Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,280 --> 00:00:26,080
Mike Echo.
Damascus over 5 minuten.
2
00:00:26,240 --> 00:00:31,007
Precies op schema.
- Eten in Athene. Heb je daar wat?
3
00:00:31,160 --> 00:00:33,970
In Athene? Eens kijken.
4
00:00:38,760 --> 00:00:42,287
Veelbelovend. En ze heeft een zus.
5
00:00:42,440 --> 00:00:46,570
Mooi figuurtje, maar haar gezicht
mag wel achter de sluier.
6
00:00:51,400 --> 00:00:53,971
Motor 2.
- Oliedruk?
7
00:00:54,120 --> 00:00:56,122
Bijna nul.
8
00:00:56,280 --> 00:00:58,362
Schakel 'm maar uit.
9
00:00:58,520 --> 00:01:00,522
Nog 700 mijl.
10
00:01:02,360 --> 00:01:04,727
Zoek contact met Beiroet.
11
00:01:06,720 --> 00:01:11,442
Vlucht 201 Transcontinental,
voor Beiroet.
12
00:01:14,000 --> 00:01:17,129
Hier Beiroet, zeg het maar.
13
00:01:17,280 --> 00:01:19,965
Beiroet, hier 201.
14
00:01:20,120 --> 00:01:24,569
Positie: 20 mijl ten oosten
van Damascus.
15
00:01:24,720 --> 00:01:28,008
Koers 340.
16
00:01:28,160 --> 00:01:30,208
We hebben motorstoring.
17
00:01:30,360 --> 00:01:33,728
Blijf standby, 201.
18
00:01:35,400 --> 00:01:39,450
Nummer 1 stopt er ook mee.
- Twee graden naar links, Tommy.
19
00:01:42,560 --> 00:01:47,009
201, hier Beiroet.
Ga naar 10.000 voet.
20
00:01:47,160 --> 00:01:50,209
Wat heeft u nodig, 201?
21
00:01:51,600 --> 00:01:54,604
Mobiliseer alle hulpdiensten.
22
00:01:54,760 --> 00:01:57,491
We blijven bij u, 201.
23
00:02:00,360 --> 00:02:02,567
Hier spreekt de gezagvoerder.
24
00:02:03,560 --> 00:02:08,646
Dames en heren,
door een technische storing...
25
00:02:08,800 --> 00:02:12,646
...landen we op het vliegveld
van Beiroet...
26
00:02:12,800 --> 00:02:15,610
...in plaats van Athene.
27
00:02:16,600 --> 00:02:20,047
We zakken naar een hoogte
van 10.000 voet.
28
00:02:20,200 --> 00:02:25,889
Wilt u uw stoelriemen vastmaken
tot we geland zijn in Beiroet?
29
00:02:27,200 --> 00:02:31,569
Excuses voor het ongemak,
maar het is een technisch probleem.
30
00:02:31,720 --> 00:02:34,929
Er is geen reden tot paniek.
Dank u.
31
00:02:36,960 --> 00:02:42,000
Beiroet, hoogte 10.000 voet.
32
00:02:42,160 --> 00:02:44,288
Gaat u maar door, 201.
33
00:02:44,440 --> 00:02:47,250
Weer: oké.
Zicht: 25 kilometer.
34
00:03:14,600 --> 00:03:17,251
Hulpdiensten staan paraat.
35
00:03:31,800 --> 00:03:37,523
Mevrouw, het is een klein probleem.
Er is geen gevaar.
36
00:03:48,440 --> 00:03:50,442
Landingsgestel uit.
37
00:03:51,800 --> 00:03:53,882
Landingsgestel is uit.
38
00:03:54,040 --> 00:03:58,682
Motor gecheckt.
- Vleugelklep uit.
39
00:03:58,840 --> 00:04:03,323
Kleppen bepaald.
Check gezagvoerder.
40
00:04:05,160 --> 00:04:06,764
Uitgevoerd.
- Schipper.
41
00:04:06,920 --> 00:04:10,208
Hoe is 't achterin?
- In de keuken is alles uit.
42
00:04:10,360 --> 00:04:14,729
We blijven niet lang in Beiroet, hè?
- We zijn er nog niet eens, Jonesey.
43
00:04:20,480 --> 00:04:24,849
Alles onder controle. De captain
heeft alles onder controle.
44
00:04:45,120 --> 00:04:50,650
201, we kunnen u zien.
Controleer laatste berichten.
45
00:04:50,800 --> 00:04:52,689
Hier 201, begrepen.
46
00:05:47,000 --> 00:05:49,128
Laat hem zijn werk doen.
47
00:06:37,640 --> 00:06:39,768
Neem over, Tommy.
48
00:08:09,880 --> 00:08:12,804
201, hier Beiroet.
49
00:08:12,960 --> 00:08:17,090
Van harte, captain.
U bent geland om exact 1200.
50
00:08:17,240 --> 00:08:20,483
Het vluchtschema
blijft gehandhaafd.
51
00:08:38,120 --> 00:08:40,202
Bedankt, Jonesey.
52
00:08:40,360 --> 00:08:43,091
Je was precies op tijd.
- Inderdaad.
53
00:08:43,240 --> 00:08:45,402
Daar zijn de technici.
54
00:08:52,640 --> 00:08:55,291
We gaan eens kijken wat het was.
55
00:08:55,440 --> 00:08:58,171
De namen van de bemanning
en de passagiers.
56
00:09:16,000 --> 00:09:18,765
We hadden zojuist een noodlanding.
57
00:09:18,920 --> 00:09:21,446
Transcontinental Airways.
58
00:09:22,520 --> 00:09:25,330
De purser heet Jones.
59
00:09:25,480 --> 00:09:28,484
Ja, Norman Jones.
60
00:09:28,640 --> 00:09:31,246
Stuur iemand.
61
00:09:31,400 --> 00:09:34,529
Twee motoren vervangen.
- Hoe lang duurt dat?
62
00:09:34,680 --> 00:09:39,925
Tot morgenmiddag.
- Prima, doe je best.
63
00:09:40,080 --> 00:09:43,084
Dus we zitten 24 uur hier vast, hè?
64
00:09:43,240 --> 00:09:46,847
Zou zomaar kunnen.
- Ik ga de passagiers informeren.
65
00:09:48,800 --> 00:09:52,486
Eens kijken wat we
vanavond kunnen doen.
66
00:09:52,640 --> 00:09:56,611
Mimi. Waar heb ik Mimi?
- Wie is Mimi?
67
00:09:56,760 --> 00:09:59,969
De kampioen van 't Midden-Oosten.
Een danseres.
68
00:10:00,120 --> 00:10:03,044
Ballet?
- Nee, buik.
69
00:10:03,200 --> 00:10:05,806
Ze kan alles bewegen.
70
00:10:06,640 --> 00:10:10,042
Vliegen ze nog steeds
met die dingen?
71
00:10:16,800 --> 00:10:19,406
Kom, Jonesey.
We moeten nog veel doen.
72
00:10:43,600 --> 00:10:46,524
Dat is inderdaad Mr Jones.
73
00:10:46,680 --> 00:10:50,685
Ons in de schoot geworpen
door allah.
74
00:10:50,840 --> 00:10:53,161
Het was geen feestje.
75
00:10:57,920 --> 00:11:00,605
Sorry, chef.
- Jonesey, wat is er?
76
00:11:00,760 --> 00:11:02,842
Hoezo?
- Je kijkt zo bezorgd.
77
00:11:03,000 --> 00:11:08,086
Nee, het waren maar twee motoren.
Gelukkig zat jij voorin, chef.
78
00:11:08,240 --> 00:11:12,370
Ik kon het alleen maar
omdat ik jou in de cabine had.
79
00:11:13,840 --> 00:11:15,490
Hallo...
80
00:11:15,640 --> 00:11:18,769
Dat kan niet.
- Al onze vrienden weten het al.
81
00:11:18,920 --> 00:11:22,766
We hoeven niet geheimzinnig te doen.
- Jij bent de baas.
82
00:11:28,280 --> 00:11:30,601
Ik krijg steeds het Museum.
83
00:11:30,760 --> 00:11:33,604
Zoek je een mummie?
- Nee, Mimi.
84
00:11:33,760 --> 00:11:37,970
Sorry dat ik de jacht verstoor,
maar het busje wacht.
85
00:11:38,120 --> 00:11:42,569
Jacht? Aan jaloezie heb je niks.
En ik hou wel van een lekkere prooi.
86
00:11:57,680 --> 00:12:01,241
Jonesey, schiet eens op.
We hebben maar 24 uur om te doden.
87
00:13:30,200 --> 00:13:32,851
Hoe kan ie slapen?
Ik ben als de dood.
88
00:13:33,640 --> 00:13:36,291
Hij slaapt niet,
hij denkt aan meisjes.
89
00:13:36,440 --> 00:13:38,249
Volgens mij bidt ie.
90
00:13:38,400 --> 00:13:42,166
Wat is jouw godsdienst, Tommy?
- Ik ben een devote lafaard.
91
00:15:18,880 --> 00:15:22,248
Chef, ik heb dorst.
