All language subtitles for Trai.Tim.Quai.Vat.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,333 --> 00:00:20,500 Pyramid rice dumplings or sticky rice balls, anyone? 4 00:01:03,625 --> 00:01:05,250 Sister, I bet this afternoon 5 00:01:05,333 --> 00:01:07,958 they’re going to hide behind the vases! 6 00:01:08,875 --> 00:01:09,708 Nope. 7 00:01:09,791 --> 00:01:12,541 I think they will go to the backdoor and jump-scare 8 00:01:12,625 --> 00:01:13,833 the father from behind. 9 00:01:16,750 --> 00:01:17,625 Are you OK? 10 00:01:21,041 --> 00:01:22,166 Are you hurt? 11 00:01:33,166 --> 00:01:34,791 A keepsake for you. 12 00:01:37,333 --> 00:01:39,583 Come back whenever you miss me. 13 00:01:52,625 --> 00:01:53,833 -Sister! -What is going on? 14 00:01:53,916 --> 00:01:54,958 Sister, help me! 15 00:01:56,666 --> 00:01:57,625 Lam! 16 00:02:09,958 --> 00:02:10,875 Tell me. 17 00:02:11,750 --> 00:02:13,791 -What is the matter? -Sister… 18 00:02:13,875 --> 00:02:16,291 they have a kid in the trunk. 19 00:02:26,625 --> 00:02:28,083 Lam must be missing you too much. 20 00:02:39,333 --> 00:02:40,166 Let me go! 21 00:02:44,583 --> 00:02:46,541 Do we split the money tonight 22 00:02:47,000 --> 00:02:48,041 or when we reach Lang Son? 23 00:02:56,458 --> 00:02:58,291 Looks like we have a parent on our tail. 24 00:02:59,875 --> 00:03:00,708 When I get a chance… 25 00:03:01,291 --> 00:03:03,375 I’ll ram her off the mountain pass. 26 00:03:07,333 --> 00:03:09,125 -Bastard! -What the hell? 27 00:03:09,208 --> 00:03:11,083 -Pin him down! Stay down! -Lie down! 28 00:03:17,166 --> 00:03:18,416 Bastard! 29 00:03:53,000 --> 00:03:55,666 No. No! 30 00:03:56,916 --> 00:03:59,000 No. No! 31 00:04:09,125 --> 00:04:12,541 "FOR IT WAS HIS HEART 32 00:04:12,625 --> 00:04:17,666 THAT SUFFERED THE MOST IN HIS SACRED HUMANITY." 33 00:04:29,500 --> 00:04:31,875 20 YEARS LATER… 34 00:05:32,833 --> 00:05:33,916 Lighting? 35 00:05:35,375 --> 00:05:38,125 What? Stinky food? 36 00:05:39,416 --> 00:05:42,666 Hurry up, lighting! Lighting? 37 00:05:42,750 --> 00:05:45,541 Sound! Camera! 38 00:05:46,083 --> 00:05:49,041 Hey, where is Dustin? Dustin? 39 00:05:56,166 --> 00:05:57,166 Damn it! 40 00:05:58,333 --> 00:05:59,666 Hey! 41 00:06:00,041 --> 00:06:01,750 You've ruined my clip! 42 00:06:04,833 --> 00:06:06,125 Yo, tofu boy! 43 00:06:08,750 --> 00:06:10,375 What's your face like when you're scared? 44 00:06:11,000 --> 00:06:12,791 How would I know? I can't see my face. 45 00:06:14,333 --> 00:06:16,458 Location! Get rid of him! 46 00:06:16,541 --> 00:06:17,458 Prick! 47 00:06:18,666 --> 00:06:19,708 Dustin, over here! 48 00:06:19,791 --> 00:06:21,583 Hurry up! How many are present on set? 49 00:06:21,666 --> 00:06:23,708 -Dustin, come here. -Make-up is almost done. 50 00:06:25,125 --> 00:06:27,375 His star is on the wane, yet he's still full of it. 51 00:06:30,375 --> 00:06:35,250 Camera? Hurry up, everyone! 52 00:06:36,416 --> 00:06:37,375 Hey. 53 00:06:38,041 --> 00:06:39,750 My pastry class is gonna end late. 54 00:06:40,250 --> 00:06:41,916 I think I’m stuck. 55 00:06:42,000 --> 00:06:43,833 Stop lying through your teeth. 56 00:06:46,666 --> 00:06:47,875 Khanh and her crap! 57 00:06:47,958 --> 00:06:50,125 Shut it! Shut! 58 00:06:53,666 --> 00:06:55,041 Can you pick Bu up? 59 00:06:55,458 --> 00:06:57,250 OK, leave it to me. 60 00:06:57,833 --> 00:06:58,708 -See you-- -Khanh. 61 00:06:59,250 --> 00:07:00,416 You have a regular. 62 00:07:05,833 --> 00:07:06,958 Short on cash again? 63 00:07:08,333 --> 00:07:09,666 Can you pick Bu up or not? 64 00:07:10,458 --> 00:07:11,375 All right. 65 00:07:14,625 --> 00:07:16,000 Your business looks good. 66 00:07:16,083 --> 00:07:19,541 -I'm just doing OK. -I can tell by your smooth skin. 67 00:07:19,625 --> 00:07:22,250 Stop teasing me, Mr. Be. 68 00:07:22,958 --> 00:07:23,791 Khanh. 69 00:07:52,125 --> 00:07:52,958 What is it? 70 00:07:54,208 --> 00:07:55,250 Excuse me? 71 00:07:55,333 --> 00:07:56,625 Did you find the restroom? 72 00:07:56,708 --> 00:07:57,916 Were you lost? 73 00:08:00,166 --> 00:08:01,208 I knew it! 74 00:08:01,291 --> 00:08:04,125 You bald scumbag! 75 00:08:04,208 --> 00:08:08,083 Get lost or I'll break your neck! 76 00:08:08,166 --> 00:08:09,250 Are you a pervert? 77 00:08:09,333 --> 00:08:12,250 Go watch your own porn, you perv! 78 00:08:12,333 --> 00:08:15,750 Son of a bitch! Don’t waste my time, piece of shit! 79 00:08:16,125 --> 00:08:17,333 Four jars for Mr. Tam. 80 00:08:17,416 --> 00:08:18,291 Two for Mrs. Tu. 81 00:08:18,375 --> 00:08:20,125 -Drop that call! -Twenty four in total. 82 00:08:20,208 --> 00:08:21,291 I got it, don’t worry, Mom! 83 00:08:25,166 --> 00:08:27,541 Pay attention to your work! 84 00:08:29,625 --> 00:08:32,958 -Don’t make a fuss. -No one messes with my friend’s bakery. 85 00:08:34,458 --> 00:08:35,916 This is the cost estimate. 86 00:08:36,458 --> 00:08:39,375 The wall’s leak is caused by an old water pipe. 87 00:08:39,583 --> 00:08:41,333 We need to rebuild the whole thing. 88 00:08:42,291 --> 00:08:43,166 More costs? 89 00:08:44,583 --> 00:08:45,500 How much more? 90 00:08:45,958 --> 00:08:47,166 More than 30 million dong. 91 00:08:56,583 --> 00:08:59,500 The official meeting is still a few days away. 92 00:08:59,791 --> 00:09:05,041 But you’re here today because of the papers Mr. Be gave you. 93 00:09:05,916 --> 00:09:06,833 Am I right? 94 00:09:06,916 --> 00:09:08,958 He asked you to sign them, didn’t he? 95 00:09:09,416 --> 00:09:12,458 We aren’t against the resettlement plan. 96 00:09:12,875 --> 00:09:14,916 Hence, we must get rid of his papers. 97 00:09:15,833 --> 00:09:17,333 Take this one instead. 98 00:09:18,250 --> 00:09:19,166 Hello, sir. 99 00:09:19,250 --> 00:09:20,166 Here, for you! 100 00:09:20,250 --> 00:09:22,333 Lam! Where is Bu? 101 00:09:22,416 --> 00:09:25,125 Signing this means we oppose what the Head Administrator 102 00:09:25,208 --> 00:09:27,375 -of our residence, Mr. Be, is doing. -Bu! Bu! 103 00:09:27,708 --> 00:09:29,916 Whatever he says, 104 00:09:30,000 --> 00:09:31,666 we must not sign his papers. 105 00:09:33,083 --> 00:09:35,541 Because all he cares is wrapping this up quickly! 106 00:09:35,791 --> 00:09:39,208 For what? Only for his share from the investor. 107 00:09:39,291 --> 00:09:41,750 Mr. Phan is right! We have to fight! 108 00:09:41,833 --> 00:09:43,875 Protect our rights! 109 00:09:43,958 --> 00:09:46,000 Protect LGBT. 110 00:09:46,083 --> 00:09:48,500 What? 111 00:09:48,583 --> 00:09:51,208 Oops! I’m sorry. Wrong subject. 112 00:09:51,291 --> 00:09:52,625 You're being absurd, Chien. 113 00:09:55,041 --> 00:09:57,625 You know, honey? If you were only half the man Mr. Phan is, 114 00:09:57,708 --> 00:09:59,458 I wouldn’t have to worry about you. 115 00:10:00,541 --> 00:10:02,166 Huh? What on Earth? 116 00:10:03,791 --> 00:10:05,541 Mom is going to be overjoyed! 