260 --> 00:28:33,860
Better than dying now
406
00:28:37,780 --> 00:28:38,980
One person died
407
00:28:40,220 --> 00:28:42,220
Better than family death
408
00:28:47,540 --> 00:28:49,260
Grandpa
409
00:29:11,260 --> 00:29:12,660
Xiaodouzi's injury is better
410
00:29:13,140 --> 00:29:14,340
I will go see him today
411
00:29:14,500 --> 00:29:15,300
Then go to Ganlu Temple
412
00:29:15,300 --> 00:29:16,180
My majesty please
413
00:29:17,300 --> 00:29:18,380
Your Highness must never
414
00:29:20,220 --> 00:29:21,580
Xiaodouzi healed in Buluyuan
415
00:29:21,780 --> 00:29:22,660
Is a last resort
416
00:29:23,380 --> 00:29:24,260
Your Royal Highness
417
00:29:24,620 --> 00:29:25,940
Don't go to that dirty place
418
00:29:27,220 --> 00:29:28,340
Xiaodouzi is not healed for a long time
419
00:29:28,780 --> 00:29:30,340
There is also a feeling of depression
420
00:29:31,020 --> 00:29:31,980
Humble job heard outside the palace
421
00:29:31,980 --> 00:29:32,860
There is a doctor
422
00:29:33,300 --> 00:29:34,460
Good at regulating trauma
423
00:29:34,740 --> 00:29:35,540
Also good at adjusting
424
00:29:35,540 --> 00:29:37,420
Liver Qi stagnation and blood stasis
425
00:29:38,220 --> 00:29:39,900
Humble duty to take leave
426
00:29:40,140 --> 00:29:41,020
Go outside the palace
427
00:29:41,420 --> 00:29:42,380
Visit famous doctors
428
00:29:44,140 --> 00:29:44,980
You just go
429
00:29:45,740 --> 00:29:46,500
what do you need
430
00:29:46,500 --> 00:29:47,340
Tell me anytime
431
00:29:47,900 --> 00:29:48,400
Yes
432
00:29:49,140 --> 00:29:49,660
Keep the contract
433
00:29:50,620 --> 00:29:51,380
One more thing
434
00:29:55,180 --> 00:29:56,100
Cao Wang recently
435
00:29:56,620 --> 00:29:57,700
Number of visits to the Temple of Ganlu
436
00:29:57,900 --> 00:29:59,140
Much more than usual
437
00:29:59,860 --> 00:30:01,300
Look suspicious
438
00:30:02,020 --> 00:30:02,700
Your majesty's body
439
00:30:02,700 --> 00:30:03,780
Weaker day by day
440
00:30:04,660 --> 00:30:06,540
I'm worried about Wang Cao taking risks
441
00:30:06,540 --> 00:30:07,380
put all one's eggs in one basket
442
00:30:08,780 --> 00:30:09,740
Although I don't know
443
00:30:09,900 --> 00:30:11,060
Where will he do it
444
00:30:11,820 --> 00:30:12,980
But I have to guard against
445
00:30:13,860 --> 00:30:14,900
Inferiority
446
00:30:15,660 --> 00:30:16,900
King Cao unless Mutiny
447
00:30:17,340 --> 00:30:18,900
Otherwise it will not be against your Majesty
448
00:30:19,700 --> 00:30:20,660
At this critical time
449
00:30:21,220 --> 00:30:22,500
Most afraid of your majesty’s disadvantage
450
00:30:22,500 --> 00:30:23,620
It should be King Cao
451
00:30:25,100 --> 00:30:26,260
But one thing
452
00:30:27,620 --> 00:30:28,700
Your Highness has to guard
453
00:30:30,260 --> 00:30:30,780
What happened
454
00:30:32,220 --> 00:30:33,740
Everyone says the executive
455
00:30:33,740 --> 00:30:35,140
He stumbled and fell to death
456
00:30:35,740 --> 00:30:36,900
Can be checked
457
00:30:37,860 --> 00:30:39,220
When the chief executive fell to death
458
00:30:39,500 --> 00:30:40,940
No one saw it
459
00:30:41,740 --> 00:30:42,660
After the death of Chief Executive
460
00:30:43,060 --> 00:30:44,860
Concubine Yang immediately promoted Pan Qinhai
461
00:30:45,100 --> 00:30:46,300
As the chief internal officer
462
00:30:47,060 --> 00:30:47,900
In the middle
463
00:30:48,820 --> 00:30:49,620
Afraid of fraud
464
