All language subtitles for Under the Dog Episode 0 [UnifiedDivyde]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,120 --> 00:00:18,450 My family is awkward. 2 00:00:18,910 --> 00:00:19,910 Yu-kun! 3 00:00:20,410 --> 00:00:22,790 Today is your sister's important day. 4 00:00:23,040 --> 00:00:23,660 Yu- ...! 5 00:00:23,660 --> 00:00:24,830 Thanks for breakfast. 6 00:00:24,960 --> 00:00:26,130 Already done? 7 00:00:26,330 --> 00:00:28,040 Yeah. I better hurry. 8 00:00:28,670 --> 00:00:31,920 Your tea is the best, Mom. 9 00:00:34,300 --> 00:00:36,840 They don't know how to act properly. 10 00:00:36,930 --> 00:00:41,060 My mother never meets my eyes on an important day. 11 00:00:41,060 --> 00:00:41,680 Hana... 12 00:00:44,350 --> 00:00:46,600 Do your best for your sake, OK? 13 00:00:47,310 --> 00:00:50,940 Dad always scratches the top of his nose when he lies. 14 00:00:51,150 --> 00:00:53,400 Yeah, it'll be the same as always. 15 00:00:54,780 --> 00:00:55,860 See you later. 16 00:00:57,110 --> 00:00:59,080 And my brother Yuto... 17 00:00:59,950 --> 00:01:01,580 He can't tell a lie yet. 18 00:01:03,620 --> 00:01:05,580 So that's my family. 19 00:01:06,500 --> 00:01:08,500 A very awkward family. 20 00:01:10,540 --> 00:01:11,750 But I really want to... 21 00:01:12,420 --> 00:01:14,050 ...protect them. 22 00:01:24,100 --> 00:01:29,520 This morning reminded me of the time I passed the school entrance exam. 23 00:01:30,190 --> 00:01:35,110 Dad and Mom were more nervous than I was. 24 00:01:38,910 --> 00:01:40,830 We live in such a cruel world... 25 00:01:41,620 --> 00:01:44,330 Where some people are chosen, while others are not. 26 00:01:45,040 --> 00:01:48,900 Clearly divided into lucky people and unlucky people. 27 00:01:49,750 --> 00:01:50,880 They say it's "black." 28 00:01:51,420 --> 00:01:53,710 Darn it, he's handsome. 29 00:01:54,130 --> 00:01:57,550 It's decided by a very small factor. 30 00:01:59,180 --> 00:01:59,970 Sorry. 31 00:02:02,640 --> 00:02:03,220 Hit. 32 00:02:04,560 --> 00:02:07,130 We also get results for the other one today, right? 33 00:02:07,140 --> 00:02:08,640 Isn't this her first time? 34 00:02:09,150 --> 00:02:10,860 I hope it'll be "white." 35 00:02:12,230 --> 00:02:15,650 I must say I'm on the chosen side... 36 00:02:16,240 --> 00:02:20,240 But I never consider myself to be "lucky." 37 00:02:22,200 --> 00:02:24,330 Do we finally find the one today? 38 00:02:24,950 --> 00:02:27,540 The one we've been searching for. 39 00:02:28,620 --> 00:02:30,540 Our last hope. 40 00:02:37,380 --> 00:02:39,220 Miss Togetsu, are you all right? 41 00:02:39,550 --> 00:02:40,760 Y-yes! 42 00:02:40,760 --> 00:02:41,930 I'll be right there. 43 00:02:42,220 --> 00:02:44,140 You have nothing to worry about. 44 00:02:44,350 --> 00:02:45,890 Everyone will be nice to you. 45 00:02:53,940 --> 00:02:55,440 I'm Hana Togetsu. 46 00:02:55,730 --> 00:02:57,440 Nice to meet you all. 47 00:02:58,070 --> 00:03:02,240 Her father's job requires them to move a lot. 48 00:03:02,240 --> 00:03:03,740 "So cute" "My type" "4U Shunichi?" 