117 00:10:12,583 --> 00:10:15,208 You know, don’t say I never told you. 118 00:10:16,375 --> 00:10:17,750 You’re the virgin next door. 119 00:10:17,833 --> 00:10:19,333 It’s already her gain. 120 00:10:19,625 --> 00:10:21,958 Why do you have to go the extra mile, huh? 121 00:10:24,791 --> 00:10:27,291 Mr. Chien! The mouth. It’s distorted. 122 00:10:27,375 --> 00:10:31,208 -What? Whose mouth is distorted? Whose? -The puppet's! 123 00:10:31,291 --> 00:10:32,250 Oh. 124 00:10:32,333 --> 00:10:35,333 It’s your wannabe dad’s fault. It's because he turned off the light. 125 00:10:41,125 --> 00:10:42,708 Business is getting tough. 126 00:10:43,000 --> 00:10:44,916 And you’re a lone woman. 127 00:10:45,333 --> 00:10:46,333 Can you handle it? 128 00:10:47,333 --> 00:10:48,291 That bakery… 129 00:10:49,291 --> 00:10:51,875 its previous owner can no longer keep it going, 130 00:10:51,958 --> 00:10:53,083 so he sold it to you. 131 00:10:53,458 --> 00:10:54,750 It wasn’t a good deal. 132 00:10:57,166 --> 00:11:00,000 It must be better than my current job. 133 00:11:01,541 --> 00:11:03,833 At least, Bu can be proud of me. 134 00:11:15,666 --> 00:11:17,333 The prince is coming! 135 00:11:19,041 --> 00:11:20,583 This cream is good for you. 136 00:11:21,291 --> 00:11:23,500 Rascal! You old rascal! 137 00:11:24,625 --> 00:11:27,833 Happy birthday to big bro! 138 00:11:27,916 --> 00:11:31,458 Happy birthday to big bro! 139 00:11:38,000 --> 00:11:41,541 The prince isn’t scared. The prince triumphs over the witch! 140 00:11:45,416 --> 00:11:47,291 Ouch! 141 00:11:49,416 --> 00:11:50,875 Mommy, are you OK? 142 00:11:51,666 --> 00:11:53,416 My leg is crippled. 143 00:11:54,666 --> 00:11:55,666 It hurts. 144 00:12:01,500 --> 00:12:03,041 Are you having fun teasing me? 145 00:12:03,125 --> 00:12:05,250 Nobody is going to help you next time! 146 00:12:06,458 --> 00:12:08,666 I am not lying to you. 147 00:12:11,333 --> 00:12:13,375 From now on, I promise 148 00:12:15,541 --> 00:12:17,833 I will never stop teasing my baby Bu! 149 00:12:19,666 --> 00:12:21,208 I want my puppet back, Mommy! 150 00:12:25,333 --> 00:12:27,125 Oops, 151 00:12:27,208 --> 00:12:28,458 I'm sorry. 152 00:12:28,958 --> 00:12:30,916 What a nasty leg! 153 00:12:32,041 --> 00:12:33,208 You mother--! 154 00:12:33,291 --> 00:12:34,416 My mother? 155 00:12:34,500 --> 00:12:36,166 My mother doesn’t need a whore. 156 00:12:44,916 --> 00:12:46,416 Bastard! 157 00:12:46,500 --> 00:12:49,375 -What the hell are you doing? -So what? What you’re gonna do? 158 00:12:49,791 --> 00:12:51,375 Trying to be a hero? 159 00:12:51,625 --> 00:12:52,833 Wanna take on all of us? 160 00:12:55,583 --> 00:12:56,416 And you? 161 00:12:56,958 --> 00:12:58,458 -Wanna see this? -Stop it! 162 00:12:58,541 --> 00:13:00,291 That loser isn’t worth it. 163 00:13:00,375 --> 00:13:01,875 -Let go! -C’mon! 164 00:13:01,958 --> 00:13:03,875 Let go! She isn’t just a loser! 165 00:13:04,625 --> 00:13:05,916 She's a whore! 166 00:13:08,083 --> 00:13:09,208 Bu, are you all right? 167 00:13:10,208 --> 00:13:11,833 You don’t think I can kill you? 168 00:13:15,041 --> 00:13:16,041 Hey! 169 00:13:18,291 --> 00:13:19,791 -Watch yourself. -Go. 170 00:13:20,625 --> 00:13:22,000 -I said go. -Hey! 171 00:13:27,458 --> 00:13:28,750 Your mother is still up. 172 00:13:30,583 --> 00:13:32,000 Want her to join your party? 173 00:13:32,708 --> 00:13:34,291 As if you’d let her sleep. 174 00:13:34,625 --> 00:13:37,375 You yap about the compensation money every night. 175 00:13:37,458 --> 00:13:39,333 All you care about is your money! 176 00:13:39,416 --> 00:13:40,291 Thinh! 177 00:13:41,625 --> 00:13:43,166 His birthday is once a year. 178 00:13:43,583 --> 00:13:45,208 Let him be for today. 179 00:13:45,291 --> 00:13:48,000 I’ve told you, Mom. Don’t listen to him. 180 00:13:48,250 --> 00:13:50,333 His position has made him shitloads of money! 181 00:13:50,416 --> 00:13:51,250 Thinh! 182 00:13:52,458 --> 00:13:55,416 And you two! You’re dead meat tomorrow! 183 00:13:56,291 --> 00:13:59,083 Stop. Stop it! Enough fighting. Go home. 184 00:13:59,375 --> 00:14:00,208 Go! 185 00:14:02,458 --> 00:14:04,875 Go home, dear. Let it go. 186 00:14:07,791 --> 00:14:10,333 -It's not like she's innocent. -What a whore. 187 00:14:12,875 --> 00:14:14,708 -Bu, go wash yourself. -Yes, Mom. 188 00:14:24,375 --> 00:14:25,250 Ah. 189 00:14:25,625 --> 00:14:26,541 Uncle Lam. 190 00:14:33,750 --> 00:14:36,458 This oven is our grand opening gift for you. 191 00:14:37,250 --> 00:14:39,375 Congrats on your bakery. You’re going to be a boss. 192 00:14:40,125 --> 00:14:41,041 Yeah! 193 00:14:44,083 --> 00:14:45,000 Huh? 194 00:14:45,416 --> 00:14:47,583 Well, I… um… 195 00:14:48,458 --> 00:14:49,958 I… wish that… 196 00:14:51,583 --> 00:14:52,916 you sell a lot of cakes! Yeah! 197 00:14:59,125 --> 00:15:01,166 Can’t you come up with a better wish? 198 00:15:03,958 --> 00:15:04,875 "A lot"? 199 00:15:06,083 --> 00:15:07,083 How much is "a lot"? 200 00:15:16,833 --> 00:15:20,541 Grilled eggs, balut, scrambled eggs, 201 00:15:20,625 --> 00:15:23,458 quail balut, sautéed corn, anyone? 202 00:15:42,416 --> 00:15:43,458 Mommy! 203 00:15:50,791 --> 00:15:53,291 -What is this? -For the bakery. 204 00:15:54,791 --> 00:15:56,333 Keep it. 205 00:15:59,541 --> 00:16:00,791 God. 206 00:16:03,250 --> 00:16:04,583 Fine, half of it. 207 00:16:08,958 --> 00:16:10,583 Let me give you a ride tomorrow. 208 00:16:12,708 --> 00:16:14,208 You think I'm scared of Thinh? 209 00:16:15,208 --> 00:16:16,416 Go! Back to your home. 210 00:16:50,875 --> 00:16:51,958 Mommy! 211 00:17:00,791 --> 00:17:04,833 Every man on this very earth 212 00:17:04,916 --> 00:17:07,541 Is my husband 213 00:17:11,791 --> 00:17:12,833 This fool again! 214 00:17:13,083 --> 00:17:15,208 Flashing his light every night. 215 00:17:19,875 --> 00:17:20,833 So annoying! 216 00:17:32,916 --> 00:17:38,375 A stork goes out for food at night 217 00:17:41,291 --> 00:17:45,166 Standing on a soft branch 218 00:17:48,500 --> 00:17:54,416 It falls into a pond 219 00:17:57,041 --> 00:18:00,208 Don’t worry, my love. I'll protect you forever. 220 00:18:24,625 --> 00:18:25,708 Hey… shoo! 221 00:18:28,541 --> 00:18:31,083 Hey, shoo. Shoo! 222 00:18:53,750 --> 00:18:55,750 Go. It’s horrible! 223 00:18:56,208 --> 00:18:59,291 -Please keep order so we can do our jobs. -This is scary. 224 00:18:59,375 --> 00:19:00,458 Anyone know why he died? 225 00:19:00,541 --> 00:19:01,875 I pity Mrs. Be. 226 00:19:01,958 --> 00:19:04,166 -Look at that. -This is so bizarre! 227 00:19:06,791 --> 00:19:08,916 He’s their only child. 228 00:19:10,208 --> 00:19:12,458 -She must be devastated. -Please keep order. 229 00:19:15,083 --> 00:19:16,458 Why are you so stubborn? 230 00:19:22,791 --> 00:19:27,708 Huh, not everyone has a funeral right after their birthday. 231 00:19:27,791 --> 00:19:29,625 Guys! My place made the news! 232 00:19:30,416 --> 00:19:31,833 I’m gonna livestream for you all. 233 00:19:34,791 --> 00:19:36,250 I live right next to his house! 234 00:19:53,916 --> 00:19:55,791 Why's that stuck into his neck? Strange. 