Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,666 --> 00:00:22,666
Proporcionado por explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
M_I_SForEver
2
00:00:33,241 --> 00:00:35,709
Estuve en el verano de mi vida.
3
00:00:37,044 --> 00:00:39,114
Fue mi año de graduación.
4
00:00:40,448 --> 00:00:42,517
Confié en ellos ...
5
00:00:42,584 --> 00:00:45,120
♪ Me quedaré aquí ♪
6
00:00:45,186 --> 00:00:49,424
♪ Como no debería
escuchar gritos ♪
7
00:00:49,491 --> 00:00:52,293
♪ Hmm-hmm ♪
8
00:00:53,461 --> 00:00:55,796
♪ No me pruebes ♪
9
00:00:55,863 --> 00:00:59,800
♪ porque nuestro amor podría
arde en el infierno ♪
10
00:01:00,468 --> 00:01:03,605
♪ Hmmmm ♪
11
00:01:03,670 --> 00:01:06,508
♪ engañarme una vez
engañame dos veces ♪
12
00:01:06,574 --> 00:01:09,310
♪ Sostén mi corazón
cruzar las vides ♪
13
00:01:09,377 --> 00:01:13,981
♪ Cuando la sangre
comienza a subir ♪
14
00:01:14,948 --> 00:01:17,684
♪ Ámame como una rosa roja ♪
15
00:01:17,751 --> 00:01:21,422
♪ Enfoque, podemos mantenerlo en ♪
16
00:01:21,489 --> 00:01:25,058
♪ como si fueras
nunca me dejarás ir ♪
17
00:01:25,126 --> 00:01:29,197
Corintios 13: 4.
18
00:01:29,264 --> 00:01:33,934
El amor es paciente,
el amor es amable.
19
00:01:34,001 --> 00:01:38,139
No tiene envidia,
no se jacta.
20
00:01:38,206 --> 00:01:42,910
No está orgulloso.
21
00:01:42,976 --> 00:01:47,047
No deshonra a los demás.
22
00:01:47,115 --> 00:01:52,052
No se enoja fácilmente.
23
00:01:52,120 --> 00:01:57,758
No guarda ningún registro de errores.
24
00:01:57,824 --> 00:02:02,863
El amor no se deleita en el mal
pero se regocija con la verdad.
25
00:02:09,337 --> 00:02:12,207
♪ engañarme una vez
engañame dos veces ♪
26
00:02:12,273 --> 00:02:14,875
♪ Toma mi mano
cruzar la línea ♪
27
00:02:14,942 --> 00:02:19,514
♪ Cuando la sangre
comienza a subir ♪
28
00:02:19,581 --> 00:02:22,749
Pero esto
la historia no se trata de la verdad
29
00:02:22,816 --> 00:02:25,086
o amor ...
30
00:02:25,153 --> 00:02:31,992
Esta historia trata sobre el pecado.
31
00:02:32,059 --> 00:02:34,329
Mi nombre es Aubrey Miller ...
32
00:02:35,163 --> 00:02:37,365
... y así es como mi cuerpo
33
00:02:37,432 --> 00:02:40,000
terminó
en el fondo de un lago.
34
00:03:05,426 --> 00:03:08,529
El Señor dice que hay
seis cosas que odia.
35
00:03:08,596 --> 00:03:11,566
Siete que son
una abominación para él.
36
00:03:11,633 --> 00:03:14,202
El encanto es engañoso,
y la belleza es vana ...
37
00:03:14,269 --> 00:03:15,769
Sabes,
sigue igual,
38
00:03:15,836 --> 00:03:17,405
si tomas
cinco minutos o 50.
39
00:03:17,472 --> 00:03:21,676
Por cierto ... Kit ha llamado
tres veces esta mañana.
40
00:03:21,743 --> 00:03:23,745
Este chico es obsesivo, Grace.
41
00:03:23,810 --> 00:03:26,381
No es un niño.
42
00:03:26,447 --> 00:03:28,449
Has hecho
tus escrituras matutinas hoy?
43
00:03:28,516 --> 00:03:29,783
¿En serio, Luke?
44
00:03:29,850 --> 00:03:32,287
Por favor, ve a buscar una vida.
45
00:03:37,125 --> 00:03:39,093
Solo hasta que te vayas.
46
00:03:46,601 --> 00:03:47,968
Espero tu amiga Tori
47
00:03:48,035 --> 00:03:50,138
no te hace llegar tarde
para la escuela ... de nuevo.
48
00:03:50,204 --> 00:03:52,507
No se preocupe, padre.
Llegaremos a tiempo.
49
00:03:53,174 --> 00:03:55,143
Que tengas un buen día, cariño.
50
00:04:01,416 --> 00:04:05,219
Ella estará bien.
51
00:04:18,633 --> 00:04:21,269
Entonces, ¿qué pasó anoche?
52
00:04:21,336 --> 00:04:25,872
Bueno, estamos ... hemos terminado.
53
00:04:25,939 --> 00:04:29,410
El definitivamente
no lo tomé bien.
54
00:04:30,578 --> 00:04:32,814
¿Quieres que le corte la polla?
55
00:04:38,619 --> 00:04:41,656
Katie! ¿En serio?
56
00:04:41,723 --> 00:04:44,057
¿Qué? Estaba cansado del blanco.
57
00:04:44,125 --> 00:04:46,327
Entonces, llamé a papá
y una hora después,
58
00:04:46,394 --> 00:04:48,162
el concesionario condujo uno.
59
00:04:49,564 --> 00:04:51,432
Algunas chicas
quiero el reloj de diamantes;
60
00:04:51,499 --> 00:04:52,600
otros quieren el tiempo.
61
00:04:52,667 --> 00:04:54,235
Molly, sal.
62
00:04:54,302 --> 00:04:57,070
Te estás poniendo mierda
por todo el asiento trasero.
63
00:04:57,138 --> 00:04:58,439
¿Dónde está Aubrey?
64
00:05:03,811 --> 00:05:05,079
"Me trataste con amabilidad
65
00:05:05,146 --> 00:05:06,814
aunque
He sido cruel contigo ".
66
00:05:06,880 --> 00:05:09,550
Oh, ahí están mis amigos.
67
00:05:09,617 --> 00:05:14,020
Qué te dije
sobre esas chicas?
68
00:05:14,088 --> 00:05:17,592
- No sirven.
- No sirven.
69
00:05:18,793 --> 00:05:21,729
♪ Me ahogo con la sangre ♪
70
00:05:21,796 --> 00:05:23,364
♪ Soy alguien a quien deberías sentir ♪
71
00:05:23,431 --> 00:05:26,834
♪ que creo que tú
debería ejecutarse ♪
72
00:05:26,900 --> 00:05:28,202
♪ Ejecutar ♪
73
00:05:28,269 --> 00:05:31,105
♪ Creo que deberías correr ♪
74
00:05:31,172 --> 00:05:33,274
♪ Ejecutar ♪
75
00:05:33,341 --> 00:05:35,909
♪ Creo que deberías correr ♪
76
00:05:35,976 --> 00:05:37,845
♪ Ejecutar ♪
77
00:05:37,911 --> 00:05:40,681
♪ Creo que deberías correr ♪
78
00:05:40,748 --> 00:05:43,351
♪ Ejecutar ♪
79
00:05:53,528 --> 00:05:55,430
¡Fuera!
80
00:05:55,496 --> 00:05:57,365
Seguir.
81
00:05:57,432 --> 00:06:00,066
debería
probablemente explique quién soy.
82
00:06:00,134 --> 00:06:03,036
O mejor aún, quiénes somos.
83
00:06:03,104 --> 00:06:05,005
Somos "Los Pecados".
84
00:06:05,071 --> 00:06:07,642
O al menos eso es lo que
a todos les gusta llamarnos.
85
00:06:10,077 --> 00:06:11,612
Se inició
como una broma estúpida,
86
00:06:11,679 --> 00:06:15,383
hace seis meses,
y se ha quedado estancado desde entonces.
87
00:06:15,450 --> 00:06:17,785
Al principio, odiamos el título.
88
00:06:19,353 --> 00:06:20,688
Todos hicieron la vista gorda
89
00:06:20,755 --> 00:06:23,925
a Grace y Tori
amistad,
90
00:06:23,990 --> 00:06:27,161
pero siempre supe que había
algo más entre ellos.
91
00:06:27,228 --> 00:06:30,298
me encanta
pasar tiempo a solas contigo.
92
00:06:32,733 --> 00:06:36,337
Es una pena que tenga que ser
aunque en un baño.
93
00:06:42,510 --> 00:06:44,879
La homosexualidad es un pecado en sí misma.
94
00:06:50,151 --> 00:06:51,085
De acuerdo a todos.
95
00:06:51,152 --> 00:06:52,487
Una cosa cada uno ...
96
00:06:52,553 --> 00:06:53,921
Tenemos que hacer esto
¿diario?
97
00:06:53,987 --> 00:06:54,988
Ya sabes que hacer.
Vamos.
98
00:06:55,055 --> 00:06:56,691
Yo empezare.
99
00:06:56,757 --> 00:06:58,826
Grace, te ves más feliz hoy.
100
00:06:58,893 --> 00:07:00,661
Gracias, Mol.
101
00:07:00,728 --> 00:07:02,597
Katie, bonitas medias.
102
00:07:02,663 --> 00:07:04,131
Uhh ...
103
00:07:04,198 --> 00:07:07,869
Robyn, tu cubículo no
huele tan mal hoy.
104
00:07:07,935 --> 00:07:09,837
Stacey, bonitas uñas.
105
00:07:09,904 --> 00:07:11,305
Se parecen a los de Katie.
106
00:07:11,372 --> 00:07:13,508
Mmm. Gran cumplido.
107
00:07:13,574 --> 00:07:14,542
Umm ...
108
00:07:14,609 --> 00:07:18,246
Tori ...
tus labios se ven tan calientes.
109
00:07:18,312 --> 00:07:20,648
Supongo que eso te deja
Aubrey.
110
00:07:20,715 --> 00:07:23,117
Umm ...
111
00:07:25,953 --> 00:07:29,156
Oooh, salvado por la campana.
112
00:07:31,092 --> 00:07:33,728
Creciendo
en una ciudad religiosa como la nuestra,
113
00:07:33,794 --> 00:07:36,564
los pecados eran temidos,
incluso temido.
114
00:07:36,631 --> 00:07:40,234
Pero pronto empezamos
para disfrutar de la atención.
115
00:07:40,301 --> 00:07:42,570
Katie Hamilton.
116
00:07:42,637 --> 00:07:44,138
Codicia.
117
00:07:44,205 --> 00:07:46,173
Obtiene lo que quiere.
118
00:07:46,240 --> 00:07:49,277
Todo lo que necesitaba hacer
fue llamarla papá.
119
00:07:49,343 --> 00:07:51,479
Stacey Rodgers.
120
00:07:51,546 --> 00:07:52,947
Envidia.
121
00:07:53,014 --> 00:07:54,782
Pensarías que ella lo agradecería
todos los viajes en yate
122
00:07:54,849 --> 00:07:56,784
y regalos de los Hamilton,
pero no lo hizo.
123
00:07:56,851 --> 00:07:59,654
De ahí de dónde sacó su pecado.
124
00:07:59,720 --> 00:08:01,188
Robyn Pearce.
125
00:08:01,255 --> 00:08:03,056
Pereza.
126
00:08:03,124 --> 00:08:04,959
Ya le han ofrecido un
beca deportiva completa
127
00:08:05,026 --> 00:08:07,562
a ocho escuelas de la División Uno
en todo el país.
128
00:08:07,628 --> 00:08:09,730
El problema con Robyn es,
las cosas le resultan fáciles,
129
00:08:09,797 --> 00:08:12,767
pero ella no hará nada
al respecto.
130
00:08:12,833 --> 00:08:14,502
Molly McIver.
131
00:08:14,569 --> 00:08:15,836
Gula.
132
00:08:15,903 --> 00:08:18,673
Todo el mundo ama a Molly,
excepto Molly.
133
00:08:18,739 --> 00:08:22,410
Probablemente por qué ella siempre
llenando su cara.
134
00:08:22,476 --> 00:08:24,111
No odio a nadie.
135
00:08:24,178 --> 00:08:25,513
Odio es una palabra espantosa.
136
00:08:25,580 --> 00:08:28,983
Pero estoy seguro
palos de hockey h-e-double
137
00:08:29,050 --> 00:08:30,885
odiaba a Tori Davidson.
138
00:08:30,952 --> 00:08:32,053
Ira.
139
00:08:32,119 --> 00:08:33,788
Ella es emo, como puedes ver.
140
00:08:33,854 --> 00:08:35,623
Y algunos días, es punk.
141
00:08:35,690 --> 00:08:37,792
Con Tori, nunca realmente
sepa lo que obtendrá.
142
00:08:37,858 --> 00:08:39,427
Es como una caja
de bombones ...
143
00:08:39,493 --> 00:08:41,295
o lo que sea que sea esa cita.
144
00:08:41,362 --> 00:08:44,398
Creo que es bastante obvio
ella tiene algunos problemas de ira,
145
00:08:44,465 --> 00:08:48,035
pero eso también
parte de su encanto.
146
00:08:48,102 --> 00:08:50,638
Y ese soy yo, Aubrey Miller.
147
00:08:50,705 --> 00:08:52,340
Orgullo.
148
00:08:52,406 --> 00:08:53,874
Es horrible que
Estaba asociado con un pecado.
149
00:08:53,941 --> 00:08:56,711
Pero al mismo tiempo,
significaba que era popular.
150
00:08:56,777 --> 00:08:58,579
Por un tiempo.
151
00:08:58,646 --> 00:09:00,314
Así que me preocupaba por mis calificaciones.
152
00:09:00,381 --> 00:09:01,816
Así que hablé en clase.
153
00:09:01,882 --> 00:09:03,217
¿Por qué no lo haría?
154
00:09:03,284 --> 00:09:05,286
Sabía todas las respuestas ...
155
00:09:05,353 --> 00:09:06,854
a todo.
156
00:09:06,921 --> 00:09:08,689
Tenía dos Biblias.
157
00:09:08,756 --> 00:09:10,092
Uno para casa,
uno para la escuela.
158
00:09:10,157 --> 00:09:11,392
¿Y qué?
159
00:09:11,459 --> 00:09:13,628
Me enorgullecí de mi vida.
160
00:09:13,694 --> 00:09:14,895
Todo.
161
00:09:14,962 --> 00:09:18,933
ni siquiera lo sé
por qué el orgullo es incluso un pecado.
162
00:09:19,000 --> 00:09:20,735
Y por último, pero no menos importante ...
163
00:09:20,801 --> 00:09:23,037
Grace Carver.
164
00:09:23,105 --> 00:09:24,705
Lujuria.
165
00:09:24,772 --> 00:09:27,808
De todos, ella se merecía
su título menos.
166
00:09:27,875 --> 00:09:29,477
Grace era virgen
167
00:09:29,543 --> 00:09:32,246
pero una vez que la gente empezó
llamándonos Los Pecados,
168
00:09:32,313 --> 00:09:34,015
todo cambió.
169
00:09:34,082 --> 00:09:36,851
Incluso su sexualidad.
170
00:09:36,917 --> 00:09:39,854
¿Y por qué nadie
¿piensas delatarnos?
171
00:09:39,920 --> 00:09:41,155
¿Miedo?
172
00:09:41,222 --> 00:09:45,926
¿Indiferencia?
173
00:09:45,993 --> 00:09:47,561
Buenos dias.
174
00:09:47,628 --> 00:09:50,931
No te preocupes por tu vida
lo que vas a comer;
175
00:09:50,998 --> 00:09:55,703
o sobre tu cuerpo,
lo que te pondrás.
176
00:09:55,770 --> 00:09:57,038
Oh, Tori.
177
00:09:57,105 --> 00:10:02,443
Nosotros no garabateamos
en el Buen Libro.
178
00:10:02,510 --> 00:10:08,182
La vida es más que comida
y el cuerpo más que la ropa.
179
00:10:08,249 --> 00:10:09,884
Considere los cuervos:
180
00:10:09,950 --> 00:10:11,719
no cosechan ni siembran,
181
00:10:11,786 --> 00:10:15,356
no tienen trastero
o granero ...
182
00:10:15,423 --> 00:10:18,292
sin embargo, Dios los alimenta.
183
00:10:18,359 --> 00:10:20,294
¡Jesús! ¿Lo hiciste?
184
00:10:20,361 --> 00:10:21,595
Señorita Davidson,
185
00:10:21,662 --> 00:10:23,764
a la oficina del director, ahora!
186
00:10:36,243 --> 00:10:38,412
¡Tranquilo!
187
00:10:38,479 --> 00:10:42,817
Ahora quien me puede decir
de que pasaje es?
188
00:10:42,883 --> 00:10:43,851
Sí, Aubrey.
189
00:10:43,918 --> 00:10:45,187
John.
190
00:10:45,252 --> 00:10:47,254
No eso no es.
191
00:10:47,321 --> 00:10:49,091
¿Alguien mas?
