Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,927 --> 00:00:06,927
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
2
00:00:08,628 --> 00:00:12,278
_
3
00:00:12,303 --> 00:00:13,859
[CAR DOOR SLAMS]
4
00:00:16,975 --> 00:00:18,601
[SIGHS]
5
00:00:18,967 --> 00:00:21,967
[EERIE MUSIC]
6
00:00:24,618 --> 00:00:26,244
[DOOR CREAKS OPEN]
7
00:00:27,504 --> 00:00:30,272
_
8
00:00:41,018 --> 00:00:44,063
[PANICKED BREATHING]
9
00:00:59,993 --> 00:01:01,745
[SCREAMS]
10
00:01:01,770 --> 00:01:03,165
You scared me!
11
00:01:03,913 --> 00:01:05,081
Who scared who?
12
00:01:05,106 --> 00:01:06,357
You left my front door open.
13
00:01:06,382 --> 00:01:07,925
I thought someone broke in.
14
00:01:07,950 --> 00:01:09,713
Well, I wouldn't have to
worry so much about you
15
00:01:09,737 --> 00:01:11,362
if I could see you more often.
16
00:01:11,387 --> 00:01:13,298
I know, I know, I'm sorry.
17
00:01:13,323 --> 00:01:16,409
I'm just so tired and overwhelmed.
18
00:01:16,450 --> 00:01:17,803
Things are just piling on right now.
19
00:01:17,827 --> 00:01:19,704
I have this huge test coming up.
20
00:01:19,729 --> 00:01:21,822
It's not enough that
you're a full-time nurse.
21
00:01:21,847 --> 00:01:23,933
You gotta be in grad school too?
22
00:01:23,958 --> 00:01:25,835
Eneh, it's too much.
23
00:01:25,860 --> 00:01:27,130
You're not taking care of yourself.
24
00:01:27,154 --> 00:01:29,039
I only have three more months to go.
25
00:01:29,064 --> 00:01:31,900
Once I'm finished with this MBA
in Healthcare Administration,
26
00:01:31,925 --> 00:01:34,886
I can actually really
start helping people
27
00:01:34,911 --> 00:01:36,621
get the care they deserve.
28
00:01:36,646 --> 00:01:39,315
And this is amazing. Thank you.
29
00:01:41,748 --> 00:01:43,166
What are you doing?
30
00:01:43,311 --> 00:01:44,562
Come see.
31
00:01:49,500 --> 00:01:52,138
I still don't know what I'm
supposed to be looking for.
32
00:01:52,473 --> 00:01:54,099
The beads.
33
00:01:55,753 --> 00:01:57,634
- Weren't those there before?
- Huh?
34
00:01:58,368 --> 00:02:00,473
You know this is actually your altar,
not mine though.
35
00:02:00,497 --> 00:02:02,301
If you didn't come change
the plantains every week,
36
00:02:02,325 --> 00:02:04,565
the whole thing would just
turn into a fruit fly factory.
37
00:02:04,589 --> 00:02:06,466
Blasphemy.
38
00:02:06,491 --> 00:02:08,201
[LAUGHS]
39
00:02:08,226 --> 00:02:09,896
If you're going to work
yourself into the ground,
40
00:02:09,920 --> 00:02:12,652
you're going to need all
the protection you can get.
41
00:02:12,791 --> 00:02:15,126
I actually can't believe we're twins.
42
00:02:15,224 --> 00:02:17,505
We're like night and day.
43
00:02:17,621 --> 00:02:20,223
That would make us
two halves of a whole.
44
00:02:20,416 --> 00:02:24,379
Ooh, maybe you'll be happy
with what else I dug up.
45
00:02:25,216 --> 00:02:26,592
Remember this?
46
00:02:26,617 --> 00:02:27,637
_
47
00:02:33,869 --> 00:02:35,287
Tell me when to stop.
48
00:02:37,795 --> 00:02:38,921
Stop.
49
00:02:41,604 --> 00:02:43,031
"The Two Brothers".