235 00:19:55,875 --> 00:19:57,708 -That looks familiar. -So horrible! 236 00:19:57,791 --> 00:20:01,291 -How horrible… -Damn it! 237 00:20:02,625 --> 00:20:03,875 Crap! 238 00:20:04,250 --> 00:20:05,125 Lam? 239 00:20:08,708 --> 00:20:13,375 -Khanh! Open the door! Khanh! -What is it? 240 00:20:14,041 --> 00:20:15,166 That’s her house. 241 00:20:16,000 --> 00:20:17,083 Right there, sir. 242 00:20:17,666 --> 00:20:18,750 What's going on? 243 00:20:19,416 --> 00:20:20,916 Thinh is dead. 244 00:20:21,250 --> 00:20:22,625 Someone set you up. 245 00:20:23,083 --> 00:20:25,166 -Look, there she is. -Look, that's the she-devil! 246 00:20:27,791 --> 00:20:28,833 Damn it! 247 00:20:30,416 --> 00:20:32,000 -Uncle Lam! -Go! Let’s go! 248 00:20:32,083 --> 00:20:33,208 Uncle Lam! 249 00:20:33,583 --> 00:20:36,750 Attention! A couple and a kid are running downstairs. 250 00:20:52,083 --> 00:20:53,208 That's Khanh! 251 00:20:59,416 --> 00:21:00,875 Khanh! Come on! 252 00:21:00,958 --> 00:21:02,583 She's running away! 253 00:21:03,083 --> 00:21:04,625 After this livestream, head to my page 254 00:21:04,708 --> 00:21:06,791 to buy three cream boxes and get one free 255 00:21:06,875 --> 00:21:08,541 with free delivery within city borders. 256 00:21:09,125 --> 00:21:11,625 This way! No one's at the back alley exit. 257 00:21:14,875 --> 00:21:16,833 -Lam. -Mr. Chien! 258 00:21:16,916 --> 00:21:18,833 -You're hurting Mom! -Quiet! 259 00:21:19,583 --> 00:21:20,500 Chien! 260 00:21:20,583 --> 00:21:23,166 We lost that puppet yesterday. It means Khanh was set up. 261 00:21:23,250 --> 00:21:24,666 You have to believe me! 262 00:21:25,250 --> 00:21:26,500 Let's go! 263 00:21:26,583 --> 00:21:29,333 Pick up my savings. I’ll tell you where later. 264 00:21:29,875 --> 00:21:31,500 Lam! Damnit! 265 00:21:31,916 --> 00:21:33,500 Fooled by that woman. 266 00:21:38,416 --> 00:21:41,625 Is it because of the quarrel last night 267 00:21:41,708 --> 00:21:44,625 that Mr. Thinh evicted us? 268 00:21:46,333 --> 00:21:49,541 Would he let that go after five days? 269 00:21:51,958 --> 00:21:54,916 What’s wrong? Tell me! Who set you up? Who? 270 00:21:55,250 --> 00:21:56,916 Lower your voice, damnit! 271 00:22:02,125 --> 00:22:03,833 Lam helped me escape this morning. 272 00:22:20,416 --> 00:22:24,583 SINGLE MOM KILLS MAN WHO INSULTED HER 273 00:22:32,416 --> 00:22:33,833 Would it be OK to stay here? 274 00:22:34,458 --> 00:22:35,958 Should you run to Cambodia? 275 00:22:37,125 --> 00:22:38,083 Let me… 276 00:22:39,333 --> 00:22:40,541 What the hell, girl? 277 00:22:41,208 --> 00:22:42,250 Are you afraid of me? 278 00:22:42,708 --> 00:22:44,083 Don’t you believe me, Huong? 279 00:22:44,375 --> 00:22:45,625 Jesus! 280 00:22:45,708 --> 00:22:48,416 I said so because I want you to escape. 281 00:22:48,500 --> 00:22:49,500 What? 282 00:22:50,291 --> 00:22:52,500 I’m not scared of getting involved, you know? 283 00:22:54,083 --> 00:22:55,666 Don’t think I’m a wuss! 284 00:23:14,875 --> 00:23:15,708 Here. 285 00:23:16,125 --> 00:23:18,291 Even if you ask God for help now, 286 00:23:18,375 --> 00:23:21,125 he’ll just look at you and say, 287 00:23:21,208 --> 00:23:23,000 "Your foolishness is hopeless." 288 00:23:23,291 --> 00:23:24,125 Here. 289 00:23:25,416 --> 00:23:26,416 Where are you going? 290 00:23:27,458 --> 00:23:31,041 To get something for Khanh and Bu. They were on the run the whole day. 291 00:23:31,125 --> 00:23:32,583 Are you serious? 292 00:23:33,125 --> 00:23:34,041 I’m so pissed! 293 00:23:34,125 --> 00:23:35,166 I’ll handle it. 294 00:23:36,708 --> 00:23:38,000 The investigation unit 295 00:23:38,083 --> 00:23:41,125 is identifying the fingerprint on the murder weapon. 296 00:23:41,208 --> 00:23:43,833 It will take at least five days for analysis. 297 00:23:43,916 --> 00:23:46,791 If you have information related to the case, 298 00:23:46,875 --> 00:23:48,833 please contact our investigation unit 299 00:23:48,916 --> 00:23:49,916 through this hotline. 300 00:23:50,000 --> 00:23:50,833 Damn it! 301 00:23:53,333 --> 00:23:54,708 Please show us your ID. 302 00:24:00,625 --> 00:24:02,583 Quick, quick! Quick, c’mon! 303 00:24:05,375 --> 00:24:06,416 Where are you from? 304 00:24:09,041 --> 00:24:10,000 Hey! 305 00:24:10,958 --> 00:24:12,166 Stop running! 306 00:24:14,583 --> 00:24:15,416 Stop! 307 00:24:15,958 --> 00:24:17,083 I said stop! 308 00:24:18,166 --> 00:24:19,958 Stop! 309 00:24:20,875 --> 00:24:22,208 Stop! 310 00:24:22,291 --> 00:24:23,333 Hey, hey! 311 00:24:23,958 --> 00:24:26,208 -Are you chasing after the criminal? -Yes! 312 00:24:26,291 --> 00:24:27,250 Get on my bike. 313 00:24:27,625 --> 00:24:28,708 I’ll give you a ride. 314 00:24:32,541 --> 00:24:33,708 -What's wrong? -That's weird! 315 00:24:33,791 --> 00:24:35,666 It was running just fine. I don’t get it. 316 00:24:35,750 --> 00:24:36,750 Can you get off please? 317 00:24:37,583 --> 00:24:39,125 Let me check it. 318 00:24:43,500 --> 00:24:44,750 Sound! 319 00:24:44,833 --> 00:24:46,666 Camera! 320 00:24:46,750 --> 00:24:50,666 Hey, where is Dustin? Dustin? 321 00:25:11,916 --> 00:25:14,166 So this is how you look when you're scared. 322 00:25:15,000 --> 00:25:17,083 Why are you here? Don't you mind the police? 323 00:25:17,708 --> 00:25:20,291 -How do you know? -Why not? I read the news. 324 00:25:21,291 --> 00:25:22,750 Hey, where's the killer? 325 00:25:23,291 --> 00:25:25,125 That's what you get, falling for a bad woman. 326 00:25:25,208 --> 00:25:27,041 -Why aren't you talking? -Ouch! 327 00:25:28,583 --> 00:25:29,708 Khanh is not a killer! 328 00:25:30,208 --> 00:25:31,083 She isn’t? 329 00:25:32,375 --> 00:25:33,583 Then it's you? 330 00:25:33,666 --> 00:25:34,833 Get rid of that camera. 331 00:25:35,583 --> 00:25:36,416 We are innocent. 332 00:25:36,833 --> 00:25:37,958 We didn’t kill anyone. 333 00:25:40,208 --> 00:25:41,208 What’s on your mind? 334 00:25:41,750 --> 00:25:43,000 Running away, of course. 335 00:25:43,083 --> 00:25:44,666 You'll keep running all your life? 336 00:25:45,666 --> 00:25:46,708 That's not the way. 337 00:25:47,416 --> 00:25:50,250 I think you have to stand up right where you fell. 338 00:26:28,375 --> 00:26:29,708 Mom. 339 00:26:30,083 --> 00:26:34,458 Congrats on your bakery. 340 00:26:34,541 --> 00:26:37,333 You’re going to be a boss. 341 00:27:03,833 --> 00:27:06,958 Where were you off to in such troubled times? 342 00:27:10,250 --> 00:27:11,666 I need something from Chien. 343 00:27:33,166 --> 00:27:34,375 God is funny. 344 00:27:37,166 --> 00:27:38,250 When things were fine 345 00:27:39,958 --> 00:27:41,750 he made me rebuild my life. 346 00:27:48,416 --> 00:27:50,166 When I almost rebuilt it, 347 00:27:52,291 --> 00:27:53,708 he took my life from me. 348 00:27:55,541 --> 00:27:56,375 Shit. 349 00:28:04,375 --> 00:28:06,833 We may leave for Cambodia two or three days early. 350 00:28:08,541 --> 00:28:10,250 Huong is trying to get some money. 