192
00:10:49,157 --> 00:10:54,129
Stacey?
193
00:10:55,863 --> 00:10:59,167
Señorita Pearce, ¿le gustaría
para intentar adivinar
194
00:10:59,233 --> 00:11:02,104
¿De qué pasaje es esto?
195
00:11:02,170 --> 00:11:07,007
No lo sé.
196
00:11:07,074 --> 00:11:09,077
Lucas 12:22.
197
00:11:09,144 --> 00:11:11,579
Gracia. Muy bueno.
198
00:11:11,645 --> 00:11:15,483
Ahora, si pudiéramos todos
Vaya al pasaje 12:23.
199
00:11:18,753 --> 00:11:20,354
Lo admito ...
200
00:11:20,421 --> 00:11:22,124
Me encanta ser amigos
con Grace.
201
00:11:22,190 --> 00:11:25,160
Estaba orgulloso de estar en
el círculo, pero últimamente ...
202
00:11:25,227 --> 00:11:27,294
estaba empezando a sentir
envidioso hacia ella,
203
00:11:27,361 --> 00:11:31,932
y ese ni siquiera fue mi pecado.
204
00:11:31,999 --> 00:11:33,634
Lo siento cariño.
205
00:11:33,701 --> 00:11:36,403
No se que paso.
Cambié esas bujías.
206
00:11:36,470 --> 00:11:38,106
¿Entonces ni siquiera se volcaría?
207
00:11:38,173 --> 00:11:40,040
Es tan raro para mi.
208
00:11:40,108 --> 00:11:41,275
Yo me ocuparé de eso, ¿de acuerdo?
209
00:11:41,342 --> 00:11:42,710
No se preocupe por eso.
210
00:11:42,777 --> 00:11:43,944
Mi héroe.
211
00:11:45,446 --> 00:11:46,714
No olvides
Andy y verano
212
00:11:46,781 --> 00:11:47,882
están llegando
para cenar esta noche,
213
00:11:47,948 --> 00:11:48,916
así que vuelve a casa a las siete.
214
00:11:48,983 --> 00:11:50,785
¡No!
215
00:11:50,851 --> 00:11:51,986
Vamos, yo solo ...
216
00:11:52,052 --> 00:11:53,687
No creo que pueda
maneja a tu hermano.
217
00:11:53,754 --> 00:11:57,259
La última vez que me habló
sobre popurrí
218
00:11:57,324 --> 00:11:58,592
durante unos 90 minutos.
219
00:11:58,659 --> 00:12:00,095
Ni siquiera lo se
lo que es el popurrí.
220
00:12:00,162 --> 00:12:01,328
Solo me gusta...
221
00:12:01,395 --> 00:12:04,799
¡Oh, Maggie!
¿Qué me estás haciendo?
222
00:12:04,865 --> 00:12:05,900
Maggie?
223
00:12:07,668 --> 00:12:09,904
El auto está bien, ¿no?
224
00:12:09,970 --> 00:12:11,405
¿Qué? ¿Aquí mismo?
225
00:12:11,472 --> 00:12:13,040
¿En la biblioteca del Señor?
226
00:12:13,108 --> 00:12:14,675
Tengo un motor que puedes arrancar.
227
00:12:17,678 --> 00:12:18,712
Tienes
nueve minutos y medio
228
00:12:18,779 --> 00:12:21,482
antes de la próxima campana, señor.
229
00:12:21,549 --> 00:12:25,820
Rugido del motor.
230
00:12:25,886 --> 00:12:26,921
Está bien.
231
00:12:26,987 --> 00:12:28,022
Puedo hacer esto.
232
00:12:28,089 --> 00:12:29,090
Nueve minutos.
233
00:12:29,157 --> 00:12:32,393
Fácil ... fácil, fácil.
234
00:12:32,459 --> 00:12:34,728
Esperar. Bueno.
235
00:12:38,166 --> 00:12:39,234
Sheriff Middleton.
236
00:12:39,301 --> 00:12:40,534
Oh, hola, Aubrey.
237
00:12:40,601 --> 00:12:41,869
Para que puedo hacer
238
00:12:41,936 --> 00:12:43,571
No te vi
en la iglesia el domingo.
239
00:12:43,637 --> 00:12:45,472
¿No deberías estar en clase?
240
00:12:45,539 --> 00:12:46,674
Oh, en realidad
ayudar a la Sra. Middleton
241
00:12:46,740 --> 00:12:48,310
con los peques de este bloque.
242
00:12:48,375 --> 00:12:49,777
- Mmm.
- Me dirijo allí ahora.
243
00:12:49,844 --> 00:12:52,746
Traté de ir antes
pero la puerta estaba cerrada.
244
00:12:52,813 --> 00:12:54,249
Sí, um ...
245
00:12:54,316 --> 00:12:56,917
Bueno, la Sra. Middleton y yo estábamos
solo discutiendo un asunto familiar.
246
00:12:56,984 --> 00:12:59,154
Oh eso tiene sentido.
247
00:12:59,221 --> 00:13:00,955
- Bueno, mejor me voy.
- Okey.
248
00:13:01,021 --> 00:13:05,327
Por cierto, tienes
algo en tu cuello.
249
00:13:05,392 --> 00:13:06,961
Entendido.
250
00:13:07,027 --> 00:13:09,130
Fe
es tan importante como la ley.
251
00:13:09,197 --> 00:13:12,766
Pero, en una ciudad como esta, hay
no hay iglesia contra estado ...
252
00:13:12,833 --> 00:13:14,768
porque ...
la iglesia ya ganó.
253
00:13:14,835 --> 00:13:16,804
Está bien.
254
00:13:22,210 --> 00:13:23,444
Estas bien
255
00:13:23,510 --> 00:13:25,479
Sí.
256
00:13:25,546 --> 00:13:27,047
Oye.
257
00:13:27,115 --> 00:13:29,516
¿Podemos hablar?
258
00:13:29,583 --> 00:13:32,052
Sí.
259
00:13:32,120 --> 00:13:36,157
Diviértete.
260
00:13:43,631 --> 00:13:45,399
Necesitaba hablar contigo.
261
00:13:45,466 --> 00:13:47,168
te dije
no solo para aparecer así.
262
00:13:47,235 --> 00:13:52,307
Grace, lo ... lo siento mucho
sobre lo que pasó anoche.
263
00:13:52,374 --> 00:13:54,441
Kit, solo necesito espacio.
264
00:13:54,508 --> 00:13:56,077
¡Perfecto!
265
00:13:56,144 --> 00:13:57,945
Me inscribiré en la NASA.
266
00:13:58,012 --> 00:14:00,348
¿Qué tal eso del espacio?
267
00:14:02,150 --> 00:14:04,518
Eres tan bonita cuando sonríes.
268
00:14:10,158 --> 00:14:12,760
Esperar...
269
00:14:12,826 --> 00:14:13,961
- ¿Qué?
- Yo solo...
270
00:14:14,028 --> 00:14:15,029
¿Qué estamos esperando?
271
00:14:15,096 --> 00:14:16,131
Esto es tan estupido.
272
00:14:16,197 --> 00:14:17,332
Simplemente no puedo hacer esto.
273
00:14:17,399 --> 00:14:19,600
¿Por qué?
274
00:14:19,667 --> 00:14:22,304
Lo siento.
Simplemente no se siente bien.
275
00:14:22,370 --> 00:14:28,008
Lo siento.
276
00:14:36,418 --> 00:14:38,353
Gracie?
277
00:14:38,420 --> 00:14:40,388
Cariño, ¿qué te pasa?
278
00:14:40,454 --> 00:14:42,823
Kit acaba de dejarme.
279
00:14:42,890 --> 00:14:45,427
¿Equipo? Yo pensé que ustedes ...
280
00:14:45,492 --> 00:14:48,495
Sí, no ... eh ...
terminamos.
281
00:14:48,562 --> 00:14:50,198
Correcto.
282
00:14:50,265 --> 00:14:51,433
Haces olas con la chica
¿A quién le gustas todavía?
283
00:14:51,498 --> 00:14:53,435
Todavía no. No.
284
00:14:56,204 --> 00:14:58,139
¿Qué pasa con los pies descalzos?
285
00:14:58,206 --> 00:14:59,506
Toma de tierra.
286
00:14:59,573 --> 00:15:01,176
¡Realmente deberías probarlo!
287
00:15:01,242 --> 00:15:02,609
Sería tan bueno para ti.
288
00:15:06,314 --> 00:15:07,748
Esta noche es luna nueva.
289
00:15:07,815 --> 00:15:09,750
¡Pronto equinoccio de verano!
290
00:15:09,817 --> 00:15:13,288
Buenas vibraciones por todos lados.
291
00:15:13,355 --> 00:15:15,589
Amor y luz, niña.
292
00:15:15,656 --> 00:15:19,094
Amor y luz.
293
00:15:19,160 --> 00:15:20,928
Eso es Summer Dobson.
294
00:15:20,995 --> 00:15:22,896
Ella solía cuidarnos
cuando éramos pequeños.
295
00:15:22,963 --> 00:15:24,965
siempre tuve
un sentimiento espeluznante sobre ella.
296
00:15:25,032 --> 00:15:26,633
Conoces a las personas que reclaman
297
00:15:26,700 --> 00:15:28,836
son todos amor
y ligero y positivo?
298
00:15:28,902 --> 00:15:30,904
Bueno, por lo general son
el más roto.
299
00:15:41,282 --> 00:15:44,685
Andy?
300
00:15:44,752 --> 00:15:46,154
¿Qué pasa con la sangre?
301
00:15:46,221 --> 00:15:47,921
Eh, no es nada.
302
00:15:47,988 --> 00:15:49,590
Solo me corté.
303
00:15:49,656 --> 00:15:52,360
Estoy haciendo esta corona de flores
para verano.
304
00:15:52,427 --> 00:15:54,429
La vi afuera, estaba ...
305
00:15:54,496 --> 00:15:55,796
- ¿descalzo?
- Mmm.
306
00:15:55,863 --> 00:15:57,931
Oh sí, eso es verano.
307
00:15:57,998 --> 00:16:00,067
Probablemente debería
limpia esto.
308
00:16:00,135 --> 00:16:01,835
Si, probablemente.
309
00:16:09,310 --> 00:16:10,378
Hola, Grace.
310
00:16:10,445 --> 00:16:12,080
¿Director Eldridge?
311
00:16:12,147 --> 00:16:17,318
Tú, eh, comprando
alguien especial, o?
312
00:16:17,385 --> 00:16:18,852
Hmm, solo la casa.
313
00:16:18,919 --> 00:16:22,157
Oh.
314
00:16:22,223 --> 00:16:23,324
Esto funcionará muy bien.
315
00:16:23,391 --> 00:16:24,925
Serán diez dólares.
316
00:16:24,992 --> 00:16:27,128
Si.
317
00:16:27,195 --> 00:16:29,397
Está bien.
318
00:16:29,464 --> 00:16:30,898
Y disfruta del atardecer.
319
00:16:39,706 --> 00:16:41,109
Ese era mi director.
320
00:16:41,176 --> 00:16:42,343
¿Qué?
321
00:16:58,759 --> 00:17:01,028
¿Gracia?
322
00:17:01,096 --> 00:17:02,564
Grace, necesito el baño.
323
00:17:02,629 --> 00:17:03,997
La cena está casi lista y
Luke necesita orinar
324
00:17:04,064 --> 00:17:05,966
y necesito tomar un número dos.
325
00:17:08,602 --> 00:17:11,738
Dame dos ooo minutos.
326
00:17:11,805 --> 00:17:15,376
¡Fuera, G!
327
00:17:19,680 --> 00:17:21,082
¡Gracia!
328
00:17:21,149 --> 00:17:25,052
Vas a ir a
convertir en una ciruela.
329
00:17:25,120 --> 00:17:28,590
Bendice este alimento a nuestros cuerpos ...
330
00:17:28,655 --> 00:17:29,591
Amén.
331
00:17:29,656 --> 00:17:31,459
Amén.
332
00:17:31,526 --> 00:17:33,861
Nadie come hasta que hablamos.
333
00:17:33,927 --> 00:17:37,798
Genial, otra reunión familiar.
334
00:17:37,865 --> 00:17:41,436
Alguien vino a
confiesa hoy, Grace.
335
00:17:41,503 --> 00:17:43,404
Alguien de tu escuela.
336
00:17:43,471 --> 00:17:44,405
¿Quién?
337
00:17:44,472 --> 00:17:46,707
No importa quién.
338
00:17:46,773 --> 00:17:48,976
¿Los pecados, Grace?
339
00:17:49,042 --> 00:17:51,179
Tú y tu pequeña pandilla
están desfilando por la escuela,
340
00:17:51,246 --> 00:17:53,081
llamándose a sí mismos
¡Los siete pecados capitales!
341
00:17:53,148 --> 00:17:54,582
Está bien, no lo hacemos
llamarnos así
342
00:17:54,648 --> 00:17:56,417
De qué está hablando,
¿Gracia?
343
00:17:56,484 --> 00:17:57,784
Díselo, Grace.
344
00:17:57,851 --> 00:18:00,988
Dile a tu madre
sobre tu culto.
345
00:18:01,054 --> 00:18:02,557
Habrá algunos cambios
por aquí.
346
00:18:02,624 --> 00:18:04,125
Para todo el mundo.
347
00:18:04,192 --> 00:18:07,995
De ahora en adelante caminarás
en la senda del Señor.
348
00:18:08,061 --> 00:18:09,397
Y Hannah,
como la hermana mayor de Grace,
349
00:18:09,464 --> 00:18:13,700
es tu responsabilidad
predicar con el ejemplo.
350
00:18:13,767 --> 00:18:16,870
Primero que nada, los quiero a los dos
para ayudar más en la iglesia.
351
00:18:16,937 --> 00:18:18,239
Gracia,
puedes venir después de la escuela
352
00:18:18,306 --> 00:18:20,040
Yo trabajo en la floreria
después del colegio.
353
00:18:20,108 --> 00:18:21,442
"Trabajo en
la floristería después de la escuela ".
354
00:18:21,509 --> 00:18:23,144
Ya no es así.
355
00:18:23,211 --> 00:18:25,679
Y no vas a gastar nada
más tiempo con ese Andy Lund.
356
00:18:25,746 --> 00:18:28,383
De hecho, no te quiero
pasar tiempo con cualquier gente
357
00:18:28,449 --> 00:18:29,950
fuera de la comunidad de nuestra iglesia.
358
00:18:30,017 --> 00:18:31,085
Y eso incluye Kit.
359
00:18:31,152 --> 00:18:33,321
Es un chico mundano, Grace.
360
00:18:33,388 --> 00:18:34,922
¿Por qué te involucrarías?
con un chico mundano, de todos modos?
361
00:18:34,988 --> 00:18:36,324
- Luke.
- Bueno, no vas a tener que hacerlo
362
00:18:36,391 --> 00:18:38,959
preocuparse por
el "niño mundano" ya.
363
00:18:39,026 --> 00:18:40,528
Porque rompimos.
364
00:18:40,595 --> 00:18:42,397
Bueno.
365
00:18:42,463 --> 00:18:44,199
Muy bueno.
366
00:18:44,265 --> 00:18:47,168
Y no quiero que cuelgues
alrededor de Tori tampoco.
367
00:18:47,235 --> 00:18:48,702
¿Qué? ¿Por qué?
368
00:18:48,769 --> 00:18:49,970
Puedes alguna vez
solo haz lo que dice,
369
00:18:50,037 --> 00:18:51,539
sin hacer preguntas?
370
00:18:51,606 --> 00:18:53,308
¿Puedes mantenerte al margen de las cosas?
que no te involucran?
371
00:18:53,374 --> 00:18:55,143
¡Suficiente!
372
00:18:55,210 --> 00:18:58,379
He tenido mis sospechas sobre
Sra. Davidson desde hace un tiempo.
373
00:18:58,446 --> 00:19:02,816
Y hoy esta persona
que vino a confesar ...
374
00:19:02,883 --> 00:19:06,321
lo confirmó.
375
00:19:06,387 --> 00:19:07,555
Multa.
376
00:19:07,622 --> 00:19:09,691
Seré un buen corderito
377
00:19:09,756 --> 00:19:14,295
y seguir ciegamente
en la senda del Señor.
378
00:19:14,362 --> 00:19:18,732
Baaah.
379
00:19:28,509 --> 00:19:29,743
Decano.
380
00:19:53,401 --> 00:19:55,769
¿Un buen corderito?
381
00:19:57,405 --> 00:19:59,340
No es gracioso.
382
00:19:59,407 --> 00:20:03,111
Vamos Luke
es un poco gracioso.
383
00:20:03,177 --> 00:20:03,910
¡Baaah!
384
00:20:11,852 --> 00:20:17,125
¿Sin hambre?
385
00:20:17,191 --> 00:20:19,427
¿Quién podría posiblemente
¿Tienes apetito después de eso?
386
00:20:19,494 --> 00:20:23,598
Dales tiempo.
387
00:20:23,665 --> 00:20:28,068
"No te aflijas, por la alegría
del Señor es tu fuerza ".