50
00:02:44,071 --> 00:02:46,918
"Once there were two brothers
who could talk to each other
51
00:02:46,943 --> 00:02:48,903
"without using their mouths.
52
00:02:48,928 --> 00:02:50,999
"All day long they would tell each other
53
00:02:51,024 --> 00:02:52,415
"jokes at school using...
54
00:02:52,440 --> 00:02:54,528
BOTH: "Only their minds."
55
00:02:55,761 --> 00:02:59,013
"But one day, the younger
of the brothers fell very ill
56
00:02:59,038 --> 00:03:01,666
"and passed away
suddenly without warning.
57
00:03:03,142 --> 00:03:05,961
That's the part that always made me cry.
58
00:03:06,510 --> 00:03:08,273
They didn't have Shango to protect them.
59
00:03:08,298 --> 00:03:09,534
You see how that works?
60
00:03:09,559 --> 00:03:11,593
Oh, my gosh.
61
00:03:12,792 --> 00:03:15,405
The unfortunate brother
was buried and put to rest.
62
00:03:15,430 --> 00:03:20,038
But soon the older brother began
to hear sounds in his head.
63
00:03:20,297 --> 00:03:23,574
That not even the doctor could explain.
64
00:03:24,063 --> 00:03:25,356
[DISCORDANT NOISE]
65
00:03:28,099 --> 00:03:29,309
You okay?
66
00:03:29,485 --> 00:03:30,485
[WEAKLY] Yeah.
67
00:03:31,701 --> 00:03:33,297
Just a headache.
68
00:03:35,246 --> 00:03:36,384
I'm tired though.
69
00:03:36,409 --> 00:03:38,311
You can go crash in the guest room.
70
00:03:38,807 --> 00:03:43,713
Maybe sleep now and we finish
the story tomorrow, hmm?
71
00:03:46,186 --> 00:03:47,790
[SIGHS] Okay.
72
00:03:56,754 --> 00:03:58,798
[YAWNS]
73
00:04:01,986 --> 00:04:06,986
[CLOCK TICKING SLOWLY]
74
00:04:09,396 --> 00:04:10,564
[GASPS]
75
00:04:12,487 --> 00:04:16,532
[SQUELCHING SOUNDS]
76
00:04:22,874 --> 00:04:24,249
Adaora.
77
00:04:25,568 --> 00:04:26,862
What's wrong?
78
00:04:27,908 --> 00:04:29,577
What's wrong?
79
00:04:30,182 --> 00:04:32,701
Let me... Hey, let me see?
80
00:04:33,216 --> 00:04:34,967
Let me see.
81
00:04:34,992 --> 00:04:37,326
[SCREAMS]
82
00:04:37,351 --> 00:04:38,769
[GASPS]
83
00:04:43,816 --> 00:04:46,276
[STRUGGLING GRUNTS]
84
00:04:46,452 --> 00:04:47,870
Adaora!
85
00:04:55,586 --> 00:04:56,680
This is ridiculous.
86
00:04:56,705 --> 00:04:58,525
You should've been seen by now.
87
00:04:58,906 --> 00:05:00,134
Please sit down.
88
00:05:00,159 --> 00:05:02,036
Three hours is BS.
89
00:05:05,523 --> 00:05:07,275
Are you kidding me?
90
00:05:07,300 --> 00:05:08,938
I saw that woman in the waiting room.
91
00:05:08,963 --> 00:05:11,943
She got here at least an hour after us.
92
00:05:11,968 --> 00:05:13,261
This is...
93
00:05:16,801 --> 00:05:17,802
[SIGHS]
94
00:05:20,257 --> 00:05:21,925
Excuse me, doctor.
95
00:05:23,073 --> 00:05:24,867
My sister may have had a stroke
96
00:05:24,899 --> 00:05:27,319
and we've been waiting here
for almost three hours and...
97
00:05:27,344 --> 00:05:29,581
I'm sorry ma'am, but you have
to understand there's a triage.
