All language subtitles for To.Stay.Alive.A.Method.2016.WEBRip.XviD.MP3-XVID.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:16,040 [slow bass guitar music] 2 00:00:36,080 --> 00:00:39,080 [music continues] 3 00:01:08,760 --> 00:01:10,600 [narrator] Henri is one year old. 4 00:01:11,680 --> 00:01:13,280 He's lying on the floor. 5 00:01:14,080 --> 00:01:16,840 His diapers are dirty, he is bawling. 6 00:01:18,040 --> 00:01:20,400 His mother's walking back and forth 7 00:01:20,440 --> 00:01:23,680 her heels clicking against the tiles of the floor 8 00:01:24,160 --> 00:01:26,520 looking for her bra and her skirt. 9 00:01:27,280 --> 00:01:30,680 She is in a hurry to go to her evening rendezvous. 10 00:01:31,760 --> 00:01:33,760 This little thing, covered with shit 11 00:01:34,120 --> 00:01:35,880 moving around on the tiles 12 00:01:36,560 --> 00:01:38,000 exasperates her. 13 00:01:38,920 --> 00:01:41,120 She begins to cry herself. [baby crying] 14 00:01:42,640 --> 00:01:44,600 Henri bawls all the more. 15 00:01:45,720 --> 00:01:48,600 Then, she goes out. [door closes] 16 00:01:51,480 --> 00:01:54,240 Henri has got off to a good start 17 00:01:55,200 --> 00:01:57,000 in his career as a poet. 18 00:02:02,200 --> 00:02:05,280 [slow jazz music] 19 00:02:19,200 --> 00:02:22,200 [slow jazz music] 20 00:02:56,560 --> 00:02:58,680 The first step for the poet 21 00:02:59,320 --> 00:03:00,440 is to return 22 00:03:00,800 --> 00:03:01,840 to the origin 23 00:03:02,960 --> 00:03:03,960 that is 24 00:03:04,280 --> 00:03:05,280 to suffering. 25 00:03:06,840 --> 00:03:08,800 All suffering is good. 26 00:03:10,440 --> 00:03:12,800 All suffering is useful. [rock music] 27 00:03:14,240 --> 00:03:15,240 All suffering 28 00:03:16,000 --> 00:03:17,640 is a universe. 29 00:03:19,760 --> 00:03:23,480 [speaking French] 30 00:03:33,520 --> 00:03:36,560 [rock music] 31 00:03:52,360 --> 00:03:55,920 The song that became Open Up and Bleed. 32 00:03:56,680 --> 00:03:58,400 I don't know where it came from. 33 00:03:58,760 --> 00:04:00,920 But somehow 34 00:04:01,480 --> 00:04:03,160 I had a habit in life 35 00:04:03,240 --> 00:04:04,600 that when I was uncomfortable 36 00:04:04,680 --> 00:04:06,360 I'd start to scratch myself 37 00:04:06,920 --> 00:04:09,360 or poke myself with a drumstick. 38 00:04:10,200 --> 00:04:11,200 And 39 00:04:12,520 --> 00:04:15,040 the words mean more than that, though. 40 00:04:15,120 --> 00:04:16,120 It means that 41 00:04:16,360 --> 00:04:18,600 finally, you're not getting what you need. 42 00:04:18,680 --> 00:04:20,000 All the things you need 43 00:04:20,320 --> 00:04:21,640 you're not getting those things. 44 00:04:21,720 --> 00:04:22,880 Instead, you're getting 45 00:04:23,280 --> 00:04:26,400 pushed and shoved and people trying to buy you. 46 00:04:26,880 --> 00:04:27,880 And 47 00:04:28,560 --> 00:04:31,320 people, not life or some, no, people 48 00:04:31,640 --> 00:04:33,280 other fucking people 49 00:04:33,840 --> 00:04:35,520 are insulting you 50 00:04:35,840 --> 00:04:37,680 and you know they're cheap 51 00:04:38,440 --> 00:04:39,440 but they win 52 00:04:40,120 --> 00:04:41,720 and you can't do anything about it. 53 00:04:42,360 --> 00:04:45,440 [traffic sounds] 54 00:04:52,240 --> 00:04:53,360 [tin can clattering] 55 00:04:54,520 --> 00:04:57,560 [traffic sounds] 56 00:05:05,040 --> 00:05:06,640 [lighter clicking] 57 00:05:10,920 --> 00:05:12,480 [speaking French] 58 00:05:50,720 --> 00:05:51,760 [doors creaking] 59 00:05:52,000 --> 00:05:55,080 [dramatic music] 60 00:05:55,760 --> 00:05:57,800 [speaking French] 61 00:06:02,840 --> 00:06:05,320 [music continues] 62 00:06:06,600 --> 00:06:08,880 [speaking French] 63 00:06:29,960 --> 00:06:32,960 [weeping softly] 64 00:06:37,080 --> 00:06:40,120 [melancholic music] 65 00:06:43,560 --> 00:06:46,080 [speaking French] 66 00:06:47,520 --> 00:06:50,560 [sniffing] 67 00:06:54,160 --> 00:06:55,600 [speaking French] 68 00:07:01,000 --> 00:07:03,520 [music continues] 69 00:07:03,840 --> 00:07:06,600 Do not pursue knowledge for its own sake. 70 00:07:08,960 --> 00:07:11,840 All that does not proceed directly from emotion 71 00:07:12,800 --> 00:07:15,520 is, in poetry, of no value. 72 00:07:19,040 --> 00:07:20,040 Emotion 73 00:07:20,320 --> 00:07:22,960 breaks the causal chain. 74 00:07:23,000 --> 00:07:26,080 [music continues] 75 00:07:27,720 --> 00:07:29,080 It alone is capable 76 00:07:29,440 --> 00:07:32,280 of making possible the perception of things 77 00:07:32,880 --> 00:07:33,880 in themselves. 78 00:07:35,560 --> 00:07:37,400 The transmission of this perception 79 00:07:37,480 --> 00:07:39,400 is the object of all poetry. 