388
00:20:33,441 --> 00:20:34,542
Yo creo en ellos
389
00:21:06,274 --> 00:21:08,376
Oh, Lucifer.
390
00:21:23,023 --> 00:21:25,226
Bienvenida de nuevo, Grace.
391
00:21:25,293 --> 00:21:28,028
Tuviste que escaparte
¿otra vez?
392
00:21:28,096 --> 00:21:31,699
Pastor Carver,
él es tu papá, ¿verdad?
393
00:21:31,766 --> 00:21:33,934
- Sí.
- Tienes un papi sexy.
394
00:21:34,000 --> 00:21:37,605
Yo también.
395
00:21:37,672 --> 00:21:38,673
Mmm.
396
00:21:43,043 --> 00:21:44,846
Sabes qué hacer.
397
00:21:47,682 --> 00:21:51,252
Sabes
que he estado pensando
398
00:21:51,319 --> 00:21:57,057
¿Y si Satanás fuera el bueno?
y Dios era malo?
399
00:21:57,125 --> 00:21:58,626
No lo creo.
400
00:21:58,693 --> 00:22:00,495
Satanás es un chico bastante travieso.
401
00:22:01,829 --> 00:22:03,598
¿Quieres ser travieso?
¿Gracia?
402
00:22:04,965 --> 00:22:06,967
Algunas veces.
403
00:22:07,033 --> 00:22:10,204
Las cartas muestran que sí.
404
00:22:10,271 --> 00:22:14,842
Me están mostrando
algo espeluznante.
405
00:22:14,908 --> 00:22:16,577
¿Qué quiere que haga ella?
406
00:22:16,644 --> 00:22:18,579
¿Quién es él?
407
00:22:18,646 --> 00:22:19,913
Lucifer.
408
00:22:19,980 --> 00:22:22,583
Quiere que digas su nombre.
409
00:22:22,650 --> 00:22:24,852
Vamos.
Ayúdala, Ronnie.
410
00:22:24,918 --> 00:22:26,454
Ella está asustada.
411
00:22:26,521 --> 00:22:29,857
Oh, Lucifer ...
412
00:22:29,923 --> 00:22:31,893
Inténtalo, Grace.
413
00:22:31,958 --> 00:22:33,895
Él quiere conocerte.
414
00:22:33,960 --> 00:22:37,799
¡Dilo!
No seas grosero.
415
00:22:37,865 --> 00:22:41,669
Toma mis manos.
416
00:22:41,736 --> 00:22:44,739
Repite después de mi.
417
00:22:44,806 --> 00:22:48,876
Somnus, spiritam, vocant.
418
00:22:48,942 --> 00:22:53,648
Somnus, spiritam, vocant.
419
00:22:53,714 --> 00:22:57,852
Somnus, spiritam, vocant.
420
00:22:57,919 --> 00:22:59,821
- Somnus ...
- Cierra tus ojos.
421
00:23:02,723 --> 00:23:05,626
¿Qué ves?
422
00:23:05,693 --> 00:23:07,027
Es ella.
423
00:23:07,094 --> 00:23:08,429
Es la niña.
424
00:23:08,496 --> 00:23:10,731
¿Qué está haciendo?
425
00:23:10,798 --> 00:23:13,835
Ella está en el baño.
426
00:23:13,901 --> 00:23:18,906
¿Qué ves ahora?
427
00:23:50,738 --> 00:23:54,375
¿Me estás tomando el pelo?
428
00:23:54,442 --> 00:23:56,110
Si la gente quiere hablar
429
00:23:56,177 --> 00:23:59,547
entonces vamos a darles
Algo de que hablar.
430
00:23:59,614 --> 00:24:03,885
Bueno.
431
00:24:21,969 --> 00:24:25,038
Katie.
432
00:24:25,106 --> 00:24:27,174
Tengo una tarea para ti.
433
00:24:27,241 --> 00:24:29,176
... recordando que sembramos ...
434
00:24:29,243 --> 00:24:30,545
lo que cosechamos.
435
00:24:30,611 --> 00:24:33,214
La Biblia nos enseña
esto de muchas maneras.
436
00:24:33,281 --> 00:24:36,417
Ahora, pasando al
Antiguo Testamento, el salmo
437
00:24:36,484 --> 00:24:38,152
Es extraño
438
00:24:38,219 --> 00:24:39,987
porque casi
se quedó en casa ese día.
439
00:24:40,053 --> 00:24:44,057
No me sentía bien,
principalmente porque me sentí culpable.
440
00:24:44,125 --> 00:24:46,861
150: 1 a 6,
441
00:24:46,928 --> 00:24:50,865
Alabado sea el Señor
en su santuario.
442
00:24:50,932 --> 00:24:53,301
Alabadle en el firmamento
de su fuerza.
443
00:24:53,367 --> 00:24:57,605
Alabadle
por sus maravillas.
444
00:24:57,672 --> 00:24:59,707
Robaron mi diario.
445
00:24:59,774 --> 00:25:02,810
¿Cómo pude haber estado
¿tan estupido? Confié en ellos.
446
00:25:02,877 --> 00:25:06,180
Alabadle
por su soberana majestad.
447
00:25:06,247 --> 00:25:08,149
Alabadle
al toque de trompeta,
448
00:25:08,215 --> 00:25:12,186
alabadle con lira y arpa.
449
00:25:12,253 --> 00:25:15,389
Alabadle
con cuerdas y tubería.
450
00:25:15,456 --> 00:25:20,227
Alabadle
con platillos sonoros.
451
00:25:22,730 --> 00:25:26,233
Alabadle
con platillos resonantes.
452
00:25:26,300 --> 00:25:29,870
Deja que todo lo que tiene aliento
alabado sea el Señor.
453
00:25:29,937 --> 00:25:32,106
Corintios 9: 6.
454
00:25:32,173 --> 00:25:35,977
Los que siembran escasamente
cosechar con moderación.
455
00:25:36,043 --> 00:25:37,678
♪ Impresionándote
hmm ♪
456
00:25:37,745 --> 00:25:39,814
♪ No se sorprenda
eso es lo que hago ♪
457
00:25:39,880 --> 00:25:40,982
♪ yo mato ♪
458
00:25:41,048 --> 00:25:42,817
♪ Y me refiero a ese boo ♪
459
00:25:42,883 --> 00:25:44,518
♪ De los rizos en mi cabello
hasta la punta de mis zapatos ♪
460
00:25:44,585 --> 00:25:46,287
♪ Matar
oooh demasiado crecido para esto ♪
461
00:25:46,354 --> 00:25:47,555
♪ Nadie intenta
traspasar ♪
462
00:25:47,622 --> 00:25:48,756
♪ No hay demasiadas chicas para vencer ♪
463
00:25:49,991 --> 00:25:51,659
Se acabó la práctica, señoras.
464
00:25:51,726 --> 00:25:53,294
Uhh ... creo que hay
ha sido un poco confuso.
465
00:25:53,527 --> 00:25:54,762
Uhh ... lo hace
parece que estoy de humor
466
00:25:54,829 --> 00:25:56,430
por un poco de confusión?
467
00:25:56,497 --> 00:25:58,366
Si, todo tu culto
en realidad parece bastante confuso.
468
00:25:58,432 --> 00:25:59,934
¿Lo siento?
¿Cómo nos llamaste?
469
00:26:00,001 --> 00:26:01,636
- ¿Un culto?
- Okey.
470
00:26:01,702 --> 00:26:04,138
De hecho, reservamos el pasto
para practicar hoy, así que
471
00:26:04,205 --> 00:26:07,508
Lárgate de mi campo.
472
00:26:07,575 --> 00:26:08,909
¡Ahora!
473
00:26:08,976 --> 00:26:10,745
Ella en serio
¿Solo te digo "infierno"?
474
00:26:10,811 --> 00:26:12,913
Deberíamos empezar a llamarlos
Los siete pecados capitales.
475
00:26:14,248 --> 00:26:15,616
¡Eres la hija de un pastor!
476
00:26:15,683 --> 00:26:21,756
Bueno. ¡Que tenga un lindo día!
477
00:26:21,822 --> 00:26:24,025
- Adiós.
- Adiós.
478
00:26:24,092 --> 00:26:25,826
De acuerdo a todos. Sentarse.
479
00:26:31,298 --> 00:26:34,001
¿Que estamos haciendo?
480
00:26:34,068 --> 00:26:35,803
Nos han traicionado.
481
00:26:35,870 --> 00:26:40,541
Tenemos una rata entre nosotros.
Y se deben tomar medidas.
482
00:26:40,608 --> 00:26:43,310
- ¿Eh?
- ¿No es obvio?
483
00:26:43,377 --> 00:26:47,082
No lo sé.
484
00:26:47,149 --> 00:26:49,016
¿De quién es ese diario?
485
00:26:49,084 --> 00:26:50,418
Uh ... ¿Aubrey?
486
00:26:50,484 --> 00:26:54,156
Ding, ding, ding, ding.
487
00:26:54,221 --> 00:26:59,560
Nuestro querido amigo
lo tomó sobre sí misma
488
00:26:59,627 --> 00:27:01,896
ir a visitar a mi padre.
489
00:27:01,962 --> 00:27:05,866
Quería hacer un poco ...
confesión.
490
00:27:05,933 --> 00:27:08,103
Acerca de que nos llamen The Sins.
491
00:27:08,170 --> 00:27:09,336
¿Qué?
492
00:27:09,403 --> 00:27:10,838
No. Ella no haría eso.
493
00:27:10,905 --> 00:27:16,277
Bueno, lo hizo.
Y nos arrojó a los lobos.
494
00:27:17,845 --> 00:27:20,314
"Grace y las chicas
son conocidos como los pecados.
495
00:27:20,381 --> 00:27:22,349
No me asociare
Con ésos
496
00:27:22,416 --> 00:27:25,519
que no siguen
en la senda del Señor ".
497
00:27:25,586 --> 00:27:28,355
Katie, robaste
dos pares de bragas
498
00:27:28,422 --> 00:27:30,925
de una tienda departamental
en Miami el verano pasado?
499
00:27:30,991 --> 00:27:34,929
Si, pero por que ella
poner eso ahí?
500
00:27:36,964 --> 00:27:38,733
Y Stacey,
501
00:27:38,799 --> 00:27:42,336
ella sabe que estas durmiendo
con tu Historia T.A.
502
00:27:42,403 --> 00:27:43,704
¿Qué?
503
00:27:43,771 --> 00:27:44,872
No no soy.
504
00:27:44,939 --> 00:27:48,210
Quiero decir, quería hacerlo.
Pero no lo hice.
505
00:27:48,275 --> 00:27:49,744
Él dijo no.
506
00:27:51,512 --> 00:27:54,982
Hay paginas y paginas
507
00:27:55,049 --> 00:27:58,586
hablando de como tu
excederse en todo.
508
00:27:58,652 --> 00:28:00,621
Incluso te llamó asqueroso.
509
00:28:00,688 --> 00:28:03,624
Hablando de repugnante, Robyn.
510
00:28:03,691 --> 00:28:07,495
Ella anotó exactamente
lo personalmente ofendida que está
511
00:28:07,561 --> 00:28:09,330
por tu pereza.
512
00:28:09,396 --> 00:28:12,600
Y luego ella continúa diciendo
que ella no se sorprendería
513
00:28:12,666 --> 00:28:15,603
si hiciste trampa
en todos sus exámenes.
514
00:28:15,669 --> 00:28:17,037
Pero si ella le dice a la gente
Hice trampa,
515
00:28:17,105 --> 00:28:18,305
Podría perder mi beca.
516
00:28:18,372 --> 00:28:19,707
No es solo eso.
517
00:28:19,774 --> 00:28:23,277
Ella sabe otras cosas
sobre nosotros también.
518
00:28:23,344 --> 00:28:26,380
Cosas que nunca podrían salir.
519
00:28:26,447 --> 00:28:31,119
Es por eso que necesitamos establecer
un ejemplo y asustarla,
520
00:28:31,186 --> 00:28:34,889
así que mantiene la boca cerrada.
521
00:28:34,955 --> 00:28:37,324
Entonces que vamos a hacer
522
00:29:01,916 --> 00:29:03,617
¡Stacey!
523
00:29:03,684 --> 00:29:06,854
Hola, Sr. y Sra. Carver.
524
00:29:06,921 --> 00:29:09,323
No me dijiste
tenías compañía esta noche?
525
00:29:09,390 --> 00:29:12,093
Oh, eh ...
Esta noche tengo compañía.
526
00:29:12,160 --> 00:29:14,229
Estas planeando
¿Pasar la noche, Stacey?
527
00:29:14,296 --> 00:29:18,332
No. Uh, en realidad estamos
tener un estudio bíblico esta noche.
528
00:29:18,399 --> 00:29:19,767
Con nuestros amigos.
529
00:29:19,834 --> 00:29:21,402
Sí, después de nuestro
conversación anoche,
530
00:29:21,468 --> 00:29:23,704
solo pense
sería una buena idea tener uno.
531
00:29:23,771 --> 00:29:25,573
Bueno, esa es una idea encantadora,
muchachas.
532
00:29:25,639 --> 00:29:28,409
¿No es así, Dean?
533
00:29:28,475 --> 00:29:30,845
Es.
534
00:29:30,911 --> 00:29:33,380
Me querias
para asomar la cabeza arriba más tarde
535
00:29:33,447 --> 00:29:35,850
y ofrece algunas palabras
de orientación?
536
00:29:35,916 --> 00:29:38,919
¡Oh, no, padre! creo
me has dado suficientes consejos.
537
00:29:38,986 --> 00:29:40,921
Pero gracias.
538
00:29:40,988 --> 00:29:43,624
Vamos.
539
00:29:43,691 --> 00:29:45,126
Ah, y por cierto,
540
00:29:45,193 --> 00:29:46,760
el resto de las chicas
vendrán pronto,
541
00:29:46,827 --> 00:29:49,130
así que asegúrate
los mandas arriba.
542
00:29:49,197 --> 00:29:53,000
La próxima vez deberías preguntar.
543
00:29:53,067 --> 00:29:55,136
Sabía que algo estaba pasando.
544
00:29:55,203 --> 00:29:56,370
Faltaba mi diario.
545
00:29:56,437 --> 00:29:58,606
¿Y un grupo de estudio bíblico?
546
00:29:58,672 --> 00:30:00,574
Eso fue el primero.
547
00:30:00,641 --> 00:30:04,411
Que en el nombre de dios
¿Estas vistiendo?
548
00:30:04,478 --> 00:30:06,480
No metas a Dios en esto.
549
00:30:06,547 --> 00:30:08,849
Tus padres
no tenía idea de que era yo.
550
00:30:08,916 --> 00:30:11,919
Bueno entonces...
conoces el plan?
551
00:30:14,488 --> 00:30:16,824
Nos vamos a poner locos esta noche.
552
00:30:16,891 --> 00:30:19,361
Y empujarla más allá
su punto de quiebre.
553
00:30:22,529 --> 00:30:23,898
¡Aubrey!
554
00:30:25,733 --> 00:30:27,235
Encantado de unirse a nosotros.
555
00:30:27,302 --> 00:30:29,403
Grace, esto es tan genial
de ustedes para armar.
556
00:30:29,470 --> 00:30:31,839
Sinceramente, estoy sin palabras.
557
00:30:31,906 --> 00:30:33,007
Por una vez.
558
00:30:34,441 --> 00:30:36,911
Bueno, yo ...
559
00:30:36,977 --> 00:30:41,515
nosotros ... pensamos que esto
sería importante.
560
00:30:41,582 --> 00:30:43,118
Entonces, ¿por qué no toma asiento?
561
00:30:49,957 --> 00:30:52,960
Antes de que comencemos,
unámonos todos,
562
00:30:53,027 --> 00:30:56,530
cierra tus ojos,
y repite después de mí.
563
00:30:56,597 --> 00:31:00,634
Somnus, spiritam, vocant.
564
00:31:00,701 --> 00:31:04,605
Somnus, spiritam, vocant.
565
00:31:04,672 --> 00:31:08,008
Somnus, spiritam, vocant.
566
00:31:08,075 --> 00:31:11,313
Somnus, spiritam, vocant.
567
00:31:11,379 --> 00:31:14,349
Somnus, spiritam, vocant.
568
00:31:14,416 --> 00:31:15,449
Detener. Esperar.
¿Que esta pasando?
569
00:31:15,516 --> 00:31:17,218
Este es un canto del diablo.
570
00:31:17,285 --> 00:31:21,189
El mundo se consume
con oscuridad en cada camino.
571
00:31:21,256 --> 00:31:24,426
Entonces, esta noche, asumiremos por nuestra cuenta.
572
00:31:24,491 --> 00:31:26,860
No entiendo. Qué
¿Qué clase de estudio bíblico es este?
573
00:31:26,927 --> 00:31:31,199
Señoras, es hora
tomamos nuestros pecados
574
00:31:31,266 --> 00:31:32,800
al siguiente nivel.
575
00:31:34,735 --> 00:31:38,939
¡Oooh! Aubrey, no llores.