Gaan we wat drinken?
92
00:15:39,040 --> 00:15:41,611
De drankjes komen eraan.
93
00:15:46,280 --> 00:15:48,965
Laten we gaan,
niemand die ons mist.
94
00:15:49,120 --> 00:15:52,329
Je hebt zeker een brief
van je vrouw gekregen.
95
00:15:54,560 --> 00:15:58,406
De boodschap
komt luid en duidelijk over.
96
00:15:58,560 --> 00:16:00,403
Hoezo...?
97
00:16:00,560 --> 00:16:03,564
Van die kleine dingen.
Peinzende blik.
98
00:16:03,720 --> 00:16:07,441
Fronsen, een rimpel...
99
00:16:08,880 --> 00:16:11,008
Ze wil je weer terug.
100
00:16:11,480 --> 00:16:15,724
Louise, doe niet zo ingewikkeld.
- Ik doe mijn best.
101
00:16:15,880 --> 00:16:18,451
Maak je geen zorgen.
Het is uit.
102
00:16:18,600 --> 00:16:22,730
Ik zal vandaag makkelijk zijn, oké?
- Wil je dat doen?
103
00:16:22,880 --> 00:16:26,965
Waar gaan we lunchen?
- In jouw kamer?
104
00:16:28,680 --> 00:16:31,889
Captain...
Ik bestel...
105
00:16:32,040 --> 00:16:35,169
...jij meldt je over een half uur.
106
00:16:35,320 --> 00:16:37,243
Niet te laat komen.
107
00:16:58,040 --> 00:17:01,283
Hebben jullie ruzie?
- Nee, niets.
108
00:17:02,800 --> 00:17:06,009
Je bent nog verliefd op je vrouw.
109
00:17:06,160 --> 00:17:10,688
Nee hoor. Ik wil haar alleen geen
pijn doen, na al die mooie jaren.
110
00:17:10,840 --> 00:17:16,051
Al onze jaren waren mooi.
Maar dat is straks voorbij.
111
00:17:17,000 --> 00:17:19,844
Je bent de beste
boordwerktuigkundige.
112
00:17:20,000 --> 00:17:22,241
Ze laten je nooit gaan.
113
00:17:33,520 --> 00:17:37,445
De toestellen worden sneller
en ik word trager.
114
00:17:37,600 --> 00:17:42,401
Nu moet je stoppen,
niet als je afgekeurd wordt.
115
00:17:42,560 --> 00:17:47,202
Je moet de lotto winnen
of een rijke meid trouwen.
116
00:17:47,360 --> 00:17:50,409
Dan kan ik zo blijven leven.
- Maak je geen zorgen.
117
00:18:20,200 --> 00:18:22,089
Hoi, Louise.
118
00:18:46,520 --> 00:18:48,568
Willen jullie nog wat drinken?
119
00:18:48,720 --> 00:18:50,768
Ik niet. Ik moet Mimi bellen.
120
00:18:50,920 --> 00:18:53,730
Heet ze Mimi?
- Ik vind het wel een leuke naam.
121
00:18:53,880 --> 00:18:56,531
Jij, Marianne?
- Nee, dank je.
122
00:18:56,680 --> 00:19:00,401
Kurt?
- Nee. Straks misschien.
123
00:19:02,000 --> 00:19:06,642
Jij, Fran?
- Ik heb Tommy's boekje al.
124
00:19:13,640 --> 00:19:16,166
Die vrouw gaat echt tot 't uiterste.
125
00:19:16,320 --> 00:19:20,405
Trouw dan met me.
- Wat een oneerzaam aanzoek.
126
00:19:32,760 --> 00:19:34,444
Wat drinken?
127
00:19:36,360 --> 00:19:38,886
Goed, even snel.
128
00:19:39,040 --> 00:19:43,568
Ober. Een whisky met water
en een gin-tonic.
129
00:19:48,760 --> 00:19:52,481
Misschien kunnen we straks
met z'n allen lunchen.
130
00:19:52,640 --> 00:19:56,167
Ik heb een afspraak met Louise.
131
00:19:57,080 --> 00:19:59,731
En zou de rest wel zin hebben?
132
00:19:59,880 --> 00:20:02,008
Dat moet je ze vragen.
133
00:20:02,160 --> 00:20:04,766
Ja, dat ga ik doen.
134
00:20:06,280 --> 00:20:09,443
Louise is een leuke meid.
135
00:20:09,600 --> 00:20:12,080
Fijn dat je dat ook vindt.
136
00:20:12,240 --> 00:20:17,167
We hebben een leuke crew.
Tommy is een rare, net als iedereen.
137
00:20:17,320 --> 00:20:20,881
Dank je wel.
Gezondheid.
138
00:20:28,120 --> 00:20:30,805
De drankjes zijn lekker.
139
00:20:32,200 --> 00:20:34,202
Ik ben maar een simpele jongen.
140
00:20:34,360 --> 00:20:37,284
Als ik genoeg verdiend heb...
141
00:20:37,440 --> 00:20:40,842
...en ga ik iets voor mezelf doen.
142
00:20:46,840 --> 00:20:49,320
Wat is er, Jonesey?
143
00:20:49,480 --> 00:20:52,051
Niets, chef.
144
00:20:52,200 --> 00:20:55,249
Ik voel me alleen niet zo lekker.
145
00:20:55,400 --> 00:20:58,563
Niet weggaan. Ik ben zo terug.
146
00:21:32,720 --> 00:21:35,291
Kan ik helpen? Ik ben arts.
147
00:22:08,440 --> 00:22:10,249
Wegwezen.
148
00:22:22,640 --> 00:22:24,688
Kan ik u helpen?
149
00:22:26,160 --> 00:22:29,607
Kan ik u helpen?
- Jonesey, wat is er?
150
00:22:29,760 --> 00:22:32,286
Ik ben 't.
151
00:22:32,440 --> 00:22:35,569
Chef, er zat iets in mijn drankje.
152
00:22:35,720 --> 00:22:38,087
Wie heeft dat gedaan?
- Weet ik niet.
153
00:22:38,240 --> 00:22:43,406
Ze wilden me ontvoeren.
Haal me hier weg, chef.
154
00:22:43,560 --> 00:22:47,963
Kom, we rijden wel een rondje.
Tot je weer fris bent.
155
00:22:48,120 --> 00:22:49,929
Laat me niet achter.
- Taxi.
156
00:22:50,080 --> 00:22:52,765
Laat me niet achter.
- Maak je geen zorgen.
157
00:23:08,520 --> 00:23:12,445
Jenkins, we hebben genoeg gezien.
158
00:23:12,600 --> 00:23:15,763
En rij een beetje voorzichtig.
159
00:23:15,920 --> 00:23:17,763
Dit is een dure.
160
00:23:50,360 --> 00:23:52,442
Twee koffie, graag.
161
00:23:55,200 --> 00:23:57,282
Voel je je al beter?
- Ja.
162
00:23:57,440 --> 00:24:00,011
Dat was op 't nippertje.
163
00:24:01,440 --> 00:24:04,489
Jonesey, wat is er aan de hand?
164
00:24:04,640 --> 00:24:09,009
Niets. Een persoonsverwisseling.
Dat is alles.
165
00:24:09,160 --> 00:24:12,050
Wie dachten ze dan dat je was?
166
00:24:16,800 --> 00:24:23,410
Jonesey, vertel even snel wat het is,
want ik heb nog meer te doen.
167
00:24:23,560 --> 00:24:26,370
Laat me hier niet alleen, chef.
168
00:24:30,200 --> 00:24:32,441
Ze willen me vermoorden.
169
00:24:34,000 --> 00:24:40,246
Wie wil jou vermoorden?
- Een syndicaat in Beiroet.
170
00:24:40,400 --> 00:24:44,371
Ze smokkelen goud naar India
en Hongkong. Een vriend van me...
171
00:24:44,520 --> 00:24:48,411
Ik noem geen namen.
Hij heeft voor ze gewerkt.
172
00:24:48,560 --> 00:24:51,370
En vergat te leveren.
- En toen?
173
00:24:51,520 --> 00:24:56,651
Hij sloeg op de vlucht en de firma
denkt dat ie ze opgelicht heeft...
174
00:24:56,800 --> 00:25:00,122
...en ik ben ertussen beland.
175
00:25:00,280 --> 00:25:03,682
Dus daarom wil je niet
op Beiroet vliegen?
176
00:25:03,840 --> 00:25:09,370
Ja, daar wil ik niet landen.
U heeft gezien waarom.
177
00:25:10,040 --> 00:25:12,964
Geen probleem.
We gaan naar de politie.
178
00:25:13,120 --> 00:25:17,569
De politie? U snapt er niets van.
179
00:25:17,720 --> 00:25:21,202
Jonesey, waarom zouden we
niet naar de politie gaan?
180
00:25:21,360 --> 00:25:24,364
Ze hebben overal informanten.
181
00:25:24,520 --> 00:25:28,889
En de politie sluit me op,
24 uur in een cel.
182
00:25:29,040 --> 00:25:32,283
Ik wil best naar de politie,
maar niet hier.