80 00:07:40,040 --> 00:07:41,080 [speaking French] 81 00:07:53,600 --> 00:07:55,760 [reading in French] 82 00:08:45,120 --> 00:08:48,160 [fast-paced jazz music] 83 00:09:10,520 --> 00:09:12,720 [narrator] Do not forget psychiatrists 84 00:09:13,080 --> 00:09:15,360 who have a very disposable power 85 00:09:15,400 --> 00:09:17,240 to grant sick leave. 86 00:09:18,880 --> 00:09:19,880 However 87 00:09:20,800 --> 00:09:23,880 a prolonged stay at a psychiatric hospital 88 00:09:24,240 --> 00:09:26,040 is to be proscribed 89 00:09:27,120 --> 00:09:28,520 too destructive. 90 00:09:29,440 --> 00:09:30,680 One should use this 91 00:09:30,840 --> 00:09:32,520 only as a last resort 92 00:09:34,640 --> 00:09:37,200 as an alternative to destitution. 93 00:09:39,480 --> 00:09:40,560 [speaking in French] 94 00:10:26,440 --> 00:10:28,440 [speaking French] 95 00:11:14,680 --> 00:11:17,720 [mechanical breathing] 96 00:11:26,640 --> 00:11:28,680 [narrator] Mark is ten years old. 97 00:11:29,520 --> 00:11:32,640 His father is dying of cancer in the hospital. 98 00:11:34,480 --> 00:11:37,440 This pile of worn machinery with 99 00:11:37,600 --> 00:11:39,880 tubes going down the throat and 100 00:11:40,360 --> 00:11:41,880 intravenous drips 101 00:11:44,680 --> 00:11:45,960 this is his father. 102 00:11:47,080 --> 00:11:49,000 Only his eyes are alive 103 00:11:50,160 --> 00:11:52,280 They express suffering and fear. 104 00:11:54,040 --> 00:11:55,600 Mark suffers, too. 105 00:11:56,200 --> 00:11:57,600 He, too, is afraid. 106 00:12:01,040 --> 00:12:02,360 He loves his father. 107 00:12:03,880 --> 00:12:04,960 And at the same time 108 00:12:05,000 --> 00:12:07,680 he is beginning to wish that his father would die 109 00:12:08,400 --> 00:12:10,120 and to feel guilty about it. 110 00:12:11,520 --> 00:12:12,960 Mark has work to do. 111 00:12:13,960 --> 00:12:16,560 He should cultivate in himself this suffering 112 00:12:16,920 --> 00:12:18,240 this most holy guilt 113 00:12:18,920 --> 00:12:21,240 so particular and so fertile. 114 00:12:22,440 --> 00:12:25,520 [mechanical breathing continues] 115 00:12:39,680 --> 00:12:41,160 [speaking French] 116 00:13:35,840 --> 00:13:38,840 [melancholic piano music] 117 00:13:55,760 --> 00:13:57,120 [narrator] This is Vincent. 118 00:13:57,480 --> 00:13:59,640 He is 53 years old. 119 00:14:00,600 --> 00:14:03,560 Once, he was a promising sculptor 120 00:14:03,840 --> 00:14:06,480 with exhibitions in Paris, New York 121 00:14:06,520 --> 00:14:08,320 and documented in Castle. 122 00:14:09,440 --> 00:14:12,480 Now he still lives in the house where he grew up 123 00:14:12,880 --> 00:14:14,760 and hardly ever leaves home. 124 00:14:18,160 --> 00:14:20,800 The problem of where you spend your life 125 00:14:20,840 --> 00:14:23,120 will generally not present itself. 126 00:14:23,160 --> 00:14:25,080 You will live where you can. 127 00:14:25,160 --> 00:14:28,240 [music continues] 128 00:14:30,120 --> 00:14:34,240 Vincent is continuously working on something mysterious 129 00:14:34,440 --> 00:14:36,240 in the cellar of the house. 130 00:14:36,680 --> 00:14:40,520 An art installation that nobody has ever seen 131 00:14:40,920 --> 00:14:43,800 called The Secret of Life. 132 00:14:45,040 --> 00:14:47,520 Vincent is a heavy case. 133 00:14:49,320 --> 00:14:50,440 [speaking French] 134 00:16:14,240 --> 00:16:15,320 [lighter flicking] 135 00:16:22,880 --> 00:16:24,160 [speaking French] 136 00:17:20,080 --> 00:17:23,120 [water running] 137 00:17:33,960 --> 00:17:36,800 [speaking French] 138 00:18:49,160 --> 00:18:52,240 [melancholic guitar music] 139 00:18:59,240 --> 00:19:02,320 [music continues] [woman humming] 140 00:19:30,040 --> 00:19:33,080 [music continues] [woman humming] 141 00:19:34,680 --> 00:19:37,240 [speaking French] 142 00:20:13,120 --> 00:20:14,960 Michel is 15. 143 00:20:15,640 --> 00:20:18,040 He has never been kissed by a girl. 144 00:20:19,240 --> 00:20:21,200 He'd like to dance with Sylvie 145 00:20:21,400 --> 00:20:23,720 but Sylvie is dancing with Patrice 146 00:20:24,200 --> 00:20:27,120 and she is manifestly enjoying it. 147 00:20:28,040 --> 00:20:29,040 He is frozen. 148 00:20:30,000 --> 00:20:33,520 The music penetrates to the deepest core of his being. 149 00:20:34,280 --> 00:20:37,000 It is a magnificent slow dance of 150 00:20:37,360 --> 00:20:38,560 surreal beauty. 151 00:20:41,240 --> 00:20:43,480 He never knew he could suffer so much. 152 00:20:44,320 --> 00:20:47,080 His childhood up until now had been happy. 153 00:20:49,000 --> 00:20:50,560 Michel will never forget 154 00:20:51,000 --> 00:20:52,920 the contrast between his heart 155 00:20:53,600 --> 00:20:55,000 frozen with suffering 156 00:20:55,240 --> 00:20:57,560 and the overwhelming beauty of the music. 