49 00:03:03,740 --> 00:03:04,950 "No interest" 50 00:03:04,950 --> 00:03:06,740 That's why she's transferring here now. 51 00:03:06,740 --> 00:03:08,540 Class, be nice to her, OK? 52 00:03:08,540 --> 00:03:10,120 Y-e-s. 53 00:03:12,830 --> 00:03:14,790 What's going on? 54 00:03:14,790 --> 00:03:17,130 [Roads re-open in 4hrs] At this hour? Geez. 55 00:03:24,890 --> 00:03:26,640 Hana, Hana! Say... 56 00:03:26,720 --> 00:03:28,430 Come eat lunch with us. 57 00:03:28,430 --> 00:03:31,350 Hey! Outta my way! No room for guys! 58 00:03:31,350 --> 00:03:33,190 Huh? You guys jealous or what?! 59 00:03:33,190 --> 00:03:33,440 - Say what?! Huh? You guys jealous or what?! 60 00:03:33,440 --> 00:03:34,100 - Say what?! 61 00:03:34,100 --> 00:03:35,310 Idiot! 62 00:03:35,310 --> 00:03:37,940 It's unusual to change schools at this time of year. 63 00:03:37,940 --> 00:03:40,110 Is that your old school uniform? 64 00:03:40,110 --> 00:03:42,610 Girls hate it when guys pry. 65 00:03:42,610 --> 00:03:43,910 Seriously? 66 00:03:43,910 --> 00:03:44,490 I'd say... 67 00:03:44,490 --> 00:03:45,280 - Hey! I'd say... 68 00:03:45,280 --> 00:03:47,300 There's something huge going on. 69 00:03:47,490 --> 00:03:48,830 What do you mean? 70 00:03:48,830 --> 00:03:51,750 The roads to the island are all closed. 71 00:03:51,750 --> 00:03:53,580 What's that supposed to mean? 72 00:03:55,960 --> 00:03:57,810 Please wait here. 73 00:04:04,550 --> 00:04:06,510 0-6, this is 0-0. 74 00:04:07,390 --> 00:04:08,100 Sir. 75 00:04:08,600 --> 00:04:09,930 Bad news. 76 00:04:10,350 --> 00:04:13,640 In a few minutes, a task force will raid your location. 77 00:04:13,640 --> 00:04:14,770 - It's getting exciting! 78 00:04:14,770 --> 00:04:16,940 Took us a while to break their encryption. 79 00:04:16,940 --> 00:04:18,020 There isn't much time. 80 00:04:18,020 --> 00:04:22,030 We don't have the results yet, but take the target with you and get out. 81 00:04:22,030 --> 00:04:24,570 Report in after you're safe. 82 00:04:24,570 --> 00:04:25,610 0-0, out. 83 00:04:27,320 --> 00:04:29,660 My followers say there's a ton of choppers flying around. See?! 84 00:04:29,660 --> 00:04:30,950 - Miss Togetsu... My followers say there's a ton of choppers flying around. See?! 85 00:04:31,950 --> 00:04:33,750 Miss Togetsu? 86 00:04:36,830 --> 00:04:38,460 W-what is it? 87 00:04:40,170 --> 00:04:41,840 Come with me. 88 00:04:42,420 --> 00:04:42,920 Huh? 89 00:04:46,520 --> 00:04:47,720 H-hey! 90 00:04:47,720 --> 00:04:49,100 What's this? 91 00:04:52,100 --> 00:04:53,600 Let go! 92 00:04:54,310 --> 00:04:56,150 What's this all of a sudden?! 93 00:04:56,520 --> 00:04:58,230 Stay close to me. 94 00:04:58,310 --> 00:04:58,900 Huh? 95 00:04:59,730 --> 00:05:02,400 Stick close, or... You'll die. 96 00:05:03,820 --> 00:05:05,240 What are you saying? 97 00:05:40,060 --> 00:05:41,110 This way! 98 00:05:41,270 --> 00:05:42,500 H-hey! 99 00:06:30,860 --> 00:06:32,030 Shit! 100 00:06:32,320 --> 00:06:34,370 0-0, this is 0-6. 101 00:06:34,370 --> 00:06:36,120 I've secured the target. 