351 00:28:50,833 --> 00:28:51,875 With fear, 352 00:28:52,791 --> 00:28:54,125 the further you run 353 00:28:55,666 --> 00:28:56,916 the closer it gets. 354 00:29:00,041 --> 00:29:02,291 But if you dare to face it, 355 00:29:03,500 --> 00:29:06,500 you’ll forever leave it behind. 356 00:29:56,791 --> 00:29:57,625 Dustin. 357 00:29:58,333 --> 00:29:59,500 Why are you helping me? 358 00:30:13,083 --> 00:30:14,416 This was my grandparents'. 359 00:30:15,250 --> 00:30:17,958 Since my parents are living abroad, they left it to me. 360 00:30:18,708 --> 00:30:20,041 I’m not here often though. 361 00:30:20,458 --> 00:30:23,416 I come on weekends for relaxation and inspiration. 362 00:30:24,041 --> 00:30:26,583 You come here for relaxation and inspiration? 363 00:30:27,041 --> 00:30:28,916 There's something even better. This way! 364 00:30:59,500 --> 00:31:02,041 You know, I'm a big fan of Sherlock Holmes. 365 00:31:02,375 --> 00:31:03,666 My biggest dream 366 00:31:04,208 --> 00:31:06,750 is to make an outstanding detective movie. 367 00:31:07,791 --> 00:31:08,791 I’ve read the news. 368 00:31:09,166 --> 00:31:12,375 Your case clearly has a great deal of questionable details. 369 00:31:13,291 --> 00:31:16,041 That's why I want to help you crack this case, OK? 370 00:31:18,500 --> 00:31:19,958 Believe me. I can do this. 371 00:31:24,125 --> 00:31:26,125 -Hello, Mr. Chien. -Mr. Chien. 372 00:31:26,208 --> 00:31:27,958 It’s Ms. Chien, sweeties. 373 00:31:29,916 --> 00:31:30,916 God! 374 00:31:31,000 --> 00:31:33,125 You've gotta be kidding me, you-- 375 00:31:57,708 --> 00:31:58,625 Hey! 376 00:32:25,875 --> 00:32:26,875 What? 377 00:32:46,416 --> 00:32:48,666 You absolutely must cast your feelings aside. 378 00:32:49,416 --> 00:32:52,000 They make you weak and prone to errors. 379 00:32:54,500 --> 00:32:55,333 Remember, 380 00:32:55,875 --> 00:32:58,375 always look out for yourself first. 381 00:32:59,000 --> 00:32:59,875 Got that? 382 00:33:04,916 --> 00:33:05,875 Listen. 383 00:33:05,958 --> 00:33:08,833 Keep what we're doing from everyone else. 384 00:33:08,916 --> 00:33:11,125 Especially from Khanh. You see, 385 00:33:11,208 --> 00:33:12,708 if anyone finds out 386 00:33:12,791 --> 00:33:14,958 I’ll be an accomplice and I’ll be done for. 387 00:34:02,791 --> 00:34:04,083 Who do you suspect the most? 388 00:34:11,708 --> 00:34:14,375 Sir, we're supposed to have a residential meeting tomorrow. 389 00:34:14,458 --> 00:34:15,416 Should we do it? 390 00:34:18,208 --> 00:34:20,541 This funeral and the meeting are two different things. 391 00:34:23,000 --> 00:34:24,250 How can you be so neglectful? 392 00:34:25,166 --> 00:34:26,416 It’s been ten years 393 00:34:26,500 --> 00:34:28,250 and you still can’t love him? 394 00:34:28,791 --> 00:34:30,500 Is it because he was your stepson? 395 00:34:31,166 --> 00:34:33,708 Or because he stopped me from giving you money? 396 00:34:35,583 --> 00:34:37,458 Neglecting Thinh’s death. 397 00:34:38,000 --> 00:34:39,458 Money dispute. 398 00:34:42,916 --> 00:34:44,833 How about these two? What’s with them? 399 00:34:53,791 --> 00:34:55,416 You'd better find that phone. 400 00:34:56,416 --> 00:34:59,708 If the police see that footage of us, 401 00:34:59,791 --> 00:35:01,208 we’ll end up behind bars. 402 00:35:02,500 --> 00:35:05,041 Why are you so laid-back? 403 00:35:08,125 --> 00:35:09,333 What’s that? 404 00:35:15,708 --> 00:35:16,875 Just the crazy hag. 405 00:35:22,166 --> 00:35:25,083 Adultery. Scared of the police. 406 00:35:25,666 --> 00:35:26,708 Looking for a phone. 407 00:35:28,291 --> 00:35:29,333 How about this man? 408 00:35:30,416 --> 00:35:31,333 How’s he? 409 00:35:32,708 --> 00:35:34,000 Mr. Phan is a good man. 410 00:35:34,666 --> 00:35:36,250 He’s against Be 411 00:35:36,333 --> 00:35:38,833 colluding with the investor to build a new apartment. 412 00:35:39,458 --> 00:35:41,625 They're trying to pocket our compensation money. 413 00:35:42,791 --> 00:35:43,791 That… 414 00:35:44,250 --> 00:35:45,333 and Thinh’s murder 415 00:35:47,500 --> 00:35:48,541 are not related. 416 00:35:49,958 --> 00:35:50,916 Still, we make notes. 417 00:35:51,000 --> 00:35:53,500 Sometimes the little things can turn out to be 418 00:35:53,583 --> 00:35:55,500 the most important. 419 00:35:56,083 --> 00:35:57,541 Sherlock Holmes said that. 420 00:35:59,208 --> 00:36:00,041 Well, 421 00:36:00,541 --> 00:36:02,500 this case is getting better and better. 422 00:36:03,416 --> 00:36:04,625 There's something else. 423 00:36:05,333 --> 00:36:06,166 Look! 424 00:36:16,250 --> 00:36:17,458 A pack of yellow powder? 425 00:36:37,416 --> 00:36:38,833 How many times have I told you? 426 00:36:39,333 --> 00:36:41,291 Never let feelings get in the way. 427 00:36:43,541 --> 00:36:46,791 She’s the one who threatened to kill him the night before. 428 00:36:47,791 --> 00:36:49,666 The murder weapon at the crime scene 429 00:36:50,125 --> 00:36:51,625 is her son’s toy. 430 00:36:52,375 --> 00:36:53,291 Isn’t that clear? 431 00:36:54,666 --> 00:36:56,166 I’m not here to doubt Khanh. 432 00:36:57,000 --> 00:36:57,958 Let me ask you. 433 00:36:58,750 --> 00:37:00,666 Why are you the only one trusting her, 434 00:37:01,375 --> 00:37:03,250 while the residents 435 00:37:03,541 --> 00:37:04,375 and the police 436 00:37:05,000 --> 00:37:06,166 all suspect her? 437 00:37:06,666 --> 00:37:09,000 Did you see her not killing with your own eyes? 438 00:37:09,166 --> 00:37:10,166 But… 439 00:37:10,375 --> 00:37:12,500 if she was the killer, she’d have fled that night. 440 00:37:12,958 --> 00:37:13,791 And the puppet… 441 00:37:14,125 --> 00:37:16,375 I saw it fall from her house with my own eyes. 442 00:37:17,625 --> 00:37:18,625 She did that… 443 00:37:19,833 --> 00:37:21,625 just to fool an idiot like you. 444 00:37:22,500 --> 00:37:24,625 It must be one of these people that set her up. 445 00:37:24,708 --> 00:37:25,916 Damn! 446 00:37:27,958 --> 00:37:31,583 Do you know you’re being unfair to the case and to me? 447 00:37:33,166 --> 00:37:35,416 If you keep defending her regardless, 448 00:37:35,833 --> 00:37:38,333 then all of your life you're nothing but a crybaby! 449 00:37:41,208 --> 00:37:42,208 Tell me. 450 00:37:43,416 --> 00:37:45,333 What kind of person do you want to be? 451 00:37:46,125 --> 00:37:48,125 A upstanding man 452 00:37:48,708 --> 00:37:50,083 or a crybaby? 453 00:37:50,583 --> 00:37:52,250 Huh? Tell me. 454 00:37:52,333 --> 00:37:53,375 Tell me! 455 00:37:59,916 --> 00:38:01,333 I don’t need your help anymore. 456 00:38:13,208 --> 00:38:14,125 Your hand… 457 00:38:18,791 --> 00:38:20,250 Hey! Where are you going? 458 00:38:21,000 --> 00:38:23,000 Lam. You can’t quit like that. 459 00:38:23,333 --> 00:38:24,166 Lam! 460 00:38:29,000 --> 00:38:30,625 Goddamn it! 461 00:38:35,833 --> 00:38:37,333 Can you even do anything? 462 00:38:40,208 --> 00:38:41,041 That’s sick. 463 00:38:43,083 --> 00:38:45,125 My, my. Just one cut. 464 00:38:45,208 --> 00:38:47,583 I’d believe if they said you cut Thinh’s throat. 