157 00:20:59,840 --> 00:21:00,960 His sensibility 158 00:21:01,320 --> 00:21:02,520 is being formed. 159 00:21:03,640 --> 00:21:06,680 [slow love song] 160 00:21:13,880 --> 00:21:15,560 [narrator] In the tunnel of life 161 00:21:15,720 --> 00:21:17,840 always be the loser. 162 00:21:19,840 --> 00:21:22,840 The universe is like a discotheque. 163 00:21:23,640 --> 00:21:25,680 Accumulate frustrations 164 00:21:25,840 --> 00:21:27,160 in great number. 165 00:21:28,680 --> 00:21:32,040 And always return to the origin 166 00:21:32,680 --> 00:21:34,200 which is suffering. 167 00:21:34,760 --> 00:21:37,800 [song continues] 168 00:21:48,280 --> 00:21:50,080 When you provoke in others 169 00:21:50,240 --> 00:21:53,680 a mixture of horrified pity and contempt 170 00:21:54,320 --> 00:21:57,160 you will know that you're on the right track. 171 00:21:57,960 --> 00:21:59,680 You can begin to write. 172 00:22:09,680 --> 00:22:12,760 [staccato guitar music] 173 00:22:30,160 --> 00:22:33,240 [music continues] 174 00:22:53,360 --> 00:22:57,520 [narrator] You will emit, at first, inarticulate cries. 175 00:22:58,560 --> 00:23:00,280 And you will often be tempted 176 00:23:00,360 --> 00:23:02,280 to regress to that stage. 177 00:23:03,280 --> 00:23:04,640 This is normal. [music continues] 178 00:23:07,000 --> 00:23:09,960 Plunge again into inarticulate cries 179 00:23:10,000 --> 00:23:11,840 each time you feel the need. 180 00:23:13,840 --> 00:23:15,760 If you do not succeed 181 00:23:16,320 --> 00:23:18,720 in articulating your suffering 182 00:23:19,400 --> 00:23:21,400 within a well-defined structure 183 00:23:22,400 --> 00:23:23,880 you are done for. 184 00:23:25,360 --> 00:23:28,200 Suffering will swallow you whole 185 00:23:28,960 --> 00:23:30,480 from the inside 186 00:23:31,320 --> 00:23:34,640 before you've had the time to create anything at all. 187 00:23:38,440 --> 00:23:41,440 [music continues] 188 00:23:45,960 --> 00:23:46,960 Structure 189 00:23:47,520 --> 00:23:48,880 is the sole means 190 00:23:49,600 --> 00:23:51,360 of escaping suicide. 191 00:23:53,120 --> 00:23:55,640 And suicide resolves nothing. 192 00:23:58,520 --> 00:24:02,240 Imagine if Baudelaire had succeeded in his attempt 193 00:24:02,640 --> 00:24:03,760 at suicide 194 00:24:04,440 --> 00:24:05,480 at twenty-four. 195 00:24:05,640 --> 00:24:08,720 [music continues] 196 00:24:18,000 --> 00:24:19,440 [speaking French] 197 00:24:59,240 --> 00:25:00,440 [speaking French] 198 00:25:00,480 --> 00:25:01,680 [laughs] 199 00:25:03,080 --> 00:25:06,080 [indistinct background chatter] 200 00:25:10,440 --> 00:25:13,520 [indistinct sounds on television] 201 00:25:36,200 --> 00:25:39,200 [speaking French] 202 00:26:24,040 --> 00:26:26,160 [speaking French] 203 00:26:27,600 --> 00:26:30,680 [restaurant sounds] 204 00:26:34,080 --> 00:26:35,120 [speaking French] 205 00:26:35,960 --> 00:26:38,960 [thoughtful music] 206 00:26:58,200 --> 00:27:00,520 [narrator] A lot of your past were hated 207 00:27:01,080 --> 00:27:03,600 but let it remain present to you. 208 00:27:05,000 --> 00:27:06,200 You should acquire 209 00:27:06,440 --> 00:27:09,120 a complete knowledge of yourself. 210 00:27:10,240 --> 00:27:11,240 Thus 211 00:27:11,720 --> 00:27:12,800 little by little 212 00:27:13,920 --> 00:27:16,880 your deep self will detach itself 213 00:27:17,400 --> 00:27:18,400 from you 214 00:27:19,040 --> 00:27:21,440 and slip beyond the sun 215 00:27:22,760 --> 00:27:25,560 while your body will remain in place 216 00:27:26,320 --> 00:27:27,320 swollen 217 00:27:28,040 --> 00:27:29,040 blistered 218 00:27:29,840 --> 00:27:30,840 irritated 219 00:27:31,840 --> 00:27:34,320 ripe for new sufferings. 220 00:27:37,160 --> 00:27:41,160 Life is a series of destruction tests. 221 00:27:42,440 --> 00:27:43,840 Pass the first of them 222 00:27:44,360 --> 00:27:46,520 and fail the later ones. 223 00:27:47,640 --> 00:27:49,920 Ruin your life, but not by much. 224 00:27:53,800 --> 00:27:55,920 In your heart you know it's true 225 00:27:56,680 --> 00:27:58,800 but still, you do what you're told to do. 226 00:28:00,760 --> 00:28:03,400 And everybody just looks the other way. 227 00:28:05,280 --> 00:28:06,800 Hey, tell me lies 228 00:28:08,000 --> 00:28:10,040 place your loving arms around me. 229 00:28:12,440 --> 00:28:15,280 And the things a man can need 230 00:28:17,360 --> 00:28:18,360 don't they make you 231 00:28:19,880 --> 00:28:20,880 make you want to 232 00:28:21,520 --> 00:28:23,000 open up and bleed? 233 00:28:28,520 --> 00:28:30,040 Twenty-four hours 234 00:28:30,800 --> 00:28:32,200 twenty-four dead. 235 00:28:36,440 --> 00:28:38,440 A better way to use your head. 236 00:28:40,040 --> 00:28:41,400 Twenty-four hours 237 00:28:42,520 --> 00:28:44,160 twenty-four fools. 