102 00:06:36,120 --> 00:06:37,000 But we're trapped inside... 103 00:06:37,000 --> 00:06:37,960 - 0-6! But we're trapped inside... 104 00:06:37,960 --> 00:06:40,540 We now know the task force's objective. 105 00:06:40,540 --> 00:06:43,460 They are after escaped Research Subject P. 106 00:06:43,460 --> 00:06:45,960 Once they capture P, the doors will be unlocked. 107 00:06:45,960 --> 00:06:49,720 Join the other students and get out of there with the target. 108 00:06:49,720 --> 00:06:51,340 Take route Bravo. 109 00:06:51,340 --> 00:06:53,720 At landing point Echo, a helo will pick you up. 110 00:06:53,720 --> 00:06:56,810 But...uh... We don't know his color yet. 111 00:06:56,810 --> 00:06:58,730 We just got the results. 112 00:06:58,930 --> 00:06:59,730 It's "white." 113 00:07:00,350 --> 00:07:01,520 Come back with him. 114 00:07:01,520 --> 00:07:02,350 - Hey. Come back with him. 115 00:07:02,350 --> 00:07:04,820 What are you muttering there? 116 00:07:05,610 --> 00:07:07,030 H-hey… 117 00:07:07,110 --> 00:07:08,570 Thank goodness... 118 00:07:10,450 --> 00:07:13,490 You may be our last hope. 119 00:07:13,990 --> 00:07:14,780 Huh? 120 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 [Keep out] 121 00:07:18,000 --> 00:07:19,250 Colonel Amagata... [Keep out] 122 00:07:19,250 --> 00:07:23,670 We've intercepted US military communications. Something seems to have gone wrong. 123 00:07:23,670 --> 00:07:27,880 Communications between their command post and troops is becoming more agitated. 124 00:07:39,180 --> 00:07:40,230 What was that? 125 00:07:40,230 --> 00:07:42,020 0-0, this is 0-6. 126 00:07:42,020 --> 00:07:43,060 What's happening? 127 00:07:43,150 --> 00:07:44,940 0-6, this is 0-0. 128 00:07:44,940 --> 00:07:46,230 We've got a situation. 129 00:07:46,230 --> 00:07:49,070 The Research Subject P has gone through Pandoralization. 130 00:07:49,070 --> 00:07:54,030 The US military will evacuate everyone in school, and remove the Pandora. 131 00:07:54,030 --> 00:07:56,120 ...now. I say again... 132 00:07:57,330 --> 00:07:59,620 0-0, negative copy! 133 00:07:59,620 --> 00:08:01,120 Say again all! 134 00:08:01,120 --> 00:08:02,120 Sir... 135 00:08:02,120 --> 00:08:03,710 Mr. Amagata!! 136 00:08:04,540 --> 00:08:05,960 To all students... 137 00:08:05,960 --> 00:08:10,050 Follow instructions from school staff and the US military. Everyone evacuate to the playground. 138 00:08:10,340 --> 00:08:12,510 We've lost contact with 0-6. 139 00:08:12,510 --> 00:08:13,970 It's US military ECM! 140 00:08:13,970 --> 00:08:17,050 Our surveillance satellite's monitoring is blocked. 141 00:08:17,260 --> 00:08:18,890 What's 0-3's status? 142 00:08:19,010 --> 00:08:20,430 On her way back, Sir. 143 00:08:20,430 --> 00:08:22,480 Prepare for her immediate deployment. 144 00:08:22,480 --> 00:08:26,020 She hasn't had her 12 hours to recover from her injuries from her previous mission. 145 00:08:26,020 --> 00:08:29,150 We will maximize genomic hazard and pandoralization risk. 146 00:08:31,320 --> 00:08:32,690 "Pandora"... 