183
00:25:32,440 --> 00:25:36,001
Ik ga wel naar Interpol.
Maar eerst moeten we hier weg.
184
00:25:39,680 --> 00:25:45,369
Jonesey, ik ben verantwoordelijk
voor de hele bemanning.
185
00:25:45,520 --> 00:25:50,526
Als we hier niet naar de politie
gaan, geloof ik je op je woord.
186
00:25:50,680 --> 00:25:53,251
We moeten bij elkaar blijven.
187
00:25:53,400 --> 00:25:55,528
Ja, we houden elkaar vast.
188
00:25:55,680 --> 00:25:58,331
Alsof we vastgelijmd zijn.
189
00:26:13,800 --> 00:26:16,451
Een enorm fiasco, dokter.
190
00:26:16,600 --> 00:26:20,082
Ik wil hem levend hebben.
191
00:26:20,240 --> 00:26:25,326
Zijn angst bleek sterker
dan het middeltje.
192
00:26:25,480 --> 00:26:29,280
U vindt die medische zaken
misschien interessant...
193
00:26:29,440 --> 00:26:32,762
...alhoewel u hier
niet mag praktiseren.
194
00:26:32,920 --> 00:26:36,811
Hij is heel bang.
En dat beïnvloedt zijn reacties.
195
00:26:36,960 --> 00:26:42,888
We hebben tot morgenmiddag.
Geen tijd voor psychologie.
196
00:26:43,040 --> 00:26:45,646
Indiscretie maakt hem kwetsbaar.
197
00:26:47,000 --> 00:26:51,210
Daar hebt u gelijk in.
- Het maakt iedereen kwetsbaar.
198
00:26:51,920 --> 00:26:54,924
Het is voor mij verleden tijd.
199
00:26:55,080 --> 00:26:58,607
U verbaast me.
- Ik verbaas mezelf.
200
00:26:58,760 --> 00:27:02,481
Het betere snijwerk
was ooit mijn hobby.
201
00:27:03,680 --> 00:27:07,401
Nu ben ik een verzamelaar
van schoonheid.
202
00:27:07,560 --> 00:27:11,326
Een verzamelaar?
- Net als u.
203
00:27:12,640 --> 00:27:15,883
Ik wacht met smart
op uw vergaring van Mr Jones.
204
00:27:23,320 --> 00:27:26,847
Dat meen je niet.
Ik op dezelfde kamer als Jonesey?
205
00:27:27,000 --> 00:27:29,321
Mimi wacht op me.
206
00:27:29,480 --> 00:27:35,283
Het is alleen voor vannacht.
- Ik ben echt onbetrouwbaar.
207
00:27:35,440 --> 00:27:39,331
Tommy, je bent betrouwbaarder
dan je denkt.
208
00:27:46,480 --> 00:27:49,404
382436...
209
00:27:49,560 --> 00:27:51,642
Een telefoonnummer.
210
00:27:57,360 --> 00:27:59,488
Maria, Venetië.
211
00:27:59,640 --> 00:28:02,325
Mitzi, Wenen.
Marsha, Parijs.
212
00:28:02,480 --> 00:28:06,451
Een Amerikaanse.
Muriel, Kensington.
213
00:28:06,600 --> 00:28:08,921
Ik snurk niet.
214
00:28:09,080 --> 00:28:13,051
Dat is een hele troost.
Miranda, Madrid.
215
00:28:13,200 --> 00:28:15,931
Drie sterren. Wat zou dat betekenen?
216
00:28:17,880 --> 00:28:21,521
Hebbes.
Mimi, Beiroet. 382436.
217
00:28:25,920 --> 00:28:28,651
382436, alstublieft.
218
00:28:43,960 --> 00:28:46,964
Waar ga je naartoe, Tommy?
- Ik ga souvenirs kopen.
219
00:28:47,120 --> 00:28:51,682
Mag ik mee?
- Het is duidelijk niet mijn dag.
220
00:28:53,640 --> 00:28:58,487
En nu...
Heb je trek in wat lekkers?
221
00:28:58,640 --> 00:29:02,326
Zeker wel. Kijk daar eens.
222
00:29:04,400 --> 00:29:08,530
Ik wilde een boot huren,
maar de zee is erg ruw.
223
00:29:09,960 --> 00:29:14,921
Maar vanavond trakteer ik
op een heerlijk diner.
224
00:29:15,080 --> 00:29:18,527
Dan gaan we vanmiddag
naar Baalbeck.
225
00:29:18,680 --> 00:29:20,808
Dat is een leuke plek.
226
00:29:22,040 --> 00:29:25,886
Kurt heeft een auto gehuurd.
Een tweezitter.
227
00:29:26,040 --> 00:29:29,487
Leuk. Maar wat doen we
met Jonesey?
228
00:29:30,480 --> 00:29:32,164
Jonesey?
229
00:30:48,360 --> 00:30:51,330
Wat doen we hier eigenlijk?
- Zeur niet zo.
230
00:30:51,480 --> 00:30:55,201
Ik zoek een cadeautje voor Mimi.
- Koop iets voor jezelf.
231
00:31:53,640 --> 00:31:55,404
Spreek je Engels?
232
00:31:55,560 --> 00:31:58,484
Heb je een klein pursertje gezien?
233
00:31:59,480 --> 00:32:02,051
Bruin pak, roze shirt.
234
00:32:02,200 --> 00:32:04,282
Nee, ik wil niets kopen.
235
00:32:13,600 --> 00:32:18,288
Spreek je Engels?
Klein Amerikaantje?
236
00:32:18,440 --> 00:32:20,124
Jonesey...
237
00:32:40,920 --> 00:32:42,649
Gaat 't?
238
00:32:42,800 --> 00:32:47,169
Wat is er aan de hand?
- Niets, agent. Een spelletje.
239
00:32:47,320 --> 00:32:51,211
Hij wilde zo naar Amerika.
Hij haat vliegen.
240
00:32:52,760 --> 00:32:56,082
Hij is ontsnapt.
Ik kon er niets aan doen.
241
00:32:57,920 --> 00:33:00,810
Ze komen deze kant op.
- Mooi.
242
00:33:00,960 --> 00:33:05,170
We moeten dat konijntje
maar eens flink bang maken.
243
00:33:05,320 --> 00:33:08,005
Aangezien zijn collega's
hem beschermen...
244
00:33:08,160 --> 00:33:11,528
...moeten we Mr Jones bang maken.
245
00:33:11,680 --> 00:33:14,331
Ik kon er niets aan doen.
Hij ging ervandoor.
246
00:33:14,480 --> 00:33:18,690
Jongeman, je kan je fouten
goedmaken.
247
00:33:18,840 --> 00:33:21,127
Ga met ze mee.
- Waarheen?
248
00:33:21,280 --> 00:33:23,009
Kom...
249
00:33:55,840 --> 00:33:57,683
Jammer...
250
00:33:57,840 --> 00:34:01,925
De gemeente moet echt iets
aan het aantal ongelukken doen.
251
00:34:02,920 --> 00:34:08,131
Jonesey, het slaat nergens op.
Ze willen je wel erg graag hebben.
252
00:34:08,280 --> 00:34:11,841
Heb je echt de waarheid verteld?
- Zou ik tegen jullie liegen?
253
00:34:12,000 --> 00:34:14,002
Deze mensen vergeten niets.
254
00:34:14,160 --> 00:34:17,846
Het zijn harde jongens,
we moeten naar de politie gaan.
255
00:34:18,000 --> 00:34:20,367
De politie?
Wat is er met je?
256
00:34:20,520 --> 00:34:23,683
Hoe bewijzen we dat het geen
ongeluk was? Denk eens na.
257
00:34:23,840 --> 00:34:27,367
Jij bent aardig.
Ik heb je wel gered hoor.
258
00:34:27,520 --> 00:34:30,763
Als je onschuldig bent,
heb je niks te vrezen.
259
00:34:30,920 --> 00:34:33,526
Als? Geloof je me niet?
260
00:34:33,680 --> 00:34:37,810
Straks zitten we hier dagen vast.
- Wat is daar mis mee?
261
00:34:37,960 --> 00:34:40,804
Alles. We moeten morgen
vertrekken.
262
00:34:42,320 --> 00:34:46,120
Jonesey, heb je echt niets gedaan?
263
00:34:46,280 --> 00:34:51,730
Ik zweer het. Wat heeft iedereen?
We zijn toch een team?
264
00:34:51,880 --> 00:34:54,690
We vliegen samen,
we moeten bij elkaar blijven.
265
00:34:55,760 --> 00:34:59,526
Goed, we blijven bij elkaar.
Gesloten formatie.
266
00:35:00,560 --> 00:35:04,406
Bedankt, chef.
- Jamie, gaan we naar Baalbeck?
267
00:35:04,560 --> 00:35:08,645
Sorry, Louise.
De plannen zijn veranderd.
268
00:35:08,800 --> 00:35:11,246
Maar je had 't beloofd.
- Ja, maar...
269
00:35:11,400 --> 00:35:15,610
Tommy, ik en de meiden
blijven wel bij Jonesey.