238 00:28:46,800 --> 00:28:48,280 Open up and bleed. 239 00:28:50,240 --> 00:28:51,240 Bleed. 240 00:28:52,360 --> 00:28:55,840 It's not the kind of song where you're saying, like 241 00:28:56,480 --> 00:28:57,480 you know 242 00:28:57,720 --> 00:28:59,280 here's why you should fuck me 243 00:28:59,360 --> 00:29:00,720 here's why you should follow me. 244 00:29:00,800 --> 00:29:01,960 No, it's none of that. 245 00:29:02,360 --> 00:29:05,640 It's an interior non sequitur. 246 00:29:08,480 --> 00:29:09,880 Doesn't mean anything 247 00:29:10,280 --> 00:29:12,280 except what you feel it means. 248 00:29:17,240 --> 00:29:19,920 It doesn't mean it's your identity. 249 00:29:20,480 --> 00:29:22,040 It's about your identity. 250 00:29:22,720 --> 00:29:24,880 How many people, how many of you 251 00:29:25,520 --> 00:29:28,800 looking at this feel that you have a real identity? 252 00:29:30,040 --> 00:29:32,960 How many people, out of a million people in the world 253 00:29:33,480 --> 00:29:34,960 how many have an identity? 254 00:29:35,200 --> 00:29:38,280 [upbeat jazz music] 255 00:29:55,960 --> 00:29:58,800 [speaking French] [music continues] 256 00:30:38,480 --> 00:30:40,080 [speaking French] 257 00:31:38,840 --> 00:31:40,800 [speaking French] 258 00:31:50,360 --> 00:31:51,480 [speaking French] 259 00:31:52,120 --> 00:31:55,160 [melancholic music] [woman humming] 260 00:32:04,080 --> 00:32:05,440 [speaking French] 261 00:32:10,240 --> 00:32:11,800 [speaking French] 262 00:32:12,680 --> 00:32:13,680 [clears throat] 263 00:32:13,760 --> 00:32:14,880 [speaking French] 264 00:32:39,440 --> 00:32:42,400 [speaking French] 265 00:32:42,480 --> 00:32:45,520 [music continues] 266 00:33:04,440 --> 00:33:05,560 [speaking French] 267 00:33:16,200 --> 00:33:17,400 [speaking French] [coughs] 268 00:33:17,800 --> 00:33:19,360 [speaking French] 269 00:33:22,760 --> 00:33:24,880 [speaking French] 270 00:34:20,680 --> 00:34:23,360 [speaking French] 271 00:34:48,200 --> 00:34:50,080 [speaking French] 272 00:35:14,480 --> 00:35:17,360 [speaking French] 273 00:35:17,800 --> 00:35:20,880 [melancholic music] 274 00:35:38,640 --> 00:35:40,400 [narrator] The universe cries. 275 00:35:43,240 --> 00:35:45,920 The concrete blocks of wall 276 00:35:46,640 --> 00:35:47,640 bear a record 277 00:35:48,720 --> 00:35:50,040 of violence 278 00:35:51,000 --> 00:35:52,000 with which 279 00:35:52,320 --> 00:35:53,480 they have been struck. 280 00:35:55,080 --> 00:35:57,000 Concrete cries. 281 00:36:00,320 --> 00:36:04,360 Grass moans between the teeth of animals. 282 00:36:05,960 --> 00:36:06,960 And man? 283 00:36:08,520 --> 00:36:09,920 What can we say of man? 284 00:36:09,960 --> 00:36:13,040 [intense jazz music] 285 00:36:19,560 --> 00:36:22,320 [speaking French] 286 00:37:22,320 --> 00:37:26,360 [speaking French] 287 00:38:12,680 --> 00:38:14,440 [speaking French] 288 00:40:01,880 --> 00:40:03,200 [speaking French] 289 00:40:05,160 --> 00:40:08,440 [narrator] Do not feel obliged to invent a new form. 290 00:40:09,040 --> 00:40:10,720 New forms are rare. 291 00:40:11,640 --> 00:40:15,160 One per century is already a brisk pace. 292 00:40:16,760 --> 00:40:18,120 On the matter of form 293 00:40:18,720 --> 00:40:21,240 never hesitate to contradict yourself. 294 00:40:21,840 --> 00:40:22,840 Bifurcate 295 00:40:23,040 --> 00:40:25,440 change direction as often as necessary. 296 00:40:26,120 --> 00:40:29,520 Do not try too hard to have a coherent personality 297 00:40:29,840 --> 00:40:31,640 as personality exists 298 00:40:32,080 --> 00:40:33,440 whether you like it or not. 299 00:40:34,880 --> 00:40:37,040 [speaking French] 300 00:40:49,240 --> 00:40:51,720 [speaking French] 301 00:40:52,560 --> 00:40:54,440 [narrator] You will never really know 302 00:40:54,480 --> 00:40:57,560 this part of yourself which compels you to write 303 00:40:59,000 --> 00:41:00,000 or paint 304 00:41:01,160 --> 00:41:02,160 or sing. 305 00:41:03,240 --> 00:41:05,080 [speaking French] 306 00:41:05,840 --> 00:41:07,000 [narrator] That said 307 00:41:07,920 --> 00:41:10,840 survival is extremely difficult. 308 00:41:16,840 --> 00:41:19,560 A dead poet does not write. 309 00:41:21,280 --> 00:41:24,920 Whence, the importance of remaining alive. 310 00:41:26,920 --> 00:41:28,400 This simple reasoning 311 00:41:29,240 --> 00:41:32,200 will sometimes be difficult for you to adhere to 312 00:41:33,640 --> 00:41:36,040 in particular, during periods of 313 00:41:36,440 --> 00:41:39,320 prolonged creative sterility. 