465 00:38:48,958 --> 00:38:51,416 I think what they said on the news makes a lot of sense. 466 00:38:52,083 --> 00:38:54,541 You’re the most suspicious. 467 00:38:55,666 --> 00:38:57,416 If you accidentally killed Thinh-- God! 468 00:38:57,500 --> 00:38:59,583 If you want to say something, say it to my face. 469 00:39:00,166 --> 00:39:01,458 I’m looking right at you. 470 00:39:01,541 --> 00:39:03,541 I’m talking to the one by the window! 471 00:39:07,958 --> 00:39:10,041 Come on, I was joking. 472 00:39:10,833 --> 00:39:11,750 Come on! 473 00:39:12,583 --> 00:39:13,916 What do you want? 474 00:39:16,000 --> 00:39:17,916 Both you and Lam are doubting me, right? 475 00:39:18,000 --> 00:39:20,333 Now what? Take me to the police then! 476 00:39:20,416 --> 00:39:21,666 Let's go! 477 00:39:27,375 --> 00:39:28,500 What’s wrong with you? 478 00:39:29,916 --> 00:39:31,791 Some people are more suspicious than Khanh. 479 00:39:32,791 --> 00:39:33,666 Lately, 480 00:39:34,208 --> 00:39:36,458 I’ve gone back to the neighborhood to investigate. 481 00:39:36,541 --> 00:39:38,458 There are multiple suspects. 482 00:39:39,750 --> 00:39:40,750 Especially Be. 483 00:39:41,000 --> 00:39:42,625 I saw him giving Cua money 484 00:39:43,250 --> 00:39:44,875 and a small yellow pack. 485 00:39:46,125 --> 00:39:48,041 We simply need to keep an eye on them. 486 00:39:48,958 --> 00:39:50,041 Something will turn up. 487 00:39:51,333 --> 00:39:53,458 Stop fighting over petty things. 488 00:39:55,583 --> 00:39:57,000 We’re not signing anything. 489 00:39:57,541 --> 00:40:00,875 We won’t leave until the compensation is fair. 490 00:40:00,958 --> 00:40:02,541 Take a look at Mr. Phan. 491 00:40:02,625 --> 00:40:04,916 He always stands with everyone 492 00:40:05,000 --> 00:40:06,208 and protects our rights. 493 00:40:06,291 --> 00:40:08,958 How do you know I am not protecting everyone? Huh? 494 00:40:09,458 --> 00:40:11,250 In that case, 495 00:40:11,333 --> 00:40:12,666 I suggest you meet the investor 496 00:40:12,750 --> 00:40:15,500 and ask for the compensation that we all agree on. 497 00:40:16,166 --> 00:40:17,625 And this time, 498 00:40:17,958 --> 00:40:21,208 I advise you to quit playing both sides with the land investor, Trieu. 499 00:40:24,166 --> 00:40:25,333 Have a cup of tea. 500 00:40:26,333 --> 00:40:27,625 As you all are aware, 501 00:40:27,708 --> 00:40:29,791 this building’s rundown state is obvious. 502 00:40:29,875 --> 00:40:32,416 Nevertheless, the offer is still at the market price, 503 00:40:32,500 --> 00:40:34,541 with an apartment as compensation after the construction. 504 00:40:34,625 --> 00:40:36,666 If you insist on a higher price 505 00:40:36,750 --> 00:40:38,583 and not the market price, 506 00:40:38,666 --> 00:40:40,333 you won’t be compensated with new apartments. 507 00:40:40,416 --> 00:40:41,875 That will be our loss. 508 00:40:41,958 --> 00:40:43,291 Oh, please! 509 00:40:44,416 --> 00:40:47,666 You think we are unaware of the market price? 510 00:40:47,750 --> 00:40:49,833 Should we believe your every word? 511 00:40:49,916 --> 00:40:50,916 That's right. 512 00:40:51,875 --> 00:40:53,375 Mr. Phan, turn off your phone. 513 00:40:54,041 --> 00:40:55,458 Sort this out once and for all. 514 00:40:55,541 --> 00:40:56,791 There. 515 00:40:57,416 --> 00:40:59,416 Those promised apartments 516 00:40:59,500 --> 00:41:02,458 are merely one third of our home in size. 517 00:41:02,791 --> 00:41:05,750 In fact, I’ll be frank with you. Just so you know, 518 00:41:06,208 --> 00:41:08,875 if you choose not to stand with the people, 519 00:41:08,958 --> 00:41:11,250 be careful. You'll lose your credit, your honor, 520 00:41:11,875 --> 00:41:13,041 and even your-- 521 00:41:13,791 --> 00:41:16,750 BE PLANS TO POISON YOU! 522 00:41:25,000 --> 00:41:26,166 Have some tea. 523 00:42:12,083 --> 00:42:13,375 Khanh! 524 00:42:18,416 --> 00:42:19,458 You betrayed me! 525 00:42:21,666 --> 00:42:23,500 Don't forget I am your son’s father! 526 00:43:08,833 --> 00:43:11,041 Bau, get down and see if he dropped my phone here. 527 00:43:38,125 --> 00:43:39,458 Goddamn it! 528 00:43:50,208 --> 00:43:51,625 -Did you and Be kill Thinh? -What? 529 00:43:51,708 --> 00:43:54,125 I'm not involved. Don't put the blame on me! 530 00:43:54,208 --> 00:43:56,750 -Then why did you follow me? -I just want my phone back! 531 00:43:56,833 --> 00:43:58,250 What phone? 532 00:43:58,333 --> 00:44:01,375 -The one with my idol’s photo on the case. -What’s with it? 533 00:44:01,458 --> 00:44:02,625 What's in it? Tell me! 534 00:44:02,708 --> 00:44:05,458 The video of me sleeping with Tuyet. She was Thinh's girl. 535 00:44:05,541 --> 00:44:07,750 If the police find out, it’s gonna be a real mess! 536 00:44:09,083 --> 00:44:11,291 After Khanh killed Thinh, 537 00:44:11,375 --> 00:44:12,833 my phone was gone too. 538 00:44:12,916 --> 00:44:15,458 If she has it, can she give it back to me? 539 00:44:22,000 --> 00:44:23,291 -Hello? Hey! -Answer him. 540 00:44:23,375 --> 00:44:25,166 I see no phone, dude. 541 00:44:27,333 --> 00:44:30,666 -Not even a body hair. Only grass! -I… 542 00:44:32,083 --> 00:44:34,041 Lam ran away. 543 00:44:34,791 --> 00:44:36,083 Damn it! 544 00:44:36,166 --> 00:44:38,708 I spent all the money Mr. Be gave us. 545 00:44:38,791 --> 00:44:40,500 How are we supposed to pay him back? 546 00:44:40,583 --> 00:44:42,041 Let's get the hell away, dude! 547 00:44:42,125 --> 00:44:43,375 I’m out! 548 00:44:45,458 --> 00:44:46,583 Hello? Hello? 549 00:44:53,083 --> 00:44:55,375 Why did Be give you money? 550 00:44:55,458 --> 00:44:57,333 He also wants the phone. 551 00:44:57,416 --> 00:44:58,666 What for? 552 00:44:58,750 --> 00:45:00,166 Are you playing dumb? 553 00:45:00,250 --> 00:45:03,541 That day, Thinh asked me to record Mr. Be’s cheating. 554 00:45:03,666 --> 00:45:05,250 But it turned out he worked with Khanh 555 00:45:05,333 --> 00:45:06,833 to kill Mr. Phan. 556 00:45:07,500 --> 00:45:08,458 You are lying! 557 00:45:08,875 --> 00:45:10,166 Honestly, man, 558 00:45:11,500 --> 00:45:12,708 I'm afraid of Mr. Be. 559 00:45:12,791 --> 00:45:15,708 That night, I came to Thinh to get my phone back. 560 00:45:15,958 --> 00:45:17,041 Hey, bro! 561 00:45:17,500 --> 00:45:19,125 Can I get my phone back, please? 562 00:45:19,208 --> 00:45:21,333 I’ll give it back when I’m done. 563 00:45:21,666 --> 00:45:23,500 Come on, Thinh. Please give it back, bro. 564 00:45:24,166 --> 00:45:26,791 Go home. I said I’d give it back. OK? 565 00:45:36,458 --> 00:45:37,291 Damn! 566 00:45:37,375 --> 00:45:39,708 When I heard Mr. Be claimed Bu was his son, 567 00:45:40,125 --> 00:45:41,666 I almost shit my pants. 568 00:45:42,041 --> 00:45:43,666 -Watch out for Khanh-- -Shut up! 569 00:45:45,291 --> 00:45:48,333 She helped him get the money so they could have fun. 570 00:45:49,458 --> 00:45:52,208 You're crazy! All of you are crazy! 571 00:46:03,916 --> 00:46:04,916 Was I wrong? 