270
00:35:15,760 --> 00:35:18,969
Ja, we zijn niet onmisbaar.
Amuseer je maar.
271
00:35:19,120 --> 00:35:21,964
Ik snap het al.
272
00:35:23,240 --> 00:35:24,890
Wat...?
273
00:35:25,040 --> 00:35:28,328
Jouw plannen worden
niet veranderd, hè?
274
00:35:28,480 --> 00:35:31,643
Nee. Bedankt, jongens.
275
00:35:33,880 --> 00:35:38,124
Dat was totaal niet nodig.
Er wordt goed voor je gezorgd.
276
00:36:11,840 --> 00:36:14,161
Hij is net vertrokken.
277
00:36:14,320 --> 00:36:18,086
Claudine, vertel eens over
de captain en zijn dame.
278
00:36:20,160 --> 00:36:22,811
Captain James Faulkner, piloot.
279
00:36:22,960 --> 00:36:25,884
Een goede achtergrond
bij de luchtmacht.
280
00:36:26,040 --> 00:36:29,169
Getrouwd in New York met Jill.
Twee tienerzoons.
281
00:36:29,320 --> 00:36:32,244
Verliefd op Miss Briganza.
- Mooi.
282
00:36:32,400 --> 00:36:37,122
Zijn collega's hebben 'm hoog zitten.
Geen problemen met de politie.
283
00:36:37,280 --> 00:36:39,965
Niet te chanteren, dus.
284
00:36:40,120 --> 00:36:43,886
Maar hij heeft een achilleshiel.
285
00:36:45,600 --> 00:36:50,003
Een Achilleshiel.
Ik bedoel Miss Briganza.
286
00:36:50,160 --> 00:36:51,924
Telefoon.
287
00:36:55,240 --> 00:36:58,881
We schakelen over
op het andere plan.
288
00:37:00,000 --> 00:37:05,723
We gaan eens kijken
hoe trouw de captain is.
289
00:37:47,200 --> 00:37:49,202
Mooi?
- Schitterend.
290
00:37:50,280 --> 00:37:53,284
Het is best vreemd...
291
00:37:53,440 --> 00:37:56,808
Dat hier mensen hebben gewoond.
292
00:37:57,920 --> 00:38:01,720
Van elkaar hebben gehouden.
- En problemen hadden.
293
00:38:01,880 --> 00:38:05,009
Zo'n dag zou het niet worden.
294
00:38:05,160 --> 00:38:08,209
Het moet wel zo'n dag worden...
295
00:38:08,360 --> 00:38:12,285
...als je denkt aan de ellende
die het andere mensen bezorgt.
296
00:38:12,440 --> 00:38:15,842
Andere mensen gebeurt het niet.
- Hoe hou je ze dan buiten?
297
00:38:36,440 --> 00:38:39,171
We zijn er. Byblos.
298
00:38:58,920 --> 00:39:03,403
Tommy, zullen we wat gaan drinken?
299
00:39:03,560 --> 00:39:06,166
Wat wil je eerst?
Byblos zien of wat drinken?
300
00:39:06,320 --> 00:39:09,847
Wat drinken.
- Je denkt ook alleen aan het vlees.
301
00:39:10,000 --> 00:39:12,082
Moet jij zeggen.
302
00:39:12,240 --> 00:39:16,484
Maar dat zijn de ruïnes
van de oudste stad ter wereld.
303
00:39:16,640 --> 00:39:19,803
Hier komt de naam bijbel vandaan.
Van Adam en Eva.
304
00:39:19,960 --> 00:39:22,770
Tussen deze stenen is het begonnen.
305
00:39:22,920 --> 00:39:25,287
Schitterend om te zien.
306
00:39:25,440 --> 00:39:28,603
Waar is die vijgenboom?
- Daar.
307
00:39:28,760 --> 00:39:31,240
Slimme jongen.
308
00:39:32,640 --> 00:39:36,042
Als jij je hele leven
dom wilt blijven...
309
00:39:38,760 --> 00:39:40,888
Kom je, Jonesey?
310
00:39:47,240 --> 00:39:51,404
Die vent daar houdt ons
al de hele tijd in de gaten.
311
00:39:52,000 --> 00:39:54,606
Zo bedreigend oogt ie niet.
312
00:40:02,080 --> 00:40:05,562
Dit kan eeuwig doorgaan.
- Hij volgt ons echt.
313
00:40:05,720 --> 00:40:09,122
Hij ziet er onschuldig uit.
- Niet alle Libanezen zijn verdacht.
314
00:40:09,280 --> 00:40:12,807
Bij ons ben je veilig.
- Kom op, Jonesey.
315
00:40:15,480 --> 00:40:18,245
Dus zo komen de Fransen eraan.
316
00:40:28,640 --> 00:40:31,769
Ik heb nog nooit zoveel eten gezien.
317
00:40:31,920 --> 00:40:34,844
Wel eens mazza gegeten?
Een Arabische snack.
318
00:40:35,000 --> 00:40:38,368
Hoe eet je dit?
- Vanuit het midden.
319
00:40:38,520 --> 00:40:42,286
Dit ziet er charmant uit.
Moderne kunst.
320
00:40:42,440 --> 00:40:45,523
Mimi heeft me hier
kennis mee laten maken.
321
00:40:45,680 --> 00:40:49,287
Je bent een beest, Tommy.
- Ja, dat weet ik.
322
00:40:49,440 --> 00:40:53,206
Ik haat je.
- We gaan lekker pruttelen.
323
00:40:53,360 --> 00:40:56,011
Dit is goed voor de zenuwen.
324
00:41:01,800 --> 00:41:06,488
Dit is niet echt mijn merk.
Neem jij 'm maar, Jonesey.
325
00:41:14,360 --> 00:41:18,570
Een onschuldige Libanees, hè?
Waarom zit ie dan hier?
326
00:41:18,720 --> 00:41:20,688
Jullie willen niet luisteren.
327
00:41:20,840 --> 00:41:24,606
Beheers je, Jonesey.
Ik ga het wel uitzoeken.
328
00:42:00,120 --> 00:42:06,082
Hij is een gids. Hij wil ons
het kasteel laten zien.
329
00:42:06,240 --> 00:42:10,723
Ik wist het wel.
Jij maakt ons onnodig bang.
330
00:42:10,880 --> 00:42:14,123
En jij gelooft hem.
- Natuurlijk.
331
00:42:14,280 --> 00:42:17,170
En hou op met overal spoken te zien.
332
00:42:17,320 --> 00:42:19,322
Ik speel geen spelletje.
333
00:42:20,840 --> 00:42:23,525
Hij werkt echt op mijn zenuwen.
334
00:42:45,280 --> 00:42:47,886
Jonesey, wat is er?
- Niets.
335
00:42:49,240 --> 00:42:51,242
Niets...
336
00:42:51,400 --> 00:42:54,244
Een kind met een rotgeintje.
337
00:43:01,280 --> 00:43:03,681
Heb je 'm laten schrikken?
- Ja.
338
00:43:05,960 --> 00:43:07,962
Alsjeblieft.
- Dank u.
339
00:43:08,120 --> 00:43:10,168
Niet alles verbrassen.
340
00:43:13,200 --> 00:43:15,407
Die brief was niet belangrijk.
341
00:43:15,560 --> 00:43:18,962
Jill zit in New York
en de jongens zijn naar school.
342
00:43:19,120 --> 00:43:21,646
Maar ze wil je wel terug?
343
00:43:21,800 --> 00:43:25,771
Ja. Ze zegt dat de jongens
verdrietig zijn...
344
00:43:25,920 --> 00:43:30,130
...en dat ze me nodig hebben.
- Dat zal best.
345
00:43:31,120 --> 00:43:34,249
Ik ben geen huwelijksbreker.
346
00:43:34,400 --> 00:43:38,883
Ik kan niet op tegen twee tieners
die hun vader nodig hebben.
347
00:43:39,040 --> 00:43:42,647
Maar Jill heeft alles stuk gemaakt.
348
00:43:42,800 --> 00:43:45,929
Terwijl jij de hele wereld afreisde...
349
00:43:46,080 --> 00:43:49,801
...had zij één affaire.
Eentje maar.
350
00:43:49,960 --> 00:43:54,727
Met een geslepen rokkenjager.
- Neem je 't voor haar op?
351
00:43:54,880 --> 00:43:57,645
Ik ben wel solidair met de vrouw.
352
00:43:58,520 --> 00:44:03,731
Laten we solidair met onszelf zijn.
Ik hou van je.
353
00:44:04,600 --> 00:44:10,164
Als je je zoons moet vertellen
dat je weggaat...
354
00:44:10,320 --> 00:44:12,891
...hou je dan nog steeds van me?
355
00:44:13,040 --> 00:44:17,807
Wil je echt je leven met me delen?
356
00:44:17,960 --> 00:44:21,407
Niet alleen in verre oorden.
357
00:44:21,560 --> 00:44:25,360
Thuis wachten de rekeningen,
de baby's...
358
00:44:25,520 --> 00:44:30,970
...en als je twijfelt,
gooi dan niet weg wat je al hebt.