147 00:08:32,690 --> 00:08:36,860 Once the "light of humanity". Now, our nemesis of hope. 148 00:08:40,910 --> 00:08:45,080 Everyone, stay calm and get on board! Thank you for your cooperation. 149 00:08:48,710 --> 00:08:51,420 No... my phone doesn't work. 150 00:08:56,180 --> 00:08:57,300 Why's that?! 151 00:08:57,550 --> 00:08:59,600 Shouldn't we evacuate with the others? 152 00:08:59,850 --> 00:09:01,600 We can't do that... 153 00:09:01,600 --> 00:09:02,060 Huh? 154 00:09:02,140 --> 00:09:05,520 Because they are also looking for you. 155 00:09:05,560 --> 00:09:06,400 Me? 156 00:09:19,410 --> 00:09:20,990 OK. 157 00:09:51,940 --> 00:09:52,940 Watch out! 158 00:10:07,870 --> 00:10:10,420 Please, stay close to me. 159 00:10:12,340 --> 00:10:13,340 Please! 160 00:11:34,540 --> 00:11:37,130 W-what the hell is that monster? 161 00:11:37,550 --> 00:11:38,460 Pandora. 162 00:11:45,010 --> 00:11:45,800 Get back! 163 00:11:58,820 --> 00:12:00,320 Delicious! 164 00:12:00,780 --> 00:12:03,110 How can you eat after that? 165 00:12:03,110 --> 00:12:05,740 Excuse me, I'd like to order another cake! 166 00:12:06,830 --> 00:12:08,700 Especially right after that, you know. 167 00:12:17,210 --> 00:12:18,630 0-2, roger. 168 00:12:18,880 --> 00:12:20,460 0-8, copy. 169 00:12:21,800 --> 00:12:22,970 Shall we go? 170 00:12:24,130 --> 00:12:26,640 An ongoing mission in a high school? 171 00:12:26,640 --> 00:12:30,430 They've sealed off the area with the help of local police. 172 00:12:30,430 --> 00:12:34,020 The task force is the one that was stationed in Japan half a year ago. 173 00:12:34,100 --> 00:12:38,730 They probably want to capture or eliminate Research Subject P, who escaped. 174 00:12:39,020 --> 00:12:39,730 And... 175 00:12:40,030 --> 00:12:40,440 Hm? 176 00:12:40,530 --> 00:12:43,650 We have intel saying that a Flower is being deployed there. 177 00:12:44,530 --> 00:12:48,120 Don't make the kids use guns, Amagata. 178 00:12:50,830 --> 00:12:53,540 For a military exercise, it's pretty grandiose. 179 00:12:53,540 --> 00:12:55,830 I guess we live in dangerous times. 180 00:13:15,060 --> 00:13:16,020 Hey... 181 00:13:16,390 --> 00:13:17,730 Are you OK? 182 00:13:19,730 --> 00:13:21,900 I-I'm all... right. 183 00:13:22,230 --> 00:13:24,110 No, you are not. 184 00:13:36,160 --> 00:13:37,750 Don't look at me. 185 00:13:38,080 --> 00:13:39,130 Okay. 186 00:13:54,270 --> 00:13:55,730 It's OK now. 187 00:13:57,270 --> 00:14:00,310 Gave myself first aid. I'm stabilized for now. 188 00:14:01,190 --> 00:14:03,070 What's your name? 189 00:14:04,440 --> 00:14:06,780 I introduced myself just this morning. 190 00:14:09,240 --> 00:14:10,240 Togetsu. 191 00:14:10,530 --> 00:14:12,120 Hana Togetsu. 192 00:14:12,410 --> 00:14:14,160 Hana, is it? 193 00:14:14,660 --> 00:14:16,160 I'm Nanase... 194 00:14:16,160 --> 00:14:17,960 Shunichi, right? 195 00:14:18,580 --> 00:14:19,880 How did you know? 196 00:14:20,540 --> 00:14:22,670 I've known it for a long time. 197 00:14:23,040 --> 00:14:25,420 From way before today. 