572 00:46:06,125 --> 00:46:07,791 Do you still want to take her side? 573 00:46:33,166 --> 00:46:34,416 I thought you were gone. 574 00:46:48,500 --> 00:46:49,458 Speak your mind. 575 00:46:51,083 --> 00:46:52,166 Why are you so quiet? 576 00:46:59,666 --> 00:47:00,500 I… 577 00:47:02,916 --> 00:47:03,750 and Be… 578 00:47:07,541 --> 00:47:08,916 And Bu… 579 00:47:09,000 --> 00:47:11,375 -I… -You don’t have to tell me. 580 00:47:20,416 --> 00:47:21,625 You're bleeding a lot. 581 00:47:41,583 --> 00:47:43,166 What did Be make you do? 582 00:47:57,916 --> 00:47:58,791 What is it? 583 00:47:58,875 --> 00:47:59,875 Laxative. 584 00:48:00,916 --> 00:48:03,291 I don’t want that old coot to come to the meeting. 585 00:48:03,375 --> 00:48:04,875 Excuse me? Did you find the restroom? 586 00:48:05,625 --> 00:48:06,666 Were you lost? 587 00:48:07,666 --> 00:48:10,416 Get lost or I'll break your neck! 588 00:48:10,500 --> 00:48:12,333 You and your dirty tricks again? 589 00:48:13,375 --> 00:48:15,416 Nearly everyone has agreed to leave. 590 00:48:16,041 --> 00:48:17,458 Except that old coot 591 00:48:17,541 --> 00:48:20,500 and a few people he rallied stand in the way of my business. 592 00:48:22,791 --> 00:48:24,791 Do this, and I’ll split you a small fortune. 593 00:48:24,875 --> 00:48:26,458 Enough to take care of our son. 594 00:48:29,000 --> 00:48:30,708 Get your bakery booming, even. 595 00:48:32,166 --> 00:48:33,750 And build your castle of love with Lam. 596 00:48:35,000 --> 00:48:36,291 You won’t have to see me again. 597 00:48:38,208 --> 00:48:39,500 This is the last job. 598 00:48:41,250 --> 00:48:42,458 OK? 599 00:48:43,875 --> 00:48:46,375 Laxative doesn't kill people. 600 00:48:52,125 --> 00:48:53,500 Mommy! 601 00:49:08,083 --> 00:49:10,208 Coward! Degenerate! 602 00:49:10,708 --> 00:49:13,541 Yet we let him be our head administrator. 603 00:49:15,000 --> 00:49:16,833 I’m worried he might try again. 604 00:49:17,500 --> 00:49:18,958 So I came to warn you. 605 00:49:21,583 --> 00:49:23,166 If you tell this to the police, 606 00:49:23,583 --> 00:49:25,750 it may shed light on Thinh’s murder. 607 00:49:26,291 --> 00:49:28,458 Who would believe a murderer? 608 00:49:30,916 --> 00:49:32,625 Keep associating with her, 609 00:49:33,541 --> 00:49:35,750 and you may become an accomplice. 610 00:49:35,833 --> 00:49:37,375 Accomplice? 611 00:49:38,333 --> 00:49:39,375 Run! 612 00:49:39,458 --> 00:49:40,708 After them! 613 00:49:41,458 --> 00:49:42,541 Get them! 614 00:49:52,708 --> 00:49:53,875 Find them! 615 00:49:54,583 --> 00:49:55,458 Give me that. 616 00:50:09,791 --> 00:50:11,291 We can make a deal, you know? 617 00:50:12,541 --> 00:50:13,916 How much money do you want? 618 00:50:14,541 --> 00:50:15,791 I can share my commission. 619 00:50:15,875 --> 00:50:17,375 Why do we 620 00:50:18,166 --> 00:50:19,541 have to be like this, Phan? 621 00:50:20,208 --> 00:50:21,958 I am not here for the money! 622 00:50:22,416 --> 00:50:24,291 I am here to witness your wickedness. 623 00:50:25,000 --> 00:50:26,125 You wanted to sell us out. 624 00:50:26,583 --> 00:50:29,250 Even Thinh, your own son, wasn't excluded. Am I right? 625 00:50:29,625 --> 00:50:30,958 He wasn't my son. 626 00:50:31,375 --> 00:50:33,000 He was my wife’s son. 627 00:51:19,250 --> 00:51:20,083 Khanh? 628 00:51:42,375 --> 00:51:44,916 I stayed up all night waiting for you. 629 00:51:46,916 --> 00:51:47,916 Where’s Huong? 630 00:51:48,208 --> 00:51:49,041 Well… 631 00:51:49,125 --> 00:51:51,916 I'm hungry, so she went to buy some porridge. 632 00:52:03,291 --> 00:52:05,125 -Where are you going? -Cambodia. 633 00:52:05,583 --> 00:52:07,416 We’ll go with Huong once she’s back. 634 00:52:09,833 --> 00:52:11,000 Why is she taking so long? 635 00:52:25,250 --> 00:52:26,291 Khanh! Bu! 636 00:52:26,500 --> 00:52:28,958 We have to run! Quick! Go. 637 00:52:29,041 --> 00:52:32,166 Huh? What did I do wrong? What are you doing? 638 00:52:35,500 --> 00:52:37,000 We’ve been approved by our superiors. 639 00:52:38,083 --> 00:52:39,500 We demand that you let us in, 640 00:52:39,583 --> 00:52:42,708 so we can search your house for suspects of a major homicide. 641 00:52:42,791 --> 00:52:45,000 There are reports that you may be sheltering them. 642 00:52:47,916 --> 00:52:50,291 Again, we demand your cooperation. 643 00:53:10,750 --> 00:53:12,583 Check the other side, comrade. 644 00:53:14,416 --> 00:53:15,250 Excuse me, sir! 645 00:53:16,000 --> 00:53:16,916 Well… 646 00:53:17,333 --> 00:53:20,166 They were planning to go to Cambodia. 647 00:53:20,458 --> 00:53:22,958 So they’re probably… at Cu Chi about now, 648 00:53:23,041 --> 00:53:24,583 waiting for their ride. 649 00:53:24,666 --> 00:53:25,541 Comrade. 650 00:53:25,625 --> 00:53:27,000 Report this to the commander. 651 00:53:27,583 --> 00:53:30,750 Then contact the local authorities to devise a plan to capture the targets. 652 00:53:30,833 --> 00:53:31,916 And you, 653 00:53:32,375 --> 00:53:35,500 whether you'll be pardoned or not depends on your cooperation. 654 00:53:37,000 --> 00:53:38,000 Yes, sir. 655 00:53:38,416 --> 00:53:39,666 Please come with us. 656 00:53:44,833 --> 00:53:46,166 Holy moly. 657 00:53:46,666 --> 00:53:49,583 Why does this world's shit never end? 658 00:53:50,916 --> 00:53:51,958 Mr. Phan? 659 00:53:52,041 --> 00:53:53,750 Be killed Mr. Phan? 660 00:53:59,250 --> 00:54:01,916 I got you, sweetie. Yep. I’m coming right up. 661 00:54:02,000 --> 00:54:05,125 I’ll make sure your nails are the wedding’s highlight. 662 00:54:05,208 --> 00:54:07,291 Yes. Yes. I know, sweetie. 663 00:54:07,875 --> 00:54:09,500 Yeah, yeah. 664 00:54:16,708 --> 00:54:17,958 What are you going to do? 665 00:54:18,500 --> 00:54:20,041 We need Cua's phone. 666 00:54:20,125 --> 00:54:22,250 Only then can we force him to tell us everything. 667 00:54:32,666 --> 00:54:33,666 You’ve been busy. 668 00:54:33,750 --> 00:54:34,625 All done. 669 00:54:36,375 --> 00:54:37,375 How about Phan? 670 00:54:38,125 --> 00:54:39,333 He agreed to move. 671 00:54:40,458 --> 00:54:41,875 He's not only the first to go, 672 00:54:42,416 --> 00:54:43,625 but also the furthest. 673 00:54:45,208 --> 00:54:46,375 My name means "a piece." 674 00:54:46,916 --> 00:54:48,958 Everything is a piece of cake to me. 675 00:54:50,291 --> 00:54:51,791 I have a good eye for people. 676 00:54:52,333 --> 00:54:54,333 I always knew you would get it done. 677 00:54:57,250 --> 00:54:59,958 YOUR ACCOUNT HAS BEEN CREDITED WITH VND 5,000,000,000. 678 00:55:02,541 --> 00:55:03,833 You've been working hard. 679 00:55:04,083 --> 00:55:06,375 It's only right that I pay promptly. 680 00:55:07,166 --> 00:55:09,125 Honest business makes lasting partners. 681 00:55:11,291 --> 00:55:12,125 Thank you. 682 00:55:16,958 --> 00:55:18,500 How is your son’s case going? 683 00:55:33,458 --> 00:55:35,833 The Cambodia plan is canceled. We'll stay here for now. 684 00:55:35,916 --> 00:55:37,416 Uncle Lam, 685 00:55:37,916 --> 00:55:39,541 where’s the toilet? 