00:30:50,180 --> 00:30:51,300
what do you mean
465
00:30:52,060 --> 00:30:53,620
Pan Qinhai is the mother and son of Wang Cao
466
00:30:53,620 --> 00:30:55,580
The person who is placed by the saint
467
00:31:01,580 --> 00:31:02,140
Your Highness
468
00:31:02,460 --> 00:31:03,540
Pan's confidant
469
00:31:03,540 --> 00:31:04,620
Come to whisper a message
470
00:31:04,980 --> 00:31:06,460
Said that Sheng Shang just woke up
471
00:31:06,460 --> 00:31:07,460
Special notice
472
00:31:07,620 --> 00:31:09,020
I also specially reminded Your Highness
473
00:31:09,020 --> 00:31:10,460
Go early to Ganludian
474
00:31:13,980 --> 00:31:14,540
Your Highness
475
00:31:15,180 --> 00:31:16,140
Manager Pan
476
00:31:16,140 --> 00:31:17,580
What are your thoughts
477
00:31:17,980 --> 00:31:19,540
Nothing to do
478
00:31:20,980 --> 00:31:21,480
Your Highness
479
00:31:22,260 --> 00:31:23,460
Defenses can not do without
480
00:31:23,860 --> 00:31:24,740
Be careful
481
00:31:25,260 --> 00:31:26,260
Don't believe it
482
00:31:39,260 --> 00:31:41,500
Greetings to His Royal Highness
483
00:31:42,300 --> 00:31:43,260
Your Majesty wakes up so early
484
00:31:43,460 --> 00:31:44,660
But I didn't sleep well last night
485
00:31:50,540 --> 00:31:51,260
Courageous
486
00:31:51,260 --> 00:31:52,780
Please come here
487
00:31:53,540 --> 00:31:54,620
I want to take advantage of the Temple of Ganlu
488
00:31:54,620 --> 00:31:56,100
When there are few people and quiet
489
00:31:56,820 --> 00:32:00,180
Say a few words to the prince
490
00:32:10,580 --> 00:32:11,940
Now is the eventful autumn
491
00:32:12,580 --> 00:32:13,700
Any trouble
492
00:32:14,260 --> 00:32:15,460
Don't be careless
493
00:32:16,660 --> 00:32:17,820
Brother Pei, don't worry
494
00:32:18,340 --> 00:32:19,340
I will stare carefully
495
00:32:25,980 --> 00:32:26,860
Pubanbow
496
00:32:27,700 --> 00:32:28,860
How dare you be in Tai Chi Palace
497
00:32:28,860 --> 00:32:29,900
Run wild
498
00:32:38,060 --> 00:32:39,140
Please show your badge
499
00:32:43,850 --> 00:32:44,660
Lost the waist card
500
00:32:45,260 --> 00:32:46,140
Make up
501
00:32:46,140 --> 00:32:47,370
Shiwei Pu knows the rules of the palace
502
00:32:47,850 --> 00:32:48,980
Please don't embarrass us
503
00:32:49,140 --> 00:32:50,700
Can't go out without a waist card
504
00:32:52,410 --> 00:32:54,060
Shiwei Pu, what's wrong with you
505
00:32:55,300 --> 00:32:56,220
Step aside
506
00:32:59,370 --> 00:33:00,140
Stop him
507
00:34:28,260 --> 00:34:29,660
Xie Zuowei rate to help
508
00:34:30,139 --> 00:34:30,639
come
509
00:34:30,739 --> 00:34:31,899
Give me the Pubanbow
510
00:34:32,460 --> 00:34:32,960
Hold on
511
00:34:34,540 --> 00:34:35,460
I want to take him back
512
00:34:36,139 --> 00:34:36,639
This
513
00:34:37,219 --> 00:34:38,059
Prince You Order
514
00:34:38,860 --> 00:34:40,020
During your majesty's serious illness
515
00:34:40,219 --> 00:34:42,099
Disrupt the palace rules and ignore the law
516
00:34:42,500 --> 00:34:43,620
Will be severely punished
517
00:34:44,460 --> 00:34:45,580
Puba crossbow committed crime
518
00:34:45,900 --> 00:34:46,820
I want to take him back
519
00:34:47,340 --> 00:34:48,300
Return to the Prince
520
00:34:48,940 --> 00:34:49,540
That's it
521
00:34:49,699 --> 00:34:50,499
That humble job will take him
522
00:34:50,500 --> 00:34:51,660
Hand it over to the left back
523
00:35:12,060 --> 00:35:13,260
Get the decoction
524