576
00:31:40,108 --> 00:31:42,843
Este es un momento feliz.
577
00:31:42,910 --> 00:31:47,614
Un tiempo para la unión
con tus hermanas.
578
00:31:48,682 --> 00:31:50,017
Tampoco grites.
579
00:31:51,119 --> 00:31:53,821
O diremos
todo esto fue idea tuya.
580
00:31:53,887 --> 00:31:55,090
Pero pero pero...
581
00:31:55,156 --> 00:31:57,858
Pero, pero, pero, pero?
¿Pero que?
582
00:31:57,925 --> 00:32:00,095
¿A quién van a creer?
583
00:32:00,161 --> 00:32:03,530
¿Tú o yo?
584
00:32:03,597 --> 00:32:05,433
¿La hija del pastor?
585
00:32:06,834 --> 00:32:07,768
Tú sabes qué dicen ellos
sobre el chico
586
00:32:07,835 --> 00:32:09,570
Ese lobo gritó, ¿verdad?
587
00:32:09,636 --> 00:32:11,071
pensé
este fue un estudio de la Biblia.
588
00:32:11,139 --> 00:32:13,475
Dios mío, Aubrey,
la Biblia ni siquiera es real.
589
00:32:13,540 --> 00:32:14,608
- Obtener una pista.
- ¡Sí lo es!
590
00:32:14,675 --> 00:32:16,010
Entonces, ¿quién lo escribió? ¿Eh?
591
00:32:16,076 --> 00:32:18,179
En serio piensas eso
hay un hombre en el cielo?
592
00:32:18,246 --> 00:32:19,247
¿Cuál es su nombre entonces?
593
00:32:19,314 --> 00:32:20,348
Jehová en hebreo.
594
00:32:20,415 --> 00:32:21,648
Sí, no sé nada de eso.
595
00:32:21,715 --> 00:32:22,916
Sí, ¿quién te dijo eso?
596
00:32:22,983 --> 00:32:24,551
- La biblia.
- ¿Y quién escribió la Biblia?
597
00:32:24,618 --> 00:32:25,552
Gente. Todos.
598
00:32:25,619 --> 00:32:27,422
¡Suficiente!
599
00:32:27,489 --> 00:32:29,623
Suficiente, ¿de acuerdo?
600
00:32:29,690 --> 00:32:33,495
No estamos diciendo que no
cree en la Biblia, o en Dios.
601
00:32:33,560 --> 00:32:35,196
No somos ateos.
602
00:32:36,730 --> 00:32:38,500
Pero tampoco somos ovejas.
603
00:32:41,469 --> 00:32:45,973
Vamos a empezar.
604
00:32:46,040 --> 00:32:52,046
Quiero que destruyas
algo precioso para alguien.
605
00:32:52,113 --> 00:32:53,747
- ¡No no no!
- ¡Dámelo!
606
00:32:53,814 --> 00:32:55,983
- ¡No no no!
- ¡Dámelo!
607
00:32:57,017 --> 00:32:58,752
¡No lo hagas!
¡Detener!
608
00:32:58,819 --> 00:33:00,088
- Vamos.
- ¡Detener!
609
00:33:04,426 --> 00:33:06,094
Mucho mejor.
610
00:33:06,161 --> 00:33:07,228
Bueno. Mi turno.
611
00:33:08,363 --> 00:33:09,763
Mmm...
612
00:33:09,830 --> 00:33:14,034
¿Quién puede besarme?
613
00:33:15,503 --> 00:33:16,770
¿Qué?
614
00:33:17,604 --> 00:33:20,442
Eso no es parte del plan.
615
00:33:20,508 --> 00:33:23,844
Soy lujuria, ¿recuerdas?
616
00:33:44,432 --> 00:33:50,405
¡Guau! Eso estuvo tan caliente.
617
00:33:50,472 --> 00:33:52,507
Chicas, quieres
una jarra de limonada ahí arriba?
618
00:33:52,574 --> 00:33:53,774
- ¡Shhh!
- ¡No mamá!
619
00:33:53,841 --> 00:33:55,776
Eran simplemente
en medio de un verso!
620
00:33:55,843 --> 00:33:58,745
No te hagas ninguna idea.
Tú eres el próximo.
621
00:34:03,884 --> 00:34:05,652
Aquí, Aubrey.
622
00:34:05,719 --> 00:34:07,621
Toma el arma de caza de mi papá.
623
00:34:07,688 --> 00:34:08,722
No. Eso es peligroso.
624
00:34:08,789 --> 00:34:10,592
- Tómalo, Aubrey.
- No no.
625
00:34:10,657 --> 00:34:11,593
No.
626
00:34:11,658 --> 00:34:12,926
¡Tómalo!
627
00:34:12,993 --> 00:34:14,761
Apretar el gatillo.
628
00:34:16,830 --> 00:34:17,731
Esto no tiene gracia, Grace.
629
00:34:17,798 --> 00:34:19,234
¡Aprieta el maldito gatillo!
630
00:34:19,300 --> 00:34:20,235
¡No!
631
00:34:27,609 --> 00:34:28,642
¡No! ¡No!
632
00:34:28,709 --> 00:34:30,545
Ver.
633
00:34:30,612 --> 00:34:32,080
Vacío.
634
00:34:32,147 --> 00:34:33,248
¡Te tengo!
635
00:34:35,782 --> 00:34:38,652
¿Crees que es gracioso?
No. No me toques.
636
00:34:43,258 --> 00:34:47,195
Los padres estrictos crean
niños astutos, Aubrey.
637
00:34:47,262 --> 00:34:52,900
Estamos tan enfermos y cansados
638
00:34:52,966 --> 00:34:55,236
de ser buenas niñas.
639
00:34:55,836 --> 00:34:57,472
Sé quien soy.
640
00:34:57,539 --> 00:34:58,839
No quieres ser malo
641
00:34:58,906 --> 00:35:02,343
por una vez en tu vida,
el pequeño Aubrey?
642
00:35:02,410 --> 00:35:03,844
Voy a dejarlo ir.
643
00:35:03,911 --> 00:35:07,981
Chismosas
y te estamos imponiendo esto.
644
00:35:09,551 --> 00:35:11,818
¿Entendido, Aubs?
645
00:35:13,053 --> 00:35:13,921
Recuerda.
646
00:35:13,987 --> 00:35:17,758
Labios flojos hunden barcos.
647
00:35:19,760 --> 00:35:21,762
Esta reunión terminó.
648
00:35:34,142 --> 00:35:36,944
El arma debería haberme asustado
649
00:35:37,010 --> 00:35:39,314
pero tenía que decirle
qué estaba pasando.
650
00:35:44,519 --> 00:35:47,288
¿Quién necesita un salvador?
cuando tienes al Señor?
651
00:35:50,158 --> 00:35:52,694
¿Quién sabía que estaba en peligro real?
652
00:35:59,032 --> 00:36:00,801
Es solo
secundaria después de todo.
653
00:36:10,645 --> 00:36:13,747
Ellos me advirtieron ...
pero no lo vi venir.
654
00:36:15,683 --> 00:36:16,817
Supongo que pensé mal.
655
00:36:42,710 --> 00:36:45,045
¿No fuiste advertido?
656
00:36:46,581 --> 00:36:47,649
Estoy bastante seguro
fuiste advertido.
657
00:36:47,715 --> 00:36:49,016
¡No iba a decir nada!
658
00:36:49,083 --> 00:36:50,418
- ¡Mentiroso!
- ¡No lo estaba!
659
00:36:50,485 --> 00:36:52,919
¿Qué? ¿Crees que soy estúpido?
¡Mentiroso!
660
00:36:52,986 --> 00:36:54,855
No lo estaba! ¡Lo juro!
661
00:36:54,921 --> 00:36:56,157
¡No iba a decir nada!
662
00:36:56,224 --> 00:36:57,525
De acuerdo, es suficiente.
Eso es suficiente.
663
00:36:57,592 --> 00:36:58,792
¡Fuera de ella!
664
00:37:00,060 --> 00:37:02,230
¿Qué te pasa?
665
00:37:02,297 --> 00:37:03,431
Se suponía que debías asustarla
no la lastime!
666
00:37:03,498 --> 00:37:04,565
¡Cállate, Katie!
667
00:37:04,632 --> 00:37:05,700
¡Ella se lo dirá a sus padres!
668
00:37:05,767 --> 00:37:07,335
Ella no va a decir nada.
669
00:37:07,402 --> 00:37:08,902
No, en serio chicos, no puedo
¡Métete en problemas por esto!
670
00:37:08,969 --> 00:37:10,305
¿Qué? Robyn,
la estabas animando !!
671
00:37:10,371 --> 00:37:12,906
Hey, basta a todos.
Basta, ¿de acuerdo?
672
00:37:12,973 --> 00:37:15,710
Podemos arreglar esto.
Solo necesitamos hablar con ella.
673
00:37:15,777 --> 00:37:17,278
¿Confías en mí?
674
00:37:21,982 --> 00:37:24,352
Chicos ... ¿a dónde fue?
675
00:37:25,320 --> 00:37:26,987
Qué quieres decir,
a donde fue ella?
676
00:37:27,054 --> 00:37:28,790
No no no no.
Ella lo dirá.
677
00:37:28,855 --> 00:37:30,224
¡Chicos, vamos!
678
00:37:30,291 --> 00:37:33,161
De acuerdo a todos.
Vamos a separarnos, ¿de acuerdo?
679
00:37:33,227 --> 00:37:34,262
¡Aubrey!
680
00:37:34,329 --> 00:37:35,697
¡Aubrey!
681
00:37:35,763 --> 00:37:36,997
¡Aubrey!
682
00:37:38,366 --> 00:37:39,334
¡Aubrey!
683
00:37:39,400 --> 00:37:41,202
¡Aubrey!
684
00:37:41,269 --> 00:37:42,570
¡Aubrey!
685
00:37:53,914 --> 00:37:55,750
¿Nada?
686
00:37:55,817 --> 00:37:56,784
¿No tu?
687
00:37:56,850 --> 00:37:57,785
No.
688
00:37:57,851 --> 00:37:59,920
Tenemos que regresar.
689
00:37:59,986 --> 00:38:01,389
Se está haciendo tarde.
690
00:38:01,456 --> 00:38:03,990
Quiero decir, no podemos simplemente
déjala aquí, Stace.
691
00:38:04,057 --> 00:38:05,460
Bueno, se va a ver
mas sospechoso
692
00:38:05,526 --> 00:38:06,860
si no volvemos.
693
00:38:06,927 --> 00:38:08,696
Además, probablemente ella
acaba de ir a casa.
694
00:38:08,763 --> 00:38:10,631
Ella está en lo correcto.
695
00:38:10,698 --> 00:38:12,767
Quizás te la llevaste, Grace.
696
00:38:12,834 --> 00:38:15,103
Lo siento. ¿Qué?
697
00:38:15,169 --> 00:38:17,605
Sí. Es esto solo
otra de tus novatadas?
698
00:38:17,672 --> 00:38:19,005
¿Parece una broma?
699
00:38:23,944 --> 00:38:25,346
Vamos. Entra.
700
00:38:30,852 --> 00:38:32,320
"Ninguna disciplina parece agradable
701
00:38:32,387 --> 00:38:35,189
en ese momento, pero doloroso.
702
00:38:36,524 --> 00:38:38,226
Más adelante, sin embargo,
703
00:38:38,292 --> 00:38:40,894
produce una cosecha
de justicia y paz
704
00:38:40,961 --> 00:38:43,664
para aquellos que han sido
entrenado por él ".
705
00:38:43,731 --> 00:38:45,031
Hebreos 12:11.
706
00:39:18,566 --> 00:39:19,933
- ¿Dónde estabas?
- Fuera.
707
00:39:20,000 --> 00:39:21,903
¿Sabes que?
No importa.
708
00:39:21,968 --> 00:39:24,004
Me desobedeciste, Grace.
709
00:39:24,070 --> 00:39:26,107
Estás castigado.
710
00:39:26,174 --> 00:39:28,008
¡Qué sorpresa!
711
00:39:28,074 --> 00:39:30,043
A tu cuarto. Ahora.
712
00:39:30,111 --> 00:39:31,479
Y donde hiciste
conseguir esa ropa?
713
00:39:31,546 --> 00:39:33,013
El centro comercial.
714
00:39:56,771 --> 00:39:59,373
Lo has jodido, Gracie.
715
00:39:59,440 --> 00:40:01,242
Tú ahí fuera
con chicos mundanos otra vez?
716
00:40:01,309 --> 00:40:03,211
- Okey. Hora de irse.
- ¡Oh!
717
00:40:12,286 --> 00:40:16,290
♪ Puedo saborear el veneno ♪
718
00:40:16,357 --> 00:40:20,495
♪ Corriendo por mis venas ♪
719
00:40:20,561 --> 00:40:24,832
♪ Parte de tu destrucción ♪
720
00:40:24,899 --> 00:40:28,970
♪ Tóxico en todos los sentidos ♪
721
00:40:29,035 --> 00:40:33,140
♪ Arruíname con tus labios ♪
722
00:40:33,207 --> 00:40:37,378
♪ Sofocar por gusto ♪
723
00:40:37,445 --> 00:40:41,549
♪ Dicen que no los escucharé ♪
724
00:40:41,616 --> 00:40:44,652
♪ Pero no tengo otra opción que tomar ♪
725
00:40:44,719 --> 00:40:49,857
♪ has envuelto
Todo de mí ahora ♪
726
00:40:49,924 --> 00:40:54,262
♪ Y apenas puedo soportarlo ♪
727
00:40:54,328 --> 00:40:58,299
♪ Sabiendo que debería correr ahora ♪
728
00:40:58,366 --> 00:41:02,603
♪ Pero mis pies solo tiemblan ♪
729
00:41:08,843 --> 00:41:13,948
♪ El camino de Jesús es
Padre Nuestro ♪
730
00:41:14,015 --> 00:41:19,587
♪ Como corderos nos atenemos a Ti ♪
731
00:41:19,654 --> 00:41:23,491
♪ brilla y se ilumina
nuestras vidas ♪
732
00:41:23,558 --> 00:41:30,531
♪ Por la fe interior
es todo lo que veo ♪
733
00:41:32,533 --> 00:41:35,303
Vaya a Proverbio 18:10.
734
00:41:36,270 --> 00:41:37,872
¿A quién le gustaría leer?
735
00:41:39,607 --> 00:41:42,176
Tori. Porque no tu
intente leer hoy?
736
00:41:44,712 --> 00:41:47,615
"El nombre
del Señor es una torre fuerte ".
737
00:41:47,682 --> 00:41:51,152
"Los justos
corre hacia él y estás a salvo ".
738
00:41:51,218 --> 00:41:52,587
Muy bueno.
739
00:41:52,653 --> 00:41:54,255
¿Muy bien? ¿Está loca?
740
00:41:54,322 --> 00:41:56,290
Disculpe, Sra. Sheila.
741
00:41:56,357 --> 00:41:57,758
¿No puede ella
dime lo culpables que parecían todos?
742
00:41:57,825 --> 00:41:59,994
Katie Hamilton,
743
00:42:00,061 --> 00:42:02,897
Robyn Pearce, Tori Davidson,
744
00:42:02,964 --> 00:42:07,568
Stacey Rogers, Molly McIvor,
y Grace Carver,
745
00:42:07,635 --> 00:42:10,171
por favor ven a mi
oficina de inmediato.
746
00:42:18,412 --> 00:42:19,880
qué hacemos?
747
00:42:19,947 --> 00:42:21,515
Niega todo.
Es su palabra contra la nuestra.
748
00:42:21,582 --> 00:42:24,051
- Pero Aubrey ...
- Niega todo.
749
00:42:52,213 --> 00:42:53,681
Gracia.
750
00:42:54,949 --> 00:42:57,184
Alguacil.
751
00:43:01,322 --> 00:43:02,923
Hola, Grace.
Entra, toma asiento.
752
00:43:13,934 --> 00:43:15,569
Gracias por venir, Grace.
753
00:43:15,636 --> 00:43:17,438
Lamento decirte esto
pero Aubrey Miller,
754
00:43:17,505 --> 00:43:19,141
ella desapareció anoche.
755
00:43:19,206 --> 00:43:21,308
Ahora sé que ustedes dos son amigos
756
00:43:21,375 --> 00:43:22,877
y ustedes chicas
decirnos cosas
757
00:43:22,943 --> 00:43:25,813
que probablemente eres
no se lo voy a decir a tus padres.
758
00:43:25,880 --> 00:43:27,381
Pero solo me preguntaba
759
00:43:27,448 --> 00:43:29,617
tal vez haya algo
que puedes hacer o decir
760
00:43:29,684 --> 00:43:31,886
que nos pueda ayudar
con la investigación.
761
00:43:33,854 --> 00:43:36,557
Um, ella es realmente dulce ...
762
00:43:37,925 --> 00:43:40,294
y ella ama a Dios.
763
00:43:43,197 --> 00:43:46,600
Te diste cuenta
algún comportamiento sospechoso?
764
00:43:46,667 --> 00:43:48,736
Sí. Ella estaba triste? ¿O enojado?