314 00:41:40,840 --> 00:41:42,320 [telephone rings] 315 00:41:44,000 --> 00:41:45,240 [telephone ringing] 316 00:41:46,320 --> 00:41:48,800 [narrator] One could consider adopting what could be called 317 00:41:48,840 --> 00:41:50,320 Pasoeas strategy. [telephone ringing] 318 00:41:50,360 --> 00:41:53,200 [telephone rings] Find a little job. 319 00:41:53,440 --> 00:41:55,600 [telephone rings] Publish nothing. 320 00:41:55,760 --> 00:41:56,960 [speaking French] 321 00:41:57,200 --> 00:41:58,800 [narrator] And await death peacefully. 322 00:42:00,000 --> 00:42:02,320 In practice, one would be going forward 323 00:42:02,400 --> 00:42:04,520 to meet significant difficulties. 324 00:42:04,720 --> 00:42:06,640 [speaking French] 325 00:42:06,680 --> 00:42:09,360 [narrator] The feeling that one is wasting one's time 326 00:42:11,280 --> 00:42:13,360 that one is not in one's place 327 00:42:14,360 --> 00:42:17,760 that one is not being esteemed at one's true value. 328 00:42:18,120 --> 00:42:21,160 [melancholic piano music] 329 00:42:25,920 --> 00:42:29,720 [speaking French] 330 00:42:30,080 --> 00:42:32,480 [speaking French] [music continues] 331 00:42:34,240 --> 00:42:37,080 [speaking French] 332 00:43:39,960 --> 00:43:41,920 [speaking French] 333 00:43:44,640 --> 00:43:47,160 [narrator] The goal of the society where you live 334 00:43:47,760 --> 00:43:49,200 is to destroy you. 335 00:43:50,600 --> 00:43:54,200 You have the same goal with regards to society. 336 00:43:57,160 --> 00:44:00,240 All societies have their points of least resistance 337 00:44:00,920 --> 00:44:01,920 their wounds. 338 00:44:03,200 --> 00:44:05,320 Put your finger on the wound 339 00:44:05,360 --> 00:44:07,080 and press down hard. 340 00:44:10,560 --> 00:44:14,000 Delve into the subjects that no one wants to hear about. 341 00:44:15,800 --> 00:44:17,640 The other side of the scenery. 342 00:44:19,280 --> 00:44:21,120 Insist upon sickness 343 00:44:22,920 --> 00:44:23,920 agony 344 00:44:24,200 --> 00:44:25,200 ugliness. 345 00:44:27,960 --> 00:44:30,480 Speak of death and of oblivion 346 00:44:31,680 --> 00:44:33,000 of jealousy 347 00:44:34,080 --> 00:44:35,120 of indifference 348 00:44:35,440 --> 00:44:36,640 of frustration 349 00:44:37,920 --> 00:44:40,000 of the absence of love. 350 00:44:40,080 --> 00:44:43,160 [music continues] 351 00:45:07,640 --> 00:45:09,040 [speaking French] [traffic sounds] 352 00:45:11,280 --> 00:45:13,120 [speaking French] 353 00:45:22,760 --> 00:45:26,360 [speaking French] 354 00:45:26,440 --> 00:45:29,480 [traffic sounds] 355 00:45:33,720 --> 00:45:36,280 [speaking French] 356 00:45:42,240 --> 00:45:43,320 [speaking French] 357 00:45:43,400 --> 00:45:44,400 Uhuh. 358 00:45:45,320 --> 00:45:46,320 Uhuh. 359 00:45:47,600 --> 00:45:48,600 Uhuh. 360 00:45:49,080 --> 00:45:50,080 I get it. 361 00:45:53,360 --> 00:45:54,360 Jerome. 362 00:45:54,920 --> 00:45:55,920 Look. 363 00:45:56,760 --> 00:45:59,240 Just send Etienne win or lose last night. 364 00:46:02,840 --> 00:46:03,840 [laughs softly] 365 00:46:05,080 --> 00:46:08,080 [muffled music] 366 00:46:21,240 --> 00:46:23,040 [narrator] Henri is one year old. 367 00:46:24,000 --> 00:46:25,600 He's lying on the floor. 368 00:46:26,840 --> 00:46:28,320 His diapers are dirty. 369 00:46:28,560 --> 00:46:29,560 He is bawling. 370 00:46:30,880 --> 00:46:33,080 His mother is walking back and forth 371 00:46:33,160 --> 00:46:36,480 her heels clicking against the tiles of the floor 372 00:46:36,960 --> 00:46:39,360 looking for her bra and her skirt. 373 00:46:40,080 --> 00:46:43,560 She is in a hurry to go to her evening rendezvous. 374 00:46:43,640 --> 00:46:45,040 [baby crying] 375 00:46:48,000 --> 00:46:50,120 The world is suffering 376 00:46:50,480 --> 00:46:51,600 unfolded. 377 00:46:53,120 --> 00:46:57,200 All existence is an expansion into crushing. 378 00:46:58,200 --> 00:47:01,200 All things suffer into existence. 379 00:47:02,840 --> 00:47:05,520 Nothingness vibrates with pain 380 00:47:05,880 --> 00:47:07,960 until it arrives at being. 381 00:47:10,600 --> 00:47:14,160 Once a certain level of consciousness is reached 382 00:47:15,520 --> 00:47:17,640 a cry is produced. 383 00:47:17,920 --> 00:47:21,120 [baby crying] 384 00:47:21,720 --> 00:47:25,920 [baby crying] 385 00:47:26,320 --> 00:47:30,200 [baby crying] 386 00:47:37,520 --> 00:47:39,200 Belong to nothing 387 00:47:40,080 --> 00:47:41,320 or else, belong 388 00:47:41,960 --> 00:47:43,720 and then immediately betray. 389 00:47:44,880 --> 00:47:46,840 No theoretical engagement 390 00:47:46,920 --> 00:47:48,800 should hold you up for very long. 391 00:47:49,920 --> 00:47:51,840 Militancy makes one happy 392 00:47:52,200 --> 00:47:54,760 and yours is not to be happy. 393 00:47:55,560 --> 00:47:58,120 You are on the side of unhappiness. 394 00:47:58,720 --> 00:48:01,240 You are the dark adversary. 