98
00:05:29,605 --> 00:05:32,108
I'm a nurse, I know what triage is.
99
00:05:32,140 --> 00:05:34,851
I also know that I've seen
patients who got here after us,
100
00:05:34,876 --> 00:05:36,128
and yet they've been seen.
101
00:05:36,153 --> 00:05:37,230
I'm going to ask you to calm down.
102
00:05:37,254 --> 00:05:38,257
You know,
it's great that you're a nurse,
103
00:05:38,281 --> 00:05:39,328
but you're not a doctor.
104
00:05:39,353 --> 00:05:42,076
She complained of a headache,
she's been listless,
105
00:05:42,101 --> 00:05:44,139
might have lost motor functioning
on one side of her...
106
00:05:44,163 --> 00:05:46,497
I appreciate your diligence,
and when the attending comes,
107
00:05:46,522 --> 00:05:47,590
they will too.
108
00:05:47,615 --> 00:05:49,165
You're not hearing me.
109
00:05:49,190 --> 00:05:50,627
She does not appear to be an emergency.
110
00:05:50,651 --> 00:05:52,653
They would've noted that at intake.
111
00:05:52,678 --> 00:05:55,091
And as a nurse you must
know there are many things
112
00:05:55,116 --> 00:05:56,941
which can present as a stroke.
113
00:05:56,966 --> 00:06:00,374
- Anxiety, insomnia, drug use.
- Drug use?!
114
00:06:01,147 --> 00:06:04,013
Do you really think I haven't
noticed how this hospital
115
00:06:04,038 --> 00:06:05,725
has been treating its black patients?
116
00:06:05,750 --> 00:06:08,127
I do not appreciate your insinuation.
117
00:06:08,203 --> 00:06:09,996
Now your sister will
have to wait her turn
118
00:06:10,021 --> 00:06:12,087
just like everybody else.
119
00:06:12,230 --> 00:06:13,958
Or you're welcome to
go to another hospital,
120
00:06:13,983 --> 00:06:16,845
one where you'll feel
more... comfortable.
121
00:06:18,858 --> 00:06:20,049
Oh, my God!
122
00:06:20,074 --> 00:06:21,398
Adaora!
123
00:06:26,428 --> 00:06:30,099
Stroke of the basilar artery,
permanent vegetative state.
124
00:06:30,124 --> 00:06:32,545
[TEARY] It didn't have
to happen this way.
125
00:06:34,595 --> 00:06:39,528
If you had just listened to us.
If you had just believed me.
126
00:06:39,842 --> 00:06:41,313
We know how difficult this is,
127
00:06:41,338 --> 00:06:43,721
but you're going to have
to make some decisions.
128
00:06:43,746 --> 00:06:45,790
Given her condition you
may want to consider...
129
00:06:45,816 --> 00:06:47,281
No.
130
00:06:48,444 --> 00:06:50,842
I'm not giving up on her.
131
00:06:51,333 --> 00:06:54,987
Well in that case, your best
bet is probably a hospice facility,
132
00:06:55,012 --> 00:06:57,381
as we don't offer those services here.
133
00:06:57,710 --> 00:06:59,295
With patients such as your sister,
134
00:06:59,320 --> 00:07:02,560
we often refer them to Serenity Valley.
135
00:07:02,830 --> 00:07:04,999
That's probably your best bet.
136
00:07:05,952 --> 00:07:08,226
[PHONE RINGING]
137
00:07:09,747 --> 00:07:11,499
WOMAN: Serenity Valley.
138
00:07:33,410 --> 00:07:34,453
[DOOR SLAM]
139
00:07:38,526 --> 00:07:39,569
[CLICK]
140
00:07:50,514 --> 00:07:52,557
[GROWLING]
141
00:07:54,718 --> 00:07:55,928
ADAORA: Eneh...
142
00:07:58,522 --> 00:08:00,023
Help me!
143
00:08:12,127 --> 00:08:15,127
[CRYING SOFTLY]
144
00:08:19,102 --> 00:08:21,510
In the dark...