359
00:44:31,120 --> 00:44:34,249
Louise, waar komt dit vandaan?
360
00:44:34,400 --> 00:44:38,246
Van een brief en mijn geweten.
361
00:44:38,400 --> 00:44:41,847
Ik heb de hele dag verpest.
362
00:44:45,440 --> 00:44:49,001
We gaan terug naar Beiroet.
363
00:44:49,160 --> 00:44:52,767
Jamie, ik bied je een uitweg.
364
00:44:52,920 --> 00:44:56,129
Ik wil niet dat je verscheurd wordt.
365
00:45:11,120 --> 00:45:13,248
Captain Faulkner?
366
00:45:14,080 --> 00:45:16,447
Miss Briganza, kom hier.
367
00:45:16,600 --> 00:45:19,649
Blijf staan.
- Ga niet de held uithangen.
368
00:46:44,080 --> 00:46:47,766
Het is voorbij, schat.
- Ik snap er niets van, Jamie.
369
00:46:48,560 --> 00:46:51,484
Ze hadden een gijzelaar nodig.
370
00:46:51,640 --> 00:46:55,611
Niet alleen Jonesey loopt gevaar.
Ik laat je niet meer alleen.
371
00:46:55,760 --> 00:46:58,730
Is dat een belofte?
- Ja.
372
00:47:09,920 --> 00:47:12,844
Hou daar 's mee op.
373
00:47:13,000 --> 00:47:16,846
Een beetje vrolijker, Jonesey.
We gaan straks allemaal naar de stad.
374
00:47:17,000 --> 00:47:18,809
Leuk hoor.
375
00:47:21,840 --> 00:47:23,922
Mag ik even bellen?
376
00:47:27,640 --> 00:47:30,246
382436, graag.
377
00:47:31,400 --> 00:47:34,131
Het nummer is goed.
Er zit research achter.
378
00:47:34,280 --> 00:47:36,567
Dit boekje heb ik zelfs verzekerd.
379
00:47:44,520 --> 00:47:48,445
Niet zo somber.
- Voor jou is het een lolletje.
380
00:47:48,600 --> 00:47:51,683
Lolletje? Een kamer delen met jou?
381
00:47:52,840 --> 00:47:55,923
Wat is er gebeurd?
- Dit is inspecteur Karam.
382
00:47:56,080 --> 00:47:59,323
Mr Gaskell, Mr Jones.
- Bent u Mr Jones?
383
00:47:59,480 --> 00:48:02,006
Nee, dat is hij.
384
00:48:02,160 --> 00:48:05,369
Uw vrienden hebben
iets naars meegemaakt.
385
00:48:05,520 --> 00:48:08,763
Iemand probeerde Miss Briganza
te ontvoeren.
386
00:48:08,920 --> 00:48:11,366
Ontvoeren?
- Met een helikopter.
387
00:48:12,640 --> 00:48:15,120
Ik heb onderzoek gedaan.
388
00:48:15,280 --> 00:48:18,409
Maar er wordt geen heli vermist.
389
00:48:19,160 --> 00:48:23,210
Captain Faulkner denkt dat u
ons wel kan helpen, Mr Jones.
390
00:48:24,000 --> 00:48:28,847
Helpen? Hoe dan?
- Vertel hem wat je net ook zei.
391
00:48:30,640 --> 00:48:33,371
Oh dat...
- Ja.
392
00:48:34,640 --> 00:48:37,371
Kom op, Jonesey.
Lever je bijdrage.
393
00:48:38,400 --> 00:48:43,327
Inspecteur, een vriend van mij
zat in de smokkelwereld.
394
00:48:43,480 --> 00:48:46,086
Vertel ons hoe het zit.
395
00:48:47,360 --> 00:48:50,284
Ik was er niet bij betrokken.
396
00:48:50,440 --> 00:48:52,442
Niet...?
397
00:48:54,200 --> 00:48:58,091
Het had iets met het smokkelen
van goud te maken.
398
00:48:58,920 --> 00:49:04,290
Een paar mannen dachten dat ik wist
wat mijn vriend van plan was.
399
00:49:04,440 --> 00:49:08,161
En wie zaten er achter die smokkel?
400
00:49:08,320 --> 00:49:11,005
Ik heb echt geen idee.
401
00:49:12,360 --> 00:49:16,968
Luister, ik was zelf
ook als de dood.
402
00:49:19,760 --> 00:49:24,971
Dat van jou en Louise
had er ook niets mee te maken.
403
00:49:25,120 --> 00:49:27,885
Wie was er nog meer getuige?
404
00:49:28,040 --> 00:49:30,805
Ik heb alles al verteld.
- Doet dat er wat toe?
405
00:49:30,960 --> 00:49:35,204
Er moet iets gebeurd zijn.
- Ze zien er niet altijd zo uit.
406
00:49:35,360 --> 00:49:43,051
Misschien was het een grap.
Gelukkig is Miss Briganza nog bij ons.
407
00:49:43,200 --> 00:49:47,046
En ze is erg mooi.
- Dank u, inspecteur.
408
00:49:47,200 --> 00:49:49,567
We hebben alles opgeschreven...
409
00:49:49,720 --> 00:49:56,251
...en als u nog meer weet,
kunt u contact met ons opnemen.
410
00:49:56,400 --> 00:49:59,131
Heren. Miss Briganza.
411
00:50:07,720 --> 00:50:10,041
Hoe vind je dat?
412
00:50:10,200 --> 00:50:14,569
Ik ga me aankleden.
Ik zou maar hetzelfde doen.
413
00:50:24,560 --> 00:50:26,722
Ik was echt bang, Mac.
414
00:50:26,880 --> 00:50:30,601
Als je me nog een keer Mac noemt,
breek ik je in tweeën.
415
00:50:30,760 --> 00:50:34,242
En het had er alles mee te maken.
- Je zou niet naar de politie gaan.
416
00:50:34,400 --> 00:50:38,200
Waar ben je dan bang voor?
- Ik ben nergens bang voor.
417
00:50:38,360 --> 00:50:43,002
Ik vertrouw je niet meer.
Wij houden ons aan de deal.
418
00:50:43,160 --> 00:50:45,811
Wij beschermen je...
419
00:50:47,480 --> 00:50:51,451
...maar jij moet de waarheid vertellen.
- Helemaal eens.
420
00:50:51,600 --> 00:50:55,321
Kunnen we niet iets vrolijks doen?
421
00:50:56,640 --> 00:50:59,371
Je hebt gelijk.
422
00:50:59,520 --> 00:51:02,091
Hoe meer zielen, hoe beter.
423
00:51:02,960 --> 00:51:08,285
Jonesey, we gaan naar de
vrolijkste plek van de stad.
424
00:52:39,440 --> 00:52:41,727
Captain Faulkner?
- Wie bent u?
425
00:52:41,880 --> 00:52:45,487
Ik blijf liever nog even anoniem.
426
00:52:45,640 --> 00:52:47,847
Mag ik u een drankje aanbieden?
427
00:52:48,000 --> 00:52:50,571
Er zit echt geen middeltje in.
428
00:53:13,720 --> 00:53:18,248
Dat is Mimi.
Daar heb ik het steeds over.
429
00:53:24,640 --> 00:53:27,644
Smaken verschillen.
- Niet zo onaardig.
430
00:53:33,720 --> 00:53:37,008
Ze is dik.
- Ze kan geweldig koken.
431
00:53:51,360 --> 00:53:54,284
U had me iets te vertellen.
432
00:53:54,440 --> 00:53:59,048
Drink op. Dat heeft u wel nodig
als u mijn verhaal hoort.
433
00:53:59,200 --> 00:54:02,966
U ook, als u iets te maken had
met die toestand in Baalbeck.
434
00:54:03,120 --> 00:54:06,841
Baalbeck is een leuk stadje.
Veel antiek.
435
00:54:08,400 --> 00:54:10,528
U weet best wat ik bedoel.
436
00:54:12,280 --> 00:54:15,568
Het enthousiasme
van een ondergeschikte.
437
00:54:16,920 --> 00:54:20,208
Ik heb zin om dit glas
in uw strot te rammen.
438
00:54:20,960 --> 00:54:24,806
Dat zal het casino niet leuk vinden.
En ik ook niet.
439
00:54:26,200 --> 00:54:30,967
Ik waarschuw u.
Laat mijn bemanning met rust.
440
00:54:31,120 --> 00:54:34,806
Luister nou eerst naar mijn verhaal.
- Goed, maar snel.
441
00:54:35,760 --> 00:54:38,161
Ik drink niet met iedereen.
442
00:54:39,240 --> 00:54:44,201
En toch drinkt u met mensen
als Jones.
443
00:54:44,360 --> 00:54:47,603
Jones is een goed bemanningslid.
444
00:54:49,120 --> 00:54:53,045
En een smokkelaar, een leugenaar
en een dief.
445
00:54:54,560 --> 00:54:58,531
Gelooft u me niet?
Of u wist het al...
446
00:54:58,680 --> 00:55:01,411
...maar kiest ervoor
hem te beschermen.