395 00:48:05,960 --> 00:48:08,160 Anne Claire is taking the stage. 396 00:48:08,560 --> 00:48:10,640 At some point you overcome your timidity 397 00:48:10,880 --> 00:48:11,960 and you just go. 398 00:48:12,600 --> 00:48:13,760 She's gonna grow. 399 00:48:14,000 --> 00:48:16,080 Right on, Anne Claire, you do it. 400 00:48:19,200 --> 00:48:21,600 [speaking French] 401 00:48:27,120 --> 00:48:30,000 [speaking French] [siren in background] 402 00:48:30,360 --> 00:48:32,080 [speaking French] 403 00:48:40,880 --> 00:48:43,280 [speaking French] 404 00:48:44,600 --> 00:48:48,760 [singing in French] 405 00:48:49,240 --> 00:48:53,680 [singing in French] 406 00:48:57,480 --> 00:48:59,040 [narrator] When I was a little teen boy 407 00:48:59,120 --> 00:49:00,280 I wanted to be a singer. 408 00:49:00,360 --> 00:49:01,960 Nobody believed I could do it. 409 00:49:03,040 --> 00:49:05,840 I sang the blues in front of a bar band one night 410 00:49:05,920 --> 00:49:07,680 and everybody was embarrassed for me 411 00:49:07,720 --> 00:49:09,080 and snickered at me. 412 00:49:10,040 --> 00:49:12,720 And I went to see a Doors concert one night 413 00:49:13,760 --> 00:49:15,080 and that singer was 414 00:49:15,400 --> 00:49:17,680 stoned and couldn't do shit. 415 00:49:18,400 --> 00:49:20,520 But he was pretty, and I thought 416 00:49:21,040 --> 00:49:22,920 that's it, I could do that. 417 00:49:23,360 --> 00:49:24,360 Just get pretty 418 00:49:25,360 --> 00:49:26,360 be an asshole 419 00:49:27,040 --> 00:49:28,640 and let one go. 420 00:49:28,840 --> 00:49:31,920 [loud rock music] 421 00:49:39,760 --> 00:49:42,840 [sustained electric guitar note] 422 00:49:59,680 --> 00:50:02,720 [sirens] 423 00:50:19,840 --> 00:50:23,360 [narrator] Once, upon certain little-known places 424 00:50:24,400 --> 00:50:26,880 like where they welcome the insane 425 00:50:28,000 --> 00:50:30,040 no matter how one arrives 426 00:50:30,120 --> 00:50:32,000 at this heart of the holy 427 00:50:33,160 --> 00:50:34,360 most essential 428 00:50:35,160 --> 00:50:37,120 is to have gone off the road 429 00:50:37,440 --> 00:50:38,440 pretty hard 430 00:50:40,000 --> 00:50:42,880 to have really fucked up your life 431 00:50:44,280 --> 00:50:46,200 in order to get free admission 432 00:50:47,040 --> 00:50:48,280 a guided tour 433 00:50:49,000 --> 00:50:50,000 and stay 434 00:50:50,480 --> 00:50:52,160 for an undetermined time. 435 00:50:53,680 --> 00:50:55,360 Never had such freedom 436 00:50:55,800 --> 00:50:58,080 as among the crazy and insane. 437 00:50:59,040 --> 00:51:01,680 The insane are truly themselves. 438 00:51:02,560 --> 00:51:03,560 That's why 439 00:51:03,960 --> 00:51:05,360 they lock them up. 440 00:51:06,800 --> 00:51:09,040 I've known them young and old 441 00:51:09,480 --> 00:51:10,920 those who speak 442 00:51:11,400 --> 00:51:13,080 and those who are silent. 443 00:51:13,440 --> 00:51:15,680 Even one who is quite crazy 444 00:51:15,840 --> 00:51:18,080 but not so foolish after all. 445 00:51:18,960 --> 00:51:22,040 She had been cured in Lourdes by the Holy Virgin. 446 00:51:22,640 --> 00:51:23,800 It was her secret 447 00:51:24,560 --> 00:51:25,880 but no one believed it. 448 00:51:26,480 --> 00:51:28,360 I've seen some smoking 449 00:51:29,120 --> 00:51:30,960 pacing, talking 450 00:51:31,360 --> 00:51:33,640 measuring one hundred steps 451 00:51:33,960 --> 00:51:37,000 passing and returning, going round in circles 452 00:51:37,080 --> 00:51:39,080 or not circles after all. 453 00:51:39,960 --> 00:51:41,040 A young woman 454 00:51:41,360 --> 00:51:42,840 tied to her bed. 455 00:51:43,960 --> 00:51:45,080 In her cries 456 00:51:45,640 --> 00:51:48,200 the return of electro-shocks 457 00:51:49,120 --> 00:51:51,240 and chemical straitjackets. 458 00:51:52,920 --> 00:51:54,080 One rainy day 459 00:51:54,760 --> 00:51:56,560 I spinned off the road. 460 00:51:57,760 --> 00:52:00,480 Many will tell you about the insane. 461 00:52:01,160 --> 00:52:02,680 They were never there. 462 00:52:03,880 --> 00:52:05,760 Not invited. 463 00:52:07,000 --> 00:52:08,160 On their road 464 00:52:08,800 --> 00:52:10,280 no exit lane. 465 00:52:11,600 --> 00:52:12,840 But better beware 466 00:52:13,560 --> 00:52:15,000 on days it rain. 467 00:52:17,160 --> 00:52:20,200 [thoughtful music] 468 00:52:47,880 --> 00:52:51,880 You must attain the point of no return. 469 00:52:52,840 --> 00:52:54,440 Break the circle. 470 00:52:55,320 --> 00:52:57,000 And produce some gains 471 00:52:57,080 --> 00:53:00,080 before crushing yourself into the ground. 472 00:53:02,160 --> 00:53:05,440 You will have glimpsed immense spaces. 473 00:53:06,720 --> 00:53:08,200 Every great passion 474 00:53:08,280 --> 00:53:11,000 opens up a prospect on eternity. 