145
00:08:21,761 --> 00:08:25,466
Don't want to be alone...
146
00:08:25,982 --> 00:08:32,154
When, when, when the shadow comes.
147
00:08:38,629 --> 00:08:41,173
[FLIES BUZZING]
148
00:08:44,425 --> 00:08:46,694
Excuse me, hi. Lucy, right?
149
00:08:46,719 --> 00:08:49,113
The poor woman in my
sister's room had this food
150
00:08:49,138 --> 00:08:50,484
just festering by her bed,
151
00:08:50,509 --> 00:08:52,546
and I'm pretty sure she's
developing pressure ulcers
152
00:08:52,570 --> 00:08:54,113
from not being moved enough.
153
00:08:54,138 --> 00:08:56,229
This here is completely unacceptable!
154
00:08:56,270 --> 00:08:57,563
Honey, I hear you.
155
00:08:57,605 --> 00:08:59,358
I do the best I can. I really do.
156
00:08:59,383 --> 00:09:01,626
But I know it's not enough.
157
00:09:01,651 --> 00:09:05,112
Two nurses on a floor of
30 patients is a crime.
158
00:09:05,154 --> 00:09:06,286
Management just doesn't care
159
00:09:06,311 --> 00:09:07,632
about anything but cutting costs.
160
00:09:07,657 --> 00:09:09,784
Why the hell is it so understaffed?
161
00:09:10,510 --> 00:09:11,969
Why do you think?
162
00:09:21,340 --> 00:09:23,008
Is this management?
163
00:09:23,129 --> 00:09:24,576
Mm-hmm.
164
00:09:24,824 --> 00:09:27,109
Right, I'm going to have a
little conversation with them.
165
00:09:27,134 --> 00:09:28,173
You go ahead.
166
00:09:28,198 --> 00:09:30,210
I think I can tell you what he'll say.
167
00:09:30,400 --> 00:09:31,490
"You're welcome to go somewhere
168
00:09:31,514 --> 00:09:33,792
"where you feel more comfortable."
169
00:09:34,935 --> 00:09:36,812
It won't be the first time.
170
00:09:41,138 --> 00:09:43,473
Your twin is lucky to have you.
171
00:09:43,668 --> 00:09:46,921
A lot of folks don't have
anybody advocating for them.
172
00:09:46,946 --> 00:09:48,983
People never guess we're twins.
173
00:09:49,008 --> 00:09:50,258
Really?
174
00:09:50,283 --> 00:09:52,050
I just feel it.
175
00:09:52,324 --> 00:09:55,028
There's a lot of energy
between twins, you know?
176
00:09:55,053 --> 00:09:58,724
Of course you know.
You guys have powers.
177
00:09:58,749 --> 00:10:01,669
Well, she's my best friend.
But I don't know about powers.
178
00:10:01,694 --> 00:10:03,404
I've been working in
hospice a long time,
179
00:10:03,429 --> 00:10:04,897
and let me tell you,
180
00:10:04,922 --> 00:10:08,402
I've seen things that
defy logic and science.
181
00:10:08,799 --> 00:10:12,386
You keep talking to her
just the way you always do,
182
00:10:12,555 --> 00:10:15,106
and maybe one day
it'll help wake her up.
183
00:10:30,618 --> 00:10:33,060
_
184
00:10:33,494 --> 00:10:35,538
Adaora, tell me when to stop.
185
00:10:43,037 --> 00:10:45,146
Lucy! Lucy!
186
00:10:45,171 --> 00:10:47,100
She moved her finger.
187
00:10:55,362 --> 00:10:57,215
Keep talking to her.
188
00:11:09,792 --> 00:11:13,338
[CRYING]
189
00:11:15,974 --> 00:11:21,014
[CRYING] No, no, no, no. Please, no...
190
00:11:21,039 --> 00:11:24,189
[CRYING] Please no, no, no, it hurts...
191
00:11:24,214 --> 00:11:26,539
[CRYING] No.