447
00:55:02,480 --> 00:55:06,326
Ik bepaal wel of het de waarheid is.
448
00:55:06,960 --> 00:55:11,204
Ik leid een bedrijf.
Een goed bedrijf.
449
00:55:11,360 --> 00:55:14,284
Mijn grootvader is ermee begonnen.
450
00:55:14,440 --> 00:55:18,126
Ik hoef geen familiezaken.
- Er is wel een verband.
451
00:55:18,280 --> 00:55:22,683
Hij smokkelde hasj.
Ik doe goud.
452
00:55:22,840 --> 00:55:28,085
Hij gebruikte kamelen,
ik de internationale luchtvaart.
453
00:55:28,240 --> 00:55:32,484
Mannen als Mr Jones
zijn mijn boodschappers.
454
00:55:33,480 --> 00:55:37,087
Bedoelt u dat Jones voor u werkte?
455
00:55:37,240 --> 00:55:42,963
Oh ja, regelmatig. Drie maanden
geleden verliet hij Beiroet...
456
00:55:43,120 --> 00:55:46,329
...met een opdracht
voor 40.000 pond.
457
00:55:46,480 --> 00:55:50,610
Onze man in Karachi
wacht nog steeds op Mr Jones.
458
00:55:50,760 --> 00:55:54,526
Wil iemand dansen?
- Ik niet, dat vinden mensen raar.
459
00:55:54,680 --> 00:55:57,286
Ik ga naar Mimi.
460
00:55:59,640 --> 00:56:02,644
Ik ga naar de roulettetafel.
461
00:56:03,560 --> 00:56:05,562
Heb jij zin?
462
00:56:05,720 --> 00:56:10,408
Kurt gaat zijn pensioen aanvullen.
Ik ga hem helpen tellen.
463
00:56:11,240 --> 00:56:14,210
Kom mee naar buiten. Nu.
464
00:56:15,400 --> 00:56:18,927
Net hadden we nog vier mannen.
Moet je nu zien.
465
00:56:19,080 --> 00:56:21,128
En wij krijgen de...
466
00:56:21,280 --> 00:56:25,205
Rustig aan, chef.
Waarom ben je zo boos?
467
00:56:25,360 --> 00:56:29,649
Iemand zegt dat ie
40.000 pond van je krijgt.
468
00:56:29,800 --> 00:56:33,930
40.000 pond? Dat is een goeie.
469
00:56:34,840 --> 00:56:38,447
Ja, hè? En ik geloof hem ook nog.
470
00:56:39,600 --> 00:56:42,444
Vertel het allemaal maar.
471
00:56:46,040 --> 00:56:48,930
Tommy.
- Mimi, wat fijn je weer te zien.
472
00:56:49,080 --> 00:56:52,687
Ik heb de hele dag
geprobeerd je te bellen.
473
00:56:52,840 --> 00:56:56,049
Maar ik hoorde alleen maar Libanees.
474
00:56:56,200 --> 00:56:58,521
Ik heb niet eens telefoon.
475
00:56:58,680 --> 00:57:01,001
Hoe bedoel je?
Ik heb je nummer.
476
00:57:01,160 --> 00:57:03,242
In mijn boekje.
477
00:57:04,200 --> 00:57:06,680
Hier. Mimi: 382436.
478
00:57:06,840 --> 00:57:08,968
Domoor, weet je het niet meer?
479
00:57:09,120 --> 00:57:12,442
38...24...36...
480
00:57:12,600 --> 00:57:15,080
Ik ken mijn eigen code niet meer.
481
00:57:15,240 --> 00:57:19,370
Heb ik de hele dag gebeld
met je maten.
482
00:57:19,520 --> 00:57:22,842
We hebben het leuk gehad.
Maar dat is voorbij.
483
00:57:23,000 --> 00:57:25,128
Hoe bedoel je?
Ik ben hier tot morgen.
484
00:57:25,280 --> 00:57:27,487
Nee, kijk maar.
485
00:57:29,840 --> 00:57:32,127
Ben je niet blij voor me?
486
00:57:32,280 --> 00:57:34,408
Oh ja, gefeliciteerd.
487
00:57:36,040 --> 00:57:39,761
Dag, Tommy.
Ik moet weer dansen. Dag.
488
00:58:07,440 --> 00:58:10,171
Wat een verhaal.
489
00:58:10,320 --> 00:58:13,324
Een vreemdeling vertel een verhaal
over Jones...
490
00:58:13,480 --> 00:58:18,042
...en u gelooft hem wel en mij niet.
Lekker hoor.
491
00:58:18,200 --> 00:58:20,931
Was het wel een vreemdeling?
492
00:58:21,920 --> 00:58:24,924
Herkende je die man
die net voorbij kwam niet?
493
00:58:28,200 --> 00:58:30,123
Je liegt.
494
00:58:30,280 --> 00:58:34,126
Je bent echt boos, hè?
495
00:58:35,200 --> 00:58:39,330
Hou op. Wie is hij?
496
00:58:42,320 --> 00:58:47,281
Goed dan.
Hij is de leider, de baas.
497
00:58:47,440 --> 00:58:52,128
Een paar jaar geleden was ik zo stom
om voor hem te gaan werken.
498
00:58:52,280 --> 00:58:55,363
Dus geen vriend in Karachi?
- Nee.
499
00:58:55,520 --> 00:58:57,443
Heb jij gesmokkeld?
- Ja.
500
00:58:57,600 --> 00:59:00,604
En goud gestolen.
- Zo kan je het noemen.
501
00:59:00,760 --> 00:59:04,731
Ja, 40.000 pond.
- Dat is wat overdreven.
502
00:59:04,880 --> 00:59:07,201
Hoeveel was het dan?
503
00:59:08,920 --> 00:59:11,127
40.000 pond.
504
00:59:13,320 --> 00:59:17,245
En wij riskeren onze levens
om jouw huid te redden.
505
00:59:18,080 --> 00:59:21,766
Van mij mogen ze je pakken.
- Chef, als we in Londen zijn...
506
00:59:21,920 --> 00:59:27,370
...regel ik alles. Ik heb 't geld.
- Ik lever je echt niet uit.
507
00:59:28,280 --> 00:59:33,446
Maar in Londen
wacht wel de politie op je.
508
00:59:33,600 --> 00:59:37,810
En dan moet je die centen hebben.
- Ik heb dat geld ook.
509
00:59:37,960 --> 00:59:42,727
Waar dan?
- In een kluis in Hongkong.
510
00:59:43,840 --> 00:59:47,731
Ik kon het nergens verbergen.
511
00:59:47,880 --> 00:59:50,360
En in Hongkong
had ik een vriendinnetje.
512
00:59:50,520 --> 00:59:53,808
En ik was ook nog getrouwd.
Je weet wel hoe dat gaat.
513
00:59:55,720 --> 00:59:58,246
Hoe gaat dat?
514
00:59:58,400 --> 01:00:01,563
Chef, deze keer
spreek ik de waarheid.
515
01:00:01,720 --> 01:00:06,521
Waar is Francoise?
- Die is Tommy zoeken.
516
01:00:06,680 --> 01:00:09,729
Jones, naar binnen.
517
01:00:22,400 --> 01:00:27,531
U heeft gelijk.
Hij is een leugenaar en een dief.
518
01:00:27,680 --> 01:00:30,889
Lever hem dan aan me uit.
- Nee.
519
01:00:31,040 --> 01:00:34,408
Aan de politie?
- In Londen.
520
01:00:35,240 --> 01:00:38,642
Dan heb ik er niets aan.
- Precies.
521
01:00:40,040 --> 01:00:43,328
Dan moet ik hem echt doden.
522
01:00:44,200 --> 01:00:47,010
Dat zullen wij voorkomen.
523
01:00:48,840 --> 01:00:53,050
U kunt beter gaan vliegen
dan zich met mijn vak bemoeien.
524
01:00:54,240 --> 01:00:59,087
Ik verafschuw geweld,
maar ik heb geen keus.
525
01:00:59,240 --> 01:01:02,926
Ik heb gezichtsverlies geleden
in Karachi...
526
01:01:03,080 --> 01:01:06,163
...en dat kan ik niet tolereren.
527
01:02:41,040 --> 01:02:42,929
Tommy...
528
01:02:44,520 --> 01:02:47,126
Sorry, ik dacht dat u
iemand anders was.
529
01:02:51,200 --> 01:02:54,363
Stommeling, dat is de verkeerde.
Maakt niet uit.
530
01:03:40,480 --> 01:03:42,721
Zullen we gaan?
531
01:03:42,880 --> 01:03:46,885
Ik heb hier niets meer te zoeken.
Waar is Francoise?
532
01:03:47,040 --> 01:03:49,281
Niet op de dansvloer.
533
01:04:01,640 --> 01:04:05,167
Kurt, stop nou.
- Dat had ik eerder moeten doen.
534
01:04:21,040 --> 01:04:23,361
En het ging eerst zo goed.
535
01:04:25,040 --> 01:04:29,568
Jamie wil je spreken.
Francoise is zoek.
536
01:04:41,800 --> 01:04:44,724
Captain Faulkner.
In de nachtclub.