475 00:53:13,440 --> 00:53:16,480 Ultimately, love resolves all problems. 476 00:53:18,960 --> 00:53:19,960 Likewise 477 00:53:20,280 --> 00:53:23,080 every great passion leads ultimately 478 00:53:23,480 --> 00:53:25,240 to a zone of truth 479 00:53:26,440 --> 00:53:27,960 to a different space 480 00:53:29,160 --> 00:53:31,160 an extremely painful one 481 00:53:31,960 --> 00:53:34,480 but from which one can see far 482 00:53:34,920 --> 00:53:36,000 and clearly 483 00:53:37,560 --> 00:53:40,000 where purified objects appear 484 00:53:40,240 --> 00:53:41,880 in all their clarity 485 00:53:43,160 --> 00:53:45,000 their limpid truth. 486 00:53:46,920 --> 00:53:49,760 Believe in the identity of the true 487 00:53:50,640 --> 00:53:51,640 the beautiful 488 00:53:52,480 --> 00:53:53,480 and the good. 489 00:53:59,720 --> 00:54:03,480 Not that you have the least cause for hope. 490 00:54:04,640 --> 00:54:08,840 On the contrary, know that you will be very alone. 491 00:54:10,160 --> 00:54:12,840 Most people come to terms with life 492 00:54:13,480 --> 00:54:14,880 or else they die. 493 00:54:16,200 --> 00:54:19,120 You are living suicides. 494 00:54:19,320 --> 00:54:25,200 ♪ That's all right ♪ 495 00:54:26,760 --> 00:54:29,640 ♪ Particles of pain ♪ 496 00:54:30,280 --> 00:54:32,240 ♪ In my brain ♪ 497 00:54:33,960 --> 00:54:37,960 ♪ I guess they're here to stay ♪ 498 00:54:39,880 --> 00:54:42,800 ♪ They work their way inside ♪ 499 00:54:43,240 --> 00:54:45,760 ♪ And I can't hide ♪ 500 00:54:46,960 --> 00:54:51,480 ♪ Or even walk away ♪ 501 00:54:54,520 --> 00:54:58,880 ♪ You can convince the world ♪ 502 00:55:01,160 --> 00:55:06,080 ♪ That you're some kind of superstar ♪ 503 00:55:07,760 --> 00:55:12,400 ♪ When an asshole is what you are ♪ 504 00:55:13,120 --> 00:55:18,080 ♪ But that's all right ♪ 505 00:55:21,320 --> 00:55:23,240 ♪ Waiting ♪ 506 00:55:25,000 --> 00:55:26,720 ♪ Hating ♪ 507 00:55:28,840 --> 00:55:33,040 ♪ The shit life throws my way ♪ 508 00:55:35,200 --> 00:55:37,080 ♪ Hating ♪ 509 00:55:38,560 --> 00:55:40,560 ♪ Waiting ♪ 510 00:55:42,840 --> 00:55:46,880 ♪ To make my escape ♪ 511 00:55:48,800 --> 00:55:50,160 ♪ I wanna go ♪ 512 00:55:50,720 --> 00:55:54,080 ♪ To the beach ♪ 513 00:55:58,600 --> 00:56:01,640 [thoughtful music] 514 00:56:12,080 --> 00:56:15,320 ♪ I wanna go to the beach ♪ 515 00:56:18,480 --> 00:56:22,400 ♪ I don't care if it's decadent ♪ 516 00:56:24,840 --> 00:56:28,880 ♪ I don't know where my spirit went ♪ 517 00:56:29,720 --> 00:56:34,720 ♪ But that's all right ♪ 518 00:56:37,000 --> 00:56:38,360 ♪ I wanna go ♪ 519 00:56:38,720 --> 00:56:40,600 ♪ To the deep ♪ 520 00:56:43,320 --> 00:56:47,520 ♪ Because there's nowhere I want to be ♪ 521 00:56:49,640 --> 00:56:53,680 ♪ And nobody I want to see ♪ 522 00:56:54,640 --> 00:56:59,680 ♪ But that's all right ♪ 523 00:57:01,360 --> 00:57:04,080 ♪ Particles of pain ♪ 524 00:57:04,480 --> 00:57:06,120 ♪ In my brain ♪ 525 00:57:07,920 --> 00:57:11,480 ♪ I guess they're here to stay ♪ 526 00:57:13,440 --> 00:57:16,520 ♪ They worked their way inside ♪ 527 00:57:16,680 --> 00:57:18,800 ♪ And I can't hide ♪ 528 00:57:20,480 --> 00:57:24,120 ♪ Or even walk away ♪ 529 00:57:26,280 --> 00:57:29,360 [music continues] 530 00:57:51,200 --> 00:57:54,200 [doorbell rings] 531 00:58:28,800 --> 00:58:29,800 Michigan. 532 00:58:33,960 --> 00:58:36,960 This is just like my parents' house in Michigan. 533 00:58:37,440 --> 00:58:38,640 -Huh? -Yes. 534 00:58:40,800 --> 00:58:42,080 They're, they're dead now. 535 00:58:43,720 --> 00:58:45,240 When my real parents 536 00:58:45,720 --> 00:58:46,720 lived here. 537 00:58:49,520 --> 00:58:51,480 At first my grandmother had it. 538 00:58:52,840 --> 00:58:53,840 And... 539 00:58:54,520 --> 00:58:56,320 three months later it was mine. 540 00:58:56,960 --> 00:58:57,960 [mumbling] 541 00:59:12,480 --> 00:59:14,800 So you must live alone here then, Vincent? 542 00:59:14,840 --> 00:59:15,840 Uhuh. 543 00:59:22,480 --> 00:59:23,960 No girlfriend? 544 00:59:25,640 --> 00:59:26,800 No. 545 00:59:29,800 --> 00:59:32,200 You know, after a certain age 546 00:59:32,280 --> 00:59:34,040 is not so easy to liberation. 547 00:59:36,240 --> 00:59:38,880 [sighs] I have problems. 548 00:59:41,240 --> 00:59:43,000 I mean, it's little formalities. 549 00:59:44,880 --> 00:59:46,840 Shopping, laundry. 550 00:59:48,920 --> 00:59:50,640 Manage to become medical 551 00:59:51,000 --> 00:59:52,560 medical means twenty... 552 00:59:54,080 --> 00:59:55,080 So you will give up? 553 00:59:56,120 --> 00:59:57,120 This gift. 554 00:59:57,240 --> 00:59:58,240 Well. 555 01:00:00,640 --> 01:00:01,640 Yes. 556 01:00:08,800 --> 01:00:09,800 Did you know 557 01:00:10,480 --> 01:00:11,480 my first 558 01:00:12,240 --> 01:00:13,480 compositions were 559 01:00:14,240 --> 01:00:16,040 just, just instrumentals. 