686 00:55:39,625 --> 00:55:41,291 I need to pee. 687 00:55:41,375 --> 00:55:42,291 I’ll show you. 688 00:55:45,750 --> 00:55:48,666 Uncle Lam, it's been five days already. 689 00:55:49,750 --> 00:55:52,291 I miss my home. 690 00:56:05,541 --> 00:56:06,958 Oh, my dear Ung Hoang Phuc! 691 00:56:49,666 --> 00:56:51,333 Oh, God! Please, auntie! 692 00:56:51,666 --> 00:56:53,083 Light up for me! 693 00:56:53,166 --> 00:56:54,875 I’m begging you, auntie. 694 00:56:54,958 --> 00:56:56,916 Please come back to life… 695 00:56:57,000 --> 00:56:58,916 and save Lam. 696 00:57:00,875 --> 00:57:02,708 You’re alive! Thank you, auntie! 697 00:57:19,916 --> 00:57:20,958 I'm sorry, baby. 698 00:57:22,625 --> 00:57:24,583 I'm not going to lie to you anymore. 699 00:57:25,791 --> 00:57:27,250 I want you to know the truth. 700 00:57:32,375 --> 00:57:34,541 You all lied to me. 701 00:57:35,000 --> 00:57:37,875 You said we were only away for a few days. 702 00:57:39,541 --> 00:57:42,208 Does this mean we can never go home? 703 00:57:43,541 --> 00:57:44,833 And the police… 704 00:57:44,916 --> 00:57:47,125 will come to arrest you, right? 705 00:57:51,791 --> 00:57:52,666 Mommy! 706 00:57:53,583 --> 00:57:55,541 I don't need to go home. 707 00:57:57,083 --> 00:57:58,666 I'll go wherever you go. 708 00:57:59,125 --> 00:58:00,583 Today is my birthday. 709 00:58:02,416 --> 00:58:04,875 But I don’t need a birthday cake. 710 00:58:05,750 --> 00:58:07,750 I love you so much, Mommy! 711 00:58:10,541 --> 00:58:11,833 I’m sorry, Bu. 712 00:58:14,416 --> 00:58:15,333 My fault. 713 00:58:16,958 --> 00:58:18,333 This is all my fault. 714 00:58:23,250 --> 00:58:25,083 Bu is now a six-year-old boy. 715 00:58:27,250 --> 00:58:28,291 So… 716 00:58:30,000 --> 00:58:32,000 what is your birthday wish? 717 00:58:32,791 --> 00:58:33,791 Huh? 718 00:58:44,708 --> 00:58:46,125 On this very nice day, 719 00:58:47,333 --> 00:58:48,791 I, Father Bu, 720 00:58:49,750 --> 00:58:51,458 am here to witness the wedding 721 00:58:51,541 --> 00:58:54,041 between Mommy Khanh and Uncle Lam. 722 00:58:54,708 --> 00:58:56,916 I wish you two happiness ever after. 723 00:58:57,750 --> 00:58:58,666 And remember 724 00:58:59,166 --> 00:59:00,958 to be by my side forever. 725 00:59:01,041 --> 00:59:02,291 Are we clear? 726 00:59:50,875 --> 00:59:52,666 I'm only doing this for Bu. 727 00:59:53,500 --> 00:59:56,375 Bring me a big diamond ring later, 728 00:59:57,041 --> 00:59:58,125 and I may reconsider. 729 01:00:01,041 --> 01:00:02,208 I’ll try to earn money. 730 01:00:29,916 --> 01:00:30,750 Khanh. 731 01:00:39,583 --> 01:00:41,250 I want you to enjoy this moment… 732 01:00:47,125 --> 01:00:48,666 when we’re safe… 733 01:00:52,833 --> 01:00:54,416 inside a proper home. 734 01:01:31,416 --> 01:01:32,875 I found a way to corner Be. 735 01:02:45,791 --> 01:02:47,375 I'm sorry I brought Khanh here. 736 01:02:47,750 --> 01:02:48,875 No big deal. 737 01:02:49,166 --> 01:02:50,875 What have you got? 738 01:02:53,666 --> 01:02:54,625 Nothing is solid. 739 01:02:55,833 --> 01:02:56,791 But… 740 01:02:56,875 --> 01:02:58,833 I have a way to make Be confess. 741 01:03:00,666 --> 01:03:02,000 Will you do it tonight? 742 01:03:03,458 --> 01:03:04,458 Uh-huh. 743 01:03:05,750 --> 01:03:07,041 You can leave them here. 744 01:03:07,791 --> 01:03:08,833 I'll take care of them. 745 01:03:46,208 --> 01:03:49,541 I have a flat tire and there’s nobody around. 746 01:03:50,166 --> 01:03:51,708 I'll be there as soon as possible. 747 01:04:00,208 --> 01:04:01,500 Lam, is that you? 748 01:04:03,208 --> 01:04:04,291 Lam? 749 01:04:07,708 --> 01:04:08,541 Lam? 750 01:04:50,750 --> 01:04:52,000 Why don't you kill me? 751 01:04:53,500 --> 01:04:55,333 You killed Thinh and Mr. Phan. 752 01:04:55,416 --> 01:04:56,750 Am I next? 753 01:05:04,375 --> 01:05:05,875 Who killed Phan? 754 01:05:06,916 --> 01:05:08,750 Who’d believe 755 01:05:09,625 --> 01:05:11,458 a murderer's accomplice? 756 01:05:12,583 --> 01:05:13,500 And Thinh… 757 01:05:14,083 --> 01:05:15,541 I didn't kill him. 758 01:05:22,250 --> 01:05:23,291 Cua told me 759 01:05:23,833 --> 01:05:26,791 he saw you that night. You came to the rooftop to see Thinh. 760 01:05:27,333 --> 01:05:28,500 You still deny that? 761 01:05:29,333 --> 01:05:31,291 Did you ever see me do that? 762 01:05:32,083 --> 01:05:32,916 Huh? 763 01:05:35,458 --> 01:05:36,625 Is this what you want? 764 01:05:38,375 --> 01:05:41,375 Unless you leave my mom tomorrow, 765 01:05:41,458 --> 01:05:43,083 I'll post this on the internet. 766 01:05:44,375 --> 01:05:45,750 You want it? 767 01:05:47,000 --> 01:05:48,125 Let go of me! 768 01:05:57,500 --> 01:05:58,416 Mr. Be! 769 01:05:58,750 --> 01:06:00,166 What are you doing this late? 770 01:06:00,583 --> 01:06:02,166 Let’s go drink with the guys. 771 01:06:02,250 --> 01:06:04,041 She must be sleeping. Don't worry. 772 01:06:05,208 --> 01:06:07,750 Hey, Thinh! Can I have him for a while? 773 01:06:07,833 --> 01:06:09,208 Don’t tell your mom, OK? 774 01:06:10,208 --> 01:06:11,916 Come on, let's go. 775 01:06:14,666 --> 01:06:15,541 Let’s go. 776 01:06:16,916 --> 01:06:18,458 I have my witness. 777 01:06:19,125 --> 01:06:21,083 You can ask that security officer. 778 01:06:21,875 --> 01:06:22,875 What a moron! 779 01:06:23,541 --> 01:06:24,500 You plan to protect 780 01:06:24,583 --> 01:06:27,083 that killer and my son for the rest of your life? 781 01:06:39,166 --> 01:06:41,041 Moron! Where’s the phone? 782 01:06:52,416 --> 01:06:53,458 Lam! 783 01:07:03,041 --> 01:07:04,208 I… 784 01:07:05,958 --> 01:07:07,333 This is Khanh's puppet. 785 01:07:13,875 --> 01:07:15,166 Lam. 786 01:07:15,250 --> 01:07:16,541 Lam! 787 01:07:27,250 --> 01:07:28,083 Chien? 788 01:07:29,875 --> 01:07:30,708 Chien! 789 01:07:31,500 --> 01:07:33,750 Dustin! Why did you do that? 790 01:07:35,416 --> 01:07:37,125 Khanh! Bu! 791 01:07:51,666 --> 01:07:52,583 Khanh? 792 01:08:05,708 --> 01:08:06,625 Dustin! 793 01:08:07,541 --> 01:08:08,458 Where is Khanh? 794 01:08:18,000 --> 01:08:19,041 Stay right there! 795 01:08:26,083 --> 01:08:26,916 Lam! 796 01:08:27,541 --> 01:08:28,416 Hey! 797 01:08:45,666 --> 01:08:46,625 Awesome! 798 01:08:47,583 --> 01:08:49,458 You’re finally a badass. 799 01:08:49,541 --> 01:08:51,083 You finally beat her. 800 01:08:53,250 --> 01:08:54,125 It wasn't me! 801 01:08:54,458 --> 01:08:55,291 It was you! 802 01:08:57,875 --> 01:08:59,083 Why are you doing this? 803 01:09:00,458 --> 01:09:02,166 Why are you doing this to me? 804 01:09:05,166 --> 01:09:06,541 Don't you remember anything? 805 01:09:07,708 --> 01:09:08,833 It was you and I 806 01:09:10,125 --> 01:09:11,250 who killed Thinh. 807 01:09:26,416 --> 01:09:28,583 Hey, bastard! Is this your house? 808 01:09:31,250 --> 01:09:33,208 Why did you stick your nose in my business? 809 01:09:33,291 --> 01:09:35,875 Did Khanh turn you into an idiot or something? 810 01:09:35,958 --> 01:09:36,916 Damn you! 811 01:09:37,291 --> 01:09:38,250 You dodge? 812 01:09:38,333 --> 01:09:41,500 You like to dodge? I’ll make you dodge. C’mon, dodge. 