192
00:11:26,564 --> 00:11:27,897
[GROWLING AND SNARLING]
193
00:11:27,922 --> 00:11:29,215
[CRYING]
194
00:11:29,240 --> 00:11:33,303
[GROWLING AND SNARLING]
195
00:11:36,366 --> 00:11:39,347
[LOUD ROAR]
196
00:11:41,051 --> 00:11:42,302
[GASPS]
197
00:11:44,054 --> 00:11:47,641
[PANICKED BREATHING]
198
00:11:55,843 --> 00:11:58,271
[WHISPERING VOICE] Eneh!
199
00:12:01,472 --> 00:12:03,766
Eneh.
200
00:12:06,219 --> 00:12:08,866
[WHISPERING VOICE]
201
00:12:19,302 --> 00:12:22,055
[GASPING]
202
00:12:28,661 --> 00:12:33,661
[CRYING SOFTLY]
203
00:12:35,294 --> 00:12:37,463
ADAORA: Help me!
204
00:12:41,145 --> 00:12:44,983
[CRYING SOFTLY]
205
00:12:47,851 --> 00:12:49,603
Hey, hey.
206
00:12:49,795 --> 00:12:55,720
After he's done with me,
he's coming for you next!
207
00:12:56,719 --> 00:13:00,765
[CRYING SOFTLY]
208
00:13:12,006 --> 00:13:15,129
Adaora, move your feet
for me if you can hear me.
209
00:13:15,154 --> 00:13:16,697
I know you can hear me.
210
00:13:16,739 --> 00:13:20,206
Please, please, please.
211
00:13:20,231 --> 00:13:22,813
My sister, please.
212
00:13:23,775 --> 00:13:25,610
Just wake up.
213
00:13:26,605 --> 00:13:28,857
ADAORA: I'm trying, Eneh!
214
00:13:31,331 --> 00:13:33,967
I am so scared.
215
00:13:38,892 --> 00:13:40,435
You okay?
216
00:13:42,158 --> 00:13:43,868
Don't give up hope.
217
00:13:44,099 --> 00:13:46,434
She needs you to be strong for her.
218
00:13:48,082 --> 00:13:52,071
[THUNDER RUMBLES]
219
00:14:15,284 --> 00:14:19,746
[RAIN PATTERING]
220
00:14:25,234 --> 00:14:27,445
[GROWLING]
221
00:14:32,092 --> 00:14:35,930
[LABORED BREATHING]
222
00:14:39,560 --> 00:14:41,562
[WEAK SCREAMING]
223
00:14:41,587 --> 00:14:44,632
[CRYING]
224
00:14:51,389 --> 00:14:55,810
[GROWLING AND SNARLING]
225
00:15:00,169 --> 00:15:02,505
[LOUD ROAR]
226
00:15:18,926 --> 00:15:21,595
[GROWLING AND SNARLING]
227
00:15:26,051 --> 00:15:27,719
[GROWLING AND SNARLING]
228
00:15:40,554 --> 00:15:42,401
[READING] "The brother opened the door,
229
00:15:42,426 --> 00:15:44,136
but there was no one there.
230
00:15:44,161 --> 00:15:47,915
"The knocking he heard
was just in his head.
231
00:15:47,940 --> 00:15:49,742
"It was his brother.
232
00:15:49,767 --> 00:15:52,102
"Knocking, knocking,
233
00:15:52,144 --> 00:15:54,795
"trying to tell him
that he was still there.
234
00:15:55,814 --> 00:15:57,566
"Let me in.
235
00:15:57,608 --> 00:15:59,693
"Let me into your mind."
236
00:15:59,718 --> 00:16:01,528
[LOUD ROAR]
237
00:16:09,595 --> 00:16:11,573
Adaora.
238
00:16:13,028 --> 00:16:16,308
Eneh, hurry. Help me!
239
00:16:21,038 --> 00:16:23,843
ADAORA: Eneh, hurry. Help me!
240
00:16:23,868 --> 00:16:25,670
Eneh, hurry.