537
01:04:44,880 --> 01:04:47,406
Ze gaat nooit weg
zonder wat te zeggen.
538
01:04:47,560 --> 01:04:49,767
Heeft iemand haar gezien?
- Nee.
539
01:04:51,240 --> 01:04:54,210
Kurt, jij en Tommy zoeken
aan die kant...
540
01:04:54,360 --> 01:04:56,647
...en Jonesey en ik zoeken hier.
541
01:04:56,800 --> 01:05:00,486
Hoe lang is ze al zoek?
- Geen idee.
542
01:05:00,640 --> 01:05:03,883
We dachten dat ze met iemand was.
- Het is mijn schuld.
543
01:05:04,040 --> 01:05:06,964
Captain Faulkner?
Telefoon voor u.
544
01:05:08,000 --> 01:05:09,604
Met Faulkner.
545
01:05:09,760 --> 01:05:12,366
U mist een van uw stewardessen.
546
01:05:12,520 --> 01:05:15,569
Het spijt me
dat ik zo moet handelen...
547
01:05:15,720 --> 01:05:19,202
...maar als u verstandig bent
overkomt haar niets.
548
01:05:19,360 --> 01:05:23,888
Waar bent u?
- Niet ver bij u vandaan.
549
01:05:24,040 --> 01:05:29,331
Ga naar uw hotel
en wacht daar op mijn telefoontje.
550
01:05:29,480 --> 01:05:34,281
Als u de politie inlicht,
ziet u haar nooit meer terug.
551
01:05:36,880 --> 01:05:40,043
Ze weten al wat onze eisen zijn.
552
01:05:40,200 --> 01:05:43,727
Een paar uurtjes spanning
maakt ze inschikkelijker.
553
01:05:43,880 --> 01:05:46,611
U ziet ons vast als barbaren.
554
01:05:46,760 --> 01:05:48,967
Kan ik me voorstellen.
555
01:05:49,120 --> 01:05:51,043
Het was een zware dag.
556
01:06:16,200 --> 01:06:18,407
Het wordt licht.
557
01:06:37,520 --> 01:06:41,411
Waarom kijken jullie zo naar mij?
Ik kan er niets aan doen.
558
01:06:41,560 --> 01:06:43,130
Oh nee...?
559
01:06:43,280 --> 01:06:47,649
Hoe weten jullie wat ik voel?
Al dat geld...
560
01:06:47,800 --> 01:06:52,966
Jullie hebben nooit meer geld gehad
dan dat salarisje van je.
561
01:06:53,120 --> 01:06:56,841
Nee hoor, ik had veel geld.
562
01:06:57,000 --> 01:07:01,289
Genoeg voor mijn pensioen.
Maar ik raakte het kwijt...
563
01:07:01,440 --> 01:07:05,081
...omdat ik hebzuchtig was.
- Dus wat ben je dan?
564
01:07:05,240 --> 01:07:09,609
Een stommeling.
Maar het was wel mijn eigen geld.
565
01:07:09,760 --> 01:07:13,731
Ik heb 't niet gestolen.
Ik ben stom, maar jij bent een dief.
566
01:07:15,120 --> 01:07:17,009
Stoppen.
567
01:07:21,160 --> 01:07:23,481
Laten we naar de politie gaan.
568
01:07:23,640 --> 01:07:27,406
Eens...
- Heb ik om een stemming gevraagd?
569
01:07:27,560 --> 01:07:31,246
Dat is precies wat zij willen.
Dat we uit elkaar gaan.
570
01:07:32,000 --> 01:07:35,766
Geen politie, ik neem geen risico.
- Geen risico?
571
01:07:35,920 --> 01:07:39,970
En Francoise dan?
Is die man te vertrouwen?
572
01:07:40,880 --> 01:07:45,488
We hebben bijna geen tijd meer.
- Het gaat ze toch om mij.
573
01:07:45,640 --> 01:07:48,120
En jij gaat mij aan hen overdragen, hè?
574
01:07:58,760 --> 01:08:01,809
Met Faulkner.
- Goedemorgen, captain.
575
01:08:01,960 --> 01:08:07,171
Als u Mr Jones meeneemt,
staat er een auto klaar bij uw hotel.
576
01:08:08,560 --> 01:08:13,248
Als Mr Jones en ik
tot een akkoord komen...
577
01:08:13,400 --> 01:08:17,121
...krijgt u de charmante
Francoise terug.
578
01:08:17,280 --> 01:08:21,490
Oh nee, als ze er straks niet is,
gaat het niet door.
579
01:08:21,640 --> 01:08:26,407
Doe geen domme dingen.
Het meisje is er straks ook.
580
01:08:34,440 --> 01:08:38,126
Louise, jij en Marianne blijven hier.
Kom, jongens.
581
01:08:38,280 --> 01:08:41,011
Wacht even. Ik niet.
582
01:08:41,160 --> 01:08:43,322
Juist jij.
583
01:08:43,480 --> 01:08:46,848
Mooie vrienden. Jullie dragen me
over aan mijn moordenaars.
584
01:08:47,000 --> 01:08:51,324
De verleiding is groot.
Ga niet te ver.
585
01:08:51,480 --> 01:08:55,451
We hebben het 24 uur
met je volgehouden...
586
01:08:55,600 --> 01:08:59,207
...en nu ga je mee Francoise redden.
587
01:08:59,360 --> 01:09:04,161
Hoe dan?
- Jij moet zeggen waar 't geld is.
588
01:09:04,320 --> 01:09:09,690
We dragen je niet over
maar we willen Francoise terug.
589
01:09:09,840 --> 01:09:14,323
Wees alert.
- Luister nou.
590
01:09:14,480 --> 01:09:17,051
Ik heb het geld niet.
Het is weg.
591
01:09:17,200 --> 01:09:21,603
Dat grietje in Hongkong heeft 't gepikt
en mij gedumpt voor een ander.
592
01:09:21,760 --> 01:09:24,764
Ik geloof je niet.
- Ik ook niet.
593
01:09:24,920 --> 01:09:29,448
De enige oplossing is
dat je de waarheid vertelt.
594
01:09:29,600 --> 01:09:31,648
We gaan.
595
01:09:31,800 --> 01:09:34,041
We gaan, zei ik.
596
01:10:35,480 --> 01:10:38,006
Tommy.
- Francoise.
597
01:10:38,160 --> 01:10:40,447
Tommy, wacht.
598
01:10:46,960 --> 01:10:49,884
Stuur Mr Jones naar voren.
599
01:10:52,240 --> 01:10:54,641
Waar is je baas?
600
01:10:54,800 --> 01:10:58,202
Hij sluit de deals,
ik voer ze uit.
601
01:10:58,360 --> 01:11:01,091
Mr Jones voor Miss Bertrand.
602
01:11:03,160 --> 01:11:05,686
We zouden gaan praten,
niet ruilen.
603
01:11:05,840 --> 01:11:11,449
Het spijt me, captain.
En u moet nu snel handelen.
604
01:11:15,560 --> 01:11:17,801
Kom op, we pakken ze.
605
01:13:45,040 --> 01:13:47,042
Kurt, help eens.
606
01:13:47,200 --> 01:13:50,010
Gaat het, schat?
Goed gedaan.
607
01:14:39,040 --> 01:14:41,964
Ik ben hem kwijtgeraakt.
- Kom.
608
01:14:58,080 --> 01:15:00,686
Neem de andere weg.
609
01:15:39,960 --> 01:15:43,009
Het is zinloos.
Zo vinden we hem nooit.
610
01:15:43,160 --> 01:15:48,041
Misschien is ie al terug.
- Oké. We gaan naar het hotel.
611
01:16:16,000 --> 01:16:19,243
We zijn er.
612
01:16:19,400 --> 01:16:21,482
Nou en?
613
01:16:28,480 --> 01:16:33,202
Schat, was je bezorgd?
- Ja, ik was in paniek.
614
01:16:33,360 --> 01:16:36,284
Dan was het 't waard.
615
01:16:36,440 --> 01:16:40,684
Ineens betekende je meer voor me
dan de bedoeling was.
616
01:16:40,840 --> 01:16:42,922
Wat zeg je dat toch mooi.
617
01:16:47,640 --> 01:16:51,201
Hij is er niet.
- Misschien is ie naar het vliegveld.
618
01:16:51,360 --> 01:16:53,601
Anders hebben we een probleem.
619
01:16:53,760 --> 01:16:57,003
Chef, ik heb geweldig nieuws.
- Laat horen.
620
01:16:57,160 --> 01:17:00,448
Ik denk dat we verloofd zijn.
- We zijn verloofd.
621
01:17:00,600 --> 01:17:03,524
Ze vroeg me en ik zei ja.
Geweldig, hè?
622
01:17:03,680 --> 01:17:08,686
En ik heb een cadeau voor je.
Bewaak het met je leven.
623
01:17:08,840 --> 01:17:11,366
Dat is zeer waardevol.
624
01:17:38,680 --> 01:17:40,842
Welkom in Beiroet, Mr Jones.
625
01:17:43,280 --> 01:17:46,045
Niet meer.