813 01:09:42,458 --> 01:09:43,833 Dodge! 814 01:09:45,416 --> 01:09:47,416 Did I hit your head? 815 01:09:50,125 --> 01:09:52,500 You're puking? Don’t just stand there and puke. 816 01:09:52,583 --> 01:09:54,416 Look up and watch your Khanh. 817 01:09:55,041 --> 01:09:56,708 Your Khanh is full of shit. 818 01:09:57,291 --> 01:10:00,458 Yet you keep letting her fool you. 819 01:10:04,041 --> 01:10:05,541 You good-for-nothing shit. 820 01:10:07,375 --> 01:10:09,041 What a pussy! 821 01:11:10,875 --> 01:11:13,708 How dare you ruin my plan? 822 01:11:17,541 --> 01:11:19,000 How dare you help her escape? 823 01:11:58,833 --> 01:12:00,333 Keep running all your life? 824 01:12:00,416 --> 01:12:01,666 Keep running all your life? 825 01:12:01,750 --> 01:12:03,833 -It’s not the way. -It’s not the way. 826 01:12:04,041 --> 01:12:05,791 -I think -I think 827 01:12:05,875 --> 01:12:07,541 -you have to stand up -you have to stand up 828 01:12:07,625 --> 01:12:10,041 -right where you fell. -right where you fell. 829 01:12:12,375 --> 01:12:17,166 Your case clearly has a great deal of questionable details. 830 01:12:18,166 --> 01:12:20,958 That's why I want to help you crack this case. 831 01:12:22,416 --> 01:12:23,375 OK? 832 01:12:25,958 --> 01:12:28,083 If you keep defending her regardless, 833 01:12:28,708 --> 01:12:31,375 then all of your life you're nothing but a crybaby! 834 01:12:32,666 --> 01:12:34,666 I don’t need your help anymore. 835 01:12:36,791 --> 01:12:39,250 Lam! This is Bu's puppet. 836 01:12:39,333 --> 01:12:40,791 It is still intact. 837 01:12:43,666 --> 01:12:46,541 You used the puppet at your place to kill Thinh, didn’t you? 838 01:12:46,625 --> 01:12:48,291 Didn't you? Answer me! 839 01:12:48,750 --> 01:12:49,750 Lam! Why? 840 01:12:50,208 --> 01:12:51,458 Why-- 841 01:13:01,166 --> 01:13:02,166 You're a liar. 842 01:13:02,708 --> 01:13:03,708 I didn't kill Thinh. 843 01:13:04,541 --> 01:13:05,541 I didn't kill anyone! 844 01:13:08,833 --> 01:13:09,791 It was you? 845 01:13:12,541 --> 01:13:13,666 You were behind all of this? 846 01:13:14,250 --> 01:13:15,791 You have to believe me. 847 01:13:16,500 --> 01:13:17,625 I didn't kill anyone. 848 01:13:18,750 --> 01:13:19,791 Stay there! 849 01:13:20,791 --> 01:13:22,041 See? 850 01:13:22,791 --> 01:13:23,916 She’s no pushover. 851 01:13:26,625 --> 01:13:28,250 Now she knows everything about us. 852 01:13:29,333 --> 01:13:30,375 Kill her. 853 01:13:38,875 --> 01:13:40,750 You are not me! I am not you! 854 01:13:40,833 --> 01:13:41,833 -Lam! -Go away! 855 01:13:41,916 --> 01:13:43,041 Go away! 856 01:13:44,666 --> 01:13:45,500 Listen to me. 857 01:13:47,416 --> 01:13:48,541 Listen. 858 01:13:53,500 --> 01:13:54,958 There's no use calling him. 859 01:13:55,875 --> 01:13:57,125 I’m in control. 860 01:13:57,666 --> 01:13:59,000 Go away! 861 01:14:05,500 --> 01:14:06,625 Are you crazy? 862 01:14:19,500 --> 01:14:20,541 Do you have any idea 863 01:14:24,291 --> 01:14:25,458 how long it has been 864 01:14:29,041 --> 01:14:31,250 since I last trusted someone? 865 01:15:12,958 --> 01:15:14,291 Are you okay? 866 01:15:16,166 --> 01:15:17,166 I'm sorry. 867 01:15:22,083 --> 01:15:23,291 I'm sorry. 868 01:15:23,916 --> 01:15:24,833 I-- 869 01:15:25,875 --> 01:15:27,083 Let's end this. 870 01:15:30,708 --> 01:15:32,500 Khanh, let's get out of here. 871 01:15:37,916 --> 01:15:39,125 That is not OK, man. 872 01:15:47,500 --> 01:15:48,416 Lam! 873 01:15:55,666 --> 01:15:58,375 With her around, you are unbelievably soft. 874 01:15:58,458 --> 01:16:01,291 What did you do that for? You can't change anything. 875 01:16:01,833 --> 01:16:04,375 In the end, you are still a killer. 876 01:16:10,708 --> 01:16:11,833 Do you remember this? 877 01:16:28,083 --> 01:16:30,083 MAN COI CHURCH AND ORPHANAGE 878 01:16:53,291 --> 01:16:54,291 Hey. 879 01:16:56,250 --> 01:16:57,916 Hey, "Mountain" Tung. 880 01:17:03,000 --> 01:17:04,416 Lam! What happened? 881 01:17:33,958 --> 01:17:34,875 Sister! 882 01:17:39,333 --> 01:17:40,333 Don’t. 883 01:17:41,291 --> 01:17:42,750 Don’t. 884 01:17:46,208 --> 01:17:47,250 No! 885 01:17:58,208 --> 01:18:00,125 Lam! Wake up! 886 01:18:00,500 --> 01:18:02,208 -Lam! -Sister! 887 01:18:03,208 --> 01:18:04,083 I thought… 888 01:18:04,875 --> 01:18:05,750 at that moment… 889 01:18:06,208 --> 01:18:07,208 you were dead. 890 01:18:18,750 --> 01:18:19,583 Lam! 891 01:18:20,291 --> 01:18:21,458 Lam, wake up. 892 01:18:21,708 --> 01:18:22,791 Lam! 893 01:18:29,500 --> 01:18:31,708 Lam! Help me! 894 01:18:32,375 --> 01:18:33,250 Sister! 895 01:18:37,500 --> 01:18:38,958 I’ll kill you! 896 01:18:43,291 --> 01:18:44,250 Be strong. 897 01:18:45,541 --> 01:18:46,500 Do not back down. 898 01:18:47,750 --> 01:18:48,666 End him. 899 01:18:53,708 --> 01:18:54,583 Help her. 900 01:18:55,750 --> 01:18:56,958 Run, Lam! 901 01:18:57,250 --> 01:18:58,541 If you want to survive, 902 01:18:59,583 --> 01:19:00,958 you must be cruel. 903 01:19:01,041 --> 01:19:02,250 Kill him. 904 01:19:07,708 --> 01:19:08,916 Lam! 905 01:20:04,625 --> 01:20:07,375 No! No! 906 01:20:07,708 --> 01:20:10,208 No! No! 907 01:20:34,958 --> 01:20:36,083 Lam! 908 01:20:37,166 --> 01:20:38,416 Lam! 909 01:20:41,125 --> 01:20:42,541 It's time you acknowledge me 910 01:20:43,500 --> 01:20:45,208 and let me live. 911 01:20:46,208 --> 01:20:49,375 Don’t just call for me when you get hurt. 912 01:20:50,375 --> 01:20:51,416 Lam! 913 01:20:51,958 --> 01:20:53,083 Are we clear? 914 01:21:01,916 --> 01:21:03,041 Lam! 915 01:21:07,791 --> 01:21:09,000 Don’t. 916 01:21:12,375 --> 01:21:13,375 Don’t. 917 01:21:16,458 --> 01:21:17,500 I… 918 01:21:21,000 --> 01:21:22,166 I love you. 919 01:21:24,541 --> 01:21:25,416 Lam! 920 01:21:29,500 --> 01:21:30,750 Lam. 921 01:22:05,083 --> 01:22:06,375 I love you. 922 01:22:56,833 --> 01:22:57,791 Mommy. 923 01:22:59,875 --> 01:23:00,750 Mommy? 924 01:23:01,333 --> 01:23:04,708 Uncle Lam? Uncle Lam? 925 01:23:26,125 --> 01:23:30,625 Mommy? When will Uncle Lam be back? 926 01:23:34,791 --> 01:23:37,041 A stork 927 01:23:38,416 --> 01:23:42,000 Goes out for food at night 928 01:23:51,875 --> 01:23:55,541 Standing on a soft branch 929 01:23:59,333 --> 01:24:02,333 It falls 930 01:24:05,708 --> 01:24:10,458 Into a pond 931 01:24:32,041 --> 01:24:34,291 Wow! Not bad, girl. 932 01:24:42,208 --> 01:24:45,083 {\an8}It may be late, but you will always have a birthday cake. 933 01:24:45,583 --> 01:24:47,250 {\an8}Happy birthday, my baby Bu. 934 01:24:47,708 --> 01:24:49,250 {\an8}Thank you, Mommy! 935 01:24:49,333 --> 01:24:51,375 {\an8}Hey. The cake tastes really good. 936 01:24:51,458 --> 01:24:54,000 {\an8}I’ll be your maid if I ever change jobs. 937 01:24:57,666 --> 01:25:03,083 {\an8}MOM'S BAKERY 938 01:25:03,166 --> 01:25:06,166 {\an8}Bu, I haven't given you your birthday gift. 939 01:25:06,500 --> 01:25:07,958 Let’s meet your new friend. 940 01:25:08,041 --> 01:25:10,083 Thank you, Auntie Chien. 57909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.