198 00:14:46,320 --> 00:14:47,240 So... 199 00:14:47,990 --> 00:14:52,070 About what you've said before. Like I'm your hope or something. 200 00:14:52,160 --> 00:14:54,410 What did you mean by that? 201 00:14:55,080 --> 00:14:58,200 There's an assassination unit called "Flowers." 202 00:14:58,200 --> 00:14:59,960 Assassination? 203 00:15:00,620 --> 00:15:03,750 It means flowers dying with their petals falling off. 204 00:15:03,750 --> 00:15:05,420 What an awful thing to call us. 205 00:15:06,170 --> 00:15:09,010 I'm a member of the Flowers. 206 00:15:09,880 --> 00:15:11,340 Shunichi... 207 00:15:11,340 --> 00:15:14,260 Where are your parents? 208 00:15:15,350 --> 00:15:16,260 Why do you ask? 209 00:15:17,270 --> 00:15:20,980 Do you love your parents? 210 00:15:21,770 --> 00:15:23,440 I don't really know. 211 00:15:23,860 --> 00:15:28,860 When I was small, my dad didn't come home one day. 212 00:15:29,530 --> 00:15:30,990 He just disappeared. 213 00:15:31,780 --> 00:15:36,830 My mom said, "Your dad is working on something very important for you." 214 00:15:36,830 --> 00:15:38,540 She always defended him. 215 00:15:38,540 --> 00:15:42,000 I would have rather heard he ran away with another woman. 216 00:15:42,620 --> 00:15:49,050 He may still be working... hard for you. 217 00:15:49,300 --> 00:15:50,380 I'm not so sure... 218 00:15:50,630 --> 00:15:54,050 I'm not doing this because I want to. 219 00:15:54,220 --> 00:15:54,890 Huh? 220 00:15:54,890 --> 00:15:58,520 Like just now. I didn't want to kill him. 221 00:15:58,720 --> 00:16:00,810 But if I disobey orders... 222 00:16:00,810 --> 00:16:01,270 My dad and mom will be... 223 00:16:01,270 --> 00:16:02,060 - Hey! My dad and mom will be... 224 00:16:02,060 --> 00:16:03,770 My dad and mom will be... 225 00:16:06,440 --> 00:16:11,030 Our fate rests on a 16-year old boy. 226 00:16:11,030 --> 00:16:15,740 Our old members used to say, "He's our only hope" before they died. 227 00:16:15,870 --> 00:16:17,030 That's me? 228 00:16:17,370 --> 00:16:19,080 Shunichi... 229 00:16:19,080 --> 00:16:21,710 You may be able to free us from... 230 00:16:21,710 --> 00:16:23,710 ... the curse. 231 00:16:31,880 --> 00:16:35,010 A girl like her... She's an assassin? 232 00:17:21,600 --> 00:17:24,310 I told him to stay close... 233 00:17:28,150 --> 00:17:30,770 0-2 and 0-8 in position. 234 00:17:30,860 --> 00:17:32,030 Where's 0-3? 235 00:17:32,030 --> 00:17:36,150 On an alternate route to avoid detection by the US military. Approaching Point D-2. 236 00:17:49,000 --> 00:17:49,960 Togetsu! 237 00:18:48,730 --> 00:18:49,940 Run! 238 00:18:51,730 --> 00:18:52,770 Go out the back gate. 239 00:18:52,770 --> 00:18:55,650 There's a tower 500 meters to the west. 240 00:18:55,650 --> 00:18:56,610 Wait for me there! 241 00:18:58,610 --> 00:18:59,400 Why? 242 00:18:59,740 --> 00:19:02,030 Why are you so desperate to... 243 00:19:02,030 --> 00:19:03,410 I told you already. 244 00:19:04,030 --> 00:19:07,540 You might be our only hope. 245 00:19:11,500 --> 00:19:12,500 Go! 246 00:19:12,580 --> 00:19:13,460 But... 247 00:19:13,500 --> 00:19:14,420 Please! 