765
00:43:53,207 --> 00:43:55,076
No.
766
00:43:55,143 --> 00:43:57,845
Quiero decir, la escuela siempre está ocupada.
767
00:43:57,912 --> 00:44:00,381
Y ... eh ... trabajar.
768
00:44:02,316 --> 00:44:03,517
Y estudio de la Biblia.
769
00:44:03,584 --> 00:44:05,653
Aubrey es un muy buen estudiante.
770
00:44:06,854 --> 00:44:09,290
Se ha mencionado
de ella estar angustiada
771
00:44:09,356 --> 00:44:11,525
por un diario perdido?
772
00:44:11,592 --> 00:44:13,494
Lo sabías
algo sobre eso?
773
00:44:21,569 --> 00:44:23,537
creo que es suficiente
para hoy.
774
00:44:25,207 --> 00:44:26,774
Gracias por venir, Grace.
775
00:44:38,385 --> 00:44:40,921
Stacey Rodgers.
776
00:44:40,988 --> 00:44:42,556
Hola.
777
00:44:42,623 --> 00:44:44,658
Aubrey Miller desapareció
anoche.
778
00:44:44,725 --> 00:44:46,560
Ustedes chicas hablan entre sí
779
00:44:46,627 --> 00:44:48,529
más de lo que harías
a tus padres
780
00:44:48,596 --> 00:44:50,030
Aubrey es su mejor amiga.
781
00:44:50,098 --> 00:44:51,665
No.
782
00:44:51,732 --> 00:44:54,735
En realidad, Katie Hamilton
es mi mejor amigo.
783
00:44:57,471 --> 00:45:00,040
Sabes algo
eso pudo haber pasado
784
00:45:00,108 --> 00:45:02,343
que nos pueda ayudar
con la investigación?
785
00:45:02,409 --> 00:45:05,180
¿Nada en absoluto?
786
00:45:05,247 --> 00:45:06,580
Uh-mm.
787
00:45:08,183 --> 00:45:09,984
Lo sabías...
Ahora...
788
00:45:10,050 --> 00:45:12,353
Katie, es tu turno.
789
00:45:15,422 --> 00:45:16,924
Katie Hamilton.
790
00:45:17,424 --> 00:45:18,592
Hola, Katie.
791
00:45:19,426 --> 00:45:21,096
¡Shhh!
792
00:45:58,032 --> 00:46:00,067
Sal de aquí. Sal.
793
00:46:01,535 --> 00:46:03,305
¿Quién hubiera hecho esto?
794
00:46:23,258 --> 00:46:25,093
¡Sal!
795
00:47:06,567 --> 00:47:08,035
¿Dónde está Katie?
Ella está tarde.
796
00:47:08,869 --> 00:47:10,571
Ella está recibiendo detalles de su auto.
797
00:47:10,638 --> 00:47:12,140
- Ella dijo que eso ...
- Esa no es una mala idea.
798
00:47:12,207 --> 00:47:13,807
Probablemente debería hacer eso también.
799
00:47:15,143 --> 00:47:17,511
Le preguntaron a Grace
sobre el diario de Aubrey.
800
00:47:17,578 --> 00:47:19,214
Sí, ellos también me preguntaron.
801
00:47:19,281 --> 00:47:22,416
Necesitamos resolver esto
antes de que nos culpen por esto.
802
00:47:24,518 --> 00:47:26,187
Muchachas.
803
00:47:26,254 --> 00:47:28,022
¿La encontraron todavía?
804
00:47:28,089 --> 00:47:29,690
No.
805
00:47:29,757 --> 00:47:32,493
Pero gracias por estar aqui
para mostrar su apoyo.
806
00:47:32,559 --> 00:47:34,095
¿Dónde está el resto de
¿Tu familia?
807
00:47:34,162 --> 00:47:36,430
Estan todavia
buscando a Aubrey.
808
00:47:36,497 --> 00:47:39,667
Que es lo que ustedes chicas
debería estar haciendo.
809
00:47:39,733 --> 00:47:41,136
Todos solo estamos tratando de quedarnos
810
00:47:41,202 --> 00:47:42,836
realmente positivo en este momento.
811
00:47:42,903 --> 00:47:48,809
Padre, oramos por el
regreso sano y salvo de Aubrey Miller.
812
00:47:52,414 --> 00:47:55,516
¡Ayuda! ¡Ayuda!
813
00:47:58,886 --> 00:48:01,055
¡No!
814
00:48:12,499 --> 00:48:13,701
El forense Feldman fue el primero
815
00:48:13,767 --> 00:48:15,736
para llegar a la escena.
816
00:48:15,803 --> 00:48:17,972
El cuerpo de Katie fue abandonado
por el pantano.
817
00:48:18,038 --> 00:48:20,841
Encontraron una rosa colocada
perfectamente en su boca.
818
00:48:22,177 --> 00:48:24,778
Seguro que es algo
¿No es así, Fred?
819
00:48:27,215 --> 00:48:29,117
Sí.
820
00:48:29,184 --> 00:48:30,484
Entonces, ¿cómo está Maggie?
821
00:48:31,353 --> 00:48:33,520
Ella todavía lo intenta
¿Quedar embarazada?
822
00:48:35,123 --> 00:48:37,691
Oh, hombre, ella es realmente
lo agarró por las bolas.
823
00:48:37,758 --> 00:48:39,526
Cada vez que ella ... eh ...
824
00:48:39,593 --> 00:48:41,429
¿Qué es esa palabra?
825
00:48:41,495 --> 00:48:42,830
Ovulando.
826
00:48:42,896 --> 00:48:44,798
Ella tiene que salir corriendo y ...
827
00:48:45,799 --> 00:48:47,868
Quizás tus chicos no sepan nadar.
828
00:48:54,708 --> 00:48:58,846
♪ Ring around the Rosie ♪
829
00:48:58,912 --> 00:49:02,916
♪ Bolsillo lleno de ramillete ♪
830
00:49:02,983 --> 00:49:09,590
♪ Cenizas, cenizas ...
todos caemos ♪
831
00:49:09,656 --> 00:49:13,128
Fue
una hermosa participación para Katie.
832
00:49:13,194 --> 00:49:16,563
Todos seguían rezando
para mí y mi regreso seguro.
833
00:49:16,630 --> 00:49:19,434
Bueno ... casi todos.
834
00:49:19,501 --> 00:49:20,901
Señor...
835
00:49:20,968 --> 00:49:23,537
hazme un instrumento
de tu paz.
836
00:49:24,905 --> 00:49:26,540
Donde hay odio ...
837
00:49:28,008 --> 00:49:29,877
déjame sembrar amor.
838
00:49:31,279 --> 00:49:32,713
Donde hay lesión ...
839
00:49:33,947 --> 00:49:35,083
perdón.
840
00:49:36,251 --> 00:49:38,386
Sabía que sentían pena.
841
00:49:38,453 --> 00:49:39,987
Culpa.
842
00:49:40,054 --> 00:49:42,357
Quería que se sintieran más.
843
00:49:42,424 --> 00:49:44,359
Quería que sintieran amor.
844
00:49:44,426 --> 00:49:45,360
Esperanza.
845
00:49:45,427 --> 00:49:46,960
Valor.
846
00:49:47,027 --> 00:49:50,064
solo los quería
hacer lo correcto.
847
00:49:50,131 --> 00:49:55,236
Ahora le voy a preguntar al Sr. Miller
para venir y compartir algunas palabras.
848
00:50:09,284 --> 00:50:11,152
A la familia Hamilton,
849
00:50:12,886 --> 00:50:15,290
Lo sentimos mucho
por tu perdida.
850
00:50:16,491 --> 00:50:19,127
Por favor, sepa que Katie
será profundamente extrañado.
851
00:50:19,960 --> 00:50:22,130
Y para siempre en nuestros corazones.
852
00:50:24,064 --> 00:50:28,068
Sabemos que Katie lo hará
cuida de nuestra pequeña niña ahora.
853
00:50:29,002 --> 00:50:31,839
Para llevarla sana y salva a casa.
854
00:50:31,905 --> 00:50:35,843
La dedicación de Aubrey
para el Señor es fuerte.
855
00:50:39,514 --> 00:50:41,216
Así que que esto sea una advertencia.
856
00:50:43,016 --> 00:50:46,687
Si estás aquí ahora mismo ...
857
00:50:48,055 --> 00:50:50,225
quien hizo esto
a nuestros bebés ...
858
00:50:52,659 --> 00:50:54,562
no descanses.
859
00:50:54,628 --> 00:50:56,297
Porque debes temernos.
860
00:50:58,299 --> 00:51:00,000
La autoridad.
861
00:51:00,067 --> 00:51:01,236
El Señor.
862
00:51:02,437 --> 00:51:05,739
Satanás tiembla
cuando ve a Dios cara a cara.
863
00:51:05,806 --> 00:51:07,509
Te encontraremos.
864
00:51:07,575 --> 00:51:08,742
¡Sal y muéstrate!
865
00:51:10,677 --> 00:51:12,646
Su ira te mostrará
sin piedad.
866
00:51:12,713 --> 00:51:14,014
Sin piedad para los malvados.
867
00:51:14,082 --> 00:51:16,884
¡Caballeros! ¡Caballeros! ¡Por favor!
868
00:51:16,950 --> 00:51:18,785
Sé que estás enojado y molesto.
869
00:51:18,852 --> 00:51:20,455
Por favor siéntate.
870
00:51:20,522 --> 00:51:21,989
¡Siéntate!
871
00:51:31,965 --> 00:51:34,569
¿Quien hizo esto?
872
00:51:34,636 --> 00:51:38,038
¿Quién le hizo esto?
873
00:51:39,440 --> 00:51:41,675
¿Quien hizo esto?
874
00:51:48,316 --> 00:51:49,651
Estos son tiempos desafiantes.
875
00:51:49,716 --> 00:51:51,352
Para nuestra iglesia.
876
00:51:52,620 --> 00:51:54,155
Por nuestro pueblo.
877
00:51:54,222 --> 00:51:57,925
Pero confía en que el Señor
nos acompañará.
878
00:51:59,893 --> 00:52:01,362
Confía en eso.
879
00:52:04,064 --> 00:52:06,800
Sheila ... si quieres, por favor.
880
00:52:22,584 --> 00:52:28,289
♪ El camino de Jesús es
Padre Nuestro ♪
881
00:52:28,356 --> 00:52:34,395
♪ Como corderos nos atenemos a Ti ♪
882
00:52:34,462 --> 00:52:40,301
♪ Él brilla y
ilumina nuestras vidas ♪
883
00:52:40,368 --> 00:52:46,974
♪ Tu fe interior
es todo lo que veo ♪
884
00:52:48,909 --> 00:52:54,616
♪ El camino de Jesús es
de nuestro Padre ♪
885
00:52:54,682 --> 00:52:59,120
♪ Como corderos nos atenemos a Ti ♪
886
00:53:10,431 --> 00:53:13,635
Estamos ... estamos teniendo
una hoguera para Katie
887
00:53:13,701 --> 00:53:14,801
junto al lago esta noche.
888
00:53:14,868 --> 00:53:16,604
Y su hermano
estará allí.
889
00:53:16,671 --> 00:53:18,239
Todos los chicos se van.
890
00:53:18,306 --> 00:53:19,906
Creo que significaría mucho
a todos si estuvieras allí.
891
00:53:19,973 --> 00:53:21,376
Significaría mucho para mí.
892
00:53:21,442 --> 00:53:24,479
Sí.
Uh, lo pensaré.
893
00:53:28,182 --> 00:53:29,751
Gracie.
894
00:53:29,816 --> 00:53:33,820
Lamento que lleguemos tarde.
Hoy nos han golpeado bastante fuerte.
895
00:53:33,887 --> 00:53:35,523
Este es el último de ellos.
896
00:53:38,159 --> 00:53:40,461
No puedo imaginar lo que esos
los padres deben estar pasando.
897
00:53:40,528 --> 00:53:44,931
Primero, Aubrey desaparece
y luego, Katie, muerta.
898
00:53:44,998 --> 00:53:46,701
Es desgarrador.
899
00:53:46,768 --> 00:53:47,702
Ojalá los conociera.
900
00:53:47,769 --> 00:53:49,170
Tus amigos.
901
00:53:49,237 --> 00:53:52,839
Pero supongo que todos sabemos
todos, ¿no?
902
00:53:52,906 --> 00:53:56,244
En algún nivel
todos estamos conectados.
903
00:53:56,311 --> 00:53:57,645
Realmente lo somos.
904
00:53:57,712 --> 00:53:59,647
Y sabes, a veces
incluso pueden volver
905
00:53:59,714 --> 00:54:01,649
como otra cosa.
906
00:54:01,716 --> 00:54:03,251
Como tu amiga Katie.
907
00:54:03,318 --> 00:54:06,087
Si ves una mariposa
podría ser ella, ¿sabes?
908
00:54:06,154 --> 00:54:07,622
Andy, estos son hermosos.
909
00:54:07,689 --> 00:54:08,756
No. Esa chica era una flor.
910
00:54:08,822 --> 00:54:10,291
Andy.
911
00:54:10,358 --> 00:54:11,992
¿Qué?
912
00:54:12,059 --> 00:54:13,461
Estas bajo arresto
913
00:54:13,528 --> 00:54:15,263
por el asesinato
de Katie Hamilton.
914
00:54:15,330 --> 00:54:16,930
¿Qué diablos está pasando aquí?
915
00:54:16,997 --> 00:54:18,466
Fred, toma esas esposas
fuera de él ahora mismo.
916
00:54:18,533 --> 00:54:19,966
Lo siento, Mags.
917
00:54:20,033 --> 00:54:21,736
Mi hombre es todo buen rollo.
No dañaría a nadie.
918
00:54:21,803 --> 00:54:23,604
Lo digo en serio.
¡No lo vas a aceptar!
919
00:54:23,671 --> 00:54:24,971
Está bien, Mags.
Soy inocente.
920
00:54:25,038 --> 00:54:26,274
No, estás confundido.
No tienes pruebas.
921
00:54:26,341 --> 00:54:27,675
Sra. Dobson, le aconsejo
dejar de hablar.
922
00:54:27,742 --> 00:54:28,842
¡No lo vas a llevar!
923
00:54:28,909 --> 00:54:30,211
¡Por favor! ¡Por favor, no lo lleves!
924
00:54:30,278 --> 00:54:32,113
Fred!
Dime qué está pasando.
925
00:54:32,180 --> 00:54:33,847
Maggie,
déjame hacer mi trabajo.
926
00:54:33,914 --> 00:54:35,717
Bien, hay evidencia
que simplemente no puedo revelar.
927
00:54:35,783 --> 00:54:37,251
Encontramos sus guantes de jardinería
justo al lado de su cuerpo.
928
00:54:37,318 --> 00:54:38,453
- Douglas.
- ¿Mis guantes?
929
00:54:38,519 --> 00:54:39,821
¿Qué? ¡Eso es una locura!
930
00:54:39,886 --> 00:54:41,289
Ni siquiera usa
¡guantes de jardineria!
931
00:54:41,356 --> 00:54:43,591
- ¡Esperar!
- ¡No! No no no no.
932
00:54:43,658 --> 00:54:45,526
¡Por favor! Por favor por favor por favor,
por favor, no lo lleves.
933
00:54:45,593 --> 00:54:47,228
Andy es el hermano de Maggie.
934
00:54:47,295 --> 00:54:49,664
Sheriff Middleton
nunca le gustó mucho.
935
00:54:49,731 --> 00:54:53,101
De hecho, no estoy seguro si alguien
de nuestra ciudad era realmente un fan.
936
00:54:53,167 --> 00:54:54,669
Excepto Grace.
937
00:54:54,736 --> 00:54:56,504
no creo
aunque esperaban esto.
938
00:55:25,767 --> 00:55:27,268
¿Cómo lo está llevando?
939
00:55:31,873 --> 00:55:33,374
Ella está en shock.
940
00:55:35,510 --> 00:55:37,043
Ella debe tener
enderezó su sábana
941
00:55:37,111 --> 00:55:39,347
25 veces
hasta que estuvo perfecto.
942
00:55:42,083 --> 00:55:44,050
Doug le dio
una pastilla para dormir y ...
943
00:55:46,521 --> 00:55:47,622
ella está descansando ahora.
944
00:55:49,257 --> 00:55:50,957
¿Y los Hamilton?
945
00:55:52,794 --> 00:55:54,262
Correcto.
946
00:55:56,130 --> 00:56:00,301
Si. Los Hamilton ...
947
00:56:00,368 --> 00:56:03,571
Te dije que no te quería
trabajando con ese hombre, Grace.
948
00:56:06,006 --> 00:56:07,941
¡Mira lo que ha hecho!
949
00:56:09,377 --> 00:56:11,044
Dos de tus amigos
están muertos ahora!
950
00:56:11,112 --> 00:56:13,614
Y asi de facil
¡Podrías haber sido tú!
951
00:56:13,681 --> 00:56:15,183
¡Detener!
952
00:56:19,287 --> 00:56:21,355
Vuelve aquí ahora mismo
Grace Carver!