00:35:14,260 --> 00:35:15,780
I drank early and rested
525
00:35:15,940 --> 00:35:16,900
Good to you
526
00:35:17,260 --> 00:35:18,860
Then go back to work
527
00:35:19,820 --> 00:35:20,380
Pan Naishi
528
00:35:21,660 --> 00:35:22,220
Get medicine
529
00:35:24,100 --> 00:35:24,820
Zhier
530
00:35:25,900 --> 00:35:27,860
If there is something you don’t understand
531
00:35:28,180 --> 00:35:29,900
Ask Sun Wuji
532
00:35:30,820 --> 00:35:33,140
Chu Suiliang, several important ministers in the court
533
00:35:34,500 --> 00:35:35,300
Your majesty, rest assured
534
00:35:36,260 --> 00:35:37,260
Erchen took it down
535
00:35:55,860 --> 00:35:56,980
Prince Edward is busy with government affairs
536
00:35:57,540 --> 00:35:59,100
But I can come to the Temple of Ganlu every day
537
00:35:59,100 --> 00:36:00,540
Serve your majesty on time
538
00:36:01,140 --> 00:36:02,860
He also served his majesty and took medicine by himself
539
00:36:04,300 --> 00:36:05,340
Erchen sees it
540
00:36:05,780 --> 00:36:06,620
Warm in my heart
541
00:36:08,100 --> 00:36:09,460
Your Majesty has never liked decoctions
542
00:36:10,020 --> 00:36:11,180
But never delayed
543
00:36:11,900 --> 00:36:13,420
Can be taken on time every day
544
00:36:14,060 --> 00:36:15,620
These are all the credit of the prince
545
00:37:06,620 --> 00:37:08,140
I am ordered by King Cao
546
00:37:08,340 --> 00:37:10,100
Among the decoctions taken by your majesty
547
00:37:10,340 --> 00:37:11,100
Poison
548
00:37:11,220 --> 00:37:12,620
Again under the guise of the prince
549
00:37:12,940 --> 00:37:16,260
Send poison into your majesty's mouth
550
00:37:26,700 --> 00:37:27,540
Your Highness
551
00:37:27,940 --> 00:37:29,380
The villain just said
552
00:37:29,540 --> 00:37:32,180
Every sentence is true and there is no falsehood
553
00:37:35,220 --> 00:37:36,820
You both take refuge in Cao's mother and son
554
00:37:37,620 --> 00:37:38,260
Why again
555
00:37:38,260 --> 00:37:40,220
Tell me this big secret
556
00:37:40,820 --> 00:37:42,140
How can i believe you
557
00:37:42,700 --> 00:37:43,540
Your Highness
558
00:37:44,340 --> 00:37:45,340
I am not taking the initiative
559
00:37:45,340 --> 00:37:46,700
Take refuge in Cao's mother and son
560
00:37:46,820 --> 00:37:49,060
I'm so helpless
561
00:37:49,140 --> 00:37:51,460
I don't ask for merit, but for nothing
562
00:37:51,860 --> 00:37:52,820
I just want to keep
563
00:37:52,820 --> 00:37:53,820
My family and
564
00:37:53,900 --> 00:37:56,420
My own life
565
00:38:00,020 --> 00:38:01,260
Among the princes
566
00:38:02,500 --> 00:38:03,460
Your Majesty's most beloved
567
00:38:03,460 --> 00:38:04,580
Is the fourteenth brother
568
00:38:05,140 --> 00:38:06,300
Even if the fourteenth brother is interested
569
00:38:06,300 --> 00:38:07,620
Usurp my crown prince
570
00:38:07,940 --> 00:38:09,420
Not so vicious
571
00:38:10,140 --> 00:38:11,460
Dare to risk the world
572
00:38:11,500 --> 00:38:13,020
To kill your majesty
573
00:38:14,820 --> 00:38:15,540
not to mention
574
00:38:16,540 --> 00:38:17,980
After Wu Cairen retreats and repairs
575
00:38:18,140 --> 00:38:19,420
I serve your majesty
576
00:38:19,420 --> 00:38:20,340
Take decoction
577
00:38:21,340 --> 00:38:21,980
Now you let me
578
00:38:21,980 --> 00:38:22,940
Deliberately alienate your majesty
579
00:38:23,060 --> 00:38:24,380
But ask me about the decoction
580
00:38:24,660 --> 00:38:26,540
Abandon the responsibility