241
00:16:33,625 --> 00:16:35,829
[ELEVATOR DINGS]
242
00:16:35,854 --> 00:16:37,555
ADAORA: Eneh, help me.
243
00:16:37,728 --> 00:16:39,563
Help me.
244
00:16:40,832 --> 00:16:42,750
[DOOR HANDLE RATTLES]
245
00:16:42,775 --> 00:16:43,943
Adaora!
246
00:16:44,970 --> 00:16:46,564
Adaora, I can't get in!
247
00:16:46,589 --> 00:16:48,233
[SNARLING AND GROWLING]
248
00:16:48,258 --> 00:16:49,760
Adaora!
249
00:16:50,855 --> 00:16:53,566
Adaora, you moved
my body with your mind!
250
00:16:53,591 --> 00:16:55,161
How did you do that?
251
00:16:55,186 --> 00:16:56,229
[GROWLING AND SNARLING]
252
00:16:57,465 --> 00:16:59,467
[CRIES]
253
00:17:06,400 --> 00:17:09,695
Shango, help us!
254
00:17:10,947 --> 00:17:12,691
Help us!
255
00:17:17,147 --> 00:17:19,206
ENEH: Adaora, are you there?
256
00:17:19,231 --> 00:17:21,767
ADAORA: I'm here Eneh, my sister.
257
00:17:21,792 --> 00:17:23,409
I feel your strength.
258
00:17:23,434 --> 00:17:27,021
[STRUGGLING GRUNTS]
259
00:17:27,281 --> 00:17:28,281
[CRASH]
260
00:17:28,988 --> 00:17:31,802
ENEH: It's too strong!
I don't know what to do.
261
00:17:31,827 --> 00:17:33,250
ADAORA: Pray with me.
262
00:17:33,275 --> 00:17:37,057
BOTH: Shango, great God
of thunder look over us.
263
00:17:37,082 --> 00:17:40,085
May you hear us now in our time of need.
264
00:17:40,110 --> 00:17:42,904
We, your daughters, cry out to you.
265
00:17:42,929 --> 00:17:45,140
Shield us from this evil.
266
00:17:48,291 --> 00:17:51,002
[SHRIEKING]
267
00:17:52,757 --> 00:17:55,802
[GASPING]
268
00:18:15,673 --> 00:18:18,030
Please somebody help me!
269
00:18:19,875 --> 00:18:21,835
ADAORA: Please somebody help me, please!
270
00:18:25,821 --> 00:18:27,990
[PHONE RINGS]
271
00:18:28,175 --> 00:18:30,385
Serenity Valley, Lucy speaking.
272
00:18:31,484 --> 00:18:33,045
Oh, yeah.
273
00:18:33,615 --> 00:18:35,325
Absolutely.
274
00:18:35,350 --> 00:18:37,312
Okay, thank you so much.
275
00:18:41,064 --> 00:18:44,443
[HAPPY CHATTERING]
276
00:18:48,427 --> 00:18:49,599
[SIGHS]
277
00:18:49,624 --> 00:18:51,793
The residents really love her.
278
00:18:51,907 --> 00:18:54,284
She pays so much attention to them.
279
00:18:54,309 --> 00:18:56,815
It's a miracle to see
how well she's doing.
280
00:18:56,840 --> 00:18:58,717
We split the difference.
281
00:19:08,735 --> 00:19:10,111
[LAUGHTER]
282
00:19:10,225 --> 00:19:12,041
ADAORA: Will you bring me some tea, sis?
283
00:19:12,066 --> 00:19:13,942
Maybe a little snack?
284
00:19:26,160 --> 00:19:27,370
[DOOR CLOSES]
285
00:19:33,115 --> 00:19:34,783
[GROWLING SOUNDS]
286
00:19:56,292 --> 00:19:58,916
[GROWLING AND SNARLING]
287
00:20:11,817 --> 00:20:12,897
_
288
00:20:13,317 --> 00:20:18,175
_
289
00:20:18,225 --> 00:20:22,775
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
19160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.