953
00:56:23,491 --> 00:56:25,058
¡Gracia!
954
00:56:28,028 --> 00:56:30,431
Ella no necesita
un pastor ahora mismo, Dean.
955
00:56:32,065 --> 00:56:33,668
Necesita un padre.
956
00:56:40,208 --> 00:56:42,976
Están pidiendo problemas
con ese comportamiento.
957
00:56:45,546 --> 00:56:48,483
Es mi trabajo
para protegerlos del pecado!
958
00:57:03,631 --> 00:57:06,267
Oye...
959
00:57:06,334 --> 00:57:09,337
¿Puedes venir a recogerme?
960
00:58:18,706 --> 00:58:20,107
Hola...
961
00:58:20,174 --> 00:58:21,809
¿Hay alguien?
962
00:58:30,618 --> 00:58:31,786
¿Estás bien?
963
00:58:33,721 --> 00:58:35,623
No. No estoy bien.
964
00:58:41,362 --> 00:58:43,931
Necesitamos quemar esto
antes de que alguien lo encuentre
965
00:58:43,998 --> 00:58:46,467
y la vincula con nosotros.
966
00:58:46,534 --> 00:58:48,803
Esto no va a desaparecer simplemente.
967
00:58:48,869 --> 00:58:52,907
Siento que me estoy volviendo loco.
968
00:58:52,974 --> 00:58:56,110
No puedo dormir, no puedo comer ...
969
00:58:56,177 --> 00:58:58,779
y me siento como
todo esto es mi culpa.
970
00:59:00,082 --> 00:59:02,350
Deja de culparte.
971
00:59:04,485 --> 00:59:07,588
¿Okey? Estamos todos en esto
juntos, ¿de acuerdo?
972
01:00:00,841 --> 01:00:02,076
Hace frío.
973
01:00:17,558 --> 01:00:20,795
Oh...
que me diste
974
01:00:20,861 --> 01:00:22,329
Shhh.
975
01:00:23,297 --> 01:00:25,566
Hora de otra dosis.
976
01:00:29,270 --> 01:00:31,005
¡No!
977
01:00:31,072 --> 01:00:32,506
Por favor.
978
01:00:56,664 --> 01:00:57,565
¿Listo?
979
01:00:59,934 --> 01:01:04,371
♪ Cada vez
que me besaste ♪
980
01:01:04,438 --> 01:01:07,775
♪ Tengo mariposas ♪
981
01:01:07,842 --> 01:01:09,744
- ♪ Y lo supe ♪
- ♪ Y lo supe ♪
982
01:01:09,810 --> 01:01:12,546
- ♪ Y lo supe ♪
- ♪ Y lo supe ♪
983
01:01:12,613 --> 01:01:15,783
♪ No habría nadie ♪
984
01:01:15,850 --> 01:01:17,384
- ♪ Solo tú ♪
- ♪ Solo tú ♪
985
01:01:17,451 --> 01:01:18,652
Bueno, supongo que no hay manera
986
01:01:18,719 --> 01:01:19,987
de rastrear esto
de vuelta a nosotros ahora.
987
01:01:20,054 --> 01:01:22,523
♪ Tráeme alegría ♪
988
01:01:22,590 --> 01:01:25,493
♪ Ámame chico amante ♪
989
01:01:28,529 --> 01:01:31,465
♪ Amante ♪
990
01:01:31,532 --> 01:01:36,470
♪ La forma en que me abrazaste
tan tierno ♪
991
01:01:36,537 --> 01:01:39,907
♪ No como otros chicos ♪
992
01:01:39,974 --> 01:01:43,744
♪ Eras dulce como un ángel ♪
993
01:01:43,811 --> 01:01:47,782
♪ Y me hiciste darme cuenta ♪
994
01:01:47,848 --> 01:01:49,049
- ♪ Y lo hago ♪
- ♪ Y lo hago ♪
995
01:01:49,117 --> 01:01:50,584
- Tori ...
- ¿Mmm?
996
01:01:50,651 --> 01:01:52,553
- ♪ Y lo hago ♪
- ♪ Y lo hago ♪
997
01:01:52,620 --> 01:01:55,856
♪ No hay nadie más ♪
998
01:01:55,923 --> 01:01:57,792
Te Amo.
999
01:01:57,858 --> 01:01:59,994
- ♪ Solo tú ♪
- ♪ Solo tú ♪
1000
01:02:00,060 --> 01:02:02,463
♪ Tráeme alegría ♪
1001
01:02:02,530 --> 01:02:05,599
♪ Mi dulce chico amante ♪
1002
01:02:09,637 --> 01:02:15,776
♪ La gente dice
que el amor se escapará ♪
1003
01:02:15,843 --> 01:02:16,710
Esperar.
1004
01:02:16,777 --> 01:02:18,379
♪ Seré tu para siempre ♪
1005
01:02:18,445 --> 01:02:20,282
¿Y las máscaras?
1006
01:02:20,347 --> 01:02:23,384
♪ Por siempre y un día ♪
1007
01:02:45,906 --> 01:02:47,074
¿Hola?
1008
01:03:01,922 --> 01:03:03,724
creo
hay alguien afuera.
1009
01:03:17,538 --> 01:03:20,074
Su piel estaba hervida en aceite.
1010
01:03:20,141 --> 01:03:21,709
¿Tú sabes qué dicen ellos?
1011
01:03:21,775 --> 01:03:24,445
Es el castigo
por cometer el pecado Codicia.
1012
01:03:24,511 --> 01:03:26,013
Esperar. ¿Qué estás diciendo?
1013
01:03:26,081 --> 01:03:27,681
Solo estamos diciendo eso
es una coincidencia terrible ...
1014
01:03:27,748 --> 01:03:30,651
Nada
es una coincidencia terrible aquí.
1015
01:03:31,585 --> 01:03:33,954
Katie fue mi mejor
puto amigo.
1016
01:03:34,021 --> 01:03:36,557
Oye. ¿Alguien tiene, uh,
escuchado de Grace?
1017
01:03:36,624 --> 01:03:38,093
Amigo. Ella no está interesada en ti.
1018
01:03:38,159 --> 01:03:39,460
Tan solo déjalo.
1019
01:03:39,526 --> 01:03:40,728
Si, solo quiero saber
si ella...
1020
01:03:40,794 --> 01:03:41,962
Dije, déjalo, ¿de acuerdo?
1021
01:03:42,029 --> 01:03:43,098
¿Qué pasa?
1022
01:03:43,164 --> 01:03:44,299
Amigo, no lo estoy intentando
para tener actitud
1023
01:03:44,366 --> 01:03:45,766
de todos, ¿de acuerdo?
1024
01:03:45,833 --> 01:03:47,701
Solo quiero asegurarme
que mi chica esta bien
1025
01:03:47,768 --> 01:03:49,970
Oh, ¿te refieres a la chica de Tori?
1026
01:03:50,037 --> 01:03:53,275
Mira, hombre.
Te dije que era gay.
1027
01:03:53,341 --> 01:03:54,742
Amigo, ella es una lame basura.
1028
01:03:54,808 --> 01:03:56,844
Lo que significa que eres lesbiana.
1029
01:04:11,558 --> 01:04:14,695
¡Muchacha!
1030
01:04:22,770 --> 01:04:24,205
Oye cariño,
Estoy muy ocupado en este momento.
1031
01:04:24,272 --> 01:04:25,472
¿Puedo hablar con usted más tarde?
1032
01:04:25,539 --> 01:04:26,473
Estoy embarazada.
1033
01:04:27,541 --> 01:04:28,943
¿Tú eres qué?
1034
01:04:29,009 --> 01:04:31,011
¡Vamos a tener un bebé!
1035
01:04:31,078 --> 01:04:32,579
¡Vamos a tener un bebé!
1036
01:04:32,646 --> 01:04:35,350
¡Vamos a tener un bebé!
1037
01:04:35,417 --> 01:04:36,517
Voy a tener un bebé.
1038
01:04:36,583 --> 01:04:38,052
- ¿En realidad?
- ¡Mis chicos saben nadar!
1039
01:04:39,120 --> 01:04:41,089
Bueno, acabamos de recibir una llamada.
1040
01:04:41,156 --> 01:04:42,890
Está en la casa de Carver.
1041
01:04:44,024 --> 01:04:45,693
Ahora ... se que esto es
un momento muy difícil
1042
01:04:45,759 --> 01:04:47,362
para todos en la comunidad,
1043
01:04:47,429 --> 01:04:50,798
pero cualquier información realmente podría
ayúdanos con la investigación.
1044
01:04:50,864 --> 01:04:53,435
Como dije, yo ya
Te dije todo lo que sé.
1045
01:04:54,436 --> 01:04:56,503
Pueden entrar ahora, chicas.
1046
01:05:01,142 --> 01:05:04,279
Tienes que empezar
haciendo su trabajo, Sheriff.
1047
01:05:04,346 --> 01:05:07,047
Tienes que dejar de venir aquí
e interrogando a nuestras chicas.
1048
01:05:07,115 --> 01:05:09,317
Sal ahí fuera
¡averigua quién está haciendo esto!
1049
01:05:09,384 --> 01:05:11,685
Entiendo tu frustración,
pero yo creo eso
1050
01:05:11,752 --> 01:05:12,987
Ese es tu problema, Fred.
1051
01:05:13,053 --> 01:05:15,256
Pensar demasiado,
poca acción,
1052
01:05:15,323 --> 01:05:16,890
y no hay suficiente oración.
1053
01:05:16,957 --> 01:05:18,326
Entonces piensas que si rezara
1054
01:05:18,393 --> 01:05:19,927
nos enteraríamos
quien esta haciendo esto
1055
01:05:20,060 --> 01:05:21,429
Bueno, no tendrías el
hombre equivocado tras las rejas, porque
1056
01:05:21,495 --> 01:05:22,896
Bueno, tal vez no tengamos ...
1057
01:05:22,963 --> 01:05:25,499
¡Gracias por su tiempo, pastor!
1058
01:05:25,566 --> 01:05:27,235
- Brenda.
- Buenas noches.
1059
01:05:42,950 --> 01:05:45,719
¿Qué ...
¿Qué quieres decir con huir?
1060
01:05:45,786 --> 01:05:49,224
Grace, eso es una locura.
1061
01:05:49,290 --> 01:05:51,426
Todos mis amigos están muriendo.
1062
01:05:51,493 --> 01:05:53,294
Y todo es culpa mía.
1063
01:05:53,361 --> 01:05:54,695
No es.
1064
01:05:54,762 --> 01:05:56,630
No es tu culpa.
1065
01:05:59,334 --> 01:06:01,102
Muchachas.
1066
01:06:01,169 --> 01:06:02,669
Se está haciendo tarde.
1067
01:06:04,671 --> 01:06:09,009
Realmente,
Creo que es culpa nuestra.
1068
01:06:10,677 --> 01:06:13,013
Que es ella
hablando, Grace?
1069
01:06:13,081 --> 01:06:14,282
¡Gracia!
1070
01:06:14,349 --> 01:06:15,849
¡Gracia!
1071
01:06:15,916 --> 01:06:16,950
- Grace, no te vas.
- ¡Lárgate de mí!
1072
01:06:17,017 --> 01:06:19,019
¡No eres mi puto padre!
1073
01:06:19,087 --> 01:06:21,622
- ¡Grace! ¡No te vas!
- ¡No la lastimes!
1074
01:06:21,688 --> 01:06:23,191
¡Decano!
1075
01:06:37,037 --> 01:06:39,307
¿Estás bien?
1076
01:06:39,374 --> 01:06:40,841
Sí, estará bien.
1077
01:06:40,908 --> 01:06:43,577
- ¿Está seguro?
- Sí, estará bien.
1078
01:07:15,709 --> 01:07:16,977
Asi que...
1079
01:07:21,682 --> 01:07:24,152
Deberíamos ir a Andy.
1080
01:07:26,387 --> 01:07:28,256
¿Qué?
1081
01:07:28,323 --> 01:07:29,557
Sí.
1082
01:07:29,623 --> 01:07:30,791
Debe saber algo.
1083
01:07:30,858 --> 01:07:32,693
Y él es el único que ...
1084
01:07:32,759 --> 01:07:35,330
No. No. No. No, Grace.
1085
01:07:35,396 --> 01:07:36,663
Esa no es una buena idea.
1086
01:07:36,730 --> 01:07:38,199
Ellos van a pensar
fuimos nosotros.
1087
01:07:44,339 --> 01:07:46,574
¿Por qué abriste?
tu boca grande para mi mamá
1088
01:07:46,640 --> 01:07:48,409
y mi hermana asi
1089
01:07:50,278 --> 01:07:54,115
Estas en serio
vas a enojarte conmigo ahora mismo?
1090
01:07:54,182 --> 01:07:56,850
Cuando todo esto fue idea tuya
¿en primer lugar?
1091
01:07:56,917 --> 01:07:57,951
¡Sí! ¿Y adivina qué?
1092
01:07:58,018 --> 01:07:59,521
Estoy tratando de sacarnos de esto
1093
01:07:59,587 --> 01:08:01,655
así que si solo ayudas por solo
una vez en tu vida
1094
01:08:01,722 --> 01:08:05,160
y llévanos a Andy ...
¡Entonces eso sería genial!
1095
01:08:05,226 --> 01:08:08,028
- ¡Señalado!
- ¡Gracias!
1096
01:08:19,340 --> 01:08:21,376
Quiero decir,
son papas fritas perfectamente buenas.
1097
01:08:37,258 --> 01:08:38,859
¡Mierda!
1098
01:09:18,366 --> 01:09:19,467
¿Hola?
1099
01:09:27,774 --> 01:09:29,644
Solo vamonos.
Ni siquiera está aquí.
1100
01:09:29,711 --> 01:09:32,146
esperaré
hasta que vuelva entonces.
1101
01:09:36,451 --> 01:09:37,585
Andy! Es Grace.
1102
01:09:37,652 --> 01:09:38,952
Abrir.
1103
01:09:44,392 --> 01:09:45,792
¿Estás bien?
1104
01:09:46,893 --> 01:09:49,863
Ha sido duro ...
pero estoy bien.
1105
01:09:50,698 --> 01:09:52,133
Lo siento mucho...
1106
01:09:53,368 --> 01:09:55,603
Creo que será mejor que te vayas.
1107
01:09:55,670 --> 01:09:57,070
Lo siento, Grace.
1108
01:09:57,138 --> 01:09:58,106
La policia nos dijo
no hablar con nadie
1109
01:09:58,172 --> 01:10:00,007
hasta que resuelvan esto.
1110
01:10:01,142 --> 01:10:03,076
¿Sabes quién hizo esto?
1111
01:10:04,845 --> 01:10:06,414
No.
1112
01:10:06,514 --> 01:10:10,017
Pero quien lo hizo,
planeó todo esto.
1113
01:10:10,084 --> 01:10:12,754
Robaron flores
desde la tienda...
1114
01:10:12,819 --> 01:10:14,656
y ahi estaba
ácido cítrico y lejía
1115
01:10:14,722 --> 01:10:16,224
encontrado en su informe de toxicología.
1116
01:10:16,291 --> 01:10:17,592
¿Lejía?
1117
01:10:17,659 --> 01:10:19,093
Encontrado en conserva de flores ...
1118
01:10:19,160 --> 01:10:20,495
Bebé.
1119
01:10:20,561 --> 01:10:21,828
Mira, hemos dicho demasiado.
1120
01:10:21,895 --> 01:10:23,164
- ¡Esperar!
- ¡Oh!
1121
01:10:23,231 --> 01:10:25,433
- No.
- ¡No no no! Andy!
1122
01:10:25,500 --> 01:10:27,302
¡Espere por favor!
1123
01:10:27,368 --> 01:10:28,403
Vamos.
1124
01:10:28,469 --> 01:10:29,570
No sabe nada.
1125
01:10:40,214 --> 01:10:42,417
Tienes el
resto de ese archivo de Aubrey Miller?
1126
01:10:42,483 --> 01:10:43,518
No.
1127
01:10:43,584 --> 01:10:45,018
Oh, pero tus amigos están aquí.
1128
01:10:45,886 --> 01:10:47,522
Hola, Fred.
1129
01:10:47,588 --> 01:10:50,625
Ustedes son un largo camino
de la gran ciudad.
1130
01:10:50,692 --> 01:10:52,059
¿Como puedo ayudarte?
1131
01:10:52,126 --> 01:10:55,596
Bueno, es más como ...
te podemos ayudar.
1132
01:10:55,663 --> 01:10:57,030
Sí. Mira, tenemos un ...
1133
01:10:57,098 --> 01:11:00,468
tenemos una denuncia ciudadana
de un, um ...
1134
01:11:00,535 --> 01:11:01,968
¿Qué era él, un general?
1135
01:11:02,035 --> 01:11:03,671
Uhh ... Pastor Carver.
1136
01:11:03,738 --> 01:11:06,006
Pastor Carver.
1137
01:11:06,073 --> 01:11:09,042
Sí, dijo que había
algunos problemas en la ciudad, y el ...