626
01:17:47,640 --> 01:17:49,722
Waar is het geld?
627
01:17:49,880 --> 01:17:52,201
Weet ik niet.
628
01:17:52,360 --> 01:17:57,844
Rocco is nogal wreed.
De dokter is veel subtieler.
629
01:17:58,000 --> 01:18:02,767
Nee, dat niet.
- U heeft het geld, hè?
630
01:18:02,920 --> 01:18:07,050
Natuurlijk heb ik het geld.
- Verborgen?
631
01:18:07,200 --> 01:18:10,522
Ja, verborgen.
- 40.000 pond?
632
01:18:10,680 --> 01:18:13,490
40.000 pond.
- Waar?
633
01:18:15,200 --> 01:18:18,409
Op een Zwitserse bank.
Dus dat duurt even.
634
01:18:18,560 --> 01:18:21,803
Ik heb geen tijd.
- In dat geval...
635
01:18:21,960 --> 01:18:25,931
...moeten we onze vrienden
in Karachi zijn lijk laten zien.
636
01:18:26,080 --> 01:18:28,048
Wat naar.
637
01:18:28,200 --> 01:18:32,330
Misschien kunnen we hem levend
verschepen, in een kist.
638
01:18:32,480 --> 01:18:36,041
Dan kunnen ze 't afhandelen.
- Nee, doe dat nou niet.
639
01:18:36,240 --> 01:18:39,289
Ik ga met jullie mee.
640
01:18:39,440 --> 01:18:42,444
We gaan naar Genève.
Ik regel het geld.
641
01:18:42,600 --> 01:18:46,047
Mr Jones, u denkt zeker
dat ik gek ben.
642
01:18:46,200 --> 01:18:48,441
Hoe heet uw bank?
643
01:18:49,360 --> 01:18:51,886
Swiss Credit.
644
01:18:52,040 --> 01:18:54,327
Laat de auto voorrijden.
645
01:18:55,160 --> 01:18:58,562
Geld overmaken
is geen enkel probleem.
646
01:18:58,720 --> 01:19:01,291
Knap hem eerst even op.
647
01:19:12,480 --> 01:19:17,202
Jamie?
- Niks. Ik heb 't vliegveld al gebeld.
648
01:19:17,360 --> 01:19:20,728
Kan ik je even spreken?
- We moeten hem hier laten.
649
01:19:20,880 --> 01:19:23,167
Het is zijn verdiende loon.
650
01:19:25,040 --> 01:19:30,410
Alleen geen mes in zijn rug.
- Jamie, kan ik je even spreken?
651
01:19:38,520 --> 01:19:45,244
Dit wordt mijn laatste vlucht.
Ik ga voor Lufthansa werken.
652
01:19:46,360 --> 01:19:51,651
Nee, ik heb er goed over nagedacht.
Zo gaan we netjes uit elkaar.
653
01:19:51,800 --> 01:19:55,486
Een andere manier is niet goed.
654
01:19:57,040 --> 01:20:01,807
Attentie. Wil captain Faulkner
naar de balie komen?
655
01:20:01,960 --> 01:20:04,930
Telefoon voor captain Faulkner.
656
01:20:05,080 --> 01:20:08,926
Wil captain Faulkner
naar de balie komen.
657
01:20:19,240 --> 01:20:23,802
Hij is niet op het vliegveld.
Als ie niet komt, bel ik de politie.
658
01:20:52,720 --> 01:20:54,768
Goedemorgen, meneer.
659
01:20:54,920 --> 01:20:57,161
Mr Jones is een vriend van me.
660
01:20:57,320 --> 01:21:00,688
Hij wil een groot bedrag
overmaken vanuit Geneve.
661
01:21:00,840 --> 01:21:02,888
Via de telex.
662
01:21:03,040 --> 01:21:06,487
Dat kan.
Mag ik uw paspoort?
663
01:21:06,640 --> 01:21:11,009
Ik heb het niet bij me.
- Jawel, dat zit in je zak.
664
01:21:11,160 --> 01:21:14,482
Oh ja. Helemaal vergeten.
665
01:21:16,200 --> 01:21:18,680
Hoeveel, meneer?
- 40.000 pond.
666
01:21:18,840 --> 01:21:21,047
Misschien is dat te veel.
667
01:21:21,200 --> 01:21:24,886
Nee, geen probleem.
Het duurt alleen wat langer.
668
01:21:25,040 --> 01:21:26,883
We wachten wel.
669
01:21:34,120 --> 01:21:38,569
Wat een pracht Rolls.
Was er ook een chauffeur bij?
670
01:21:38,720 --> 01:21:42,725
Die Rolls Royce?
- Die krijg je wel van Tommy.
671
01:21:42,880 --> 01:21:46,726
Wacht 's even. Toen ik gisteravond
meegenomen werd...
672
01:21:46,880 --> 01:21:50,043
...reed er een meisje in een Rolls.
673
01:21:54,680 --> 01:21:59,129
U komt er niet mee weg, Mr Jones.
- Wie wil dat dan?
674
01:22:01,520 --> 01:22:03,488
Hé, chef.
675
01:22:03,640 --> 01:22:05,847
Fijn jullie te zien.
Kurt... Tommy...
676
01:22:06,000 --> 01:22:09,083
Als je gorilla z'n wapen trekt,
trek ik hem uit elkaar.
677
01:22:09,240 --> 01:22:12,722
Mac, wacht maar niet op mij.
In Geneve kennen ze me niet.
678
01:22:12,880 --> 01:22:14,723
Captain...
679
01:22:16,440 --> 01:22:20,001
Een hoop ellende voor niets.
680
01:22:20,160 --> 01:22:23,084
Ik vlieg graag met een
complete bemanning.
681
01:22:23,240 --> 01:22:26,881
Ook als een van hen
jullie in gevaar brengt?
682
01:22:27,840 --> 01:22:32,004
Heeft u een naam voor Mr Jones?
- Zeker.
683
01:22:32,160 --> 01:22:34,845
En die heeft de politie ook.
684
01:22:35,800 --> 01:22:39,964
Zoals we in het oosten zeggen:
De mens wikt...
685
01:22:40,120 --> 01:22:42,202
...Allah beschikt.
686
01:22:50,000 --> 01:22:54,210
Er is sprake van een misverstand.
- Dat wordt rechtgezet.
687
01:23:05,000 --> 01:23:07,685
Hopelijk heeft u genoten van Beiroet.
688
01:23:21,200 --> 01:23:24,090
Wilt u uw riem vastmaken?
689
01:23:25,720 --> 01:23:30,328
Dames en heren,
wij heten u welkom aan boord.
690
01:23:33,240 --> 01:23:37,404
Iedereen zit in de riemen.
- Nog twee minuten.
691
01:23:37,560 --> 01:23:41,246
En nog bedankt voor het feit
dat jullie me gered hebben.
692
01:23:41,400 --> 01:23:45,803
En in Londen heb ik de politie
niet veel te vertellen.
693
01:23:45,960 --> 01:23:48,088
Het geld is weg.
694
01:23:48,240 --> 01:23:50,527
Weet je wat ik denk?
695
01:23:50,680 --> 01:23:52,887
Dat geld is niet weg.
696
01:23:53,040 --> 01:23:55,202
Je hebt het ergens verstopt.
697
01:23:55,360 --> 01:23:58,603
Je bent blijven werken
tot het vaarwater weer rustig was.
698
01:23:58,760 --> 01:24:03,721
Jij hebt die 40.000 pond.
- Dat zal je dan moeten bewijzen.
699
01:24:03,880 --> 01:24:07,282
Denk jij dat de firma zal getuigen?
700
01:24:11,440 --> 01:24:14,330
We hebben voor de verkeerde
gekozen.
701
01:24:50,000 --> 01:24:52,890
201, verzoek om te taxiën.
702
01:24:53,040 --> 01:24:55,168
U kunt naar startbaan 21.
703
01:24:55,320 --> 01:24:59,882
QNH: 1018.
Wind: 240 graden bij 15 knopen.
704
01:25:00,040 --> 01:25:02,327
Tijd: 1156.
705
01:25:02,480 --> 01:25:05,211
Beiroet, hier 201.
706
01:25:05,360 --> 01:25:09,809
Startbaan 21.
QNH: 1018.
707
01:25:09,960 --> 01:25:12,850
Tijd: 56.
708
01:25:49,720 --> 01:25:50,926
Allah beschikt.
709
01:25:51,080 --> 01:25:53,242
201, positie innemen.
710
01:26:04,600 --> 01:26:07,922
Kan ik u helpen, agent?
- Is dat uw auto?
711
01:26:08,080 --> 01:26:10,924
U mag daar niet parkeren.
712
01:26:15,280 --> 01:26:17,408
201, gereed voor vertrek.
713
01:27:01,560 --> 01:27:05,531
Beiroet, hier 201.
714
01:27:05,680 --> 01:27:10,527
Frequentie: 128.7.
715
01:27:11,520 --> 01:27:14,524
Vertrektijd: 1159.
716
01:27:26,320 --> 01:27:29,881
Herstel: 1200 uur.54654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.