581
00:38:26,900 --> 00:38:27,700
Isn't that just right
582
00:38:27,700 --> 00:38:28,820
So Wang Cao's wishes
583
00:38:28,820 --> 00:38:30,420
So that King Cao is in front of His Majesty
584
00:38:30,900 --> 00:38:32,300
Slander me not being filial enough
585
00:38:33,900 --> 00:38:35,220
Your Highness
586
00:38:57,060 --> 00:38:57,940
I hope
587
00:38:57,940 --> 00:38:59,060
Your Majesty
588
00:38:59,820 --> 00:39:01,180
Copying scriptures day and night
589
00:39:02,740 --> 00:39:04,460
I didn’t expect to have the hand tremor again
590
00:39:05,100 --> 00:39:06,260
Because of hand shaking before
591
00:39:06,780 --> 00:39:08,700
Sprinkled your majesty’s soup
592
00:39:17,540 --> 00:39:18,220
It seems
593
00:39:19,700 --> 00:39:21,540
Serve Your Majesty in the future
594
00:39:24,180 --> 00:39:26,100
I can only give it to the fourteenth brother
595
00:40:03,500 --> 00:40:04,000
Your Highness
596
00:40:06,020 --> 00:40:07,020
Something happened to Pubanu
597
00:40:07,700 --> 00:40:08,300
What happened
598
00:40:08,900 --> 00:40:10,460
The drug breaks through the palace gate
599
00:40:10,900 --> 00:40:12,100
Was held by Pei Xingjian
600
00:40:12,100 --> 00:40:13,140
Detained in Zuowei Rate
601
00:40:14,660 --> 00:40:16,060
Useless things
602
00:40:47,980 --> 00:40:48,620
how is it
603
00:40:51,020 --> 00:40:51,700
Left-back rate
604
00:40:52,980 --> 00:40:55,140
This pulse is incredible
605
00:40:55,420 --> 00:40:56,340
Sometimes weak
606
00:40:56,340 --> 00:40:57,900
A person who seems to be dying
607
00:40:58,140 --> 00:40:58,980
Sometimes strong
608
00:40:58,980 --> 00:41:01,380
And beyond the limit of ordinary people
609
00:41:01,620 --> 00:41:03,300
This pulse is really weird
610
00:41:03,500 --> 00:41:04,660
Forgiveness for incompetence
611
00:41:05,140 --> 00:41:06,900
Dare not judge
612
00:41:08,140 --> 00:41:08,860
You go down first
613
00:41:14,300 --> 00:41:15,900
Give me medicine quickly
614
00:41:19,980 --> 00:41:20,780
Puba crossbow known as
615
00:41:20,780 --> 00:41:22,020
First Warrior of the Prairie
616
00:41:22,420 --> 00:41:23,620
What a mighty man
617
00:41:24,100 --> 00:41:25,300
How come you look like this
618
00:41:25,980 --> 00:41:27,140
Pubanu forced out of the palace
619
00:41:28,020 --> 00:41:28,620
Must be
620
00:41:28,620 --> 00:41:29,980
Has a very important matter
621
00:41:30,860 --> 00:41:32,380
Is it related to King Cao?
622
00:41:34,940 --> 00:41:36,140
Before King Cao came
623
00:41:37,020 --> 00:41:38,300
Must pry open his mouth
624
00:41:57,020 --> 00:41:57,900
Where is this
625
00:41:59,900 --> 00:42:00,740
let me out
626
00:42:01,580 --> 00:42:02,380
let me out
627
00:42:03,340 --> 00:42:04,500
let me out
628
00:42:04,500 --> 00:42:05,140
I want to go out
629
00:42:05,140 --> 00:42:05,640
Say
630
00:42:06,620 --> 00:42:07,860
Why do you want to break through the palace gate?
631
00:42:08,860 --> 00:42:10,180
me
632
00:42:10,900 --> 00:42:12,100
Got a headwind
633
00:42:13,580 --> 00:42:15,500
I am going out of town to see a doctor
634
00:42:16,100 --> 00:42:17,420
Who knew that the waist card was lost
635
00:42:17,940 --> 00:42:19,140
That's why
636
00:42:20,660 --> 00:42:21,940
You are young
637
00:42:22,180 --> 00:42:23,260
A martial artist again
638
00:42:23,940 --> 00:42:25,140
How come the wind said
639
00:42:25,420 --> 00:42:26,860
Not so soon
37267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.