1138
01:11:09,110 --> 01:11:11,011
el sheriff no pudo manejarlo.
1139
01:11:11,078 --> 01:11:12,413
Entonces, cuando nos enteramos
fuiste tu,
1140
01:11:12,480 --> 01:11:14,816
sabíamos que teníamos que venir aquí
y limpiarlo.
1141
01:11:14,881 --> 01:11:16,250
¿Limpialo?
1142
01:11:16,317 --> 01:11:19,220
Escuchen, muchachos.
1143
01:11:19,287 --> 01:11:20,421
Esta no es su jurisdicción,
asi que...
1144
01:11:20,488 --> 01:11:22,055
Oh, oye, oye.
1145
01:11:22,123 --> 01:11:23,691
¡Guau! ¡Guau! Vamos.
1146
01:11:23,758 --> 01:11:26,561
¿Crees que estaríamos aquí si
no era nuestra jurisdicción?
1147
01:11:26,627 --> 01:11:29,364
Este es un grupo de trabajo conjunto ahora,
Middleton.
1148
01:11:29,430 --> 01:11:31,898
Órdenes del capitán.
¿Recuérdalo?
1149
01:11:31,965 --> 01:11:33,801
Aparentemente,
el pastor de pueblo
1150
01:11:33,900 --> 01:11:36,337
tiene algo de respeto
de los superiores.
1151
01:11:36,404 --> 01:11:38,306
Entonces, como dijimos ...
1152
01:11:38,373 --> 01:11:40,006
Vinimos aquí para limpiarlo.
1153
01:11:40,073 --> 01:11:41,109
Eh, si un colega
se mete en problemas
1154
01:11:41,175 --> 01:11:42,909
bajamos y ayudamos.
1155
01:11:42,976 --> 01:11:43,910
Nos apoyamos el uno al otro.
1156
01:11:43,977 --> 01:11:45,646
¿No es así, Zank?
1157
01:11:45,713 --> 01:11:47,047
Nos mantenemos juntos.
1158
01:11:47,115 --> 01:11:48,549
Bueno, es un poco difícil
mantenerse juntos
1159
01:11:48,616 --> 01:11:51,051
cuando no estas tomando
ventaja de la insignia
1160
01:11:51,119 --> 01:11:52,754
que está pegado a tu pecho.
1161
01:11:52,820 --> 01:11:55,723
Jesucristo, todavía estás
cantando esa melodía, Middleton?
1162
01:11:57,258 --> 01:11:58,925
Bueno, ambos sabemos
que eras un poli de mierda
1163
01:11:58,992 --> 01:12:00,561
que hizo un trabajo de mierda.
1164
01:12:00,628 --> 01:12:03,831
Entonces, ahora estás en una ciudad de mierda
vistiendo un uniforme de mierda.
1165
01:12:03,897 --> 01:12:05,733
¿Sabes qué más es una mierda?
1166
01:12:05,800 --> 01:12:07,335
Vas a meter la pata de nuevo.
1167
01:12:07,402 --> 01:12:08,669
Porque eso es lo que haces.
1168
01:12:08,736 --> 01:12:10,872
Es tu ... es lo tuyo.
1169
01:12:10,937 --> 01:12:12,874
Eres un desastre.
1170
01:12:12,939 --> 01:12:13,940
Entonces esto es
Qué va a pasar.
1171
01:12:14,007 --> 01:12:15,843
Tú y tu David Faustino,
1172
01:12:15,909 --> 01:12:18,579
sabes,
un amigo parecido allí,
1173
01:12:18,646 --> 01:12:20,848
ustedes serán nuestros go-fers.
1174
01:12:20,914 --> 01:12:22,884
Nos vas a conseguir
Lo que necesitamos.
1175
01:12:22,949 --> 01:12:25,553
Y en este momento,
Me gustaría un café.
1176
01:12:25,620 --> 01:12:26,654
Negro.
1177
01:12:26,754 --> 01:12:28,689
Uh, una crema de vainilla para mí.
1178
01:12:36,930 --> 01:12:38,599
Estamos esperando informes
1179
01:12:38,666 --> 01:12:41,067
del forense Feldman en el
Investigación de Aubrey Miller.
1180
01:12:41,135 --> 01:12:42,570
- solo pensamos
- Ahí tienes.
1181
01:12:42,637 --> 01:12:44,405
Bueno, ¿por qué no empezamos por ahí?
Forense Feldman.
1182
01:12:45,773 --> 01:12:47,775
Gracias, ayudante Pikachu.
1183
01:12:47,842 --> 01:12:49,410
Aquí está su caso de Aubrey Miller.
1184
01:12:54,115 --> 01:12:56,983
No suenan como amigos.
¿Quiénes son?
1185
01:12:58,952 --> 01:13:00,288
Mi pasado.
1186
01:13:09,163 --> 01:13:10,531
¿Estás bien?
1187
01:13:14,735 --> 01:13:16,904
Eres un verdadero vomito, ¿eh?
1188
01:13:21,175 --> 01:13:22,677
Vomito cuando estoy estresado.
1189
01:13:24,846 --> 01:13:26,314
El estrés te matará.
1190
01:13:34,255 --> 01:13:36,691
Oye.
1191
01:13:36,757 --> 01:13:38,960
Respirar.
1192
01:13:39,025 --> 01:13:41,027
Toma tres respiraciones profundas.
1193
01:13:41,095 --> 01:13:43,130
Los haré contigo, ¿de acuerdo?
1194
01:13:44,432 --> 01:13:45,600
¿Okey?
1195
01:13:49,504 --> 01:13:52,707
Uno.
1196
01:13:55,910 --> 01:13:57,311
Dos.
1197
01:14:03,518 --> 01:14:04,719
Tres.
1198
01:14:20,268 --> 01:14:22,236
Tenemos que volver
a la cabaña.
1199
01:14:46,694 --> 01:14:48,396
Ahora
¿Nos dejas hacer nuestro trabajo?
1200
01:14:48,462 --> 01:14:50,131
Podemos resolver este caso.
1201
01:14:50,197 --> 01:14:53,401
La evidencia en este caso
es ridículo.
1202
01:14:53,467 --> 01:14:56,304
Que diablos te esta llevando
tanto tiempo para resolverlo?
1203
01:14:56,370 --> 01:14:57,838
Le está tomando tanto tiempo
1204
01:14:57,905 --> 01:14:59,840
porque él es el mismo policía idiota
ahora como era entonces.
1205
01:14:59,907 --> 01:15:01,375
Es un idiota moralista.
1206
01:15:01,442 --> 01:15:02,877
Oye, ¿sabes qué?
1207
01:15:02,944 --> 01:15:04,579
No me importa si todos ustedes
son de la gran ciudad.
1208
01:15:04,645 --> 01:15:06,080
Sheriff Middleton ...
1209
01:15:06,147 --> 01:15:07,415
es genial en su trabajo,
1210
01:15:07,481 --> 01:15:08,716
y es uno de
los mejores hombres que conozco.
1211
01:15:08,783 --> 01:15:09,984
¿Qué?
1212
01:15:10,051 --> 01:15:11,419
Va a ser bueno
1213
01:15:11,485 --> 01:15:12,820
verte cagar en la cama otra vez,
Middleton.
1214
01:15:12,887 --> 01:15:14,655
Sí, así que vamos
a la casa de Feldman,
1215
01:15:14,722 --> 01:15:15,923
vamos a hacer el papeleo,
1216
01:15:15,990 --> 01:15:17,658
para que podamos irnos al infierno
fuera de esta mierda.
1217
01:15:22,697 --> 01:15:24,665
Oye, Frodo. Ahora.
1218
01:15:51,592 --> 01:15:53,260
- Que...
- No grites.
1219
01:15:53,327 --> 01:15:56,197
- ¿Dónde estoy?
- Dime tu pecado.
1220
01:15:56,263 --> 01:15:57,898
- ¿Qué?
- Tu pecado.
1221
01:15:57,965 --> 01:15:59,200
Sabes cual.
1222
01:15:59,266 --> 01:16:01,335
¿Los siete pecados capitales?
Dilo.
1223
01:16:01,402 --> 01:16:03,304
- Ranura.
- Así es.
1224
01:16:03,371 --> 01:16:05,039
Ahora di el resto.
1225
01:16:05,107 --> 01:16:07,074
¿Por qué estás haciendo esto?
1226
01:16:07,141 --> 01:16:10,611
Cuéntame el resto de los pecados.
1227
01:16:10,678 --> 01:16:12,046
Lujuria...
1228
01:16:12,114 --> 01:16:13,214
envidia ... ah!
1229
01:16:15,182 --> 01:16:17,585
Te dije que no gritaras.
1230
01:16:20,354 --> 01:16:22,590
Oye, ¿cómo está Maggie?
1231
01:16:22,657 --> 01:16:24,959
- Ella es buena.
- ¿Oh si?
1232
01:16:25,026 --> 01:16:26,761
¿Aún no la has dejado embarazada?
No, te diré una cosa.
1233
01:16:26,827 --> 01:16:28,562
La dejaré embarazada
resolver este caso en una hora
1234
01:16:28,629 --> 01:16:30,398
y tener mi secretaria
enviarte una factura.
1235
01:16:30,464 --> 01:16:31,732
Algo así como cómo embaraste
1236
01:16:31,799 --> 01:16:34,368
esa prostituta?
¿Le facturaste?
1237
01:16:38,873 --> 01:16:41,676
Feldman!
1238
01:16:43,878 --> 01:16:46,280
Feldman, soy Fred.
1239
01:16:46,347 --> 01:16:47,848
No tenemos servicio aquí.
1240
01:16:48,983 --> 01:16:50,951
Bueno, tenemos
no hay tiempo para esto. Zank.
1241
01:16:55,723 --> 01:16:57,324
Espera un segundo.
¿Qué estás haciendo?
1242
01:16:57,391 --> 01:16:59,226
Eso es irrumpir y entrar.
1243
01:16:59,293 --> 01:17:00,828
Necesita una orden de registro.
1244
01:17:00,895 --> 01:17:02,263
Al diablo con eso.
1245
01:17:03,898 --> 01:17:05,766
Mmm.
1246
01:17:05,833 --> 01:17:07,735
Vamos.
1247
01:17:10,271 --> 01:17:12,973
Si, tu necesitas
una orden de registro.
1248
01:17:41,969 --> 01:17:43,337
Eso es raro.
1249
01:18:47,067 --> 01:18:48,236
¿Alguacil?
1250
01:18:48,335 --> 01:18:49,271
¿Sí?
1251
01:18:49,336 --> 01:18:50,571
Oye, Sheriff ...
1252
01:18:54,308 --> 01:18:55,843
Esa es la cabaña de Carver.
1253
01:18:57,112 --> 01:18:58,345
¿Por qué Feldman los tiene?
1254
01:18:59,980 --> 01:19:01,382
Es Feldman.
1255
01:19:04,385 --> 01:19:05,886
Mmm.
1256
01:19:05,953 --> 01:19:08,689
Oye, O'Ryan,
solucionamos otro.
1257
01:19:08,756 --> 01:19:09,990
Vamos.
1258
01:19:11,559 --> 01:19:13,094
"Liberación de los pecadores
1259
01:19:13,161 --> 01:19:14,962
de la pena de su pecado
1260
01:19:15,029 --> 01:19:17,265
a través de su asesinato del
deidad contra la que pecaron ".
1261
01:19:20,434 --> 01:19:23,305
"La doctrina de la redención
es el misterio fundamental
1262
01:19:23,370 --> 01:19:24,972
de nuestras santas religiones ... "
1263
01:19:25,039 --> 01:19:27,041
Buenas noches, Grace.
1264
01:19:27,108 --> 01:19:28,709
Bendiciones para ti.
1265
01:19:28,776 --> 01:19:30,578
Y quienes creen en ello,
1266
01:19:30,644 --> 01:19:35,950
no perecerá,
pero ten vida eterna.
1267
01:19:39,820 --> 01:19:40,988
Aubrey?
1268
01:19:41,055 --> 01:19:43,258
En espíritu y en carne.
1269
01:19:44,825 --> 01:19:47,061
Tu pensaste
Estaba muerto, ¿no?
1270
01:19:49,530 --> 01:19:51,465
Pensaste mal.
1271
01:19:52,334 --> 01:19:54,001
Supongo que es exactamente
1272
01:19:54,068 --> 01:19:57,571
lo que quería que pensaras,
Gracie.
1273
01:20:03,311 --> 01:20:05,347
Aubrey, lo siento mucho.
1274
01:20:06,747 --> 01:20:08,782
Venid, muchachos, de vuelta a la estación.
1275
01:20:08,849 --> 01:20:10,517
Sí, no lo creo.
1276
01:20:11,719 --> 01:20:14,455
Creo que es hora de que ustedes
regresa a la ciudad.
1277
01:20:14,521 --> 01:20:16,790
- ¿Qué fue eso?
- ¿Allanamiento de morada?
1278
01:20:16,857 --> 01:20:18,093
¿En serio?
1279
01:20:18,159 --> 01:20:20,461
Cómo crees que
¿Al Capitán le va a gustar eso?
1280
01:20:22,029 --> 01:20:23,331
Por qué, solo vas a
vals justo ahí
1281
01:20:23,397 --> 01:20:25,065
y dile, ¿eh?
1282
01:20:25,133 --> 01:20:26,268
Vamos, no tienes pruebas.
1283
01:20:26,334 --> 01:20:27,434
Entrar en el coche.
1284
01:20:27,501 --> 01:20:28,769
No, espera, espera.
1285
01:20:28,836 --> 01:20:30,471
Creo que esto puede ser
prueba suficiente.
1286
01:20:32,873 --> 01:20:35,976
Esto se va
cuando te vas
1287
01:20:39,247 --> 01:20:40,547
Policías del centro comercial.
1288
01:20:43,184 --> 01:20:44,852
Ya sabes, Middleton.
1289
01:20:46,453 --> 01:20:49,924
Una vez un error,
siempre una metedura de pata.
1290
01:20:52,093 --> 01:20:54,162
Tu y esta ciudad
merecen el uno al otro.
1291
01:20:56,164 --> 01:20:58,599
Sí, lo hacemos.
1292
01:21:13,614 --> 01:21:17,618
Douglas, eres un buen policía.
1293
01:21:19,354 --> 01:21:20,554
Gracias, sheriff.
1294
01:21:21,588 --> 01:21:23,158
Entonces, ¿cómo volveremos?
¿a la estación?
1295
01:21:28,363 --> 01:21:29,763
Maggie?
1296
01:21:32,200 --> 01:21:33,968
¿Cuál es tu 10-4?
1297
01:21:34,034 --> 01:21:35,502
Probablemente te estés preguntando
1298
01:21:35,569 --> 01:21:37,638
¿Cómo me levanté de entre los muertos?
1299
01:21:39,740 --> 01:21:41,842
Y quien mejor
para ayudar a fingir mi propia muerte
1300
01:21:41,909 --> 01:21:44,878
que nuestro forense de la ciudad?
1301
01:21:44,945 --> 01:21:48,183
Usted conoce al Sr. Ernest Feldman
de nuestra iglesia, ¿verdad?
1302
01:21:49,117 --> 01:21:50,418
No, no quiero.
1303
01:21:50,484 --> 01:21:52,586
Bueno el trabaja
en la funeraria también.
1304
01:21:52,653 --> 01:21:54,021
Decora los rostros de las personas mayores.
1305
01:21:54,089 --> 01:21:55,589
Conoce su camino
alrededor de un cadáver.
1306
01:21:55,656 --> 01:21:58,993
Decorando personas
para que se vean ...
1307
01:21:59,059 --> 01:22:00,295
presentable.
1308
01:22:00,362 --> 01:22:01,996
¡Estás jodidamente enfermo!
1309
01:22:02,062 --> 01:22:03,597
No estoy enfermo.
1310
01:22:04,531 --> 01:22:05,933
Soy puro
1311
01:22:07,302 --> 01:22:10,472
Ahora, desde que leíste mi diario,
1312
01:22:10,537 --> 01:22:13,540
Estoy seguro que sabes
el forense era un pecador.
1313
01:22:15,009 --> 01:22:17,911
Mateo 22:39.
1314
01:22:17,978 --> 01:22:20,914
"Ama a tu prójimo como a ti mismo".
1315
01:22:20,981 --> 01:22:23,451
Eso es lo que dice la Biblia.
1316
01:22:23,517 --> 01:22:25,253
¡Aah!
1317
01:22:25,320 --> 01:22:26,553
forense
Feldman era mi vecino.
1318
01:22:28,589 --> 01:22:29,623
Resulta que lo era
1319
01:22:29,690 --> 01:22:30,657
el mayor pecador de todos.
1320
01:22:34,129 --> 01:22:35,463
Estás familiarizado con
1321
01:22:35,529 --> 01:22:36,830
los siete pecados capitales.
1322
01:22:38,632 --> 01:22:40,701
Bueno, lo hice
¿sabes sobre el pecado eterno?
1323
01:22:40,768 --> 01:22:43,070
Es el pecado imperdonable.