560 01:00:17,720 --> 01:00:20,480 -My god. -Sound experiences. 561 01:00:22,960 --> 01:00:25,280 Sort of like John Cage, I thought. 562 01:00:26,480 --> 01:00:27,480 Louder. 563 01:00:28,160 --> 01:00:30,680 But you are a very, very singular artist. 564 01:00:33,360 --> 01:00:34,360 I mean it. 565 01:00:36,480 --> 01:00:38,160 All what's happened after 566 01:00:39,680 --> 01:00:42,120 in Great Britain you spank movement. 567 01:00:43,840 --> 01:00:45,800 Nothing to do with you, it was a movie. 568 01:00:48,040 --> 01:00:50,720 Performing arts shouldn't be a movement, you know. 569 01:00:52,080 --> 01:00:54,200 I mean, even when it's a protest 570 01:00:54,400 --> 01:00:55,400 it should be 571 01:00:56,480 --> 01:00:57,760 individual protest. 572 01:00:59,320 --> 01:01:01,840 Possibly maybe I'm a bit too strict on this 573 01:01:02,160 --> 01:01:04,000 -point. -That's no problem. 574 01:01:05,360 --> 01:01:06,360 I'll tell you 575 01:01:08,000 --> 01:01:10,480 that was a very painful time for me. 576 01:01:11,920 --> 01:01:14,040 They all dressed up in the same clothes 577 01:01:14,120 --> 01:01:15,520 and marched all over me. 578 01:01:17,160 --> 01:01:18,480 Like a pack of dogs. 579 01:01:19,040 --> 01:01:20,040 What could I do? 580 01:01:20,720 --> 01:01:24,040 I'd already been in and out of mental institutions. 581 01:01:25,240 --> 01:01:27,920 I was just one person, what could I do? 582 01:01:28,120 --> 01:01:31,560 How could I be that? How can you cope? 583 01:01:33,080 --> 01:01:34,080 No truth. 584 01:01:35,240 --> 01:01:38,360 No love. No nothing. Bullshit. 585 01:01:47,440 --> 01:01:48,440 In my case 586 01:01:51,000 --> 01:01:53,600 unfortunately I have to be alone. 587 01:02:01,560 --> 01:02:03,400 I'm curious about the work. 588 01:02:03,960 --> 01:02:05,240 We can have a look. 589 01:02:05,480 --> 01:02:08,840 Just have to go downstairs and I will show you. 590 01:02:09,440 --> 01:02:10,440 I think 591 01:02:11,480 --> 01:02:12,480 you will 592 01:02:12,680 --> 01:02:14,400 it will be more clear what I mean. 593 01:02:16,520 --> 01:02:17,520 Shall we go? 594 01:02:17,640 --> 01:02:19,640 Yeah. Let's go. 595 01:02:23,320 --> 01:02:24,480 I have a feeling 596 01:02:24,880 --> 01:02:26,840 something is about to happen here. 597 01:02:56,320 --> 01:02:58,920 When I did break some of the walls and 598 01:02:59,240 --> 01:03:01,560 and then I have twenty meter inside. 599 01:03:13,040 --> 01:03:16,160 [mechanical sounds] 600 01:03:21,000 --> 01:03:24,000 [contemporary love song] 601 01:03:45,600 --> 01:03:47,480 [mechanical sounds continue] 602 01:03:56,680 --> 01:03:59,720 [song continues] [mechanical sounds continue] 603 01:04:05,600 --> 01:04:08,640 [mechanical sounds fade] 604 01:04:12,800 --> 01:04:15,840 [slow piano music] 605 01:04:32,760 --> 01:04:35,800 [sad vintage German song] 606 01:05:04,640 --> 01:05:07,640 [song continues] 607 01:05:24,960 --> 01:05:28,000 [soft emotional music] 608 01:06:00,000 --> 01:06:03,000 [music continues] 609 01:06:20,200 --> 01:06:23,240 [music fades] 610 01:06:32,520 --> 01:06:35,560 [melancholic music] 611 01:06:38,760 --> 01:06:40,440 [narrator] As you approach the truth 612 01:06:41,080 --> 01:06:43,160 your solitude will increase. 613 01:06:45,200 --> 01:06:47,600 You are walking through empty halls 614 01:06:48,520 --> 01:06:51,440 which send back to you the echo of your footsteps. 615 01:06:53,160 --> 01:06:56,120 The objects seem turned to statues. 616 01:06:57,560 --> 01:06:59,320 At times you begin to weep. 617 01:07:00,040 --> 01:07:01,720 You would love to turn back. 618 01:07:02,680 --> 01:07:05,920 But ultimately you know that it is already too late. 619 01:07:07,000 --> 01:07:08,680 Kiss the earth, you scum. 620 01:07:11,560 --> 01:07:12,560 [narrator] Continue. 621 01:07:13,080 --> 01:07:14,080 Have no fear. 622 01:07:15,480 --> 01:07:17,200 The worst is already past. 623 01:07:18,560 --> 01:07:19,560 To be sure 624 01:07:20,680 --> 01:07:22,360 life will tear you apart again. 625 01:07:24,360 --> 01:07:25,600 From your point of view 626 01:07:25,680 --> 01:07:29,040 you even don't really have that much more to do with life. 627 01:07:31,080 --> 01:07:32,080 Remember this. 628 01:07:33,680 --> 01:07:36,120 Fundamentally, you are already dead. 629 01:07:37,760 --> 01:07:40,040 You are now face to face with eternity. 630 01:07:40,080 --> 01:07:43,080 [music continues] 631 01:07:53,760 --> 01:07:54,760 Poets! 632 01:07:55,560 --> 01:07:56,560 Attack. 633 01:07:56,680 --> 01:07:59,760 [fast-paced ending music] 38625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.