248 00:19:28,640 --> 00:19:29,640 I can't die. 249 00:19:29,640 --> 00:19:31,560 I don't want to die. 250 00:19:34,610 --> 00:19:36,320 I'm going home... 251 00:19:38,990 --> 00:19:42,950 To let Dad, Mom, and Yu-kun know that everything is OK... 252 00:19:45,410 --> 00:19:47,240 I'm going to say, "I'm home!" 253 00:19:58,380 --> 00:19:59,380 Shit! 254 00:20:10,430 --> 00:20:11,350 Hana... 255 00:20:50,640 --> 00:20:51,980 Togetsu! 256 00:20:52,560 --> 00:20:53,430 Let go! 257 00:20:53,560 --> 00:20:54,890 Togetsu! 258 00:20:55,230 --> 00:20:56,560 Togetsu-!! 259 00:21:48,200 --> 00:21:49,700 - Let go of me!! 260 00:22:19,310 --> 00:22:23,980 I can still... do this. I... 261 00:22:30,450 --> 00:22:31,660 Anthea... 262 00:22:32,580 --> 00:22:34,540 Still... can... do it. 263 00:22:35,290 --> 00:22:36,450 I... 264 00:22:43,380 --> 00:22:44,670 Anthea...! 265 00:22:45,170 --> 00:22:47,800 Take care of Shunichi. 266 00:22:47,880 --> 00:22:51,760 P-please save everyone... 267 00:22:55,850 --> 00:22:57,180 I'm sorry... 268 00:22:57,430 --> 00:22:59,850 You always get the dirty jobs. 269 00:23:06,820 --> 00:23:08,030 Thank you. 270 00:23:12,700 --> 00:23:14,950 It should stop by the evening. 271 00:23:14,950 --> 00:23:17,120 I see sunlight over there. 272 00:23:17,330 --> 00:23:17,950 Yeah. 273 00:23:22,960 --> 00:23:24,540 You've suffered enough... 274 00:23:25,670 --> 00:23:26,800 I'm sorry. 275 00:23:41,230 --> 00:23:42,440 Mom? 276 00:23:42,730 --> 00:23:44,690 Mom, what's wrong? 277 00:23:44,690 --> 00:23:45,480 Mom? 278 00:24:30,820 --> 00:24:33,910 0-3, this is 0-0. We're back on. 279 00:24:33,910 --> 00:24:37,240 Tomahawk was launched from the bay to the mission area. 280 00:24:37,240 --> 00:24:38,490 Evacuate immediately. 281 00:24:38,870 --> 00:24:40,620 0-0, this is 0-3. 282 00:24:40,830 --> 00:24:42,210 Obtained 0-6's data. 283 00:24:42,620 --> 00:24:44,420 Continuing with 0-6's mission. 284 00:24:45,920 --> 00:24:46,830 Approved. 285 00:27:26,080 --> 00:27:27,410 D-dad...? 286 00:27:37,210 --> 00:27:38,010 Hana... 287 00:27:39,130 --> 00:27:40,840 We were wrong again. 288 00:27:44,720 --> 00:27:47,600 Yes, it was "white" first, but... 289 00:27:47,600 --> 00:27:50,060 The signs for Pandoralization were observed. 290 00:27:50,060 --> 00:27:51,560 So we judged it to be "black." 291 00:27:51,560 --> 00:27:53,520 We had the Flowers remove it. 292 00:27:54,060 --> 00:27:55,900 We never had a case like this. 293 00:27:56,270 --> 00:27:58,360 We'll need to investigate it further. 294 00:27:59,150 --> 00:28:00,610 Will report later again. 295 00:28:03,200 --> 00:28:07,910 Our mission is to kill the light of humanity. 296 00:28:09,580 --> 00:28:13,420 We have our families and friends taken as hostages. 297 00:28:13,580 --> 00:28:19,420 We have no option to fail, escape, or die. 298 00:28:21,220 --> 00:28:25,640 Our mission is to kill our own hope. 299 00:28:27,970 --> 00:28:29,850 "Still, there is hope." 300 00:28:30,520 --> 00:28:31,850 That's what he said. 19804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.