1324
01:22:43,138 --> 01:22:46,474
El que blasfema
contra el Espíritu Santo
1325
01:22:46,540 --> 01:22:49,477
nunca será perdonado.
1326
01:22:53,647 --> 01:22:54,782
No soy un pecador
1327
01:22:54,848 --> 01:22:56,317
¿Crees que serás perdonado?
1328
01:22:56,384 --> 01:22:58,886
Sin embargo, esta ciudad
por otra parte...
1329
01:22:58,952 --> 01:23:00,288
Me lo encargué
para limpiarlo
1330
01:23:00,355 --> 01:23:03,291
porque tu padre
claramente no podía.
1331
01:23:05,093 --> 01:23:09,830
Esa noche, en el bosque
después de que escapé ...
1332
01:23:09,897 --> 01:23:12,866
el Señor me habló.
1333
01:23:12,933 --> 01:23:17,539
Dijo que era mi deber
reprenderlos a todos por sus pecados.
1334
01:23:20,341 --> 01:23:21,975
Feldman es el siguiente.
1335
01:23:22,042 --> 01:23:24,179
Es un pecador
en su propio derecho.
1336
01:23:26,114 --> 01:23:28,649
Luego, está tu madre,
Gracie.
1337
01:23:28,715 --> 01:23:31,352
Dios mio, no es ella
¿una parte de trabajo?
1338
01:23:32,353 --> 01:23:34,621
Adulterio hasta el primer grado
1339
01:23:34,688 --> 01:23:36,524
¡Nunca te saldrás con la tuya!
1340
01:23:36,590 --> 01:23:39,160
Oh, puedo y lo haré.
1341
01:23:40,161 --> 01:23:42,130
Las rosas fueron un lindo toque
mmm.
1342
01:23:42,197 --> 01:23:45,966
Fácil de fijar a Andy
y ese verano loco.
1343
01:23:46,033 --> 01:23:47,835
Quiero decir, se lo merecen
por todas las drogas que hacen,
1344
01:23:47,901 --> 01:23:50,171
y su creencia en el paganismo
y brujería.
1345
01:23:50,238 --> 01:23:52,407
Por favor perdoname.
1346
01:23:52,474 --> 01:23:55,876
Es exactamente
lo que haría Jesús.
1347
01:23:55,943 --> 01:23:58,912
No te atrevas a traer
la palabra "J" en esto.
1348
01:23:58,979 --> 01:24:01,216
El no va
para salvarte, Grace.
1349
01:24:01,282 --> 01:24:06,053
Estoy. Limpiándote.
1350
01:24:09,324 --> 01:24:11,792
¡Oh, y Feldman!
1351
01:24:18,466 --> 01:24:21,768
Y pensar que estaba tan cerca
involucrado con la iglesia.
1352
01:24:25,839 --> 01:24:27,375
Chantajeándolo
fue una obviedad.
1353
01:24:27,442 --> 01:24:30,178
No se perdió un paso
en fingir mi muerte.
1354
01:24:30,245 --> 01:24:32,846
Sabía que lo necesitaba
si quisiera que esto funcionara.
1355
01:24:37,651 --> 01:24:41,889
¡No! ¡No!
1356
01:24:41,955 --> 01:24:43,857
Formamos un buen equipo.
1357
01:24:43,924 --> 01:24:46,227
Realmente me veía muerto
con todo ese maquillaje.
1358
01:24:47,761 --> 01:24:50,231
quería cada muerte
para ser específico
1359
01:24:50,298 --> 01:24:52,367
al castigo
por cada pecado.
1360
01:24:52,433 --> 01:24:55,836
El color de las rosas también.
1361
01:25:00,707 --> 01:25:02,075
Matarte...
1362
01:25:04,579 --> 01:25:05,946
no matarte ...
1363
01:25:08,349 --> 01:25:09,683
matarte...
1364
01:25:12,587 --> 01:25:13,954
no matarte ...
1365
01:25:15,822 --> 01:25:17,358
¿matarte?
1366
01:25:17,425 --> 01:25:18,426
Cállate.
1367
01:25:18,493 --> 01:25:20,027
Esta es mi parte favorita.
1368
01:25:21,362 --> 01:25:23,997
No pensé que eras
tan estúpido, Gracie.
1369
01:25:26,467 --> 01:25:27,868
¡Oh!
1370
01:25:29,370 --> 01:25:32,739
Pensaste que era solo algunos
ovejita batidora de la Biblia,
1371
01:25:32,806 --> 01:25:35,343
tu no? ¿Mmm?
1372
01:25:35,410 --> 01:25:36,544
Shh.
1373
01:25:36,611 --> 01:25:38,078
Alguien a quien puedas controlar
1374
01:25:38,146 --> 01:25:41,882
porque estas tan enferma
de ser controlado, ¿no?
1375
01:25:41,949 --> 01:25:43,651
Tienes razón.
Tienes razón, Aubrey.
1376
01:25:43,717 --> 01:25:45,453
- Lo siento mucho.
- Oh, no supliques.
1377
01:25:45,520 --> 01:25:49,756
No supliques.
Te hace parecer jodidamente débil.
1378
01:25:49,823 --> 01:25:52,460
Eres Grace Carver.
1379
01:25:52,527 --> 01:25:54,362
Pero supongo que eres la oveja.
1380
01:25:56,331 --> 01:26:02,337
- Entonces eso me hace ...
- el lobo.
1381
01:26:02,403 --> 01:26:04,672
Soy el maldito lobo
Gracia.
1382
01:26:04,738 --> 01:26:06,274
Soy el lobo
1383
01:26:06,341 --> 01:26:08,775
Y sabes lo que pasa
al lobo y al ...
1384
01:26:14,948 --> 01:26:17,118
Soy el maldito lobo.
1385
01:26:27,462 --> 01:26:28,795
Solo estamos terminando
1386
01:26:28,862 --> 01:26:30,265
todo está listo ahora, bebé. Sí.
1387
01:26:30,331 --> 01:26:32,032
debería estar en casa
en un par de horas.
1388
01:26:32,100 --> 01:26:33,834
Lo tenemos.
1389
01:26:46,880 --> 01:26:48,149
Hazlo.
1390
01:26:52,687 --> 01:26:57,725
¡Uno ... dos ... tirar!
1391
01:27:14,142 --> 01:27:17,944
Ella se queda, tú te sientas.
Ve allá.
1392
01:27:18,011 --> 01:27:20,914
Bien, vas a
di que hiciste esto.
1393
01:27:23,084 --> 01:27:24,017
Mi padre ...
1394
01:27:24,085 --> 01:27:27,888
Tu padre no hará nada.
1395
01:27:27,954 --> 01:27:31,825
Mataste a tus amigos.
1396
01:27:31,892 --> 01:27:33,060
Me voy
1397
01:27:35,596 --> 01:27:39,334
Me llevaré a tu linda mamá
y me iré.
1398
01:27:39,400 --> 01:27:41,169
No nos verá.
1399
01:27:41,235 --> 01:27:45,673
Está bien, solo hablemos
sobre esto por un segundo.
1400
01:27:45,740 --> 01:27:48,109
Tu no sabes
de lo que era capaz.
1401
01:27:48,176 --> 01:27:50,445
Ella me incriminó.
1402
01:27:51,945 --> 01:27:54,848
Lees sus diarios
así que debes saberlo.
1403
01:27:56,883 --> 01:27:58,219
Ernest Feldman.
1404
01:28:00,254 --> 01:28:02,090
Suelta el arma.
1405
01:28:02,156 --> 01:28:03,857
¡Suelta tu arma ahora!
1406
01:28:03,924 --> 01:28:07,195
No puedo entrar, Fred.
Ellos lo sabrán.
1407
01:28:07,261 --> 01:28:08,496
Ernie, mírame.
1408
01:28:08,563 --> 01:28:10,063
¡Mírame! ¡Ernie! ¡Ernie!
1409
01:28:10,131 --> 01:28:11,833
Vamos, soy yo.
1410
01:28:11,898 --> 01:28:14,302
Hey te necesito
dejar caer el arma.
1411
01:28:14,369 --> 01:28:17,638
- ¡Fred!
- Por favor. ¿Okey?
1412
01:28:18,872 --> 01:28:20,241
Solo suelta el arma.
1413
01:28:20,308 --> 01:28:21,041
Por favor.
1414
01:28:31,085 --> 01:28:32,353
¡Oh, Fred!
1415
01:28:32,420 --> 01:28:34,088
Lo que hice
hacerme hacer eso por?
1416
01:28:40,561 --> 01:28:41,928
Hazlo.
1417
01:28:41,995 --> 01:28:44,799
Y arrojarme al lago.
1418
01:28:44,866 --> 01:28:46,868
¡Hazlo!
1419
01:28:46,933 --> 01:28:50,371
¡Dispararme!
1420
01:28:50,438 --> 01:28:52,707
Ellos nunca pueden saber
lo que hice.
1421
01:28:52,774 --> 01:28:55,008
Hazlo.
1422
01:28:55,075 --> 01:28:56,477
Por favor.
1423
01:28:59,147 --> 01:29:00,914
Nunca puedes decírselo a nadie.
1424
01:29:00,981 --> 01:29:02,350
Si.
1425
01:29:03,851 --> 01:29:04,985
Si.
1426
01:29:16,297 --> 01:29:17,565
¿Alguacil?
1427
01:29:18,800 --> 01:29:20,301
¡Alguacil!
1428
01:29:20,802 --> 01:29:22,270
¡Alguacil!
1429
01:29:22,336 --> 01:29:24,605
Necesito una ambulancia
en la cabaña Carver. ¡Ahora!
1430
01:29:24,672 --> 01:29:25,706
¡El sheriff ha caído!
1431
01:29:25,773 --> 01:29:28,041
Repito, el sheriff ha caído!
1432
01:29:28,109 --> 01:29:29,877
¿Alguacil? ¡Vamos!
1433
01:29:29,943 --> 01:29:31,546
¡Vamos!
1434
01:29:35,416 --> 01:29:37,151
Traigo a la chica Carver
1435
01:29:37,218 --> 01:29:39,387
y su amiga en
para interrogar.
1436
01:29:55,203 --> 01:29:57,472
El amor es paciente.
1437
01:29:57,538 --> 01:29:59,005
El amor es amable.
1438
01:30:00,308 --> 01:30:03,344
No tiene envidia,
no se jacta.
1439
01:30:04,846 --> 01:30:06,314
No está orgulloso.
1440
01:30:07,114 --> 01:30:09,049
No deshonra a los demás.
1441
01:30:10,016 --> 01:30:11,652
No es egoísta.
1442
01:30:12,986 --> 01:30:14,988
No se enoja fácilmente.
1443
01:30:15,957 --> 01:30:18,024
No guarda ningún registro de errores.
1444
01:30:20,026 --> 01:30:24,565
El amor no se deleita en el mal
pero se regocija con la verdad.
1445
01:30:27,902 --> 01:30:31,339
Pero esta historia
no se trata de la verdad o el amor.
1446
01:30:32,940 --> 01:30:36,544
Esta historia trata sobre el pecado.
1447
01:30:39,413 --> 01:30:41,782
♪ Toma mi mano ♪
1448
01:30:44,185 --> 01:30:46,487
♪ Hacia la oscuridad ♪
1449
01:30:46,554 --> 01:30:50,056
♪ Estaremos bien ♪
1450
01:30:50,124 --> 01:30:52,660
♪ Sé que odio la luz ♪
1451
01:30:55,530 --> 01:30:58,299
♪ Abrázame fuerte ♪
1452
01:31:00,401 --> 01:31:04,805
♪ Podemos encontrar un lugar para escondernos ♪
1453
01:31:04,866 --> 01:31:06,053
Proporcionado por explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
1454
01:31:06,107 --> 01:31:10,344
♪ Estará bien ♪
1455
01:31:10,411 --> 01:31:14,682
♪ Puedo sentirlo ♪
1456
01:31:14,749 --> 01:31:18,386
♪ Creepin 'en ♪
1457
01:31:18,452 --> 01:31:22,089
♪ Como el eco del pasado ♪
1458
01:31:22,156 --> 01:31:26,360
♪ No puedes perdonar ♪
1459
01:31:26,427 --> 01:31:29,964
♪ Sabe a veneno ♪
1460
01:31:30,031 --> 01:31:34,368
♪ En labios teñidos de rosa ♪
1461
01:31:34,435 --> 01:31:37,905
♪ Aunque el beso es mortal ♪
1462
01:31:37,972 --> 01:31:40,675
♪ Entonces no puedes olvidar ♪
1463
01:31:40,741 --> 01:31:46,213
♪ Será mejor que corras
como la rosa ♪
1464
01:31:48,583 --> 01:31:54,221
♪ Será mejor que corras
como la rosa ♪
1465
01:31:56,624 --> 01:32:02,363
♪ Será mejor que corras
como la rosa ♪
1466
01:32:04,699 --> 01:32:09,537
♪ Será mejor que corras
como la rosa ♪
1467
01:32:14,842 --> 01:32:18,679
♪ Amor, sí
sabes que te encontrará ♪
1468
01:32:18,746 --> 01:32:24,352
♪ Enciende un fósforo para que la oscuridad
no saldrá vivo ♪
1469
01:32:25,886 --> 01:32:30,291
♪ Déjalo todo atrás ♪
1470
01:32:30,358 --> 01:32:34,328
♪ ¿Puedes sentirlo?
1471
01:32:34,395 --> 01:32:38,299
♪ ¿Sigues entrando? ♪
1472
01:32:38,366 --> 01:32:41,335
♪ Como el hilo sagrado ♪
1473
01:32:41,402 --> 01:32:46,273
♪ Fue robado por el viento ♪
1474
01:32:46,340 --> 01:32:50,177
♪ Sabe a cielo ♪
1475
01:32:50,244 --> 01:32:54,248
♪ Y el ángel peca ♪
1476
01:32:54,315 --> 01:32:56,384
♪ Demonios bailando ♪
1477
01:32:56,450 --> 01:33:00,588
♪ Plumas cayendo sobre él ♪
1478
01:33:00,655 --> 01:33:06,260
♪ Será mejor que corras
como la rosa ♪
1479
01:33:08,696 --> 01:33:14,435
♪ Será mejor que corras
como la rosa ♪
1480
01:33:16,837 --> 01:33:22,276
♪ Será mejor que corras
como la rosa ♪
1481
01:33:24,679 --> 01:33:30,651
♪ Será mejor que corras
como la rosa ♪
1482
01:33:39,427 --> 01:33:43,831
♪ Silencio mi amor
no llores ♪
1483
01:33:43,898 --> 01:33:49,503
♪ Hay esos dentro
con tiempos helados ♪
1484
01:33:49,570 --> 01:33:55,110
♪ Ojalá pudiera
Ojalá pudiera ♪
1485
01:33:55,177 --> 01:34:02,249
♪ Este lobo feroz
no tomará un bocado ♪
1486
01:34:04,318 --> 01:34:08,656
♪ Será mejor que corras
como la rosa ♪
1487
01:34:11,625 --> 01:34:17,565
♪ Será mejor que corras
como la rosa ♪
1488
01:34:19,900 --> 01:34:24,505
♪ Será mejor que corras
como la rosa ♪
1489
01:34:27,842 --> 01:34:32,379
♪ Será mejor que corras
como la rosa ♪
1490
01:34:36,383 --> 01:34:41,589
♪ Será mejor que corras
como la rosa ♪
1491
01:34:58,773 --> 01:35:00,407
♪ ... a tus ojos ♪
1492
01:35:00,474 --> 01:35:05,113
♪ Cada vez que me besas ♪
1493
01:35:05,180 --> 01:35:08,415
♪ Tengo mariposas ♪
1494
01:35:08,482 --> 01:35:10,185
- ♪ Y lo supe ♪
- ♪ Y lo supe ♪
1495
01:35:10,252 --> 01:35:12,987
- ♪ Y lo supe ♪
- ♪ Y lo supe ♪
1496
01:35:13,053 --> 01:35:17,558
♪ No habría nadie
solo tu ♪
1497
01:35:17,625 --> 01:35:20,461
- ♪ Solo tú ♪
- ♪ Solo tú ♪
1498
01:35:20,528 --> 01:35:23,397
♪ Tráeme alegría ♪
1499
01:35:23,464 --> 01:35:26,867
♪ Mi dulce chico amante ♪
1500
01:35:31,972 --> 01:35:37,212
♪ La forma en que me abrazaste
tan tierno ♪
1501
01:35:37,279 --> 01:35:40,381
♪ No como otros chicos ♪
1502
01:35:40,447 --> 01:35:44,451
♪ Eras dulce
como un ángel ♪
1503
01:35:44,518 --> 01:35:48,489
♪ Y me hiciste darme cuenta ♪
1504
01:35:48,556 --> 01:35:50,491
- ♪ Y lo hago ♪
- ♪ Y lo hago ♪
1505
01:35:50,558 --> 01:35:53,394
- ♪ Y lo hago ♪
- ♪ Y lo hago ♪
1506
01:35:53,460 --> 01:35:56,397
♪ No hay nadie más ... ♪
108462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.